OBJ_DOKU-34339-002.fm Page 1 Thursday, December 1, 2016 3:11 PM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-garden.com
AdvancedGrassCut 36
F 016 L81 448 (2016.12) O / 261
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 2 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 3 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Deutsch
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie die nachfolgen-
den Anweisungen sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Gartengeräts vertraut.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
für eine spätere Verwendung bitte sicher auf.
Erläuterung der Bildsymbole
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Achten Sie darauf, dass in der
Nähe stehende Personen nicht
durch weggeschleuderte
Fremdkörper verletzt werden.
Warnung: Halten Sie einen sicheren Abstand zum Gartengerät, wenn es arbeitet.
Nicht zutreffend.
Entnehmen Sie den Akku bevor
Sie Einstell- oder Reinigungsarbeiten am Gartengerät vornehmen oder wenn das Gartengerät
eine Zeit lang unbeaufsichtigt
bleibt.
Tragen Sie Gehörschutz und
Schutzbrille.
Trimmen Sie nicht bei Regen
und lassen Sie den Trimmer bei
Regen nicht im Freien stehen.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden.
Warnung: Halten Sie einen sicheren Abstand zum Gartengerät, wenn es arbeitet.
Bedienung
Das fortschrittliche Schneidesystem
dieses Produktes führt bei jeder Motoraktivierung ein Stück des Schneidfadens nach.
Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen, wie
das Gartengerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gartengerät spielen.
Erlauben Sie Kindern oder mit diesen
Anweisungen nicht vertraute Personen niemals den Trimmer zu benut-
Deutsch | 3
Verwenden Sie das Ladegerät
nur in trockenen Räumen.
Das Ladegerät ist mit einem Sicherheitstransformator ausgestattet.
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 4 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
4 | Deutsch
zen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des
Bedieners. Bewahren Sie den Trimmer für Kinder unerreichbar auf,
wenn er nicht in Gebrauch ist.
Betreiben Sie den Trimmer nie mit
fehlenden oder beschädigten Abdeckungen oder Schutzeinrichtungen
oder wenn diese nicht richtig positioniert sind.
Ziehen Sie nach der Montage der
Schutzhaube vorsichtig die Schutzfolie von der Klinge ab.
Untersuchen Sie das Gartengerät vor
Gebrauch und nach einem Schlag auf
Abnutzung oder Schäden und lassen
Sie es gegebenenfalls reparieren.
Benutzen Sie das Gartengerät nicht,
wenn Sie müde oder krank sind oder
unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
Tragen Sie lange, schwere Hosen, feste Schuhe und Handschuhe. Tragen
Sie keine weite Kleidung, Schmuck,
kurze Hosen, Sandalen oder arbeiten
Sie barfuß. Binden Sie langes Haar
über Schulterhöhe zusammen, um ein
Verheddern in beweglichen Teilen zu
vermeiden.
Tragen Sie eine Schutzbrille und
Gehörschutz, wenn Sie das Gartengerät bedienen.
Bewahren Sie einen festen Stand und
immer das Gleichgewicht. Überanstrengen Sie sich nicht.
Betreiben Sie den Trimmer niemals,
während sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten.
Der Bediener ist für Unfälle oder
Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Warten Sie, bis die rotierenden
Schneidelemente vollständig zur Ruhe gekommen sind, bevor Sie diese
anfassen. Die Schneidelemente rotieren nach dem Abschalten des Trimmers noch weiter und können Verletzungen verursachen.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder
gutem künstlichem Licht.
Bei schlechten Wetterbedingungen
insbesondere bei einem aufziehenden Gewitter nicht mit dem Gartengerät arbeiten.
Die Verwendung des Trimmers in nassem Gras vermindert die Arbeitsleistung.
Schalten Sie den Trimmer aus, wenn
er von/zur Arbeitsfläche transportiert
wird.
Schalten Sie den Trimmer nur ein,
wenn sich Ihre Hände und Füße weit
genug von den rotierenden Schneidelementen entfernt befinden.
Kommen Sie mit den Händen und Füßen nicht in die Nähe der rotierenden
Schneidelemente.
Halten Sie Hände oder Finger fern von
den Schneidelemente.
Verwenden Sie niemals metallene
Schneidelemente für diesen Trimmer.
Überprüfen und warten Sie den Trimmer regelmäßig.
Lassen Sie den Trimmer nur von autorisierten Service-Werkstätten reparieren.
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 5 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Arbeiten Sie mit dem Trimmer mit
dem Schneidelementen horizontal
zum Boden.
Stellen Sie immer sicher, dass die Lüftungsschlitze frei von Grasrückständen sind. Nach Gebrauch die Lüftungsschlitze mit einer weichen
Bürste reinigen.
Schützen Sie sich vor Verletzungen
durch das eingebaute Messer, welches den Faden auf Länge schneidet.
Drehen Sie den Trimmer nach dem
Auffüllen/Nachführen des Fadens
stets in die waagerechte Arbeitsposition, bevor Sie ihn einschalten.
Schalten Sie das Gartengerät aus und
Hinweise für den optimalen Umgang
mit dem Akku
Stellen Sie sicher, dass das Gartengerät ausgeschaltet ist, bevor Sie
den Akku einsetzen.
eines Akkus in ein Gartengerät, das
eingeschaltet ist, kann zu Unfällen
führen.
Verwenden Sie nur die für dieses
Gartengerät vorgesehenen Bosch
Akkus.
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Öffnen Sie den Akku nicht.
steht die Gefahr eines Kurzschlusses.
ertfernen Sie den Akku:
– immer wenn Sie das Gartengerät
unbeaufsichtigt lassen
– vor dem Auswechseln der Spule
– vor dem Reinigen, oder wenn am
Trimmer gearbeitet wird
– vor dem Abnehmen von zugehöri-
gen Teilen
– vor dem Nachfüllen der Spule
– vor der Demontage des Trimmers
Bewahren Sie das Gartengerät an einem sicheren, trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf das Gartengerät.
Wechseln Sie sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile aus.
Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch stammen.
Das Gartengerät nie in Betrieb nehmen, ohne dass die zugehörigen
Teile und die Schutzhaube montiert
sind.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem Bosch Produkt.
Nur so wird der Akku vor gefährlicher
Überlastung geschützt.
Deutsch | 5
Das Einsetzen
Der Gebrauch anderer Akkus
Es be-
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder
Sonneneinstrahlung, Feuer,
Wasser und Feuchtigkeit.
Es
besteht Explosionsgefahr.
Die
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 6 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
6 | Deutsch
Durch spitze Gegenstände wie z. B.
Nagel oder Schraubenzieher oder
durch äußere Krafteinwirkung
kann der Akku beschädigt werden.
Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
Schließen Sie den Akku nicht kurz.
Es besteht Explosionsgefahr.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C bis 50 °C.
Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer
nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem
weichen, sauberen und trockenen
Pinsel.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Ladegerät kann von Kindern ab
8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt
werden oder von dieser im sicheren
Umgang mit dem Ladegerät eingewiesen worden sind und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Andernfalls besteht die Gefahr von
Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und Wartung.
Damit wird sichergestellt, dass Kinder
nicht mit dem Ladegerät spielen.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus
ab einer Kapazität von 1,3 Ah (ab
10 Akkuzellen). Die Akkuspannung
muss zur Akku-Ladespannung des
Ladegerätes passen. Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien.
Explosionsgefahr.
letzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut
auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn
Sie alle Funktionen voll einschätzen und
ohne Einschränkungen durchführen
können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus.
Die Akkuspannung muss zur AkkuLadespannung des Ladegerätes
passen.
und Explosionsgefahr.
und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
Ansonsten besteht Brand- und
Halten Sie das Ladegerät von
Regen oder Nässe fern.
Das
Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Ansonsten besteht Brand-
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 7 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Halten Sie das Ladegerät sauber.
SymbolBedeutung
Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht,
sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst
CLICK!
und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Ladegeräte, Kabel und
Stecker erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht
auf leicht brennbarem Untergrund
(z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung.
Wegen der
beim Laden auftretenden Erwärmung
des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Decken Sie die Lüftungsschlitze
des Ladegerätes nicht ab.
Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht
mehr ordnungsgemäß funktionieren.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen
der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die
Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation
der Symbole hilft Ihnen, das Gartengerät besser und sicherer
zu gebrauchen.
SymbolBedeutung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Bewegungsrichtung
Reaktionsrichtung
Gewicht
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden von Gras und Unkraut unter Büschen sowie an Böschungen und Kanten, die
mit dem Rasenmäher nicht erreicht werden können.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch bezieht sich auf eine Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 40 °C.
Technische Daten
RasentrimmerAdvanced-
Sachnummer
Eingangsspannung
Leerlaufdrehzahl
Verstellbarer Griff
Durchmesser des Schneidfa-
dens
Schnittdurchmesser
Kapazität der Fadenspule
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014
Set (mit Akku)
Akku
Sachnummer
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Nennspannung
Kapazität
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 633
– 2 607 337 047
Anzahl der Akkuzellen
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
*mit Lade gerät AL 3620 CV Professional
Einschalten
Ausschalten
Gestattete Handlung
Verbotene Handlung
Hörbares Geräusch
Zubehör/Ersatzteile
-1
min
Deutsch | 7
GrassCut 36
3 600 H78 N..
V36
7500 – 8 300
mm1,6
cm30
m6
kg
kg
Ah
2 607 336 631
Ah
1 607 A35 02V
Ah
2 607 336 633
Ah
2 607 337 047
V=36
Ah
Ah
Ah
Ah
2,9
4,1
Li-Ionen
1,3
2,0
2,6
4,0
10
10
20
20
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 8 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
8 | Deutsch
RasentrimmerAdvanced-
Ladegerät
SachnummerEU
Ladestrom
Zulässiger Ladetemperatur-
bereich
Ladezeit (Akku entladen)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Gewicht entsprechend EPTAProcedure 01:2014
Schutzklasse
Ladegerät
SachnummerEU
Ladestrom
Zulässiger Ladetemperatur-
bereich
Ladezeit (Akku entladen)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Gewicht entsprechend EPTAProcedure 01:2014
Schutzklasse
Seriennummer
*mit Lad egerät AL 3620 CV Professional
GrassCut 36
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
°C0 – 45
min
min
min
min
kg0,6
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
°C0 – 45
min
min
min
min
kg1,0
siehe Typenschild
am Gartengerät
140
AL 3640 CV
Professional
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60335-2-91.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 74 dB(A); Schallleistungspegel 91 dB(A). Un sicherheit K = 3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60335-2-91: a
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
=2m/s2, K= 1 m/s2.
h
Montage und Betrieb
HandlungszielBildSeite
Lieferumfang
Schaft zusammenfügen
Zusatzhandgriff befestigen
Montage der Schutzhaube
Akku laden
Akku einsetzen und entnehmen5250
Ein-/Ausschalten
Arbeitshinweise
55
Umstellen Rasentrimmen/
70
Kantentrimmen
95
Schneidfaden nachführen
Faden auf Fadenspule aufwickeln
Fadenspule ersetzen
Fadenspule in Spulenabdeckung ein-
/II
setzen
Wartung, Reinigung und Lagerung
Zubehör auswählen
1248
2248
3249
4249
6250
7251
8252
9253
10253
11254
12 – 13 254
14255
15255
Inbetriebnahme
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung: Schalten Sie das Gartengerät aus und entfer-
nen Sie den Akku, bevor Einstell- oder Reinigungsar-
45
45
65
80
/II
beiten durchgeführt werden.
Nach dem Ausschalten des Rasentrimmers läuft der
Schneidfaden noch einige Sekunden nach. Warten Sie,
bis der Motor/der Schneidfaden stillsteht, bevor Sie
den Rasentrimmer erneut einschalten.
Nicht kurz hintereinander aus- und wieder einschalten.
Beseitigen Sie Grasanhaftungen von der Spulenabde-
ckung, wenn Sie den Faden oder die Spule ersetzen.
Die Verwendung von Bosch zugelassenen Schneid-
elementen wird empfohlen. Bei anderen Schneidelementen kann das Schneidergebnis abweichen.
Akku laden
Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte
Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet,
welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 ° C und
45 ° C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 9 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Gartengerät arbeitet nicht mehr.
ACHTUNG
weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Drücken Sie nach dem automatischen
Abschalten des Gartengerätes nicht
Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.
Ohne eingesteckten Akku signa lisiert das Dauerlicht der grü-nen LED-Anzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose
eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Akku-Temperatur unter 0 °C oder über 45 °C
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in den Ladeschacht eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand
des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom
geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Schnellladevorgang
AL 3640 CV
Professional
Das Dauerlicht der roten LED-Anzeige signalisiert, dass die
Temperatur des Akkus außerhalb des Schnellladetemperaturbereiches von 0 ° C – 45 ° C liegt. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Schnellladung um.
Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereiches, leuchtet beim Einsetzen in das Ladegerät die rote LED des Akkus.
Kein Ladevorgang möglich
Deutsch | 9
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken der grünen LEDAnzeige signalisiert.
Anzeigeelement am Akku: Während des Ladevorganges
leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die
drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei
grünen LEDs wieder.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich
ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Akku geladen
AL 3640 CV
Professional
Liegt eine andere Störung des Ladevorganges vor, so wird
dies durch Blinken der roten LED-Anzeige signalisiert.
Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden und das Laden
des Akkus ist nicht möglich (siehe Abschnitt „Fehlersuche“).
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden
Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
AL 3620 CV
Professional
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
AL 3620 CV
Professional
Das Dauerlicht der grünen LED-Anzeige signalisiert, dass
der Akku vollständig aufgeladen ist.
Zusätzlich ertönt für die Zeitdauer von ca. 2 Sekunden ein Signalton, welcher die vollständige Aufladung des Akkus akustisch signalisiert.
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht
die Temperatur des eingesetzten Akkus. Liegt die Akkutemperatur über 30 °C, wird der Akku durch einen Ventilator auf
die optimale Ladetemperatur gekühlt. Der eingeschaltete
Ventilator erzeugt ein Lüftungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutemperatur im optimalen Ladetemperaturbereich oder der Ventilator ist defekt.
In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit des Akkus.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 10 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
10 | Deutsch
Fehlersuche
d.c.
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Rasentrimmer läuft nichtAkku entladenAkku laden, siehe auch „Hinweise zum La-
Akku zu kalt/zu heißAkku erwärmen/abkühlen lassen
Der Akku ist nicht richtig eingesetztSicherstellen, dass d er Akku zweimal ein-
Der Akku wurde versehentlich gelöstDen Akku richtig einsetzen, 10 Sekunden
Rasentrimmer läuft mit Unterbrechungen Interne Verkabelung des Gartengerätes
defekt
Ein-/Ausschalter defektKundendienst aufsuchen
Gartengerät überlastetGras zu hochStufenweise schneiden
Gartengerät schneidet nichtSchneidelemente zu kurz/gebrochenSchneidelemente austauschen
Schneidfaden wird nicht nachgeführtFadenspule leerFadenspule ersetzen
Schneidfaden in der Spule verwickeltFadenspule überprüfen und ggf. Schneid-
Schneidfaden bricht weiterhinSchneidfaden in der Spule verwickeltFadenspule überprüfen und ggf. Schneid-
Gartengerät hat plötzlich gestopptDer Ladezustand des Akkus ist zu niedrig Am Akku den Ladezustand prüfen
den“
gerastet hat
warten und einschalten
Kundendienst aufsuchen
faden neu aufwickeln
faden neu aufwickeln
Den Akku laden
Kundendienst und Anwendungsberatung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Gartengerätes an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 11 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
English | 11
Entsorgung
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- und Elektronikgeräte und gemäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder ver-
brauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“.
Änderungen vorbehalten.
Pay attention that bystanders
are not injured through foreign
objects thrown from the machine.
Warning: Keep a safe distance
from the machine when operating.
Not applicable.
Remove battery before adjust-
ing or cleaning, and before leav-
d.c.
ing the machine unattended for
any period.
Wear eye and ear protection.
Do not work in the rain or leave
the trimmer outdoors whilst it is
raining.
English
Safety Notes
Warning! Read these instructions
carefully, be familiar with the controls and the proper use of the machine. Please keep the instructions
safe for later use!
Explanation of symbols
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
Pay attention that bystanders are not
injured through foreign objects thrown
from the machine.
Warning: Keep a safe distance from the
machine when operating.
Only use the battery charger indoors.
Battery charger contains a safety transformer.
Operation
The advanced cutting system on this
product, should feed a controlled
length of line every time the motor is
activated.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 12 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
12 | English
This machine is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
machine.
Never allow children or people unfa-
miliar with these instructions to use
the trimmer. Local regulations may
restrict the age of the operator. When
not in use, store the trimmer out of
reach of children.
Never operate the trimmer with miss-
ing or broken guards or shields or
without guards or shields in position.
After Fitting the guard carefully re-
move the protective tape from the
line blade.
Before using the machine and after
impact, check for signs of wear or
damage and repair if necessary.
Never operate the product when you
are tired, ill or under the influence of
alcohol, drugs or medicine.
Always wear long heavy trousers,
boots and gloves. Do not wear loose
clothing, jewellery, short trousers,
sandals and never work barefoot.
Wear safety eye protection and ear
defenders when operating the machine.
Keep firm footing and balance. Do not
overreach.
Never work with this trimmer while
people, especially children or pets
are nearby.
The user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people
or their property.
Wait until the cutting head has com-
pletely stopped before touching it.
The head continues to rotate after the
trimmer is switched off, the cutting
system can cause injury/damage.
Work only in daylight or in good artifi-
cial light.
Avoid operating the machine in bad
weather conditions especially when
there is a risk of lightning.
Operating the trimmer in wet grass
decreases the efficiency of performance.
Switch off when transporting the
trimmer to and from the area to be
worked on.
Switch on the trimmer with hands
and feet well away from the rotating
line.
Do not put hands or feet near the cut-
ting system.
Do not put hands or fingers near to
the line cutting blade.
Never fit metal cutting elements to
this trimmer.
Inspect and maintain the trimmer
regularly.
Have the trimmer repaired only by an
authorized customer service agent.
Always operate the machine with the
cutting system horizontal to the
ground.
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 13 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
English | 13
Always ensure that the ventilation
slots are kept clear of debris. Clean
ventilation with soft brush after use.
Take care against injury from the
blade fitted for cutting the nylon line
length. After feeding line always return the trimmer to its horizontal operating position before switching on.
Switch off and remove the battery:
– whenever you leave the machine
unattended for any period
– before replacing the cutting line
– before cleaning or working on the
trimmer
– before removing the trimmer at-
tachment
– Before replenishing cutting line
– Before disassembling the trimmer
Store the machine in a secure, dry
place out of the reach of children. Do
not place other objects on top of the
machine.
Replace worn or damaged parts for
safety.
Ensure replacement parts fitted are
Bosch approved.
Do not operate the machine with-
out the trimmer attachment and
the guard fitted.
Recommendations for Optimal
Handling of the Battery
Ensure the switch is in the off posi-
tion before inserting battery pack.
Inserting the battery pack into machines that have the switch on can
cause accidents.
Use only Bosch battery packs in-
tended specifically for the machine. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
Do not open the battery. Danger of
short-circuiting.
Protect the battery against
heat, e. g., against continuous
intense sunlight, fire, water,
and moisture. Danger of explo-
sion.
When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
In case of damage and improper
use of the battery, vapours may be
emitted. Ventilate the area and
seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
Use the battery only in conjunction
with your Bosch product. This
measure alone protects the battery
against dangerous overload.
The battery can be damaged by
pointed objects such as nails or
screwdrivers or by force applied
externally. An internal short circuit
can occur and the battery can burn,
smoke, explode or overheat.
Do not short-circuit the battery.
There is danger of explosion.
Protect the battery against moisture
and water.
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 14 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
14 | English
Store the battery only within a tem-
perature range between –20 °C and
50 °C. As an example, do not leave
the battery in the car in summer.
Occasionally clean the venting slots
of the battery using a soft, clean and
dry brush.
Safety Warnings for Battery
Chargers
Read all safety warnings
and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions.
Use the battery charger only when you
fully understand and can perform all
functions without limitation, or have received appropriate instructions.
This charger is not intended for use
by children and persons with physical, sensory or mental limitations
or a lack of experience or knowledge. This charger can be used by
children aged 8 and above and by
persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of
experience or knowledge if a person responsible for their safety supervises them or has instructed
them in the safe operation of the
charger and they understand the
associated dangers. Otherwise,
there is a danger of operating errors
and injuries.
Supervise children during use,
cleaning and maintenance. This will
ensure that children do not play with
the charger.
Only charge Bosch lithium-ion
batteries with a capacity of 1.3 Ah
or more (10 battery cells or more).
The battery voltage must match
the battery charging voltage of the
charger. Do not charge non-rechargeable batteries. Otherwise
there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger
away from rain or moisture.
Penetration of water in the battery charger increases the risk of
an electric shock.
Only charge Bosch lithium-ion bat-
teries. The battery voltage must
match the battery charging voltage
of the charger. Otherwise there is
danger of fire and explosion.
Keep the battery charger clean.
Contamination can lead to danger of
an electric shock.
Before each use, check the battery
charger, cable and plug. If damage
is detected, do not use the battery
charger. Never open the battery
charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare
parts. Damaged battery chargers, ca-
bles and plugs increase the risk of an
electric shock.
Do not operate the battery charger
on easily inflammable surfaces
(e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery
charger during the charging process
can pose a fire hazard.
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 15 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
English | 15
Do not cover the ventilation slots
of the battery charger. Otherwise,
the battery charger can overheat and
no longer operate properly.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS 1363/A approved
electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket
outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent.
The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of
to avoid a possible shock hazard and
should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Symbols
The following symbols are important for reading and understanding the operating instructions. Please take note of the
symbols and their meaning. The correct interpretation of the
symbols will help you to use the garden product in a better
and safer manner.
SymbolMeaning
Wear protective gloves
Movement direction
Reaction direction
Weight
Switching On
Switching Off
Permitted action
Prohibited action
CLICK!
Audible noise
Accessories/Spare Parts
Intended Use
The machine is intended for the cutting of grass and weeds
under bushes, as well as on slopes and edges that can not be
reached with the lawn mower.
Intended use is related to operation within 0 °C and 40 ° C
ambient temperature.
Technical Data
TrimmerAdvanced-
Article number
Input voltage
No-load speed
Adjustable handle
Cutting line diameter
Cutting diameter
Cutting spool capacity
Weight according to EPTA-
Procedure 01:2014
Set (with battery)
BatteryLi-Ion
Article number
–1.3
–2.0
–2.6
–4.0
Rated voltage
Capacity
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 633
– 2 607 337 047
Number of battery cells
–1.3
–2.0
–2.6
–4.0
Battery Charger
Article number
Charging current
Allowable charging temperature
range
Charging period (battery dis-
charged)**
–1.3
–2.0
–2.6
–4.0
*with AL 3620 CV Professional charger
min-17500 – 8 300
GrassCut 36
3 600 H78 N..
V36
mm1.6
cm30
m6
kg
kg
Ah
2 607 336 631
Ah
1 607 A35 02V
Ah
2 607 336 633
Ah
2 607 337 047
V=36
Ah
Ah
Ah
Ah
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2.0
°C0 – 45
min
min
min
min
2.9
4.1
1.3
2.0
2.6
4.0
10
10
20
20
AL 3620 CV
Professional
55
70
95
140
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 16 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
16 | English
TrimmerAdvanced-
Weight according to EPTAProcedure 01:2014
Protection class
Battery Charger
Article number
Charging current
Allowable charging temperature
range
Charging period (battery dis-
charged)**
–1.3
–2.0
–2.6
–4.0
Weight according to EPTAProcedure 01:2014
Protection class
Serial number
*with AL 3620 CV Professional charger
GrassCut 36
kg0.6
/II
AL 3640 CV
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4.0
°C0 – 45
min
min
min
min
kg1.0
see type plate on the
garden product
45
45
65
80
/II
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60335-2-91.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 74 dB(A) ; sound power level 91 dB(A).
Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
determined according to EN 60335-2-91:
=2m/s2, K= 1 m/s2.
a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
h
Mounting and Operation
ActionFigurePage
Delivery Scope
Connecting the shaft
Mounting the Auxiliary Handle
Mounting the Cutting Guard
Charging the Battery Pack
Inserting and removing the battery
pack
Switching On and Off
Working Advice
Changing to edging mode
Feeding the Line
1248
2248
3249
4249
5250
6250
7251
8252
9253
ActionFigurePage
Winding Line on Spool10253
Replacing the Line Spool
Fitting Spool into Spool Holder
Maintenance, Cleaning and Storage
Selecting Accessories
11254
12 – 13 254
14255
15255
Starting
For Your Safety
Warning: Switch off and remove battery from machi ne
before adjusting or cleaning.
The cutting line continues to rotate for a few seconds
after the trimmer is switched off. Allow the motor/cutting line to stop rotating before switching “on” again.
Do not rapidly switch off and on.
Remove any grass from spool cover when changing line
or spool.
Only use Bosch approved cutting elements. Cutting
performance will vary with different cutting elements.
Battery Charging
Do not use other battery chargers. The supplied battery
charger is designed for the Lithium-Ion battery in your garden product.
Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with
230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring that allows charging only in the temperature range between 0 ° C
and 45 ° C. In this manner, a high battery service life is
achieved.
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithiumion battery against deep discharging. When the battery is run
down or discha rged, the garden product is s hut off by means
of a protective circuit: The garden product no longer operates.
Do not continue to press the On/Off
been automatically switched off. The battery can be dam-
aged.
switch after the garden product has
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 17 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of
the battery charger is plugged into the socket outlet and the
battery is inserted into the charging compartment.
Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery is
charged with the optimum charging current, depending on
battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully
charged when kept in the charger for storage.
Rapid-charging Procedure
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
The rapid-charging procedure is indicated by flashing of the
green charge control LED.
Indication element of the battery: During the charging procedure, the three green LEDs light up one after the other and
briefly go out. The battery is fully charged when the three
green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again
approx. 5 minutes after the battery has been fully charged.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the
battery temperature is within the allowable charging temperature range, see section “Technical Data”.
Battery Charged
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Continuous lighting of the green charge control LED sig-
nals that the battery is fully charged.
Additionally, a signal tone sounds for approx. 2 seconds,
which acoustically indicates that the battery is fully charged.
Afterwards, the battery can be removed for immediate use.
With no battery inserted, continuous lighting of the green
charge control LED indicates that the mains plug is plugged
into the socket and that the battery charger is ready for operation.
Battery Temperature below 0 °C or above 45 ° C
Continuous lighting of the red LED indicates that the bat-
tery temperature is not within the rapid-charging temperature
range of 0 °C – 45 ° C. As soon as the allowable temperature
range is reached, the battery charger automatically switches
to rapid charging.
When the battery is not within the allowable temperature
range, the red battery LED lights up when inserting the battery into the battery charger.
No charging procedure possible
If a different malfunction of the charging procedure is present, this will be indicated through flashing of the red charge control LED.
The charging procedure cannot be started and the battery
cannot be charged (see section “Troubleshooting”).
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without
interruption, the charger can warm up. This is not meaningful
and does not indicate a technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Battery Cooling (Active Air Cooling)
The fan control integrated in the battery charger controls the
temperature of the inserted battery. When the battery temperature is above 30 ° C, a fan cools down the battery to the
optimal charging temperature. The switched-on fan produces
a fan noise.
The battery temperature is within the optimal charging temperature range when the fan is not running. Another reason
for a non working fan might be that it is defective. In this case,
the charging time of the battery might be extended.
English | 17
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 18 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
18 | English
Troubleshooting
d.c.
ProblemPossible CauseCorrective Action
Trimmer fails to operateBattery dischargedRecharge battery; also see “Battery
Battery too hot/coldAllow to cool/warm
Battery not correctly insertedEnsure battery is fitted on second catch
Battery disconnected accidently Ensu re battery is correctly fixed. Wait 10
Trimmer runs intermittentlyInternal wiring of machine damagedContact Service Agent
On/Off switch defectiveContact Service Agent
Garden product laboursGrass too highCut in stages
Machine does not cutCutting line too short/broken offReplace cutting line
Line can not be fedSpool emptyReplace the spool
Line inside the spool entangledInspect the spool, rewind if necessary
Line keeps breakingLine inside the spool entangledInspect the spool, rewind if necessary
Tool suddenly stops workingBattery charging level is too lowCheck charge level on battery
Charging”
seconds. Restart
Recharge battery
After-sales Service and Application
Service
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the garden product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 19 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e. g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
Disposal
Do not dispose of garden products, battery chargers and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European law 2012/19/EU,
electrical and electronic equipments that are
no longer usable, and according to the European law 2006/66/EC, defective or used
battery packs/batteries, must be collected
separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be dire ctly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Avertissements de sécurité
Attention ! Lisez avec attention
toutes les instructions suivantes. Familiarisez-vous avec les éléments de
commande et l’utilisation appropriée
de l’outil de jardin. Conservez les instructions d’utilisation pour vous y reporter ultérieurement.
Explication des symboles
Français | 19
Li-Ion:
Please observe the instructions in section
“Transport”.
Indications générales sur
d’éventuels dangers.
Lisez soigneusement ces instructions d’utilisation.
Faites attention à ce que les
personnes se trouvant à proximité ne soient pas blessées par
des projections provenant de la
machine.
Avertissement : Gardez une distance de sécurité quand l’outil
de jardin est en marche.
Non valable.
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 20 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
20 | Français
Sortir la batterie avant d’effectuer des travaux de réglage ou
d.c.
de nettoyage sur l’outil de jardinage ou si l’outil de jardinage
reste sans surveillance pour un
certain temps.
Portez des lunettes de protection et une protection auditive.
Ne travaillez pas par temps de
pluie et ne laissez pas le coupebordure à l’extérieur par temps
de pluie.
Faites attention à ce que les personnes
se trouvant à proximité ne soient pas
blessées par des projections provenant
de la machine.
Avertissement : Gardez une distance
de sécurité quand l’outil de jardin est en
marche.
N’utilisez le chargeur que dans
des locaux secs.
Le chargeur dispose d’un transformateur de sécurité.
Mode d’emploi
À chaque activation de moteur, le
nouveau système de coupe de ce produit avance un morceau du fil de
coupe.
Cet outil de jardin doit être utilisé par
des personnes disposant des capacités physiques adaptées et de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires. Si tel n’était pas le cas ou
en cas d’utilisation de cet outil par
des enfants, cette utilisation ne sera
possible que sous la surveillance
d’une personne responsable de la sécurité des utilisateurs ou que ces derniers aient été instruits quant au maniement de l’outil. Dans le cas
contraire, un risque de mauvaise utilisation et de blessures existe.
Les enfants doivent etre surveilles
pour assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’outil de jardin.
Ne permettez jamais à des enfants ou
à des personnes qui n’ont pas pris
connaissance de ces instructions
d’utiliser le coupe-bordure. Il se peut
que des dispositions locales fixent
l’âge minimum de l’utilisateur. Gardez
le coupe-bordure non utilisé hors de
la portée des enfants.
N’utilisez jamais le coupe-bordure si
les capots ou les dispositifs de protection font défaut ou sont endommagés ou si ceux-ci ne sont pas correctement positionnés.
Après avoir monté le capot de protec-
tion, retirez avec précaution le film
protecteur de la lame.
A la suite d’un choc et avant l’utilisa-
tion de l’outil, contrôlez les éventuels
dommages ou l’usure et, le cas
échéant, faites effectuer des réparations.
Ne pas utiliser l’outil de jardin lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Portez des pantalons longs, épais,
des chaussures solides et des gants.
Ne portez pas de vêtements amples,
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 21 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Français | 21
bijoux, pantalons courts, sandales et
ne travaillez pas nu-pied. Les utilisateurs portant les cheveux longs
doivent les attacher derrière la tête
pour éviter qu’ils ne soient happés
par des pièces en rotation.
Portez des lunettes de protection
et une protection auditive si vous
travaillez avec l’outil de jardin.
Veillez à toujours garder une position
stable et un bon équilibre. Ne pas surestimer vos capacités.
N’utilisez jamais le coupe-bordure
lorsque des personnes, en particulier
des enfants ou des animaux domestiques, se trouvent à proximité.
L’opérateur ou l’utilisateur de la ton-
deuse est responsable des accidents
et des dommages causés à autrui ou à
ses biens.
Attendez l’arrêt total des pièces en
rotation avant de les toucher. Après
la mise hors tension du coupe-bordure, les éléments de coupe continuent à tourner, pouvant provoquer
ainsi des blessures.
Ne travaillez que de jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
Ne pas travailler avec l’outil de jardin
dans des conditions météorologiques
défavorables et plus particulièrement
en cas d’approche d’orage.
Utiliser le coupe-bordure en pré-
sence d’herbe humide réduit sa performance.
Arrêtez le coupe-bordure pour le dé-
placer entre deux surfaces à tailler.
Ne mettez le coupe-bordure en
marche que si vos pieds et mains sont
à une distance suffisante des éléments de coupe en rotation.
Tenez vos mains et pieds éloignés
des éléments de coupe en rotation.
Maintenez les mains ou doigts éloi-
gnés des éléments de coupe.
N’utilisez jamais d’éléments de coupe
métalliques pour ce coupe-bordure.
Contrôlez et entretenez régulière-
ment le coupe-bordure.
Ne faites réparer le coupe-bordure
que par des stations de Service
Après-Vente autorisées.
Lors de l’utilisation du coupe-bordure
les éléments de coupe doivent être
horizontaux par rapport au sol.
Assurez-vous toujours que les fentes
de ventilation ne sont pas bouchées
par des herbes. Après utilisation, nettoyer les fentes de ventilation à l’aide
d’une brosse souple.
Veillez à vous protéger contre toute
blessure pouvant être provoquée par
le couteau intégré pour couper le fil.
Après avoir rempli la bobine de fil/fait
avancer le fil, tournez toujours le
coupe-bordure à l’horizontale en position de travail avant de le remettre
en marche.
Arrêter l’outil de jardin et retirer
l’accumulateur :
– lorsque l’outil de jardin est laissé
sans surveillance
– avant de changer la bobine
– avant de le nettoyer ou lorsque des
travaux doivent être effectués sur le
coupe-bordure
– avant de retirer un accessoire
– avant de recharger la bobine
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 22 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
22 | Français
– avant de démonter le coupe-bor-
dure
Rangez l’outil de jardin dans un en-
droit sec et sûr, et hors de portée des
enfants. Ne posez pas d’autres objets
sur l’outil de jardin.
Pour des raisons de sécurité, rempla-
cez les pièces usées ou endommagées.
Veillez à ce que les pièces de re-
change soient des pièces d’origine
Bosch.
Ne jamais mettre l’outil de jardin en
marche sans que les accessoires
correspondants et le capot de protection ne soient montés.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Vérifier que l’outil de jardin est ef-
fectivement en position d’arrêt
avant de monter l’accumulateur. Le
fait de monter un accumulateur dans
un outil de jardin en position de fonctionnement peut causer des accidents.
N’utiliser l’outil de jardin qu’avec
des accumulateurs Bosch spécifiquement désignés. L’utilisation de
tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de
court-circuit.
Protéger l’accu de toute
source de chaleur, comme
p. ex. l’exposition directe au
soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
Tenez l’accumulateur non utilisé à
l’écart de toutes sortes d’objets
métalliques tels qu’agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou
autres, étant donné qu’un pontage
peut provoquer un court-circuit. Un
court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
En cas d’endommagement et d’uti-
lisation non conforme de l’accu,
des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas
de malaises, consulter un médecin.
Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
N’utilisez l’accumulateur qu’avec
votre produit Bosch. Ceci protège
l’accumulateur contre une surcharge
dangereuse.
Les objets pointus comme un clou
ou un tournevis et le fait d’exercer
une force extérieure sur le boîtier
risque d’endommager l’accu. Il peut
en résulter un court-circuit interne et
l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de
surchauffer.
Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a
risque d’explosion.
Protégez l’accu de l’humidité et de
l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage
de température de –20 °C à 50 °C.
Ne stockez pas l’accu trop longtemps
dans une voiture par ex. en été.
Nettoyez de temps en temps les ori-
fices de ventilation de l’accu à l’aide
d’un pinceau doux, propre et sec.
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 23 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Français | 23
Instructions de sécurité pour
chargeurs
Il est impératif de lire toutes
les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après
peut conduire à une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
N’utilisez le chargeur qu’après vous
être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes capable de l’utiliser sans réserves ou après avoir reçu
des instructions correspondantes.
Ce chargeur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants ni par
des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou
de connaissances. Ce chargeur
peut être utilisé par les enfants
(âgés d’au moins 8 ans) et par les
personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou
manquant d’expérience ou de
connaissances, lorsque ceux-ci
sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité
ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser le chargeur en toute sécurité et après
avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Sinon, il
existe un risque de blessures et d’utilisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance lors de l’utilisation, du
nettoyage et de l’entretien. Faites
en sorte que les enfants ne jouent pas
avec le chargeur.
N’utilisez le chargeur que pour re-
charger des accus Lithium-Ion
Bosch d’une capacité d’au moins
1,3 Ah (à partir de 10 cellules). La
tension des accus doit correspondre à la tension de charge du
chargeur. Ne rechargez pas de
piles non rechargeables. Il existe si-
non un risque d’explosion et d’incendie.
Ne pas exposer le chargeur à
la pluie ou à l’humidité. La pé-
nétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un
choc électrique.
N’utiliser le chargeur que pour re-
charger des accus Lithium-Ion
Bosch. La tension de l’accu doit
correspondre à la tension de
charge du chargeur. Il y a sinon
risque d’explosion et d’incendie.
Maintenir le chargeur propre. Un
encrassement augmente le risque de
choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le
chargeur, la fiche et le câble. Ne
pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne
le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec
des pièces de rechange d’origine.
Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un
choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un
support facilement inflammable
(tel que papier, textiles etc.) ou
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 24 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
24 | Français
dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.
Ne recouvrez pas les fentes d’aéra-
tion du chargeur. Le chargeur risque
sinon de surchauffer et de ne plus
fonctionner correctement.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et
mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces
symboles et leur signification. L’interprétation correcte des
symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil de jardin en toute sécurité.
SymboleSignification
Portez des gants de protection
Direction de déplacement
Direction de réaction
Poids
Mise en marche
Arrêt
Action autorisée
Interdit
CLICK!
Bruit audible
Accessoires/pièces de rechange
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour tondre le gazon et couper les mauvaises herbes sous les buissons ainsi que sur les talus et sur
les bordures inaccessibles aux tondeuses.
L’utilisation conforme se rapporte à une température ambiante située entre 0 °C et 40 ° C.
Caractéristiques techniques
Coupe-bordureAdvanced-
N° d’article
Tension d’entrée
Vitesse à vide
Poignée réglable
Diamètre du fil
Diamètre de la coupe
Capacité de la bobine de fil
Poids suivant EPTA-Procedure
01:2014
Set (avec batterie)
Batterie
N° d’article
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Tension nominale
Capacité
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 633
– 2 607 337 047
Nombre cellules de batteries
rechargeables
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Chargeur
N° d’article
Courant de charge
Plage de température de charge
admissible°C0 – 45
Temps de chargement
(accu déchargé)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Poids suivant EPTA-Procedure
01:2014
Classe de protection
*avec chargeu r AL 3620 CV Professional
tr/min7500 – 8300
GrassCut 36
3 600 H78 N..
V36
mm1,6
cm30
m6
kg
kg
Lithium ion
Ah
2 607 336 631
Ah
1 607 A35 02V
Ah
2 607 336 633
Ah
2 607 337 047
V=36
Ah
Ah
Ah
Ah
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
min
min
min
min
kg0,6
140
2,9
4,1
1,3
2,0
2,6
4,0
10
10
20
20
55
70
95
/II
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 25 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Français | 25
Coupe-bordureAdvanced-
Chargeur
N° d’articleEU
Courant de charge
Plage de température de charge
admissible
Temps de chargement
(accu déchargé)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Poids suivant EPTA-Procedure
01:2014
Classe de protection
Numéro de série
*avec chargeu r AL 3620 CV Professional
voir plaque signalétique
GrassCut 36
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
°C0 – 45
min
min
min
min
kg1,0
sur l’outil de jardin
45
45
65
80
/II
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 60335-2-91.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : Niveau de pression acoustique 74 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 91 dB(A). Incertitude K =3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60335-2-91 :
=2m/s2, K= 1 m/s2.
a
h
(somme vectorielle des trois
h
Montage et mise en service
OpérationFigurePage
Accessoires fournis
Assemblage de la tige
Fixation de la poignée supplémen-
taire
Montage du capot de protection
Charge de l’accu
Insertion et retrait de l’accu
Mise en marche /arrêt
Instructions d’utilisation
Commuter coupe-herbes/
coupe-bordures
Avance du fil de coupe
1248
2248
3249
4249
5250
6250
7251
8252
9253
OpérationFigurePage
Enrouler le fil sur la bobine10253
Remplacement de la bobine de fil
Montage de la bobine de fil dans la
couverture de la bobine
Entretien, nettoyage et stockage
Sélection des accessoires
11254
12 – 13 254
14255
15255
Mise en fonctionnement
Pour votre sécurité
Attention : Avant d’effectuer des travaux de réglage ou
de nettoyage, arrêter l’outil de jardinage et sortir la
batterie.
Lorsqu’on arrête le coupe-bordure, le fil continue à
tourner encore pendant quelques secondes. Attendez
l’arrêt total du moteur ainsi celui du fil avant de remettre le coupe-bordure en fonctionnement.
Ne pas arrêter l’appareil et le remettre en fonctionne-
ment à de très courts intervalles.
Enlevez toutes les herbes pouvant adhérer à la couver-
ture de la bobine si vous remplacez le fil ou la bobine.
Nous recommandons d’utiliser des éléments de coupe
agréés par Bosch. L’utilisation d’autres éléments de
coupe peut affecter la performance.
Chargement de l’accu
N’utilisez pas un autre chargeur. Le cha rgeu r fo urni ave c
l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion intégré dans votre outil de jardin.
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous
220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet
de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 ° C
et 45 ° C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », l’ accumulateur Lithium-ion est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt
de protection : L’outil de jardin ne travaille plus.
N’appuyez plus sur l’interrupteur
fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci
pourrait endommager l’accu.
Marche/Arrêt après la mise hors
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 26 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
26 | Français
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du secteur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que
l’accu est mis dans la douille du chargeur.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Processus de charge rapide
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Le processus de charge rapide est signalé par un clignotement de la LED verte.
Affichage sur l’accu : Lors du processus de charge les 3 LED
vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une
courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les
3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LED
vertes s’éteignent environ 5 minutes après la charge complète de l’accu.
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la
température de l’accu se situe dans la plage de température
de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques
Techniques ».
Accu chargé
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
La LED verte allumée en permanence indique que l’accu
est complètement chargé.
En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une durée
de 2 secondes env. pour indiquer que l’accu est complètement chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement.
Quand l’accu n’est pas inséré, la LED verte allumée en per-
manence indique que la fiche de secteur est connectée dans
la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Température d’accu au-dessous de 0 ° C ou audessus de 45 °C
La LED rouge allumée en permanence indique que la température de l’accu se situe en dehors de la plage de température admissible pour un chargement rapide de 0 ° C –45 ° C.
Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le
chargeur se met automatiquement en mode de chargement
rapide.
Si la te mpérature de l’accu se trouve en de hors de la pl age de
température de charge admissible, la LED rouge s’allume
lorsque l’accu est inséré dans le chargeur.
Aucun processus de charge possible
Au cas où il y aurait une autre perturbation du processus de
charge, celle-ci est signalée par un clignotement de la LED rouge.
Il n’est pas possible de démarrer le processus de charge et de
charger l’accu (voir chapitre « Dépistage d’erreurs »).
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci
est sans importance et ne doit pas être interprété comme un
défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans le chargeur,
surveille la température de l’accu inséré. Lorsque la température de l’accu est supérieure à 30 ° C, l’accu est refroidi par un
ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa température optimale
de charge. Le ventilateur mis en marche se fait entendre.
Lorsque le ventilateur n’est pas en service, c’est que la température de l’accu se trouve dans la plage optimale de température de charge ou que le ventilateur est défectueux. Dans un
tel cas, la durée de charge de l’accu est prolongée.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 27 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Français | 27
Dépistage d’erreurs
d.c.
ProblèmeCause possibleRemède
Le coupe-bordure ne fonctionne pasBatterie déchargéeCharger l’accu, voir également « Indica-
La batterie est trop chaude/trop froideLaisser refroidir/chauffer la batterie
L’accumulateur n’est pas monté correcte-
ment.
L’accumulateur s’est détaché par inad-
vertance
Le coupe-bordure fonctionne par
intermittence
Outil de jardin surchargéHerbe trop hauteTailler le gazon en effectuant plusieurs
L’outil de jardin ne coupe pasEléments de coupe trop courts/cassésRemplacer les éléments de coupe
Le fil de coupe n’avance pas
automatiquement
Le fil de coupe continue à se casserFil torsadé dans la bobineContrôler la bobine, le cas échéant
L’outil de jardin s’est soudainement
arrêté
Le câblage interne de l’outil de jardin est
défectueux
Interrupteur Marche/Arrêt défectueuxContactez le Service Après-Vente
Bobine de fil videRemplacer la bobine de fil
Fil torsadé dans la bobineContrôler la bobine, le cas échéant
L’état de charge de l’accumulateur est
trop faible
tions pour le chargement »
S’assurer que l’accumulateur s’est encliqueté deux fois
Monter l’accumulateur correctement, attendre 10 secondes puis mettre en
marche
Contactez le Service Après-Vente
coupes successives
enrouler fil de coupe à nouveau
enrouler fil de coupe à nouveau
Contrôler l’état de charge de
l’accumulateur
Charger l’accumulateur
Service Après-Vente et Assistance
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque
signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 28 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
28 | Español
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Explicación de la simbología
Élimination des déchets
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les batteries/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les équipements électriques et
électroniques dont on ne peut plus se servir,
et conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les batteries/piles usées ou
défectueuses doivent être isolées et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre « Transport ».
Sous réserve de modifications.
Advertencia general de peligro.
Lea las instrucciones de servicio con detenimiento.
Preste atención a que las personas circundantes no resulten lesionadas por los cuerpos extraños que pudieran salir
proyectados.
Advertencia: Mantenga una separación de seguridad respecto
al aparato para jardín en funcionamiento.
No procede.
Desmonte el acumulador antes
de realizar un ajuste o limpieza
d.c.
del aparato para jardín, o al dejar éste sin vigilancia durante
cierto tiempo.
Utilice protectores auditivos y
gafas de protección.
No trabaje ni exponga a la in-
Español
temperie el cortabordes si está
lloviendo.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las si-
guientes instrucciones. Familiarícese con los elementos de manejo y el
uso reglamentario del aparato para
jardín. Guarde estas instrucciones
de servicio en un lugar seguro para
posteriores consultas.
Preste atención a que las personas circundantes no resulten lesionadas por
los cuerpos extraños que pudieran salir
proyectados.
Advertencia: Mantenga una separación
de seguridad respecto al aparato para
jardín en funcionamiento.
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 29 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Español | 29
Solamente emplee el cargador
en recintos secos.
El cargador incorpora un transformador de seguridad.
Manejo
Este avanzado sistema de corte se
encarga de sacar un nuevo tramo de
hilo cada vez que se acciona el motor.
Este aparato para jardín no ha sido di-
señado para ser utilizado por personas o niños que presenten una discapacidad física, sensorial o mental, o
que dispongan de una experiencia
y/o conocimientos insuficientes, a no
ser que sean supervisados por una
persona encargada de velar por su seguridad o de instruirles en el manejo
del aparato para jardín.
Los niños deberán ser vigilados con el
fin de evitar que jueguen con el aparato para jardín.
Jamás permita que niños, o aquellas
personas que no estén familiarizadas
con estas instrucciones, usen el cortabordes. Tenga en cuenta la edad
mínima que pudiera prescribirse en
su país para el usuario. Guarde el cortabordes fuera del alcance de los niños cuando no lo utilice.
Jamás emplee el cortabordes si estu-
viesen desmontados, dañados, o incorrectamente posicionados los dispositivos protectores o cubiertas.
Una vez montada la caperuza protec-
tora, desprenda con cuidado la lámina de protección de la cuchilla.
Antes de su uso, o si el aparato ha su-
frido un golpe, verifique si éste presenta síntomas de desgaste o daño y
hágalo reparar, si procede.
No utilice el aparato para jardín si es-
tuviese cansado o indispuesto, ni
tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
Utilice pantalones largos y fuertes,
botas, y guantes de protección. No
utilice ropa holgada, joyas, pantalones cortos, sandalias, ni trabaje descalzo. Si lleva el pelo largo, recójaselo
por encima de los hombros para evitar que se enganche con las piezas en
movimiento.
Use unas gafas de protección y pro-
tectores auditivos al trabajar con el
aparato para jardín.
Mantenga siempre una posición esta-
ble y guarde el equilibrio. No se esfuerce demasiado.
Nunca ponga a funcionar el cortabor-
des si en las inmediaciones se encuentran personas, y muy en especial
niños, así como animales domésticos.
El usuario es responsable de los acci-
dentes o daños provocados a otras
personas o a sus pertenencias.
Espere a que todos los elementos de
corte en rotación se hayan detenido
por completo, antes de tocarlos. Al
desconectar el cortabordes, los elementos de corte se mantienen todavía en movimiento cierto tiempo, y
pueden lesionarle.
Únicamente trabaje con luz diurna o
con buena iluminación artificial.
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 30 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
30 | Español
No trabaje con el aparato para jardín
bajo condiciones climáticas adversas, especialmente si se avecina una
tormenta.
La utilización del cortabordes en cés-
ped húmedo merma su rendimiento
en el trabajo.
Desconecte el cortabordes al trans-
portarlo de un lado a otro.
Únicamente conecte el cortabordes
si las manos y pies se encuentran a
suficiente distancia de los elementos
de corte.
No aproxime sus manos y pies a los
elementos de corte en funcionamiento.
Mantenga manos y dedos alejados de
los elementos de corte.
Jamás utilice elementos de corte me-
tálicos en este cortabordes.
Efectúe un control y mantenimiento
periódico del cortabordes.
Solamente haga reparar el cortabor-
des en un taller de servicio autorizado.
Siempre trabaje con el cortabordes
manteniendo paralelos al firme los
elementos de corte.
Asegúrese siempre de que las rejillas
de refrigeración estén libres de restos de césped y suciedad. Limpie las
rejillas de refrigeración con un cepillo
blando después de cada uso.
Preste atención a no lesionarse con la
cuchilla incorporada que se ocupa de
cortar el hilo a la longitud correcta.
Después de montar el carrete o de
reajustar la longitud del hilo coloque
el cortabordes en la posición de trabajo horizontal antes de conectarlo.
Desconecte el aparato para jardín y
retire el acumulador:
– Siempre que deje desatendido el
aparato para jardín
– Antes de cambiar el carrete
– Antes de limpiar o manipular en el
cortabordes
– Antes de desmontar las piezas ac-
cesorio
– Antes de rellenar el carrete
– Antes de desmontar el cortabordes
Guarde el aparato para jardín en un
lugar seguro y seco, fuera del alcance
de los niños. No deposite ningún objeto sobre el aparato para jardín.
Como medida de seguridad cambie
aquellas piezas que estén desgastadas o dañadas.
Únicamente deberán emplearse pie-
zas de recambio originales Bosch.
Jamás ponga a funcionar el apara-
to para jardín sin tener montadas
las piezas correspondientes y la caperuza protectora.
Indicaciones para el trato óptimo del
acumulador
Antes de montar el acumulador
asegúrese de que el aparato para
jardín esté desconectado. El monta-
je del acumulador en un aparato para
jardín conectado puede causar un accidente.
Solamente utilice los acumulado-
res Bosch previstos para este aparato para jardín. El uso de otro tipo
de acumuladores puede acarrear lesiones e incluso un incendio.
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 31 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Español | 31
No intente abrir el acumulador. Po-
dría provocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., de
una exposición prolongada al
sol, del fuego, del agua y de la
humedad. Existe el riesgo de ex-
plosión.
Si no utiliza el acumulador, guárde-
lo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran
puentear sus contactos. El cortocir-
cuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un
incendio.
Si el acumulador se daña o usa de
forma inapropiada puede que éste
emane vapores. Ventile con aire
fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los va-
pores pueden llegar a irritar las vías
respiratorias.
Únicamente utilice el acumulador
en combinación con su producto
Bosch. Solamente así queda protegi-
do el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Mediante objetos puntiagudos, co-
mo p. ej. clavos o destornilladores,
o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se pue-
de generar un cortocircuito interno y
el acumulador puede arder, humear,
explotar o sobrecalentarse.
No cortocircuite el acumulador.
Existe el riesgo de explosión.
Proteja el acumulador de la humedad
y del agua.
Únicamente almacene el acumulador
sin exceder el margen de temperatura de –20 °C a 50 °C. P.ej., no deje
el acumulador en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas
de refrigeración del acumulador con
un pincel suave, limpio y seco.
Instrucciones de seguridad para
cargadores
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no
atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus funciones, o si ha
sido instruido al respecto.
Este cargador no está previsto pa-
ra la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o
con falta de experiencia y conocimientos. Este cargador puede ser
utilizado por niños desde 8 años y
por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y
conocimientos siempre y cuando
estén vigilados por una persona
responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización
segura del cargador y entendido
los peligros inherentes. En caso
contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones.
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 32 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
32 | Español
Vigíle a los niños durante la utiliza-
ción, la limpieza y el mantenimiento. Así se asegura, que los niños no
jueguen con el cargador.
Cargue solamente acumuladores
de iones de litio Bosch a partir de
una capacidad de 1,3 Ah (desde
10 elementos de acumulador). La
tensión del acumulador debe corresponder a la tensión de carga de
acumuladores del cargador. No
cargue baterías no recargables. En
caso contrario existe peligro de incendio y explosión.
No exponga el cargador a la
lluvia ni a la humedad. La pene-
tración de agua en el cargador
aumenta el riesgo de electrocución.
Solamente cargue acumuladores
de iones de litio Bosch. La tensión
del acumulador debe corresponder
a la tensión de carga de acumuladores del cargador. En caso contrario
existe peligro de incendio y explosión.
Siempre mantenga limpio el carga-
dor. La suciedad puede comportar un
riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar
el estado del cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfecto.
Jamás intente abrir el cargador por
su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico
cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable y enchufe de-
teriorados comportan un mayor
riesgo de electrocución.
No utilice el cargador sobre una ba-
se fácilmente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador se
calienta durante el proceso de carga
existe un peligro de incendio.
No obture las rendijas de ventila-
ción del cargador. En caso contrario, el cargador se puede sobrecalentar y dejar de funcionar
correctamente.
El enchufe macho de conexión, de-
be ser conectado solamente a un
enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe
macho en materia.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instrucciones de s ervi cio al le erl as. E s im port ant e que ret enga en s u memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de
forma más segura, el aparato para jardín.
SimbologíaSignificado
Utilice guantes de protección
Dirección de movimiento
Dirección de reacción
Peso
Conexión
Desconexión
Acción permitida
Acción prohibida
CLICK!
Sonido perceptible
Accesorios/Piezas de recambio
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 33 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Español | 33
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para cortar césped y maleza debajo de arbustos, en pendientes, y bordes que no sean accesibles o apropiados para un cortacésped.
La utilización reglamentaria está condicionada además a una
temperatura ambiente de trabajo entre 0 ° C y 40 °C.
Datos técnicos
CortabordesAdvanced-
Nº de artículo
Tensión de entrada
Revoluciones en vacío
Empuñadura abatible
Diámetro del hilo de corte
Diámetro de corte
Capacidad del carrete de hilo
Peso según EPTA-Procedure
01:2014
Juego (con acumulador)
Acumulador
Nº de artículo
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Tensión nominal
Capacidad
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 633
– 2 607 337 047
Nº de celdas
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Cargador
Nº de artículo
Corriente de carga
Margen admisible de la
temperatura de carga
*con cargador AL 3620 CV Professional
min-17500 – 8 300
GrassCut 36
3 600 H78 N..
V36
mm1,6
cm30
m6
kg
kg
Ah
2 607 336 631
Ah
1 607 A35 02V
Ah
2 607 336 633
Ah
2 607 337 047
V=36
Ah
Ah
Ah
Ah
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
°C0 – 45
2,9
4,1
Iones Li
1,3
2,0
2,6
4,0
10
10
20
20
AL 3620 CV
Professional
CortabordesAdvanced-
Tiempo de carga (acumulador
descargado)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Peso según EPTA-Procedure
01:2014
Clase de protección
Cargador
Nº de artículo
Corriente de carga
Margen admisible de la
temperatura de carga
Tiempo de carga (acumulador
descargado)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Peso según EPTA-Procedure
01:2014
Clase de protección
Número de serie
*con cargador AL 3620 CV Professional
min
min
min
min
kg0,6
EU
UK
AU
A4,0
°C0 – 45
min
min
min
min
kg1,0
ver placa de característi-
cas del aparato para jardín
Información sobre ruidos y
vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 60335-2-91.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 74 dB (A); nivel de potencia acústica 91 dB(A). Tolerancia K =3 dB.
¡Utilice unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
nes) y tolerancia K determinados según EN 60335-2-91:
=2m/s2, K= 1 m/s2.
a
h
(suma vectorial de tres direccio-
h
Montaje y operación
ObjetivoFiguraPágina
Material que se adjunta
Ensamble del mango
Sujeción de la empuñadura adicional
Montaje de la caperuza protectora
Recarga del acumulador
Colocar y retirar la batería
1248
2248
3249
4249
5250
GrassCut 36
55
70
95
140
/II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
45
45
65
80
/II
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 34 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
34 | Español
ObjetivoFiguraPágina
Conexión/desconexión
Instrucciones para la operación
Ajuste para recorte de césped/
bordes
Reajuste del hilo de corte
Arrollamiento del hilo en el carrete
Cambio del carrete de hilo
Montaje del carrete de hilo en la tapa
del carrete
Mantenimiento, limpieza y
almacenaje14255
Selección de los accesorios
opcionales
6250
7251
8252
9253
10253
11254
12 – 13 254
15255
Puesta en marcha
Para su seguridad
Atención: Desconecte el aparato para jardín y retire el
acumulador antes de realizar trabajos de ajuste y limpieza.
Al desconectar el cortabordes el hilo de corte sigue gi-
rando por inercia unos segundos. Antes de volver a conectar el cortabordes espere a que se haya detenido el
motor/hilo de corte.
No vuelva a efectuar una conexión poco después de la
desconexión.
Desprenda los restos de césped adheridos a la tapa del
carrete cuando cambie el hilo o el carrete.
Se recomienda emplear los elementos de corte autori-
zados por Bosch. La utilización de elementos de corte
de otro tipo puede afectar al resultado obtenido en el
corte.
Carga del acumulador
No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha
sido especialmente adaptado al acumulador de iones de litio que incorpora el aparato para jardín.
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para
230 V pueden funcionar también a 220 V.
El acumulador viene equipado con un control de temperatura
que únicamente permite su recarga dentro de un margen de
temperatura entre 0 ° C y 45 ° C. De esta manera se consigue
una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar el aparato
para jardín: El aparato para jardín deja d e funcionar.
ATENCIÓN
to pa ra j ar dí n s e h ub ie s e d esconectado automáticamente.
Ello podría perjudicar al acumulador.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de c arga
comienza nada más insertar el acumulador en el alojamiento
para carga .
Gracias al inteligente proced imiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente, y es recargado con la corriente de carga óptima de ac uerdo
a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siempre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Proceso de carga rápida
El proceso de carga rápida es señalizado mediante el parpadeo del indicador LED verde .
Indicador del acumulador: Durante el proceso de carga se encienden uno tras otro los tres LED verdes y se apagan brevemente. El acumulador se encuentra completamente cargado
al encenderse permanentemente los tres LED verdes. Aprox.
5 minutos después de haber sido completamente cargado el
acumulador, los tres LED verdes se vuelven a apagar.
Observación: El proceso de carga rápida solamente puede
llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra
dentro del margen admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Acumulador cargado
La luz permanente del indicador LED verde señaliza que el
acumulador está plenamente cargado.
Adicionalmente se emite una señal acústica durante aprox. 2
segundos para notificar acústicamente que el acumulador está plenamente cargado.
No mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión si el apara-
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 35 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Seguidamente puede retirarse el acumulador e utilizarse inmediatamente.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente
del indicador LED verde señaliza que el enchufe está conectado a la red y que el cargador se encuentr a en disposición de
funcionamiento.
Temperatura del acumulador por debajo de 0 ° C
o superior a 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Si el fallo en el proceso de carga obedeciese a otro motivo,
ello es señalizado mediante el parpadeo del indicador LED rojo.
El acumulador no puede cargarse, ya que no es posible iniciar
el proceso de carga (ver apartado “Localización de fallos”).
Indicaciones para la carga
En ca so de e fe ct ua r r eca rg as co nti nu as o m uy seg ui da s p ued e
que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún inconveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del
cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Refrigeración del acumulador
La luz permanente del indicador LED rojo informa que la
temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen
para la carga rápida de 0 ° C – 45 °C. En el momento de alcanzarse una temperatura situada dentro del margen admisible,
el cargador cambia automáticamente a la carga rápida.
Si la temperatura del acumulador se encuentra fuera del ma rgen adm isible par a la carga, a l insertarl o en el carga dor se enciende el LED rojo del acumulador.
No es posible realizar el proceso de carga
AL 3640 CV
Professional
(Active Air Cooling)
El mando del ventilador integrado en el cargador, se encarga
de controlar la temperatura del acumulador. Si la temperatura
del acumulador fuese superior a 30 ° C, éste es refrigerado
por el ventilador hasta conseguir que la temperatura de c arga
sea óptima. El sonido que produce el aire de ventilación permite percibir si está funcionando el ventilador.
Si el ventilador no funciona, ello es señal de que, o bien, la
temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen
óptimo para la carga, o que el ventilador está dañado. En este
último caso se alarga el tiempo precisado para cargar el acumulador.
Español | 35
AL 3620 CV
Professional
Localización de fallos
d.c.
SíntomasPosible causaSolución
El cortabordes no funcionaAcumulador descargadoCargar el acumulador, ver también “Indi-
Acumulador demasiado frío o calienteDejar que se caliente/enfríe el acumula-
Acumulador incorrectamente montado Asegurarse de bloquear también el acu-
El acumulador ha sido desbloqueado por
descuido
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
caciones para la carga”
dor
mulador en la segunda posición
Montar correctamente el acumulador, es-
perar 10 segundos, y volverlo a conectar
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 36 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
36 | Español
SíntomasPosible causaSolución
El cortabordes funciona de forma intermitente
Sobrecarga del aparato para jardínCésped demasiado altoCortar de forma escalonada
El aparato para jardín no cortaElementos de corte demasiado cortos o
El hilo de corte no es reajustadoCarrete de hilo vacíoCambiar el carrete de hilo
El hilo de corte se sigue rompiendoEl hilo de corte se ha enredado en el
El aparato para jardín se ha detenido
repentinamente
Cableado interior de la máquina
defectuoso
Interruptor de conexión/desconexión
defectuoso
rotos
El hilo de corte se ha enredado en el
carrete
carrete
Acumulador descargadoVerificar el nivel de carga del acumulador
Acudir al servicio técnico
Acudir al servicio técnico
Sustituir los elementos de corte
Inspeccionar el carrete de hilo y enrollar
de nuevo el hilo de corte si fuese preciso
Inspeccionar el carrete de hilo y enrollar
de nuevo el hilo de corte si fuese preciso
Recargar el acumulador
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del aparato para jardín.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
Tel. (04) 220 4000
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. e j., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias espe ciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje.
Observe también las p rescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.
Eliminación
¡No arroje los aparatos para jardín, ni los cargadores, ni los
acumuladores o pilas a la basura!
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 37 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse
por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/EU y 2006/66/CE,
respectivamente.
Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en
el apartado “Transporte”.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se enc uentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Português
Português | 37
Leia atentamente estas instruções de serviço.
Observe que as pessoas ao redor não possam ser feridas por
objetos catapultados para longe.
Aviso: Mantenha-se a uma distância segura do aparelho de
jardinagem enquanto ele estiver a funcionar.
Não aplicável.
Retirar o acumulador antes de
executar tarefas de ajuste ou de
d.c.
limpeza no aparelho de jardinagem ou se o aparelho de jardinagem permanecer sem vigilância durante um longo tempo.
Usar óculos de proteção e protetor auricular.
Não trabalhar na chuva e não
deixar o aparador de relva ao ar
livre na chuva.
Indicações de segurança
Atenção! Leia atentamente as se-
guintes instruções. Familiarize-se
com os elementos de comando e com
a utilização do aparelho de jardinagem. Guarde as instruções de serviço em lugar seguro para uma utilização posterior.
Observe que as pessoas ao redor não
possam ser feridas por objetos catapultados para longe.
Aviso: Mantenha-se a uma distância segura do aparelho de jardinagem en-
Descrição dos pictogramas
Indicação geral de perigos.
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
quanto ele estiver a funcionar.
Só utilizar o carregador em locais secos.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 38 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
38 | Português
O carregador está equipado
com um transformador de segurança.
Operação
O avançado sistema de corte deste
produto reconduz a um pedaço do fio
de corte, a cada ativação do motor.
Este aparelho de jardim não deve ser
usado por pessoas (inclusive crianças) com limitadas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e/ou falta de
conhecimento, a não ser que, sejam
supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que
sejam instruídas por elas quanto à
utilização do aparelho de jardim.
Crianças deveriam ser vigiadas para
assegurar que não brinquem com o
aparelho.
Jamais permitir que crianças ou pes-
soas não familiarizadas com as instruções utilizem o aparador de sebes. É
possível que diretivas nacionais limitem a idade do operador. Quando
não estiver em uso, o aparador deverá ser guardado em local inacessível
para crianças.
Nunca use o aparador se faltarem co-
berturas ou dispositivos de proteção
ou se estes estiverem danificados ou
se não estiverem corretamente posicionados.
Depois de montar a cobertura de pro-
teção, remova, cuidadosamente, a
película de proteção da lâmina.
Após um golpe, deverá controlar se o
aparelho apresenta desgastes ou danos e se necessário deixar que seja
reparado antes da próxima utilização.
Não utilizar o aparelho de jardinagem
se estiver fatigado ou doente, sob a
influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Devem ser usadas calças longas e pe-
sadas, sapatos e luvas firmes. Não
usar roupas largas, jóias, calças curtas, sandalhas nem trabalhe de pés
descalços. Amarre o cabelo longo acima da altura do ombro, para evitar
que se enganchem em peças móveis.
Devem ser usados óculos de prote-
ção auricular para operar o aparelho de jardim.
Manter sempre uma posição firme e o
equilíbrio. Não se esforce demais.
Jamais trabalhar com aparador en-
quanto pessoas, especialmente
crianças, ou animais e estiverem ao
redor.
O operador ou o utilizador é respon-
sável por acidentes ou danos, se outras pessoas forem feridas e se as suas propriedades forem danificadas.
Aguarde até que todos os elementos
de corte rotativos parem por completo antes de tocar neles. Os elementos
de corte ainda continuam a girar após
o desligamento do aparador e podem
causar lesões.
Só trabalhe à luz do dia ou com boa
iluminação artificial.
Em condições climáticas desfavorá-
veis, especialmente em caso de uma
tempestade, não deverá trabalhar
com o aparelho de jardim.
A utilização do aparador em relva mo-
lhada reduz a potência de trabalho.
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 39 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Português | 39
Desligar o aparador ao transportá-lo
da/para a superfície de trabalho.
Só desligar o aparador se as suas
mãos e pés estiverem suficientemente afastados dos elementos de corte
em rotação.
As mãos e os pés não devem se apro-
ximar dos elementos de corte em rotação.
Mantenha as mãos e os dedos afasta-
dos dos elementos de corte.
Jamais utilize elementos de corte me-
tálicos para este aparador.
O aparador requer um controlo e uma
manutenção em intervalos regulares.
O aparador só deve ser reparado por
oficinas de serviço autorizadas.
Trabalhe com o aparador com o ele-
mento de corte numa posição horizontal em relação ao chão.
Assegure-se sempre de que as aber-
turas de ventilação estejam livres de
restos de relva. Limpar as aberturas
de ventilação com uma escova macia
após o uso.
Proteja-se contra lesões provocadas
pela lâmina que corta o fio no devido
comprimento. Após recolocar a bobina ou reconduzir o fio deverá sempre
virar o aparador de relva para a posição de trabalho horizontal, antes de
ligá-lo novamente.
Desligar o aparelho de jardinagem e
remover o acumulador:
– sempre que deixar o aparelho de
jardim sem vigilância
– antes de substituir a bobina
– antes de limpar, ou antes de traba-
lhos no aparador
– antes de remover peças
– antes de reencher a bobina
– antes de desmontar o aparador
Guardar o aparelho de jardim em lu-
gar seguro, seco e fora do alcance das
crianças. Não colocar objetos em cima do aparelho de jardim.
Por precaução deverá substituir as
peças gastas ou danificadas.
Assegure-se de que as peças substi-
tuídas sejam da Bosch.
Jamais operar o aparelho de jardi-
nagem sem que as respetivas peças e a cobertura de proteção estejam montadas.
Indicações sobre o manuseio ideal do
acumulador
Assegure-se de que o aparelho de
jardinagem esteja desligado antes
de colocar o acumulador. A introdu-
ção de um acumulador num aparelho
de jardinagem ligado pode levar a acidentes.
Só devem ser utilizados acumula-
dores Bosch previstos para este
aparelho de jardinagem. A utiliza-
ção de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
Não abrir o acumulador. Há risco de
um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra
calor, p. ex. também contra
uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há
risco de explosão.
Manter o acumulador que não está
sendo utilizado afastado de clipes,
moedas, chaves, parafusos ou ou-
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 40 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
40 | Português
tros pequenos objetos metálicos
que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-cir-
cuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência
queimaduras ou fogo.
Em caso de danos e de utilização in-
correta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local
de trabalho e consultar um médico
se forem constatados quaisquer
sintomas. É possível que os vapores
irritem as vias respiratórias.
Só utilizar o acumulador junto com
o seu produto Bosch. Só assim é que
o seu acumulador estará protegido
contra perigosa sobrecarga.
Os objetos afiados como, p. ex.,
pregos ou chaves de fendas, assim
como o efeito de forças externas
podem danificar a bateria. Podem
causar um curto-circuito interno e a
bateria pode ficar queimada, deitar
fumo, explodir ou sobreaquecer.
Não curto-circuitar o acumulador.
Há risco de explosão.
Proteger o acumulador contra humi-
dade e água.
Sempre guardar o acumulador a uma
temperatura de –20 ° C a 50 °C. Por
exemplo, não deixe o acumulador
dentro do automóvel no verão.
Limpar de vez em quando as abertu-
ras de ventilação do acumulador com
um pincel macio, limpo e seco.
Indicações de segurança para carregadores
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e
todas as instruções. O des-
respeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode
causar choque elétrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
Só utilizar o carregador se puder avaliar
exatamente todas as funções e se for
capaz de executá-las sem limitações ou
se tiver sido respetivamente instruído.
Este carregador não pode ser utili-
zado por crianças e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos. Este carregador pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos, assim como pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam
supervisionadas ou recebam instruções acerca da utilização segura
do carregador e dos perigos provenientes do mesmo. Caso contrário
há perigo de operação errada e ferimentos.
Vigie as crianças durante a utiliza-
ção, a limpeza e a manutenção.
Desta forma garante que nenhuma
criança brinca com o carregador.
Carregue apenas acumuladores de
lítio Bosch a partir de uma capacidade de 1,3 Ah (a partir de 10 células de acumulador). A tensão do
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 41 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Português | 41
acumulador tem de coincidir com a
tensão de carga para acumulador
do carregador. Não carregue baterias não recarregáveis. Caso con-
trário, existe perigo de incêndio e explosão.
Manter o carregador afastado
de chuva ou humidade. A infil-
tração de água num carregador
aumenta o risco de choque elétrico.
Carregar apenas acumuladores de
lítio Bosch. A tensão do acumulador tem de coincidir com a tensão
de carga para acumulador do carregador. Caso contrário, existe perigo
de incêndio e explosão.
Manter o carregador limpo. Há risco
de choque elétrico devido a sujidade.
Antes de cada utilização é necessá-
rio verificar o carregador, o cabo e
a ficha. Não utilizar o carregador se
forem verificados danos. Não abrir
pessoalmente o carregador e só
permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas
danificados aumentam o risco de um
choque elétrico.
Não operar o carregador sobre uma
base facilmente inflamável (p. ex.
papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo de incên-
dio devido ao aquecimento do carregador durante o carregamento.
Não cubra as ranhuras de ventila-
ção do carregador. Caso contrário, o
carregador pode sobreaquecer e deixar de funcionar corretamente.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a
compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os
seus significados devem ser memorizados. A interpretação
correta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada
do aparelho de jardinagem.
SímboloSignificado
Usar luvas de proteção
Direção do movimento
Direção da reação
Peso
Ligar
Desligar
Ação permitida
Ação proibida
CLICK!
Nítido ruído
Acessórios/peças sobressalentes
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para cortar relva e ervas daninhas sob
arbustos, assim como em taludes e ao longo de cantos que
não podem ser alcançados com o corta-relvas.
A utilização conforme as disposições refere-se a uma temperatura ambiente entre 0 ° C e 40 ° C.
Dados técnicos
Aparador de relvaAdvanced-
N.° do produto
Tensão de entrada
N.° de rotações em ponto morto
Punho ajustável
Diâmetro do fio de corte
Diâmetro de corte
Capacidade da bobina do fio
Peso conforme EPTA-Procedure
01:2014
Conjunto (com acumulador)
*com carregador AL 3620 CV Professional
GrassCut 36
3 600 H78 N..
V36
rpm7500 – 8 300
mm1,6
cm30
m6
kg
kg
2,9
4,1
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 42 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
42 | Português
Aparador de relvaAdvanced-
Acumulador
N.° do produto
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Tensão nominal
Capacidade
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 633
– 2 607 337 047
Número de elementos do acumulador
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Carregador
N.° do produto
Corrente de carga
Faixa de temperatura de carga
admissível°C0 – 45
Tempo de carga (acumulador
descarregado)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Peso conforme EPTA-Procedure
01:2014
Classe de proteção
Carregador
N.° do produto
Corrente de carga
Faixa de temperatura de carga
admissível°C0 – 45
Tempo de carga (acumulador
descarregado)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
*com carregador AL 3620 CV Professional
GrassCut 36
Li-Iões
Ah
2 607 336 631
Ah
1 607 A35 02V
Ah
2 607 336 633
Ah
2 607 337 047
V=36
Ah
Ah
Ah
Ah
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
min
min
min
min
kg0,6
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
min
min
min
min
1,3
2,0
2,6
4,0
10
10
20
20
AL 3620 CV
Professional
55
70
95
140
/II
AL 3640 CV
Professional
45
45
65
80
Aparador de relvaAdvanced-
Peso conforme EPTA-Procedure
01:2014
Classe de proteção
Número de série
*com carregador AL 3620 CV Professional
veja a placa de características do aparelho de jargi-
GrassCut 36
kg1,0
/II
nagem
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 60335-2-91.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 74 dB(A); Nível de potência acústica 91 dB(A). Incerteza K =3 dB.
Usar proteção auricular!
Totais valores de vibrações a
ções) e incerteza K averiguada conforme EN 60335-2-91:
=2m/s2, K= 1 m/s2.
a
h
(soma dos vetores de três dire-
h
Montagem de funcionamento
Meta de açãoFiguraPágina
Volume de fornecimento
Juntar a haste
Fixar o punho adicional
Montagem da cobertura de protecção
Carregar o acumulador
Introduzir e retirar a bateria5250
Ligar e desligar
Indicações de trabalho
Comutar entre corte da relva/corte
de bordas
Reconduzir o fio de corte
Enrolar o fio na bobina do fio
Substituir a bobina do fio
Colocar a bobina do fio na cobertura
da bobina
Manutenção, limpeza e armazena-
mento
Selecionar acessórios
1248
2248
3249
4249
6250
7251
8252
9253
10253
11254
12 – 13 254
14255
15255
Colocação em serviço
Para sua segurança
Atenção: Desligar o aparelho de jardinagem e remover
o acumulador, antes de realizar trabalhos de ajuste ou
de limpeza.
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 43 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
O fio de corte ainda continua a funcionar durante al-
guns segundos após desligar o aparador de relva.
Aguardar até que o motor/fio de corte estejam parados, antes de ligar novamente o aparador de relva.
Não desligar e religar repetidamente em curto espaço
de tempo.
Eliminar a relva aderida na cobertura da bobina ao
substituir o fio ou a bobina.
É recomendável a utilização de elementos de corte ho-
mologados pela Bosch. O resultado de corte pode ser
diferente com outros elementos de corte.
Carregar o acumulador
Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido
está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado no
seu aparelho de jardim.
Observar a tensão de rede! A tensão da f onte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem
ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura que só permite uma carga na faixa de temperatura
entre 0 °C e 45 ° C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil
do acumulador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio é protegido contra descarga total por meio de “Electronic Cell Protection (ECP)”. Quando o
acumulador está completamente descarregado, o aparelho
de jardinagem é desligado por um disjuntor de proteção: O
aparelho de jardinagem não trabalha mais.
Não continuar a premir o interruptor
de ligar-desligar após o desligamento
automático do aparelho de jardim. O acumulador pode ser
danificado.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de
rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador no
compartimento de carga.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do
acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador
é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do
acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completamente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador.
Processo de carga rápido
O processo de carga rápido é sinalizado po r piscar do LED indicador verde.
Elemento de indicação no acumulador: Os três LEDs verdes
iluminam-se sequencialmente e apagam-se por instantes durante o processo de carga. O acumulador está completamente carregado, se os três LEDs verdes permanecerem iluminados. Aprox. 5 minutos depois do acumulador estar
completamente carregado, apagam-se novamente os três LEDs verdes.
Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a
temperatura do acumulador estiver na faixa de temperatura
de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Acumulador carregado
A iluminação permanente da indicação LED verde indica,
que o acumulador está completamente carregado.
Adicionalmente soa durante aprox. 2 segundos um sinal acústico, que sinaliza o carregamento completo do acumulador.
Em seguida o acumulador pode ser colocado imediatamente
em funcionamento.
Quando o acumulador não está introduzido, a iluminação permanente do LED verde indica, que a ficha de rede está
encaixada na tomada e que o carregador está pronto para funcionar.
Temperatura do acumulador abaixo de 0 ° C ou
acima de 45 ° C
Português | 43
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
A iluminação permanente do LED indicador vermelho sinaliza que a temperatura do acumulador está além da faixa de
temperatura para o carregamento rápido, que é de
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 44 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
44 | Português
0 ° C – 4 5 ° C. Assim que a faixa de temperatura admissível for
alcançada, o carregador comutar-se-á automaticamente para
o carregamento rápido.
Se a temperatura do acumulador estiver fora da faixa de temperatura de carga admissível, o LED vermelho do acumulador
iluminar-se-á assim que o acumulador for introduzido no carregador.
Nenhum processo de carga possível
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Se houver uma outra falha no processo de carga, esta será sinalizada pelo piscar do LED indicador vermelho.
O processo de carga não pode ser iniciado e não é possível
carregar o acumulador (veja capítulo “Busca de erros”).
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem interrupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no entanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito
técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituído.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Arrefecimento do acumulador (ative Air Cooling)
O comando do ventilador integrado no carregador controla a
temperatura do acumulador introduzido. Se a temperatura do
acumulador estiver acima de 30 °C, o acumulador será arrefecido por um ventilador até alcançar a temperatura ideal de
carga. O ventilador ligado produz um ruído de ventilação.
Se o ventilador não estiver funcionando, significa que a temperatura do a cumulador se encontra na faixa de temperatura
de carga ideal ou que o ventilador está com defeito . Neste caso o período de carga do acumulador é prolongado.
Busca de erros
d.c.
SintomasPossível causaSolução
O aparador de relva não funcionaCarregar o acumuladorCarregar o acumulador, veja também as
Acumulador muito frio/muito quentePermitir que o acumulador se aqueça/
O acumulador não foi colocado
corretamente
O acumulador se soltou acidentalmente Colocar o acumulador corretamente,
O aparador de relva funciona com
interrupções
Aparelho de jardim sobrecarregadoRelva alta demaisCortar em etapas
O aparelho de jardinagem não cortaElementos de corte curtos demais/
O fio de corte não é reconduzidoBobina do fio vaziaSubstituir a bobina do fio
O fio de corte continua a quebrarFio de corte emaranhado na bobinaControlar a bobina do fio e, se necessá-
O aparelho de jardinagem parou
abruptamente
A cablagem interna do aparelho de
jardinagem está com defeito
Interruptor de ligar-desligar com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-
quebrados
Fio de corte emaranhado na bobinaControlar a bobina do fio e, se necessá-
O estado de carga do acumulador é
demasiadamente baixo
“Instruções para carregar”
arrefeça
Assegure-se que o acumulador tenha
engatado duas vezes
aguardar 10 segundos e ligar
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-
venda
venda
Substituir os elementos de corte
rio, rebobinar o fio de corte
rio, rebobinar o fio de corte
Verificar o estado de carga no
acumulador
Carregar o acumulador
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 45 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Serviço pós-venda e consultoria de
Acumuladores/pilhas:
aplicação
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do aparelho de jardim.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário
consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
que não possa se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais diretivas nacionais suplementares.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente le
istruzioni sotto indicate. Acquisire
dimestichezza con gli elementi di comando ed il corretto utilizzo dell’apparecchio per il giardinaggio. Conservare in luogo sicuro il presente
manuale di istruzioni d’uso per ogni
necessità futura.
Descrizione dei simboli
Eliminação
Não deitar os aparelhos de jardinagem, carregadores e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Diretivas Europeias
2012/19/UE relativa aos resíduos aparelhos
elétricos e eletrónicos velhos e conforme a
diretiva europeia 2006/66/CE relativa a acumuladores/pilhas defeituosos ou gastos, estes devem ser recolhidos separadamente e
conduzidos a uma reciclagem ecológica.
Italiano | 45
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”.
Allarme generale di pericolo.
Leggere le istruzioni d’uso.
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone
che si trovano nelle vicinanze
attraverso corpi lanciati o fatti
volare per aria.
Avvertenza: Tenere una distanza di sicurezza dall’apparecchio
per il giardinaggio se lo stesso
sta lavorando.
Non applicabile.
Prima di effettuare interventi di
regolazione o pulizia sull’appa-
d.c.
recchio per il giardinaggio op-
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 46 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
46 | Italiano
pure se lo stesso rimane per un periodo
di tempo incustodito estrarre sempre la
batteria ricaricabile.
Portare protezione per l’udito e
occhiali di protezione.
Non tagliare l’erba sotto la pioggia e non lasciare il tosaerba a filo all’aperto quando piove.
Attenzione a non mettere in pericolo
l’incolumità di persone che si trovano
nelle vicinanze attraverso corpi lanciati
o fatti volare per aria.
Avvertenza: Tenere una distanza di sicurezza dall’apparecchio per il giardinaggio se lo stesso sta lavorando.
Utilizzare il dispositivo di carica
esclusivamente in ambienti
asciutti.
Il dispositivo di carica è dotato
di un trasformatore di sicurezza.
Impiego
Il sistema di taglio avanzato di questo
prodotto alimenta un pezzo di filo da
taglio ad ogni attivazione del motore.
Questo apparecchio per il giardinag-
gio non è destinato all’uso da parte di
persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza
e/o conoscenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure istruite relativamente all’uso dell’apparecchio per
il giardinaggio da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio per il giardinaggio.
Non permettere a bambini oppure a
persone che non abbiano preso visione delle presenti istruzioni di utilizzare il tosaerba a filo. Le norme nazionali prevedono eventualmente dei limiti
di restrizione relativamente all’età
dell’operatore. Se il tosaerba a filo
non viene impiegato, conservarlo
fuori della portata dei bambini.
Non utilizzare mai il tosaerba a filo
con coperture oppure dispositivi di
protezione assenti o danneggiati oppure se gli stessi non sono posizionati
correttamente.
Dopo il montaggio della cuffia di pro-
tezione rimuovere con cautela la pellicola protettiva dalla lama.
Prima di ogni impiego e dopo un urto
controllare l’apparecchio per il giardinaggio in merito ad usura o danneggiamenti e, se necessario, farlo riparare.
Non utilizzare l’apparecchio per il
giardinaggio in caso di stanchezza o
di malattia oppure sotto l’effetto di
bevande alcoliche, droghe o medicinali.
Indossare pantaloni lunghi e pesanti,
scarpe robuste e guanti. Non indossare vestiti larghi, gioielli, calzoni corti,
sandali oppure lavorare a piedi nudi.
Legare capelli lunghi oltre l’altezza
delle spalle per evitare che possano
impigliarsi nelle parti mobili.
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 47 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Italiano | 47
Portare occhiali di protezione e
protezione per l’udito quando si
utilizza l’apparecchio per il giardinaggio.
Avere cura di tenere una posizione
stabile e di mantentere sempre l’equilibrio. Non affaticarsi troppo.
Non utilizzare mai il tosaerba a filo
quando nelle immediate vicinanze vi
sono persone ed in modo particolare
bambini oppure animali domestici.
L’operatore o l’utente è responsabile
degli incidenti o dei rischi in cui possono incorrere le altre persone o le loro proprietà.
Prima di afferrare gli elementi di ta-
glio rotanti attendere che gli stessi si
siano completamente fermati. Gli elementi di taglio continuano a ruotare
dopo lo spegnimento del tosaerba a
filo e possono provocare lesioni gravi.
Procedere alla tosatura dell’erba so-
lamente di giorno o con una buona illuminazione artificiale.
Con cattive condizioni meteorologi-
che, in modo particolare in caso di un
temporale che si sta avvicinando, non
lavorare con l’apparecchio per il giardinaggio.
L’impiego del tosaerba a filo nell’erba
bagnata riduce la prestazione operativa.
Spegnere il tosaerba a filo quando le
stesso viene trasportato sulla/dalla
zona di operazione.
Accendere il tosaerba a filo solamen-
te se le mani ed i piedi si trovano sufficientemente lontano dagli elementi
di taglio rotanti.
Non avvicinare mai le mani ed i piedi
agli elementi di taglio rotanti.
Tenere mani o dita lontano dagli ele-
menti di taglio.
Non utilizzare mai elementi di taglio
metallici per questo tosaerba a filo.
Controllare regolarmente il tosaerba
a filo ed eseguire la manutenzione
prevista.
Il tosaerba a filo può essere riparato
esclusivamente da Officine Service
autorizzate.
Lavorare con il tosaerba a filo con gli
elementi di taglio orizzontali rispetto
al suolo.
Assicurarsi sempre che le fessure di
ventilazione siano libere da resti d’erba. Dopo l’uso pulire le fessure di ventilazione con una spazzola morbida.
Proteggersi contro ev. lesioni provo-
cate dalla lama montata che taglia a
lunghezza il filo. Dopo l’avvolgimento/l’inserimento del filo ruotare sempre il tosaerba a filo nella posizione di
lavoro orizzontale prima di accenderlo.
Spegnere l’apparecchio per il giardi-
naggio e rimuovere la batteria ricaricabile:
– ogniqualvolta l’apparecchio per il
giardinaggio viene lasciato incustodito
– prima della sostituzione della bobi-
na
– prima della pulizia oppure prima di
eseguire dei lavori al tosaerba
– prima della rimozione di relative
parti
– prima del riempimento della bobina
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 48 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
48 | Italiano
– prima dello smontaggio del tosaer-
ba a filo
Conservare l’apparecchio per il giar-
dinaggio in un luogo sicuro ed asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
Non mettere nessun altro oggetto
sull’apparecchio per il giardinaggio.
A titolo di sicurezza, sostituire le parti
usurate o danneggiate.
Accertarsi che le parti di ricambio
montate siano approvate da Bosch.
Non mettere mai in funzione l’ap-
parecchio per il giardinaggio senza
che siano montate le relative parti
e la cuffia di protezione.
Indicazioni per l’uso ottimale della
batteria ricaricabile
Assicurarsi che l’apparecchio per il
giardinaggio sia spento prima di inserire la batteria ricaricabile. L’in-
serimento di una batteria ricaricabile
in un apparecchio per il giardinaggio
acceso può causare incidenti.
Utilizzare esclusivamente batterie
ricaricabili Bosch previste per questo apparecchio per il giardinaggio.
L’impiego di batterie ricaricabili diverse da quelle consigliate potrà
comportare il pericolo di lesioni e
d’incendio.
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo
di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p. es. anche
dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e
dall’umidità. Esiste pericolo di
esplosione.
Non avvicinare batterie non utiliz-
zate a fermagli, monete, chiavi,
chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un corto circuito tra i contatti
delle batterie ricaricabili può provocare bruciature oppure lo sviluppo di
incendi.
In caso di difetto e di uso improprio
della batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori.
Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie re-
spiratorie.
Utilizzare la batteria ricaricabile
esclusivamente insieme al prodotto Bosch. Solo in questo modo la bat-
teria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
Se si usano oggetti appuntiti, come
ad es. chiodi o un cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno,
la batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un cortocircui-
to interno e la batteria può incendiarsi, emettere fumo, esplodere o
surriscaldarsi.
Non mettere la batteria ricaricabile
in corto circuito. Vi è concreto pericolo di esplosione!
Proteggere la batteria ricaricabile da
umidità ed acqua.
Conservare la batteria ricaricabile
esclusivamente nel campo di temperatura da –20 ° C fino a 50 ° C. Non lasciare la batteria ricaricabile p.es. in
estate nell’automobile.
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 49 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Italiano | 49
Pulire di tanto in tanto le fessure di
ventilazione della batteria ricaricabile
con un pennello morbido, pulito ed
asciutto.
Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di manca-
to rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Custodire accuratamente le presenti
istruzioni.
Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente se sono state completamente
valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure
sono state mantenute le relative istruzioni.
Il presente caricabatteria non è
previsto per l’utilizzo da parte di
bambini, persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali
o persone con scarsa conoscenza
ed esperienza. Il presente caricabatteria può essere utilizzato da
bambini a partire dagli 8 anni di
età, da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da
persone con scarsa conoscenza ed
esperienza, purché siano sorvegliati da una persona responsabile
della loro sicurezza o siano stati
istruiti in merito all’impiego sicuro
del caricabatteria e ai relativi pericoli. In caso contrario sussiste il ri-
schio di utilizzo errato e di lesioni.
Sorvegliare i bambini durante l’uti-
lizzo e le operazioni di pulizia e manutenzione. In questo modo si può
evitare che i bambini giochino con il
caricabatteria.
Ricaricare esclusivamente batterie
al litio Bosch a partire da 1,3 Ah di
capacità (celle a partire da 10). La
tensione della batteria dovrà corrispondere alla tensione di carica del
caricabatteria. Non effettuare la ricarica su batterie non ricaricabili.
In caso contrario, sussiste pericolo di
incendio ed esplosione.
Custodire il caricabatteria al
riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di
acqua in un caricabatteria va ad
aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Ricaricare esclusivamente batterie
al litio Bosch. La tensione della batteria deve essere adatta alla tensione di ricarica batteria del caricabatteria. Sussiste pericolo di
incendio ed esplosione.
Avere cura di mantenere il carica-
batteria sempre pulito. Attraverso
accumuli di sporcizia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il
caricabatteria, il cavo e la spina.
Non utilizzare il caricabatteria in
caso doveste riscontrare dei danni.
Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio
originali. In caso di caricabatterie
per batterie, cavi e spine danneggiate
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 50 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
50 | Italiano
si aumenta il pericolo di una scossa
elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su
basi facilmente infiammabili (p. es.
carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via del ri-
scaldamento del caricabatteria che si
ha durante la fase di ricarica si viene a
creare il pericolo di incendio.
Non coprire le feritoie di aerazione
del caricabatteria. In caso contrario,
il caricabatteria potrebbe surriscaldarsi, con conseguenti problemi di
funzionamento.
Simboli
I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la comprensione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i simboli ed il loro significato. L’interpretazione corretta dei simboli contribuisce
ad un u tilizzo migl iore e più s icuro dell’a pparecchi o per il giar dinaggio.
SimboloSignificato
Mettere i guanti di protezione
Direzione di movimento
Direzione di reazione
Peso
Accensione
Spegnimento
Operazione permessa
Operazione vietata
CLICK!
Rumore percettibile
Accessori opzionali/pezzi di ricambio
Uso conforme alle norme
L’utensile è idoneo per tagliare erba ed erbacce sotto cespugli
nonché su scarpate e bordi non accessibili al tosaerba.
L’uso corretto si riferisce ad una temperatura ambientale tra
0°C e 40°C.
Dati tecnici
TosaerbaAdvanced-
Codice prodotto3 600 H78 N..
Tensione di ingresso
Numero di giri a vuoto
Impugnatura regolabile
Diametro del filo da taglio
Diametro del taglio
Capacità della bobina del filo
Peso in funzione della EPTA-
Procedure 01:2014
Set (con batteria ricaricabile)
Batteria ricaricabile
Codice prodotto
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Tensione nominale
Autonomia
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 633
– 2 607 337 047
Numero degli elementi della
batteria ricaricabile
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Stazione di ricarica
Codice prodotto
Corrente di carica
Campo ammesso di
temperatura di ricarica
Tempo di ricarica (a batteria
scaricata)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Peso in funzione della EPTAProcedure 01:2014
Classe di sicurezza
*con s tazione di ricarica (AL 3620 CV Professi onal)
min-17500 – 8 300
GrassCut 36
V36
mm1,6
cm30
m6
kg
kg
Ioni di litio
Ah
2 607 336 631
Ah
1 607 A35 02V
Ah
2 607 336 633
Ah
2 607 337 047
V=36
Ah
Ah
Ah
Ah
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
°C0 – 45
min
min
min
min
kg0,6
140
2,9
4,1
1,3
2,0
2,6
4,0
10
10
20
20
55
70
95
/II
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 51 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Italiano | 51
TosaerbaAdvanced-
Stazione di ricarica
Codice prodottoEU
Corrente di carica
Campo ammesso di
temperatura di ricarica
Tempo di ricarica (a batteria
scaricata)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Peso in funzione della EPTAProcedure 01:2014
Classe di sicurezza
Numero di serie
*con stazione di ricarica (AL 3620 CV Professional)
GrassCut 36
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
°C0 – 45
min
min
min
min
kg1,0
vedi targhetta del tipo
sull’apparecchio per il
giardinaggio
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 60335-2-91.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente: Livello di pressione acustica 74 dB (A); livello di
potenza sonora 91 dB (A). Incertezza della misura K =3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60335-2-91:
=2m/s2, K= 1 m/s2.
a
h
(somma vettoriale delle
h
Montaggio ed uso
Scopo dell’operazioneFiguraPagina
Volume di fornitura
Riassemblaggio dell’asta
Fissaggio dell’impugnatura supple-
mentare
Montaggio della cuffia di protezione
Ricarica della batteria
Inserimento e rimozione della
batteria
Accensione/spegnimento
Indicazioni operative
Trasformazione tosaerba a filo/
tagliabordi8252
1248
2248
3249
4249
5250
6250
7251
Scopo dell’operazioneFiguraPagina
Alimentazione del filo da taglio9253
Avvolgimento del filo sulla bobina
Sostituzione della bobina del filo
Inserimento della bobina del filo nella
copertura della bobina
Manutenzione, pulizia e
magazzinaggio14255
Selezione accessori
10253
11254
12 – 13 254
15255
Messa in funzione
45
Per la Vostra sicurezza
45
Attenzione: Prima di effettuare interventi di regolazio-
65
80
/II
ne o pulizia spegnere l’apparecchio per il giardinaggio
ed estrarre sempre la batteria ricaricabile.
Dopo il disinserimento del tosaerba, il filo da taglio con-
tinua a funzionare ancora per alcuni secondi. Prima di
riaccendere nuovamente il tosaerba attendere che il
motore/il filo da taglio si siano fermati completamente.
Non avviare nuovamente la macchina subito dopo aver-
la disinserita.
Eliminare resti di erba dalla copertura della bobina
quando viene sostituito il filo o la bobina stessa.
Si consiglia l’impiego di elementi di taglio omologati
dalla Bosch. In caso di altri elementi di taglio è possibile
che il risultato di taglio sia differente.
Caricare la batteria
Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione
di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricaricabile agli ioni di litio montata nell’apparecchio per il giardinaggio.
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica.
Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono
essere azionate anche a 220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore p er il controllo
della temperatura che permette operazioni di ric arica solo entro un campo di temperatura tra 0 ° C e 45 ° C. In questo modo
si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In
caso di batteria scarica, l’apparecchio per il giardinaggio si
spegne tramite un interruttore automatico. L’apparecchio per
il giardinaggio non funziona più.
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 52 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
52 | Italiano
Dopo lo spegnimento automatico
dell’apparecchio per il giardinaggio
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Processo di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della
stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e
la batteria ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica .
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e
l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della batteria e della
tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica
resta sempre completamente carica.
Operazione veloce di ricarica
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
L’operazione veloce di ricarica viene segnalata tramite un
lampeggio dell’indicatore LED verde.
Elemento di visualizzazione sulla batteria ricaricabile: Durante il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati uno dopo
l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricaricabile è
completamente carica quando i tre LED verdi sono illuminati
permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batteria ricaricabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi si spengono di nuovo.
Nota bene: L’o per azio ne v eloc e di ric aric a è p ossi bil e esc lus ivamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova
nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragrafo «Dati tecnici».
Batteria caricata
AL 3640 CV
Professional
Una volta terminata l’operazione, la batteria può essere
estratta ed è pronta per l’uso immediato.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua
dell’indicatore LED verde segnala che la spina di rete è inserita nella presa di corrente e che la stazione di ricarica è pronta per l’uso.
Temperatura della batteria ricaricabile inferiore
a 0 °C oppure superiore a 45 ° C
La luce continua dell’indicatore LED rosso segnala che la
temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del
campo di temperatura per operazione veloce di ricarica di
0 ° C – 45 ° C. Non appena viene raggiunto il campo di temperatura ammesso, il dispositivo di ricarica passa automaticamente alla ricarica veloce.
Se la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori
del campo di temperatura di ricarica, inserendo la batteria nel
dispositivo di ricarica si accende il LED rosso della batteria ricaricabile.
Operazione di ricarica impossibile
In caso di un’altra disfunzione dell’operazione di ricarica, la
stessa viene segnalata tramite un lampeggio dell’ indicatore LED rosso.
L’operazione di ricarica non può essere avviata e la batteria
non può essere ricaricata (vedi paragrafo «Individuazione dei
guasti e rimedi»).
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni
AL 3620 CV
Professional
La luce continua dell’indicatore LED verde segnala che la
batteria è stata ricaricata completamente.
Inoltre, per la durata di ca. 2 secondi viene emesso un segnale
acustico che segnala che la batteria è stata ricaricata completamente.
di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica
si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante
e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la ba tteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 53 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Italiano | 53
Raffreddamento della batteria ricaricabile
(Active Air Cooling)
Il comando del ventilatore integrato nel dispositivo di ricarica
controlla la temperatura della batteria ricaricabile inserita. Se
la temperatura della batteria ricaricabile supera i 30 ° C, tramite un ventilatore la batteria ricaricabile viene raffreddata ad
una temperatura di ricarica ottimale. Il ventilatore acceso sviluppa il tipico rumore di ventilazione.
Se il ventilatore non funziona significa che la temperatura della batteria ricaricabile si trova in un campo ottimale di temperatura di ricarica oppure che il ventilatore è difettoso. In questo caso si allunga la durata dell’operazione di ricarica della
batteria ricaricabile.
Individuazione dei guasti e rimedi
d.c.
ProblemaPossibili causeRimedi
Il tosaerba non funzionaBatteria scaricataCaricare la batteria, vedere anche le
Batteria troppo fredda/troppo caldaRiscaldare/raffreddare la batteria
La batteria ricaricabile non è inserita
correttamente
La batteria ricaricabile è stata
disconnessa accidentalmente
Il tosaerba funziona con interruzioniCablaggio interno dell’apparecchio per il
Apparecchio per il giardinaggio
sovraccarico
L’apparecchio per il giardinaggio non
taglia
Il filo da taglio non viene alimentatoBobina del filo vuotaSostituire la bobina del filo
Il filo da taglio continua a rompersiFilo da taglio aggrovigliato bella bobinaControllare la bobina e, se necessario, ri-
L’apparecchio per il giardinaggio si è
arrestato improvvisamente
giardinaggio difettoso
Interruttore di avvio/arresto difettosoContattare il centro assistenza clienti
Erba troppo altaTagliare in diverse fasi
Elementi di taglio troppo corti/rottiSostituire gli elementi di taglio
Filo da taglio aggrovigliato bella bobinaControllare la bobina e, se necessario, ri-
Lo stato di carica della batteria
ricaricabile è troppo basso
«Istruzioni per la ricarica»
Assicurarsi che la batteria ricaricabile sia
scattata in posizione due volte.
Inserire correttamente la batteria ricaricabile, attendere 10 secondi ed accendere
Contattare il centro assistenza clienti
avvolgere il filo di nuovo
avvolgere il filo di nuovo
Controllare lo stato di carica sulla batteria
Ricaricare la batteria
Assistenza clienti e consulenza
impieghi
www.bosch-garden.com
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’apparecchio per il giardinaggio.
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 54 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
54 | Nederlands
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batt erie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti
relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricor rere ad un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali.
Smaltimento
Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni di ricarica
e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE le apparecchiature elettriche
ed elettroniche diventate inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente
ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger-
Osservare le istruzioni riportate nel paragrafo «Trasporto».
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschrif-
ten zorgvuldig door. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen
en het juiste gebruik van het tuingereedschap. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen.
Verklaring van de pictogrammen
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing
door.
Voorkom dat personen in de
buurt gewond raken door weggeslingerde voorwerpen.
Waarschuwing: Houd een veilige afstand tot het tuingereedschap aan wanneer het werkt.
Niet van toepassing.
Verwijder de accu uit het tuin-
gereedschap vóór instel- of rei-
d.c.
nigingswerkzaamheden aan het
gereedschap of wanneer het
enige tijd onbeheerd blijft.
Draag een gehoorbescherming
en een veiligheidsbril.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Trim niet in de regen. Laat de
trimmer niet in de regen staan.
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 55 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
bediener. Bewaar de trimmer buiten
bereik van kinderen als deze niet
wordt gebruikt.
Gebruik de trimmer nooit met ontbre-
kende of beschadigde afdekkingen of
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door weggeslingerde voorwerpen.
Waarschuwing: Houd een veilige afstand tot het tuingereedschap aan wanneer het werkt.
Gebruik het oplaadapparaat alleen in een droge ruimte.
Het oplaadapparaat is voorzien
van een veiligheidstransformator.
veiligheidsvoorzieningen of als deze
niet juist gepositioneerd zijn.
Trek na de montage van de be-
schermkap voorzichtig de beschermfolie van het mes.
Controleer het tuingereedschap vóór
gebruik en na een slag op slijtage en
beschadigingen en laat het indien nodig repareren.
Gebruik het tuingereedschap niet
wanneer u moe of ziek bent of onder
invloed staat van alcohol, drugs of
Bediening
Het progressieve snijsysteem van dit
product voert bij elke motoractivering een stuk van de snijdraad toe.
Dit tuingereedschap is er niet voor
bestemd om te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij
onder toezicht staan van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of zij van deze persoon instructies ontvangen ten aanzien van het
gebruik van het tuingereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht
staan, om zeker te stellen dat zij niet
met het tuingereedschap spelen.
Laat de trimmer nooit gebruiken door
kinderen of door personen die deze
voorschriften niet gelezen hebben. In
uw land gelden eventueel voorschrif-
medicijnen.
Draag een lange, niet te dunne broek,
stevige schoenen en werkhandschoenen. Draag geen wijde kleding,
sieraden, korte broek of sandalen en
werk niet op blote voeten. Bind lang
haar bijeen boven schouderhoogte
om vastraken in bewegende delen te
voorkomen.
Draag een veiligheidsbril en ge-
hoorbescherming terwijl u het tuingereedschap bedient.
Zorg ervoor dat u stevig staat en in
evenwicht blijft. Voorkom oververmoeidheid.
Gebruik de trimmer nooit dicht in de
buurt van personen, in het bijzonder
kinderen, en huisdieren.
De bediener of gebruiker is verant-
woordelijk voor ongevallen, persoonlijk letsel of schade aan het eigendom
van anderen.
ten ten aanzien van de leeftijd van de
Nederlands | 55
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 56 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
56 | Nederlands
Wacht tot de ronddraaiende snijele-
menten volledig tot stilstand gekomen zijn voordat u deze aanraakt. De
snijelementen draaien na het uitschakelen van de trimmer nog. Letsel kan
het gevolg zijn.
Werk alleen bij daglicht of goed
kunstlicht.
Bij slechte weersomstandigheden, in
het bijzonder bij opkomend onweer
niet met het tuingereedschap werken.
Het gebruik van de trimmer in nat
gras vermindert de arbeidscapaciteit.
Schakel de trimmer uit voordat deze
van of naar het te bewerken oppervlak wordt verplaatst.
Schakel de trimmer alleen in als uw
handen en voeten ver genoeg van de
ronddraaiende snijelementen verwijderd zijn.
Kom met uw handen en voeten niet in
de buurt van de ronddraaiende snijelementen.
Houd handen of vingers uit de buurt
van de snijelementen.
Gebruik nooit metalen snijelementen
voor deze trimmer.
Controleer de trimmer regelmatig.
Laat de trimmer alleen door een er-
kende servicewerkplaats repareren.
Werk met de trimmer met de snijele-
menten horizontaal tot de grond.
Controleer altijd of er geen grasres-
ten in de ventilatieopeningen zitten.
Na gebruik de ventilatiesleuven met
een zachte borstel reinigen.
Bescherm u tegen verwondingen
door het ingebouwde mes dat de
draad op lengte snijdt. Draai de trimmer na het inzetten of toevoeren van
de draad altijd in de horizontale werkstand voordat u de trimmer inschakelt.
Schakel het tuingereedschap uit en
verwijder de accu:
– altijd wanneer u het tuingereed-
schap onbeheerd laat
– voor het vervangen van de spoel
– vóór het reinigen of wanneer aan de
gazontrimmer wordt gewerkt
– vóór het verwijderen van bijbeho-
rende delen
– voor het bijvullen van de spoel
– voor de demontage van de trimmer
Bewaar het tuingereedschap op een
veilige en droge plaats, buiten bereik
van kinderen. Plaats geen voorwerpen op het tuingereedschap.
Vervang versleten of beschadigde de-
len veiligheidshalve.
Zorg ervoor dat vervangingsonderde-
len van Bosch afkomstig zijn.
Het tuingereedschap nooit in ge-
bruik nemen als de bijbehorende
delen en de beschermkap niet gemonteerd zijn.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Controleer dat het tuingereed-
schap uitgeschakeld is voordat u
de accu in het gereedschap plaatst.
Het plaatsen van een accu in tuingereedschap dat ingeschakeld is, kan
tot ongevallen leiden.
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 57 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Nederlands | 57
Gebruik alleen de voor dit tuinge-
reedschap voorziene Bosch-accu’s.
Het gebruik van andere accu’s kan tot
letsel en brandgevaar leiden.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar
voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte,
bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water
en vocht. Er bestaat explosiege-
vaar.
Voorkom aanraking van de niet-ge-
bruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kort-
sluiting tussen de accucontacten kan
brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
Bij beschadiging en onjuist gebruik
van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en
raadpleeg bij klachten een arts. De
dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
Gebruik de accu alleen in combina-
tie met uw Bosch-product. Alleen zo
wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.
Door scherpe voorwerpen, zoals
bijv. spijkers of schroevendraaiers
of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Het kan tot een interne kortslui-
ting leiden en de accu doen branden,
roken, exploderen of oververhitten.
Sluit de accu niet kort. Er bestaat
explosiegevaar.
Bescherm de accu tegen vocht en wa-
ter.
Bewaar de accu alleen bij een tempe-
ratuur tussen –20 °C en 50 °C. Laat
de accu bijvoorbeeld in de zomer niet
in de auto liggen.
Reinig de ventilatieopeningen van de
accu af en toe met een zachte, schone
en droge doek.
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschu-
wingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
Gebruik het oplaadapparaat alleen
wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt
gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
Dit oplaadapparaat is niet bestemd
voor het gebruik door kinderen en
personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrekkige ervaring en
kennis. Dit laadapparaat kan door
kinderen vanaf 8 jaar alsook door
personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en
kennis gebruikt worden als deze
onder toezicht staan van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of over het veilige gebruik
van het laadapparaat geïnfor-
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 58 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
58 | Nederlands
meerd werden en de hiermee gepaard gaande gevaren verstaan.
Anders bestaat er gevaar voor foute
bediening en verwondingen.
Houd kinderen in het oog bij ge-
bruik, reiniging en onderhoud.
Hierdoor wordt gegarandeerd dat
kinderen niet met het oplaadapparaat spelen.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s
vanaf een capaciteit van 1,3 Ah
(vanaf 10 accucellen). De accuspanning moet bij de acculaadspanning van het oplaadapparaat passen. Laad geen batterijen die niet
oplaadbaar zijn. Anders bestaat er
brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat uit
de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in
het oplaadapparaat vergroot het
risico van een elektrische schok.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s. De
accuspanning moet bij de acculaadspanning van het oplaadapparaat passen. Anders bestaat er
brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat schoon.
Door vervuiling bestaat gevaar voor
een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik op-
laadapparaat, kabel en stekker.
Gebruik het oplaadapparaat niet
als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat
niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde op-
laadapparaten, kabels en stekkers
vergroten het risico van een elektrische schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet
op een gemakkelijk brandbare ondergrond (zoals papier of textiel)
of in een brandbare omgeving. Van-
wege de bij het opladen optredende
verwarming van het oplaadapparaat
bestaat brandgevaar.
Dek de ventilatiesleuven van het
oplaadapparaat niet af. Het oplaadapparaat kan anders oververhit raken
en niet meer correct functioneren.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en
begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de
symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de
symbolen helpt u het tuingereedschap goed en veilig te gebruiken.
SymboolBetekenis
Draag werkhandschoenen
Bewegingsrichting
Reactierichting
Gewicht
Inschakelen
Uitschakelen
Toegestane handeling
Verboden handeling
CLICK!
Hoorbaar geluid
Toebehoren en vervangingsonderdelen
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het knippen van gras en onkruid onder struiken en op hellingen en randen die niet met de
grasmaaier bereikt kunnen worden.
Het gebruik volgens bestemming heeft betrekking op een omgevingstemperatuur tussen 0 ° C en 40 ° C.
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 59 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Meegeleverd
Schacht samenvoegen
Extra handgreep bevestigen
Montage van beschermkap
Accu opladen
55
Accu plaatsen en uitnemen
70
In- en uitschakelen
95
Tips voor de werkzaamheden
Omzetten gazontrimmen/
randtrimmen
/II
Snijdraad toevoeren
Draad op draadspoel wikkelen
Draadspoel vervangen
Draadspoel in spoelafdekking zetten
Onderhoud, reiniging en opbergen
Toebehoren kiezen
1248
2248
3249
4249
5250
6250
7251
8252
9253
10253
11254
12 – 13254
14255
15255
GrassCut 36
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
45
45
65
80
/II
zie typeplaatje op
tuingereedschap
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 60 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
60 | Nederlands
Ingebruikneming
Snel opladen
Voor uw veiligheid
Let op: Schakel het tuingereedschap uit en verwijder
de accu voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden
uitvoert.
Na het uitschakelen van de gazontrimmer draait de
snijdraad nog enkele seconden verder. Wacht tot de
motor en de snijdraad stilstaan voordat u de gazontrimmer opnieuw inschakelt.
Schakel het gereedschap niet kort achtereen uit en
weer in.
Verwijder aanhechtend gras van de spoelafdekking als
u de draad of de spoel vervangt.
Het gebruik van door Bosch toegelaten snijelementen
wordt geadviseerd. Bij andere snijelementen kan het
snijresultaat afwijken.
Accu opladen
Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde
oplaadapparaat is afgestemd op de in het tuingereedschap
ingebouwde lithiumionaccu.
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduid e oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor
zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 ° C
en 45 °C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange
levensduur van de accu bereikt.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opge laden geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen
zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het
opladen schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)”
tegen te sterk ontladen besc herm d. Als de ac cu lee g is, w ordt
het tuingereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld: Het tuingereedschap werkt niet juist.
Druk na het automatisch uitschakelen van
het tuingereedschap niet meer op de
aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd wor-
den.
Snel opladen wordt aangegeven door knipperen van de groe-ne LED-indicatie.
Indicatie-element op de accu: Tijdens het opladen gaan de
drie groene LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit. De
accu is volledig opgeladen als de drie groene LED’s continu
branden. Ongeveer 5 minuten nadat de accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene LED’s weer uit.
Opmerking: Het snel opladen is alleen mogelijk als de temperatuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens”.
Accu opgeladen
Continu branden van de groene LED-indicatie geeft aan dat
de accu volledig opgeladen is.
Bovendien klinkt gedurende ca. 2 seconden een geluidssig-
naal waardoor akoestisch wordt aangegeven dat de accu volledig is opgeladen.
De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk
worden gebruikt.
Als de accu nie t in het oplaadapparaat is gestoken, geeft con-tinu branden van de groene LED-indicatie aan dat de stekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
Accutemperatuur onder 0 °C of boven 45 ° C
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact en de accu in de oplaadschacht wordt
gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het
oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Continu branden van de rode LED-indicatie geeft aan dat
de temperatuur van de accu buiten het snellaadtemperatuurbereik van 0 ° C – 45 ° C ligt. Zodra het toegestane temperatuurbereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automatisch over op snelladen.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
d.c.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 61 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Als de temperatuur van de accu buiten het toegestane oplaadtemperatuurbereik ligt, gaat de rode LED van de accu branden wanneer u de accu in het oplaadapparaat zet.
Geen opladen mogelijk
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Een andere storing tijdens het opladen wordt aangegeven
door knipperen van de rode LED-indicatie.
Het opladen kan niet worden gestart en het opladen van de
accu is niet mogelijk (zie gedeelte „Storingen opsporen”).
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter
zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het
oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
in acht.
Accukoeling (Active Air Cooling)
De in het oplaadapparaat geïntegreerde ventilatorregeling
bewaakt de temperatuur van de ingezette accu. Als de accutemp eratuur bov en 30 ° C ligt , wordt de ac cu door een ve ntilator op de optimale oplaadtemperatuur gekoeld. De ingeschakelde ventilator maakt een ventilatiegeluid.
Als de ventilator niet loopt, ligt de accutemperatuur in het optimale oplaadtemperatuurbereik, of is de ventilator defect. In
dit geval wordt de oplaadtijd van de accu langer.
Storingen opsporen
Nederlands | 61
SymptomenMogelijke oorzaakOplossing
Gazontrimmer loopt nietAccu leegAccu opladen, zie ook de „Aanwijzingen
Accu te koud of te heetAccu laten opwarmen of afkoelen
De accu is niet goed inge zetControleren dat de accu twee keer is vast-
De accu is bij vergissing losgemaaktDe accu goed inzetten, 10 seconden
Gazontrimmer loopt met onderbrekingen Interne bekabeling van tuingereedschap
Tuingereedschap overbelastGras te hoogKnip het gras in stappen
Tuingereedschap snijdt nietSnijelementen te kort/gebrokenSnijelementen vervangen
Snijdraad wordt niet toegevoerdDraadspoel leegDraadspoel vervangen
Snijdraad breekt nog steedsSnijdraad in de spoel gewikkeldDraadspoel controleren en indien nodig
Tuingereedschap is plotseling gestoptDe oplaadtoestand van de accu is te laag Aan de accu de oplaadtoestand controle-
Klantenservice en gebruiksadviezen
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het tuingereedschap.
defect
Aan/uit-schakelaar defectNeem contact op met klantenservice
Snijdraad in de spoel gewikkeldDraadspoel controleren en indien nodig
Op de meegeleverde Lithium-Ion-accu’s zijn de eisen voor het
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Gooi tuingereedschappen, oplaadapparaten, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
moeten niet meer bruikbare elektrische en
elektronische apparaten en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte
of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer” en neem deze in acht.
Læs brugsanvisningen.
Pas på udkastede eller flyvende
genstande, der kan kvæste tilskuere.
Advarsel: Hold god afstand til
haveværktøjet, når det arbejder.
Gælder ikke.
Tag akkuen ud, før haveværktø-
jet indstilles eller rengøres eller
d.c.
stilles fra et sted, hvor det er
uden opsyn i et vist stykke tid.
Brug høreværn og beskyttelsesbriller.
Brug ikke trimmeren i regnvejr
og lad ikke trimmeren blive stående ude i det fri, når det regner.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Pas på! Læs efterfølgende instrukser
omhyggeligt. Gør dig fortrolig med
haveværktøjets betjeningsanordninger og korrekte anvendelse. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug.
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan kvæste tilskuere.
Advarsel: Hold god afstand til haveværktøjet, når det arbejder.
Anvend kun ladeaggregatet i
tørre rum.
Ladeaggregatet er udstyret
med en sikkerhedstransformator.
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 63 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Dansk | 63
Betjening
Dette produkts fremskridtlige skære-
system fremfører et stykke af skæretråden, hver gang motoren aktiveres.
Dette haveværktøj er ikke egnet til at
blive brugt af personer (inkl. børn)
med begrænsede fysiske, sensoriske
eller psykiske evner eller manglende
erfaring og/eller manglende viden,
medmindre de overvåges af en sikkerhedsansvarlig person eller modtager instruktioner fra denne person
om, hvordan haveværktøjet skal
håndteres.
Bør skal overvåges for at sikre, at de
ikke leger med haveværktøjet.
Lad aldrig børn eller personer, der ik-
ke har gennemlæst disse instruktioner, anvende trimmeren. Nationale
forskrifter kan bestemme alderen på
den person, som må betjene haveværktøjet. Trimmeren skal opbevares
utilgængeligt for børn, når den ikke er
i brug.
Brug aldrig trimmeren uden afdæk-
ninger/beskyttelsesanordninger eller
med beskadigede afdækninger/beskyttelsesanordninger eller med beskyttelsesanordninger, der ikke er
positioneret rigtigt.
Træk forsigtigt beskyttelsesfolien af
klingen, når beskyttelsesskærmen er
monteret.
Undersøg haveværktøjet for slid eller
skader efter brug og efter et slag og få
det evt. repareret.
Brug ikke haveværktøjet, hvis du er
træt eller syg, har nydt alkohol eller er
påvirket af euforiserende stoffer eller
medicin.
Brug lange, tunge bukser, fast fodtøj
og handsker. Brug ikke vidt tøj, smykker, korte bukser, sandaler eller arbejd barfodet. Bind langt hår over
skulderhøjde sammen, så det ikke
kan blive fanget i bevægelige dele.
Brug beskyttelsesbriller og høre-
værn, når haveværktøjet betjenes.
Sørg for at stå sikkert og stabilt på jor-
den. Overanstreng dig ikke.
Brug aldrig trimmeren, mens perso-
ner, især børn eller kæledyr, er i
umiddelbar nærhed.
Brugeren er ansvarlig for ulykker og
skader, der sker på andre mennesker
eller deres ejendom.
Vent, til de roterende skæreelemen-
ter står helt stille, før de berøres.
Skæreelementerne fortsætter med at
rotere, efter at trimmeren er blevet
slukket, hvilket kan føre til kvæstelser.
Arbejd kun i dagslys eller i god kun-
stig belysning.
Arbejd ikke med haveværktøjet, hvis
det er dårligt vejr, især ikke hvis der
er tegn på uvejr.
Brug af trimmeren i vådt græs redu-
cerer arbejdsydelsen.
Sluk altid for trimmeren, når den
transporteres fra/til arbejdsstedet.
Tænd kun for trimmerne, når dine
hænder og fødder er langt nok væk
fra de roterende skæreelementer.
Sørg for, at hverken hænder eller fød-
der kommer i nærheden af de roterende skæreelementer.
Hold hænder og fingre borte fra skæ-
reelementerne.
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 64 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
64 | Dansk
Brug aldrig skæreelementer af metal
til denne trimmer.
Kontroller og vedligehold trimmeren
med regelmæssige mellemrum.
Lad kun trimmeren blive repareret på
autoriserede serviceværksteder.
Arbejd med trimmeren på en sådan
måde, at skæreelementerne bevæger
sig vandret i forhold til jorden.
Sikr altid, at ventilationsåbningerne
er frie for ophobet græs. Rengør ventilationsåbningerne med en blød børste efter brug.
Beskyt dig mod kvæstelser fra den
indbyggede kniv, der skærer tråden
af i længden. Drej altid trimmeren efter påfyldning/efterføring af tråden,
så den står i vandret arbejdsposition,
før du tænder for den.
Sluk for haveværktøjet og tag akkuen
ud:
– før haveværktøjet forlades
– før spolen udskiftes
– før trimmeren rengøres eller før der
arbejdes på trimmeren
– før tilhørende dele tages af
– før spolen fyldes efter
– før trimmeren demonteres
Opbevar haveværktøjet et sikkert,
tørt sted, uden for børns rækkevidde.
Stil ikke genstande på haveværktøjet.
Skift for en sikkerheds skyld slidte el-
ler beskadigede dele.
Sørg for kun at montere reservedele,
der er godkendt af Bosch.
Tag aldrig haveværktøjet i brug,
uden at de tilhørende dele og beskyttelseshætten er monteret.
Henvisninger til optimal håndtering
af akkuen
Sikre, at haveværktøjet er slukket,
før akku’en sættes i. Der kan opstå
uheld, hvis en akku sættes i et haveværktøj, der er tændt.
Brug kun Bosch akkuerne, der er
beregnet til dette haveværktøj.
Brug af andre akkuer kan føre til kvæstelser og er forbundet med brandfare.
Åben ikke akkuen. Fare for kortslut-
ning.
Beskyt akkuen mod varme
(f.eks. også mod varige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eksplosion.
Ikke benyttede akku’er må ikke
komme i berøring med kontorclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En
kortslutning mellem akku-kontakterne øger risikoen for personskader i
form af forbrændinger.
Beskadiges akkuen eller bruges
den forkert, kan der sive dampe ud.
Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du
føler dig utilpas. Dampene kan irrite-
re luftvejene.
Anvend kun akkuen i forbindelse
med dit Bosch produkt. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
overbelastning.
Akkuen kan blive beskadiget af
spidse genstande som f.eks. nåle
eller skruetrækkere eller ekstern
kraftpåvirkning. Der kan opstå ind-
vendig kortslutning, så akkuen kan
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 65 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Dansk | 65
antændes, ryge, eksplodere eller
overophedes.
Kortslut ikke akkuen. Fare for eks-
plosion.
Beskyt akkuen mod fugtighed og
vand.
Opbevar kun akkuen i et temperatur-
område mellem –20 °C og 50 °C.
Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om
sommeren.
Rengør akkuens ventilationsåbninger
en gang imellem med en blød, ren og
tør pensel.
Sikkerhedsforskrifter for
ladeaggregater
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde
af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og
anvisningerne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Disse instrukser bør opbevares til senere brug.
Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i
stand til at vurdere alle funktioner
100 % og gennemføre dem uden indskrænkninger eller har modtaget tilsvarende instruktioner.
Denne lader er ikke beregnet til at
blive betjent af børn eller personer
med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller
manglende erfaring og kendskab.
Denne lader må kun bruges af børn
fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller
mentale tilstand eller manglende
erfaring og kendskab, hvis det sker
under opsyn, eller de modtager anvisninger på sikker omgang med laderen og således forstår de farer,
der er forbundet hermed. I modsats
fald er der risiko for fejlbetjening og
personskader.
Hold børn under opsyn ved brug,
rengøring og vedligeholdelse. Derved sikres det, at børn ikke bruger laderen som legetøj.
Oplad kun Bosch lithium-ion-akku-
er med en kapacitet fra 1,3 Ah (fra
10 akkuceller). Akku-spændingen
skal passe til laderens akku-ladespænding. Oplad ikke genopladelige batterier. I modsat fald er der risi-
ko for brand og eksplosion.
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af vand i la-
deaggregatet øger risikoen for
elektrisk stød.
Oplad kun lithium-ion-akkuer fra
Bosch. Akku-spændingen skal passe til laderens akku-ladespænding.
I modsat fald er der risiko for brand og
eksplosion.
Renhold ladeaggregatet. Snavs
øger faren for elektrisk stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og
stik før brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget.
Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet
og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Be-
skadigede ladeaggregater, kabler og
stik øger risikoen for elektrisk stød.
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 66 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
66 | Dansk
Anvend ikke ladeaggregatet på let
brændbar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeaggrega-
tet bliver varmt under opladningen.
Brandfare!
Undlad at tildække laderens udluft-
ningsåbninger. Ellers kan laderen
blive overophedet og ikke længere
fungere korrekt.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse
og forstå brugsanvisningen. Læg mærke til symbolerne og
overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne
er med til at sikre en god og sikker brug af haveværktøjet.
SymbolBetydning
Brug beskyttelseshandsker
Bevægelsesretning
Reaktionsretning
Vægt
Start
Stop
Tilladt handling
Forbudt handling
CLICK!
Hørbar støj
Tilbehør/reservedele
Beregnet anvendelse
Dette haveværktøj er beregnet til at klippe græs og fjerne
ukrudt under buske samt på skråninger, skrænter og langs
kanter, hvor det ikke er muligt at benytte plæneklipperen.
Den beregnede anvendelse gælder omgivelsestemperaturer
på mellem 0 ° C og 40 ° C.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 67 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Dansk | 67
GræstrimmerAdvanced-
Ladeaggregat
TypenummerEU
Ladestrøm
Tilladt temperaturområde for
opladning
Ladetid (tom akku)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01:2014
Beskyttelsesklasse
Serienummer
*med ladeaggregat AL 3620 CV Professional
GrassCut 36
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
°C0 – 45
min
min
min
min
kg1,0
se typeskilt på
haveværktøjet
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60335-2-91.
Maskinens A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 74 dB(A); lydeffektniveau 91 dB(A). Usikkerhed K =3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60335-2-91:
=2m/s2, K= 1 m/s2.
a
h
(vektorsum for tre retninger)
h
Montering og drift
HandlingsmålFig.Side
Leveringsomfang
Skaft føjes sammen
Ekstra håndgreb fastgøres
Montering af beskyttelsesskærm
Akku lades
Isætning og udtagning af akku
Tænd/sluk
Arbejdsanvisninger
Omstilling af græstrimning/
kanttrimning
Skæretråd fremføres
Tråd vikles op på trådspole
Trådspole erstattes
Trådspole sættes ind i
spoleafdækning
1248
2248
3249
4249
5250
6250
7251
8252
9253
10253
11254
12 – 13 254
HandlingsmålFig.Side
Vedligeholdelse, rengøring og
opbevaring
Valg af tilbehør
14255
15255
Ibrugtagning
For din egen sikkerheds skyld
Pas på: Sluk for haveværktøjet og fjern akkuen, før det
indstilles eller rengøres.
Klippetråden fortsætter med at rotere i et par sekun-
45
45
65
80
/II
der, efter at græstrimmeren er afbrudt. Vent, til motoren/skæretråden står helt stille, før græstrimmeren
tændes igen.
Sluk og tænd ikke for trimmeren hurtigt efter hinan-
den.
Fjern fastsiddende græs fra spoleafdækningen, hvis
tråden eller spolen skal erstattes.
Det anbefales at bruge skæreelementer, der er god-
kendt af Bosch. Ved andre skæreelementer kan skæreresultatet afvige.
Opladning af akku
Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medlevere-
de ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der
er monteret i haveværktøjet.
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun
tillader en ladning i et temperaturområde mellem 0 °C og
45 ° C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
sikre at akkuen fungerer 100 % oplades a kkuen helt før første
ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell
Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes haveredskabet
med en beskyttelseskontakt: Haveredskabet arbejder ikke
mere.
Tryk efter automatisk slukning af haveværktøjet ikke mere på start-stop-kontakten. Akkuen kan blive beskadiget.
Opladning
Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeaggregatet stættes i stikdåsen og akkuen placeres i ladeskakten.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetilstand automatisk erkendes og lades med den mest velegn ede
ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og
spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når
den opbevares i ladeaggregatet.
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 68 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
68 | Dansk
Hurtig opladning
AL 3640 CV
Professional
Opladning er ikke mulig
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Hurtigopladningen signaliseres ved, at den grønne LED-lampe blinker.
Lampeelement på akkuen: Under opladningen lyser og slukker akkuens tre grønne LED-lamper kort en ad gangen. Akkuen er helt opladet, når de tre grønne LED-lamper lyser hele tiden. Ca. 5 minutter efter at akkuen er helt opladet, slukker de
tre grønne LED-lamper igen.
Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulatorens temperatur er i de t tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“.
Akkuopladning
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Når den grønne LED-lampelyser konstant, betyder det, at
akkuen er helt opladet.
Der høres desuden en signaltone i ca. 2 sekunder, hvilket signaliserer, at akkuen er 100% opladt.
Herefter kan akkumulatoren tages ud til øjelikkelig brug.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant grønt lys i LED-lam-
pen , at netstikket er sat i stikdåsen og at lade aggregatet er
klart.
Akku-temperatur under 0 ° C eller over 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Hvis opladningen ikke er mulig på grund af en anden fejl, signaliseres dette ved, at den røde LED-lampeblinker.
Opladningen kan ikke starte og det er ikke muligt at oplade akkuen (se afsnit „Fejlsøgning“).
Tips vedr. opladning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele
tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbrydelser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en teknisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Akku-køling (Active Air Cooling)
Ventilatorstyringen, der er integreret i ladeaggregatet, overvåger temperaturen for den isatte akku. Ligger akkutemperaturen over 30 ° C, køles akkuen til den optimale ladetemperatur vha. en ventilator. Den tændte ventilator producerer en
ventilatorlyd.
Går ventilatoren ikke, ligger akkutemperaturen i det optimale
ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette tilfælde forlænges akkuens ladetid.
AL 3620 CV
Professional
Ses et konstant rødt lys i LED-lampen , ligger akkuens temperatur uden for hurtigopladningstemperaturområdet på
0 ° C – 45 ° C. Så snart det tilladte temperaturområde er nået,
kobler ladeaggregatet automatisk om til hurtigopladning.
Er akkuens temperatur uden for det tilladte ladetemperaturområde, lyser akkuens røde LED-lampe, når akkuen sættes i
ladeaggregatet.
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 69 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Dansk | 69
Fejlsøgning
d.c.
SymptomMulig årsagAfhjælpning
Græstrimmeren arbejder ikkeAkkuen er afladtOplad akkuen, se også „Forskrifter mht.
Akkuen er for kold/varmOpvarm/afkøl akkuen
Akkumulatoren er ikke sat rigtigt iSikr, at akkuen er faldet to gange i hak
Akkuen er blevet løsnet ved en fejltagelse Sæt akkuen rigtigt i, vent i 10 sekunder og
Græstrimmeren arbejder med afbrydelser
Haveværktøj er overbelastetGræsset er for højtKlip græsset i flere omgange
Haveværktøj skærer ikkeSkæreelementer er for korte/brækkede Skift skæreelementer
Skæretråd fremføres ikkeTrådspole tomErstat trådspole
Skæretråd bliver ved med at brækkeSkæretråd viklet ind i spolenKontroller trådspole og vikl evt. skære-
Haveværktøj er stoppet pludseligtAkkuens ladetilstand er for lavKontroller ladetilstanden på akkuen
Haveværktøjets indvendige ledninger er
beskadiget
Start-stop-kontakten er defektKontakt serviceforhandleren
Skæretråd viklet ind i spolenKontroller trådspole og vikl evt. skære-
opladning“
tænd så for maskinen
Kontakt serviceforhandleren
tråd op igen
tråd op igen
Lad akkuen
Kundeservice og brugerrådgivning
www.bosch-garden.com
Det 10-cifrede typenummer på haveværktøjets typeskilt skal
altid angives ved foresp ørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Smid ikke haveværktøj, ladeaggregater og akkuer/batterier
ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
skal affald af elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE) og iht. det europæiske direktiv
2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit „Transport“.
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale forskrifter.
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 70 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
70 | Svenska
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noggrant igenom anvisning-
arna. Gör dig förtrogen med trädgårdsredskapets manöverorgan och
dess korrekta användning. Förvara
bruksanvisningen för senare behov.
Förklaring till bildsymbolerna
Allmän varning för riskmoment.
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Se till att personer som står i
närheten inte skadas av föremål
som eventuellt slungas ut.
Varning: Håll ett betryggande
avstånd från trädgårdsredskapet när det är igång.
Gäller inte.
Ta bort batterierna innan
inställnings- eller rengöringsar-
d.c.
beten utförs på trädgårdsredskapet eller när trädgårdsredskapet är utan uppsikt en längre
tid.
Bär hörselskydd och skyddsglasögon.
Använd inte trimmern vid regn
och låt den inte heller stå ute i
regn.
Se till att personer som står i närheten
inte skadas av föremål som eventuellt
slungas ut.
Varning: Håll ett betryggande avstånd
från trädgårdsredskapet när det är
igång.
Användning
Denna produkts framstående skär-
system matar vid varje motoraktivering ut en bit av skärtråden.
Trädgårdsredskapet får inte använ-
das av person (inklusive barn) med
begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och/eller som saknar
den erfarenhet och kunskap som
krävs för hantering. Undantag görs
om personen övervakas av en ansvarig person som kan undervisa i trädgårdsredskapets användning.
Barn bör övervakas för att säkerställa
att de inte leker med trädgårdsredskapet.
Trimmern får aldrig användas av barn
eller personer som inte är förtrogna
med bruksanvisningen. Nationella
föreskrifter begränsar eventuellt tillåten ålder för användning. När trimmern inte används ska den förvaras
oåtkomlig för barn.
Laddaren får endast användas i
torr lokal.
Laddaren är försedd med en
säkerhetstransformator.
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 71 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Svenska | 71
Trimmern får inte användas om kåpor
och skyddsutrustningar saknas eller
skadats eller om dessa monterats i fel
läge.
Dra efter det skyddshuven monterats
försiktigt bort skyddsfolien från skäret.
Innan trädgårdsredskapet tas i bruk
och efter eventuella slag kontrollera
att det inte slitits eller skadats, låt vid
behov repareras.
Använd inte trädgårdsredskapet när
du är trött eller om du är påverkad av
alkohol, droger eller mediciner.
Använd tjocka långbyxor, stadiga
skor och handskar. Undvik alltid vida
kläder, lösa smycken, korta byxor,
sandaler och arbeta inte barfota.
Bind upp långt hår över skuldrorna
för att undvika att håret dras in av rörliga delar.
Under arbetet med trädgårdsred-
skapet använd skyddsglasögon
och hörselskydd.
Se till att du står stadigt och håller
balansen. Överansträng dig inte.
Använd aldrig trimmern när perso-
ner, speciellt då barn eller husdjur,
uppehåller sig i närheten.
Användaren eller ägaren ansvarar för
olyckor och skador som drabbar
andra människor eller deras egendom.
Vänta tills redskapets alla roterande
delar stannat fullständigt innan du
berör dem. Skärelementen roterar en
stund efter det trimmern stängts av
och detta kan leda till kroppsskada.
Arbeta endast i dagsljus eller vid god
belysning.
Använd inte trädgårdsmaskiner i
dåligt väder, särskilt inte när det finns
risk för åska.
Om trimmern används i vått gräs
minskar arbetseffekten.
Koppla från trimmern innan den
transporteras från ett ställe till ett
annat.
Koppla på trimmern först sedan hän-
derna och fötterna är på betryggande
avstånd från roterande skärelement.
För inte händerna eller fötterna mot
roterande skärelement.
Håll händerna och fingrarna på
betryggande avstånd från skärelementen.
Använd aldrig skärelement i metall
för denna trimmer.
Kontrollera och underhåll trimmern
regelbundet.
Trimmern får repareras endast i en
auktoriserad serviceverkstad.
Arbeta med trimmern så att skärele-
menten är i horisontalplan mot marken.
Kontrollera alltid att ventilationsöpp-
ningarna är fria och rena från gräsrester. Rengör efter användning ventilationsöppningarna med en mjuk
borste.
Se upp för kniven som skär av tråden
till lämplig längd. Efter påfyllning/
utmatning av tråden och före påkoppling sväng alltid trimmern till vågrätt
arbetsläge.
Stäng av från trädgårdsredskapet
och ta bort batterimodulen:
– när du lämnar trädgårdsredskapet
utan uppsikt
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 72 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
72 | Svenska
– innan spolen byts ut
– före rengöring eller om arbeten
utförs på trimmern
– innan komponenter demonteras
– innan spolen fylls
– innan trimmern demonteras
Förvara trädgårdsredskapet på ett
säkert och torrt ställe utom räckhåll
för barn. Ställ inte upp andra föremål
på trädgårdsredskapet.
Av säkerhetsskäl ska slitna eller ska-
dade delar bytas ut.
Kontrollera att reservdelarna är av
Bosch-fabrikat.
Före start av trädgårdsredskapet
kontrollera att alla tillhörande
delar och skyddshuven är monterade.
Anvisningar för korrekt hantering av
batterimodulen
Kontrollera att trädgårdsredska-
pet är frånkopplat innan batteriet
sätts in. Sätt inte in batteriet i ett
inkopplat trädgårdsredskap detta
kan leda till olyckor.
Använd endast Bosch batterier
som är avsedda för trädgårdsredskapet. Om andra batterier används,
finns risk för kroppsskada och brand.
Öppna inte batteriet. Detta kan leda
till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög
värme som t. ex. längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk föreligger.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av
kontakterna. En kortslutning av bat-
terimodulens kontakter kan leda till
brännskador eller brand.
I skadat eller felanvänt batteri kan
ångor uppstå. Tillför friskluft och
uppsök läkare vid åkommor. Ång-
orna kan leda till irritation i andningsvägarna.
Använd batteriet endast för pro-
dukter från Bosch. På så sätt skyddas batteriet mot farlig överbelastning.
Batteriet kan skadas av vassa före-
mål som t. ex. spikar eller skruvmejslar eller på grund av yttre
påverkan. En intern kortslutning kan
uppstå och rök, explosion eller överhettning kan förekomma hos batteriet.
Kortslut inte batterimodulen.
Explosionsrisk föreligger.
Skydda batterimodulen mot fukt och
vatten.
Batterimodulen får endast lagras
inom ett temperaturområde mellan
–20 ° C och 50 °C. Låt därför inte
batterimodulen t. ex. på sommaren
ligga kvar i bilen.
Rengör vid tillfälle batterimodulens
ventilationsöppningar med en mjuk,
ren och torr pensel.
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 73 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Svenska | 73
Säkerhetsanvisningar för laddare
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som upp-
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte
följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
Använd laddaren endast om du är förtrogen med dess funktioner och utan
inskränkning behärskar hanteringen
eller om du fått de anvisningar för
manövrering som krävs.
Denna laddare är inte avsedd för
användning av barn eller personer
med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller med
bristande kunskap och erfarenhet.
Denna laddare får användas av
barn från 8 år och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet om
de övervakas av en person som
ansvarar för deras säkerhet, eller
som instruerar dem i säker hantering av laddaren och gör att de förstår riskerna. I annat fall föreligger
fara för felanvändning och skador.
Håll barn under uppsikt vid
användning, rengöring och underhåll. På så sätt säkerställs att barn
inte leker med laddaren.
Ladda bara uppladdningsbara
Bosch li-jon-batterier från en kapacitet på 1,3 Ah (från 10 battericeller). Batterispänningen måste
passa till laddarens spänning.
Ladda inga engångsbatterier.
Annars föreligger brand- och explosionsrisk.
Skydda laddaren mot regn och
väta. Tränger vatten in i ladda-
ren ökar risken för elektrisk stöt.
Ladda endast lithiumjonbatterier
från Bosch. Batterispänningen
måste passa till laddarens spänning. Annars föreligger brand- och
explosionsrisk.
Håll laddaren ren. Förorening kan
leda till elektrisk stöt.
Kontrollera laddare, kabel och
stickkontakt före varje användning. En skadad laddare får inte
användas. Du får själv aldrig öppna
laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och endast med
originalreservdelar. Skadade lad-
dare, ledningar eller stickkontakter
ökar risken för elektrisk stöt.
Använd inte laddaren på lättan-
tändligt underlag (t. ex. papper,
textilier mm) resp. i brännbar
omgivning. Vid laddningen värms
laddaren upp vilket kan medföra
brandrisk.
Täck inte över laddarens ventila-
tionsöppningar. Laddaren kan i
annat fall överhettas och fungerar då
inte längre korrekt.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå
bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på
minnet. Korrekt tolkning av symbolerna bidrar till bättre och
säkrare användning av trädgårdsredskapet.
SymbolBetydelse
Bär skyddshandskar
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 74 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
74 | Svenska
SymbolBetydelse
Rörelseriktning
Reaktionsriktning
Vikt
Inkoppling
Urkoppling
Tillåten hantering
Förbjuden handling
CLICK!
Hörbart ljud
Tillbehör/reservdelar
Ändamålsenlig användning
Elredskapet är avsett för trimning av gräs och ogräs under
buskar samt på slänter och vid kanter som inte kan nås med
gräsklipparen.
Elredskapet kan användas vid en omgivningstemperatur mellan 0 ° C och 40 ° C.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 75 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Montering och drift
HandlingsmålFigurSida
Leveransen omfattar
Sammanfoga skaftet
Montera stödhandtaget
Montering av skyddskåpa
Ladda batteriet
Sätta in och ta ut batteriet5250
In-/urkoppling
Arbetsanvisningar
Omställning grästrimmer/
kanttrimmer
Mata ut skärtråden
Linda upp tråden på trådspolen
Byt trådspolen
Placera trådspolen i spolkåpan
Underhåll, rengöring och lagring
Välj tillbehör
1248
2248
3249
4249
6250
7251
8252
9253
10253
11254
12 – 13 254
14255
15255
Litiumjonbatteriet skyddas mot djupurladdning med ”Electronic Cell Protection (ECP)”. Vid urladdat batteri kopplar
skyddskopplingen från trädgårdsredskapet: Trädgårdsredskapet fungerar inte längre.
Laddning
Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget
och batterimodulen placerats i laddningsschaktet .
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt
batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till
batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat
när det sitter kvar i laddaren.
Snabbladdning
Svenska | 75
Tryck inte på strömställaren efter det trädgårdsredskapet automatiskt kopplats från.
Risk finns för att batterimodulen skadas.
AL 3640 CV
Professional
Driftstart
För din säkerhet
Obs! Stäng av trädgårdsredskapet och ta bort batteri-
modulen innan inställnings- eller rengöringsarbeten
utförs.
Efter frånkoppling av grästrimmern roterar skärtråden
ännu några sekunder. Vänta tills motorn/skärtråden
stannat innan grästrimmern återinkopplas.
Koppla inte från och på i korta intervaller.
Avlägsna alla gräsrester från spolkåpan innan tråden
eller spolen byts.
Vi rekommenderar att endast använda knivar som
Bosch godkänt. Om andra knivar används kan resultatet avvika.
Batteriets laddning
Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den medleve-
rerade laddaren är anpassad till i trädgårdsredskapet monterat li-jonbatteri.
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens
typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till
220 V.
Batterimodulen är försedd med en temperaturövervakning
som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde
mellan 0 °C och 45 ° C. Härvid uppnår batterimodulen en lång
livslängd.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
AL 3620 CV
Professional
Pågående snabbladdning signaleras med blinkande grön
lysdiod.
Indikeringselement på batteriet: Under laddning tänds batterimodulens tre gröna lysdioder i följd och slocknar efter en
kort stund. Batterimodulen är fullständigt uppladdad när de
tre gröna lysdioderna är permanent tända. Ungefär 5 minuter
efter det batterimodulen är fullständigt uppladdad slocknar
de tre gröna lysdioderna.
Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batteriets
temperatur ligger inom tillåtet laddtemperaturområde, se
avsnitt ”Tekniska data”.
Batterimodulen laddad
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
En konstant tändgrön lysdiod signalerar att batterimodulen är fullständigt uppladdad.
Dessutom avges under ca 2 sekunder en signal som akustiskt
signalerar att batteriet är fulladdat.
Batterimodulen kan nu genast tas ut och användas.
Utan insatt batterimodul signalerar den konstant tända
gröna lysdioden att nätsladden är ansluten till vägguttaget
och att laddaren är klar för användning.
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 76 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
76 | Svenska
Batteriets temperatur underskrider 0 ° C eller
överskrider 45 ° C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddningscykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan betydelse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk
defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Kylning av batterimodul (Active Air Cooling)
Den konstant tändaröda lysdioden signalerar att batteri-
modulens temperatur ligger utanför temperaturområdet för
snabbladdning på 0 °C – 45 ° C. När tillåtet temperaturområde uppnås, kopplar laddaren automa tiskt om till snabbladdning.
Om batterierna inte ligger inom tillåtet temperaturområde för
laddning tänds den röda lysdioden när batterimodulen placeras i laddaren.
Fläktstyrningen i laddaren övervakar temperaturen i batterimodulen. Om batteritemperaturen överskrider 30 °C kyler
fläkten batterimodulen tills en optimal laddningstemperatur
uppnåtts. Den påkopplade fläkten alstrar ett visst ljud.
Om fläkten inte startar ligger batteritemperaturen inom optimalt temperaturområde för laddning eller så är fläkten defekt.
I detta fall förlängs batterimodulens laddningstid.
Laddning inte möjlig
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Uppstår en störning under laddningen signaleras detta med
blinkanderöd lysdiod.
Laddning kan inte startas och batteriet kan inte laddas upp
(se avsnitt ”Felsökning”).
Felsökning
d.c.
SymptomMöjlig orsakÅtgärd
Grästrimmern fungerar inteBatterimodulen är urladdadVid laddning av batterimodulen följ anvis-
Sekundärbatteriet för kallt/hettVärm/kyl sekundärbatteriet
Batteriet är felplacerat.Försäkra dig om att batterimodulen gått
Batterimodulen har lossnat oavsiktligtMontera batterimodulen korrekt, vänta
Grästrimmern går med avbrottTrädgårdsredskapets inre kablar defekta Uppsök kundservicen
Strömställaren defektUppsök kundservicen
Trädgårdsredskapet är överbelastatFör högt gräsKlipp i steg
Trädgårdsredskapet klipper inteSkärelementen är för korta/brustnaByt skärelementen
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
ningarna
två gånger i ingrepp
10 sekunder och starta trädgårdsredskapet
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 77 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Norsk | 77
SymptomMöjlig orsakÅtgärd
Skärtråden matas inte framTrådspolen är tomByt trådspolen
Skärtråden är intrasslad i spolenKontrollera trådspolen och linda vid
Skärtråden brister fortfarandeSkärtråden är intrasslad i spolenKontrollera trådspolen och linda vid
Trädgårdsredskapet har plötsligt stannat Batteriets laddningstillstånd är för lågtKontrollera laddningstillståndet på batte-
behov på nytt upp skärtråden
behov på nytt upp skärtråden
rimodulen
Ladda batteriet
Kundtjänst och användarrådgivning
www.bosch-garden.com
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnumret som består av 10 siffror och som finns på
trädgårdsredskapets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse a v transport en expert fö r
farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen.
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Släng inte trädgårdsredskap, laddare oc h inte heller batterier
i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
måste obrukbara elektriska och elektroniska
apparater och enligt europeiska direktivet
2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
OBS! Les nøye gjennom nedenståen-
de instrukser. Gjør deg kjent med betjeningselementene og den korrekte
bruken av hageredskapet. Ta godt
vare på driftsinstruksen til senere
bruk.
Forklaring av bildesymbolene
Generell fareinformasjon.
Les gjennom denne driftsinstruksen.
Pass på at personer som står i
nærheten ikke skades av fremmedlegemer som slynges bort.
Advarsel: Pass på å holde sikker
avstand til hageredskapet mens
du arbeider.
Stemmer ikke.
Ta ut batteriet før du utfører
innstillings- eller reparasjonsar-
d.c.
beider på hageredskapet eller
hvis hageredskapet står uten
oppsyn en viss tid.
Ändringar förbehålles.
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 78 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
78 | Norsk
Bruk vernebriller og hørselvern.
Ikke trim i regnvær og la ikke
trimmeren stå utendørs i regnvær.
Pass på at personer som står i nærheten ikke skades av fremmedlegemer
som slynges bort.
Advarsel: Pass på å holde sikker avstand til hageredskapet mens du arbeider.
Bruk ladeapparatet kun i tørre
rom.
Ladeapparatet er utstyrt med
en sikkerhetstransformator.
Betjening
Det innovative skjæresystemet til
dette produktet mater et stykke trimmertråd ved hver motoraktivering.
Dette hageredskapet er ikke bereg-
net til å brukes av personer (inkludert
barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller
manglende erfaring og/eller manglende kunnskaper, hvis de ikke er under
oppsyn eller får instrukser om bruken
av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må være under oppsyn for å forhindre at de leker med hageredskapet.
Tillat aldri barn eller personer som
ikke er fortrolig med disse anvisningene å bruke trimmeren. Nasjonale
bestemmelser begrenser muligens alderen til brukeren. Oppbevar trimmeren utilgjengelig for barn når den ikke
er i bruk.
Bruk aldri trimmeren med manglende
eller skadde deksler eller beskyttelsesinnretninger eller hvis disse ikke
er riktig posisjonert.
Trekk etter monteringen av verne-
dekselet beskyttelsesfolien forsiktig
av fra knivbladet.
Undersøk hageredskapet før bruk og
etter et slag for avslitning eller skader
og la disse om nødvendig repareres.
Ikke bruk hageredskapet når du er
trøtt eller syk eller påvirket av alkohol, narkotika eller medikamenter.
Bruk lange, kraftige bukser, solide
sko og hansker. Ikke bruk vide klær,
smykker, korte bukser, sandaler eller
arbeid ikke barfot. Bind langt hår
sammen over skulderhøyde for å unngå at det blir viklet inn i bevegelige deler.
Bruk vernebriller og hørselvern når
du betjener hageredskapet.
Stå stabilt og alltid med balanse.
Overanstreng deg ikke.
Bruk aldri trimmeren mens det opp-
holder seg personer, spesielt barn eller husdyr i umiddelbar nærhet.
Brukeren er ansvarlig for uhell eller
skader på andre mennesker eller deres eiendom.
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 79 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Norsk | 79
Vent til det roterende skjæreverktøy-
et har stanset helt før du tar på det.
Skjæreverktøyet roterer fremdeles
videre etter at trimmeren er slått av
og kan føre til skader.
Arbeid kun i dagslys eller ved bra
kunstig lys.
Du må ikke arbeide med hageredska-
pet i dårlig vær, spesielt når det trekker opp til torden.
Bruken av trimmeren i vått gress re-
duserer arbeidseffekten.
Slå av trimmeren når den transporte-
res fra/til arbeidsflaten.
Slå trimmeren bare på når hendene
og føttene dine er langt nok borte fra
roterende skjæreverktøy.
Kom ikke i nærheten av roterende
skjæreverktøy med hender og føtter.
Hold hender eller fingre borte fra
skjæreverktøyet.
Bruk aldri skjæreverktøy av metall for
denne trimmeren.
Kontroller og vedlikehold trimmeren
regelmessig.
La trimmeren bare repareres av auto-
riserte serviceverksteder.
Arbeid med trimmeren med skjære-
verktøyet horisontalt med bakken.
Sikre alltid at ventilasjonshullene er
frie for gressrester. Rengjør ventilasjonshullene etter bruk med en myk
børste.
Beskytt deg mot skader ved den inne-
bygde kniven som kapper tråden til
passende lengde. Drei trimmeren etter påfylling/mating av tråden alltid i
vannrett arbeidsposisjon før du slår
den på.
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
Slå av hageredskapet og fjern batteri-
et:
– alltid når du lar hageredskapet stå
uten oppsyn
– før utskifting av spolen
– før rengjøringen, eller når det arbei-
des på trimmeren
– før du tar av tilbehørsdeler
– før mating av spolen
– før demontering av trimmeren
Hageredskapet må oppbevares på et
sikkert, tørt sted, utilgjengelig for
barn. Sett ikke andre gjenstander på
hageredskapet.
Skift for sikkerhets skyld slitte eller
skadede deler ut.
Pass på at deler som skal skiftes ut er
fra Bosch.
Ta aldri hageredskapet i bruk uten
at de tilhørende deler og vernedekselet er montert.
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
Sørg for at hageredskapet er slått
av før du setter inn batteriet. Hvis
du setter et batteri inn i et hageredskap som er slått på, kan det føre til
ulykker.
Bruk kun Bosch batterier som er
beregnet til dette hageredskapet.
Bruk av andre batterier kan føre til
skader og brannfare.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fare
for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme,
f. eks. også mot permanent
solinnvirkning, ild, vann og
fuktighet. Det er fare for ek-
splosjoner.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 80 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
80 | Norsk
Hold batteriet som ikke er i bruk
unna binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en
forbindelse mellom kontaktene. En
kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller
brann.
Ved skader og usakkyndig bruk av
batteriet kan det slippe ut damp.
Tilfør frisk luft og gå til lege hvis
det oppstår helseproblemer. Dam-
pene kan irritere åndedrettsorganene.
Bruk batteriet kun i kombinasjon
med Bosch produktet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
Batteriet kan bli skadet av spisse
gjenstander som spiker eller skrutrekker eller på grunn av påvirkning fra ytre krefter. Resultat kan bli
intern kortslutning, og det kan da
komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr, eksplodere eller bli
overopphetet.
Batteriet må ikke kortsluttes. Det
er fare for eksplosjoner.
Beskytt batteriet mot fuktighet og
vann.
Batteriet må kun lagres i et tempera-
turområde på –20 °C til 50 °C. Ikke
la batteriet f.eks. ligge i bilen om
sommeren.
Rengjør ventilasjonssprekkene på
batteriet regelmessig med en myk,
ren og tørr pensel.
Sikkerhetsinformasjoner for ladeapparater
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved
overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger
kan medføre elektriske støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på disse informasjonene.
Bruk ladeapparatet kun hvis du kan beregne alle funksjonene og kan utføre
dissse uten innskrenkninger eller har
fått tilsvarende instrukser.
Denne laderen er ikke beregnet
brukt av barn og personer med reduserte fysiske eller sansemessige
evner eller med manglende erfaring og kunnskap. Denne laderen
kan brukes av barn fra åtte år og
oppover og personer med reduserte fysiske eller sansemessige evner eller manglende erfaring og
kunnskap hvis bruken skjer under
tilsyn av en person som er ansvarlig for sikkerheten, eller vedkommende har fått opplæring i sikker
bruk av plagget av denne personen, og forstår farene som er forbundet med bruken. Ellers er det fa-
re for feilbetjening og personskader.
Hold tilsyn med barn ved bruk, ren-
gjøring og vedlikehold. Dermed er
du sikker på at barn ikke leker med laderen.
Lad bare Bosch Li-ion-batterier
med kapasitet fra 1,3 Ah (fra
10 battericeller). Batterispenningen må stemme overens med laderens batteriladespenning. Du må
ikke lade batterier som ikke er opp-
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 81 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Norsk | 81
ladbare. Ellers er det fare for brann
og eksplosjon.
SymbolBetydning
Bevegelsesretning
Hold ladeapparatet unna regn
eller fuktighet. Dersom det
Reaksjonsretning
kommer vann i et ladeapparat,
øker risikoen for elektriske støt.
Lad bare opp Bosch Li-ion-batteri-
er. Batterispenningen må stemme
overens med laderens batteriladespenning. Ellers er det fare for brann
og eksplosjon.
Hold ladeapparatet rent. Smuss fø-
rer til fare for elektriske støt.
Før hver bruk må du kontrollere la-
deapparatet, ledningen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du
registrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale
reservedeler. Skadet ladeapparat,
ledning og støpsel øker risikoen for
CLICK!
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til klipping av gress og ugress under
busker og i skråninger og i kanter, der man ikke kommer godt
til med en gressklipper.
Den er beregnet til bruk i en omgivelsestemperatur på mellom
0°C og 40°C.
Tekniske data
GresstrimmerAdvanced-
elektriske støt.
Ikke bruk ladeapparatet på lett
brennbar undergrunn (f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare
omgivelser. Ladeapparatet oppvar-
mes under oppladingen og det er derfor fare for brann.
Laderens ventilasjonsåpning må
ikke tildekkes. Det kan føre til at laderen overopphetes og ikke lenger vil
fungere som den skal.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av
driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke
hageredskapet på en bedre og sikrere måte.
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60335-2-91.
Maskinens A-bedømte typiske støynivå er: Lydtrykknivå
74 dB(A); lydeffektnivå 91 dB(A). Usikkerhet K = 3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
usikkerhet K beregnet jf. EN 60335-2-91:
=2m/s2, K= 1 m/s2.
a
h
(vektorsum fra tre retninger) og
h
Montering og drift
Mål for aktivitetenBildeSide
Leveranseomfang
10
Sammensetting av skaftet
10
20
Festet av ekstrahåndtaket
20
Montering av vernedekselet
Lading av batteriet
Sette inn og ta ut batteriet5250
Inn-/utkopling
Arbeidshenvisninger
Omkopling gresstrimmer/
kanttrimmer
Mating av trimmertråd
Oppvikling av tråden på trådspolen
55
Utskifting av trådspolen
70
95
Innsetting av trådspolen i
spoledekselet
Vedlikehold, rengjøring og lagring
Valg av tilbehør
/II
1248
2248
3249
4249
6250
7251
8252
9253
10253
11254
12 – 13 254
14255
15255
Igangsetting
For din egen sikkerhet
OBS! Slå av hageredskapet og fjern batteriet før inn-
stillings- eller rengjøringsarbeider utføres.
Etter utkopling av gresstrimmere n roterer trimmertrå-
den fortsatt i noen sekunder. Vent, til motoren/trimmertråden står stille før du slår på gresstrimmeren på
45
45
65
80
/II
nytt.
Ikke slå av og på igjen straks.
Fjern gressrester fra spoledekselet før du skifter ut
tråden eller spolen.
Det anbefales bruk av skjæreverktøy godkjent av
Bosch. Ved annet skjæreverktøy kan skjæreresultatet
avvike.
Opplading av batteriet
Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeap-
paratet er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i
hageredskapet.
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på ladeapparatets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun
muliggjør en opplading i temperaturområdet mellom 0 °C og
45 ° C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan la des opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 83 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection
(ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles hageredskapet ut med en beskyttelseskobling: Hageredskapet
arbeider ikke lenger.
Trykk etter automatisk utkobling av hageredskapet ikke videre på på-/av-bryteren. Batte-
riet kan ta skade.
Batteri-temperatur under 0 ° C eller over 45 °C
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeapparatet settes inn i stikkontakten og batteriet settes inn i ladesjakten.
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteriets oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal
oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spenning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbevaring i ladeapparatet.
Hurtigopplading
AL 3640 CV
Professional
Det konstante lyset i den røde LED-indikatoren signaliserer at temperaturen til batteriet er utenfor hurtigoppladingstemperaturområdet på 0 ° C – 45 ° C. Så snart det tillatte temperaturområdet er nådd, kobler ladeapparatet automatisk
om til hurtigopplading.
Når batteriets temperatur er utenfor det godkjente ladetemperaturområdet lyser den røde LED’en til batteriet når batteriet settes inn i ladeapparatet.
Ingen opplading mulig
Norsk | 83
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Hurtigoppladingen signaliseres med blinking i den grønne
LED-indikatoren.
Anvisningselement på batteriet: I løpet av oppladingen begynner de tre grønne LED’ene å lyse etter hverandre og slokner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt oppladet når de tre
grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5 minutter etter at batteriet er helt oppladet, slokner de tre grønne LED’ene igjen.
Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis temperaturen på
batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt
«Tekniske data».
Oppladet batteri
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Konstant lys i den grønne LED-indikatoren signaliserer at
batteriet er helt oppladet.
I tillegg kommer et lydsignal i ca. 2 sekunder, som akustisk
signaliserer den fullstendige oppladingen av batteriet.
Batteriet kan deretter tas ut til omgående bruk.
Uten innsatt batteri signaliserer konstant lys i den grønne
LED-indikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at
ladeapparatet er driftsklart.
AL 3620 CV
Professional
Hvis det finnes en annen forstyrrelse av oppladingen, signaliseres dette med blinking i den røde LED-indikatoren.
Oppladingen kan ikke starte og det er ikke mulig å lade opp
batteriet (se avsnitt «Feilsøking»).
Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssykluser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladeapparatet bli varmt. Dette er ikke farlig og er ik ke tegn på e n teknisk defekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Batteri-avkjøling (Active Air Cooling)
Viftestyringen som er integrert i ladeapparatet overvåker
temperaturen til innsatt batteri. Hvis batteritemperaturen ligger over 30 ° C, avkjøles batteriet av en ventilator til optimal
ladetemperatur. Den innkoblede ventilatoren lager ventilasjonslyder.
Hvis ventilatoren ikke går, er batteriets temperatur i optimalt
ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette tilfellet forlenges batteriets ladetid.
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 84 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
84 | Norsk
Feilsøking
d.c.
SymptomerMulig årsakUtbedring
Gresstrimmeren går ikkeUtladet batteriLad opp batteriet, se også «Henvisninger
For kaldt/varmt batteriVarm opp/avkjøl batteriet
Batteriet er ikke satt inn riktig.Sikre at batteriet har gått i lås to ganger
Batteriet ble løsnet ved en feiltagelseSett batteriet inn riktig, vent i 10 sek-
Gresstrimmeren går rykkvisInterne kabelforbindelser i hageredska-
pet er defekt
På-/av-bryter defektTa kontakt med kundeservice
Hageredskap overbelastetFor høyt gressKlipp trinnvis
Hageredskapet klipper ikkeSkjæreverktøyet for kort/brukketSkift ut skjæreverktøy
Trimmertråd mates ikkeTrådspole tomSkift ut trådspole
Trimmertråd floket i spolenKontroller trådspole og vikle om nødven-
Trimmertråd brister fortsattTrimmertråd floket i spolenKontroller trådspole og vikle om nødven-
Hageredskap har stoppet plutseligBatteriets ladetilstand er for lavKontroller ladetilstand på batteriet
om opplading»
under og slå på.
Ta kontakt med kundeservice
dig trimmertråd opp på nytt
dig trimmertråd opp på nytt
Lad opp batteriet
Kundeservice og rådgivning ved bruk
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på hageredskapets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
emballasjen.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale forskrifter.
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
Deponering
Hageredskaper, ladeapparater og batterier må ikke kastes i
vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU
om gamle elektriske og elektroniske maskiner og iht. det europeiske direktivet
2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn
adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet
«Transport».
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 85 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Suomi | 85
Suomi
Turvallisuusohjeita
Huom! Lue seuraavat ohjeet tarkasti.
Tutustu puutarhalaitteen käyttöelementteihin ja asianmukaiseen käyttöön. Säilytä käyttöohje huolellisesti
myöhempää käyttöä varten.
Kuvatunnusten selitys
Yleiset varoitusohjeet.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vieraat esineet eivät loukkaa
lähellä seisovia ihmisiä.
Varoitus: Pidä turvallinen etäisyys puutarhalaitteeseen sen
ollessa toiminnassa.
Ei sopiva.
Poista akku ennen kuin suoritat
puutarhalaitteeseen kohdistu-
d.c.
via säätö- tai puhdistustöitä tai
kun puutarhalaite jää pidemmäksi aikaa ilman valvontaa.
Käytä kuulonsuojaimia ja suojalaseja.
Älä työskentele sateessa äläkä
jätä viimeistelyleikkuria ulos sateeseen.
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vieraat esineet eivät loukkaa lähellä seisovia ihmisiä.
Varoitus: Pidä turvallinen etäisyys puutarhalaitteeseen sen ollessa toiminnassa.
Käytä latauslaitetta ainoastaan
kuivassa tilassa.
Latauslaite on varustettu varmuusmuuntajalla.
Käyttö
Tämän tuotteen edistyksellinen leik-
kuujärjestelmä syöttää aina vähän
leikkuulankaa moottorin jokaisella aktivoinnilla.
Tätä puutarhalaitetta eivät saa käyt-
tää henkilöt (lapset mukaan lukien),
joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset
tai henkiset kyvyt tahi puuttuva kokemus ja/tai puuttuva tieto paitsi, jos he
ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai saamassa häneltä ohjeita puutarhalaitteen oikeasta
käytöstä.
Lapsia tulee valvoa varmistaakseen,
etteivät he leiki puutarhalaitteen
kanssa.
Älä koskaan anna lasten tai henkilöi-
den, jotka eivät ole tutustuneet näihin
käyttöohjeisiin, käyttää viimeistelyleikkuria. Kansalliset säännökset
saattavat määrätä käyttäjän alaikärajan. Säilytä viimeistelyleikkuri lasten
ulottumattomissa, kun sitä ei käytetä.
Älä käytä viimeistelyleikkuria, jos sen
suojukset tai suojalaitteet ovat vaurioituneet tai puuttuvat tai, jos ne on sijoitettu väärin.
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 86 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
86 | Suomi
Vedä suojuksen asennuksen jälkeen
varovasti suojakalvo irti terästä.
Tarkista ennen käyttöä ja iskun jäl-
keen, ettei puutarhalaite ole kulunut
tai vaurioitunut, ja korjauta se tarvittaessa.
Älä kosketa liikkuvia vaarallisia osia,
ennen kuin kone on kytketty irti sähköverkosta ja liikkuvat vaaralliset
osat ovat pysähtyneet täysin.
Käytä pitkälahkeisia ja vahvoja hou-
suja, tukevia jalkineita ja suojakäsineitä. Älä käytä löysiä työvaatteita,
koruja, lyhytlahkeisia housuja tai sandaaleja äläkä työskentele paljain jaloin. Sido pitkät hiukset yhteen yli olkakorkeuden, jotta ne eivät
sotkeutuisi liikkuviin osiin.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuo-
jaimia, kun käytät puutarhalaitetta.
Säilytä aina tukeva asento ja tasapai-
no. Älä rasita itseäsi liikaa.
Älä koskaan käytä viimeistelyleikku-
ria, jos ihmisiä, etenkin lapsia tai kotieläimiä ovat välittömässä läheisyydessä.
Käyttäjä on vastuussa onnettomuuk-
sista ja toisille ihmisille tai heidän
omaisuudelleen aiheuttamistaan vaurioista.
Odota, että kaikki pyörivät ja leikkaa-
vat osat ovat pysähtyneet täysin, ennen kuin kosketat niitä. Leikkaavat
osat pyörivät vielä viimeistelyleikkurin poiskytkennän jälkeen ja voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
Käytä laitetta vain valoisaan aikaan tai
hyvässä keinovalossa.
Älä käytä laitetta huonoissa sääolo-
suhteissa, äläkä varsinkaan myrskyn
uhatessa.
Viimeistelyleikkurin käyttö märässä
ruohossa alentaa työtehoa.
Pysäytä viimeistelyleikkuri, kun kulje-
tat sitä työkohteesta tai työkohteeseen.
Käynnistä viimeistelyleikkuri vasta,
kun kädet ja jalat ovat riittävän kaukana pyörivistä, leikkaavista osista.
Älä pidä käsiä tai jalkoja lähellä pyöri-
viä, leikkaavia osia.
Pidä kädet ja sormet loitolla leikkuu-
osista.
Älä koskaan käytä metallisia leikkuu-
osia tässä viimeistelyleikkurissa.
Tarkista ja huolla viimeistelyleikkuri
säännöllisesti.
Anna ainoastaan valtuutetun korjaa-
mon korjata viimeistelyleikkuria.
Työskentele viimeistelyleikkurin
kanssa leikkuuosat vaakasuorassa
maata vasten.
Varmista aina, että tuuletusaukot
ovat vapaat ruohojäännöksistä. Puhdista tuuletusaukot käytön jälkeen
pehmeällä harjalla.
Varo loukkaamasta itseäsi leikkurissa
olevaan terään, joka leikkaa langat
määräpituuteen. Käännä aina viimeistelyleikkuri ennen käynnistämistä vaakasuoraan asentoon langan täytön/syötön jälkeen.
Pysäytä puutarhalaite ja irrota akku:
– aina, kun jätät puutarhalaitteen il-
man valvontaa
– ennen kelan vaihtamista
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 87 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Suomi | 87
– ennen puhdistusta, tai kun suoritat
viimeistelyleikkuriin kohdistuvia
töitä
– ennen laiteosien poistamista
– ennen lankakelan täyttämistä
– ennen viimeistelyleikkurin purkaus-
ta
Säilytä puutarhalaite varmassa, kui-
vassa paikassa, lasten ulottumattomissa. Älä koskaan aseta mitään muita esineitä puutarhalaitteen päälle.
Vaihda turvallisuussyistä kuluneet tai
vaurioituneet osat uusiin.
Varmista, että vaihto-osat ovat
Bosch-tuotantoa.
Älä ota puutarhalaitetta käyttöön,
jos siihen kuuluvia osia ja suojusta
ei ole asennettu.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
Varmista, että puutarhalaite on
poiskytkettynä, ennen kuin asennat akun siihen. Akun asennus puu-
tarhalaitteeseen, jonka käynnistyskytkin on käyntiasennossa altistaa
onnettomuuksille.
Käytä ainoastaan kyseiseen puu-
tarhalaitteeseen tarkoitettua
Bosch-akkua. Muiden akkujen käyttö
saattaa johtaa loukkaantumiseen ja
tulipaloon.
Älä avaa akkua. On olemassa oiko-
sulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta
esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On ole-
massa räjähdysvaara.
Pidä irrallista akkua loitolla metal-
liesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista,
ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea
akun koskettimet. Akkukoskettimi-
en välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
Jos akku vaurioituu tai sitä käyte-
tään asiaankuulumattomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä.
Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystie-
hyeitä.
Käytä akkua ainoastaan yhdessä
Bosch-tuotteesi kanssa. Vain täten
suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormitukselta.
Terävät esineet (esim. naulat ja
ruuvitaltat) tai kuoreen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua.
Silloin voi syntyä sisäinen oikosulku ja
akku voi syttyä palamaan, muodostaa
savua, räjähtää tai ylikuumentua.
Älä oikosulje akkua. Syntyy räjäh-
dysvaara.
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
Varastoi akku vain lämpötila-alueella
– 20 ° C ... 50 ° C. Älä esim. jätä akkua
autoon makaamaan kesällä.
Puhdista akun tuuletusaukot silloin
tällöin pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 88 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
88 | Suomi
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja
muut ohjeet. Turvallisuusoh-
jeiden noudattamisen laimin-
lyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin.
Käytä latauslaitetta ainoastaan, jos täysin pystyt arvioimaan ja hallitsemaan
rajoituksetta kaikkia toimintoja tai olet
saanut vastaavia ohjeita.
Tätä latauslaitetta ei ole tarkoitet-
tu lasten eikä fyysisiltä, aistillisilta
tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteellisten tai puutteellisen kokemuksen tai tietämyksen omaavien henkilöiden käyttöön. Lapset ja
henkilöt, jotka rajoitteisten fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä takia eivät
turvallisesti voi käyttää latauslaitetta, eivät saa käyttää sitä ilman
vastuullisen henkilön valvontaa tai
neuvontaa. Muutoin syntyy virheelli-
sen käytön ja onnettomuuksien vaara.
Valvo lapsia laitteen käytön, puh-
distuksen ja huollon yhteydessä.
Näin saat varmistettua sen, etteivät
lapset leiki latauslaitteen kanssa.
Lataa vain Boschin litiumioniakku-
ja, joiden kapasiteetti on vähintään
1,3 Ah (vähintään
10 akkukennoa). Akkujännitteen
tulee vastata latauslaitteen akkujännitettä. Älä lataa uudelleenladattavia paristoja. Muutoin syntyy
tulipalo- ja räjähdysvaara.
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta. Veden
tunkeutuminen latauslaitteen sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Lataa vain Boschin litiumioniakku-
ja. Akkujännitteen tulee vastata latauslaitteen akkujännitettä. Muu-
toin syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
Pidä latauslaite puhtaana. Likaan-
tuminen lisää sähköiskun vaaraa.
Tarkista latauslaite, johto ja pisto-
ke, ennen jokaista käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä
olevan vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se
alkuperäisiä varaosia käyttäen. Va-
hingoittuneet latauslaitteet, johdot
tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun
vaaraa.
Älä käytä latauslaitetta helposti
palavalla alustalla (esim. paperi,
kangas jne.) tai palavassa ympäristössä. Latauslaitteen kuumeneminen
latauksen aikana synnyttää tulipalovaaran.
Älä peitä latauslaitteen tuuletusra-
koja. Muuten latauslaite voi ylikuumentua ja toimia virheellisesti.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemisessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnusmerkit ja niiden merkitys. Tunnusmerkkien oikea tulkinta auttaa sinua
käyttämään puutarhalaitettasi paremmin ja turvallisemmin.
TunnusmerkkiMerkitys
Käytä suojakäsineitä
Liikesuunta
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 89 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Suomi | 89
TunnusmerkkiMerkitys
Reaktiosuunta
Paino
Käynnistys
Poiskytkentä
Sallittu käsittely
Kielletty menettely
CLICK!
Kuuluva ääni
Lisälaitteet/varaosat
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkölaite on tarkoitettu ruohon ja rikkaruohon leikkuuseen
pensaiden alla sekä rinteissä ja reunoissa, johon ei ruohonleikkurilla pääse.
Määräyksenmukainen käyttö rajoittuu lämpötilaan
0 ° C... 40 ° C.
Tekniset tiedot
ViimeistelyleikkuriAdvanced-
Tuotenumero
Sisäänmenojännite
Tyhjäkäyntikierrosluku
Liikuteltava kahva
Leikkuulangan läpimitta
Leikkaushalkaisija
Lankakelan kapasiteetti
Paino vastaa EPTA-Procedure
koteloon
Huolto puhdistus ja varastointi
Lisälaitteen valinta
1248
2248
3249
4249
6250
7251
8252
9253
10253
11254
12 – 13 254
14255
15255
”Electronic Cell Protection (ECP)” suojaa litiumioniakkua syväpurkaukselta. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää
puutarhalaitteen: puutarhalaite ei toimi enää.
Lataustapahtuma
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja akku on asetettu lataussyvennykseen.
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunnistetaan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella latausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täydessä latauksessa.
Pikalataus
Käyttöönotto
Turvallisuussyistä
Huomio: Pysäytä puutarhalaite ja irrota akku, ennen
kuin suoritat säätö- tai puhdistustöitä.
Viimeistelyleikkurin poiskytkennän jälkeen leikkuu-
langat liikkuvat vielä muutaman sekunnin ajan. Odota,
kunnes moottori ja langat ovat pysähtyneet, ennen
kuin käynnistät viimeistelyleikkurin uudelleen.
Älä kytke sähkölaitetta pois ja päälle nopeasti peräk-
käin.
Poista kiinnittynyt ruoho kelan kotelosta, kun vaihdat
langan tai kelan.
Suosittelemme käyttämään Boschin hyväksymiä leik-
kuuosia. Leikkuutulos saattaa poiketa muita leikkuuosia käytettäessä.
Akun lataus
Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen
kuuluva latauslaite on sovitettu puutarhalaitteen sisäänrakennetulle Li-ioni-akulle.
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V
merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataamisen vain akun lämpötilan ollessa alueella 0 ° C... 45 ° C. Täten
saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi
teho voitaisiin taata, tu lee akku ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Pikalatauksesta viestittää vilkkuva vihreä LED-näyttö.
Akun näyttöelementti: Lataustapahtuman aikana akun
3 vihreää LED:iä syttyy peräkkäin ja sammuu hetkeksi. Akku
on täysin ladattu, kun 3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin
5 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää
LED:iä sammuu.
Huomio: Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpötila
on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta ”Tekniset tiedot”.
Akku ladattu
Vihreän LED-merkkivalon pysyvä valo osoittaa, että akku
on ladattu täyteen.
Lisäksi kuuluu n. 2 sekunnin aikana merkkiääni, joka viestittää
akun olevan täysin ladattu.
Akun voi tällöin heti ottaa käyttöön.
Ilman asennettua akkua osoittaa vihreän LED-merkkivalon
jatkuva valo, että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja latauslaite on käyttövalmis.
Älä enää paina käynnistyskytkintä puutarhalaitteen automaattisen poiskytkennän
jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 91 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Akun lämpötila on alle 0 °C tai yli 45 ° C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Punaisen LED-merkkivalon kestovalo viestittää, että akun
lämpötila on pikalatauslämpötila-alueen 0 ° C – 45 ° C ulkopuolella. Heti, kun sallittu lämpötila-alue on saavutettu, latauslaite kytkee automaattisesti pikalataukselle.
Jos akku on sallitun latauslämpötila-alueen ulkopuolella, syttyy akun punainen LED, kun se asennetaan latauslaitteeseen.
Lataus ei ole mahdollinen
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Latausohjeita
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman latausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä on kuitenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan tekniseen vikaan.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa
uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Akun jäähdytys (Active Air Cooling)
Latauslaitteeseen asennettu tuuletinohjaus valvoo ladattavan
akun lämpötilaa. Jos akun lämpötila on yli 30 ° C, jäähdytetään akku optimaaliseen lämpötilaan tuulettimen avulla. Sisäänrakennettu tuuletin aikaansaa tuuletusäänen.
Ellei tuuletin käynnisty, on akun lämpötila sallitulla latauslämpötila-alueella tai tuuletin on viallinen. Tässä tapauksessa
akun latausaika pitenee.
Suomi | 91
Jos lataustapahtuman aikana syntyy muu häiriö osoitetaan tämä punaisen LED-merkkivalonvilkkumisella.
Lataustapahtumaa ei voi kä ynnistää, eikä akun lataaminen ole
mahdollista (katso ”Vianetsintä”).
Vianetsintä
d.c.
Vian oireMahdolliset vikalähteetKorjaus
Viimeistelyleikkuri ei käynnistyAkun on purkautunutLataa akku, katso myös akun ”Latausoh-
Akku on liian kylmä/liian kuumaAnna akun lämmetä/jäähtyä
Akkua ei ole asennettu oikein.Varmista, että akku on lukkiutunut kah-
Akku on irronnut tahattomastiAsenna akku oikein, odota 10 sekuntia ja
Viimeistelyleikkuri käy katkonaisestiPuutarhalaitteen sisäisessä johdotukses-
sa vika
Käynnistyskytkin viallinenHakeudu asiakaspalveluun
Puutarhalaite on ylikuormitettuRuoho liian pitkäLeikkaa vaiheittain
Puutarhalaite ei leikkaaLeikkuuosat liian lyhyitä/katkenneetVaihda leikkuuosat
Leikkuulankaa ei tule ulosLankakela on tyhjäVaihda lankakela
Leikkuulanka on sotkeutunut kelassaTarkista lankakela ja kelaa tarvittaessa
jeita”
desti
käynnistä puutarhalaite
Hakeudu asiakaspalveluun
leikkuulanka uudelleen
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 92 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
92 | Eλληνικά
Vian oireMahdolliset vikalähteetKorjaus
Leikkuulanka katkeaa yhtenäänLeikkuulanka on sotkeutunut kelassaTarkista lankakela ja kelaa tarvittaessa
Puutarhalaite on äkillisesti pysähtynytAkun varaustilanne on liian alhainenTarkista varaustilanne akusta
leikkuulanka uudelleen
Lataa akku
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
www.bosch-garden.com
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy puutarhalaitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolinta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikoisvaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomasti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessa.
Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset määräykset.
Hävitys
Älä heitä puutarhalaitteita, latauslaitteita tai akkuja/paristoja
talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökelvottomat sähkö- ja elektroniikkalaitteet ja eurooppalaisen direktiivin
2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun
käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen
ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή! Διαβάστε προσεκτικά τις
οδηγίες που ακολουθούν.
Εξοικειωθείτε με τα στοιχεία
χειρισμού και τη σωστή χρήση του
μηχανήματος κήπου. Παρακαλούμε
διαφυλάξτε καλά τις οδηγίες
χειρισμού για κάθε μελλοντική
χρήση.
Ερμηνεία των εικονοσυμβόλων
Υπόδειξη κινδύνου, γενικά.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες
χειρισμού.
Φροντίζετε να μην διατρέχουν
κίνδυνο τραυματισμού από
εκσφενδονιζόμενα ξένα σώματα
τυχόν παρευρισκόμενα άτομα.
Προειδοποίηση: Φροντίζετε, να
βρίσκεστε πάντα σε ασφαλή
απόσταση από το μηχάνημα
κήπου όταν αυτό εργάζεται.
Δεν ευσταθεί.
Να αφαιρείτε την μπαταρία από
το μηχάνημα κήπου πριν από
d.c.
κάθε εργασία ρύθμισης ή
καθαρισμού ή όταν πρόκειται να
αφήσετε το μηχάνημα κήπου
ανεπιτήρητο.
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 93 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Eλληνικά | 93
Να φοράτε ωτασπίδες και
προστατευτικά γυαλιά.
Να μην κόβετε όταν βρέχει και
μην αφήνετε το χλοοκοπτικό έξω
όταν βρέχει.
Φροντίζετε να μην διατρέχουν κίνδυνο
τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα
ξένα σώματα τυχόν παρευρισκόμενα
άτομα.
Προειδοποίηση: Φροντίζετε, να
βρίσκεστε πάντα σε ασφαλή απόσταση
από το μηχάνημα κήπου όταν αυτό
εργάζεται.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή
μόνο σε στεγνούς χώρους.
Ο φορτιστής είναι εξοπλισμένος
με έναν μετασχηματιστή
ασφαλείας.
Χειρισμός
Το καινοτομικό σύστημα αυτού του
προϊόντος προσαρμόζει το μήκος της
μεσηνέζας σε κάθε ενεργοποίηση του
κινητήρα.
Αυτό το μηχάνημα κήπου δεν
προορίζεται για χρήση από πρόσωπα
(συμπεριλαμβανομένων και των
παιδιών) με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες
ή με ελλιπή εμπειρία ή/και ελλιπείς
γνώσεις, εκτός αν εποπτεύονται από
ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους
πρόσωπο ή παίρνουν οδηγίες από το
άτομο αυτό, πως πρέπει να χειρίζονται
το μηχάνημα κήπου.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται
για να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίξουν
με το μηχάνημα κήπου.
Μην επιτρέψετε ποτέ σε παιδιά ή σε
πρόσωπα που δεν είναι εξοικειωμένα
με τις παρούσες οδηγίες να
χρησιμοποιήσουν το χλοοκοπτικό. Οι
εκάστοτε εθνικές διατάξεις μπορεί να
περιορίζουν την ηλικία του χειριστή.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το
χλοοκοπτικό να το αποθηκεύετε σε
χώρο απρόσιτο στα παιδιά.
Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το
χλοοκοπτικό όταν λείπουν ή έχουν
χαλάσει οι καλύπτρες ή οι
προστατευτικές διατάξεις ή όταν αυτές
δεν είναι τοποθετημένες σωστά.
Μετά τη συναρμολόγηση αφαιρέστε
προσεκτικά την προστατευτική
μεμβράνη από τη λεπίδα.
Να ελέγχετε το μηχάνημα κήπου πριν
από κάθε χρήση καθώς και μετά από
ένα χτύπημα, μήπως παρουσιάζει
φθορές ή ζημιές και δώστε το
ενδεχομένως για επισκευή.
Μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα
κήπου όταν είστε άρρωστος,
κουρασμένος ή όταν βρίσκεστε υπό
την επήρεια αλκοόλης, ναρκωτικών
ουσιών ή φαρμάκων.
Να φοράτε πάντοτε χοντρά
παντελόνια, στερεά παπούτσια και
γάντια. Να μην φοράτε φαρδιά ρούχα,
κοσμήματα, κοντά παντελόνια,
ανοιχτά σανδάλια και να μην
εργάζεστε ξυπόλητοι. Όταν έχετε
μακριά μαλλιά να δένετε πάνω από
τους ώμους σας για να μην μπλεχτούν
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 94 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
94 | Eλληνικά
στα κινούμενα στοιχεία του
μηχανήματος.
Όταν χειρίζεστε το μηχάνημα
κήπου να φοράτε ωτασπίδες και
προστατευτικά γυαλιά.
Να παίρνετε πάντοτε μια σταθερή
στάση και να διατηρείτε την ισορροπία
σας. Μην εργάζεστε μέχρι εξάντλησης.
Μην διεξάγετε ποτέ καμιά κοπή όταν
άμεσα κοντά στο μηχάνημα βρίσκονται
άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή
κατοικίδια ζώα.
Ο χειριστής ή ο χρήστης ευθύνονται για
τυχόν ατυχήματα ή ζημιές σε
ανθρώπους ή την περιουσία τους.
Περιμένετε να ακινητοποιηθούν
εντελώς τα περιστρεφόμενα στοιχεία
πριν τα πιάσετε. Τα περιστρεφόμενα
στοιχεία συνεχίζουν να γυρίζουν για
ένα ορισμένο χρόνο ακόμη μετά τη
θέση εκτός λειτουργίας του
χλοοκοπτικού και μπορούν να
προκαλέσουν τραυματισμούς.
Να εργάζεστε πάντοτε υπό το φως της
ημέρας ή υπό καλό τεχνητό φως.
Μην εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου
υπό δυσμενείς καιρικές συνθήκες,
ιδιαίτερα όταν επίκειται καταιγίδα.
Όταν κόβετε υγρό χορτάρι μειώνεται η
απόδοση του χλοοκοπτικού.
Να θέτετε το χλοοκοπτικό σε
λειτουργία μόνο όταν τα χέρια σας και
τα πόδια σας βρίσκονται επαρκώς
μακριά από τα περιστρεφόμενα
στοιχεία κοπής.
Να θέτετε το χλοοκοπτικό εκτός
λειτουργίας πριν το μεταφέρετε από
τον ή στον τόπο που θα το
χρησιμοποιήσετε.
Να θέτετε το χλοοκοπτικό σε
λειτουργία μόνο όταν τα χέρια σας και
τα πόδια σας βρίσκονται επαρκώς
μακριά από τα περιστρεφόμενα
στοιχεία κοπής.
Να κρατάτε τα χέρια και τα δάχτυλά
σας μακριά από τα κοπτικά
εξαρτήματα.
Μην χρησιμοποιήστε ποτέ μεταλλικά
στοιχεία κοπής γι’ αυτό το
χλοοκοπτικό.
Να ελέγχετε και να συντηρείτε τακτικά
το χλοοκοπτικό.
Να δίνετε το χλοοκοπτικό για επισκευή
μόνο από εξουσιοδοτημένα συνεργεία
Service.
Όταν εργάζεστε με το χλοοκοπτικό τα
κοπτικά στοιχεία πρέπει να είναι
παράλληλα με το το έδαφος.
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι οι
σχισμές αερισμού δεν είναι
καλυμμένες από κατάλοιπα χλόης.
Μετά από κάθε χρήση να καθαρίζετε
τις σχισμές αερισμού με μια μαλακή
βούρτσα.
Να προστατεύετε τον εαυτό σας από
το ενσωματωμένα μαχαίρι που κόβει
τη μεσηνέζα στο κατάλληλο μήκος.
Μετά το γέμισμα της μεσηνέζας να
γυρίζετε το χλοοκοπτικό πάντοτε στην
οριζόντια θέση εργασίας πριν το
θέσετε σε λειτουργία.
Να θέτετε το μηχάνημα κήπου εκτός
λειτουργίας και να αφαιρείτε την
μπαταρία:
– πάντοτε όταν αφήνετε το μηχάνημα
κήπου ανεπιτήρητο
– πριν αντικαταστήσετε το καρούλι
– πριν το καθαρισμό ή όταν εργάζεστε
στο ίδιο το χλοοκοπτικό
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 95 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Eλληνικά | 95
– πριν αφαιρέσετε κάποιο εξάρτημά
του
– πριν γεμίσετε το καρούλι
– πριν αποσυναρμολογήσετε το
χλοοκοπτικό
Να διαφυλάγετε/αποθηκεύετε το
μηχάνημα κήπου σε έναν ασφαλή και
στεγνό χώρα μακριά από παιδιά. Να
μην τοποθετείτε άλλα αντικείμενα
επάνω στο μηχάνημα.
Για λόγους ασφαλείας να
αντικαθιστάτε τυχόν φθαρμένα ή
χαλασμένα εξαρτήματα.
Να βεβαιώνεστε ότι τα ανταλλακτικά
προέρχονται από την Bosch.
Μην θέσετε ποτέ το μηχάνημα
κήπου σε λειτουργία χωρίς να είναι
συναρμολογημένα όλα τα
εξαρτήματα και
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό
της μπαταρίας
Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας
να βεβαιώνεστε ότι το μηχάνημα
κήπου είναι απενεργοποιημένο. Η
τοποθέτηση της μπαταρίας στο
μηχάνημα κήπου, όταν αυτό είναι
ενεργοποιημένο, μπορεί να οδηγήσει
σε ατυχήματα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες
που προορίζονται γι’ αυτό το
μηχάνημα κήπου. Η χρήση
διαφορετικών μπαταριών μπορεί να
γίνει αιτία απρόσιτο και πυρκαγιάς.
Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει
κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
Να προστατεύετε την μπαταρία
από υπερβολικές
θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και
από συνεχή ηλιακή
ακτινοβολία, φωτιά, νερό και
υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
Να κρατάτε τις μπαταρίες που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από
συνδετήρες γραφείου, νομίσματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή/και από
άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα
που μπορεί να βραχυκλώσουν τις
επαφές τους. Το βραχυκύκλωμα των
επαφών μιας μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει εγκαύματα ή/και φωτιά.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και
αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν
αναθυμιάσεις από την μπαταρία.
Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και
επισκεφτείτε ένα γιατρό αν
αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις
αναπνευστικές οδούς.
Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία
μόνο σε συνδυασμό με το προϊόν
της Bosch που αποκτήσατε. Μόνο
έτσι προστατεύεται η μπαταρία από μια
ενδεχόμενη επικίνδυνη
υπερφόρτωση.
H μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά
από αιχμηρά αντικείμενα, όπως
π. χ. καρφί ή κατσαβίδι ή από
εξωτερική άσκηση δύναμης. Μπορεί
να προκληθεί ένα εσωτερικό
βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την
ανάφλεξη, την εμφάνιση καπνού, την
έκρηξη ή την υπερθέρμανση της
μπαταρίας.
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 96 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
96 | Eλληνικά
Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Να προστατεύετε την μπαταρία από
υγρασία και νερό.
Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο
μέσα σε μια περιοχή θερμοκρασίας
από –20 °C έως 50 °C. Το καλοκαίρι
να μην αφήνετε για παράδειγμα την
μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.
Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις
σχισμές αερισμού της μπαταρίας με
ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό
πινέλο.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά
την τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο
όταν είσαστε σε θέση να εκτιμήσετε
πλήρως όλες τις λειτουργίες του και να
τις εκτελέσετε χωρίς περιορισμούς ή
όταν θα έχετε λάβει ανάλογες οδηγίες.
Αυτός ο φορτιστής δεν
προβλέπεται για χρήση από παιδιά
και άτομα με περιορισμένες
φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και ανεπαρκείς γνώσεις. Αυτός ο
φορτιστής μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8
ετών και πάνω καθώς και από άτομα
με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και ανεπαρκείς γνώσεις, όταν
επιβλέπονται από ένα υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους άτομο ή έχουν
από αυτό καθοδηγηθεί σχετικά με
την ασφαλή εργασία με το φορτιστή
και τους συνυφασμένους με αυτή
κινδύνους. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος λαθεμένου χειρισμού και
τραυματισμού.
Επιβλέπετε τα παιδιά κατά τη
χρήση, τον καθαρισμό και τη
συντήρηση. Έτσι εξασφαλίζεται, ότι
τα παιδιά δε θα παίξουν με το
φορτιστή.
Φορτίζετε μόνο μπαταρίες ιόντων
λιθίου Bosch από μια χωρητικότητα
1,3 Ah (από 10 στοιχεία
μπαταρίας). Η τάση της μπαταρίας
πρέπει να ταιριάζει με την τάση
φόρτισης μπαταρίας του φορτιστή.
Μη φορτίσετε καμία μη
επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς και έκρηξης.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη
βροχή και την υγρασία. Η
διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή
αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Φορτίστε μόνο μπαταρίες ιόντων
λιθίου Bosch. Η τάση της μπαταρίας
πρέπει να ταιριάζει με την τάση
φόρτισης της μπαταρίας του
φορτιστή. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η
ρύπανση της συσκευής δημιουργεί
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 97 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Eλληνικά | 97
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το
φορτιστή, το ηλεκτρικό καλώδιο και
το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το
φορτιστή σε περίπτωση που θα
εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή
ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια
το φορτιστή αλλά δώστε τον
οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό για να τον
επισκευάσει με γνήσια εξαρτήματα.
Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και
φις αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Μην αφήσετε το φορτιστή να
λειτουργήσει επάνω σε μια
εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί,
υφάσματα κτλ.) ή μέσα σε εύφλεκτο
περιβάλλον. Δημιουργείται κίνδυνος
πυρκαγιάς εξαιτίας της θέρμανσης του
φορτιστή.
Μην καλύπτετε τις σχισμές
αερισμού του φορτιστή.
Διαφορετικά μπορεί να
υπερθερμανθεί ο φορτιστής και να μη
λειτουργεί πλέον σωστά.
Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν είναι σημαντικά για την ανάγνωση
και την κατανόηση των οδηγιών χρήσης. Παρακαλούμε να
αποτυπώσετε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η
σωστή ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και
ασφαλέστερο χειρισμό του μηχανήματος κήπου.
ΣύμβολοΣημασία
Φορέστε προστατευτικά γάντια
Κατεύθυνση κίνησης
Κατεύθυνση αντίδρασης
Βάρος
Θέση σε λειτουργία
ΣύμβολοΣημασία
Θέση εκτός λειτουργίας
Εγκεκριμένη ενέργεια
Απαγορευμένη ενέργεια
CLICK!
Αισθητός ήχος
Εξαρτήματα/Ανταλλακτικά
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το μηχάνημα προορίζεται για την κοπή γρασιδιού και
αγριόχορτων κάτω από θάμνους καθώς και σε κατηφοριές και
ακμές δεν τα φθάνετε με το χλοοκόπτη.
Η χρήση σύμφωνα με τον προορισμό ισχύει για θερμοκρασίες
περιβάλλοντος μεταξύ 0 °C και 40 ° C.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
ΧλοοκοπτικόAdvanced-
Αριθμός ευρετηρίου
Τάση εισόδου
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
Ρυθμιζόμενη λαβή
Διάμετρος της μεσηνέζας
διατομή κοπής
Χωρητικότητα του καρουλιού της
μεσηνέζας
Βάρος σύμφωνα με EPTA-
Procedure 01:2014
Σετ (με μπαταρία)
Μπαταρία
Αριθμός ευρετηρίου
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Ονομαστική τάση
Χωρητικότητα
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 633
– 2 607 337 047
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
*με φορτιστή A L 3620 CV Professional
min-17500 – 8 300
GrassCut 36
3 600 H78 N..
V36
mm1,6
cm30
m6
kg
kg
Ιόντων λιθίου
Ah
2 607 336 631
Ah
1 607 A35 02V
Ah
2 607 336 633
Ah
2 607 337 047
V=36
Ah
Ah
Ah
Ah
2,9
4,1
1,3
2,0
2,6
4,0
10
10
20
20
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 98 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
98 | Eλληνικά
ΧλοοκοπτικόAdvanced-
Φορτιστής
Αριθμός ευρετηρίουEU
Ρεύμα φόρτισης
Εγκριμένη περιοχή
θερμοκρασίας
Χρόνος φόρτισης (άδεια
μπαταρία)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Βάρος σύμφωνα με EPTAProcedure 01:2014
Κατηγορία μόνωσης
Φορτιστής
Αριθμός ευρετηρίουEU
Ρεύμα φόρτισης
Εγκριμένη περιοχή
θερμοκρασίας
Χρόνος φόρτισης (άδεια
μπαταρία)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Βάρος σύμφωνα με EPTAProcedure 01:2014
Κατηγορία μόνωσης
Αριθμός σειράς
*με φορτιστή AL 362 0 CV Professional
GrassCut 36
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
°C0 – 45
min
min
min
min
kg0,6
Professional
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
°C0 – 45
min
min
min
min
kg1,0
βλέπε την πινακίδα
κατασκευαστή στο
μηχάνημα κήπου
55
70
95
140
/II
AL 3640 CV
45
45
65
80
/II
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά
EN 60335-2-91.
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου της συσκευής
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε:
Στάθμη ακουστικής πίεσης 74 dB (A). Στάθμη ακουστικής
ισχύος 91 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K = 3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών a
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60335-2-91:
=2m/s2, K= 1 m/s2.
a
h
(άθροισμα ανυσμάτων τριών
h
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Στόχος ενέργειαςΕικόναΣελίδα
Περιεχόμενο συσκευασίας
Συναρμολόγηση της ράβδου
Στερέωση πρόσθετης λαβής
Συναρμολόγηση του προφυλακτήρα
Φόρτιση μπαταρίας
Τοποθέτηση και αφαίρεση της
μπαταρίας
Θέση σε λειτουργία/εκτός λειτουργίας
Υποδείξεις εργασίας
Μετάβαση Κοπή γρασιδιού/Κοπή
περιθωρίων
Γεμίστε τη μεσηνέζα
Τυλίξτε τη μεσηνέζα στο καρούλι
Αντικαταστήστε το καρούλι μεσηνέζας
Τοποθετήστε το καρούλι της
μεσηνεζας στο κάλυμμα καρουλιού
Συντήρηση, καθαρισμός και
αποθήκευση14255
Επιλογή εξαρτημάτων/παρελκομένων
1248
2248
3249
4249
5250
6250
7251
8252
9253
10253
11254
12 – 13 254
15255
Εκκίνηση
Για την ασφάλειά σας
Προσοχή: Θέστε το μηχάνημα κήπου εκτός λειτουργίας
και αφαιρέστε την μπαταρία πριν από κάθε εργασία
ρύθμισης ή καθαρισμού.
Η μεσηνέζα συνεχίζει να κινείται για μερικά
δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση του
χλοοκοπτικού. Περιμένετε να πάψει η μεσηνεζα να
κινείται/να σταματήσει ο κινητήρας να λειτουργεί πριν
θέσετε το χλοοκοπτικό πάλι σε λειτουργία.
Να μη θέτετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας και αμέσως
μετά πάλι σε λειτουργία.
Να καθαρίζετε το καπάκι του καρουλιού πριν από την
αντικατάσταση της μεσηνέζας ή του καρουλιού.
Προτείνεται η χρήση στοιχείων κοπής εγκεκριμένων
από την Bosch. Όταν χρησιμοποιήσετε άλλα στοιχεία
μπορεί να αποκλίσει η απόδοση κοπής.
Φόρτιση μπαταρίας
Να μην χρησιμοποιήσετε κάποιον άλλο φορτιστή. Να
χρησιμοποιείτε το φορτιστή που περιέχεται στη ατυχημάτων
στη μπαταρία ιόντων λιθίου που χρησιμοποιείται στο δικός
σας μηχάνημα κήπου.
Προσέξτε την τάση του δικτύου! Η τάση της πηγής
ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία
στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή. Φορτιστές με
τάση 230 V μπορούν να λειτουργήσουν και με 220 V.
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 99 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Η μπαταρία διαθέτει μια διάταξη επιτήρησης της θερμοκρασίας
η οποία επιτρέπει τη φόρτιση μόνο στην περιοχή θερμοκρασίας
μεταξύ 0 ° C και 45 °C. Έτσι επιτυγχάνεται μια με γάλη διάρκεια
ζωής της μπαταρίας.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την
φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή.
Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
Η «Electronic Cell Protection (ECP)» προστατεύει την
μπαταρία ιόντων λιθίου από μια πλήρη εκφόρτιση. Όταν η
μπαταρία αδειάσει το μηχάνημα κήπου αποσυνδέεται από μια
προστατευτική διάταξη: Το μηχάνημα κήπου δεν εργάζεται
άλλο.
Να μην συνεχίσετε να πατάτε το
διακόπτη ON/OFF μετά την αυτόματη
διακοπή της λειτουργίας του μηχανήματος κήπου. Μπορεί
να υποστεί ζημιά η μπαταρία.
Φόρτιση
Η φόρτιση αρχίζει μόλις τοποθετηθεί στην πρίζα το φις δικτύου
του φορτιστή και η μπαταρία τοποθετηθεί στο κανάλι φόρτισης.
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης αναγνωρίζεται αμέσως
η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας η οποία ακολούθως
φορτίζεται, ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση της, με
άριστο ρεύμα φόρτισης.
Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και, όταν δεν αφαιρεθεί από το
φορτιστή, παραμένει διαρκώς εντελώς φορτισμένη.
Φόρτιση της μπαταρίας
Το διαρκές φως της πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου
σηματοδοτεί την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας.
Η πλήρης φόρτιση της μπαταρίας σηματοδοτείται
συμπληρωματικά και με ένα ακουστικό σήμα διάρκειας 2
δευτερολέπτων περίπου.
Η μπαταρία μπορεί τώρα να αφαιρεθεί και να χρησιμοποιηθεί
αμέσως.
Όταν η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη το διαρκές φως της
πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου σηματοδοτεί ότι το φις έχει
τοποθετεί στην πρίζα δικτύου και ο φορτιστής είναι έτοιμος για
λειτουργία.
Η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι χαμηλότερη
από 0 °C ή υψηλότερη από 45 ° C
Ταχυφόρτιση
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Η ταχυφόρτιση σηματοδοτείται με αναβόσβημα της πράσινης
ένδειξης φωτοδιόδου.
Στοιχείο ένδειξης στην μπαταρία: Κατά τη διάρκεια της
φόρτισης οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι ανάβουν για λίγο η μια
μετά την άλλη και ακολούθως σβήνουν. Η μπαταρία είναι φορτωμένη εντελώς μόλις ανάβουν διαρκώς και οι τρεις πράσινες
φωτοδίοδοι. Περίπου 5 λεπτά μετά την πλήρη φόρτιση της
μπαταρίας σβήνουν πάλι οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι.
Υπόδειξη: Η ταχυφόρτιση είναι εφικτή μόνο όταν η
θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εντός της εγκεκριμένης
περιοχής θερμοκρασίας, βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά
Χαρακτηριστικά».
Το διαρκές φως της κόκκινης ένδειξης φωτοδιόδου
σηματοδοτεί ότι η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός
της εγκεκριμένης περιοχής από 0 ° C – 45 ° C. Μόλις επιτευχθεί
πάλι η εγκεκριμένη περιοχή θερμοκρασίας ο φορτιστής
μεταβαίνει αυτόματα στην ταχυφόρτιση.
Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός της
εγκεκριμένης περιοχής τότε όταν τοποθετείτε την μπαταρία
ανάβει η κόκκινη φωτοδίοδος της μπαταρίας.
Ανέφικτη φόρτιση
Σε περίπτωση κάποιας άλλης ανωμαλίας αναβοσβήνει η
κόκκινη ένδειξη φωτοδιόδου.
Η ταχυφόρτιση δεν ξεκινά και η φόρτιση της μπαταρίας είναι
ανέφικτη (βλέπε κεφάλαιο «Αναζήτηση σφαλματων»).
Eλληνικά | 99
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Bosch Power ToolsF 016 L81 448 | (1.12.16)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 100 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
100 | Eλληνικά
Υποδείξεις για τη φόρτιση
Σε περιπτώσεις διαρκούς φόρτισης ή αλλεπάλληλων, χωρίς
διακοπή κύκλων φόρτισης, ο φορτιστής μπορεί να ζεσταθεί.
Αυτό, όμως, είναι ακίνδυνο και δεν αποτελεί ένδειξη ότι ο
φορτιστής παρουσιάζει κάποια τεχνική βλάβη.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση
σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να
αντικατασταθεί.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Ψύξη μπαταρίας (Active Air Cooling)
Ο ενσωματωμένος στο φορτιστή έλεγχος επιτηρεί τη
θερμοκρασία της τοποθετημένης μπαταρίας. Όταν η
θερμοκρασία της μπαταρίας ξεπεράσει τους 30 °C η μπαταρία
ψύχεται από έναν ανεμιστήρα μέχρι να αποκτήσει την άριστη
θερμοκρασία. Όταν ο ανεμιστήρας λειτουργεί παράγει ένα
θόρυβο αερισμού.
Όταν ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί τότε ή η θερμοκρασία
βρίσκεται μέσα στην εγκεκριμένη περιοχή φόρτισης ή ο
ανεμιστήρας είναι χαλασμένος. Στη δεύτερη περίπτωση
αυξάνει ο χρόνος φόρτισης.
Αναζήτηση σφαλμάτων
d.c.
ΣυμπτώματαΠιθανή αιτίαΘεραπεία
Το χλοοκοπτικό δεν λειτουργείΆδεια μπαταρίαΦορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και
Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρίαΘερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την
Δεν τοποθετήθηκε σωστά η μπαταρίαΝα βεβαιώνεστε ότι η μπαταρία ασφάλισε
Η μπαταρία λύθηκε κατά λάθοςΤοποθετήστε σωστά την μπαταρία,
Το χλοοκοπτικό κάνει διακοπέςΣφάλμα στην εσωτερική καλωδίωση του
μηχανήματος κήπου
Χαλασμένος διακόπτης ΟΝ/OFFΑπευθυνθείτε στο Service
Υπερφόρτωση του μηχανήματος κήπουΠολύ υψηλό χορτάριΚόψτε βαθμιαία
Το μηχάνημα κήπου δεν κόβειΚοντά/Σπασμένα στοιχεία κοπήςΑντικαταστήστε τα στοιχεία κοπής
Η μεσηνέζα δεν κινείταιΆδειασε το καρούλιΑντικαταστήστε το καρούλι
Μπερδεμένη μεσηνέζα στο καρούλιΕλέγξτε τη μεσηνέζα κι αν χρειαστεί
Η μεσηνέζα εξακολουθεί να κόβεταιΜπερδεμένη μεσηνέζα στο καρούλιΕλέγξτε τη μεσηνέζα κι αν χρειαστεί
Το μηχάνημα κήπου σταμάτησε ξαφνικάΗ μπαταρία δεν είναι πλέον επαρκώς
φορτισμένη
τις υποδείξεις φόρτισης
μπαταρία να κρυώσει
δυο φορές
περιμένετε 10 δευτερόλεπτα και
ακολούθως θέστε σε λειτουργία
Απευθυνθείτε στο Service
αντικαταστήστε την
αντικαταστήστε την
Ελέγξτε τη φόρτιση της μπαταρίας
Φορτίστε την μπαταρία
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
www.bosch-garden.com
Όταν ζητάτε διασαφηστικές πληροφορίες καθώς και όταν
παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε
το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην
πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου.
F 016 L81 448 | (1.12.16)Bosch Power Tools
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.