Blaupunkt CASABLANCA MP54, ACAPULCO MP54 User Manual [it]

Page 1
Radio / CD / MP3
Acapulco MP54 7 644 252 310 Casablanca MP54 7 644 250 310
Istruzioni d’uso
http://www.blaupunkt.com
Page 2
Aprite la pagina
2
Page 3
2 3 5
1
17
4
6 7
111516
7 8
10
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
9121314
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
3
PORTUGUÊS
DANSK
Page 4
ELEMENTI DI COMANDO
1 Tasto per accendere e spegnere
l’apparecchio, tasto di ammutoli­mento (Mute)
2 Tasto
di comando ribaltabile e stacca­bile (Flip-release panel)
3 Tasto RDS, inserimento e disin-
serimento della funzione comfort RDS (Radio Daten System).
4 Tasto BND (banda), selezione di
fonte esercizio Radio, selezione del livello di memoria FM e delle bande di frequenza OM e OL TS, avvia la funzione TravelSto­re
5 Regolatore del volume 6 Blocco dei tasti 1 - 3 7 Blocco dei tasti a freccia 8 Tasto DIS•ESC, cambio del con-
tenuto di display e uscita dal menu
per aprire il dispositivo
9 Tasto MENU, richiama il menu
per le impostazioni base Premuta lunga: Inserimento e disinserimento della modalità di dimostrazione
: Tasto OK, conferma le immissio-
ni di menu ed avvia la funzione Scan
; Blocco dei tasti 4 - 6 < Display = Tasto TRAF, inserimento e disin-
serimento del pronto per ricezio­ne messaggi sul traffico
> Tasto AUDIO, impostazione di
bassi, acuti, balance e fader
? Tasto DEQ, inserimento/disinse-
rimento e impostazione del­l’equalizzatore
@ Tasto SRC, selezione tra le fonti,
CD/MP3, Multilettore CD (se al­lacciato) e AUX.
A Tasto
dall’apparecchio
di espulsione del CD
132
Page 5
INDICE
Indicazioni importanti e
accessori .............................. 135
Sicurezza stradale ....................... 135
Montaggio ................................... 135
Accessori .................................... 135
Come attivare e disattivare la
modalità di dimostrazione ............ 136
Dispositivo di comando
asportabile ........................... 136
Protezione antifurto...................... 136
Come togliere il dispositivo di
comando ..................................... 137
Come riattaccare il dispositivo di
comando ..................................... 137
Accensione e spegnimento . 138
Regolazione del volume....... 138
Impostazione del volume al
momento di accensione ............... 138
Abbassamento immediato del
volume (Mute) ............................. 139
Audio di telefono / navigazione .... 139
Impostazione del volume per la
conferma acustica ....................... 140
Automatic Sound ......................... 140
Esercizio Radio .................... 141
Inserimento di esercizio Radio ..... 141
Funzione comfort RDS (AF, REG) . 141 Selezione di gamma d’onde /
livello di memoria ......................... 142
Sintonizzazione di stazione........... 142
Impostazione della sensibilità del
ricercastazioni ............................. 142
Memorizzazione di stazione.......... 143
Memorizzazione automatica di
stazione (Travelstore) ................... 143
Richiamo di stazione memorizzata . 143 Breve ascolto delle stazioni
ricevibili (SCAN).......................... 143
Impostazione della durata di
ascolto breve............................... 144
Tipo di programma (PTY) ............ 144
Ottimizzazione della ricezione
radio ........................................... 146
Commutazione della larghezza di banda in presenza di disturbi
(SHARX) ..................................... 146
Impostazione di indicazione sul
display......................................... 147
Nomi per le stazioni (solo FM) ..... 147
Indicazione di radiotext sul display . 147
Messaggi sul traffico ............ 148
Esercizio CD ........................ 149
Avvio dell’esercizio CD ................ 149
Selezione di brano ....................... 149
Corsa veloce di ricerca brano ...... 149
Corsa veloce di ricerca brano
(udibile) ....................................... 149
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX) .............................. 150
Breve ascolto di brano (SCAN) ... 150
Ripetizione di brano (REPEAT) ..... 150
Interruzione della riproduzione
(PAUSA) ..................................... 150
Cambio di indicazione sul display 150 Indicazione di testo / nome di CD . 151
Assegnazione di nomi ai CD ........ 151
Informazioni sul traffico in
esercizio CD ............................... 153
Estrazione del CD ....................... 153
Esercizio MP3 ...................... 153
Preliminari per il CD con file MP3.. 153
Avvio dell’esercizio MP3 .............. 155
Impostazione di indicazione sul
display......................................... 155
Selezione di directory .................. 155
Selezione di brano ....................... 156
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
133
Page 6
INDICE
Corsa veloce di ricerca
(non con MP3-Browse-Mode) ..... 156
Riproduzione dei brani in ordine casuale – MIX
(non con MP3-Browse-Mode) ..... 157
Breve ascolto dei brani – SCAN
(non con MP3-Browse-Mode) ..... 157
Ripetizione di brano o di tutta una directory – REPEAT
(non con MP3-Browse-Mode) ..... 157
Interruzione della riproduzione
(PAUSA) ..................................... 158
Esercizio Multilettore CD ..... 159
Avvio del multilettore CD ............. 159
Selezione di CD .......................... 159
Selezione di brano ....................... 159
Corsa veloce di ricerca (udibile) .. 159 Cambio di indicazione su display . 159 Ripetizione di singoli brani o di
interi CD (REPEAT) ..................... 160
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX) .............................. 160
Breve ascolto dei brani di tutti i
CD (SCAN) ................................ 160
Interruzione della riproduzione
(PAUSA) ..................................... 161
Assegnazione di nomi ai CD ........ 161
CLOCK - Ora esatta ............. 162
Indicazione dell’ora esatta............ 162
Impostazione automatica dell’ora
esatta .......................................... 162
Impostazione manuale dell’ora
esatta .......................................... 163
Selezione di modalità 12/24 ore... 163 Indicazione permanente dell’ora esatta con apparecchio spento e
accensione d’auto inserita ........... 163
Sound ................................... 164
Impostazione dei bassi ................ 164
Impostazione degli acuti .............. 164
Regolazione della distribuzione del volume a sinistra/destra (Balance) . 164 Regolazione della distribuzione del
volume davanti/dietro (Fader) ...... 164
X-BASS ................................ 165
Equalizzatore ....................... 165
Inserimento e disinserimento
dell’equalizzatore ......................... 165
Selezione di preimpostazione di
suono .......................................... 166
Selezione di preimpostazione per
veicolo ........................................ 166
Regolazione automatica dell’equalizzatore
(solo Acapulco MP54) ................. 166
Regolazione manuale di
equalizzatore ............................... 167
Guida per l’impostazione
dell’equalizzatore ......................... 169
Impostazione del display ..... 170
Visualizzazione a segmenti
ON/OFF ..................................... 170
Power-meter ON/OFF ................. 170
Impostazione della luminosità del
display......................................... 170
Impostazione dell’angolo di lettura . 170 Impostazione del colore per l’illuminazione del display
(solo Acapulco MP54) ................. 171
Fonti audio esterne .............. 173
TMC per sistemi dinamici di
navigazione .......................... 173
Dati tecnici ........................... 174
134
Page 7
NOTE DI AVVERTIMENTO E ACCESSORI
Indicazioni importanti e accessori
Vi siamo grati per aver scelto un pro­dotto Blaupunkt e vi auguriamo un buon divertimento con il vostro nuovo appa­recchio.
Prima di mettere in funzione l’appa­recchio per la prima volta vi racco­mandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso.
I redattori dei testi di istruzione per l’uso della Blaupunkt si premurano continua­mente a rendere queste istruzioni quan­to più semplici e quanto più comprensi­bili possibile. Se doveste avere lo stes­so bisogno di chiarimenti in merito al­l’impiego dell’apparecchio, vi preghia­mo di rivolgervi al vostro negoziante specializzato oppure di telefonare alla linea diretta di assistenza del vostro paese (hotline). I numeri dei servizi di assistenza sono riportati sul retro del presente opuscolo.
Concediamo una garanzia di produtto­re per gli apparecchi acquistati in uno dei paesi della Comunità Europea. Le condizioni di garanzia potete leggerle nel sito www.blaupunkt.de, o anche ri­chiederle direttamente al seguente in­dirizzo.
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta. Utilizzate pertanto l’appa­recchio soltanto quando la situazio­ne del traffico stradale lo permette. Prima di partire praticate le opera­zioni da eseguire con l’apparecchio, per familiarizzarvi con lo stesso. Deve essere garantito che si possa­no percepire tempestivamente i se­gnali di avvertimento della polizia, dei vigili del fuoco e del pronto soccor­so. Durante il viaggio ascoltate per­tanto il vostro programma sempre ad un volume adeguato.
Montaggio
Se intendete montare l’autoradio voi stessi, leggete prima le istruzioni di montaggio e collegamento riportate alla fine delle presenti istruzioni d’uso.
Accessori
Impiegate esclusivamente gli accesso­ri approvati dalla Blaupunkt.
Te lecomando
Con i telecomandi opzionale RC 08 o RC 10 potete comandare le funzioni base dell’autoradio con comodità e si­curezza senza staccare le mani dal vo­lante.
Non è possibile accendere e spegnere l’autoradio con il telecomando.
Amplificatori
Si possono impiegare tutti gli amplifica­tori Blaupunkt e Velocity.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
135
Page 8
NOTE DI AVVERTIMENTO E ACCESSORI
DISPOSITIVO DI
COMANDO
Multilettori CD (Changer)
Si possono allacciare i seguenti multi­lettori CD Blaupunkt: CDC A 08, IDC A 09 e CDC A 03.
Compact Drive MP3
Per poter riprodurre brani MP3, in alter­nativa al multilettore CD potete connet­tere il Compact Drive MP3. Quando usate il CompactDrive MP3, i brani musicali MP3 vengono prima memoriz­zati da un computer sul disco rigido del Microdrive™ del Compact Drive MP3. Con Compact Drive MP3 allacciato al­l’autoradio, questi brani si possono poi riprodurre come normali brani di CD. I comandi del CompactDrive MP3 sono simili a quelli di un multilettore CD; per la maggior parte le funzioni del multilet­tore si possono utilizzare anche con il Compact Drive MP3.
Come attivare e disattivare la modalità di dimostrazione
Dalla fabbrica l’apparecchio viene for­nito con modalità di dimostrazione atti­vata. In tale modalità le varie funzioni dell’autoradio vengono rappresentate sul display con animazioni grafiche. Potete anche disinserire la modalità di dimostrazione.
Tenete premuto il tasto MENU 9
per oltre quattro secondi per disin­serire o inserire la modalità di di­mostrazione.
Dispositivo di comando asportabile
Protezione antifurto
Quale protezione antifurto il vostro ap­parecchio è dotato di un dispositivo di comando asportabile (release panel). Senza questo dispositivo di comando l’autoradio per un ladro non ha nessun valore.
Proteggete la vostra autoradio contro eventuali furti e prendete ogni volta con sé il dispositivo di comando quando vi allontanate dall’autovettura. Non lascia­te mai il dispositivo di comando in auto, nemmeno in un posto nascosto.
Con la sua particolare struttura costrut­tiva il dispositivo di comando è facile da maneggiare.
Nota:
Non lasciate cadere il dispositivo di
comando.
Non esponete mai il dispositivo di
comando direttamente ai raggi del sole o a altre fonti di calore.
Evitate il contatto diretto dei contatti
elettrici del dispositivo di comando con la pelle. Se necessario, pulite i contatti con un panno, non sfilac­ciato, imbevuto d’alcol.
136
Page 9
DISPOSITIVO DI COMANDO
Come togliere il dispositivo di comando
Premete il tasto 2.
Il dispositivo di comando si apre in avan­ti.
Afferrate il dispositivo di comando
sul lato destro ed estraetelo tiran­dolo in linea retta dal suo supporto.
Nota:
Rimangono memorizzate tutte le
impostazioni attuali.
Se è inserito un CD, questo rimane
nell’apparecchio.
L’autoradio si spegne dopo circa
un minuto.
Come riattaccare il dispositivo di comando
Tenete il dispositivo di comando più
o meno ad angolo retto rispetto al­l’apparecchio.
Spingete il dispositivo di comando
nella guida d’apparecchio, disposta sui lati destro e sinistro dell’orlo in­feriore. Per l’inserimento nel sup­porto, premete con cautela sul di­spositivo di comando fino all’inseri­mento a scatto.
Inserite il dispositivo di comando
nell’apparecchio, spingendo con precauzione verso l’alto fino all’in­serimento a scatto.
2.
1.
Nota:
Quando inserite il dispositivo di co-
mando, non premete sul display .
Se avete tolto il dispositivo di comando mentre la radio era accesa, quando lo rimettete al suo posto la radio si mette in funzione con le impostazioni ultima­mente avute (radio, CD/MP3, multilet­tore CD o AUX).
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
137
DANSK
Page 10
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
REGOLAZIONE DEL
VOLUME
Accensione e spegnimento
Avete disponibili diverse possibilità di accensione e spegnimento di apparec­chio.
Accensione e spegnimento tramite l’accensione d’auto
Quando l’apparecchio risulta essere al­lacciato in modo corretto con l’accen­sione dell’auto e non è stato spento con il tasto 1, la radio viene inserita e di­sinserita contemporaneamente con l’ac­censione dell’auto.
Accensione e spegnimento tramite il dispositivo di comando asportabile
Staccate il dispositivo di comando.
L’apparecchio si spegne dopo circa un minuto.
Riattaccate il dispositivo di coman-
do.
L’apparecchio si accende. V engono at­tivate le impostazioni ultimamente avu­te (radio, CD, multilettore CD o AUX).
Accensione e spegnimento tramite il tasto 1
Per accendere l’apparecchio pre-
mete il tasto 1.
Per spegnerlo tenete premuto il ta-
sto 1 per oltre due secondi.
L’apparecchio si spegne.
Nota:
Per proteggere la batteria dell’auto-
vettura, l’apparecchio si spegne automaticamente un’ora dopo che viene spenta l’accensione d’auto.
138
Regolazione del volume
Il volume si può regolare passo a pas­so dal valore 0 (spento) fino a 50 (mas­simo).
Per aumentare il volume
girate verso destra il regolatore del
volume 5.
Per abbassare il volume
girate verso sinistra il regolatore
del volume 5.
Impostazione del volume al momento di accensione
Potete impostare il livello di volume pre­ferito per l’ascolto al momento dell’ac­censione dell’apparecchio.
Premete il tasto MENU 9.Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “VOLUME MENU”.
Premete il tasto OK : per richia-
mare il menu Volume.
Sul display vengono indicati “LAST VOLUME” ed il valore attualmente im­postato, oppure “ON VOLUME”.
Regolate il livello di volume al mo-
mento dell’accensione dell’appa­recchio azionando i tasti
Per rendere più facile l’operazione, mentre eseguire la regolazione si sen­te il volume di ascolto attuale, con le relative variazioni.
Se regolate su “LAST VOLUME”, viene prescelto il livello di volume che si ave­va prima dello spegnimento.
7.
Page 11
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Pericolo per la salute! Se il volu­me al momento dell’accensione vie­ne regolato sul valore massimo, quando accendete l’apparecchio il volume ascoltato può essere molto forte. Se al momento dello spegnimento dell’apparecchio il volume era rego­lato sul valore massimo ed il valore per il momento dell’accensione vie­ne regolato su “LAST VOLUME”, al­lora quando accendete l’apparecchio il volume ascoltato può essere mol­to forte. In entrambi i casi sussiste il pericolo di danneggiamenti all’udito.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto MENU 9.
Abbassamento immediato del volume (Mute)
Potete abbassare di colpo il volume su un valore da voi impostato (Mute).
Premete brevemente il tasto 1.
Sul display appare “MUTE”.
Abolizione del Mute
Per riattivare il livello di volume prece­dentemente ascoltato
premete di nuovo brevemente il
tasto 1.
Audio di telefono / navigazione
Se il vostro apparecchio è allacciato ad un telefono mobile o ad un sistema di navigazione, quando “staccate” il tele­fono o quando viene trasmesso un messaggio parlato del sistema di navi-
gazione l’autoradio ammutolisce, men­tre il colloquio telefonico o il messaggio si sentono attraverso gli altoparlanti dell’autoradio. Per rendere possibile questa funzione, il telefono mobile o il sistema di navigazione devono essere allacciati all’autoradio in osservanza delle relative istruzioni di montaggio.
Per il suddetto allacciamento si impie­ga il cavo Blaupunkt No. 7 607 001 503.
Per sapere quali sistemi di navigazione si possono allacciare alla vostra auto­radio, rivolgetevi al vostro negoziante specializzato in prodotti Blaupunkt.
Se durante una telefonata o nel corso di un avvertimento parlato del sistema di navigazione viene ricevuto un mes­saggio sul traffico, il messaggio sul traf­fico si sentirà solo alla fine della telefo­nata o dell’avvertimento parlato, se que­st’ultimo viene poi ancora irradiato. Non viene memorizzato nessun messaggio sul traffico stradale!
Potete regolare il livello di volume per le telefonate o per i messaggi sul traffi­co stradale.
Premete il tasto MENU 9.Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “VOLUME MENU”.
Premete il tasto OK : per richia-
mare il menu Volume.
Azionate ripetutamente i tasti o
7 fino a quando sul display ap-
pare “PHONE/NAVI”.
Impostate il volume desiderato
azionando i tasti
7.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
139
Page 12
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto MENU 9.
Nota:
Durante l’ascolto, con il regolatore
di volume 5 potete regolare diret­tamente il volume d’ascolto delle telefonate e delle raccomandazioni di guida fatte a voce.
Impostazione del volume per la conferma acustica
Quando per una funzione tenete pre­muto il tasto per oltre due secondi, p. es. per memorizzare su un tasto di sta­zione una determinata stazione radio, si sente una conferma acustica (bip). Si può regolare il volume del bip.
Premete il tasto MENU 9.Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “VOLUME MENU”.
Premete il tasto OK : per richia-
mare il menu Volume.
Azionate ripetutamente i tasti o
7 fino a quando sul display ap-
pare “BEEP VOL”.
Regolate il volume azionando i tasti
7. “0” significa bip disinserito. “6” indica il volume massimo per il bip.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto MENU 9.
Automatic Sound
Con questa funzione potete adattare automaticamente il volume dell’autora­dio alla velocità di corsa. Per rendere possibile questa funzione l’autoradio deve essere allacciata in osservanza delle istruzioni di montaggio.
L’adattamento automatico del volume si può regolare su sei livelli (0-5).
Premete il tasto MENU 9.Azionate ripetutamente il tasto
7, fino a quando sul display appa­re “VOLUME MENU”.
Premete il tasto OK : per richia-
mare il menu Volume.
Azionate ripetutamente i tasti o
7 fino a quando sul display ap-
pare “AUTO SOUND”.
Regolate il volume su 0 - 5 azio-
nando i tasti
Dopo aver ultimato l’impostazione
7.
premete il tasto MENU 9.
Nota:
La regolazione ottimale su 0 - 5
dell’adattamento del volume alla velocità di corsa dipende dall’inten­sità dello sviluppo di rumori della vostra autovettura. Eseguite delle prove per determinare il valore otti­male per la vostra auto.
140
Page 13
ESERCIZIO RADIO
Esercizio Radio
Questo apparecchio è dotato di un ri­cevitore radio RDS. Molte emittenti FM trasmettono un segnale, che oltre al programma radio contiene anche infor­mazioni, come nome di stazione e tipo di programma (PTY).
Non appena una stazione è ricevibile, appare sul display il nome di questa sta­zione.
Inserimento di esercizio Radio
Quando vi trovate in esercizio CD, Mul­tilettore CD oppure su AUX,
premete il tasto BND•TS 4
oppure
premete ripetutamente il tasto SRC
@ fino a quando sul display appa­re il livello di memoria desiderato, p. es. “FM1”.
Funzione comfort RDS (AF, REG)
Le funzioni comfort AF (frequenza al­ternativa) e REGIONAL (regionale) ampliano la gamma delle prestazioni della vostra radio.
AF: Con funzione comfort RDS atti-
vata, l’apparecchio cerca automati­camente la migliore frequenza di ricezione per la stazione sintoniz­zata.
REGIONAL: In determinate ore del
giorno alcune stazioni suddividono il loro programma in diversi pro­grammi regionali con differenti con­tenuti. Con REG si evita una com­mutazione automatica su frequen­ze alternative con altri contenuti di programma.
Nota:
REGIONAL deve venire espressa-
mente attivato/disattivato nel menu.
Inserimento e disinserimento di REGIONAL
Premete il tasto MENU 9.
Sul display appare “TUNER MENU”.
Premete il tasto OK : per richia-
mare il menu Tuner.
Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap­pare “REG”. Dopo la sigla “REG” appare “OFF” o “ON”.
Per inserire o disinserire REGIO-
NAL, premete uno dei tasti o
7.
Premete il tasto MENU 9.
Funzione comfort RDS ON/OFF
Per utilizzare le funzioni comfort RDS, cioè AF e REGIONAL
premete il tasto RDS 3.
Le funzioni comfort RDS sono attive, quando sul display si illumina RDS.
141
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 14
ESERCIZIO RADIO
Selezione di gamma d’onde / livello di memoria
Con questo apparecchio potete riceve­re programmi delle bande di frequenza FM, come anche OM e OL (AM). Per la gamma d’onde FM sono dispo­nibili tre livelli di memoria (FM1, FM2 e FMT), mentre su ognuna delle gamme d’onde OM e OL è disponibile un livello di memoria. Su ogni livello di memoria si possono memorizzare sei stazioni radio. Per passare da un livello di memoria all’altro (FM1, FM2 e FMT) e per cam­biare gamma d’onde (tra OM e OL),
premete brevemente il tasto
BNDTS 4.
Sintonizzazione di stazione
Ci sono diverse possibilità di sintoniz­zazione di stazione.
Corsa di ricerca automatica di stazione
Premete uno dei tasti o 7.
La radio si sintonizza su una delle pros­sime stazioni ricevibili.
Sintonizzazione manuale
La sintonizzazione può avvenire anche manualmente.
Nota:
La sintonizzazione manuale è pos-
sibile soltanto con disattivata fun­zione comfort RDS.
Premete uno dei tasti o 7.
Come sfogliare in una catena di stazioni (solo FM)
Se una stazione irradia più programmi, potete sfogliare in una cosiddetta “ca­tena di stazioni”.
Nota:
Per poter usufruire di questa fun-
zione deve essere attivata la fun­zione comfort RDS.
Premete uno dei tasti o 7 per
passare alla prossima stazione del­la catena di stazioni.
Nota:
Allora sarà possibile solo la sinto-
nizzazione su un’altra stazione da voi previamente già ascoltata. Cer­cate la stazione con le funzioni Scan o Travelstore.
Impostazione della sensibilità del ricercastazioni
Potete impostare se ricevere soltanto stazioni potenti oppure anche quelle di minore potenza.
Premete il tasto MENU 9.
Sul display appare “TUNER MENU”.
Premete il tasto OK : per richia-
mare il menu Tuner.
Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap­pare “SENS”.
Sul display appare allora il valore attuale di sensibilità di ricezione. “SENS HI3” indica la sensibilità massima, “SENS LO1” quella minima.
142
Page 15
ESERCIZIO RADIO
Con i tasti 7 impostate la
sensibilità desiderata.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto MENU 9.
Nota:
Si possono impostare sensibilità
differenti per FM, OM e OL (AM).
Memorizzazione di stazione
Memorizzazione manuale di stazione
Selezionate il livello di memoria de-
siderato FM1, FM2 o FMT, oppure una delle gamme d’onde OM o OL.
Sintonizzatevi sulla stazione desi-
derata.
Tenete premuto per oltre due se-
condi uno dei tasti di stazione 1 - 3 6 o 4 - 6 ; sul quale intendete memorizzare la stazione in ascolto.
Memorizzazione automatica di stazione (Travelstore)
Potete memorizzare automaticamente le sei stazioni di maggiore potenza del­la regione in cui vi trovate (solo FM). La memorizzazione avviene sul livello di memoria FMT.
Nota:
Vengono allora cancellate le stazio-
ni previamente memorizzate su questo livello.
Tenete premuto il tasto BND•TS
4 per oltre due secondi.
Ha inizio la memorizzazione. Sul display appare “TRAVEL-ST ORE”. Dopo che è stata ultimata la memorizzazione, la sta­zione viene fatta sentire sul posto 1 di memoria sul livello FMT.
Richiamo di stazione memorizzata
Selezionate il livello di memoria o
la gamma d’onde.
Premete il tasto di stazione 1 - 3
6 o 4 - 6 ; corrispondente alla stazione desiderata.
Breve ascolto delle stazioni ricevibili (SCAN)
Con la funzione Scan potete ascoltare brevemente tutte le stazioni ricevibili. Nel menu potete regolare il tempo di breve ascolto da 5 fino a 30 secondi.
Avvio di SCAN
Tenete premuto il tasto OK : per
oltre due secondi.
Viene avviato l’ascolto breve delle sta­zioni. Sul display appare prima breve­mente “SCAN”, poi appare lampeggian­te il nome o la frequenza della stazione in ascolto.
Fine di SCAN, continua l’ascolto della stazione in onda
➮ Premete il tasto OK :.
Termina così la corsa di ricerca stazio­ne, si rimane in ascolto della stazione ultimamente in onda.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
143
DANSK
Page 16
ESERCIZIO RADIO
Impostazione della durata di ascolto breve
Premete il tasto MENU 9.
Sul display appare “TUNER MENU”.
Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “V ARIOUS MENU”.
Premete il tasto OK : per richia-
mare il menu. Sul display appare “SCAN TIME” ed il tempo di scan attualmente impostato.
Impostate la durata di scan deside-
rata azionando i tasti
Dopo aver ultimato l’impostazione
7.
premete il tasto MENU 9.
Nota:
Il tempo di breve ascolto impostato
vale anche per la scansione ese­guita per CD/MP3 e Multilettore CD.
144
Tipo di programma (PTY)
Oltre al nome di stazione alcune emit­tenti FM irradiano anche informazioni sul tipo di programma trasmesso. La vostra autoradio è in grado di ricevere e visualizzare tali informazioni.
Le denominazioni dei tipi di program­ma possono essere p. es.:
CUL TURE TRAVEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS Con la funzione PTY potete seleziona-
re stazioni che trasmettono proprio il tipo di programma che cercate.
PTY-EON
Quando è stato selezionato il tipo di pro­gramma ed avviata la corsa di ricerca, l’apparecchio si commuta automatica­mente dalla stazione in ascolto su una stazione che trasmette il programma selezionato.
Nota:
Se non viene trovata nessuna sta-
zione con il tipo di programma de­siderato, si sente un bip e sul di­splay appare brevemente “NO PTY”. La radio si sintonizza nuova­mente sulla stazione ultimamente in ascolto.
Se la stazione in ascolto o un’altra
stazione della stessa catena di tra­smittenti irradia più tardi il tipo di programma desiderato, allora l’ap­parecchio si commuta automatica­mente dalla stazione in ascolto, o dall’ascolto di CD/MP3 o multiletto­re CD, sulla stazione con il tipo di programma desiderato.
Page 17
ESERCIZIO RADIO
Inserimento del PTY
Premete il tasto MENU 9.
Sul display appare “TUNER MENU”.
Premete il tasto OK : per richia-
mare il menu Tuner.
Sul display appare “PTY” e la sua im­postazione attuale.
Azionate i tasti o 7 per inseri-
re (ON) o disinserire (OFF) PTY .
➮ Premete il tasto OK :.
Selezione del tipo di programma ed avvio del ricercastazioni
Premete uno dei tasti o :.
Sul display appare l’indicazione del tipo di programma in ascolto.
Per cambiare tipo di programma,
mentre dura la suddetta indicazio­ne sul display azionate i tasti
e 7 fino a quando trovate il tipo di programma desiderato.
Oppure
Premete uno dei tasti 1 - 3 6 o 4 -
6 ; per selezionare il tipo di pro-
gramma memorizzato su uno di questi tasti.
Sul display appare brevemente l’indica­zione del tipo di programma seleziona­to.
Premete uno dei tasti o 7
per avviare il ricercastazioni.
La radio si sintonizza sulla prossima stazione che trasmette il tipo di program­ma desiderato.
Memorizzazione di un tipo di programma su un tasto di stazione
Con i tasti e 7 selezionate un
tipo di programma.
Tenete premuto per oltre due se-
condi il tasto di stazione desiderato 1 - 3 6 o 4 - 6 ;.
Allora il tipo di programma è memoriz­zato sul tasto di stazione 1 - 3 6 o
4 - 6 ; prescelto.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
145
DANSK
Page 18
ESERCIZIO RADIO
Ottimizzazione della ricezione radio
Abbassamento degli acuti in presenza di disturbi (HICUT)
La funzione Hicut comporta un miglio­ramento qualitativo nella ricezione quando ci sono dei disturbi radio (solo FM). In tal caso vengono abbassati au­tomaticamente gli acuti, con contempo­raneo abbassamento del livello di distur­bo.
Inserimento e disinserimento del HICUT
Premete il tasto MENU 9.
Sul display appare “TUNER MENU”.
Premete il tasto OK : per richia-
mare il menu Tuner.
Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “HICUT”.
Per impostare il HICUT premete
uno dei tasti o 7.
“HICUT 0” indica che non viene abbas­sato il livello di disturbo, “HICUT 2” indi­ca il massimo abbassamento.
Premete il tasto MENU 9.
Commutazione della larghezza di banda in presenza di disturbi (SHARX)
Con la funzione SCHARX potete dimi­nuire sensibilmente i disturbi provenienti da stazioni che trasmettono sulle pros­sime lunghezze d’onda (solo FM). In­serite la funzione SCHRAX nel caso di una pronunciata densità di stazioni su un determinato intervallo di lunghezze d’onda.
Inserimento e disinserimento del SHARX
Premete il tasto MENU 9.
Sul display appare “TUNER MENU”.
Premete il tasto OK : per richia-
mare il menu Tuner.
Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “SHARX”.
Per inserire o disinserire SHARX
azionate i tasti
“SHARX OFF” significa nessuna com­mutazione, “SHARX ON” significa inve­ce commutazione automatica della lar­ghezza di banda.
e 7.
Premete il tasto MENU 9.
146
Page 19
ESERCIZIO RADIO
Impostazione di indicazione sul display
Per l’esercizio Radio potete far appari­re sul display, in fondo, la frequenza relativamente il radiotext, oppure la fre­quenza relativamente il radiotext e l’ora esatta. Potete anche far apparire su tut­to il display solo il nome di stazione (se ricevibile).
Premete brevemente il tasto
DIS•ESC 8 per passare da un’op­zione all’altra.
Nomi per le stazioni (solo FM)
Con questo apparecchio avete la pos­sibilità di dare nomi di vostra scelta alle stazioni memorizzate, con lunghezza di nome di otto caratteri al massimo. Que­sto nome appare sul display in secon­da riga, sotto il valore di frequenza. Potete dare un nome solo alle stazioni che avete memorizzato con le loro fre­quenze e che non possiedono nessun nome proprio RDS.
Premete il tasto MENU 9.
Sul display appare “TUNER MENU”.
Premete il tasto OK : per richia-
mare il menu Tuner.
Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “STATION NAME”.
Premete il tasto 7.
Entrate allora in modalità di editazione. Viene indicato il nome attuale della sta­zione ed il primo posto di immissione lampeggia.
Selezionate i caratteri con i tasti /
7. Per lasciare uno spazio libe­ro selezionate la lineetta di sottoli­neatura.
Per passare da un posto di immis-
sione all’altro azionate i tasti
7.
e
Premete il tasto MENU 9.
Indicazione di radiotext sul display
Alcune stazioni radio fanno uso dei se­gnali RDS anche per trasmettere testi con scritte correnti - il cosiddetto radio­text. Potete far apparire sul display il radiotext, oppure eliminarlo.
Premete il tasto MENU 9.
Sul display appare “TUNER MENU”.
Premete il tasto OK : per richia-
mare il menu Tuner.
Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “R-TEXT”.
Azionate i tasti e 7 per visua-
lizzare o far sparire radiotext.
“R-TEXT OFF” indica assenza, “R­TEXT ON” indica presenza di radiotext.
Premete il tasto MENU 9.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
147
Page 20
MESSAGGI SUL TRAFFICO
Messaggi sul traffico
Il vostro apparecchio è dotato di un com­ponente che riceve i segnali RDS-EON. La sigla EON è un’abbreviazione di Enhanced Other Network.
Quando viene trasmessa un’informazio­ne sul traffico stradale (TA), se state ascoltando una stazione che non irra­dia informazioni sul traffico, avviene una commutazione automatica su un’altra stazione della stessa catena, che tra­smette tali messaggi.
Alla fine del messaggio sul traffico l’ap­parecchio si commuta automaticamen­te di nuovo sulla stazione ultimamente in ascolto.
Inserimento e disinserimento della precedenza per i messaggi sul traffico
Premete il tasto TRAF =.
La precedenza per i messaggi sul traf­fico è attivata quando sul display appa­re illuminato il simbolo di ingorgo.
Nota:
Si sente un avvertimento acustico,
quando uscite dalla zona di tra-
smissione della stazione in ascolto che trasmette messaggi sul traffico;
quando, mentre ascoltate musica
di CD o di multilettore CD uscite dalla zona di trasmissione della stazione in ascolto che trasmette messaggi sul traffico ed il ricerca­stazioni scattato automaticamente non trova nessuna nuova stazione con messaggi sul traffico;
quando vi sintonizzate da una sta-
zione che trasmette messaggi sul traffico su un’altra che invece tali messaggi non li trasmette.
In tali casi disinserite la precedenza per i messaggi sul traffico, oppure sintoniz­zatevi su una stazione che trasmette messaggi sul traffico stradale.
Impostazione del volume per i messaggi sul traffico stradale
Premete il tasto MENU 9.Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “VOLUME MENU”.
Premete il tasto OK : per richia-
mare il menu Volume.
Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “TRAFFIC”.
Regolate il volume di ascolto con i
tasti 7.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto MENU 9.
Nota:
Potete impostare il livello di volume
per la durata del messaggio sul traffico stradale anche durante l’ascolto del messaggio, azionando il regolatore di volume 5.
Nota:
Per i messaggi sul traffico stradale
potete impostare il suono e le di­stribuzione ambientale del volume. Leggete a tale proposito il capitolo “Sound”.
148
Page 21
ESERCIZIO CD
Esercizio CD
Con questo apparecchio potete ripro­durre i normali CD audio, CD-R e CD­RW reperibili sul mercato, con diame­tro di 12 cm. Per evitare problemi nella riproduzione, non masterizzate i CD a velocità superiori a 16 volte quella nor­male.
Oltre ai CD audio l’apparecchio vi per­mette di riprodurre anche CD contenenti file musicali MP3. Leggete a tale pro­posito quanto riportato nel capitolo “Esercizio MP3”.
Danneggiamento del drive CD! Non si possono riprodurre i cosiddetti CD single con diametro di 8 cm e neppure i CD sagomati (CD shape). Non ci assumiamo nessuna respon­sabilità per danni al drive CD conse­guenti all’impiego di CD inadatti.
Avvio dell’esercizio CD
Quando non è inserito nessun CD
nell’apparecchio,
premete il tasto 2.
Il release panel si apre in avanti.
Senza usar forza, spingete il CD
nel suo drive, con lato stampato rivolto verso l’alto, fino ad avvertire una resistenza.
Il CD viene inserito automaticamente al suo posto nel drive.
Non bisogna né ostacolare l’introduzio­ne del CD né spingere.
Premendo leggermente chiudete il
dispositivo di comando, fino ad av­vertire l’inserimento a scatto.
Inizia la riproduzione del CD.
Nota:
Se prima dell’inserimento del CD
l’apparecchio era spento, per av­viare la riproduzione sarà necessa­rio accenderlo con il tasto 1.
Quando nell’apparecchio è già in-
serito un CD,
premete ripetutamente il tasto
SRC @, fino a quando sul display viene indicato “CD”.
Inizia la riproduzione nel punto in cui era stata interrotta.
Selezione di brano
Per passare al brano seguente o a
quello precedente, azionate un ta­sto del blocco dei tasti a freccia 7.
Se premete una volta uno dei tasti
7, viene avviata di nuovo la riprodu-
zione del brano in ascolto.
Corsa veloce di ricerca brano
Per avviare una corsa veloce di ricerca brano indietro o in avanti,
tenete premuto uno dei tasti /
7, fino a quando viene avviata la corsa veloce di ricerca indietro o in avanti.
Corsa veloce di ricerca brano (udibile)
Per avviare una corsa veloce di ricerca brano indietro o in avanti,
tenete premuto uno dei tasti o
7, fino a quando viene avviata la corsa veloce di ricerca indietro o in avanti.
149
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
o
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 22
ESERCIZIO CD
Riproduzione dei brani in ordine casuale (MIX)
Premete brevemente il tasto 4 MIX
;.
Sul display appare brevemente “MIX CD ON” e si illumina il simbolo MIX. Il prossimo brano che ascolterete verrà scelto a caso.
Fine di MIX
Premete nuovamente il tasto 4 MIX
;.
Sul display appare brevemente “MIX CD OFF”. Il simbolo MIX si spegne.
Breve ascolto di brano (SCAN)
Potete riprodurre brevemente gli inizi di tutti i brani del CD.
Tenete premuto il tasto OK : per
oltre due secondi.
Viene riprodotto brevemente l’inizio del brano seguente del CD.
Nota:
Potete impostare la durata del-
l’ascolto breve. Leggete a questo proposito quanto riportato al punto “Impostazione della durata di ascolto breve” nel capitolo “Eserci­zio Radio”.
Fine di SCAN, continua l’ascolto del brano
Per uscire dalla funzione Scan pre-
mete il tasto OK :.
Continua allora a venir riprodotto il bra­no in ascolto.
Ripetizione di brano (REPEAT)
Per ripetere la riproduzione del brano attualmente in ascolto
➮ premete il tasto 5 RPT ;.
Sul display appare brevemente “RPT TRK ON” e si illumina il simbolo RPT . Il brano viene ripetuto fino a quando non viene disattivato RPT.
Fine di REPEAT
Per disinserire la funzione Repeat,
premete nuovamente il tasto 5
RPT ;.
Sul display appare brevemente “RPT TRK OFF” ed il simbolo RPT si spegne. La riproduzione di CD continua normal­mente.
Interruzione della riproduzione (PAUSA)
➮ Premete il tasto 6 ;.
Sul display appare “P AUSE”.
Eliminazione di pausa
Durante la pausa premete il tasto 6
;.
Viene allora ripresa la riproduzione.
Cambio di indicazione sul display
Potete selezionare una delle seguenti indicazioni sul display per l’esercizio CD:
“NORMAL MODE”:
Prima riga: numero di brano Seconda riga: durata di brano
“INFO MODE”:
Prima riga: numero di brano e sua durata
150
Page 23
ESERCIZIO CD
Seconda riga: testo di CD o nome di CD
“CLOCK MODE”:
Prima riga: numero di brano e sua durata Seconda riga: testo di CD o nome di CD e ora esatta
Nota:
Nel menu potete impostare cosa
debba venir indicato: il testo di CD o il nome di CD. Leggete a tale proposito quanto riportato più avanti al punto “Indicazione del te­sto di CD”.
Il testo di CD può venir indicato sol-
tanto quando il CD contiene la rela­tiva informazione. Il nome di CD viene indicato soltanto se prima avete dato un nome al CD. Legge­te a tale proposito quanto riportato al punto “Assegnazione di nome per CD”.
Per passare da una indicazione all’al­tra
premete una o più volte il tasto
DIS•ESC 8, fino a quando sul di- splay appare l’indicazione deside­rata.
Indicazione di testo / nome di CD
Alcuni CD hanno un cosiddetto testo CD. Questo testo può contenere il nome dell’interprete, dell’album o del brano. Il testo di CD viene indicato nella se­conda riga del display al posto del nome di CD. Ad ogni cambio di brano potete far apparire sul display il testo di CD in scritta corrente. Dopo che è stato visua-
lizzato per una volta il testo di CD, sul display riappare l’indicazione standard. Leggete a tale proposito quanto ripor­tato al punto “Cambio di indicazione sul display”.
Inserimento e disinserimento di Testo di CD
Premete il tasto MENU 9.Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “V ARIOUS MENU”.
Premete il tasto OK :.Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap­pare “CD TEXT” oppure “CD NAME”.
Selezionate con i tasti 7 “CD
TEXT” oppure “CD NAME”.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto MENU 9.
Scrollamento del testo di CD
Se il CD inserito contiene anche un te­sto di CD, potete far apparire sul display questo testo come scritta corrente.
Per fare ciò premete brevemente il
tasto 1 SCL 6.
Assegnazione di nomi ai CD
Per poter individuare meglio i singoli CD, l’autoradio vi dà la possibilità di asse­gnare nomi individuali a 30 CD. I nomi possono venire composti con non più di otto caratteri. Se tentate di assegnare oltre 30 nomi, sul display viene indicato “CD NAME FULL”.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
151
Page 24
ESERCIZIO CD
Assegnazione/cambio di nome per CD
Ascoltate il CD, al quale desiderate
assegnare un nome.
Premete il tasto MENU 9.Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “V ARIOUS MENU”.
Premete il tasto OK :.Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “CD NAME EDIT”.
➮ Premete il tasto OK :.
Ora vi trovate in modalità di editazione. Se il CD selezionato non ha ancora nessun nome, sul display appare “AB­CDEFGH”. Il primo posto di immissione lampeggia.
Selezionate i caratteri con i tasti /
7. Per lasciare uno spazio libe­ro selezionate la lineetta di sottoli­neatura.
Per passare da un posto di immis-
sione all’altro azionate i tasti e
7.
Dopo aver ultimato l’impostazione
➮ premete il tasto OK :.
Cancellazione di un nome di CD
Ascoltate il CD, il cui nome volete
cancellare.
Premete il tasto MENU 9.Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “V ARIOUS MENU”.
Premete il tasto OK :.Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “CD NAME EDIT”.
➮ Premete il tasto OK :. ➮ Tenete premuto il tasto MENU 9.
Dopo quattro secondi si sente un bip e sul display appare “DELETE NAME”.
Lasciate libero il tasto MENU 9.
Viene cancellato il nome del CD.
Premete il tasto MENU 9 per ri-
tornare nel menu.
Cancellazione dei nomi di tutti i CD
Potete cancellare i nomi di tutti i CD memorizzati con la radio.
Ascoltate un CD.Premete il tasto MENU 9.Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “V ARIOUS MENU”.
Premete il tasto OK :.Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “CD NAME EDIT”.
➮ Premete il tasto OK :. ➮ Tenete premuto il tasto MENU 9.
Dopo quattro secondi si sente un bip e sul display appare “DELETE NAME”. Continuate a tener premuto il tasto fino a quando si sente di nuovo il bip e sul display appare “DELETE ALL”.
152
Page 25
ESERCIZIO CD
ESERCIZIO MP3
Lasciate libero il tasto MENU 9.
Vengono cancellati i nomi dei CD.
Premete il tasto MENU 9 per ri-
tornare nel menu.
Informazioni sul traffico in esercizio CD
Per poter ricevere le informazioni sul traffico in esercizio CD
premete il tasto TRAF =.
La precedenza per i messaggi sul traf­fico è attivata quando sul display si vede illuminato il simbolo di ingorgo. Legge­te a tale proposito quanto riportato al punto “Messaggi sul traffico”.
Estrazione del CD
Premete il tasto 2.
Il release panel si apre in avanti.
Premete il tasto Eject A accanto
al vano di CD.
Il CD viene spinto in fuori.
Estraete il CD e chiudete il dispositi-
vo di comando.
Nota:
Il CD spinto in fuori viene automati-
camente inserito di nuovo dopo 10 secondi.
Potete estrarre il CD anche con ap-
parecchio spento ed anche quando è attiva un’altra fonte audio.
Esercizio MP3
Con questa autoradio potete riprodurre anche CD-R e CD-RW con file musicali MP3.
MP3 è un processo ideato dall’Istituto Fraunhofer per la compressione di dati audio su CD. Con la compressione dei dati il volume originario dei dati si ridu­ce al 10 %, senza che si possa avverti­re un peggioramento di qualità (nel caso di una velocità di trasmissione di 128 kbit/s). Quando per la codifica dei dati audio CD con il processo MP3 si impie­ga una velocità inferiore, si può opera­re con file minori, però a scapito della qualità.
Preliminari per il CD con file MP3
La combinazione di masterizzatore CD, software di masterizzazione e CD ver­gine comporta a volte dei problemi nel­la riproduzione dei CD. Se insorgono dei problemi coi CD da voi masterizza­ti, cambiate il produttore di CD registra­bile, oppure cambiate il colore del CD vergine. Per evitare problemi nella ri­produzione, non masterizzate i CD a velocità superiori a 16 volte quella nor­male.
Il formato del CD deve essere ISO 9660 Level 1 o Level 2 oppure Joliet. Per tutti gli altri formati non può venire garantita una buona riproduzione.
Su un CD potete registrare al massimo 253 directory. Con questo apparecchio potete selezionare le singole directory .
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
153
DANSK
Page 26
ESERCIZIO MP3
A prescindere dal numero di directory, su un CD si può operare con fino a 65535 file MP3, anche in una directory .
Questo apparecchio supporta il nume­ro di directory interfacciate che riuscite a creare con il vostro software di ma­sterizzazione, anche se a norma ISO 9660 la profondità massima di directory è di 8 livelli.
D01
D02
D03
T001 T002 T003 T004 T005 T006
D04
T001 T002 T003 T004 T005
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
D
i r
e
c
t
o
r y
B
r a n
i ¥ F
i
l e
Con il PC potete assegnare nomi alle varie directory . Il nome di directory si può far apparire sul display dell’apparecchio. Eseguite la denominazione delle di­rectory e dei brani in corrispondenza del vostro software di masterizzazione. Consultate a tale proposito le istruzioni d’uso del software.
Nota:
Quando assegnate nomi alle di-
rectory ed ai brani/file, non usate segni speciali e vocali con dieresi. Per i nomi dei brani e delle di­rectory scegliete parole di 32 lette­re al massimo (inclusa qui l’esten­sione “.MP3”).
Se è importante per voi ottenere una sequenza regolare per i file, sarà ne­cessario usare un software in grado di mettere i file in ordine alfabetico-nume­rico. Se il vostro software non dispone di una tale funzione, potete ordinare i file anche manualmente. Per fare ciò, dovete porre un numero, p. es. “001”, “002”, ecc., davanti ad ogni nome di file. Devono venire immessi anche gli zeri iniziali.
Per ogni brano di MP3 si possono vi­sualizzare anche informazioni aggiun­tive, come interprete, titolo e album (tag ID3). Questo apparecchio visualizza sul display anche i tag ID3 della versione 1.
Quando generate i file MP3 (codifica) partendo dai file audio, impiegate velo­cità di trasmissione (bit rate) non supe­riori a 256 kbit/sec.
Per poter utilizzare con questo appa­recchio i file MP3, questi file devono avere l’estensione “.MP3”.
Notas:
Al fine di garantire una riproduzione senza disturbi osservate le seguenti regole:
Non attaccate ad un file qualsiasi
(cioè non MP3) l’estensione “.MP3” e riproducete soltanto file MP3 veri e propri! Nella riproduzione questi
154
Page 27
ESERCIZIO MP3
altri file non vengono presi in consi­derazione.
Non impiegate CD misti, contenenti
file non MP3 e brani MP3. (Durante la riproduzione l’apparecchio legge soltanto i file MP3.)
Non impiegate CD Mix-Mode, con
brani audio CD e brani MP3. Se provate a riprodurre un CD Mix­Mode, verranno riprodotti soltanto i brani CD audio.
Avvio dell’esercizio MP3
L’esercizio MP3 si avvia come il normale esercizio CD. Leggete a tale proposito quanto riportato sotto “Avvio dell’eser­cizio CD” nel capitolo “Esercizio CD”.
Impostazione di indicazione sul display
Impostazione del display standard
Potete far apparire sul display diverse informazioni relative al brano attuale:
1. “NORMAL MODE”: Prima riga: nome di brano Seconda riga: nome di directory
2. “INFO MODE”: Prima riga: nome di brano Seconda riga: tag ID del MP3 (se disponibile e inserito, v. “Selezione di Info MP3” ).
Nota:
Possono venir visualizzati i tag ID
del MP3 della Versione 1, se sono stati memorizzati con i file MP3. (Leggete a tale proposito anche le istruzioni d’uso del vostro software per il file MP3 per PC o del vostro software di masterizzazione).
3. “MP3 BROWSE MODE”: Prima riga: nome di directory Seconda riga: nome di brano.
Nota:
Con MP3-Browse-Mode potete tro-
vare velocemente e facilmente i file MP3 del vostro CD. Con MP3­Browse-Mode non si possono uti­lizzare le funzioni di corsa veloce di ricerca, MIX, SCAN e REPEAT.
4. “TRACK AND DIR MODE”: Prima riga: numero di brano e sua durata Seconda riga: numero di directory
5. “CLOCK MODE”: Prima riga: numero di directory e numero di brano. Seconda riga: testo di CD o nome di CD e ora esatta
Per cambiare indicazione di display
premete il tasto DIS•ESC 8.
Selezione di directory
Selezione di directory con tasti a freccia (modalità Normal, Info, Track e Dir e Clock)
Per passare da una directory all’altra, in su o in giù,
premete una o più volte uno dei ta-
sti o 7.
Nota:
Vengono saltate automaticamente
tutte le directory senza file MP3. Per l’indicazione sul display l’appa­recchio corregge automaticamente il numero di directory, che even­tualmente poi non corrisponderà
155
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 28
ESERCIZIO MP3
più al numero di directory da voi create.
Selezione in modalità Browse
Potete far apparire sul display nella pri­ma e nella seconda riga la directory at­tuale e quella seguente. Le directory appaiono con i nomi da voi assegnati ai CD con la masterizzazione. Quando vengono indicate le directory , con i tasti a freccia potete far apparire sul display e poi selezionare tutte le directory di­sponibili.
Durante la riproduzione di MP3
premete ripetutamente il tasto DIS•ESC 8, fino a quando sul di- splay appare “MP3 BROWSE MODE”.
Premete uno dei tasti o 7
per visualizzare i file del CD.
Per selezionare un file azionate ri-
petutamente i tasti / 7, fino a quando nella riga superiore del display viene indicato il file deside­rato, poi premete il tasto OK :.
Viene allora aperta la directory selezio­nata e viene riprodotto il primo brano. I brani di directory vengono indicati in modalità Browse.
Selezione di brano
Selezione di brano/file con i tasti a freccia (modalità Normal, Info, Track e Dir e Clock)
Per passare nell’attuale directory da un brano/file all’altro, in su o in giù,
premete una o più volte i tasti o
7.
Se premete una volta il tasto ne avviato di nuovo il brano in ascolto.
Selezione di brano in modalità Browse
In modalità Browse vi viene presentato un elenco dei brani disponibili, tra i quali potete scegliere comodamente il brano preferito.
7, vie-
Durante la riproduzione di un MP3
premete ripetutamente il tasto DIS•ESC 8, fino a quando sul di- splay appare “MP3-BROWSE MODE”.
Premete i tasti o 7 per visua-
lizzare, uno dopo l’altro, tutti i brani della directory .
Per selezionare il brano attualmen-
te indicato sul display premete il tasto OK :.
156
Corsa veloce di ricerca (non con MP3-Browse-Mode)
Per avviare una corsa veloce di ricerca indietro o in avanti,
tenete premuto uno dei tasti o
7, fino a quando viene avviata la corsa veloce di ricerca indietro o in avanti.
Page 29
ESERCIZIO MP3
Riproduzione dei brani in ordine casuale – MIX (non con MP3-Browse-Mode)
Per riprodurre in ordine casuale i brani dell’attuale directory
premete brevemente il tasto 4 MIX
;.
Sul display appare “MIX DIR” e si illu­mina il simbolo MIX.
Per riprodurre in ordine casuale i brani di tutte le directory del CD MP3 inseri­to,
premete nuovamente il tasto 4 MIX
;.
Sul display appare “MIX CD” e si spe­gne il simbolo MIX.
Fine di MIX
Per finire il MIX
premete ripetutamente e breve-
mente il tasto 4 MIX ;, fino a quando sul display appare “MIX OFF”.
Il simbolo MIX si spegne.
Breve ascolto dei brani – SCAN (non con MP3-Browse-Mode)
Potete ascoltare brevemente gli inizi di tutti i brani del CD.
Premete il tasto OK : per oltre
due secondi. Viene fatto sentire brevemente il prossimo brano.
Sul display vengono indicati, uno dopo l’altro, “SCAN” ed il tipo di display sele­zionato (c. “Impostazione di indicazio­ne sul display”).
Nota:
Si può regolare la durata di breve
ascolto dei brani. Leggete a tale proposito il punto “Impostazione della durata di ascolto breve” del capitolo “Esercizio Radio”.
Fine dello SCAN, riproduzione di brano continua
Premete brevemente il tasto OK
:.
Continua la riproduzione del brano at­tualmente in breve ascolto.
Ripetizione di brano o di tutta una directory – REPEAT (non con MP3-Browse-Mode)
Se desiderate ripetere il brano attual­mente in ascolto
premete brevemente il tasto 5 RPT
;.
Sul display appare brevemente “REPEAT TRACK” e si illumina RPT.
Per ripetere la riproduzione dell’intera directory
premete nuovamente il tasto 5
RPT ;.
Sul display appare “REPEA T DIR”.
Fine di REPEAT
Per finire la ripetizione dell’attuale bra­no o dell’attuale directory
premete brevemente più volte il ta-
sto 5 RPT ;, fino a quando sul display appare “REPEAT OFF”.
Sul display RPT si spegne.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
157
Page 30
ESERCIZIO MP3
Interruzione della riproduzione (PAUSA)
➮ Premete il tasto 6 ;.
Sul display appare “P AUSE”.
Fine di pausa
Durante la pausa premete il tasto 6
;.
Riprende la riproduzione.
Selezione di MP3 INFO
Per poter selezionare la modalità di di­splay “MP3 INFO”, dovete prima attiva­re questa funzione nel menu. L’indica­zione delle informazioni sul MP3 si pos­sono ottenere solo se tali informazioni sono state memorizzate sul CD quali tag ID assieme ai file MP3.
Premete il tasto MENU 9.Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “V ARIOUS MENU”.
Premete il tasto OK :.Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “MP3 INFO”.
Con i tasti 7 selezionate una
delle due opzioni “ON” oppure “OFF”.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto MENU 9.
Scrolling dei testi correnti
Dopo ogni cambio di brano appaiono per una volta sul display in scritta cor­rente le informazioni selezionate: bra­no, albo o nome di file e nome di di­rectory . Per far apparire di nuovo in scrit­ta corrente le stesse informazioni
premete brevemente il tasto
1 SCL 6.
158
Page 31
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
Esercizio Multilettore CD
Nota:
Per quanto riguarda le informazioni
sul modo di trattare i CD, su come inserirli e su come usare il multilet­tore, consultate le istruzioni d’uso del vostro multilettore CD.
Avvio del multilettore CD
Premete ripetutamente SRC @,
fino a quando sul display appare “CDC”.
La riproduzione inizia con il primo CD che viene riconosciuto dal multilettore.
Selezione di CD
Per cambiare CD in su o in giù,
azionate una o più volte i tasti e
7.
Nota:
Vengono allora saltati i posti vuoti
nel caricatore ed i posti occupati da CD non adatti per la riproduzione.
Selezione di brano
Per passare da un brano all’altro del­l’attuale CD, in su o in giù,
premete una o più volte i tasti o
7.
Corsa veloce di ricerca (udibile)
Per avviare una corsa veloce di ricerca indietro o in avanti
tenete premuto uno dei tasti
7, fino a quando viene avviata la corsa veloce di ricerca indietro o in avanti.
Cambio di indicazione su display
Potete scegliere vari tipi di indicazione sul display per l’esercizio multilettore CD:
“NORMAL MODE”:
Prima riga: numero di brano Seconda riga: numero di CD o nome di CD e durata di riproduzio­ne
“CLOCK MODE”:
Prima riga: numero di brano Seconda riga: numero di CD o nome di CD e ora esatta
“MINIMAL MODE”:
Prima e seconda riga: numero di brano.
Per commutare tra i tipi di indicazione
premete il tasto DIS•ESC 8.
Nel menu potete scegliere che al posto del numero di CD appaia il nome di CD (se disponibile, leggete a tale proposito quanto riportato al punto “Assegnazio­ne di nomi ai CD”):
Premete il tasto MENU 9.Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “V ARIOUS MENU”.
Premete il tasto OK :.Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap­pare “CD NAME” oppure “DISC NUMBER”.
Con i tasti 7 selezionate una
delle due opzioni “CD NAME” op­pure “DISC NUMBER”.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
159
Page 32
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto MENU 9.
Ripetizione di singoli brani o di interi CD (REPEAT)
Se desiderate ripetere il brano attual­mente in ascolto
premete brevemente il tasto 5 RPT
;.
Sul display appare brevemente “REPEAT TRACK” e si illumina RPT.
Per ripetere la riproduzione dell’intero CD
premete nuovamente il tasto 5
RPT ;.
Sul display appare brevemente “REPEAT CD” e si illumina RPT .
Fine di REPEAT
Per finire la ripetizione dell’attuale bra­no o dell’attuale CD
premete ripetutamente il tasto 5
RPT ;, fino a quando sul display appare “REPEAT OFF” e RPT si spegne.
Riproduzione dei brani in ordine casuale (MIX)
Potete ascoltare i brani dell’attuale CD in ordine casuale
premete brevemente il tasto 4 MIX
;.
Sul display appare brevemente “MIX CD” e si illumina il simbolo MIX.
Per ascoltare in ordine casuale i brani di tutti i CD inseriti
premete nuovamente il tasto
4MIX;.
Sul display appare brevemente “MIX ALL” e si illumina il simbolo MIX.
Fine di MIX
Premete brevemente il tasto 4 MIX
;.
Sul display appare “MIX OFF” ed il sim­bolo MIX si spegne.
Breve ascolto dei brani di tutti i CD (SCAN)
Per ascoltare brevemente gli inizi di tutti i brani di tutti i CD inseriti
premete il tasto OK : per oltre
due secondi.
Sul display vengono indicati, uno dopo l’altro, “SCAN” ed il tipo di display sele­zionato.
Fine dello SCAN
Per finire lo Scan
premete brevemente il tasto OK
:.
Continua la riproduzione del brano at­tualmente in breve ascolto.
Nota:
Si può regolare la durata di breve
ascolto degli inizi dei brani. Legge­te a tale proposito il punto “Impo­stazione della durata di ascolto breve” del capitolo “Esercizio Ra­dio”.
160
Page 33
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
Interruzione della riproduzione (PAUSA)
➮ Premete il tasto 6 ;.
Sul display appare “P AUSE”.
Fine di pausa
Durante la pausa premete il tasto 6
;.
Riprende la riproduzione.
Assegnazione di nomi ai CD
Per poter individuare meglio i singoli CD, l’autoradio vi dà la possibilità di asse­gnare nomi individuali a 30 CD. I nomi possono venire composti con non più di sette caratteri. Se tentate di assegnare oltre 30 nomi, sul display viene indicato “CD NAME FULL”.
Assegnazione/cambio di nome per CD
Ascoltate il CD, al quale desiderate
assegnare un nome.
Premete il tasto MENU 9.Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “V ARIOUS MENU”.
Premete il tasto OK :.Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “CD NAME EDIT”.
➮ Premete il tasto OK :.
Ora vi trovate in modalità di editazione. Se il CD selezionato non ha ancora nessun nome, sul display appare
“ABCDEFG”. Il posto di immissione lam­peggia.
Selezionate i caratteri con i tasti /
7. Per lasciare uno spazio libe­ro selezionate la lineetta di sottoli­neatura.
Per passare da un posto di immis-
sione all’altro azionate i tasti e
7.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto MENU 9.
Cancellazione di un nome di CD
Ascoltate il CD, il cui nome volete
cancellare.
Premete il tasto MENU 9.Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “V ARIOUS MENU”.
Premete il tasto OK :.Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “CD NAME EDIT”.
Tenete premuto il tasto MENU 9.
Dopo quattro secondi si sente un bip e sul display appare “DELETE NAME”.
Lasciate libero il tasto MENU 9.
Viene cancellato il nome del CD.
Premete il tasto MENU 9 per ri-
tornare nel menu.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
161
Page 34
MULTILETTORE CD
CLOCK - ORA ESATTAESERCIZIO
Cancellazione dei nomi di tutti i CD
Potete cancellare i nomi di tutti i CD memorizzati con la radio.
Ascoltate un CD.Premete il tasto MENU 9.Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display
appare “V ARIOUS MENU”.
Premete il tasto OK :.Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display
appare “CD NAME EDIT”.
Tenete premuto il tasto MENU 9.
Dopo quattro secondi si sente un bip e sul display appare “DELETE NAME”. Continuate a tener premu­to il tasto fino a quando si sente di nuovo il bip e sul display appare “DELETE ALL”.
Lasciate libero il tasto MENU 9.
Vengono cancellati tutti i nomi dei CD.
Premete il tasto MENU 9 per ri-
tornare nel menu.
CLOCK - Ora esatta
Indicazione dell’ora esatta
In ogni fonte audio potete far apparire sul lato inferiore del display l’indicazio­ne permanente dell’ora esatta. Legge­te a tale proposito quanto scritto in me­rito nei rispettivi capitoli al punto “Impo­stazione di indicazione sul display”.
Impostazione automatica dell’ora esatta
Potete regolare in modo che l’ora esat­ta venga impostata automaticamente tramite il segnale RDS.
Premete il tasto MENU 9.Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “CLOCK MENU”.
Premete il tasto OK :.Azionate ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap­paiono “CLOCK AUT O” oppure “CLOCK MANUAL”.
Con i tasti o 7 selezionate
l’impostazione “CLOCK AUTO”.
Premete il tasto MENU 9.
Viene richiamato nuovamente il menu.
162
Page 35
CLOCK - ORA ESATTA
Impostazione manuale dell’ora esatta
Per un’impostazione manuale dell’ora esatta
premete il tasto MENU 9.Premete ripetutamente uno dei ta-
o 7, fino a quando sul dis-
sti play appare “CLOCK MENU”.
Premete il tasto OK :.Premete ripetutamente uno dei ta-
o 7, fino a quando sul dis-
sti play appare “CLOCK SET”.
➮ Premete il tasto OK :.
Sul display viene indicata l’ora esatta. Lampeggiano le ore, che si possono impostare.
Impostate le ore con i tasti /
7.
Dopo aver impostato le ore
premete il tasto 7.
Lampeggiano i minuti.
Impostate i minuti con i tasti /
7.
Premete prima il tasto il tasto OK
:, poi il tasto MENU 9.
Selezione di modalità 12/24 ore
Premete il tasto MENU 9.Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 7, fino a quando sul dis­play appare “CLOCK MENU”.
Premete il tasto OK :.Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 7, fino a quando sul dis­play appare “24 HOUR MODE” op­pure “12 HOUR MODE”.
Per passare da una modalità all’al-
tra azionate i tasti
Dopo aver concluso l’impostazione
o 7.
premete il tasto MENU 9.
Indicazione permanente dell’ora esatta con apparecchio spento e accensione d’auto inserita
Per indicare in permanenza l’ora esat­ta sul display con apparecchio spento e accensione d’auto inserita,
premete il tasto MENU 9.Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 7, fino a quando sul dis­play appare “CLOCK MENU”.
Premete il tasto OK :.Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 7, fino a quando sul dis­play appare “OFF CLOCK OFF” oppure “OFF CLOCK ON”.
Per passare da una modalità all’al-
tra azionate i tasti o 7.
Dopo aver concluso l’impostazione
premete il tasto MENU 9.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
163
Page 36
SOUND
Sound
Per ogni fonte (Radio, CD/MP3, Multi­lettore CD, AUX, Messaggi sul traffico e T elefono/Navigazione) potete esegui­re impostazioni separate del suono (bassi e acuti). Le impostazioni esegui­te per la distribuzione del suono (fader e balance) valgono eguali per tutte le fonti audio.
Nota:
Il suono per i messaggi sul traffico,
per il telefono e per il sistema di navigazione si può impostare sol­tanto durante l’ascolto di un mes­saggio o nel corso di una telefona­ta o di un avvertimento parlato del sistema di navigazione.
Impostazione dei bassi
Premete il tasto AUDIO >.
Sul display appare “BASS”.
Azionate i tasti o 7 per impo-
stare i bassi.
Premete il tasto AUDIO > per
uscire dal menu, oppure azionate i
o 7 per eseguire ulterio-
tasti ri impostazioni.
Impostazione degli acuti
Premete il tasto AUDIO >.Premete ripetutamente il tasto o
7 fino a quando sul display ap-
pare “TREBLE”.
Azionate i tasti o 7 per impo-
stare gli acuti.
Premete il tasto AUDIO > per
uscire dal menu, oppure azionate i
o 7 per eseguire ulterio-
tasti ri impostazioni.
164
Regolazione della distribuzione del volume a sinistra/destra (Balance)
Per impostare il rapporto di volume tra sinistra e destra (balance)
premete il tasto AUDIO >.
Sul display appare “BASS”.
Premete ripetutamente il tasto o
7 fino a quando sul display ap­pare “BALANCE”.
Azionate i tasti o 7 per impo-
stare il rapporto di volume deside­rato tra destra e sinistra.
Premete il tasto AUDIO > per
uscire dal menu, oppure azionate i
o 7 per eseguire ulterio-
tasti ri impostazioni.
Regolazione della distribuzione del volume davanti/dietro (Fader)
Per impostare il rapporto di volume tra davanti e dietro (Fader)
premete il tasto AUDIO >.
Sul display appare “BASS”.
Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 7 fino a quando sul dis­play appare “FADER”.
Azionate i tasti o 7 per impo-
stare il rapporto di volume deside­rato tra davanti e dietro.
Premete il tasto AUDIO > per
uscire dal menu, oppure azionate i
o 7 per eseguire ulterio-
tasti ri impostazioni.
Page 37
X-BASS EQUALIZZATORE
X-BASS
Con X-BASS viene indicato l’aumento dei bassi in corrispondenza dell’udito umano nel caso di ascolto a basso vo­lume.
Impostazione dell’aumento di X­BASS
L’aumento X-BASS si può impostare per una delle frequenze 32 Hz, 40 Hz, 50 Hz, 63 Hz o 80 Hz passo a passo da 1 fino a 6.
“LEVEL 0” indica nessun aumento di X­BASS, “LEVEL 6” indica l’aumento mas­simo.
Premete il tasto AUDIO >.
Sul display appare “BASS”.
Premete ripetutamente il tasto o
7, fino a quando sul display ap-
pare “X-BASS”.
➮ Premete il tasto OK :.
Viene richiamato il menu X-Bass. La fre­quenza lampeggia.
Azionate i tasti o 7 per sele-
zionare la frequenza desiderata.
Premete il tasto 7.
L’aumento (Level) lampeggia.
Azionate i tasti o 7 per sele-
zionare l’aumento desiderato.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto AUDIO >.
Equalizzatore
L’apparecchio Casablanca MP54 è do­tato di un equalizzatore digitale DEQ Max, l’apparecchio Acapulco è dotato di un equalizzatore DEQ Max EX.
Avete a disposizione tre equalizzatori autocalibranti a 5 bande e sei preimpo­stazioni per l’autovettura.
Gli equalizzatori EQ1 - EQ3 si possono regolare manualmente.
Con l’apparecchio “Acapulco MP54” potete anche eseguire una regolazio­ne automatica dell’equalizzatore. Per fare ciò dovete impiegare un microfono di taratura reperibile come accessorio nei negozi specializzati.
Sono disponibili le seguenti bande di frequenza:
LOW 1 20 - 250 Hz
LOW 2 20 - 250 Hz
HIGH 1 315 - 20 000 Hz
HIGH 2 315 - 20 000 Hz
HIGH 3 315 - 20 000 Hz
Inserimento e disinserimento dell’equalizzatore
Per inserire o disinserire l’equalizzatore
premete il tasto DEQ ?.
Viene aperto il menu Equalizzatore.
Per inserire l’equalizzatore
Selezionate una delle preimposta-
zioni di suono, oppure regolate l’equalizzatore manualmente. Leg­gete quanto riportato a tale propo­sito più avanti nel presente capito­lo.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
165
Page 38
EQUALIZZATORE
Per disinserire l’equalizzatore
Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “EQ OFF”.
Premete prima il tasto OK : e poi
il tasto DEQ ?.
Selezione di preimpostazione di suono
Potete fissare una preimpostazione di suono per uno dei seguenti generi di musica.
POP
ROCK
TECHNO
JAZZ
CLASSIC
SPEECH
Sussistono già preprogrammate impo­stazioni per questi generi di musica.
Premete il tasto DEQ ?.Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “SOUND PRESETS”.
Premete il tasto OK :.Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display viene indicata la preimpostazione deside­rata.
Premete il tasto DEQ ?.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Selezione di preimpostazione per veicolo
Potete selezionare impostazioni ottimali di equalizzatore per i seguenti tipi di autovettura.
COMPACT
4DOOR
CONVERT
VAN
ROADSTER
MINI
TRUCK
Sono già programmate le impostazioni per questi tipi di autovettura.
Premete il tasto DEQ ?.Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap­pare “CAR PRESETS”.
Premete il tasto OK :.Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display viene indicato il tipo di autovettura desi­derato.
Premete il tasto DEQ ?.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Regolazione automatica dell’equalizzatore (solo Acapulco MP54)
Potete eseguire e memorizzare misu­razioni elettroniche per tre differenti si­tuazioni, p. es.:
EQ 1 per guidatore solo EQ 2 per guidatore e passeggero
davanti
EQ 3 per guidatore e passeggeri da-
vanti e dietro
166
Page 39
EQUALIZZATORE
Durante la misurazione tenete il micro­fono di taratura nella posizione adatta.
Per la situazione 1 (guidatore solo) il microfono di taratura va posizionato di­rettamente all’altezza della testa del guidatore a circa 10 cm dall’orecchio destro.
Per la situazione 2 il microfono di tara­tura va posizionato tra guidatore e pas­seggero.
Per la situazione 3 il microfono di tara­tura va posizionato al centro dell’abita­colo (sinistra/destra, davanti/dietro), al­l’altezza delle teste.
Per la regolazione, durante la misura­zione non devono esserci disturbi acu­stici nei dintorni. Suoni e rumori dei din­torni darebbero valori di misurazione sbagliati. Durante la misurazione por­te, finestre e tettuccio apribile devono rimanere chiusi. Il guidatore deve rima­nere seduto al posto di guida.
Nota:
Il microfono necessario per la misura­zione è reperibile nei negozi di acces­sori.
Durante la misurazione la temperatura nell’abitacolo non deve essere superio­re ai 55 °C, altrimenti si potrebbero ave­re risultati di misurazione sbagliati.
L’irradiazione acustica degli altoparlan­ti non deve venire ostacolata da oggetti interposti. Devono venire allacciati tutti gli altoparlanti. Il microfono deve venire allacciato all’apparecchio.
Per eseguire la regolazione automati­ca dell’equalizzatore
premete il tasto DEQ ?.Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap­pare “MANUAL EQ”.
Premete il tasto OK :.Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display viene indicato l’equalizzatore che intendete regolare: “USER EQ1”, “USER EQ2” o “USER EQ3”.
➮ Premete due volte il tasto OK :. ➮ Premete il tasto ESC 8. ➮ Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap­pare “AUTO EQ”.
➮ Premete il tasto OK :.
Sul display viene indicato un count­down, poi si avverte un rumore che de­riva dal test e viene eseguita la regola­zione.
Nota:
Durante la misurazione osservate le istruzioni sul display .
Regolazione manuale di equalizzatore
Cenni sulla regolazione
Per la regolazione dell’equalizzatore vi consigliamo l’impiego di una musica di CD che conoscete bene.
Prima di iniziare con la regolazione del­l’equalizzatore, impostate sul valore “0” suono e rapporto di volume e disattiva-
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
167
Page 40
EQUALIZZATORE
te X-BASS. Leggete a questo proposi­to quanto riportato nel capitolo “Sound”.
Ascoltate un CD.Valutate l’impressione sonora in
base alle vostre impressioni.
Leggete nella seguente tabella
“Guida per l’impostazione del­l’equalizzatore” le indicazioni ripor­tate sotto “Impressione di suono”.
Impostate i valori di equalizzatore
riportati sotto “Rimedi”.
Esecuzione delle impostazioni
Premete il tasto DEQ ?.Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “MANUAL EQ”.
Premete il tasto OK :.Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display viene indicato l’equalizzatore che intendete regolare: “USER EQ1”, “USER EQ2” o “USER EQ3”.
Premete il tasto OK :.Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display viene indicata la banda di equaliz­zatore che intendete regolare: “LOW EQ1”, “LOW EQ2”, “HIGH EQ1”, “HIGH EQ2” o “HIGH EQ 3”.
Premete il tasto OK :.Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display viene indicata la frequenza deside­rata.
➮ Premete il tasto OK :.
Nella riga superiore vengono indicati il livello (GAIN) ed il fattore di qualità “Q”. Lampeggia l’impostazione per il livello. Con il fattore di qualità potete determi­nare l’ampiezza del filtro. Quanto più elevato è il valore del fattore di qualità da voi selezionato, tanto più direttamen­te il filtro viene applicato sulla frequen­za scelta.
Per selezionare il livello
premete ripetutamente i tasti e
7.
Per impostare il fattore di qualità
premete il tasto 7.
Lampeggia il valore del fattore di qualità.
Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display viene indicato il fattore di qualità desiderato.
Nota:
Tenete per favore presente, che in
ogni singola banda di frequenza potete aumentare o diminuire il va­lore della frequenza. Procedete così come qui sopra descritto con tutte le bande di equalizzatore che intendete impostare.
Premete il tasto OK : oppure il
tasto DEQ ? per uscire dal menu.
Le impostazioni vengono memorizzate.
168
Page 41
Guida per l’impostazione dell’equalizzatore
EQUALIZZATORE
Impressione di suono / Problema
Riproduzione troppo debole dei bassi
Bassi non chiari Riproduzione con rimbombi Pressione di suono spiacevole
Suono troppo pronunciato, aggressivo, senza effetto stereo.
Suono cupo Poca trasparenza Nessuna brillantezza di strumenti
Rimedi
Aumentate i bassi con frequenza: 32 fino 160 Hz, livello: +4 fino +6 dB
Diminuite i medio-bassi con frequenza: 400 Hz, livello: circa -4 dB
Diminuite i toni medi con frequenza: 1 000 fino 2 500 Hz livello: -4 fino -6 dB
Aumentate gli acuti con frequenza: 6 300 fino 10 000 Hz. livello: +2 fino +4 dB
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
169
PORTUGUÊS
DANSK
Page 42
IMPOSTAZIONE DEL DISPLAY
Impostazione del display
Visualizzazione a segmenti ON/ OFF
Potete anche disinserire la visualizza­zione a segmenti nella riga inferiore del display.
Premete il tasto MENU 9.Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “V ARIOUS MENU”.
Premete il tasto OK :.Azionate ripetutamente i tasti o
7 fino a quando sul display ap­pare “BARGRAPH” con l’imposta­zione attuale “ON” o “OFF”.
Per commutazioni tra “ON” e “OFF”
azionate i tasti o 7.
Premete il tasto MENU 9.
Power-meter ON/OFF
Nella riga inferiore del display il power­meter (indicatore di livello) può indicare il livello relativo in uscita dell’autoradio (PWR METER ON) oppure il livello di volume (PWR METER OFF).
Premete il tasto MENU 9.Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display appa­re “V ARIOUS MENU”.
Premete il tasto OK :.Azionate ripetutamente i tasti o
7 fino a quando sul display ap­pare “PWR METER” con l’imposta­zione attuale “ON” o “OFF”.
Per commutazioni tra “ON” e “OFF”
azionate i tasti o 7.
Premete il tasto MENU 9.
Impostazione della luminosità del display
Se la vostra autoradio è stata allacciata in corrispondenza delle istruzioni di montaggio e l’autovettura è dotata del relativo punto di allacciamento, avvie­ne la commutazione della luminosità del display quando accendete e spegnete i fari. La luminosità del display si può impostare, separatamente per il giorno e per la notte, su livelli da 1 a 16.
Premete il tasto MENU 9.Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “DISPLAY MENU”.
Premete il tasto OK :.Azionate ripetutamente i tasti o
7 fino a quando sul display ap­paiono “DAY” o “NIGHT” con l’im­postazione attuale.
Per commutazioni tra i vari gradi di
luminosità azionate i tasti
7.
Dopo aver ultimato l’impostazione
o
premete il tasto MENU 9.
Impostazione dell’angolo di lettura
Potete regolare l’angolo di lettura per adattare l’apparecchio alla posizione di montaggio in autovettura.
Premete il tasto MENU 9.
170
Page 43
IMPOSTAZIONE DEL DISPLAY
Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “DISPLAY MENU”.
Premete il tasto OK :.Azionate ripetutamente i tasti o
7 fino a quando sul display ap­pare “ANGLE” con l’impostazione attuale.
Per regolare l’angolo di lettura
azionate i tasti
Dopo aver ultimato l’impostazione
o 7.
premete il tasto MENU 9.
Impostazione del colore per l’illuminazione del display (solo Acapulco MP54)
Per l’illuminazione del display potete scegliere uno dei quattro colori preim­postati. Potete anche mescolare voi stessi un colore con lo spettro RGB (ros­so-verde-blu), oppure selezionare un colore con una corsa di ricerca di colo­re.
Selezione di un colore preimpostato
Nell’apparecchio sono già memorizza­te quattro tonalità di colore. Sono dispo­nibili: “Ocean” (blu), “Amber” (ambra), “Sunset” (rosso arancione) e “Nature” (verde). Scegliete il colore meglio adat­to all’ambiente dell’abitacolo.
Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap­pare “DISPLAY MENU”.
Premete il tasto OK :.Azionate ripetutamente i tasti o
7 fino a quando sul display ap­pare “DISPLAY COLOR”.
Premete il tasto OK :.Azionate ripetutamente i tasti o
7 fino a quando sul display ap-
pare il colore desiderato.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete prima il tasto OK :, poi il
tasto MENU 9.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Come mescolare un colore per l’illuminazione del display
Per avere un’illuminazione del display corrispondente al vostro gusto, potete determinare voi stessi una tonalità di colore mescolando i colori base rosso, blu e verde.
Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “DISPLAY MENU”.
Premete il tasto OK :.Azionate ripetutamente i tasti o
7 fino a quando sul display ap-
pare “DISPLAY COLOR”.
Premete il tasto OK :.Azionate ripetutamente i tasti o
7 fino a quando sul display ap-
pare “USER COLOR”.
➮ Premete il tasto OK :.
Viene richiamato il menu per la misce­lazione di un proprio colore. Nella riga superiore vengono indicate le lettere “R”, “G” e “B” con i valori attuali. Lam­peggia il valore di “R”.
Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare l’impostazione desiderata.
171
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 44
IMPOSTAZIONE DEL DISPLAY
Azionate i tasti o 7 per spo-
stare il segno di marcatura dietro l’altro simbolo di colore.
Impostate a piacere gli altri compo-
nenti di colore.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete prima il tasto OK :, poi il
tasto MENU 9.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Selezione del colore per l’illuminazione del display con una corsa di ricerca
Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap­pare “DISPLAY MENU”.
Premete il tasto OK :.Azionate ripetutamente i tasti o
7 fino a quando sul display ap­pare “DISPLAY COLOR”.
Premete il tasto OK :.Azionate ripetutamente i tasti o
7 fino a quando sul display ap­pare “COLOR SCAN”.
Incomincia a cambiare il colore dell’illu­minazione del display.
Per selezionare uno dei colori presen­tati
premete prima il tasto OK :, poi il
tasto MENU 9.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Mescolatura del colore per l’illuminazione dei tasti (solo Acapulco MP54)
Potete determinare voi stessi il colore nel quale si illuminano i tasti dell’appa­recchio mescolando i due colori base rosso e verde.
Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare “DISPLAY MENU”.
Premete il tasto OK :.Azionate ripetutamente i tasti o
7 fino a quando sul display ap-
pare “KEY COLOR”.
➮ Premete il tasto OK :.
Viene richiamato il menu per la misce­lazione di un proprio colore. Nella riga superiore vengono indicate le lettere “R” per rosso e “G” per verde, con i valori attuali. Lampeggia il valore di “R”.
Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap-
pare il valore desiderato.
Azionate i tasti 7 per spostare il
segno di marcatura dietro a “G”.
Impostate a piacere la tonalità di
verde.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto MENU 9.
Le impostazioni vengono memorizzate.
172
Page 45
FONTI AUDIO ESTERNE
TMC
Fonti audio esterne
In aggiunta al multilettore CD potete allacciare all’apparecchio un’altra fonte audio esterna con uscita Line. Se al­l’apparecchio non è allacciato nessun multilettore CD, potete allacciare all’ap­parecchio due fonti audio esterne, che possono essere p. es. lettore CD por­tatile, riproduttore MiniDisc o riprodut­tore MP3. Per poter utilizzare l’entrata AUX, que­sta deve essere inserita nel menu. Per l’allacciamento di una fonte audio esterna dovete impiegare un cavo di adattamento. Questo cavo (No. Blaupunkt 7 607 897 093) potete ac­quistarlo presso i rivenditori specializ­zati, autorizzati a vendere prodotti Blaupunkt.
Inserimento e disinserimento dell’entrata AUX
Premete il tasto MENU 9.Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap­pare “AUX MENU”.
Premete il tasto OK :.Premete ripetutamente i tasti o
7, fino a quando sul display ap­pare “AUX2” o “AUX1”.
Quando è allacciato un multilettore CD, l’entrata “AUX1” non è disponibile.
Azionate i tasti 7 per sceglie-
re una delle due opzioni “ON” o “OFF”.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto MENU 9.
Nota:
Con entrata AUX inserita (su ON),
questa si può selezionare con il ta­sto SRC @.
TMC per sistemi dinamici di navigazione
TMC è l’abbreviazione di “Traffic Mes­sage Channel”. Tramite TMC ricevete messaggi digitali sul traffico, che oppor­tuni sistemi di navigazione possono uti­lizzare per il computo di percorso. La vostra autoradio è dotata di un’uscita TMC, alla quale si possono collegare sistemi di navigazione Blaupunkt. Il vo­stro negoziante specializzato, autoriz­zato alla distribuzione dei prodotti Blaupunkt, potrà informarvi su quali si­stemi di navigazione potete impiegare per la vostra autoradio.
Quando con allacciato sistema di navi­gazione state ascoltando una stazione TMC, sul display si illumina la sigla “TMC”.
Con attiva guida dinamica a destinazio­ne, la radio si sintonizza automatica­mente su stazioni TMC.
173
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 46
DATI TECNICI
Dati tecnici
Amplificatore
Potenza di uscita: 4 x 18 watt sinu-
soidali con 14,4 V e fattore di distor­sione 1 %, a 4 ohm. 4 x 26 watt sinu­soidali secondo DIN 45324, con 14,4 V a 4 ohm. 4 x 50 watt di po­tenza massima
Tuner
Gamme d’onde: FM : 87,5 – 108 MHz OM : 531 – 1602 kHz OL : 153 – 279 kHz
Gamma di trasmissione FM:
35 - 16 000 Hz
CD
Gamma di trasmissione:
20 - 20 000 Hz
L’apparecchio illustrato nel presente libretto di istruzioni d’uso è confor­me all’articolo 2 comma 1, del De­creto Ministeriale 28 agosto 1995, n. 548.
Hildesheim, 19.01.2004 Blaupunkt GmbH
Robert-Bosch-Straße 200 D-31139 Hildesheim
Pre-amp Out
4 canali: 4 V
Sensibilità in entrata
Entrata AUX : 2 V / 6 k Entrata Tel/Navi : 10 V / 1 k
174
Con riserva di apporto modifiche!
Page 47
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391
Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
03/04 CM/PSS 8 622 403 885
Loading...