Appuyer sur ON.
Pour mettre l’appareil en service par
ON, la KeyCard doit être introduite, le
volume sonore préréglé est diffusé.
Mise hors/en service par la KeyCard:
L’appareil doit être mis en service par
ON.
Note:
N’omettez pas de lire les informations
du chapitre “Système de protection antivol KeyCard”.
Mise hors/en service par l’allumage:
Lorsque l’appareil est connecté conformément, il peut être mis hors et remis
en service par l’allumage du véhicule.
Après la coupure de l’allumage un son
bîpe double signale que la KeyCard
doit être retirée avant de quitter le
véhicule.
Mise en service lorsque l’allumage
est coupé
L’appareil peut être utilisé comme suit
lorsque l’allumage est coupé (la KeyCard étant introduite):
Appuyer sur ON après l’émission du
son bîpe double.
L’appareil est mis en service.
Au bout d’une durée de reproduction
d’une heure, l’appareil se met automatiquement hors service pour préserver
la batterie.
2 VOL+ / VOL-
Modifier le volume sonore.
Après la mise en service de l’appareil,
le volume sonore préréglé est diffusé
(VOL FIX).
VOL FIX peut être modifié (voir “Programmation par DSC”).
3
Modification brusque du volume sonore.
En appuyant sur la touche , il est
possible de réduire immédiatement le
volume sonore. L’afficheur indique
“MUTE” (atténuation sonore).
Cette fonction est désactivée en appuyant sur la touche
ou VOL+.
En appuyant sur VOL-, le volume sonore normal est réduit d’une valeur de
réglage par rapport au volume sonore
(atténué).
Le volume sonore atténué peut être
programmé de la manière suivante:
•Régler le volume sonore souhaité.
•Appuyer sur
pendant 2 secon-
des (un son bîpe retentit).
Ce volume sonore est mémorisé comme volume sonore atténué.
Fonction supplémentaire
Touche de mémoire dans le menu
DSC.
4 Combinateur séquentiel FMT
Appuyer pour commuter les niveaux
de mémoire I, II et T (Travelstore).
En appuyant sur cette touche, le poste
commute automatiquement sur FM.
Fonction supplémentaire FMT
Mémoriser par Travelstore les six
émetteurs offrant la meilleure réception:
Appuyer sur FM
T jusqu’à ce que Beep
retentisse ou jusqu’à ce que “TSTORE” s’inscrive sur l’afficheur.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
65
PORTUGUÊS
5 Combinateur séquentiel M•L
Pour PO et GO.
6 Touche à bascule
Réception radio
Lecture des cassettes
Fonctionnement du changeur (option)
/ Recherche des stations
Avance
Retour
<</>> Avance/retour progressif, si AF
hors service
<</>> Balayage dans les chaînes
d’émetteurs, si AF en service
p.ex. NDR1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN,
ANTENNE ... .
66
/ Choix du titre (S-CPS)Avance
Retour
Avance rapide
Retour rapide
Arrêter la fonction par .
Choix du CD
Avance
Retour
Choix d’un titre
Avance: appuyer brièvement.
CUE - avance rapide (audible):
maintenir l’appui sur la touche.
Retour: appuyer brièvement et
successivement deux fois ou plus
souvent.
Répéter le titre en cours de son
début: appuyer brièvement.
REVIEW - retour rapide (audible):
maintenir l’appui sur la touche.
Fonctions supplémentaires de la
touche à bascule:
D’autres possibilités de réglage par
AUDJ
GEOI
MODE DSC H
PTY>
La condition en est que la fonction correspondante soit activée.
7 Afficheur
a
g
e
i h
k
j
f
b
r
c
d
a) NDR2- Nom d’émetteur
b) TR 2- Track (piste) 2 de la casset-
c) VIVALDI - Nom du CD ou
d) 1 : 52- Time (temps de lecture) ou
e) FM- Gamme d’ondes
te
Number (n° du CD) en
fonctionnement du changeur (option)
n
m
l
o
p
q
s
f) lo- Sensibilité de recherche
g) I, II, T- Niveau de mémoire I, II ou
h) 6- Touche de station (1 - 6)
i) LD- Loudness en service
j)- Stéréo
k) AF- Fréquence alternative en
l) TP- Emetteur de radioguidage
m) TA- Priorité pour la diffusion
n) PTY- Activation du type de pro-
o) B ou C- Dolby B ou C NR
p) MTL- Lecture de cassettes Metal
q) RM- Moniteur radio (écouter la
r) BLS- Blank Skip - sauter des
s) MIX- Lecture des titres du CD
Travelstore
RDS
(en réception)
d’émetteurs de radioguidage
gramme
ou CrO
2
radio pendant le défilement
rapide de la bande)
passages non enregistrés
par ordre aléatoire
8 Système de protection antivol Key-
Card
Pour pouvoir utiliser le poste, la KeyCard doit être introduite.
KeyCard
Introduire la KeyCard
La languette de KeyCard étant sortie.
Introduire la KeyCard avec la surface de contact dirigée vers le haut
dans la fente. Si besoin est, déclencher la languette de KeyCard en appuyant.
Veuillez en tout cas lire les informations du chapitre “Système de protection antivol KeyCard”.
Languette de KeyCard clignotante
Lorsque la radio est mise hors service
et la KeyCard retirée, la languette de
KeyCard clignote comme protection
antivol optique en cas de préréglage
correspondant. Plus d’informations:
“Programmation par DSC”.
Ce clignotement peut être mis hors
service par la languette de KeyCard
lorsque celle-ci est enclenchée en appuyant.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
67
9 MIX
: SC
Fonctionnement du changeur (option)
Fonctionnement du changeur (option)
MIX CD
Les titres d’un CD sont reproduits par
ordre aléatoire.
Le choix des CD s’effectue par ordre
numérique.
MIX MAG
Les titres d’un CD sont reproduits par
ordre aléatoire.
Le choix des CD s’effectue par ordre
aléatoire.
MIX OFF
MIX est désactivé.
Appuyez sur MIX jusqu’à ce que la
fonction souhaitée soit brièvement indiquée sur l’afficheur.
Réception radio
Scan
Appuyez brièvement SC “FM SCAN” s‘allume en alternance
avec le sigle clignotant ou la fréquence
de l‘émetteur reproduit. Tous les émetteurs FM pouvant être captés sont
brièvement reproduits.
Preset Scan
Appuyez SC pendant 2 sec. environ Le bip retentit, “SCAN” s‘allume en alternance avec l‘abréviation clignotante
ou la fréquence de l‘émetteur reproduit.
Les émetteurs mémorisés sur les touches de station sont brièvement reproduits.
Arrêter Scan / Preset Scan:
Appuyez à nouveau sur SC.
CD-Scan
Appuyez sur SC –
“CDC-SCAN” s’inscrit sur l’afficheur.
Les titres du CD sont brièvement reproduits.
Arrêter CD-Scan:
Appuyer encore une fois sur SC.
; TA (Traffic Announcement = priorité
de radioguidage)
Lorsque “TA” s’allume sur l’afficheur,
seuls les émetteurs de radioguidage
sont reçus.
Priorité en/hors service: appuyer sur
TA.
< DSA (Digital Signal Adaptation – adap-
tation numérique de signal)
Pour utiliser les fonctions d’égaliseur
et pour le masquage de bruits DNC.
Veuillez lire l’explication détaillée des
chapitres “DSA”, “Egaliseur” ou “DNC”.
68
= AF
Fréquence alternative en fonctionnement RDS:
Lorsque “AF” s’allume sur l’afficheur,
la radio avec RDS recherche automatiquement une meilleure fréquence du
même programme.
AF en/hors service: appuyer brièvement sur la touche AF.
Activer/désactiver la fonction régionale:
Appuyer sur la touche AF pendant
2 secondes environ (Beep), l’afficheur
indique “REG ON” ou “REG-OFF” (voir
REG - régional).
> PTY
Programme Type = type de program-
me
La fonction PTY transforme les touches de stations en touches de programmes. Chaque touche de station
permet de choisir un type de programme, comme p.ex. INFOS, SPORT,
POP, SCIENCES.
? SRC (Source)
Vous pouvez commuter entre les modes de fonctionnement de réception
radio, lectures de cassettes et CDC/
AUX (si activé).
@ DIS
Réception radio
En appuyant sur DIS la fréquence est
affichée pendant 4 secondes environ.
Fonction supplémentaire DIS:
Affichage de texte de radio lorsque
l’allumage est coupé.
Mettre l’appareil en service par ON;
appuyer sur DIS pendant 1 seconde
environ.
Lecture des cassettes
En appuyant sur DIS, le nom
d’émetteur/la fréquence sont affichés
pendant 4 secondes environ.
Fonctionnement du changeur (option)
Commuter entre l’affichage du nom, de
Time (temps de reproduction d’un titre)
et Number (n° du CD):
Appuyer brièvement sur DIS.
A RM (Radio Monitor)
Permet la réception radio pendant le
défilement rapide de la bande en lecture des cassettes.
Activer/désactiver RM: appuyer sur
RM.
Lorsque la fonction RM est activée,
“RM” s’allume sur l’afficheur.
Vous écoutez la radio pendant le défilement rapide de la bande.
B
Appuyer sur la touche pour faire éjecter la cassette.
C 1, 2, 3, 4, 5, 6 - Touches de stations
Il est possible de mémoriser 6 émetteurs par niveau de mémoire (I, II et
“T”) dans la gamme FM.
Dans les gammes PO et GO il est possible de mémoriser 6 émetteurs.
Mémoriser un émetteur – appuyer
sur une touche de station en réception
radio jusqu’à ce que le programme soit
de nouveau audible (Beep).
Appeler un émetteur – régler la gamme d’ondes. Choisir le niveau de mémoire en FM et appuyer sur la touche
de station correspondante.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
69
Fonction supplémentaire touches
de stations
Mémoriser et appeler le type de programme PTY.
Lorsque PTY est activé (“PTY” s’inscrit
sur l’afficheur), vous pouvez mémoriser et appeler un type de programme
sur chaque touche de station en
fonctionnement FM.
D Compartiment cassette
Introduire la cassette (face A ou 1 dirigée vers le haut, le côté ouvert vers la
droite).
E
Commutation de piste
Cette touche permet de commuter sur
l’autre piste (Track) en lecture des cassettes. “TR1” ou “TR2” s’allume sur
l’afficheur.
F B•C - Dolby B•C NR
Réduction du bruit pour la lecture des
cassettes conformément au système
utilisé lors de l’enregistrement.
Suivant le mode d’enregistrement de la
cassette, le type adéquat de réduction
du bruit peut être choisi:
Dolby B NR, Dolby C NR, sans Dolby
NR.
Commuter par B•C, “B” ou “C”
s’allume sur l’afficheur lorsque la
fonction Dolby est activée.
G lo
Commuter la sensibilité de recherche :
presser brièvement la touche.
Si “lo” est allumé, la sensibilité est normale. La recherche ne s‘arrête qu‘aux
émetteurs de bonne réception.
Si “lo” n‘est pas allumé, la sensibilité
est élevée. La recherche s‘arrête également aux émetteurs de moins bonne
réception.
Fonction additionnelle lo
Commuter mono/stéréo : presser la
touche pendant 2 sec. environ (bip).
En reproduction mono, le symbole sté-
est éteint.
réo
H DSC (Direct Software Control)
La fonction DSC permet d’adapter des
réglages de base programmables.
Pour plus d’informations: “Programmation par DSC”.
I GEO
Pour régler la balance (gauche/droite)
et le fader (avant/arrière).
Fader avant
Fader arrière
Balance gauche
Balance droite
Le dernier réglage est mémorisé automatiquement.
Mettre GEO hors service: appuyer encore une fois sur la touche.
Si aucune modification n’est effectuée
dans un délai de 4 secondes,
l’afficheur commute sur l’état précédent.
70
Fonction supplémentaire GEO
Réglages séparés de la balance gauche/droite et avant/arrière pour la diffusion d’informations routières (voir
“Réglage de GEO pour la diffusion
d’informations routières et du signal
avertisseur).
J AUD
Pour régler les aiguës (Treble) et les
graves à l’aide de la touche à bascule.
Fonction additionnelle AUD
loudness - accentuation des graves en
cas de faible volume.
Loudness marche/arrêt : appuyer sur
AUD.
Si loudness est activé, “LD” est allumé
sur l‘afficheur.
Pour tout complément d‘informations,
cf. “Programmation avec DSC”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Treble +
Treble –
Bass –
Bass +
Le dernier réglage est mémorisé automatiquement.
Mettre AUD hors service: appuyer encore une fois sur la touche.
Si aucune modification n’est effectuée
dans un délai de 4 secondes, le réglage AUD est terminé automatiquement.
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
71
Remarques importantes
Ce que vous devriez absolument
lire
Avant de mettre votre autoradio en service,
veuillez lire attentivement les conseils suivants.
Sécurité routière
La sécurité routière est d’une importance
capitale. Dans cet esprit, n’utilisez votre
autoradio que dans la mesure où vous restez apte à faire face aux conditions de circulation auxquelles vous vous trouvez confronté.
En roulant à 50 km/h seulement, un véhicule parcourt presque 14 m en une seconde,
pensez-y.
Nous déconseillons l’utilisation de l’autoradio dans les situations critiques.
Lorsque vous réglez le volume, veillez à ce
que la puissance sonore de l’autoradio ne
couvre pas les signaux acoustiques provenant de l’extérieur, p.ex. les sirènes de
police et des pompiers, afin de pouvoir réagir à temps aux signaux avertisseurs.
Montage
Si vous souhaitez monter ou compléter la
chaîne vous-même, n’omettez pas de lire
au préalable la notice de montage et de raccordement ci-jointe.
Pour assurer un fonctionnement impeccable, le plus doit être connecté par l’allumage
et le plus permanent doit être connecté.
Ne pas relier les sorties de haut-parleur à la
masse!
Atténuation sonore du
téléphone
Lorsque vous utilisez un mobilophone dans
votre véhicule, le volume sonore en réception radio, lecture des cassettes ou
fonctionnement du changeur peut automatiquement être réduit pendant une conversation téléphonique (atténuation sonore du
téléphone).
L’afficheur indique “PHONE”.
Le message de radioguidage est diffusé en
priorité lorsque TA est activé. La diffusion
est interrompue en appuyant sur TA.
Accessoires
N’utilisez que les accessoires et pièces de
rechange autorisés par Blaupunkt.
Cet appareil permet d’utiliser les produits
Blaupunkt suivants:
Changeur
CDC A 05 ou CDC F 05.
Télécommande
La télécommande infrarouge RC 05 permet
de commander les fonctions essentielles à
partir du volant.
Amplificateur
Tous les amplificateurs Blaupunkt.
72
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.