Bodum Bistro Burr User Manual [pt]

0 (0)
Bodum Bistro Burr User Manual

BISTRO

10903

Bistro

ELECTRIC COFFEE GRINDER ELEKTRISCHE KAFFEEMÜHLE BROYEUR À CAFÉ ÉLECTRIQUE ELEKTRISK KAFFEMØLLE MOLINILLO DE CAFÉ ELÉCTRICO MACINACAFFÈ ELETTRICO ELEKTRISCHE KOFFIEMOLE ELEKTRISK KAFFEKVARN MOINHO ELÉCTRICO DE CAFÉ SÄHKÖINEN kahvimyllyn

электрической кофемолки

Instruction for use

ENGLISH

Gebrauchsanweisung

DEUTSCH

Mode d’emploi

FRANÇAIS

Brugsanvisning

DANSK

Instrucciones de uso

ESPAÑOL

Istruzioni per l’uso

ITALIANO

Gebruiksaanwijzing

NEDERLANDS

Bruksanvisning

SVENSKA

Manual de Instruções

PORTUGUÊS

Käyttöohje

SUOMI

Руководство по эксплуатации

Русский

1

2

5

3

4

8

11

7

6

10

12

9

13

17

14

18

15

19

16

20

BISTRO

Welcome to BODUM®

Congratulations! You are the proud owner of a BISTRO, the electric coffee grinder from BODUM®. Before using the coffee grinder read these instructions carefully.

IMPORTANT SAFEGUARDS

When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following.

This BODUM® coffee grinder is intended for grinding coffee beans for domestic use only. Do not use to grind anything else as this would damage the appliance.

Before operating this appliance for the first time, read all instructions. Failure to observe the instructions and safety notes may result in hazardous conditions.

After unpacking the appliance, check it for damage. If in doubt, do not use it, contact your dealer.

Keep the packaging materials (cardboard, plastic bags etc.) out of reach of children (danger of suffocation or injury).

This BODUM® coffee grinder is intended for grinding coffee beans for domestic use only. Do not use to grind anything else as this would damage the appliance.

– This appliance is designed for household use only. Do not use outdoors. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.

The manufacturer rejects any liability for damage or injury caused by improper or unreasonable use. Do not use appliance for other then intended use.

Do not allow children to play with the appliance.

Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children or not familiar persons.

This appliance is not intended for use by young children or infirm person unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely.

Never touch the appliance with damp or wet hands. Do not touch the mains cable or plug with wet hands. Always unplug the appliance by holding the plug, not the cord. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or it is dropped or has been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.

The use of any accessory attachment, not recommended by the appliance manufacturer, may result in fire, electric shock or injury to persons.

2

In the case of a fault or malfunction occurring, switch the appliance off; do not attempt to repair it yourself. Have repairs to the appliance carried out only by a customer service workshop that is authorised by the manufacturer. Failure to comply with the above safety notes can compromise the safety of the appliance.

Never attempt to exchange the mains cable of the appliance as special tools are required for this. To ensure continued safety of the appliance, if the cable needs to be repaired or exchanged, have this carried out exclusively by a customer service workshop authorised by the manufacturer.

Unplug from outlet when not in use before putting on or taking off parts and before cleaning. Never immerse the item in water: remember this is an electrical appliance.

Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use.

Only clean the appliance using a brush or damp cloth.

To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs and the unit in water or other liquid.

Avoid contacting moving parts.

INSTALLATION

Place the appliance on a stable flat surface which is neither hot nor near a heat source. The surface must be dry. Keep the appliance and its mains cable out of reach of children.

Ensure that the voltage indicated on the rating plate of the appliance agrees with the mains voltage in your area. (Use a residual current device (RCD) seek the advice of an electrician.) While the appliance is in use, the mains plug must be accessible in case of an emergency.

If the power point is unsuitable for accommodating the plug of your appliance, have the power point changed by a licensed electrician.

Instruction for use

HOUSEHOLD USE ONLY SAVE THESE INSTRUCTIONS

3

BISTRO

COMPONENTS AT A GLANCE

1.Lid

2.Bean container

3.Grinding control

4.Bean container release

5.Inlet cover

6.Ground coffee container

7.Lid of ground coffee container

8.Time/quantity control

9.Power cord inlet

10.Cord-tidy

11.Stand by Mode - ON/OFF Button

12.Main Power - ON/OFF Switch

SETTING THE GRINDING CONTROL

The main adjustment positions stated on the control for the degree of grinding are normally sufficient. The degree of grinding can be adjusted by twisting the bean container (fig.17).

= fine grinding

(e.g. for espresso coffee machine)

= medium grinding

(e.g. for BODUM® filter coffee machine)

= coarse grinding

e.g. for BODUM® French Press® coffee maker)

If the three adjustment positions do not precisely match your personal taste you can also grind your coffee by choosing any intermediate position.

If the appliance has been filled with coffee beans, the grinding control must only be operated when the motor is running.

4

IMPORTANT INSTRUCTIONS

Always keep the lid (1) of the bean container tightly shut in order to enjoy the full taste and aroma of your coffee beans. Never grind more coffee than you actually need.

When grinding, always ensure that the lid (7) is fitted to the ground coffee container (6).

QUANTITY CONTROL

The BODUM® coffee grinder is equipped with a time/quantity control (8).

Use it to set the coffee grinder to the desired grinding time and quantity. The appliance switches off automatically once the preset time has elapsed. If you want to interrupt grinding before the preset time has elapsed. Push the I/O button (11).

The quantity of ground coffee you need to make your coffee depends on the type of bean, the degree of grinding and your personal taste.

Warning: In order to prevent the motor from overheating, do not grind more than 1 complete unit (1x20 seconds) in succession. After wait 5 Min. to let the motor cool down befor restart.

Instruction for use

5

BISTRO

GRINDER

The BODUM® coffee grinder uses conical burr grinder, which are the best grinders you can get. The burr spins slower than the wheel model, which makes them quieter and less messy. You can use a conical burr grinder for oily or flavoured coffees and it is not likly to clog, like the other kinds of grinders. These are the best.

STONE SAFETY CUT-OUT FEATURE

Given the huge quantities of coffee that are packed every day, very small stones may accidentally find their way into even the finest coffee beans. The appliance is equipped with a stone safety cut-out - or «friction clutch» - in order to prevent damage to the grinding gear. A stone in the grinding gear will cause a loud rattling noise. Switch the appliance off immediately, remove plug from wall outlet, open it as described in the section entitled «Maintenance» and remove the stone.

MAINTENANCE

Cleaning the grinding gear.

Disconnect the mains plug from the socket outlet. Remove any remaining beans in the bean container (fig.18) and take the latter off by twisting it in an anticlock-wise direction as far as the release area stop (fig.19). Lift the bean hopper from the housing (fig.20). The grinding ring can then be lifted out of the machine.

A soft-bristle brush is ideal for cleaning the grinding gear. Reassemble the machine by performing the above operation in reverse order. The housing, lid (1), coffee bean container (2) and grinding mechanism cover (5) are easy to clean using a damp cloth. The ground coffee container (6) and its lid (7) are dishwasher-proof.

Any other servicing should be performed by an authorized service representative.

POLARIZATION

For US Customers only

This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).

To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in appolarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.

6

TECHNICAL DATA

Rated voltage EU

220-240V~ 50Hz

Rated voltage US

120V~ 60Hz

Rated output

160 Watt

Grinding system

Conical burr

Cable length

Approx. 80 cm

Capacity

Max. 220 g coffee beans

Safety on/off switch

Provided

Approval EU & US

ETL, CETL, GS, CE

Correct disposal for this product

This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.

SERVICE & GUARANTEE CONDITIONS

All BODUM® products are made of high-quality, durable materials. However, should parts require replacement, please contact one of the following: your BODUM® dealer - the BODUM® SHOP - the BODUM® representative in your country, or our homepage at www.bodum.com

Guarantee. BODUM® guarantees the «BISTRO» electric coffee grinder for 2 years from date of purchase against material defects or malfunctions which can be traced back to defects in manufacturing or design. Repair is free of charge provided all guarantee requirements are fulfilled. No refunds can be made.

Guarantee requirements. The guarantee certificate must be completely filled out by the seller at the time of purchase.

Only agents authorized by BODUM® may perform guarantee services.

BODUM® makes no guarantee for damage which can be attributed to use for unintended purposes, incorrect handling, normal wear and tear, defective or incorrect maintenance or service work, incorrect operation or manipulation by unauthorized persons.

Instruction for use

7

BISTRO

Willkommen bei BODUM®

Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer einer elektrischen BISTRO Kaffeemühle von BODUM®. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie Ihre Kaffeemühle verwenden.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig, bevor Sie dieses Gerät das erste Mal verwenden. Die Nichtbeachtung der Anleitung und von Sicherheitshinweisen kann zu Gefahrensituationen führen.

Diese BODUM® Kaffeemühle ist nur für das Mahlen von Kaffeebohnen für den häuslichen Gebrauch vorgesehen. Verwenden Sie sie nicht für anderweitiges Mahlgut, da die Mühle dadurch beschädigt würde.

Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob das Gerät beschädigt ist. Verwenden Sie es im Zweifelsfall nicht und setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung.

Halten Sie alle Verpackungsmaterialien (Kartons, Kunststoffbeutel usw.) ausserhalb der Reichweite von Kindern (Erstickungsoder Verletzungsgefahr).

Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt gedacht. Verwenden Sie es nicht im Freien. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe von Gasoder Elektroherden oder in einen heissen Ofen.

Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die aufgrund falscher oder unsachgemässer Benutzung entstanden sind. Verwenden Sie das Gerät ausschliesslich für den vorgesehenen Zweck.

Lassen Sie keine Kinder mit dem Gerät spielen.

Falls Kinder oder mit dem Gerät nicht vertraute Personen das Gerät verwenden oder ihm nahe kommen, müssen sie sorgfältig beaufsichtigt werden.

Das Gerät ist nicht für die Benutzung durch kleine Kinder oder gebrechliche Personen geeignet, sofern nicht zuvor von einer verantwortlichen Person sichergestellt wurde, dass sie das Gerät sicher benutzen können.

BerührenSiedasGerätniemitfeuchtenodernassenHänden. Berühren Sie nie das Netzkabel oder den Netzstecker mit nassen Händen. Ziehen Sie beim Ausstecken des Kabels immer am Stecker und nie am Kabel. Lassen Sie das Kabel nicht von Tisch oder Arbeitsfläche herunterhängen und achten Sie darauf, dass es keine heissen Oberflächen berührt. Nehmen Sie kein elektrisches Gerät in Betrieb, wenn Netzkabel oder Stecker beschädigt sind, nachdem Fehlfunktionen aufgetreten sind oder wenn das Gerät auf irgendeine Art beschädigt wurde.

8

Der Einsatz von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller des Geräts empfohlen sind, kann zu Bränden, elektrischen Schlägen oder Personenschäden führen.

Falls ein Fehler oder eine Fehlfunktion auftritt, schalten Sie das Gerät aus. Versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren. Lassen Sie alle Reparaturen am Gerät von einer durch den Hersteller autorisierten Kundendienstwerkstatt durchführen. Die Nichtbeachtung der oben genannten Sicherheitshinweise kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen.

Versuchen Sie nie, das Netzkabel des Geräts selbst auszutauschen. Hierfür sind spezielle Werkzeuge erforderlich. Um die Sicherheit des Geräts zu gewährleisten, dürfen Reparaturen am Kabel und der Einbau eines neuen Kabels ausschliesslich von einer durch den Hersteller autorisierten Kundendienstwerkstatt erfolgen.

Stecken Sie das Gerät nach Verwendung und vor dem Reinigen aus. Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser: Denken Sie immer daran, dass es sich um ein Elektrogerät handelt.

Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden

Reinigen Sie das Gerät ausschliesslich mit einer Bürste oder einem feuchten Tuch.

Tauchen Sie Kabel und Stecker nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Dies kann zu Bränden, elektrischen Schlägen oder Personenschäden führen.

Berühren Sie keine beweglichen Teile.

AUFSTELLEN

Stellen Sie das Gerät auf eine stabile ebene Fläche, die weder heiss wird noch sich in der Nähe einer Hitzequelle befindet. Die Standfläche muss trocken sein. Halten Sie Gerät und Netzkabel ausser Reichweite von Kindern.

Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Spannung der Netzspannung in Ihrem Land entspricht. (Verwenden Sie einen FehlerstromSchutzschalter (FI-Schalter). Ihr Elektriker kann Sie hierzu beraten.) Der Netzstecker muss aus Sicherheitsgründen zugänglich sein, während Sie das Gerät verwenden.

Falls sich die Netzsteckdose nicht für den Stecker Ihres Geräts eignet, lassen Sie die Steckdose von einem lizenzierten Elektriker austauschen.

GEBRAUCHSANWEISUNG

BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF

9

BISTRO

DIE GERÄTETEILE AUF EINEN BLICK

1.Deckel

2.Kaffeebohnenbehälter

3.Mahlwerkeinstellung

4.Entriegelungsstellung des Kaffeebohnenbehälters

5.Mahlwerkabdeckung

6.Behälter für gemahlenen Kaffee

7.Behälterdeckel für gemahlenen Kaffee

8.Zeit-/Mengeneinstellung

9.Netzkabeldurchführung

10.Kabelfach

11.EIN/AUS-Schalter für Standby-Betrieb

12.EIN/AUS-Schalter für Netzspannung

MAHLWERKEINSTELLUNG VORNEHMEN

In der Regel reichen die auf dem Gerät angegebenen Abstufungen für die Mahlwerkeinstellung aus. Sie stellen das Mahlwerk ein, indem Sie den Kaffeebohnenbehälter drehen (Abb. 17).

= fein gemahlenes Pulver (z.B. für Espressomaschinen)

= mittelfein gemahlenes Pulver

(z.B. für BODUM® Filter-Kaffeemaschinen)

= grob gemahlenes Pulver

(z.B. für BODUM® French Press® Kaffeekannen)

Falls die drei Einstellpositionen nicht genau Ihrem persönlichen Geschmack entsprechen, können Sie das Mahlwerk auch auf jede Zwischenposition einstellen.

Falls sich Kaffeebohnen im Gerät befinden, darf die Mahlwerkeinstellung nur bei laufendem Motor geändert werden.

WICHTIGE HINWEISE

Lassen Sie den Deckel (1) des Kaffeebohnenbehälters stets fest geschlossen. So behalten die Kaffeebohnen ihr volles Aroma. Mahlen Sie immer nur soviel Kaffee, wie sie gerade brauchen.

Achten Sie stets darauf, dass der Behälterdeckel für den gemahlenen Kaffee (7) immer auf dem Behälter (6) montiert ist während des Mahlvorganges.

10

MENGENEINSTELLUNG

Die BODUM® Kaffeemühle besitzt eine Zeit-/Mengen- einstellung (8).

Damit lässt sich die gewünschte Mahlzeit bzw. Pulvermenge einstellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. Falls Sie den Mahlvorgang vor Ablauf der eingestellten Zeit abbrechen möchten, drücken Sie die Taste I/O (11).

Die Pulvermenge, die Sie für die Kaffeezubereitung benötigen, hängt von der Bohnensorte, der Mahlwerkeinstellung und Ihrem persönlichen Geschmack ab.

Warnung: Um zu vermeiden, dass der Motor überhitzt, mahlen Sie jeweils nur eine einzige Portion Kaffee (1x20 Sekunden) auf einmal. Warten Sie danach fünf Minuten, bevor Sie die Mühle erneut in Betrieb nehmen, damit sich der Motor abkühlen kann.

MAHLWERK

Die BODUM® Kaffeemühle arbeitet mit einem konischen Kegelmahlwerk. Dies ist das beste Mahlwerk, das es gibt. Der Kegel dreht sich langsamer als Mahlscheiben, das Mahlwerk arbeitet also leiser und sauberer. Konische Kegelmahlwerke eignen sich auch für ölhaltige oder aromatisierte Bohnen. Sie verstopfen wesentlich seltener als andere Mahlwerktypen. Sie sind schlichtweg die besten Mahlwerke.

SICHERHEITSABSCHALTUNG BEI STEINEN

Angesichts der riesigen Kaffeemengen, die täglich verpackt werden, kann es auch bei den besten Kaffeebohnen vorkommen, dass sich kleine Steine einschleichen. Das Gerät besitzt daher eine Sicherheitsabschaltung - oder «Reibungskupplung» - die das Mahlwerk anhält, wenn ein Stein eindringt, und so Schäden am Mahlwerk verhindert. Ein Stein im Mahlwerk macht sich durch ein lautes ratterndes Geräusch bemerkbar. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall sofort aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, öffnen Sie das Gerät, wie im Teil «Wartung» beschrieben, und entfernen Sie den Stein.

GEBRAUCHSANWEISUNG

11

BISTRO

WARTUNG

Reinigen des Mahlwerks.

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Entfernen Sie alle noch im Kaffeebohnenbehälter (Abb. 18) verbliebenen Kaffeebohnen. Nehmen Sie den Behälter ab, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn bis zur Entriegelungsposition (Abb. 19) drehen. Heben Sie den Kaffeebohnenbehälter vom Gehäuse ab (Abb. 20). Nun können Sie den Mahlwerksring aus der Maschine nehmen. Reinigen Sie das Mahlwerk am besten mit einer weichen Bürste. Bauen Sie die Maschine wieder zusammen, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge wie oben beschrieben vorgehen. Das Gehäuse, der Deckel (1), der Kaffeebohnenbehälter (2) und die Mahlwerkabdeckung (5) lassen sich leicht mit einem feuchten Tuch reinigen. Der Behälter für gemahlenen Kaffee (6) und der Behälterdeckel für gemahlenen Kaffee (7) sind Spülmaschinen geeignet.

POLARITÄT

Nur für Kunden in den USA

Dieses Gerät ist mit einem verpolungssicheren Stecker ausgestattet. (Ein Anschluss ist breiter als der Andere).

Um Stromschläge zu verhindern, passt dieser Stecker nur auf eine Art in eine verpolungssichere Steckdose. Falls der Stecker nicht in die Steckdose passt, drehen Sie ihn um. Passt er noch immer nicht, setzen Sie sich mit einem qualifizierten Elektriker in Verbindung. Versuchen Sie nicht, den Stecker auf irgendeine Art zu verändern.

TECHNISCHE DATEN

Nennspannung EU

220 bis 240V~ 50Hz

Nennspannung USA

120V~ 60Hz

Nennleistung

160 Watt

Mahlwerk

konisches Kegelmahlwerk

Kabellänge

ca. 80 cm

Fassungsvermögen

max. 220g Kaffeebohnen

Ein/Aus-Sicherheitsschalter

vorhanden

Zulassungen in der EU und den USA

ETL, CETL, GS, CE

12

Umweltfreundliche Entsorgung

Alte Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Die Abgabe bei kommunalen Sammelstellen durch Privatpersonen ist kostenfrei­ . Die Besitzer von Altgeräten sind verpflichtet, die Geräte zu den Sammelstellen zu bringen oder bei einer entsprechenden Sammlung abzugeben. Mit diesem kleinen persönlichen Aufwand tragen­ Sie dazu bei, dass wertvolle Rohstoffe recycelt und Schadstoffe gezielt behandelt werden können.

Geprüfte Sicherheit

Das ausgediente Gerät zu einer autorisierten Entsorgungsstelle bringen. (WEEE Direktive)

V = Volt

W = Watt

Hz = Hertz ˜ = Wechselstrom

SERVICE & GARANTIEBESTIMMUNGEN

Alle BODUM® Produkte sind aus hochwertigen, dauerhaften Materialien gefertigt. Sollten dennoch Teile ersetzt werden müssen, geben folgende Stellen gerne Auskunft: Ihr BODUM® Händler - Der BODUM® SHOP - Die BODUM® Vertretung in Ihrem Land, oder unsere Homepage unter: www.bodum.com

Garantie. BODUM® gewährt für die elektrische «BISTRO» Kaffeemühle 2 Jahre Garantie, beginnend ab Kaufdatum, auf Materialmängel und Funktionsstörungen, die auf Produktionsoder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind.

Die Instandstellung des Gerätes ist kostenlos, soweit alle Bedingungen für die Garantieleistung erfüllt sind.

Bedingungen für Garantieleistungen. Der Garantieschein muss von der Verkaufstelle zum Kaufzeitpunkt vollständig ausgefüllt werden.

Garantieleistungen dürfen nur von BODUM® autorisierten Stellen ausgeführt werden.

BODUM® gewährt keine Garantie für Schäden, die auf zweckfremde Verwendung, unsachgemässen Umgang, üblichen Verschleiss, mangelnde oder falsche Pflegeund Wartungsarbeiten, falsche Bedienung und auf Eingriffe von nicht autorisierten Personen am Gerät zurückzuführen sind.

GEBRAUCHSANWEISUNG

13

BISTRO

Bienvenue chez BODUM®

Félicitations! Vous voilà l’heureux (ou l’heureuse) propriétaire d’un broyeur à café électrique BISTRO de BODUM®. Lisez attentivement les instructions qui suivent avant d’utiliser l’appareil.

IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Lorsque vous utilisez des appareils électriques, respectez toujours les précautions élémentaires de sécurité, dont notamment les suivantes.

Ce moulin à café BODUM® est exclusivement destiné à un usage privé. Veillez à ne l’utiliser que pour moudre du café, sans quoi vous risqueriez de l’abîmer.

Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Le non-respect des instructions et des consignes de sécurité peut vous exposer à des dangers.

Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il n’est pas endommagé. En cas de doute, ne l’utilisez pas et prenez contact avec votre revendeur.

Conservez les emballages (carton, sacs plastiques, etc.) hors de portée des enfants, qui risqueraient de se blesser ou de s’étouffer.

Cet appareil est exclusivement destiné à un usage ménager. Ne l’utilisez en aucun cas à l’extérieur. Ne le placez jamais sur une cuisinière électrique ou à gaz ou à proximité ni dans un four chaud.

Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage ou de blessure faisant suite à une utilisation inappropriée ou abusive de l’appareil. N’utilisez en aucun cas l’appareil à d’autres fins que celles prévues.

Ne laissez pas des enfants jouer avec l’appareil.

Comme pour tout appareil électrique, une surveillance étroite est nécessaire en cas d’utilisation par des enfants ou par des personnes étrangères à la famille ou encore en leur présence.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes handicapées sauf sous la supervision d’une personne responsable qui puisse veiller au respect des consignes de sécurité.

Ne touchez jamais l’appareil lorsque vous avez les mains humides ou mouillées. Ne touchez en aucun cas le cordon d’alimentation ou la fiche quand vous avez les mains mouillées. Débranchez toujours l’appareil en tirant sur la fiche et non sur le cordon. Ne laissez pas le cordon pendre d’une table ou d’un plan de travail ni entrer en contact avec des surfaces chaudes. Ne branchez jamais un appareil

14

dont le câble ou la fiche sont endommagés, après avoir constaté des anomalies de fonctionnement, après une chute ou lors de tout autre dégât. Remettez l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour contrôle, réparation ou réglage mécanique et électrique.

L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant entraîne un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure.

En cas d’anomalie ou de dysfonctionnement, mettez l’appareil hors tension; n’essayez pas d’effectuer la réparation vous-même. Confiez toujours l’appareil à un atelier de réparation agréé par le fabricant. Le non-respect des prescriptions décrites ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil.

Le remplacement du cordon nécessite un outillage particulier; c’est pourquoi il est déconseillé de le faire soi-même. Si le cordon doit être réparé ou remplacé pour garantir la sécurité de l’appareil, adressez-vous exclusivement à un atelier de réparation agréé par le fabricant.

Débranchez l’appareil de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé avant d’ajouter ou d’enlever des éléments et avant de le nettoyer. Comme pour tous les appareils électriques, évitez dans tous les cas de le plonger dans l’eau.

Eteignez l’appareil et débranchez-le de l’alimentation avant de remplacer des accessoires ou autres éléments mobiles à l’usage.

Ne nettoyez l’appareil qu’au moyen d’une brosse ou d’un chiffon humide.

Afin de prévenir tout incendie, choc électrique et dommage corporel, ne plongez pas l’appareil, le câble ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.

Évitez de toucher les parties mobiles.

INSTALLATION

Placez l’appareil sur une surface stable et plane, en aucun cas sur une surface chaude, et d’office à l’écart de toute source de chaleur. La surface doit être sèche. Veillez à ce que l’appareil et le cordon soient hors de portée des enfants.

Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil est la même que la tension de secteur. (Utilisez un dispositif de courant résiduel (DCR) ou demandez conseil à un électricien.) Pendant l’utilisation de l’appareil, assurez-vous de toujours avoir accès à la prise au cas où un problème surviendrait.

Si la prise ne convient pas à la fiche de votre appareil, faites-la changer par un électricien agréé.

MODE D’EMPLOI

15

BISTRO

L’usage de ménage seulement

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

LISTE RÉCAPITULATIVE DES DIFFÉRENTS ÉLÉMENTS

1.Couvercle

2.Réservoir à grains de café

3.Réglage de la mouture

4.Dégagement du réservoir à grains

5.Chape de l’orifice d’admission

6.Réceptacle pour le café moulu

7.Couvercle du à café moulu

8.Commande de temps/quantité

9.Encoche pour le cordon électrique

10.Espace de rangement du cordon

11.Mode de veille - bouton MARCHE/ARRÊT

12.Alimentation secteur - interrupteur MARCHE/ARRÊT

RÉGLAGE DE LA MOUTURE

Les positions standard indiquées pour le réglage de la mouture sont normalement suffisantes. Pour sélectionner le degré de mouture de son choix, il suffit de faire pivoter le réservoir à grains de café (fig.17).

= mouture fine

(p. ex. pour la machine à espresso)

= mouture moyenne

(p. ex. pour la machine à café filtre de BODUM®)

= mouture grossière

(p. ex. pour la machine à café French Press® de BODUM®)

Si ces trois positions de réglage ne vous donnent pas exactement la mouture désirée, vous pouvez choisir un réglage intermédiaire.

Si l’appareil a été rempli de grains de café, le réglage de la mouture ne doit être modifié qu’une fois le moteur en marche.

16

REMARQUES IMPORTANTES

Gardez toujours le couvercle (fig. 1) du réservoir à grains de café hermétiquement fermé afin de préserver tout l’arôme des grains. Ne broyez que la quantité de café dont vous avez besoin.

Lors du broyage, vérifiez toujours que le couvercle (fig. 7) est bien placé sur le réceptacle à café moulu (fig. 6).

COMMANDE DE QUANTITÉ

Le broyeur à café BODUM® est équipé d’une commande de temps/quantité (fig.8).

Elle permet de régler le broyeur sur un temps de broyage précis, de manière à délivrer une certaine quantité de café. L’appareil s’éteint automatiquement une fois que le temps est écoulé. Si vous souhaitez interrompre le broyage avant que le temps prédéfini soit écoulé, appuyez sur le bouton I/O (fig.11).

La quantité de café moulu dont vous avez besoin pour préparer votre café dépend du type de grain, du degré de mouture choisi et de vos goûts personnels.

Attention: afin d’éviter toute surchauffe du moteur, il est important de laisser refroidir le moteur après chaque opération de broyage (20 secondes). Attendez 5 minutes avant de recommencer l’opération.

BROYEUR

Le broyeur à café BODUM® utilise des meules coniques, qui sont incontestablement les plus performantes qui soient. Comme elles tournent plus lentement que les couteaux hélices, elles sont plus silencieuses et le broyage est plus propre. Qui plus est, lorsqu’ils sont broyés avec des meules coniques, les cafés huileux ou très parfumés n’ont pas tendance à s’agglomérer, comme c’est le cas avec d’autres types de broyeurs.

MODE D’EMPLOI

17

BISTRO

COUPE-CIRCUIT EN CAS DE PRÉSENCE D’UN CAILLOU

D’énormes quantités de café sont conditionnées tous les jours et il arrive que de très petits cailloux se retrouvent accidentellement mélangés à des grains de café, même de qualité supérieure. Pour éviter tout dégât au niveau du broyeur, l’appareil est équipé d’un coupe-circuit (embrayage à friction). La présence d’un caillou dans le mécanisme de mouture provoque un cliquetis nettement perceptible. Mettez immédiatement l’appareil hors tension, retirez la fiche de la prise, ouvrez l’appareil comme indiqué dans la rubrique «Entretien» et retirez le caillou.

ENTRETIEN

Nettoyage du broyeur.

Retirez la fiche de la prise. Videz le réservoir à grains

(fig. 18). Pour ce faire, faites-le pivoter dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’à la position de dégagement (fig. 19). Retirez la trémie à grains (fig. 20) du boîtier, en la soulevant. Retirez ensuite la bague de mouture.

Le broyeur sera nettoyé idéalement avec une brosse à soies douces. Remontez la machine en effectuant l’opération dans l’ordre inverse. Le boîtier, le couvercle (fig. 1), le réservoir à grains de café (fig. 2) et le recouvrement du mécanisme de broyage (fig. 5) se nettoient aisément à l’aide d’un chiffon humide.

Le réceptacle à café moulu (fig. 6) et son couvercle (fig. 7) sont résistants au lave-vaisselle.

Tout autre entretien doit être confié à un partenaire de service agréé.

POLARISATION

Pour les É.-U. uniquement

Cet appareil possède une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre).

Pour réduire le risque d’électrocution, cette fiche ne s’emboîtera dans une prise polarisée que dans un sens bien précis. Si la fiche ne s’emboîte pas complètement dans la prise, essayez dans l’autre sens. Si vous n’y arrivez toujours pas, demandez conseil à un électricien qualifié. N’essayez en aucune façon de modifier la fiche vous-même.

18

DONNÉES TECHNIQUES

Tension nominale UE

220-240V~ 50Hz

Tension nominale É.-U.

120V~ 60Hz

Puissance de sortie

160 watts

Broyeur

Meules coniques

Longueur du cordon

80 cm env.

Capacité

220 g de grains de café max.

Interrupteur de sécurité

Prévu

Homologation dans l’UE et aux Etats-Unis ETL, CETL, GS, CE

SERVICE APRÈS-VENTE & GARANTIE

Tous les produits BODUM® sont fabriqués avec des matériaux de qualité très solides. S’il fallait quand même remplacer certaines pièces, vous trouveriez tous les renseignements nécessaires auprès de votre revendeur BODUM®, d’un BODUM® SHOP, de la représentation BODUM® dans votre pays ou encore sur notre site web, à l’adresse www.bodum. com

Garantie. Le moulin à café électrique «BISTRO» est couvert par une garantie BODUM® de 2 ans, qui prend effet à la

date d’achat. Cette garantie porte sur les vices de fabrication et les problèmes de fonctionnement dus à des erreurs de production ou de construction.

La réparation de l’appareil est gratuite pour autant que toutes les conditions de garantie soient remplies.

Conditions de garantie. Le certificat de garantie doit être dûment complété par le vendeur au moment de l’achat.

Les interventions en garantie ne peuvent être assurées que par des centres BODUM® agréés.

BODUM® décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation autre que celles prévues, d’une manipulation inadéquate, d’une usure normale, d’un entretien incomplet ou incorrect ou d’une intervention ou réparation réalisée par une personne non autorisée.

MODE D’EMPLOI

19

BISTRO

Velkommen til BODUM®

Tillykke! Du er nu den stolte ejer af en BISTRO, den elektriske kaffemølle fra BODUM®. Læs brugsanvisningen omhyggeligt, inden kaffemøllen tages i brug første gang.

VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER

Overhold altid de grundlæggende sikkerhedsregler ved anvendelse af elektriske apparater. Overhold også følgende anvisninger:

Denne BODUM®-kaffemaskine er beregnet til maling af kaffebønner i private hjem. Mal ikke andet, efter dette kan beskadige maskinen.

Læs alle instruktionerne, inden apparatet tages i brug første gang. Der kan opstå farlige situationer, hvis instrukserne og sikkerhedsforanstaltningerne ikke følges.

Efter udpakning kontrolleres det, at apparatet er intakt. I tvivlstilfælde må apparatet ikke bruges, og der skal rettes henvendelse til forhandleren.

Opbevar emballagen (karton, plastposer osv.) utilgængeligt for børn (fare for kvælning eller skader).

Dette apparat er udelukkende beregnet til husholdningsbrug. Anvend ikke apparatet udendørs. Anbring ikke apparatet på eller i nærheden af et gaseller elkomfur eller i en varm ovn.

Producenten kan ikke holdes ansvarlig for personeller tingskade som følge af ukorrekt eller ufornuftig anvendelse. Brug kun apparatet til det, det er beregnet til.

Børn må ikke lege med apparatet.

Vær særlig opmærksom, hvis apparatet anvendes af eller i nærheden af børn eller personer, som ikke er bekendt med den korrekte anvendelse.

Dette apparat må ikke anvendes af børn eller svagelige personer, medmindre de overvåges af en ansvarlig person, som sikrer, at de anvender apparatet på sikker vis.

Apparatet må ikke berøres med fugtige eller våde hænder. Undgå at røre ved ledningen eller stikket med våde hænder. Træk altid stikket ud af apparatet ved at holde i stikket, ikke i ledningen. Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten eller komme i kontakt med varme flader. Anvend aldrig apparatet, hvis netledning eller -stik er beskadiget, hvis apparatet ikke fungerer korrekt, hvis det er blevet tabt på gulvet eller er beskadiget på anden vis. Indlever i givet fald apparatet på et autoriseret serviceværksted til undersøgelse, reparation eller for en elektrisk / mekanisk indstilling.

20

Brug af ekstraudstyr, som ikke anbefales eller forhandles af producenten, kan medføre risiko for brand, elektrisk stød eller anden personskade.

Sluk for apparatet, hvis der opstå fejl. Forsøg ikke selv at reparere det. Lad kun apparatet reparere af et kundeserviceværksted, som er godkendt af producenten. Manglende overholdelse af ovenstående sikkerhedsforanstaltninger kan forringe apparatets sikkerhed.

Forsøg aldrig selv at udskifte apparatets ledninger, da dette kræver brug af specialværktøj. For at bevare apparatets sikkerhed må ledninger kun repareres eller udskiftes af et af producenten godkendt serviceværksted.

Træk netstikket ud af kontakten, før du sætter dele på eller tager dele af apparatet, eller når det skal rengøres. Apparatet må ikke nedsænkes i vand: Dette er vigtigt at huske på i forbindelse med elektriske apparater.

Sluk for apparatet, og afbryd strømforsyningen, inden du udskifter tilbehør eller rører ved dele, som bevæger sig under driften.

Rengør kun apparatet ved hjælp af en børste eller fugtig klud.

Apparatet, netledningen eller stikket må ikke dyppes i vand eller andre former for væske, fordi dette medfører risiko for brand, elektrisk stød eller tilskadekomst.

Undgå at berøre de bevægelige dele.

INSTALLATION

Placer apparatet på et stabilt, plant underlag, som ikke må være varmt eller befinde sig i nærheden af en varmekilde. Underlaget skal være tørt. Opbevar apparatet og ledningen utilgængeligt for børn.

Kontrollér, at spændingsangivelsen på mærkepladen stemmer overens med netspændingen i dit hjem. (Kontakt en elektriker, hvis der anvendes en fejlstrømsafbryder (RCD)). Mens apparatet er i brug, skal der være adgang til ledningen, hvis der skulle opstå en nødsituation.

Hvis stikkontakten ikke passer til stikket på apparatet, skal den udskiftes af en autoriseret elektriker.

GEM DENNE

BRUGSANVISNING

BRUGSANVISNING

21

BISTRO

BESKRIVELSE

1.Låg

2.Tragt til kaffebønner

3.Indstilling af finhedsgrad

4.Åbning af tragt til kaffebønner

5.Indløbsafdækning

6.Opsamlingsbæger

7.Låg på beholder for malet kaffe

8.Tidsindstillings-/doseringsknap

9.Netledningsindgang

10.Ledningsmagasin

11.Standbytilstand - ON/OFF-knap

12.Strømknap - ON/OFF

INDSTILLING AF FINHEDSGRADEN

Normalt er der ikke brug for flere indstillingsmuligheder end de, der er angivet på kaffemøllens kabinet. Finhedsgraden kan reguleres ved at dreje på tragten til kaffebønner (fig.17).

= fint malet

(f.eks. til espressokaffemaskine)

= middel malet

(f.eks. til BODUM® filterkaffemaskine)

= groft malet

(f.eks. til BODUM® French Press® kaffebrygger)

Hvis ingen af de tre angivne indstillinger svarer nøjagtigt til din personlige smag, kan du naturligvis også vælge at male kaffebønnerne ved at indstille finhedsgraden til en hvilken som helst anden position.

Hvis der er fyldt kaffebønner i tragten, må reguleringen af finhedsgraden kun betjenes, når motoren er tændt.

VIGTIGT AT BEMÆRKE

For at opnå den optimale nydelse af kaffebønnernes smag og aroma, skal kaffetragtens låg (fig. 1) være helt tillukket. Mal altid kun den mængde kaffe, du har brug for lige nu.

Sørg altid for, at låget (fig. 7) er sat på beholderen for malet kaffe (fig. 6) under driften af apparatet.

22

DOSERING

BODUM® kaffemølle er udstyret med en tidsindstillings-/ doseringsknap (fig. 8).

Denne knap anvendes til at indstille kaffemøllen på den ønskede maletid og doseringsmængde. Apparatet slukker automatisk, når den indstillede tid er gået. Ønsker du at afbryde, før den indstillede tid er gået, trykkes. på I/O- knappen (fig. 11).

Hvor meget kaffepulver du har brug for til tilberedningen af din kaffe, afhænger af kaffesorten, finhedsgraden og din personlige smag.

Advarsel! For at undgå overophedning af motoren bør du aldrig male mere end 1 fuld dosering (1x20 sek.) ad gangen. Vent derefter 5 minutter, inden apparatet atter startes, for at lade motoren køle af.

KAFFEMØLLE

BODUM® kaffemølle anvender en konisk kværn, hvilket er den bedste form for kværn, du kan få. Den koniske kværn drejer langsommere end modeller med drejehjul, hvilket reducerer støj og snavs. Den koniske kværn kan anvendes til olieholdige eller aromatiserede kaffetyper uden at stoppe til som andre kaffekværne. Disse kværne er de bedste på markedet.

SIKRING MOD SMÅSTEN

I betragtning af den uhyre store mængde kaffe, der pakkes dagligt, kan det ved selv den mest udsøgte kaffe forekomme, at der imellem kaffebønnerne befinder sig bittesmå sten. For at undgå skader er apparatet udstyret med en sikring mod småsten, en såkaldt glidekobling, der sørger for, at kaffemøllen ikke bliver beskadiget. Hvis der skulle komme en lille sten ind i kaffemøllen, vil du blive gjort opmærksom på dette med en højlydt brummen. Sluk da straks apparatet, træk stikket ud, åbn apparatet som beskrevet i afsnittet «Vedligeholdelse», og fjern stenen.

BRUGSANVISNING

23

Loading...
+ 56 hidden pages