BLAUPUNKT MADRID C70, DJ70-AUS, WASHINGTON AG F. DJ User Manual

Einbauanleitung Installation instructions Notice de montage Istruzioni di installazione Inbouwhandleiding Monteringsanvisning Instrucciones de instalación Instruções de montagem
Radio / Cassette
Arizona DJ70 Madrid C70 Milano C70 Missouri DJ70 Washington DJ70
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione • Inbowhandleiding
• Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de montagem
D
Sicherheitshinweise
Einbau- und Anschlußvorschriften
– Bei fehlerhafter Installation oder Wartung
können bei elektronischen Kraftfahrzeug-Sy­stemen Fehlfunktionen auftreten.
– Um eine Zerstörung Ihres Radios zu vermei-
den, dürfen Sie den fahrzeugseitigen 8 poli­gen +/- ISO-Stecker nur über ein entspre­chendes Blaupunkt-Adapterkabel anschlie­ßen.
Für die Dauer der Montage und des An­schlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise.
– Minus und Pluspol der Batterie abklemmen. – Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz- Her-
stellers beachten.
– Beim Bohren von Löchern darauf achten,
daß keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
– Der Querschnitt des Plus- und Minuskabels
darf 1,5 mm
2
nicht unterschreiten.
F
Indications de sécurité
Consignes de montage et de branchement
En cas d’erreur d’installation ou d’entretien,
des perturbations peuvent survenir au ni­veau des systèmes électroniques du véhi­cule.
Pour ne pas détériorer votre autoradio, bran-
chez le connecteur ISO +/- 8 pôles du véhi­cule uniquement via un câble adaptateur Blaupunkt correspondant.
Pendant le montage et le branchement, ob­servez les consignes de sécurité suivantes :
Débrancher le pôle (-) de la batterie. – Observer ce faisant les indications de sé-
curité du constructeur automobile.
Veiller à ne pas endommager les pièces du
véhicule en perçant des trous.
– La section transversale du câble (+) et (-)
ne doit pas être inférieure à 1,5 mm
2
.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
GB
Safety precautions
Installation and connection regulations
– In the event that this equipment is installed
or repaired incorrectly , this could cause mal­functions in the vehicle electronics.
– T o avoid causing damage to your radio, use
the corresponding Blaupunkt adapter cable to connect the 8-pin +/- ISO plug in the vehi­cle.
While installing and connecting this equip­ment, please observe the following safety notes.
Disconnect the negative battery termina. – Observe the car manufacturer’s safety in-
structions.
If you drill any holes, make sure that you do
not damage any parts of the vehicle.
The diameter of the positive/negative cable
must not be less than 1.5 mm
2
.
I
Cenni sulla sicurezza
Disposizioni relative a montaggio ed allac­ciamento
– Nei casi di installazione o manutenzione
non eseguiti nel modo dovuto, si possono avere dei disturbi di funzionamento nel si­stema elettronico dell’autovettura.
– Al fine di evitare che la vostra autoradio pos-
sa venire distrutta, fate attenzione ad allac­ciare la spina ad 8 poli +/-ISO soltanto tra­mite il corrispondente cavo di adattamento della Blaupunkt.
Durante il montaggio e l’allacciamento os­servate per favore le seguenti istruzioni sul­la sicurezza.
– Staccate il polo negativo della batteria. – Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicu-
rezza del fabbricante d’auto.
– Quando praticate dei fori, fate attenzione a
non danneggiare nessuna parte dell’auto­vettura.
– La sezione dei cavi positivi e negativi non
deve essere mai inferiore a 1,5 mm
2
.
219
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NL
Veiligheidsinstructies
Voorschriften voor inbouw en aansluiting
– Bij onjuiste installatie of onderhoud kunnen
storingen optreden bij elektronische syste­men in de auto.
– Om vernieling van uw autoradio te voorko-
men mag u de achtpolige +/- ISO-stekker aan de zijde van de auto alleen aansluiten via een geschikte Blaupunkt-adapterkabel.
V oor de duur van de montage en de aan-slui­ting dient u de volgende aanwijzingen voor de veiligheid in acht te nemen:
– Ontkoppel de minpool van de accu. – Houd u hierbij aan de aanwijzingen voor de
veiligheid van de autofabrikant.
– Let er bij het boren van gaten op dat er geen
onderdelen van de auto beschadigd raken.
– De doorsnede van de plus- en minkabels
mag niet kleiner zijn dan 1,5 mm
S
Säkerhetsanvisningar
2
.
Föreskrifter för montering och inkoppling.
– Vid felaktig installation eller service kan fel-
aktigheter uppträda hos elektroniska system i fordonet.
– För att undvika att radion förstörs får du en-
dast ansluta den 8-poliga +/-ISO-kontakten i fordonet över en motsvarande Blaupunkt adapterkabel.
Observera följande säkerhetsanvisningar under montering och anslutning
– Lossa kabeln från batteriets minuspol. – Iaktta säkerhetsanvisningarna från fordon-
stillverkaren.
– Då du borrar hål måste du se till så att inga
fordonsdelar skadas.
– Tvärsnittsarean hos plus- och minus-
kablarna får inte underskrida 1,5 mm
2
.
E
Normas de seguridad
Especificaciones sobre la instalación y co­nexión
– En caso de realizarse una instalación o un
mantenimiento inadecuado, éstos pueden ocasionar fallos en las funciones de los sis­temas eléctricos del vehículo.
– Para que su radio no sufra daños, debe co-
nectar el enchufe del vehículo de 8 polos +/
- ISO sólo al correspondiente cable adapta­dor Blaupunkt.
Durante el montaje y la conexión observe las siguientes normas de seguridad.
– Desemborne el polo negativo de la batería. – Al hacerlo, observe las normas de seguri-
dad del fabricante del vehículo.
– Al taladrar orificios asegúrese de que el ve-
hículo no sufra ningún daño.
– El diámetro del cable positivo y negativo no
debe ser menor a 1,5 mm
P
Indicações de segurança
2
.
Directivas de montagem e de conexão
– Podem ocorrer erros de funcionamento em
sistemas electrónicos de automóveis devi­do à uma instalação ou manutenção erra­da.
– Para evitar a destruição do seu rádio, deve-
rá apenas ligar a ficha ISO de 8 pólos do automóvel através de um respectivo cabo de adaptação Blaupunkt.
Observe por favor as seguintes indicações de segurança durante a montagem e a liga­ção
– Separar por pressão o pólo negativo da
bateria.
– Observar as indicações de segurança do
fabricante do automóvel.
– Ao furar orifícios, deverá observar que não
sejam danificadas partes do automóvel.
– O diâmetro do cabo positivo e negativo não
deve ser inferior a 1,5 mm
2
.
220
Mitgelieferte Montage- und Anschlußteile
Supplied Mounting Hardware
Materiel de montage fourni
1.
DEUTSCH
Componenti di fissaggio comprese nella fornitura
Meegeleverde montagematerialen
Medföljande monteringsdetaljer
Ferretería de montaje suministrada
Elementos de fixação fornecidos
A
B
D
C
E
F
ENGLISH
FRANÇAIS
12V
ITALIANO
2.
D
C
182
53
A
x
x
x
165
NEDERLANDS
1-20
SVENSKA
ESPAÑOL
x
Möglichst viele Befestigungslaschen umbiegen. Bend as many taps as possible. Plier si possible toutes les attaches. Piegate, se possibile, tutti i biscotti di fissaggio. Buig indien mogelijk alle bevestigingsstrips om. Böj in så många tungor som möjligt. Lo ideal es poder doblar todas las bridas de sujeción. Devem ser dobradas o máximo possível de braçadeiras.
221
PORTUGUÊS
3. 4.
10A
7 607 621 . . .*
7 607 609 093
*
Kfz-spezifische Adapterkabel sind im
T el.-Mute
Sub-Out
Fachhandel erhältlich. Car-specific adapter cable which is
available at your dealer. Câble adaptateur spécifique au
véhicule, disponible dans le commerce. Adattamento specifico per il vostro
modello d’auto, che potrete trovare in negozi specializzati.
Autospecifieke adapterkabel, die bij de vakhandel te verkrijgen is.
Bilspecifik adapterkabel anskaffas hos någon bilradiospecialistcable.
Adaptador específico del vehículo, el cual se puede adquirir en el comercio especializado.
Cabo de adaptação específico do automóvel que pode ser adquirido no comércio especializado.
5.
6.
7.
7 607 882 090
F
8 601 910 002
2
B
Schutzfolie / Foil
10A
Fig. 4
1
2
RR = rechts / hinten RF = rechts / vorn LF = links / vorn LR = links / hinten
+
LR
LF
RF
RR
+
RR = right / rear RF = right / front LF = left / front LR = left / rear
E
Antenne/Antenna
1
4 Ohm
­+
4 Ohm
­+
4 Ohm
-
4 Ohm
-
222
8.
12V
9.
C-1 C-2 C-3
7
10 131619
14
9
C
6
3
581114 17
2
15
18
12
20
1 1 Speaker out RR+ 2 Telefon Mute 2 Speaker out RR-
B
A
1
234
1
2
345
5
7
6
8
7
6
8
3 Sub Out 3 Speaker out RF+ 4 Permanent +12V 4 Speaker out RF­5 Aut. antenna 5 Speaker out LF+ 6 Illumination 6 Speaker out LF­7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+ 8 Ground 8 Speaker out LR-
C
C1 C2 C3
1 Line Out LR 4V/10K 7 - 13 TMC/Changer Bus-In 2 Line Out RR 4V/10K 8 - 14 TMC/Changer Bus-Out 3 Line Out Masse / Ground 9 - 15 ­4 Line Out LF 4V/10K 10 FB + 12V / RC +12V 16 12V 5 Line Out RF 4V/10K 11 Fernbedienung / Remote Control 17 TMC/Cha.-Masse/GND 6 +12V Amplifier 12 FB - Masse / RC - GND 18 AF - Masse/GND
RC 08 / RC 10 / RC 10H
Equalizer
Amplifier
AB
19 Line In - L 1,2V/10K 20 Line In - R 1,2V/10K
CD-Changer
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Fig.10
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
223
10.
Relais
12V
Kl. 15 +12 V
10A
Telefon Mute (low)
Sub - Out
Änderungen vorbehalten! This information is subject to change without notice! Sous réserve de modifications! Modifiche riservate! Wijzigingen voorbehouden! Ändringar förbehålles! Modificaciones reservadas! Sob reserva de alterações!
224
12V
Loading...