All Blodgett ovens are shipped in containers to
prevent damage. Upon delivery ofyour new oven:
D
Inspect theshipping containerfor externaldamage. Any evidence of damage should be noted
on the delivery receipt which must be signed by
the driver.
D
Uncrate the oven and check for internal damage. Ca rriers will accept claims for concealed
damage if notified within fifteen days of delivery
and the shipping container is retained for inspection.
The Blodgett Oven Company cannot assume
responsibility for loss or damage suffered in
transit. The carrier assumed full responsibility
for delivery in good order when the shipment
was accepted. We are, however, prepared to
assist you if filing a cl aim is necessary.
OVEN LOCATION
The well planned and proper placement of your
oven will result in long term operator convenience
and satisfactory performance.
D
Place the oven at least 50 cm from the rear wall
and40cmfromthesidewall.
D
Place the oven in a properly ventilated area.
D
Place the oven under an exhaust hood, according to Localand National InstallationStandards.
D
Position the oven so the supply plug is accessible.
The oven can now be moved to the installation
site. Check the list below with Figure 1 to be sure
all items were received.
dance with current regulations and used
only in a well-ventilated space. Refer to the
instructions before installing and using
this appliance. Installation must be performed by a qualified installer only.
LEGS
1. Remove the oven from it’s packing crate.
2. Lay the oven on it’s back. Screw one leg into
each of the four holes located on the bottom
of the oven chamber.
3. Tighten the hex nut at the top of each leg.
4. Lift the oven upright onto the legs.
Bottom of
Oven
OVEN STAND WITH CASTERS
1. Attach each leg to the stand frame with a lock
washer and nut. DO NOT tighten completely.
2. Position the shelf between the legs with the
smooth surface facing the top of the stand.
Aligntheshelfwiththeholesineachleg.Attach the shelf to each leg with a nut and bolt.
3. Tighten the bolts installed in step 1.
4. Place the oven onto the stand. Bolt the oven
to the stand from underneath.
Leg
Stand
Frame
Top o f
Stand
Figure 2
Shelf
Figure 3
4
Page 7
STACKING THE OVENS
Bottom Oven
1. Install the legs, as directed.
2. Attach the stacking rail to the back of the control compartment.
Top Ove n(s)
1. Resttheovenonit’sback.Installanoven
alignment pin into each of the four holes in the
bottom of the oven.
Installation
Oven Assembly
2. Attach the heat shield brackets to the bottom
of the control box of the upper oven with the
screws provided.
3. Carefully lift the upper oven off the pallet and
placeitontheloweroven.Besurethealignment pins are inserted into the holes in the top
of the lower oven.
4. Slide the heat shield into the brackets.
Heat Shield
Alignment Pin
Heat Shield
Brackets
Stacking Rail
Top O ven
Bottom Oven
Figure 4
5
Page 8
Installation
Oven Assembly
CONVEYOR
1. Slide the conveyor assembly through t he left
hand tunnel opening until the sprocket is insidethecontrolbox.SeeFigure5.
2. Install the drive belt on the motor and then
around the pulley on the conveyor assembly.
See Figure 6. Pull the conveyor assembly
back to tighten the belt.
Figure 5
NOTE: To reverse the direction of the drive motor
(if necessary), exchange A1 and A2.
WARNING!!
Disconnect the power supply before re-
versing the drive motor.
CRUMB PANS
1. Install the crumb pans on both end of the conveyor.
Figure 7
Figure 6
6
Page 9
Installation
V
Electrical Connection
NOTE: Electrical connection must be performed
by a qualified installer only.
NOTE: The electrical connection must comply
with National and Local codes.
A strain relief for the supply cord is required. The
installer must provide a supply cord bushing that
meets all Local and National Installation Standards.
KW/
Section
823015035------35
84003501689.58
oltagePhaseFrequency
(Hz)
Connect the oven to a separate group 230V, 50 hz
with rigid connection a nd circuit breaker. The circuit breaker should disconnect all poles, including
neutral w ith a contact separation of at least 3 mm.
1Φ Units:
Connect L1 + neutral + ground.
3Φ Units:
ConnectL1+L2+L3+neutral+ground.
Max Load
L1L2L3N
7
Page 10
Operation
Control Panel
OPERATION
NOTE: Operationis restrictedto qualified person-
nel.
1. Turn the ON/OFF switch (1) to ON.
2. Turn the TEMPERATURE CONTROL knob (2)
to set the desired cooking temperature.
3. Press and hold the arrow keys on the COOK
TIME CONTROL (3) to set the desired cook
time.
NOTE: If the oven will not start after several at-
tempts contact a qualified installer.
1
OVEN SHUT DOWN
1. Turn the ON/OFF switch (1) to OFF. The fans
will continue to run until the oven cools down.
3
2
Figure 8
8
Page 11
Maintenance
Cleaning and Parts Replacement
CLEANING
NOTE: DO NOT spray the oven with a water jet.
Daily
1. Remove and clean the crumb pans.
2. Clean the conveyor belt with a brush.
Every 3 months
1. Clean the axial fan guards.
Every 6 months
1. Remove the conveyor .
2. Clean the inside of the oven.
Every 12 months
A factory authorized service person should:
1. Clean the control panel, oven cavity and fans.
2. Check the main electrical connections.
3. Check the drive motor .
PARTS REPLACEMENT
Electrical Components
1. Turn off the main electrical connection.
2. Remove the control box cover.
3. Replace the defective components.
To replace the temperature sensors, remove
the back panel and insulation. The sensors
are located on the top of the blower outlet
duct.
4. Replace the control box cover and/or insula-
tion and back panel
5. Turn on the main electrical connection.
Cooling Fans/Blowers
1. Turn off main electrical connection.
2. Remove the oven back panel. Remove insula-
tion if necessary.
3. Disconnect and replace the defective fans.
4. Reinstall the insulation and oven back panel.
5. Turn on the main electrical connection.
Operating Panel Components
1. Turn off main electrical connection.
2. Remove the screws located on the bottom of
the oven holding the control. Slide the operating panel out.
3. Replace the defective component.
4. Reinstall the operating panel.
5. Turn on the main electrical connection.
9
Page 12
Maintenance
Component Locations
Control Plate
Assembly
MT1820E
Cooling Fans
Heating Element
Relay
Conveyor
Drive Motor
Drive Belt
Fuses
Figure 9
10
Page 13
POSSIBLE CAUSE(S)SUGGESTED REMEDY
SYMPTOM: Blower motor(s) not running
S
Blower control turned off
S
No power to oven
S
Bad capacitor
SYMPTOM: Elements will not heat.
S
Control turned off
S
Blower motor(s) not running
S
Oven not set above ambient temperature
SYMPTOM: Oven will not reach desired temperature
S
Heat control turned off
S
No power to oven
S
Blower motor(s) not running
Maintenance
Troubleshooting
S
Turn blower on
S
Replace main fuses or reset breakers
S
Replace capacitor
S
Turn control on
S
Check control switch and/or fuses
S
Set to desired temperature
S
Turn control on
S
Replace main fuses or reset breakers
S
Check control switch and/or fuses
SYMPTOM: Conveyor belt will not run
S
Conveyor control turned off
S
Control circuit fuse blown
S
Belt hooked on something in oven
WARNING!!
Always disconnect the power supply before cleaning or servicing the oven.
S
Turn control on
S
Replace fuse
S
Turn oven OFF. Unhook and resolve problem
11
Page 14
MT1820E
Gennemføringsovne til Eksport
Betjeningsvejledning
12
Page 15
Installation
Levering og placering
LEVERING OG INSPICERING
Alle Blodgett ovne er emballeret i kasse til forsendelse. Ved modtagelsen skal man:
D
Inspicere kassen med ovnen for ydre skader;
dersom skade konstateres, ska l dette noteres
på fragtbrevet, der skal underskrives af fragtmanden.
D
Tag ovnen ud af emballagen, og se den efter for
intern skade. Fragtlinien anerkender anmeldelse af intern forsendelsesskade,hvis man gør
det inden for 15 dage efter modtagelsen og
gemmer emballagen til inspektion.
Blodgett Oven Company påtager sig intet ansvar for tab eller skade under forsendelsen.
Fragtlinien har ansvar for levering i god stand,
da forsendelsen blev modtaget. Men vi kan assistere, dersom der er behov for at indgive
klage.
OVNENS PLACERING
Ovnen vil få let betjening og tilfredsstillende ydelse
i det lange løb ved velgennemtænkt og korrekt
placering.
D
Ovnen skal anbringes således, at der er mindst
50 cm til væggen bag den og 40 cm til vægge
på siderne.
D
Ovnen skal anbringes et velventileret sted.
D
Ovnen skal anbringes under en emhætte iht.
gældende lokal--- og landsregulativ.
D
Anbring ovnen sådan, at den ikke blokerer stikkontakten.
Flyt ovnen hen på det sted den skal stå. Se efter
på listen herunder, at De har fået alle delene, jf.
Figur 1.
Del
Antal
Ovn1
Transportør1
Krummeplade2
Pakke med bolte, møtrikker, m.v.2
Emnestop1
transportør
(afbildet uden bånd)
emnestop
krummeplade
Figur 1
13
Page 16
Installation
Ovnens Samling
BEMÆRK: Denne ovn skal installeres i henhold til
gældende regulativ e r og må kun benyttes i velve nt ile re de rum. Læs installations-- - og betjeningsvejledningen, indenoveninstalleresogtagesibrug.
Ovne skal installeres af en auto rise ret
installatør.
BEN
1. Tag ovnen ud af fragtkassen.
2. Læg den på bagsiden, og skru benene i hullerne i bunden.
3. Spænd møtrikken øverst på hvert ben.
4. Rejs ovnen op på benene.
ovnbund
OVNSTATIV PÅ HJUL
1. Sæt benene på stativet med låseskiver og
møtrikker, men VENT med at spænde dem helt.
2. Anbring hylden mellem benene med den
glatte side opad, ret den ind til hullerne i benene, og spænd den på med en bolt og en
møtrik i hvert ben.
3. Spænd derpå benene fast på stativet.
4. Anbring ovnen på stativet, og spænd den fast
på det nedefra.
ben
stativ
opad
Figur 2
hylde
Figur 3
14
Page 17
MONTERING AF OVNE OVEN PÅ HINANDEN
Underste ovn
1. Sæt benene på som anvist herover.
2. Spænd tilretningsskinnen på bagkanten af
kontrolkabinettet.
Øverste ovn(e)
1. Læg ovnen på bagsiden, og montér tilretningstappe i de fire huller i ovnbunden.
Installation
Ovnens Samling
2. Montér varmeskjoldsskinnerne i bunden af kontrolkabinettet med de medfølgende skruer.
3. Løft så den øverste ovn af pallen, og anbring
den forsigtigt oven på den nederste ovn, idet
De skal sørge for at tilretningstappene går i
hullerneovenidennedersteovn.
4. Skyd varmeskjoldet ind i skinnerne.
varmeskjold
tilretningstap
varmeskjoldsskinner
tilretningsskinne
øverste ovn
nederste ovn
Figur 4
15
Page 18
Installation
Ovnens Samling
TRANSPORTØR
1. Skyd transportøren ind i den venstre tunnelåbning så langt at skiven er inde i kontrolkabinettet, jf. Figur 5.
2. Sæt kileremmen først på motoren og derpå
omkring remskiven på transportøren, jf.
Figur 6; træk så transportøren ud, så remmen
er stram.
Figur 5
BEMÆRK: Hvis motorens omdrejningsretning skal
vendes, skal ledning A1 og A2 byttes
om.
ADVARSEL!
Strømmen skal afbrydes inden man vend-
er drivmotorens o mdrejningsretning.
KRUMMEBAKKER
1. Sæt krummebakkerne i.
Figur 7
Figur 6
16
Page 19
Installation
El-Tilslutning
BEMÆRK: Elektrisk tilslutning skal udføres af en
autoriseret el---installatør.
BEMÆRK: Elektrisk tilslutning skal ske i henhold til
gældende Nationale og Lokale bestemmelser.
Der skal monteres trækaflastning på ledningen;
installatøren skal levere ledningsbøsning iht.
gældende regulativ.
Ovnen sk a l tilsluttes en særskilt gruppe (230 V, 50
Hz) med fast forbindelse og termosikring, hvilken
KW/SpædningtsypeΦHz
823015035------35
84003501689.58
sidste skal afbryde alle poler, herunder nulleder,
med kontaktgab på mindst 3 mm.
1Φ Units:
Tilslut leder 1 + nul--- og jordledning.
3Φ Units:
Tilslut leder L1 + L2 + L3 + nul--- og jordledning.
Maks. belastning
L1L2L3N
17
Page 20
Betjening
Betjeningspanel
BETJENING
BEMÆRK: Ovne må kun betjenes af kvalificeret
personale.
1. TÆND på afbryderen (1, ON).
2. Stil TERMOSTATEN (2) på den ønskede bagetemperatur.
3. Indstil på den ønskede bagetid ved at trykke
på piltasterne på indstillingen til COOK TIME
(3, BAGETID).
BEMÆRK: Dersom ovnen ikke tænder efter flere
forsøg, bør man sende bud efter en autoriseret installatør.
1
SLUKNING
1. Sluk PÅ afbryderen (1). Ventilatorerne bliver
ved med at køre, til ovnen er kølet af.
3
2
Figur 8
18
Page 21
Vedligeholdelse
Rengøring af Udskiftning af Dele
RENGØRING
BEMÆRK: Ovnen MÅ IKKE spules med vand.
Dagligt
1. Tag krummebakkerne ud, og gør dem rene.
2. Rens transportbåndet med en børste.
Hver 3 måned
1. Rens blæserafskærmningen.
Halvårligt
1. Tag transportøren af ovnen.
2. Gør ovnen ren indeni.
Årligt
Bør udføres af autoriseret montør:
1. Rens kontrolpanelet, det indre af ovnen og
blæsere.
2. Efterse el---forbindelserne.
3. Efterse drivmotoren.
UDSKIFTNING AF DELE
El-Dele
1. Sluk for strømmen på gruppeafbryderen.
2. Tag panelet af kontrolkabinettet.
3. Udskift den defekte komponent.
Man skal tage bagbeklædningen og isolatio-
nen af for at kunne udskifte temperaturfølerne,
der sidder oven på udgangska nalen fra
blæseren.
4. Sæt panel og evt. bagbeklædning og isolation
på kontrolkabinettet igen.
5. Tænd for strømmen på gruppeafbryderen.
Blæsere
1. Sluk for strømmen på gruppeafbryderen.
2. T ag bagbeklædningen af kontrolkabinettet, og
tag evt. også isolatio nen ud for at komme til.
3. Tag ledningerne af de defekte blæsere, og
sæt nye blæsere i.
4. Sæt isolation og bagbeklædning på igen.
5. Tænd for strømmen på gruppeafbryderen.
Kontrolpanelkomponenter
1. Sluk for strømmen på gruppeafbryderen.
2. Tag skruerne af betjeningspanelet i ovnbunden, og træk det ud.
3. Udskift den defekte komponent.
4. Skyd betj eningspanelet tilbage på plads.
5. Tænd for strømmen på gruppeafbryderen.
19
Page 22
Vedligeholdelse
Komponentplacering
Kontrolkortkabinet
MT1820E
Køling,
ventilatorer
Varmelegemerelæ
Transportbånd, motor
Drivrem
Sikringer
Figur 9
20
Page 23
FEJLAFHJÆLPNING
SYMPTOM: Blæsermotor(er) går ikke
S
Der er slukket for strømmen på kontakten
S
Strømforsyningen svigter
S
Defekt kondensator
SYMPTOM: Varmelegemerne tænder ikke
S
Der er slukket for strømmen på kontakten
S
Blæsermotor(er) er ikke i gang
S
Hovedtemperaturreguleringen er ikke indstillet
på højere temperatur end i rummet
SYMPTOM: Ovnen når ikke op på den indstillede temperatur
S
Tænd på kontakten
S
Skift hovedsikringerne ud, eller tryk automatsikringerne ind igen
S
Udskift kondensatoren
S
Tænd på kontakten
S
Efterse blæserkontakten og ---sikringerne
S
Indstil på den passende temperatur
Vedligeholdelse
Fejlfinding
S
Der er slukket for strømmen på kontakten
S
Strømforsyningen svigter
S
Blæsermotor(er) er ikke i gang
SYMPTOM: Transportøren vil ikke køre
S
Der er slukket for strømmen på kontakten
S
Sikring på betjeningskredsen er sprunget
S
Remmenergåetfastpåetellerandetiovnen
ADVARSEL!
Man skal altid slukke for strømmen til ovnen, inden man går i gang med rengøring og reparation.
S
Tænd på kontakten
S
Skift hovedsikringerne ud
S
Efterse blæserkontakten og ---sikringerne
S
Tænd på kontakten
S
Skift sikringen
S
Sluk for strømmen, befri remmen, og fjern det
der kom i vejen
21
Page 24
MT1820E
Doorvoerovens
Gebruikershandleiding
22
Page 25
Installatie
Aflevering en plaatsing van oven
AFLEVERING EN INSPECTIE
Alle Blodgett ovens worden in containers verzondenomschadetevoorkomen.Bijafleveringvan
uw nieuwe oven gaat u als volgt t e werk:
D
Inspecteer de verzendingscontainer op externe
schade. Vermeld eventuele schade op het
afleveringsbewijs dat door de chauffeur ondertekend moet worden.
D
Haal de oven uit de verpakking. Inspecteer de
oven op schade binnenin. Expediteurs aanvaarden s chadeclaims voor verborgen schade
indien ze binnen vijftien dagen na aflevering op
de hoogte worden gesteld en de verzendingscontainer voor inspectie wordt bewaard.
Blodgett is niet aansprakelijk voor verlies of
schade die tijdens het vervoer is ontstaan.
Wanneer de expediteur de verzending accepteert, aanvaardt hij de volle verantwoordelijkheid voor het afleveren van het product in
goede staat. Wij zijn echter wel bereid u te helpen als hetnoodzakelijkblijkteen schadeclaim
in te dienen.
HET PLAATSEN VAN DE OVEN
Door de plaatsing van de oven vooraf te plannen
en goed uit te voeren, zal de oven lang meegaan
en veel voldoening schenken.
D
Plaats de oven minimaal 50 cm van de achterwand en 40 cm van de zijwand.
D
Plaats de oven in een goed geventileerde
ruimte.
D
Plaats de oven onder een afzuigkap volgens de
plaatselijk en landelijk geldende installatienormen.
D
Plaats de oven zodanig dat u bij de stekker
kunt.
De oven kan nu naar de installatieplaats gebracht
worden. Vergelijk onderstaande lijst met Figuur 1
om er zeker van te zijn dat alle artikelen werden
ontvangen.
leerdconformdeplaatselijke
voorschriften en mag alleen worden
gebruikt in een goed geventileerde
ruimte. De installatie mag alleen door
een bevoegde installateur worden
uitgevoerd.
POTEN
1. Verwijder de oven uit de verpakkingskist.
2. Leg de oven op zijn rug. Schroef één poot in
elk van de vier gaten die zich in de onderkant
van de oven bevinden.
3. Draai de zeskante moer aan de bovenkant
van elke poot vast.
4. Zet de oven recht overeind op de poten.
Onderkant
van de oven
OVENSTELLAGE MET WIELTJES
1. Bevestig elke poot aan het stellageframe met
een borgring en moer. NIET helemaal vastdraaien.
2. Plaats de plank tussen de poten met het
gladde oppervlak naar de bovenkant van de
stellage toe. Breng de plank op één lijn met de
gaten in elke poot. Bevestig de plank aan elke
poot met een moer en bout.
3. Draai de in stap 1 geïnstalleerde bouten vast.
4. Plaats de oven op de stellage. Bevestig de
oven vanaf de onderkant met bouten aan de
stellage.
Poot
Stellageframe
Bovenkant
stellage
Figuur 2
Plank
Figuur 3
24
Page 27
DE OVENS STAPELEN
Onderste oven
1. Installeer de poten zoals beschreven.
2. Bevestig de stapelrail aan de achterkant van
de regelkast.
Bovenste oven(s)
1. Laat de oven op de achterkant rusten. Installeer een ovenuitlijnpen in elk van de vier gaten
in de onderkant van de oven.
Installatie
Het monteren van de oven
2. Bevestig de beugels voor het hitteschild met
de meegeleverde schroeven aan de onderkant van de regelkast van de bovenste oven.
3. Til de bovenste oven voorzichtig van het laadbord en plaats deze op de onderste oven.
Zorg ervoor dat de uitlijnpennen in de gaten in
de bovenkant van de onderste oven terecht
komen.
4. Schuif het hitteschild in de beugels.
Hitteschild
Uitlijnpen
Beugels voor
het hitteschild
Stapelrail
Bovenste oven
Onderste oven
Figuur 4
25
Page 28
Installatie
Het monteren van de oven
LOPENDE BAND
1. Schuif de lopende band door de linker tunnelopening totdat het tandwiel zich in de regelkast bevindt. Zie Figuur 5.
2. Installeer de drijfriem op de motor en vervolgens rond de riemschijf op de lopende band.
Zie Figuur 6. Trek de lopende band naar achteren om de riem aan te trekken.
Figuur 5
OPMERKING: Voor het omdraaien van de richting
van de aandrijfmotor A1 en A2 wisselen.
WAARSCHUWING!!
De stekker uit het stopcontact halen alvo-
rensde aandrijfmotorachteruitte laten lo pen.
KRUIMELPANNEN
1. Installeer kruimelpannen.
Figuur 6
Figuur 7
26
Page 29
Installatie
Electrische Aansluitning
OPMERKING: De elektrische aansluiting mag al-
leen door een bevoegde installateur worden uitgevoerd.
OPMERKING: De elektrische aansluiting dient te
geschieden volgens NEN 1010 en
de plaatselijk geldende voorschriften.
Er is een snoerontlasting vereist voor het netsnoer.
De installateur moet een netsnoerdoorvoer leveren die voldoet aan alle plaatselijke en landelijke
installatienormen.
KWSpanningFaseHz
823015035------35
84003501689.58
Sluitde oven aan op een afzonderlijke230 V,50 Hz
groep met een vaste aansluiting en stroomonderbreker. De stroomonderbreker moet alle polen, inclusiefde nulleider, met tenminste 3 mm tussen de
contacten onderbreken.
Voor 1 fase:
Sluit L1 + neutraal + aarde aan.
Voor 3 fase:
Sluit L1 + L2 + L3 + neutraal + aarde aan.
Maximale Belasting
L1L2L3N
27
Page 30
Bedrijf
Bedieningspaneel
BEDRIJF
OPMERKING: Bediening mag alleen geschieden
door bevoegd personeel.
1. Zet de knop AAN/UIT (1) op AAN (ON).
2. Zet de knop TEMPERATUURREGELING (2)
op de gewenste temperatuur.
3. Houd de pijltoetsen van de KOOKTIJDREGELING (3) ingedrukt om de gewenste kooktijd in te stellen.
OPMERKING: Als de oven na een paar keer pro-
beren nog niet start, moet u contact
opnemen met een bevoegde installateur.
1
UITSCHAKELEN
1. Zet de knop AAN/UIT (1) op UIT. De ventilato-
renbijvendraaientotdeovenisafgekoeld.
3
2
Figuur 8
28
Page 31
Onderhoud
Het reinigen van Het vervangen van onderdelen
REININGEN
OPMERKING: De oven NIET met een waterstraal
sproeien.
Iedere Dag
1. De kruimel---pannen losnemen en reinigen.
2. De transportband met borstel reinigen.
Eidere 3 Maanden
1. De axiale ventilatorschermen reinigen.
Eidere 6 Maanden
1. De lopende band verwijderen.
2. Interieur van de oven reinigen.
Eidere 12 Maanden
Een volgens de fabriek bevoegde onderhoudsmonteur moet:
1. Bedieningspaneel, interieur van de oven en
ventilatoren reinigen.
2. De belangrijkste elektrische aansluitingen controleren.
3. De aandrijfmotor controleren.
HET VERVANGEN VAN ONDERDELEN
Elektrische Componenten
1. Schakel de hoofdstroom uit.
2. Verwijderdedekselvanderegelkast.
3. Vervang de defecte onderdelen.
Om de temperatuursensoren te vervangen,
verwijdert u het achterpaneel en de isolatie.
De sensoren bevinden zich bovenop de ventilatoruitlaatbuis.
4. Zet de deksel van de regelkast en/of de isolatie en het achterpaneel weer terug op hun
plaats.
5. Schakel de hoofdstroom weer in.
Koelventilatoren
1. Schakel de hoofdstroom uit.
2. Verwijder het achterpaneel van de oven. Verwijder zo nodig de isolatie.
3. Koppel de defecte ventilatoren los en vervang
deze.
4. Zet de isolatie en het achterpaneel van de
oven weer op hun plaats terug.
5. Schakel de hoofdstroom weer in.
Componenten Bedieningspaneel
1. Schakel de hoofdstroom uit.
2. Verwijder de schroeven uit de onderkant van
de oven waarmee de regelaar wordt vastgehouden. Schuif het regelpaneel naar buiten.
3. Vervang het defecte onderdeel.
4. Installeer het regelpaneel opnieuw.
5. Schakel de hoofdstroom weer in.
29
Page 32
Onderhoud
Plaatsing van Onderdelen
Regelplaateenheid
MT1820E
Koelventilator
Relais verwarmingselement
Aandrijfmotor voor
Transportband
Aandrijfriem
Zekeringen
Figuur 9
30
Page 33
Problemenopsporenenoplossen
MOGELIJKE OORZA(A)K(EN)VOORGESTELDE OPLOSSING
SYMPTOOM: Ventilatormotor(en) werk(t)(en) niet
S
Stroomschakelaar UIT
S
Geen stroom naar de oven
S
Slechte condensator
SYMPTOOM: Elementen worden niet warm
S
Stroomschakelaar UIT
S
Hoofdtemperatuurregelaar niet boven de
omgevingstemperatuur ingesteld
SYMPTOOM: De oven bereikt de gewenste temperatuur niet
S
Stroomschakelaar UIT
S
Geen stroom naar de oven
S
De ventilatormotor(en) werk(t)(en) niet
S
Zet de schakelaar op AAN
S
Vervang de hoofdzekeringen of stel de stroomonderbrekers opnieuw in
S
Vervang de condensator
S
Zet de schakelaar op AAN
S
Stel de oven op de gewenste temperatuur in
S
Zet de schakelaar op AAN
S
Vervang de hoofdzekeringen
S
Controleer de regelschakelaar en/ of zekeringen
Onderhoud
SYMPTOOM: De lopende band werkt niet
S
Stroomschakelaar UIT
S
Regelcircuitzekering doorgeslagen
S
De band is achter iets in de oven vastgehaakt
WAARSCHUWING!
De stekker altijd uit het stopcontact hal en alvorens de oven te reinigen of er onderhoud aan
uit te voeren.
S
Zet de schakelaar op AAN
S
Vervang de zekering
S
Schakelde oven UIT. Haak de band los en loshet
probleem op
31
Page 34
Manuel d’Installation et d’Utilisation
pour la Serie MT1820E
des Fours a Convoyeur
32
Page 35
Installation
Livraison et Emplacement du Four
LIVRAISON ET INSPECTION
Tous les fours Blodgett sont expédiés en conteneurs pour éviter les dommages en cours de transport. A réception du four:
D
Inspecter le conteneur d’expédition pour dom mages extérieurs. Toute évidence de dommage
doit être inscrite sur le bordereau de livraison
quidoitêtresignéparlelivreur.
D
Déballerlefouretvérifierpourdommagesintérieurs. Les transporteurs acceptent lesréclamations concernant les dommages cachés, s’ils
en sont informés sous quinze jours à dater de
la livraison et si le conteneur d’emballage est
disponible pour inspection.
La Blodgett Oven Company ne peut pas assumer la responsabilité des pertes ou dommagesencourusencoursdetransport.Le
transporteur assume la responsabilité entière
d’une livraison en bon état quand l’expédition
a été acceptée. Nous sommes cependant prêt,
si nécessa ire, à assister le client pour son dépot de réclamation.
PLACEMENT DU FOUR
Un placement correct et bien étudié du four aura
pour résultat, à long terme, une pratique d’utilisation et un rendement satisfaisant.
D
Placer le four à au moins 50 cm à l’écart du mur
arrière et 40 cm du mur de côté.
D
Placer le four dans un endroit correctement
ventilé.
D
Placer le four sous une hotte d’évacuation, en
conformité avec les normes d’installation locales et nationales.
D
Positionnerlefourpourquelaprised’alimentation soit accessible.
Le four peut maintenant être transporté au site
d’installation. Vérifiez la liste ci---dessous, ainsi
que la Figure 1 pour vous assurer que vous avez
bien reçu toutes les pièces.
Description des pièces
Qté
Enceinte principale du four1
Assemblage du convoyeur1
Ramasse-miettes2
Paquets de quincaillerie2
Butée1
Assemblage du convoyeur
(montré sans courroie)
Butée
Ramasse-miettes
Figure 1
33
Page 36
Installation
Assemblage du Four
NOTE: Cet appareil doit être installé en accord
avec les réglements en cours et uniquement utilisé dans un lieu bien aéré. Se reporter aux instructions avant d’installer et
d’utiliser cette appareil. L’installation doit
être faite uniquement par un installateur
qualifié.
PIEDS
1. Retirezlefourdesacaissed’emballage
2. Placez le four sur le dos. Vissez un pied dans
chacun des quatre trous situés sur la partie inférieure de la chambre de cuisson.
3. Serrez l’écrou hexagonal au haut de chaque
pied.
4. Remettezlefourdeboutsursespieds.
Dessous du
four
STAND DE FOUR À ROULETTES
1. Fixez chaque pied au cadre du stand avec un
écrou de blocage et un contre---écrou. NE
SERREZ PAS complètement.
2. Placez la tablette entre les pieds avec la surface lisse face au haut du stand. Alignez la tablette avec les trous de chaque pied. Fixez la
tablette à chaque pied avec un écrou et un
boulon.
3. Serrez les contre-écrous installés à l’étape 1.
4. Posez le four sur le stand. Fixez le four au
stand par le dessous avec des boulons.
Pied
Cadre du
stand
Dessus
du stand
Figure 2
Tablette
Figure 3
34
Page 37
SUPERPOSITION DES FOURS
Four inférieur
1. Installez les pieds, tel qu’indiqué.
2. Fixez la barre de superposition au dos du
compartiment de commande.
Four(s) supérieur(s)
1. Placez le four sur le dos. Installez les goupilles
de position dans chacun des quatre trous percés sur le dessous du four.
Installation
Assemblage du Four
2. Vissez les fixations de l’écran thermique au
bas du boîtier de commande du four supérieur avec les vis fournies.
3. Levez soigneusement le four supérieur de la
palette et placez-le sur le four inférieur. A ssurez-vous que les goupilles de position
s’insèrent dans les trous sur le dessus du four
inférieur.
4. Faites glisser l’écran thermique dans les
bords de fixation.
Écran thermique
Goupilles de
position
Fixations de
l’écran thermique
Barre de
superposition
Dessus du four
Dessous du four
Figure 4
35
Page 38
Installation
Assemblage du Four
CONVOYEUR
1. Faites glisser l’assemblage du convoyeur à
travers l’ouverture du tunnel gauche jusqu’à
cequelarouedentéesetrouveàl’intérieurdu
boîtier de commande. Voir la Figure 5.
2. Installez la courroie d’entraînement sur le moteur puis autour de la poulie du convoyeur.
Voir la Figure 6. Tirez le convoyeur vers l’arrière pour serrer la courroie.
Figure 5
NOTE: Avant d’inverser le sens du moteur d’en-
traînement, intervertissez A1 et A2.
AVERTISSEMENT!!
Débranchez le moteur d’entraînement
avantdelemettreenmarchearrière.
PLATEAUX A MIETTES
1. Installer les plateaux à miettes.
Figure 7
Figure 6
36
Page 39
Installation
V
Connexion Electrique
NOTE: La connexion électrique doit être unique-
ment exécutée par un installateur qualifié.
NOTE: The electrical connection must comply
with National and Local codes.
Un support pour le fil d’a limentation est requis.
L’installateur doit fournir un manchon de fil d’alimentation qui s’accorde avec les Normes d’installation locales et nationales.
KW
823015035------35
84003501689.58
oltageΦ(Hz)
Brancher le four sur un groupe aut onome de 230V,
50 Hz sous connexions rigides et disjoncteur. Le
disjoncteur doit déconnecter tous les pôles, y
compris le neutre avec une séparation de contact
d’au moins 3 mm.
1Φ:
Connecter L1 + neutre + terre.
3Φ:
Connecter L1 + L2 + L3 + neutre + terre.
Charge Maxi.
L1L2L3N
37
Page 40
Fonctionnement
Panneau de Commande
FONCTIONNEMENT
NOTE: L’utilisation est limitée à du personnel qu-
alifié
1. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRET (ON/
OFF) (1) sur MARCHE (ON).
2. Tourner la molette du CONTROLE DE TEMPERATURE (2) sur la température de cuisson
désirée.
3. Appuyer et maintenir les touches à flèches sur
le CONTROLE DU TEMPS DE CUISSON (3)
pour régler le temps de cuisson désiré.
NOTE: Silefournesemetpasenmarcheaprès
plusieurs essais, prendre contact avec un
installateur qualifié.
1
FERMETURE
1. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRET (ON/
OFF) (1) sur ARRET (OFF). Les ventilateurs
continuentà tourner jusqu’à ce que le four soit
refroidit.
3
2
Figure 8
38
Page 41
Entretien
Nettoyage et Remplacement de Pieces
NETTOYAGE
NOTE: NE PAS asperger le four avec un jet d’eau.
Tou s l e s Jo u rs
1. Retirez et nettoyez les cuvettes ramassemiettes.
2. Nettoyez la bande transporteuse avec une
brosse.
Tous les Trois Mois
1. Nettoyer les gardes du ventilateur axial.
Tous les Six Mois
1. Retirez le convoyeur.
2. Nettoyez l’intérieur du four.
Tou s l e s Douz e Mois
Un réparateur agréé doit:
1. Nettoyer le panneau de contrôle, la cavité du
four et les ventilateurs.
2. Vérifier les connexions électriques principales.
3. Inspectez le moteur d’entraînement.
REMPLACEMENT DE PIECES
Composants Electriques
1. Coupez la connexion électrique.
2. Retirez le couvercle du boîtier de commande.
3. Remplacez les pièces défectueuses.
Pour remplacer les détecteurs de tempéra-
ture, retirez le panneau du dos et l’isolant. Les
détecteurs sont situés au-dessus du conduit
de sortie des ventilateurs.
4. Replacez le couvercle du boîtier de commande et/ou l’isolant et le panneau du dos.
5. Rétablissez la connexion électrique.
DesVentilateursdeRefroidissement
1. Coupez la connexion électrique.
2. Retirez le panneau du dos du four. Retirez l’isolant au besoin.
3. Déconnectez et remplacez les ventilateurs défectueux.
4. Replacez l’isolant et le panneau du dos.
5. Rétablissez la connexion électrique.
Les Composants du Panneau de Commande
1. Coupez la connexion électrique.
2. Retirez les vis situées au dessous du four por tant le tableau de commande. Sortez le tableaudecommandeenlefaisantglisser.
3. Remplacez la pièce défectueuse.
4. Réinstallez le tableau de commande.
5. Rétablissez la connexion électrique.
39
Page 42
Entretien
Emplacement des Éléments
Ensemble de la
plaque de contrôle
MT1820E
Ventilateurs de
Refroidissement
Relais de l’élément
chauffant
Moteur du Convoyeur
Courroie
d’entraînement
Fusibles
Figure 9
40
Page 43
Entretien
Diagnostic du problème et solution possible
CAUSE(S) POSSIBLE DU PROBLÈMESOLUTION SUGGÉRÉE
SYMPTÔME : Moteur(s) du ventilateur en panne
S
Le commutateur est éteint
S
Pasd’alimentationaufour
S
Mauvais condensateur
SYMPTÔME : l’élément chauffant ne chauffe pas
S
Le commutateur est éteint
S
Moteur(s) du ventilateur en panne
S
Le régulateur principal de température n’est pas
réglé à une température supérieure à la température ambiante
S
Allumez le commutateur
S
Remplacez les fusibles ou réenclenchez le
disjoncteur
SYMPTÔME : La courroie du convoyeur ne fonctionne pas
S
Le commutateur est éteint
S
Fusible du tableau de commande a sauté
S
La courroie s’est a ccrochée quelque part dans
le four
AVERTISSEMENT!!
Coupez toujours l’alimentation au four avant de le nettoyer o u de le réparer.
S
Allumez le commutateur
S
Remplacez les fusibles
S
Vérifiez le commutateur et/ou les fusibles
S
Allumez le commutateur
S
Remplacez le fusible
S
Coupez l’alimentation au four. Décrochez la
courroie et résolvez le problème
41
Page 44
MT1820E
Förderbandöfen
Betriebs-/Bedienungsanleitung
42
Page 45
Einbau
Lieferung und Einbauort
LIEFERUNG UND ABNAHMEPRÜFUNG
Alle Öfen von Blodgett werden in Versandkartons
versendet, um Beschädigung zu vermeiden. Bei
Lieferung des neuen Ofens folgende Punkte
beachten:
D
Den Versandkarton auf äußere Schäden
prüfen. Jegliche äußeren Schäden müssen auf
dem Lieferschein vermerkt werden, der vom
Fahrer zu unterzeichnen ist.
D
Den Ofen auspacken und auf innere Schäden
prüfen. Spediteure akzeptieren Entschädigungsanträge für innere Schäden, solange
diese innerhalb von fünfzehn Tagen nach Abnahme eingereicht werden und der Versandkarton zum Zwecke der Prüfung aufgehoben
wurde.
Die Blodgett Oven Company ist für Schäden,
die während des Versands auftreten, nicht verantwortlich. Der Spediteur übernimmt volle
Verantwortung für Ablieferung der Ware in gutem Zustand, bei Abnahme der Lieferung. Wir
sind Ihnen jedoch gerne beim Einreichen von
Entschädigungsanträgen behilflich.
STANDORT DES OFENS
Gute Planung und ordnungsgemäßes Aufstellen
des Ofens gewährleistet lange Zufriedenheit des
Bedieners und verläßliche Leistung.
D
DenOfenmindestens50cmvonderhinteren
Wand und 40 cm von der Seitenwand entfernt
aufstellen.
D
Den Ofen in einem gut belüftetem Bereich
installieren.
D
Den Ofen unter einer A bzugshaube anbringen,
die den örtlichen und bundesrechtlichen Bestimmungen genügt.
D
Den Ofen so aufstellen, daß der Netzstecker
zugänglich ist.
Der Ofen kann nun am Installationsort aufgestellt
werden. Vergleichen Sie die nachfolgende Liste
mitAbbildung 1,umsicherzustellen,daß
sämtliche Artikel enthalten sind.
Beschreibung der Teile
Anzahl
Hauptofengehäuse1
Förderbausatz1
Krümelschalen2
Beutel mit Montagesatz2
Produktsperre1
Förderbausatz
(abgebildet ohne Band)
Produktsperre
Krümelschalen
Abbildung 1
43
Page 46
Einbau
Zusammenbau des Ofens
HINWEIS: Dieses Gerät muß entsprechend der
gültigen Verordnungen eingebaut werden und darf nur bei guter Belüftung
eingesetzt werden. Siehe die Anleitungen vor dem Einbau und Betrieb
dieses Geräts. Der Ofen sollte nur von
einem qualifizierten Techniker eingebaut werden.
BEINE
1. DenOfenvomVersandkartonherausheben.
2. Den Ofen auf die Rückseite legen. Je ein Bein
in die vier Löcher einschrauben, die sich an
der Unterseite der Ofenkammer befinden.
3. Die Sechskantmutter an der Oberseite jedes
Beins festdrehen.
4. Den Ofen aufrecht auf die Beine stellen.
Unterseite
des Ofens
OFENSTÄNDER MIT ROLLEN
1. Jedes B ein am Ständerrahmen mit einer Sicherungsscheibe und Mutter befestigen.
NOCH NICHT komplett festdrehen.
2. Das Regal zwischen den Beinen mit der glattenOberflächezurOberseitedesStänders
hin positionieren. Das Regal mit den Löchern
in jedem Bein ausrichten. Das Regal mit einer
Mutter und einer Schraube an jedem Bein befestigen.
4. DenOfenaufdenStänderstellen.DenOfen
mit Schrauben von unten am Ständer befestigen.
Bein
Ständerrahmen
Oberseite
des Ständers
Abbildung 2
Regal
Abbildung 3
44
Page 47
STAPELN DER ÖFEN
Unterer Ofen
1. Die B eine, wie angegeben, befestigen.
2. Die Stapelschiene an der Rückseite des Reglerkastens befestigen.
Obere Öfen ( oberer Ofen)
1. Den Ofen auf die Rückseite legen. Einen OfenAusrichtungsstift in j edes der vier Löcher in
der Unterseite des Ofens einsetzen.
Einbau
Zusammenbau des Ofens
2. Die Hitzeschutzstützen an der Unterseite des
Reglerkastens des oberen Ofens mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.
3. DenoberenOfenvorsichtigvonderPalette
heben und auf den unteren Ofen stellen. Sicherstellen, daß die Ausrichtungsstifte in die
Löcher an der Oberseite des unteren Ofens
eingesetzt w orden sind.
4. Den Hitzeschutz in die Stützen einschieben.
Hitzeschutz
Ausrichtungsstift
Hitzeschutzstützen
Stapelschiene
Oberer Ofen
Unterer Ofen
Abbildung 4
45
Page 48
Einbau
Zusammenbau des Ofens
FÖRDERANLAGE
1. Den Förderbausatz durch die linke Tunnelöffnung schieben, bis sich das Kettenrad
innerhalb des Reglerkastens befindet. Siehe
Abbildung 5.
2. Das Antriebsband am Motor und dann um die
Trommel am Förderbausatz herum installieren. Siehe Abbildung 6. Den Förderbausatz
zum Festanziehen des Bands nach hinten ziehen.
Abbildung 5
HINWEIS: Um die Laufrichtung des Antriebsmo-
tors umzukehren (bei Bedarf), A1 und
A2 umgekehrt anbringen.
! WARNUNG!!
Die Stromzufuhr abschalten, bevor der
Antriebsmotor umgekehrt wird.
KRÜMELWANNEN
1. Die Krümelwannen anbringen.
Abbildung 7
Abbildung 6
46
Page 49
Einbau
Stromanschluss
HINWEIS: Der Ofen sollte nur von einem erfahre-
nen Techniker an das Stromnetz angeschlossen werden.
HINWEIS: Die elektrischen anschlüsse müssen
den gesetzlichen bestimmungen entsprechen.
Die Netzstromschnur muß mit einem Dehnungsschutz versehen werden. Es ist die Aufgabe des
Einbauers, eine Netzstrombuchse zur Verfügung
zu stellen, die alle örtlichen und nationalen Normen erfüllt.
KWSpannungΦHz
823015035------35
84003501689.58
DenOfenaneinegetrennte230V,50HzGruppe
mit festem Anschluß und Unterbrecher anschließen. Der Unterbrecher sollte alle Pole unterbrechen, einschließlich Nulleiter, mit einem Kontaktabstand von wenigstens 3 mm.
1Φ:
L1 + Nulleiter + Erdung anschließen.
3Φ:
L1 + L2 + L3 + Nulleiter + Erdung anschließen.
Maximale Belastung
L1L2L3N
47
Page 50
Betrieb
Bedienungstafel
BETRIEB
HINWEIS: Der Ofen darf nur von qualifiziertem
Personal in Betrieb genommen werden.
1. Das Gasventil öffnen. (Nur bei Gasmodellen.)
2. Den Knopf TEMPERATURSTEUERUNG (2)
drehen, um die gewünschte Backtemperatur
einzustellen.
3. DiePfeiltastenderBACKZEITSTEUERUNG
(3) drücken, um die gewünschte Backzeit einzustellen.
HINWEIS: Falls der Ofen nach mehreren Versu-
chen nicht zünden sollte, wenden Sie
sich bitte an einen qualifizierten Techniker .
1
ABSTELLEN
1.De n E IN --- / A U S --- S c h a l t e r ( 1 ) a u f AUS stellen.
Das Gebläse läuft weiter, bis der Ofen sich ab gekühlt hat.
3
2
Abbildung 8
48
Page 51
Wartung
Reinigung und Ersetzen von Teilen
REINIGUNG
HINWEIS: Den Ofen NICHT mit Wasserstrahl
besprühen.
Täg l ich
1. Die Krümelwannen herausnehmen und reinigen.
2. Das Förderband abbürsten.
Alle 3 Monate
1. Die längsläufigen Gebläseschutze reinigen.
Alle 6 Monate
1. DieFörderanlageentfernen.
2. Die Innenseite des Ofens reinigen.
Alle 12 Monate
Ein vom Werk befugter Service --- Techniker soll:
1. Die Bedienungstafel, die Ofenröhre und die
Gebläse reinigen.
2. Die elektrischen Hauptanschlüsse prüfen.
3. Den Antriebsmotor überprüfen.
ERSETZEN VON TEILEN
Elektrische Bestandteile
1. Die Hauptstromzufuhr abschalten.
2. Den Deckel des Reglerkastens abnehmen.
3. Defekte Komponenten ersetzen.
Zum Auswechseln der Temperatursensoren
die rückwärtige Platte und Isolierung entfernen. Die Sensoren befinden sich an der Oberseite der Gebläseausgangsleitung.
4. Den Deckel des Reglerkastens und/oder Isolierung und rückwärtige Platte wieder einsetzen.
5. Die Hauptstromzufuhr einschalten.
Kühlgebläse
1. Die Hauptstromzufuhr ausschalten.
2. Die rückwärtige Platte des Ofens abnehmen.
Isolierung, falls nötig, abnehmen.
3. Die defekten Lüfter abtrennen und mit neuen
ersetzen.
4. Die Isolierung und rückwärtige Platte des
Ofens wieder installieren.
5. Die Hauptstromzufuhr einschalten.
Bestandteile der Bedienungstaf el
1. Die Hauptstromzufuhr abschalten.
2. Die Schrauben an der Ofenunterseite, die den
Regler halten, entfernen. Die Bedienkonsole
herausschieben.
3. Die defek ten Komponenten ersetzen.
4. Die Bedienkonsole wieder installieren.
5. Die Hauptstromzufuhr einschalten.
49
Page 52
Wartung
Anordnung der Komponenten
Steuerungsplatte
MT1820E
Lüfter
Heizelement--- Relais
Förderbandmotor
Antriebsriemen
Sicherungen
Abbildung 9
50
Page 53
MÖGLICHE URSACHE(N)EMPFOHLENE STÖRUNGSBESEITIGUNG
SYMPTOM: Gebläsemotor(en) läuft (laufen) nicht
S
Stromschalter ist AUS
S
Keine Stromzufuhr zum Ofen
S
Kondensator defekt
SYMPTOM: Elemente heizen nicht.
S
Stromschalter ist AUS
S
Gebläsemotor(en) läuft (laufen) nicht
S
Haupt-Temperaturregler nicht höher als die bestehende Raumtemperatur eingestellt
SYMPTOM: Ofen erreicht die gewünschte Temperatur nicht
S
Stromschalter auf EIN stellen
S
Hauptsicherungen auswechseln oder Sicherungsschalter umstellen
S
Kondensator ersetzen
S
Stromschalter auf EIN stellen
S
Reglerschalter und/oder Sicherungen überprüfen
S
Gewünschte Temperatur einstellen
Wartung
Fehlersuche
S
Stromschalter ist AUS
S
Keine Stromzufuhr zum Ofen
S
Gebläsemotor(en) läuft (laufen) nicht
SYMPTOM: Förderband läuft nicht
S
Stromschalter ist AUS
S
Sicherung des Reglers durchgebrannt
S
Band hat sich an etwas im Ofen verfangen
! WARNUNG!!
Vor dem Reinigen oder der Wartung des Ofens immer die Stromzufuhr abschalten.
S
Stromschalter auf EIN stellen
S
Hauptsicherungen ersetzen
S
Reglerschalter und/oder Sicherungen überprüfen
S
Stromschalter auf EIN stellen
S
Sicherung ersetzen
S
Ofen auf AUS stellen. Band befreien und Problem lösen
51
Page 54
Forni con Nastro Portavivande
MT1820E
Manual d’Uso
52
Page 55
Installazione
Consegna e Piazzamento
CONSEGNA E ISPEZIONE
I forni Blodgettvengono spediti in appositi contenitoriprotettivi idonei al trasporto. Al ricevimento del
prodotto:
D
Controllare la superficie esterna del contenitore di
spedizione per verificare che non sia danneggiata. Riportare eventuali danneggiamenti sulla bolla
di consegna che deve essere firmata dall’autista
del vettore.
D
Togliere il forno dalla cassa e verificare che non
sia danneggiato internamente. Nel caso, si tenga presente che le denunce di danneggiamento interno (non visibile esternamente) devono
essere presentate al vettore interessato entro
quindici giorni dalla data di consegna e che il
contenitoredispedizionedeveessereconservatoperleispezionidelcaso.
La Blodgett Oven Company non si assume alcuna responsabilità per eventuali perdite o danneggiamenti della merce in transito. La responsabilità della consegna della merc e in buone
condizioni passa al vettore nel momento in cui
quest’ultimo accetta di effettuare la spedizione.
La Blodgett Oven Company è, comunque, a
completa disposizione della clientela per eventuale assistenza nella compilazione degli appositi
moduli di denuncia di danneggiamento.
POSIZIONAMENTO DEL FORNO
Il piazzamento del forno deve essere pianificato e
studiato al fine di facilitare quanto possibile gli interventi dell’operatore e garantire le migliori pres tazioni del prodotto nel corso della sua vita utile.
D
Collocare il forno ad una distanza di almeno 50 cm
dal muro posteriore e di 40 cm dai muri laterali.
D
Collocareil forno in una zona ben aereata del locale.
D
Collocare il forno sotto una cappa di aspirazione e scarico in conformità alle normative vigenti in materia.
D
Posizionare il forno in modo che la spina di alimentazione sia accessibile.
A questo punto il forno può essere collocato nel
punto desiderato per l’installazione. Verificare di
aver ricevuto tutti i componenti consultando sia
l’elencoquisottosialaFigura1
Descrizione componente
Q.tà
Corpo principale forno1
Gruppo convogliatore1
Raccoglibriciole2
Pacchetti minuteria di installazione2
Fermo prodotto1
Gruppo convogliatore
(illustrato senza nastro)
Fermo
prodotto
Raccoglibriciole
Figura 1
53
Page 56
Installazione
Assemblaggio del Forno
NOTA: Questo apparecchio deve essere installa-
to in conformità alle normative vigenti in
materia ed utilizzato soltanto in zone ben
aereate. Prima di installare ed utilizzare
questoforno è necessario leggere attentamente le istruzioni fornite. Il collegamento
elettrico deve essere affidato esclusivamente a tecnici qualificati.
PIEDIDISOSTEGNO
1. Togliere il forno dalla cassa di spedizione.
2. Appoggiare il forno sul suo lato posteriore.Avvitare ciascun piedino negli appositi quattro
fori situati sul fondo della camera del forno.
3. Serrare il dado esagonale situato sulla parte
superiore di ciascun piede.
4. Raddrizzareilforno e appoggiarlo sui suoi piedi.
Fondo del
forno
SUPPORTO PER FORNO CON ROTELLE
1. Fissare ciascuna gamba di sostegno al telaio
del supporto utilizzando una rondella di sicu rezza e l’apposito dado. NON serrare completamente.
2. Posizionare la mensola tra le gambe di sostegno in modo che la superficie liscia sia rivolta verso l’alto. Allineare i fori della mensola con
quelli situati in ciascuna gamba di sostegno.
Fissare la mensola a ciascuna gamba di sostegno con un dado e un bullone.
3. Serrare la minuteria inserita al punto 1.
4. Collocare il forno sul supporto. Fissare il forno
sul supporto con dei bulloni inseriti dal lato
sottostante.
Gamba di sostegno
Tela i o de l
supporto
Parte superiore
del supporto
Figura 2
Mensola
Figura 3
54
Page 57
INSTALLAZIONE DEI FORNI SOVRAPPOSTI
Forno inferiore
1. Installarei piedi di sostegno seguendo le istruzioni fornite.
2. Fissare la guida di sovrapposizione al retro
dello scomparto di comando.
Forno/i superiore/i
1. Appoggiare il forno sul suo lato posteriore. Inserire un perno di allineamento forno in ciascuno dei quattro fori situati sul fondo del forno.
Installazione
Assemblaggio del Forno
2. Fissarele staffe dello schermo termico sul fondo della scatola di comando del forno superiore utilizzando le viti in dotazione.
3. Togliere con cura il forno superiore dal pallet
di spedizione e collocarlo sul forno inferiore.
Accertarsi che i perni di allineamento siano inseriti nei fori situati nella parte superiore del
forno inferiore.
4. Montareloschermotermicofacendoloscorrere nelle apposite staffe.
Schermo termico
Perno di
allineamento
Staffe schermo
termico
Guida di
sovrapposizione
Forno superiore
Forno inferiore
Figura 4
55
Page 58
Installazione
Assemblaggio del Forno
GRUPPO CONVOGLIATORE
1. Inserire il gruppo convogliatore attraverso
l’apertura del tunnel di sinistra fino a quando
l’ingranaggio si trova all’interno della scatola
di comando. Vedere la Figura 5.
2. Montare la cinghia di trasmissione sul motore
e quindi intorno alla puleggia situata sul gruppo convogliatore.Vedere la Figura 6. Tirare indietro il gruppo convogliatore per tendere la
cinghia.
Figura 5
NOTA: Per invertirela direzione del motore princi-
pale (nel caso fosse necessario), scambiare A1 e A2.
AVVERTENZA!!
Scollegarel’alimentazione elettrica prima
di invertire il motore.
RACCOGLIBRICIOLE
1. Installare i raccoglibriciole.
Figura 7
Figura 6
56
Page 59
Installazione
Collegamento E lettrico
NOTA: Il collegamento elettrico deve essere affi-
dato esclusivamente a tecnici qualificati.
NOTA: Il collegamento all’impianto elettricodeve
essere conforme alla normativa vigente
64/8.
Utilizzareun supporto idoneo per il cavo di alimentazione. La persona addetta all’installazione deve
fornire una boccola per il cavo di alimentazione
che risponda a tutte le normative locali e nazionali
sull’installazione di questi apparati.
KWTensioneΦHz
823015035------35
84003501689.58
Collegare il forno ad un gruppo indipendente da
230 V, 50 Hz, con connessione rigida e interruttore
automatico. L’interruttore automatico deve essere
in grado di scollegare tutti i poli, compreso il neutro, con una separazione di contatto di almeno 3
mm.
1Φ:
Collegare L1 + neutro + massa.
3Φ:
Collegare L1 + L2 + L3 + neutro + massa.
Carico max.
L1L2L3N
57
Page 60
Funzionamento
Pannello di Comando
FUNZIOMENTO
NOTA: È vietato l’uso dell’apparecchio al perso-
nale non qualificato.
1. Posizionare l’interruttore ON/OFF (1) su ON.
2. Ruotare il SELETTORE DELLA TEMPERATURA (2) in corrispondenza della temperatura
desiderata di cottura.
3. Tenere premuti i tasti con le frecce situati sul
pannello di comando COOK TIME (TEMPI DI
COTTURA) (3) per selezionare i tempi desideratidicottura.
NOTA: Se il forno non si accende dopo diversi
tentativi, rivolgersi ad un tecnicoqualificato.
1
SPEGNIMENTO
1. Posizionare l’interruttore ON/OFF (1) su OFF.
Le ventole continuano a girare fino al raffreddamento del forno.
3
2
Figura 8
58
Page 61
Manutenzione
Pulizia e sostituzione di componenti
PULIZIA
NOTA: NON bagnare il forno con spruzzatori
d’acqua.
Ogni Giorno
1. Togliere i raccoglibriciole e pulirli.
2. Pulire il nastro portavivande con una spazzola.
Ogni 3 Mesi
1. Pulire le protezioni delle ventole assiali.
Ogni 6 Mesi
1. Togliere il convogliatore.
2. Pulire l’interno del forno.
Ogni 12 Mesi
Affidarei seguenti interventi ad un tecnico di assistenza autorizzato dal produttore.
1. Pulizia del pannello di comando, del vano interno del forno e delle ventole.
2. Controllo dei collegamenti elettrici principali.
3. Controllare il motore.
SOSTITUZIONE DI COMPONENTI
Componenti Elettrici
1. Staccare la corrente dall’interruttore principale.
2. Togliere il coperchio della scatola di comando.
3. Sostituire i componenti difettosi.
Persostituireisensoritermiciènecessarioto-
gliere il pannello posteriore e l’isolante. I sensori si trovano sulla parte superiore del condotto di uscita del soffiante.
4. Reinserire il coperchio della scatola di comando e/o, l’isolante e il pannello posteriore.
5. Riattaccare la corrente dall’interruttore princi pale.
Ventole di Raffreddamento
1. Staccare la corrente dall’interruttore principale.
2. Togliere il pannello posteriore del forno. Se necessario, togliere anche l’isolante.
3. Smontare e sostituire le ventole difettose.
4. Rimettere a posto l’isolante e il pannello post eriore del forno.
5. Riattaccare la corrente dall’interruttore princi pale.
Componenti del Pannello di Comando
1. Staccare la corrente dall’interruttore principale.
2. Togliere le viti di fissaggio situate sul fondo del
forno. Sfilare il pannello di comando.
3. Sostituire i componenti difettosi.
4. Rimontare il pannello di comando.
5. Riattaccare la corrente dall’interruttore princi pale.
59
Page 62
Manutenzione
Ubicazione dei componenti
Gruppo piastra
di comando
MT1820E
Ventole di
raffreddamento
Relé, elemento
di riscaldamento
Motore principale,
nastro portavivande
Cinghia di
trasmissione
Fuses
Figura 9
60
Page 63
Individuazione e riparazione guasti
CAUSE PROBABILIRIMEDIO CONSIGLIATO
SITUAZIONE: i motori del soffiante non girano.
S
Interruttore di accensione su OFF
S
Forno non alimentato
S
Condensatore difettoso
SITUAZIONE: gli elementi non si scaldano
S
Interruttore di accensione su OFF
S
Motore soffiante inattivo
S
Regolatore/controller principale temperatura
non impostato oltre la temperatura ambiente.
SITUAZIONE: il forno non raggiunge la temperatura desiderata
S
Posizionare l’interruttore su ON
S
Sostituire i fusibili principali o resettare gli interruttori automatici
S
Sosituire il condensatore
S
Posizionare l’interruttore su ON
S
Controllare l’interruttore di comando e/o i fusibili
S
Regolarlo alla temperatura desiderata
Manutenzione
S
Interruttore di accensione su OFF
S
Forno non alimentato
S
Motore soffiante inattivo
SITUAZIONE: il nastro del convogliatore non gira
S
Interruttore di accensione su OFF
S
Fusibile del circuito comando bruciato
S
Nastro incastrato nel forno
AVVERTENZA!!
Scollegare sempre l’alimentazione elettrica prima di pulire il forno e di eseguire qualsiasi inter-
vento di manutenzione o di riparazione.
S
Posizionare l’interruttore su ON
S
Sostituire i fusibili principali
S
Controllare l’interruttore di comando e/o i fusibili
S
Posizionare l’interruttore su ON
S
Sostituire il fusibile
S
SPEGNERE il forno. Quindi, liberare il nastro.
61
Page 64
MT1820E
Fornos de Correia
Manual do Operador --- Proprietário
62
Page 65
Instalação
Entrega e Localização
ENTREGA E INSPECÇÃO
Todos os fornos Blodgett são despachados em
contentores para evitar danos. Após a entrega do
seu novo forno:
D
Verifiqueseocontentordedespachoestádanificado por fora. Qualquer evidência de danos
deverá ser registada no recibo de entrega, o
qual deverá ser assinado pelo motorista encarregado do despacho.
D
Desembaleofornoeverifiqueseapresentadanos internos. A empresa transportadora aceita
reclamações referentes a danos invisíveis se forem notificados dentro de 15 dias após a entre gaeseocontentordodespachoseencontrar
disponível para inspecção.
A Blodgett Oven Company não assume qualquer responsabilidade por perda ou da nos sofridos em trânsito. A empresa transportadora
assume toda a responsabilidade pela respectiva entrega nas devidas condições após ter
aceite a carga. Contudo, nós estamos dispostos a prestar-lhe assistência se fo r necessário
registar uma reclamação.
LOCALIZAÇÃO DO FORNO
O posicionamento do forno deverá ser devidamente planeado e localizado para que o seu desempenho seja mais satisfatório e mais conveniente para o operador.
D
Colocar o forno a pelo menos 50 cm da parede
de trás e 40 cm da parede lateral.
D
Colocar o forno num local com ventilação adequada.
D
Colocar o forno debaixo de um exhaustor, em
conformidade com os Padrões Locais e Nacionais para Instalação.
O forno pode agora ser movido para o local de
instalação. Verifique a lista indicada na Figura 1
para se certificar de que recebeu todos os itens.
Descrição das Peças
Qtde.
Unidade principal do forno1
Conjunto do transportador1
Tabuleiros de migalhas2
Pacotes de ferragens2
Batente do produto1
Conjunto do transportador
(mostrado sem correia)
Batente do
produto
Tabuleiros de migalhas
Figura 1
63
Page 66
Instalaçáo
Montagem do Forno
NOTA: Esteaparelhodeveserinstaladoconfor-
me o regulamentos atuais e usado somente num local bem ventilado. Refira ---se às
instruções antes de instalar e usar este
aparelho. Instalação tem que ser feita por
instalador qualificado somente.
PÉS
1. Retire o forno da respectiva grade de transporte.
2. Coloque o forno deitado de costas. Aparafuse
um pé em cada um dos quatro orifícios localizados na base da câmara do forno.
3. Aperte firmemente a porca hexagonal na
partedecimadecadapé.
4. Ponha o forno em posição vertical e assente
nos pés.
Base do forno
SUPORTE DO FORNO COM RODAS
1. Ligue cada pé à estrutura do suporte com
uma anilha de aperto e uma porca. NÃO aperte completamente.
2. Posicione a prateleira entre os pés com a sup erfícielisaviradaparaapartesuperiordosuporte. Alinhe a prateleira com os orifícios em
cada pé. Prenda a prateleira a cada pé com
uma porca e uma cavilha.
3. Aperte firmemente as cavilhas instaladas no
passo 1.
4. Coloque o forno sobre o suporte. Aparafuse
o forno ao suporte pela parte inferior.
Pé
Estrutura do
suporte
Parte superior
do suporte
Figura 2
Prateleira
Figura 3
64
Page 67
EMPILHAMENTO DOS FORNOS
Forno Inferior
1. Instaleospés,conformeindicado.
2. Ligue o trilho de empilhamento à parte de trás
do compartimento de controlo.
Forno(s) Superior(es)
1. Coloque o forno deitado de costas. Instale um
pino de alinhamento do forno em cada um
dos quatro orifícios na base do forno.
Instalaçáo
Montagem do Forno
2. Prenda os suportes protectores de calor na
base da caixa de controlo do forno superior
com os parafusos fornecidos.
3. Retire cuidadosamente o forno superior do
estradoecoloque-osobreofornoinferior.Verifique se os pinos de alinhamento estão
introduzidos dentro dos orifícios no topo do
forno inferior.
4. Faça deslizar o protector de calor para os s uportes.
Protector de calor
Pino de
alinhamento
Suportes do
protector
de calor
Trilho de
empilhamento
Forno superior
Forno inferior
Figura 4
65
Page 68
Instalaçáo
Montagem do Forno
TRANSPORTADOR
1. Deslize o conjunto do transportador através
daaberturadotúneldoladoesquerdoatéa
roda dentada se encontrar dentro da caixa de
controlo.VejaaFigura5.
2. Instale a correia accionadora no motor e, em
seguida, em redor da polia no conjunto do
transportador.VejaaFigura6.Façarecuaro
conjunto do transportador, para apertar firmemente a correia.
NOTA: Para reverter a direção do motor de im-
pulsão (se necessário), troque A1 e A2.
AVISO!!
Desligue a fonte de energia antes de in-
verter o motor de accionamento.
BANDEJAS PARA MIGALHAS
1. Instalar as bandejas para migalhas.
Figura 7
Figura 5
Figura 6
66
Page 69
Instalaçáo
V
Conexão Eléctrica
NOTA: Conexão elétreica tem que ser feita por
instalador qualificado somente.
NOTA: As ligações electricas devem ser efectua-
das de acordo com os codigos Nacionais
eLocais.
Um alívio de tensão para o cabo de abastecimento é requerido. O instalador tem que fornecer um
embuchamento de cabo de abastecimento que
satisfaça todos os Padrões Locais e Nacionais de
Instalação.
KW
823015035------35
84003501689.58
oltagemΦHz
Conectar o forno a um grupo 230V, 50 Hz separado com conexão rígida e disjuntor. O disjuntor
deve desconectar todos os pólos, incluindo terra
com uma separação mínima de 3 mm entre os
contatos.
1Φ:
Conectar L1 + neutro + terra.
3Φ:
Conectar L1 + L2 + L3 + neutro + terra.
Carga Máx.
L1L2L3N
67
Page 70
Operação
Painel de Controlo
OPERAÇÃO
NOTA: A operação é restrita ao pessoal qualifica-
do.
1. Gire a chave ON/OFF (1) (Liga/Desliga) para
ON (Ligado).
2. Gireo botão de CONTROLEDETEMPERATURA (2) para ajustar a temperatura desejada
para o cozimento.
3. AperteesegureaasteclasdesetasnoCOOK
TIME CONTROL (3) (CONTROLE DE TEMPO
DE COZIMENTO) para ajustar o tempo desejado de cozimento.
NOTA: Se o forno não acender depois de diver-
sas tentativas, procure um instalador qualificado.
1
DESLIGAMENTO
1. Gire a chave ON/OFF (1) (Liga/Desliga) para
OFF (Desligado). Os ventiladores funcionarão
até que o forno esfrie.
3
2
Figura 8
68
Page 71
Manutenção
Limpeza e Substituição de Peças
LIMPEZA
NOTA: NÕ borrifar o forno com jato d’água.
Diariamente
1. Removerelimparasbandejasdemigalhas.
2. Limpar a correia transportadora com uma escova.
ACada3Meses
1. impar as guardas dos ventiladores axiais.
ACada6Meses
1. Retire o transportador.
2. Limparointeriordoforno.
A Cada 12 Meses
Uma pessoa de serviço autorizado pela fábrica
deve:
1. Limpar o painel de controle, cavidade do forno e ventiladores.
2. Verificarasprincipaisconexõeselétricas.
3. Verifiqueomotordeaccionamento.
SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS
Componentes Elétricos
1. Desligue a conexão eléctrica principal.
2. Retire a tampa da caixa de controlo.
3. Substitua os componentes defeituosos.
Para substituir os detectores de temperatura,
retire o painel traseiro e o isolamento. Os detectores estão localizados no topo da conduta
de saída do ventilador.
Verifique o interruptor de controlo e/ou os
fusíveis
Ajuste para a temperatura desejada.
SINTOMA: O forno não atinge a temperatura desejada.
S
O interruptor de energia eléctrica está DESLIGADO (OFF)
S
A energia eléctrica não está a alimentar o forno.
S
O(s) motor(es) do ventilador não estão a funcionar.
SINTOMA: A correia transportadora não funciona.
S
O interruptor de energia eléctrica está DESLIGADO (OFF)
S
O fusível do circuito de controlo está fundido.
S
A correia prendeu---se a algo no forno.
AVISO!!
Desligue sempre a fonte de energia antes de limpar o u de prestar assistência técnica ao f orno.
S
Coloque na posição LIGADO (ON).
S
Substitua os fusíveis principais.
S
Verifique o interruptor de controlo e/ou os
fusíveis
S
Coloque na posição LIGADO (ON).
S
Substitua o fusível.
S
Desligue o forno (OFF). Desprenda a correia e
resolva o problema.
71
Page 74
MT1820E
Hornos Transportadores
Manual del Dueño - Operador
72
Page 75
Instalación
Entrega e Ubicación
ENTREGA E INSPECCIÓN
Todos los hornos Blodgett se envían en contenedores para evitar daños. Después de recibir su
horno nuevo:
D
Inspeccione el contenedor en el que se realizó
el envío para asegurarse de que no se hayan
producido daños externos. Si observa daño alguno, anótelo en el recibo de entrega que deberá firmar el conductor .
D
Desembale el horno y asegúrese de que no se
hayan producido daños internos. Los transportistas aceptan reclamaciones por concepto de
dañosocultossiéstossenotificanenunplazo
de quince días posteriores a la fecha de entre ga. y el contenedor del envío se conserve para
poder ser inspeccionado.
Blodgett Oven Company no puede asumir responsabilidad a l g una por pérdidas o daños
ocasionados durante el transporte. El transportista asumió responsabilidad completa por
la entrega del producto en buen estado en el
momento en que se aceptó el envío. Por consiguiente, nosotros estaremos dispuestos a ayudarle en caso de que sea necesario presentar
una reclamación.
UBICACIÓN DEL HORNO
La ubicación adecuada y bien planificada del horno proporcionará al usuario conveniencia y un
rendimiento satisfactorio.
D
Coloque el horno por lo menos a 50 cms de la
pared trasera y a 40 cmsde la pared lateral.
D
Coloque el horno en un área ventilada correctamente.
D
Coloque el horno debajo de una campana de
escape, de acuerdo con los estándares de
instalación nacionales y locales.
D
Coloque el horno de modo que el enchufe de
abastecimiento quede accesible.
Ahora se puede mover el horno a la ubicación seleccionada. Coteje la lista a continuación con la
Figura 1 para asegurarse de que recibió todas las
partes.
Descripción de la parte
Cantidad
Cuba principal del horno1
Montaje del transportador1
Bandejas para migajas2
Paquetes de accesorios2
Freno del producto1
Montaje del transportador
(sin la correa)
Freno del
producto
Bandejas para migajas
Figura 1
73
Page 76
Instalación
Montaje del Horno
AVISO: Este artefacto se tiene que instalar según
las regulaciones presentes y sólo se debe
usar en lugares bien ventilados. Refiérase
a las instrucciones antes de instalar y de
usar este artefacto. Sólo un instalador
calificado debe hacer la instalación.
PATAS
1. Retire el horno del cajón de embalaje.
2. Coloque el horno de manera que descanse
sobre su superficie posterior. Atornille una
pata dentro de cada uno de los cuatro agujeros en la superficie inferior de la unidad.
3. Apriete la tuerca hexagonal en la parte superior de cada pata.
4. Levante el horno y párelo sobre las patas.
Superficie inferior
del horno
PLATAFORMA DE HORNO CON RODAJAS
1. Sujetecadapataalabasedelaplataforma
con una arandela de presión y tuerca. NO las
apriete completamente.
2. Coloque la repisa entre las patas de modo
quelasuperficielisaestédecaraalapartesuperior de la plataforma. Alinee la repisa con
los agujeros en cada pata. Sujete la repisa a
cada pata con una tuerca y un perno.
3. Apriete los pernos instalados en el primer
paso.
4. Coloque el horno sobre la plataforma. Aperne
el horno a la plataforma desde la superficie inferior de la misma.
Pata
Base de la
plataforma
Parte superior
de la plataforma
Figura 2
Repisa
Figura 3
74
Page 77
APILAMIENTO DE LOS HORNOS
Horno inferior
1. Instale las patas conforme las instrucciones
anteriores.
2. Sujete el riel de apilamiento a la parte posterior del compartimiento de control.
Horno(s) superior(es)
1. Coloque el horno de modo que descanse
sobre su superficie posterior. Instale una punta de alineamiento de horno dentro de cada
uno de los cuatro agujeros en la superficie inferior del horno.
Instalación
Montaje del Horno
2. Sujetelaspiezasdemontajedelabandejade
protección contra el ca lor a la superficie inferior de la caja de control del horno superior
usando los tornillos suministrados.
3. Cuidadosamente levante el horno superior de
la plataforma y colóquelo sobre el horno inferior. Asegúrese de que las puntas de alineamiento queden dentro de los agujeros en la
parte superior del horno inferior.
4. Deslice la bandeja de protección contra el calor dentro de las piezas de montaje.
Bandeja de protección contra el calor
Punta de
alineamiento
Horno superior
Piezas de montaje de la
bandeja de protección
contra el calor
Figura 4
75
Riel de apilamiento
Horno inferior
Page 78
Instalación
Montaje del Horno
TRANSPORTADOR
1. Desliceelmontajedeltransportador
adentrándolo en la apertura del túnel a la izquierda hasta que el diente quede dentro de
la ca ja de control. Véase la Figura 5.
2. Instale la correa impulsora en el motor y luego
alrededor de la polea en el montaje del transportador. Véase la Figura 6. Tire del montaje
del transportador para apretar la correa.
Figura 5
AVISO: Antes de invertir el sentido de marcha del
motorde impulsión, inviertala posición de
A1 y A2.
ADVERTENCIA
Desconecte la fuente de alimentación
antes de cambiar la dirección del motor
impulsor.
BANDEJAS PARA LAS MIGAS
1. Instale las bandejas para las migas.
Figura 7
Figura 6
76
Page 79
Instalación
V
Conexión Eléctrica
AVISO: Sólo un instaladorcalificadodebehacerla
instalación.
AVISO: Las conexiones electricas deben reali-
zarse conforme, a leyes locales y nacionales.
Se necesita un alivio de esfuerzo para el cordón
de abastecimiento. El instalador tiene que proporcionar un buje para el cordón de abastecimiento que cumpla todos los estándares de instalación locales y nacionales.
KW
823015035------35
84003501689.58
oltajeΦHz
Conecte el horno a un grupo separado de 230V,
50Hz con una conexión rígida y con un interruptor
de circuito. El interruptor de circuito debe desconectar todos los polos, incluyendo el neutro, con
una separación de contacto de por lo menos 3
mm.
1Φ:
Conecte L1 + el neutro + la conexión a tierra.
3Φ:
Conecte L1 + L2 + L3 + el neutro + la conexión
a tierra.
Carga Maxima
L1L2L3N
77
Page 80
Operacion
Panel de Control
OPERACIÓN
AVISO: La operación queda restringida sólo para
el personal calificado.
1. Ponga el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) (1) en ENCENDIDO (ON).
2. Gire la manilla de CONTROL DE TEMPERATURA (TEMPERATURE CONTROL) (2) para
ajustar la temperatura de cocción deseada.
3. Presione y sujete las teclas con flechas en el
CONTROL DEL TIEMPO DE COCCION
(COOK TIME CONTROL) (3) para ajustar el
tiempo de cocción deseado.
AVISO: Si el horno no arranca después de varias
tentativas, contacte un instalador calificado.
1
CIERRE
1. Ponga el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OF)(1) en APAGADO(OFF). Losventiladores continuarán funcionando hasta que
el horno se enfríe.
3
2
Figura 8
78
Page 81
Mantenimiento
Limpieza y Cambio de las Partes
LIMPIEZA
AVISO: NO rocíe el horno con un chorro de agua.
Tod o s Los Dí a s
1. Saque y limpie las bandejas para migas.
2. Limpie la correa transportadora con un cepillo.
Cada 3 Meses
1. Limpie las protecciones axiales del ventilador.
Cada 6 Meses
1. Retire el transportador.
2. Limpie el interior del horno.
Cada 12 Meses
Personal de servicio autorizado por la fábrica:
1. Limpie el panel de control, la cavidad del horno y los ventiladores.
2. Reviselasconexioneseléctricasprincipales.
3. Revise el motor impulsor.
CAMBIO DE LAS PARTES
Componentes Electricos
1. Apague la conexión eléctrica principal.
2. Retire la cubierta de la caja de control.
3. Reemplace las partes defectuosas.
Para reemplazar los sensores de temperatu-
ra, retire el panel posterior y el aislante. Los
sensores se encuentran encima del conducto
de salida del ventilador.
4. Reemplacelacubiertadelacajadecontrol
y/o el aislante y panel posterior.
5. Active la conexión eléctrica principal.
LosVentiladoresdeEnfriamiento
1. Apague la conexión eléctrica principal.
2. Retire el panel posterior del horno. Si es necesario, retire el aislante.
3. Desconecte y reemplace los ventiladores defectuosos.
4. Vuelvaa instalar el aislante y el panel posterior
del horno.
5. Active la conexión eléctrica principal.
Los Componentes del Tablero de Operación
1. Apague la conexión eléctrica principal.
2. Retire los tornillos en el fondo del horno que
sujetan el control. Deslice el panel de operación y extráigalo.
3. Reemplace la parte defectuosa.
4. Vuelva a instalar el panel de operación.
5. Active la conexión eléctrica principal.
79
Page 82
Mantenimiento
Ubicación de los Componentes
Conjunto de la
plancha de control
MT1820E
Ventilador
Enfriador
Relé del elemento
de calentamiento
Motor de transmisión
de la banda
Correa de
impulsión
Fusibles
Figura 9
80
Page 83
CAUSA(S) POSIBLE(S)REMEDIO SUGERID O
SÍNTOMA: El motor del ventilador no funciona
S
El interruptor de electricidad está apagado (OFF)
S
Elhornonorecibeelectricidad
S
El condensador está defectuoso
SÍNTOMA: Los elementos no se calientan
S
El interruptor de electricidad está apagado (OFF)
S
El motor(es) del ventilador no funciona(n)
S
El regulador principal de temperatura no se ha
fijado a una temperatura superior a la ambiental
SÍNTOMA: El horno no alcanza la temperatura deseada
S
S
S
S
S
S
Mantenimiento
Diagnóstico de fallas
Muévalo a la posición de encendido (ON)
Reemplace los fusibles principales o vuelva a fi-
jar los interruptores automáticos
Reemplace el condensador
Muévalo a la posición de encendido (ON)
Revise el interruptor de control y/o los fusibles
Fíjeloalatemperaturadeseada
S
El interruptor de electricidad está apagado (OFF)
S
Elhornonorecibeelectricidad
S
El motor(es) del ventilador no funciona(n)
SÍNTOMA: La correa transportadora no funciona
S
El interruptor de electricidad está apagado (OFF)
S
El fusible del circuito de control está fundido
S
Lacorreaestáenganchadaenalgodentrodel
horno
ADVERTENCIA
Siempre se debe desconectar la fuente de alimentación antes de limpiar o darle mantenimien-
to al horno.
S
Muévalo a la posición de encendido (ON)
S
Reemplace los fusibles principales
S
Revise el interruptor de control y/o los fusibles
S
Muévalo a la posición de encendido (ON)
S
Reemplace el fusible
S
Apague el horno (posición OFF). Desengánchela y resuelva el problema
81
Page 84
MT1820E
Exportugnar med Transportband
Driftshandledning
82
Page 85
Installation
Leverans och Placering
LEVERANS OCH INSPEKTION
Allaugnar från Blodgett levereras i en container för
att undvika skador. När du tar emot den nya ugnen
ska du:
D
Inspektera containern för externa skador. Alla
tecken på skador ska noteras på fraktsedeln,
som måste undertecknas av chauffören.
D
Packa upp ugnen och kontrollera för interna
skador. Transportföretaget tar emot krav avseende dolda skador om dessa inlämnas inom
femton dagar från leveransen och leveranscontainern finns kvar för inspektion.
Blodgett Oven Company kan inte påtaga sig
något ansvar för förluster eller skador som
uppkommit under frakten. Transportföretaget
åtog sig fullt ansvar för leveransen i gott skick
när försändelsen accepterades. Vi kan dock
hjälpa till att fyll i reklamationen om så krävs.
UGNENS PLACERING
En väl planerad och riktig placering av ugnen kommer att ge långvarig bekvämlighet för användaren
och tillfredsställande prestanda.
D
Placera ugnen på ett avstånd av minst 50 cm
från den bakre väggen och 40 cm från sidoväggen.
D
Placera ugnen där det finns tillfredsställande
ventilation.
D
Placera ugnen under en utblåsningshuv enligt
lokal och internationell installationsstandard.
D
Placera ugnen så att man kommer åt den elektriska kontakten.
Ugnen kan nu flyttas till installationsplatsen. Kontrollera nedanstående lista i Figur 1 för att se till att
alla komponenter levererades.
gällande föreskrifter och får endast
användas i välventilerade utrymmen. Läs
anvisningarna innan ugnen monteras eller
används. Installationen får endast utföras
av en behörig installatör.
BEN
1. Avlägsna ugnen från packlådan.
2. Lägg ugnen på baksidan. Skruva in ett ben i
vart och ett av de fyra hålen på ugnens undersida.
3. Dra åt sexkantsmuttern högst uppe på varje
ben.
4. Lyft upp ugnen på sina ben.
Ugnens
undersida
UGNSSTATIV MED HJUL
1. Fäst varje ben vid stativramen med en
låsbricka och en mut t e r. DRA INTE ÅT helt och
hållet.
2. Placera hyllan mellan benen så att den jämna
yta är vänd mot stativets ovansida.Rikta inhyllan på hålen i varje ben. Fäst hyllan vid varje
ben med en mutter och en bult.
3. Draåtbultarnasominstalleradesisteg1.
4. Placera ugnen på stativet. För in bultarna som
håller fast ugnen vid stativet underifrån.
Ben
Stativram
Stativets
ovansida
Figur 2
Hylla
Figur 3
84
Page 87
STAPLA UGNARNA
Bottenugnen
1. Installera benen enligt anvisningarna
2. Montera staplingsskenan på styrfackets baksida.
Toppugnen/-ugnarna
1. Sätt ned ugnen på baksidan. Stick in ugnin riktningstappar i vart och ett av de fyra hålen
på ugnens undersida.
Installation
Sammansättning av ugnen
2. Fäst värmeskyddsfästena på undersidan av
den övre ugnens styrdel med hjälp av de
medföljande skruvarna.
3. Lyft varsamt den övre ugnen upp från pallen
ochplaceradenovanpådennedreugnen.Se
till att inriktningstapparna är instuckna i hålen
på den nedre ugnens ovansida.
4. Skjutvärmeskyddetinifästena.
Värmeskydd
Inriktningstapp
Värmeskyddsfästen
Staplingsskena
Övre ugn
Undre ugn
Figur 4
85
Page 88
Installation
Sammansättning av ugnen
TRANSPORTBAND
1. Skjut transportbandsenheten genom vänster
tunnel tills kedjehjulet är inne i styrdelen. Se
Figur 5.
2. Montera drivremmen på motorn och runt skivan på transportbandsenheten. Se Figur 6.
Dra transportbandsenheten bakåt för att
spänna remmen.
Figur 5
OBS!Byt ut A1 mot A2 för att ändra drivmotorns
riktning (vid behov).
VARNING!
Koppla från strömförsörjningsdelen in-
nandukastaromdrivmotorn.
SMULPLATAR
1. Montera smulplåtarna.
Figur 7
Figur 6
86
Page 89
Installation
Elektrisk Anslutning
OBS!Elektriska anslutningar får endast göras av
en behörig installatör.
OBS!Elektrisk anslutning skall följa svenska
elföreskrifter.
En spänningsreducerare krävs för elsladden.
Installatören måste tillhandahålla en sladdbussning som uppfyller alla lokala och internationella
installationsstandarder.
KWSpänningΦHz
823015035------35
84003501689.58
Anslut ugnen till en separat grupp på 230 volt, 50
Hz med fast koppling och överspänningsskydd.
Överspänningsskyddet ska slå ifrån alla poler, inklusive neutral med en kontaktseparation på
minst 3 mm.
1Φ:
Anslutning L1 + neutral + jord.
3Φ:
Anslutning L1 + L2 + L3 + neutral + jord.
Maximal belastning
L1L2L3N
87
Page 90
Drift
Kontrollpanel
DRIFT
OBS!Denna utrustning får endast användas av
behörig personal.
1. TryckpåSTRÖMBRYTAREN(1)sådenäri
läget ON (PÅ).
2. Vrid TEMPERATURREGLAGET (2) till önskad
tillagningstemperatur.
3. Tryck på och håll pilknapparna på REGLAGET
FÖR TILLAGNINGSTID (3) intryckta för att
ställa in önskad tillagningstid.
OBS!Kontakta en behörig installatör om ugnen
inte startar efter flera försök.
1
AVSTÄNGNING
1. TryckpåSTRÖMBRYTAREN(1)sådenäri
läget OFF (AV). Fläktarna kommer att rotera
tills ugnen svalnat.
3
2
Figur 8
88
Page 91
Underhåll
Rengöring och utbyte av delar
RENGÖRING
OBS!Ugnen får INTE spolas av med en vattens-
lang.
Varje Dag
1. Ta bort och rengör smulplåtarna.
2. Rengör transportbandet med en borste.
Var Tredje Månad
1. Rengör skydden till axialfläkten.
Var Sjåtte Månad
1. Avlägsna transportbandet.
2. Rengör ugnens insida.
Var Tolfte Månad
En fabriksauktoriserad servicerepresentant ska:
1. Rengöra kontrollpanelen, ugnens insida och
fläktar.
2. Kontrollera de elektriska huvudkopplingarna.
3. Kontrollera drivmotorn.
UTBYTE AV DELAR
Elektriska Komponenter
1. Slå från huvudströmbrytaren.
2. Ta av locket på styrdelen.
3. Byt ut defekta komponenter.
Om du vill byta ut temperatursonderna skall
du ta av bakpanelen och isoleringen. Sonderna finns högst uppe i fläktutloppskanalen.
4. Sätt på styrdelens lock och/eller isoleringen
och bakpanelen.
5. Slå på huvudströmbrytaren.
Avkylningsfläktarna
1. Slå från huvudströmbrytaren.
2. Ta av ugnens bakpanel. Avlägsna isoleringen
vid behov.
3. Koppla från och byt ut den defekta fläkten.
4. Sätt tillbaka isoleringen och ugnens bakpanel.
5. Slå på huvudströmbrytaren.
KomponenternapäReglagepanelen
1. Slå från huvudströmbrytaren.
2. Skruva ur skruvarna som håller fast styrdeln
på ugnens undersida. Skjut ut manöverpanelen.
3. Bytutdendefektakomponenten.
4. Sätt tillbaka manöverpanelen.
5. Slå på huvudströmbrytaren.
89
Page 92
Underhåll
Komponenternas placering
Sats för kontrollplåt
MT1820E
Avkylningsfläktar
Relä för värmeelement
Drivmotor för
transportband
Drivrem
Säkringar
Figur 9
90
Page 93
MÖJLIG ORSAK(ER)REKOMMENDERAD ÅTGÄRD
SYMTOM: Fläktmotorn/-motorerna fungerar inte
S
Strömbrytaren i läge OFF (av)
S
Ingen strömtillförsel till ugnen
S
Defekt kondensator
SYMTOM: Värmeelementen värms inte upp
S
Strömbrytaren är i läge OFF (av)
S
Fläktmotorn/--- motorerna fungerar inte
S
Huvudtemperaturstyrenheten inte inställd ovan
omgivningens temperatur
SYMTOM: Ugnen når inte önskad temperatur
Underhåll
Felsökning
S
Slåpåströmmen(ON---på)
S
Byt ut huvudsäkringarna och återställ brytarna
S
Bytutkondensatorn
S
Slåpåströmmen(ON---på)
S
Kontrollera styromkopplare och/eller säkringar
S
Ställ in önskad temperatur
S
Strömbrytaren är i läge OFF (av)
S
Ingen strömtillförsel till ugnen
S
Fläktmotorn/--- motorerna fungerar inte
SYMTOM: Transportbandet fungerar inte
S
Strömbrytaren är i läge OFF (av)
S
Säkringen för styrkretsen har utlösts
S
Remmen har fastnat på någonting i ugnen
VARNING!
Koppla alltid från strömförsörjningsdelen innan du rengör eller utför underhåll på ugnen.
S
Slåpåströmmen(ON---på)
S
Byt ut huvudsäkringar
S
Kontrollera styromkopplare och/eller säkringar
S
Slåpåströmmen(ON---på)
S
Bytutsäkringen
S
Slå från ugnen (OFF). Koppla från och åtgärda
problemet.
91
Page 94
INSERT WIRING DIAGRAM HERE
INDSÆT STRØMSKEMA HER
HIER HET BEDRADINGSDIAGRAM BEVESTIGEN
PLACER VOS SCHEMAS ELECTRIQU ES ICI
AN DEN KUNDEN:
SCHALTSCHEMA HIER EINLEGEN
INSERIRE QUI LO SCHEMA DEI CABLAGGI
COLOCAR O DIAGRAMA DE FIAÇÃO AQUI
INSERTE AQUÍ SU DIAGRAMA
DE LA INSTALACIÓN ALAMBRICA
SÄTT IN KABLAGEDIAGRAM HÄR
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.