Bonaire Ultracooler User Manual [en, es]

Part No. 6252215/B
Please READ AND SAVE these instructions for future reference.
Sírvase LEER Y GUARDAR estas instrucciones para uso futuro.
Recycled Paper
PORTABLE EVAPORATIVE AIRCOOLER
ENFRIADOR EVAPORATIVO DE AIRE PORTATIL
• English
Operating and Maintenance Instructions
Instrucciones para el Uso y Mantenimiento
As the policy of this company is one of continuous improvement,
all specifications are subject to alteration without notice.
Como la política de la compañía se basa en una mejora continua de sus productos,
todas las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
1
Contents - Contenido
Congratulations on your choice
We’re delighted you’ve chosen a CLIMATE TECHNOLOGIES portable evaporative aircooler for your home. It is an aircooler we are very proud of. Designed and made in Australia, it embodies the latest advances in evaporative aircooling technology in a stylish compact cabinet.
Information
The information contained in the following pages has been prepared to ensure you enjoy trouble-free operation of your portable evaporative cooler.
1
Lo felicitamos por su elección
Nos da mucho gusto que usted haya elegido el enfriador evaporativo de aire portátil de ‘CLIMATE TECHNOLOGIES’. Estamos muy orgullosos de este producto. El aparato, diseñado y fabricado en Australia, ofrece con su elegante y compacta presentación los últimos adelantos de la tecnología de enfriamiento del aire.
Información
La información que aparece a continuación ha sido preparada para asegurar que usted disfrute sin problema los beneficios que puede obtener con el uso de su enfriador evaporativo de aire portátil.
1
Safe Operation -
Funcionamiento Seguro
2
IN ORDER TO REDUCE THE POSSIBILITY OF FIRES,
ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL INJURY.
Please READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS prior to assembly or operation.
Use only with a 120V, 60Hz, Grounded outlet.
Do not use the unit on uneven or unstable surfaces.
Unplug unit during servicing or cleaning.
Do not operate unit with the rear panel removed.
Do not use immediately adjacent to heat sources such as stoves or radiators.
Do not use the unit immediately adjacent to sources of water, such as swimming pools, hot tubs, bath tubs, sinks, etc.
Do not operate the appliance with a damaged cord, plug or other component.
Do not run the power cord under carpet or other floor covering.
Do not use the power cord with an adaptor plug that converts the three prong plug into a two prong connector. Do not use an extension cord.
Do not use the appliance with an improperly grounded receptacle.
Do not overfill. Use water only.
•Do not alter or modify this product.
Do not allow children to operate or service this product.
Save instructions for future reference. Keep them in a handy location. Do not throw them away.
PARA DISMINUIR LA PROBABILIDAD DE INCENDIO,
SHOCK ELECTRICO O DAÑOS PERSONALES.
Sírvase LEER Y GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES antes del armado o de ponerlo en funcionamientto.
Usar solamente con un tomacorriente de 120V, 60Hz, conectado a masa.
No utilizar el aparato sobre superficies desniveladas o inestables.
Desenchufar el aparato antes de hacerle el servicio o limpiarlo.
No utilizar el aparato sin el panel posterior.
No utilizar muy cerca de fuentes de calor como cocinas y estufas eléctricas.
No utilizar el aparato demasiado cerca de fuentes de agua tales como piscinas, tinas de agua caliente, bañeras, lavaderos, etc.
No utilizar el aparato con el cable, enchufe o alguna otro pieza dañada.
No colocar el cable de electricidad debajo de alfombras o algún otro tipo de cubierta para el piso.
No utilizar el cable con un adaptador que convierte un enchufe de tres clavijas en enchufe de dos clavijas. Tampoco utilizar cables de extensión.
No utilizar el aparato con un tomacorriente que no está puesto a tierra correctamente.
No Ilenar excesivamente. Utlizar agua solamente.
No se debe alterar o modificar de manera alguna este aparato.
No permitir que un niño haga funcionar el aparato, ni que le haga el ervicio.
Guardar las instrucciones para uso futuro. Las instrucciones deben colocarse en un lugar de fácil acceso. No se deshaga de las instrucciones.
13
Evaporative aircooling has been the natural way to beat summer heat since the day of Pharoahs. Evaporative aircooling WORKS through the process of natural evaporation taking heat from the air and thereby lowering it’s temperature.
Additional cooling effect takes place as air passes over your body further improving comfort. Fresh evaporative aircooling works best only with doors and windows OPEN ­you don’t have to seal yourself away as you would with a refrigerated system.
Your COOLER will cool you quickly and keep you that way. It continually changes the air in a room every two to three minutes. You can relax in the cool fresh air produced by your COOLER knowing that it is environmentally friendly. It emits no CFCs and filters floating air irritants. How refreshing!
Desde la época de los faraones, el enfriamiento del aire por medio de la evaporación ha sido el método natural utilizado para combatir el calor del verano. El enfriamiento del aire ocurre por medio de la evaporación natural que extrae el calor del aire y por lo tanto baja la temperatura.
El aire al soplar el cuerpo causa más enfriamiento brindando aún más comodidad. El método de enfriamiamiento de aire fresco por medio de la evaporación tiene un mejor resultado al utilizarse en habitaciones con puertas y ventanas ABIERTAS -no es necesario encerrarse como tendría que hacerse con un método refrigerante. (Aire acondicionado tradicional).
Su enfriador le refrescará rápidamente y le mantendrá fresco todo el día. El aire es renovado continuamente cada dos o tres minutos. Puede relajarse en un ambiente enfriado por su enfriador y saber que no está causando ningún daño al entorno natural. El enfriador no emite gases CFC y filtra las materias irritantes que flotan en el aire. ¡Qué refrescante!
Evaporative principle - El principio
evaporativo
AGE OLD PRINCIPLE
HELLO COOL FRESH AIR
COOL IN MINUTES
ENVIRONMENTALLY
FRIENDLY
4
Key Operational Points
1. Your COOLER must be positioned in front of an open window or door if it is to operate effectively.
2. Always ensure that there is another open window or door through which the air can exhaust from the room.
3. Ensure the filter is kept clean throughout the summer season.
4. At the end of each day run your COOLER on FAN ONLY for 30 minutes to dry out filter.
5. Prior to putting your unit away for winter always: (a) Drain the tank and wipe out clean. (b) Clean the filter (c) Reassemble and run on FAN ONLY for 30 minutes to dry out the filter.
Location! Location! Location!
Having completed assembly of your COOLER position the unit with its back to an open window or door. This will allow fresh air to be drawn through which the air can exhaust from the room. Constant air change is essen­tial and part of the fresh air benefit from evaporative aircooling.
Remember your COOLER has been designed to operate even if it runs out of water. No damage will be caused to the pump if your unit runs out of water.
Aspectos Importantes de su Funcionamiento
1. Su enfriador TIENE que estar colocado delante de una ventana o puerta abierta para funcionar debidamente.
2. Asegúrese siempre de que haya otra puerta o ventana abierta para permitir que el aire caliente salga de la habitación.
3. Asegúrese de que el filtro esté limpio durante todo el verano.
4. Al final de cada día haga funcionar su enfriador en la posición de FAN ONL Y(ventilador solamente) para secar el filtro.
5. Antes de guardar el aparato durante el invierno siempre debe: (a) Drenar el tanque y limpiarlo y secarlo con un paño (b) Limpiar el filtro (c) Volver a armar y hacer funcionar el VENTILADOR
SOLAMENTE (FAN ONLY) durante 30 minutos para que se seque el filtro.
¡Ubicación, Ubicación Ubicación!
Una vez que haya terminado de armar su enfriador colóquelo con la parte posterior delante de una ventana o puerta abierta. De esta manera mantendrá un flujo de aire fresco. La circulación constante del aire es esencial y es una característica de los beneficios obtenidos por medio del enfriamiento evaporativo del aire.
Recuerde que su enfriador ha sido diseñado para seguir funcionando aún cuando se le acaba el agua. La bomba no se dañará si el aparato sigue funcionando sin agua.
Location - Ubicacion
5
El ENFRIADOR ha sido diseñado para su fácil transportación de habitación en habitación de manera que usted pueda disfrutar de sus beneficios dónde y cuándo más los necesita.
Utilícelo en el dormitorio, estudio, garaje, dormitorio de bebés, cocina. La base sobre ruedas puede retirarse y el aparato puede colocarse encima de un mueble o mesa si así se requiere.
Recuerde: Que al utilizar el enfriador en dormitorios para ayudar a dormir, es preferible utilizar la modalidad más baja del ventilador/soplante de manera que se pueda aprovechar al máximo el uso del agua. Aún si faltase el agua (esto no es un problema, ver sección 4) el aparato seguirá proporcionándole confort soplando aire.
ADVERTENCIA, ES NECESARIO MOVER ELAPARATO CUIDADOSAMENTE CUANDO EL TANQUE ESTALLENO PARA EVITAR DERRAMES DE AGUA.
Application - Usos
The COOLER has been designed to move easily from room to room so that you can enjoy the
comfort it provides, where you need it most. Use it in the bedroom, study, garage, nursery, kitchen. With the mobile base removed the COOLER
CABINET can be placed on a bench top or table if required. Remember, when using your COOLER in bedrooms to assist sleeping, use the lowest fan/blower
setting to maximise water consumption. Even if the unit runs out of water (this is not a problem, see notes section 4) it will still provide comfort by blowing air over you.
CAUTION, MOVE THE UNIT CAREFULLYWHEN THE TANK IS FULLAS WATER CAN SPILL OUT.
6
1. Remove the components from the packing ­screws, base, post parts and castors, and then set them to one side.
2. Hold the two post halves together and place them on a table on something soft with the flange overhanging the edge of the table. Using the palms of your hand apply even pressure along one edge, then the other until the clips snap shut.
3. Place the assembled post on a flat surface (flange down). Locate the central recess in the base over the post and push down until the clips engage. Take care that your fingers are clear of the gap between the two halves when clipping together.
! WARNING ! Please dispose of the plastic bag
carefully. It could be a suffocation risk for
young children.
4. Push the castors into their mounting bushes until
they click.
5. Carefully lay your COOLER on a bench or table, with the bottom of the cabinet to prevent damage. Line the post up with the depression in the bottom of the tank, then insert the screws supplied and firmly tighten. You will require a flat­headed screwdriver to insert the screws.
6. Gently place your COOLER unit on the floor and wheel it into position near an open window or door (see section 4 for location details).
POST
BASE
6
1
2
3
4
5
Assembly - Asemble
6
1. Desempaquete las diversas piezas - tornillos, base, componentes de la columna y ruedas; y colóquelas a un lado
2. Junte las dos mitades de la columna, coloque algo suave sobre una mesa y coloque las mitades encima, haciendo que el reborde sobresalaga. Aplique con las palmas de sus manos presión de forma pareja, primero por un extremo y luego por el otro hasta que los clips encajen.
3. Coloque la columna ya armada sobre una superficie plana (con el reborde hacia abajo). Coloque la cavidad central de la base sobre la columna y empuje hacia abajo hasta que los clips encajen. Al juntar las dos mitades del aparato es importante asegurarse que los dedos no estén entre las dos mitades.
¡ADVERTENCIA! Por favor deshágase de la bolsa de plástico cuidadosamente. Podría sofocar a niños pequeños.
4. Coloque a presión las ruedas en los casquillos
correspondientes hasta que encajen.
5. Coloque cuidadosamente su enfriador sobre un mueble o mesa haciendo que la parte inferior del mueble sobresalga. Siempre utilice algo suave (como una toalla por ejemplo) entre el enfriador y la superficie para evitar que la misma se dañe. Alinee la columna con las hendiduras en la parte inferior del tanque, luego coloque los tornillos proporcionados y ajuste firmemente. Necesitará utilizar un destornillador de hoja plana.
6. Pare su enfriador cuidadosamente en el piso y empújelo a un lugar cerca de una ventana o puerta abierta (ver sección 4 para obtener más información).
Assembly - Asemble
POST
BASE
6
1
2
3
4
5
7
TANK EMPTY
Filling with water
Pull the front filler door open as shown, and fill your COOLER with 5.8 Gallons (U.S.) of water (approximately 2 average size buckets).
THE EASY VIEW WATER LEVEL INDICATOR located on the front of the unit, as shown below, accurately indicates the water level in the tank.
CAUTION, DO NOT OVERFILLAS WATER CAN SPILLFROM UNIT. Your COOLER will consume water at different rates, depending on the relative humidity in your
area at the time of operation. In areas of extremely low relative humidity you may need to fill the unit every few hours. In other areas a tank full may last more than 4 hours. This variation is normal.
Para llenar con agua
Abra la compuerta de entrada de la manera indicada y llene su enfriador con 5.8 Galones (U.S.) de agua (aproximadamente dos baldes de agua).
El nivel del agua en el tanque se indica con precisión por medio del fácil de ver INDICADOR DE NIVEL DE AGUA como aparece a continuación.
ADVERTENCIA, NO LLENE EXCESIVAMENTE ELTANQUE PUES ELAGUA PUEDE DERRAMARSE.
El consumo de agua de su enfriador variará según la humedad relativa del medio ambiente al momento de funcionar el aparato. En las zonas donde hay una humedad relativa muy baja, usted necesitará llenar el aparato después de unas horas. En otras zonas un tanque lleno puede durar más de cuatro horas. Esta fluctuación es normal.
Operation - Funcionamiento
TANK FULL
8
Operation - Funcionamiento
Fuente de Alimentación
Simplemente enchufe el cable en el tomacorriente más cer­cano y prenda el aparato.
Uso de los controles
La perilla de control permite dos modalidades de funcionamiento y está ubicada al frente del aparato. La modalidad de enfriamiento "COOLING" produce aire frío y funciona en tres veloci­dades. La modalidad de ventilación "FAN ONLY" hace circular aire fresco y funciona en tres velocidades.
NOTA: En la modalidad de ventilación "FAN ONLY" la bomba no funciona. En esta modalidad su COOOLER funciona como un ventilador y no como un aclimatizador evaporativ
Para prender: Simplemente coloque la perilla de control en la posición de la modalidad y velocidad deseadas.
Para apagar: Simplemente coloque la perilla de control en la posición de apagado (OFF)
Recuerde que mientras más rápido funcione el ventilador/soplante, más agua consumirá. Para su uso durante la noche seleccione la velocidad más baja del ventilador para lograr un funcionamiento silencioso y poder aprovechar al máximo el uso del agua. De esta manera no será necesario llenar el tanque de agua con tanta frecuencia. Recuerde que no importa si el agua se acaba. (ref. sección 4)
Power supply
Simply plug in the power lead into the nearest power point and switch on.
Operation of controls
The control knob allows two modes of operation and is located on the front of the unit. The ‘COOLING’ mode will deliver fresh cool air at 3 speeds. The ‘FAN ONLY’mode will deliver fresh circulating air at 3 speeds.
NOTE: In the ‘FAN ONLY’mode the pump is not operating. In this condition your COOLER is operating as a box fan and not an evaporative aircooler.
Starting: Simply turn the control knob to the desired mode of operation and speed. Stopping: Just turn the control knob back to the (OFF) position.
Remember the faster the fan/blower runs the more water you will use. For night time use the lowest fan speed for quietest operation and maximise water consumption. This way the unit will not require filling as often and remember it does not matter that the units run out of water. (Ref section 4)
9
Maintenance - Mantenimiento
Daily maintenance on your COOLER is required. At the end of each day run your COOLER on fan only for 30 minutes to dry out filter. Regular maintenance is essential if your COOLER is to operate at peak efficiency. It is recommended that two to three times during the summer you drain the unit and clean the filter.
! WARNING ! This is an electrical appliance. Stop the unit and disconnect the plug from the power point before doing any maintenance .
1. Remove the rear panel by inserting a screw driver or similar tool into the slotted ‘clip release
area’ at the top rear of the unit, then lift the screw driver in an upwards fashion, the clip will disengage, repeat for each of the three clips and lift out the panel.
2. To drain the unit, remove the drain plug. Ensure that the bucket is placed under the unit to catch the water.
3. To clean the filter, hose the filter and rear panel assembly from the inside until the run of water
is clear. This will remove any accumulated dust which would otherwise impair the cooling efficiency of the unit. Ensure filter pad is dry prior to packing away unit for winter.
4. Replace the drain plug into the tank and replace the rear panel.
NOTE: The filter over two seasons may become dust laden and result in reduced performance.
When this occurs the filter should be replaced so that the summer comfort is maintained. To remove the filter from the rear panel simply unclip the retaining grille and discard the old filter.
Ensure the filter is properly located on the rear panel so that there are no gaps around the edges. Replace the retaining grille and put the rear panel back onto the unit.
9
Maintenance - Mantenimiento
Su COOLER necesita mantenimiento diario. Al final de cada día haga funcionar el COOLER como ventilador solamente durante 30 minutos para secar el filtro. Es esencial realizar un man­tenimiento regular para que el COOLER funcione con máxima eficiencia. Se recomienda drenar el aparato y limpiar el filtro dos o tres veces durante el verano.
¡ADVERTENCIA! Este es un aparato eléctrico. Apáguelo y desenchúfelo del tomacorri­ente antes de llevar a cabo cualquier mantenimiento.
1.
Retire el panel posterior insertando un destornillador o una herramienta similar en la ranura de "desenganche de los clips" en la parte superior de atrás del aparato, haga palanca hacia arriba con el destornillador, el clip se desenganchará. Una vez que haya desenganchado todos los clip y saque el panel hacia arriba.
2. Retire el tapón de drenaje para drenar el aparato. Asegúrese de colocar un balde para el agua debajo del aparato.
3. Para limpiar el filtro y el conjunto del panel posterior, utilice una manguera y deje correr el agua hasta que ésta salga limpia. De esta manera se elimina el polvo acumulado que de no ser eliminado impediría el funcionamiento eficiente del aparato. Asegúrese de que el filtro esté seco antes de guardar el aparato durante el invierno.
4. Vuelva a colocar el tapón de drenaje y el panel exterior en el aparato.
NOTA: Después de dos temporadas es posible que el filtro se impregne de polvo y como
resultado el aparato no funcione tan eficazmente como debería. Si esto ocurre se debe cambiar el filtro para mantener un confort máximo durante el verano.
Para retirar el filtro del panel posterior simplemente desprenda la rejilla de soporte y reemplace el filtro. Asegúrese de colocar el filtro correctamente en el panel posterior de tal manera que no queden espacios en los bordes. Vuelva a colocar la rejilla de soporte y el panel posterior.
10
Dismantling for storage - Para desarmar
y guardar
POST
BASE
1. Using a flat blade screwdriver remove the four screws which attach the post to the
underside of the Tank. Replace the screws into the Tank for safe keeping.
2. Pull the Castors from the Base if required.
3. Place the Base on the floor or firm surface. Pull the two halves of the Post apart as shown
in the diagram, this will release the clips holding the Post into the Base. The Unit and components can now be stored.
1. Utilice un destornillador de hoja plana para retirar los cuatro tornillos que sujetan la
columna a la parte inferior del tanque. Vuelva a colocar los tornillos en el tanque para que no se pierdan.
2. Si es necesario tire de las rueditas en la base para retirarlas.
3. Coloque la base en el piso o sobre una superficie firme. Separe ambas mitades de la
columna como se indica en el diseño, esto soltará los clips que sujetan la columna a la base. Ahora ya se pueden guardar el aparato y sus piezas.
Troubleshooting - Solución de Problemas
11
12
PORTABLE EVAPORATIVE AIRCOOLER
Designed and Manufactured by
A.B.N. 13 001 418 042
26 Nylex Avenue, Salisbury, South Australia 5108 AUSTRALIA
Telephone: 61 8 8307 5100 Facsimile: 61 8 8283 0401
ENFRIADOR EVAPORATIVO DE AIRE PORTATIL
Diseñado y Fabricado por
A.B.N. 13 001 418 042
26 Nylex Avenue, Salisbury, South Australia 5108 AUSTRALIA
Teléfono No.: 61 8 8307 5100 Fax No.: 61 8 8283 0401
Product Information -
Informació
n
sobre el producto
© Text and Illustration Copyright. Climate Technologies 2001
All rights reserved. No part of this document may be reproduced or transmitted in any form or by means, electronic or mechanical, including photocopying, recording or by information
storage and retrieval system, without prior permission in writing from Climate Technologies.
FOR CUSTOMER CARE,
INFORMATION AND PARTS
PLEASE USE THE FOLLOWING
TOLL FREE NUMBERS AND EMAIL ADDRESS
PARA ATENCION DEL CLIENTE, INFOR­MACION Y REPUESTOS SIRVASE USAR LOS SIGUIENTES NUMEROS TELEFONI-
COS GRATUITOS Y LA SIGUIENTE
DIRECCION DE E MAIL
Remember, your filter pads do need replacing at some stage!
Contact the
PARTS LINE
for pads that fit!
email: support@kenmarsales.com
Recuerde que las almohadillas de los filtros
en algún momento tienen que
reemplazarse! Para obtener las almohadillas
correctas llame a la línea de repuestos!
Loading...