BLAUPUNKT CASABLANCA CM62, COBURG CM62 User Manual

Notice d'emploi
Casablanca CM 62
1 2 3
10 131312 151494 875 6 11
16
20
Radio
20
Cassette
20
CD-Changer
23 22 21 20
h
lj k
19
18 17
3
Index
Informations importantes............ 29
Notes de sécurité de la circulation 29
Raccordement ................................... 29
Réglage en muet de l’autoradio lors
d’une conversation téléphonique ....... 29
KeyCard ................................................ 29
Mauvaise KeyCard ............................ 29
Perte de la KeyCard .......................... 30
Description succinte.................... 30
Réglage de la tonalité ........................... 30
Réception radio ..................................... 31
Lecture des cassettes ........................... 32
Lecture CD............................................ 33
Lecteur de CD externe ...................... 33
Réglage de tonalité ............................... 34
Le loudness ....................................... 34
Réception radio ..................................... 34
Choisir la gamme d’ondes ................. 34
Choisir un émetteur ........................... 34
Mémoriser un émetteur ..................... 35
La commutation mono ....................... 36
Commutation de la sensibilité de
recherche........................................... 36
Noms des stations sur l’afficheur avec
Preset Naming System (PNS) ........... 36
Lecture des cassettes ........................... 37
Introduire/enlever une cassette ......... 37
Bobinage rapide de la bande............. 37
Sélection manuelle du type de
cassette ............................................. 37
Dolby NR®......................................... 37
Commutation de piste........................ 38
Sauter/répéter un titre........................ 38
Ecouter la radio pendant le défilement
rapide de la bande............................. 38
Commutation de source .................... 38
Ejection de la cassette....................... 38
Instructions d’entretien ...................... 39
Choisir la couleur d’affichage................ 39
Beep (son bîpe après avoir appuyé sur une
touche) .................................................. 39
Affichage optique comme protection
antivol ................................................ 39
Annexes ........................................ 40
Caractéristiques techniques.................. 40
Que faire en cas de problème?............. 40
28
Informations importantes
Notes de sécurité de la circu-
lation
En tant qu’automobiliste vous devez concen­trer toute votre attention sur la circulation routière. Pour cette raison, veuillez utiliser votre autoradio de façon à être informé en permanence sur la situation de la circulation routière. Son utilisation n’est pas recommandée dans les situations critiques. Il faut éviter à tout prix d’être inattentif pendant que vous conduisez. Sachez qu’à la vitesse de 50 km/h, vous parcourez déjà 14 m par seconde. Veillez à ce qu’en réglant le volume de votre appareil, vous puissiez encore percevoir les bruits venant de l’extérieur.
Raccordement
Si l’on désire installer soi-même l’appareil ou élargir l’installation, il est absolument néces­saire de lire d’abord les instructions d’installation et de raccordement.
Réglage en muet de l’autoradio lors d’une conversation télépho­nique
Lorsque vous utilisez régulièrement un ra­diotéléphone dans votre voiture, l’autoradio/ la platine peut être automatiquement réglé en muet lors d’une conversation téléphoni­que. Il faut cependant, que le radiotéléphone est connecté à votre autoradio.
KeyCard
Par la KeyCard votre autoradio est protegé contre le vol. Sans la KeyCard l’autoradio n’a aucune va­leur pour des voleurs, car l’autoradio ne fonctionne qu’en combinaison avec la carte codée. Une autre carte codée que la votre ne vous permettra pas d’utiliser votre autoradio. Les cartes codées 1 et 2 font partie de la gamme de livraison. Pour les fonctions suivantes on peut mémo­riser des valeurs différentes à l’aide de la carte codée 1 et 2. Le réglage des graves, des aguis (treble), de la balance et du fader, l’assignation des toches de station, l’affichage des noms des stations, la sensibilité de la recherche auto­matique d’émetteur, le Loudness, la couleur de l’afficheur et le son bîpe marche/arrêt. Pour ce sujet veuiller lire aussi “Programma­tion par DSC”.
En plus, l’état du poste réglé le dernier, comme la gamme d’ondes, le réglage de l’émetteur, la sensibilité de recherche auto­matique, reste mémoriser. Par ce moyen, votre réglage sélectionné est activé de nouveau en introduisant votre carte codée, p.ex. la carte codée 1.
Mauvaise KeyCard
Si une mauvaise KeyCard est introduite, l’affichage ”----“ apparaît, au bout de 10 se­condes „CARD ERR“. Entretemps il est im­possible de se servir de l’autoradio, même en utilisant la bonne KeyCard.
Enlevez la mauvaise KeyCard et intro­duisez alors la bonne carte.
Si vous avez introduit une mauvaise carte trois fois, vous ne pourrez pas vous servir de votre autoradio pendant une heure, même en utilisant la bonne KeyCard. Entretemps l’affichage suivant ”----“ apparaît. Après le 16ème essai, l’autoradio ne peut plus être décodé que par une modification de l’appareil. Seul un de nos services après­vente sera en mesure de vous aider sur présentation de la carte d’identification de votre autoradio. Si vous mettez l’appareil en marche pendant une période d’attente, le temps d’attente recommence depuis le début.
29
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
Description succinte
Perte de la KeyCard
Si vous avez perdu votre KeyCard ou si celle­ci est endommagée, un de nos services après-vente vous aidera sur présentation de la carte d’identification de votre autoradio. Les agences de service après-vente sont répertoriés dans le registre des services après-vente autoradio ( questions concernant le service spécialisé en cartes codées, veuillez vous adresser au service après-vente central de votre pays qui vous donnera toutes les informations de na­ture à vous intéresser.
). Si vous avez des
Cette description succinte est divisée en quatre parties:
Réglage de la tonalité Réception radio Lecture des cassettes Lecture CD
Les fonctions doubles sont décrites séparé­ment. Reportez-vous au “mode d’emploi” pour une description plus détaillée des fonctions.
1 Disjoncteur à deux positions - Scan
Allumer/éteindre
Allumez en tournant le bouton (“CARD” sur l’afficheur). Si l’on n’introduit pas la KeyCard, l’appareil s’éteint automati­quement au bout de 10 secondes. Pour allumer ou éteindre, il suffit d’introduire la KeyCard ou de la retirer en appuyant dessus.
SCAN
Si l’on appuye sur SCAN, les émetteurs susceptibles d’être captés dans la gam­me d’ondes (FM, MW) sont localisés et commencent à diffuser.
E Insertion de la KeyCard
Pour insérer la KeyCard: l’introduisez dans le sens de la flèche dans la positi­on prédéterminée. Pour enlever la KeyCard: appuyez sur la carte.
Réglage de la tonalité
1 Réglage du volume
2 GEO - réglage de la balance et du
fader
Appuyez sur la touche - L’afficheur D a indique BAL (balance) ou FAD (fader) ainsi qu’un chiffre entre - 9 et + 9. Balance: Réglez le volume sonore gauche/droit en utilisant la touche basculante Fader: Réglez le volume sonore avant/ arrière en utilisant la touche basculante
/ F. Pour la KeyCard 1 et 2 cette fonction est réglée séparément.
3 Réglage de tonalité (TREB, BASS)
TREB - pour le réglage des aigus
Appuyez sur TREB -L’afficheur D a indique TRE ainsi qu’un chiffre entre - 6 et + 6. Réglez la reproduction des ai­gus en utilisant la touche basculante << >> G.
/ F.
30
BASS - pour le réglage des graves
Appuyez sur BASS -L’afficheur D a indique BAS ainsi qu’un chiffre entre - 7 et + 7. Réglez la reproduction des gra­ves en utilisant la touche basculante << >> G. Les réglages sont terminés en ap­puyant sur BASS, resp. TREB, resp. GEO. Au bout d’environ 8 secondes après le dernier réglage, l’afficheur indi­que automatiquement des fonctions radio/cassette. Pour la KeyCard 1 et 2 cette fonction est réglée séparément.
4 LD - pour loudness
Loudness - accentuation à correction auditive des graves lorsque le volume est bas. On allume/éteint loudness en appuyant sur la touche basculante LD. L’afficheur indique “LD” D i lorsque le loudness est allumé. Pour la carte codée 1 et 2 cette foncti­on est réglée séparément.
5 DSC - Direct Software Control
P.ex. pour régler le loudness (voir mode d’emploi). Dans le mode d’emploi, tous les régla­ges fondamentaux effectués par DSC
tels que la couleur d’affichage, la sensi­bilité de recherche, le loudness, le beep (son bîpe après avoir appuyé sur la touche), nom de l’émetteur sur l’afficheur, effectués par DSC sont dé­crits l’un après l’autre.
Réception radio
6 dx, lo - sensibilité de recherche
Appuyez sur dx - “dx” s’allume sur l’afficheur D g ­Grande sensibilité de recherche; la recherche automatique des émetteurs ne s’arrête aussi, si la qualité des émet­teurs n’est pas si bonne. Les émetteurs stéréo sont émis en stéréo. Appuyer sur lo - “lo” s’allume sur l’afficheur D e Sensibilité normale de recherche; la recherche automatique des émetteurs ne s’arrête que lorsque la qualité des émetteurs est bonne. Les émetteurs stéréo sont émis en stéréo. Etant donné qu’il existe de différentes conditions de réception suivant les ré­gions, on peut mémoriser individuelle­ment la sensibilité de recherche par DSC (voir commutation de la sensibilité de recherche).
? PS - Preset Station Scan -
Pour l’écoute des programmes d’émission en FM dans tous les plans de mémoire. PS enfoncé - chaque station est repro­duite pendant 8 secondes environ. Mettez la fonction hors service en ap­puyant encore une fois sur la touche.
@ Touches 1, 2, 3, 4, 5, 6 (touches des
stations) Mémorisez un émetteur -
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que le programme soit à nouveau audible.
Appelez l’émetteur -
Appuyez sur la touche.
A M-L
Touche de gamme d’ondes pour les ondes moyennes 531 - 1602 kHz et pour les grandes ondes 153 - 279 kHz.
B TS (Travelstore)
Pour mémoriser et appeler automati­wuement les six émetteurs régionaux offrant la meilleure réception.
C 3FM
Touche de gamme d’ondes FM 87,5 ­108 MHz, commutateur des plans de mémoire FM I-III.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
31
A l’aide des touches @ on peut mémo­riser six émetteurs FM sur chaque plan de mémoire.
D Afficheur indiquant
a) la fréquence, l’identification de
l’émetteur, le code b) les gammes d’ondes (U, M, L) c) les plans de mémoire FM (I-III ou T) d) les touches des stations (1-6) e) Io (sensibilité normale de recher-
che) f) stéréo g) dx (haute sensibilité de recherche) h) B (Dolby-NR allumé) i) LD (loudness allumé) j) MTL (cassettes CrO
et pur fer)
2
k) RM (Radio monitor allumé) l) CPS allumé
F / - Touche basculante de recher-
che selection des émetteurs
G << >> Touche basculante pour la
syntonisation manuelle des émet­teurs
Lecture des cassettes
7 - Dolby NR*
Enfoncez Les cassettes enregistrées selon la méthode Dolby NR-B peuvent être lues. Ces Cassettes se caractérisent par une réduction considérable du souffle de défilement de la bande ainsi que par une dynamique plus importante.
*Systeme d’élimination des bruits parasites, fabriqué sous licence par les Laboratoires Dolby. Le mot Dolby et le symbole du double D sont la marque déposée des Laboratoires Dolby.
8 MTL - métal
Pour lire les cassettes dioxyde de chro­me (CrO pur fer (métal), il faut appuyer sur MTL. Pour désactiver cette fonction, il suffit d’appuyer à nouveau sur cette touche (MTL).
9
Appuyez sur la touche - lecture de l’autre face de la cassette. L’afficheur D a indique la piste qui est lue. TR1-PLAY - Face A ou 1 TR2-PLAY - Face B ou 2
) ainsi que les cassettes en
2
- Autoreverse
: Compartiment cassette
; Bobinage et rebobinage rapide et
éjection de la cassette FR (Fast Rewind) -
Rebobinage rapide de la bande: Touche enfoncée - rebobinage rapide de la bande. Pour mettre la fonction hors service, appuyez sur la touche FF.
FF (Fast Forward) ­Défilement rapide de la bande: Touche enfoncée - défilement rapide. Pour mettre la fonction hors service, appuyez sur la touche FR.
Ejection de la cassette
En appuyant sur les touches FR et FF ; en même temps, la cassette est éjectée du compartiment cassette.
< RM - Radio Monitor
Permet d’ecouter la radio pendant le défilement rapide de la cassette. L’afficheur D k indique “RM”.
= CPS
Pour répéter ou sauter un morceau de musique. L’afficheur D l indique “CPS”.
32
> SRC - Source
Pour commuter les sources sonores (cassette
radio CD cassette).
Lecture CD
Si un changeur CD Blaupunkt sans comman­de à distance est utilisé avec cette installati­on, les touches ont les fonctions suivantes:
5 DSC - Direct Software Control
Pour le réglage de l’affichage pendant le fonctionnement du changeur CD. Les réglages suivants de l’affichage ne sont possibles qu’avec les changeurs CD, comme le CDC A03, F03, émettant une indication d’heure à l’appareil. Appuyer sur la touche DCS - appuyer sur la touche basculante jusqu’à ce que “TIME ON” ou “TIME OFF” apparaisse. Touche basculante << >> G pour mo­difier le mode Time (OFF ou ON). Ensuite appuyer sur la touche DSC 5. Cela signifie: TIME OFF - l’afficheur indique le nu­méro du CD ainsi que le numéro du titre (affichage dutitre du CD), p.ex. “D10-TR2” signifie que le second titre du dixième CD est lu.
/ F
TIME ON - l’afficheur indique la durée d’un titre. “05.45” signifie que le morce­au de musi-que dure 5 minutes et 45 secondes. Pour la KeyCard 1 et 2 cette fonction est réglée séparément. Si le CD ou le titre doit être modifié, il suffit d’effleurer la touche basculante en la faisant passer à l’affichage du titre du CD. En fonction, l’afficheur passe automati­quement à l’affichage Track du CD lorsqu’un nouveau CD ou le titre sui­vant commence.
> SRC - source
Pour passer au changeur CD. L’afficheur indique Disc/Track ou Track­Time (selon le réglage du DSC).
1 SCAN - Marche/Arrêt
Pour lire le titre du CD Appuyez sur la touche - les titres défi­lent toutesles 10 secondes. L’afficheur indique “TR” et l’affichage Track. Pour mettre la fonction hors service, appuyez encore une fois sur SCAN.
/ Touche basculante pour choisir
F
le titre
Appuyez sur la touche vers le haut brièvement: saut du titre vers
l’avant
plus d’une sec.: défilement plus rapi-
de (cue)
Appuyez sur la touche vers le bas brièvement: saut du titre vers
l’arrière
plus d’une sec.: rebobinage plus rapi-
de (review)
G << >> Touche basculante pour choi-
sir le CD
Appuyez sur la touche vers la droite
­CD suivant Appuyez sur la touche vers la gauche­CD précédent
Veuillez consulter le mode d’emploi de votre changeur pour de plus amples informations.
Lecteur de CD externe
Lors du raccordement d’un lecteur de CD externe (douille Aux), on peut commuter les sources sonores (cassette
radio CD
cassette) grâce à la touche SRC >.
L’afficheur indique “AUX”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
33
PORTUGUES
Réglage de tonalité
Réception radio
Le loudness
Lorsque le volume sonore est faible, l’oreille humaine entend moins bien les graves que les aigus et fréquences moyennes. Toute­fois, si le volume sonore augmente, l’audition s’améliore.
La fonction loudness compense cet effet. Etant donné que le type de l’installation (am­plificateur), la disposition et le type des haut­parleurs ainsi que l’intérieur du véhicule influ­encent la sensation sonore, on peut régler individuellement le niveau d’activation du loudness.
Lorsque le volume sonore est normal, on règle le niveau d’activation du loudness com­me suit:
Appuyez sur la touche DSC 5.
Appuyez sur la touche basculante
F jusqu’à ce que l’afficheur D a indi­que “Loud” ainsi qu’un chiffre entre 1 et
6.
Réglez le niveau d’activation du loud­ness à l’aide de la touche basculante << >> G.
Après avoir terminé le réglage, ap­puyez sur DSC 5.
Pour la KeyCard 1 et 2 cette fonction est réglée séparément.
/
Choisir la gamme d’ondes
FM - avec la touche 3 FM C. AM/GO - avec la touche M-L A.
Choisir un émetteur
... avec Scan (marche/arrêt) 1
Si vous cherchez un nouvel émetteur
Appuyez sur Scan 1. A partir de la fréquence actuelle, balayage de
tous les émetteurs. Vous entendez le pro­gramme de chaque émetteur pendant envi­ron huit secondes. L’afficheur D a indique “SCAN” pendant la recherche. Si vous écou­tez le programme de l’émetteur, l’afficheur D a indique la fréquence de celui-ci. Pour choisir un émetteur que vous venez juste de découvrir
appuyez encore une fois sur le bouton Scan 1. La fonction Scan est hors service.
Si aucun émetteur n’est choisi, au bout du processus de la recherche la radio revient à l’émetteur du point de départ.
... avec la touche basculante de recher­che
Activez la recherche
en appuyant sur la touche basculante
/ F. Activez la recherche aussi
longtemps que vous ayez trouvé
l’émetteur désiré. Si vous maintenez la touche pressée, la recherche continue rapidement.
... à l’aide des touches de programme/ de stations et des plans de mémoire
Pour effectuer ceci, il faut que les émetteurs aient été mémorisés sur les touches de sta­tions tel qu’il est décrit dans le paragraphe “Mémoriser un émetteur”.
Si vous voulez sélectionner un émet­teur FM, appuyez sur la touche 3 FM C jusqu’à ce que le plan désiré I, II, III ou T soit indiqué par l’afficheur D c.
Ensuite appuyez brièvement sur la tou­che de station correspondante.
... à l’aide de Preset-Scan (PS) ?
Balayage et écoute automatique des pro­grammes d’émission mémorisés dans la gam­me d’ondes choisie (en FM sur tous les plans de mémoire I, II, III et T). Pour réaliser ceci, il faut que les émetteurs soient mémorisés de la manière décrite dans le paragraphe “Mémoriser un émetteur”.
Appuyez brièvement sur PS. Le balaya­ge se fait à partir du prochain émetteur mémorisé.
Vous entendez le programme de cet émet­teur pendant quelques secondes, puis le
34
balayage repart en direction du prochain émetteur mémorisé etc. Si aucun émetteur n’a été mémorisé sur une touche de station, celle-ci est omise. Vous pouvez activer la fonction Preset-Scan sur toutes les gammes d’ondes. Dès que vous aurez trouvé le programme désiré,
appuyez encore une fois sur PS. La fonction Preset-Scan est alors mise hors service.
Mémoriser un émetteur
Pour la KeyCard 1 et 2 cette fonction est réglée séparément. Dans la gamme FM, vous avez la possibilité de mémoriser trois fois six émetteurs. Vous choississez le plan de mémoire FM à l’aide de la touche 3 FM C. Dans la gamme AM/ GO, vous pouvez mémoriser six émetteurs. En outre, vous pouvez mémoriser automati­quement les six émetteurs FM offrant la meilleure réception dans la gamme Travel­store. Si nécessaire, vous pouvez rappeler le pro­gramme ou l’émetteur désiré en appuyant sur la touche.
... à l’aide de la recherche automatique des stations
Pour mémoriser, procédez comme suit:
Si vous désirez mémoriser un émetteur FM, choississez le plan de mémoire en appuyant sur la touche 3 FM C. L’afficheur D c indique I, II, III ou “T”.
Si vous désirez mémoriser,
appuyez sur une des touches de stati­ons @ autant de fois que nécessaire pour que le programme soit à nouveau audible (environ deux secondes). L’émetteur est maintenant mémorisé.
L’afficheur D d indique quelle touche a été pressée. Procédez de la même façon pour les autres touches de stations, le cas échéant sur tou­tes les gammes d’ondes et tous les plans de mémoire FM. Si vous syntonisez un émetteur qui est déjà mémorisé, l’afficheur D d indique pendant environ cinq secondes la touche de station correspondante et le plan de mémoire D c en FM.
... à l’aide de Travelstore
La fonction Travelstore vous permet de mémo-riser les six émetteurs FM offrant la meilleure réception suivant l’intensité du champ. Cette fonc-tion s’avère particulière­ment pratique lorsque vous voyagez.
Activez la mémorisation automatique d’un émetteur en
appuyant sur la touche 3 FM C pen- dant environ deux secondes.
Ensuite, l’appareil cherche les émetteurs les plus puissants. Pendant cette phase, le son est coupé. Si nécessaire, les émetteurs peuvent égale­ment être mémorisés manuellement sur le plan de mémoire de Travelstore. Les tou­ches de stations non occupées sont indi­quées sur l’afficheur par des traits d’union.
... à l’aide de la recherche manuelle des stations
Si vous voulez régler et mémoriser un émet­teur manuellement, vous pouvez régler l’émetteur au moyen de la touche basculante << >> G.
Choississez la gamme d’ondes au moyen de 3 FM C ou M-L A.
Si vous souhaitez mémoriser une fréquence FM,
choississez le plan de mémoire au moyen de 3 FM C.
A l’aide de la touche basculante << >> G, réglez l’émetteur/la fréquence.
Mémorisez la fréquence en
appuyant sur la touche de station corre­spondante (jusqu’à ce que le program­me soit à nouveau audible).
35
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
Outre les émetteurs mémorisés, la dernière sta-tion syntonisée reste en mémoire dans toutes les gammes d’ondes.
La commutation mono
Votre appareil est équipé d’un tuner FM Blaupunkt (Codem III) assurant une récepti­on parfaite dans presque toutes les conditi­ons. Si l’intensité du champ est très faible et en cas d’échos (réception multi-voies provoquée par des réflexions), le dispositif progressif mono/stéréo commute automatiquement sur mono. Il en résulte une qualité de réception considérablement meilleure en cours de rou­te. En ce qui concerne les zones de réception particulièrement critiques, nous vous recom­mandons de commuter sur mono afin d’éviter le souffle stéréo. Pour commuter de stéréo
appuyez sur la touche lo 6 pendant plus de deux secondes.
En mode mono, l’affichage stéréo s’éteint.
mono:
D f
Commutation de la sensibilité de recherche
a) à l’aide des touches dx et lo 6.
Les afficheurs D e et g indiquent le réglage.
lo - sensibilité normale de recherche (réception des émetteurs locaux et ré­gionaux)
dx - haute sensibilité de recherche (réception des émetteurs éloignés)
b) par le logiciel à l’aide de DSC.
Si beaucoup ou peu d’émetteurs peu­vent être captés, il est recommandé de régler séparément les deux niveaux de sensibilité de recherche. Pour ce faire
appuyez sur la touche DSC 5. Appuyez sur la touche basculante
/ F jusqu’à ce que “DIS” (re­cherche “dx”) ou “LOCAL” (recher­che “lo”) ainsi qu’un chiffre entre 1 et 3 apparaissent sur l’afficheur D a. Les touches dx et lo 6 permet­tent de commuter entre: LOCAL pour la réception des émetteurs régionaux et DIS pour la réception des émetteurs éloignées.
Réglez la sensibilité au moyen de << >> G: 01 correspond à très sensible 03 correspond à insensible
Après avoir effectué le réglage, ap­puyez sur la touche DSC 5.
Pour la Keycard 1 et 2 cette fonction est réglée séparément.
Noms des stations sur l’afficheur avec Preset Naming System (PNS)
Lorsque vous choississez un émetteur, l’afficheur D a indique la fréquence de cet émetteur. Vous pouvez modifier cette don­née et la remplacer p.ex. par le nom de l’émetteur. Faites attention à la chose sui­vante: Les émetteurs doivent être mémorisés sur l’un des trois plans de mémoire (I, II, III) en FM ou dans la gamme AM/GO.
Appuyez sur la touche DSC 5.
Appuyez sur la touche basculante
F jusqu’à ce que l’afficheur D a indi­que “PRESET”.
Choisissez la station pour laquelle un nom doit être programmé.
La fréquence de l’émetteur apparaît sur l’afficheur D a. Toutes les places libres sont indiquées par des traits d’union. Le premier traits clignote. Pour le modifier et pour pro­grammer un simbole choisi
appuyez sur la touche basculante <<
/
36
Lecture des cassettes
>> G.
Le point, les chiffres (de 0 à 9), les majuscu­les (de A à Z), le caractère espace et les caractères spéciaux (comme p.ex. les voyel­les infléchies et les signes de ponctuation) apparaissent les uns après les autres. Si vous avez choisi un caractère et que vous désirez programmer le caractère suivant,
appuyez rapidement sur le bouton mar­che/arrêt 1.
Si vous désirez modifier le caractère précé­dent,
appuyez sur le bouton marche/arrêt 1 pendant plus de 2 secondes.
Lorsque vous avez terminé et que vous dési­rez programmer un nom pour une autre sta­tion, appuyez sur la touche de station corre­spondante. Les données enregistrées se­ront automatiquement mémorisées.
Ensuite appuyez sur la touche DSC 5.
Le nom d’un émetteur mémorisé peut être effacé en mémorisant un nouvel émetteur (appuyez sur la touche de station pendant un certain temps). L’afficheur indique alors la fréquence du nouvel émetteur. Pour la Keycard 1 et 2 cette fonction est réglée séparément.
Introduire/enlever une cassette
Mettez l’appareil en service.
Introduisez la cassette - face A ou 1
vers le haut - sans forcer dans le com­partiment cassette.
La cassette défile dans le sens sélectionné en dernier lieu. L’afficheur D a indique la piste lue. Pour enlever la cassette, appuyez en même temps sur les deux touches FR et FF ;.
Bobinage rapide de la bande
Bobinage rapide
Appuyez sur la touche FF (fast forward)
;. En fin de bande, l’appareil commu­te automatiquement sur l’autre piste (lecture de cassette).
Pour terminer le bobinage rapide
Appuyez sur la touche FR.
Rebobinage rapide
Appuyez sur la touche FR (fast rewind)
;. En fin de bande, l’appareil commu­te automatiquement sur la lecture de la cassette.
Pour terminer le rebobinage rapide
Appuyez sur la touche FF.
Sélection manuelle du type de cassette
Lorsque vous voulez écouter une cassette METAL ou CrO
,
2
appuyez sur MTL 8, l’afficheur D j indique “MTL”.
En appuyant encore une fois sur la touche
vous mettez cette fonction hors service. L’indication “MTL” s’éteint.
Dolby NR®
Cet appareil permet d’utiliser des cassettes ayant été enregistrées avec ou sans Dolby NR. Les cassettes qui ont été enregistrées avec Dolby NR considérable du souffle de défilement ainsi que par une dynamique plus importante. Dolby NR - enclenchez marche/arrêt en
appuyant sur la touche basculante
En appuyant encore une fois sur cette touche basculante, vous mettez cette fonction hors service. L’indication “B” s’éteint.
*
Système d’élimination des bruits parasites, fabriqué sous licence par les Laboratoires Dolby. Le mot Dolby et le symbole du double D sont la marque déposée des Laboratoires Dolby.
*
se caractérisent par une réduction
7. L’afficheur D h indique “B” lorsque le Dolby NR est en fonction.
37
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
Commutation de piste
a) automatiquement
En fin de bande, l’appareil commute automati-quement sur l’autre piste. L’autre face de la cassette est lue.
b) manuellement
Appuyez sur L’autre face de la cassette est lue. L’afficheur D a change l’affichage ( TR1-PLAY
Attention! Lorsque le défilement de la bande est difficile, une commutation d’une piste à l’autre n’est pas à exclure. Dans ce cas, vérifiez l’enroule-ment de la bande et remé­diez éventuellement au défaut en rebobi­nant la cassette.
9.
TR2-PLAY)
Sauter/répéter un titre
CPS signifie Cassette Program Search (re­cherche du programme de cassette) et per­met de sauter un titre ou de répéter le morce­au de musique que vous venez d’entendre.
Appuyez sur CPS =. L’indication CPS apparaît sur l’afficheur D l.
Si vous désirez sauter un morceau de musi­que, c’est-à-dire faire défiler rapidement la bande jusqu’au morceau de musique sui­vant,
appuyez sur la touche FF ; pour le défilement rapide de la bande.
Si vous désirez réentendre le morceau de musique qui vient de s’achever, c’est-à-dire rebobiner rapidement la bande jusqu’au dé­but du morceau de musique que vous voulez réentendre,
appuyez sur la touche FR ; pour le rebobinage rapide de la bande.
Vous avez encore la possibilité de répéter le morceau de musique précédent dans les huit secondes suivant le début d’un morceau de musique. Aussitôt que le défilement ou le rebobinage rapide est terminé, le dernier ou le prochain morceau de musique est lu. Le système CPS ne fonctionne que lorsqu’une pause d’au moins trois minutes existe entre chaque morceau de musique. En appuyant encore une fois sur la touche CPS =, vous mettez cette fonction hors service. L’indication “CPS” de l’afficheur D l s’éteint.
Ecouter la radio pendant le défilement rapide de la bande
au moyen de la touche RM (Radio Monitor)
<. Si vous désirez écouter la radio pendant le défilement rapide de la bande (ceci vaut également pour CPS),
appuyez sur RM <, l’afficheur D k indique “RM”.
Aussitôt que le défilement rapide de la bande fonctionne, vous entendez l’émetteur présé­lectionné. En appuyant encore une fois sur cette touche basculante, vous mettez cette fonction hors service. L’indication “RM” disparaît de l’afficheur.
Commutation de source
(Cassette radio CD cassette) au moyen de SRC (source) >. Lorsque la cassette est introduite
appuyez sur la touche SRC >.
L’appareil passe de la lecture de cassette à la réception radio ou à la réception CD. Le défilement de la bande est interrompu. La tête de lecture et le galet-presseur se lèvent pour préserver la cassette et la platine (mode de fonctionnement standby). Recommuter sur lecture de cassette en ap­puyant sur la touche SRC >.
Ejection de la cassette
Appuyez en même temps sur FR et FF
;.
38
Instructions d’entretien
Vous ne devriez utiliser que des cassettes C60/C90. Protégez vos cassettes contre les saletés, les poussières et la chaleur de plus de 50°C. Lorsque les cassettes sont froides, attendre qu’elles se réchauffent avant de les utiliser. Ceci permet d’éviter des irrégularités du défilement. Des défauts de défilement ou des défauts sonores causés par des dépôts de poussière sur le galet-presseur et sur la tête de lecture peuvent se produire au bout d’environ 100 heures de fonctionnement. S’il s’agit d’un encrassement normal, vous pouvez nettoyer votre lecteur de cassettes en faisant défiler une cassette de nettoyage. S’il s’agit d’un encrassement plus important, utilisez un coton-tige imbibé d’alcool. Ne jamais utiliser des outils durs.
Choisir la couleur d’affichage
En vue de s’harmoniser parfaitement avec le revêtement intérieur du véhicule, la couleur, pouvant être sélectionnée par DSC 5, est l’orange ou le vert. Si vous désirez changer la couleur d’affichage, appuyez successivement sur les touches suivantes:
DSC 5.
touche basculante
/ F jusqu’à ce que “COLOUR” apparaisse sur l’afficheur.
touche basculante << >> G pour modi- fier la couleur et
enfin la touche DSC 5.
Pour la KeyCard 1 et 2 cette fonction est réglée séparément.
Beep
(son bîpe après avoir appuyé sur une touche)
Les fonctions devant être activées en ap­puyant sur une touche pendant plus de deux secondes peuvent être confirmées par un son bîpe (BEEP). Ce BEEP peut être mis en/ hors service. A cet effet appuyez successivement sur les touches suivantes:
DSC 5.
touche basculante / F jusqu’à ce
que “BEEP ON” ou “BEEP OFF” appa­raisse sur l’afficheur D a
touche basculante << >> G pour com- muter entre “BEEP ON” et “BEEP OFF”
ensuite appuyez sur la touche DSC 5.
Pour la KeyCard 1 et 2 cette fonction est réglée séparément.
Affichage optique comme protection antivol
Si la voiture est hors service, une diode électro-luminescente peut clignoter comme avertissement optique de la protection anti­vol. Selon le type de raccordement de l’autoradio, on peut effectuer le réglage de trois manières différentes au moyen de DSC 5.
Appuyez sur DSC 5.
Appuyez sur la touche basculante
/ F jusqu’à ce que “LED” et un chiffre apparaissent sur l’afficheur:
LED 1 - La diode électroluminescente
clignote lorsque l’autoradio est commuté par la serrure de contact.
LED 2 - La diode électroluminescente
clignote lorsque l’autoradio n’est pas commuté par la serr­ure de contact.
LED 0 - La diode électroluminescente
ne clignote pas.
Commutez par << >> G.
Ensuite appuyez sur DSC 5.
Pour la KeyCard 1 et 2 cette fonction est réglée séparément.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
39
PORTUGUES
Annexes
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie: 2 x 26 W et 2 x 7 W
puissance de sortie max.
2 x 24 W et 2 x 6,5 W sinusoïdal selonDIN 45324/3.1 à 4
FM:
Sensibilité: 0,9 µV pour 26 dB rap-
port signal/bruit Bande passante: 35-16 000 Hz (-3 dB) Sélectivité: >80 dB pour ±300 kHz
>40 dB pour ±200 kHz Diaphonie: >30 dB pour 1 kHz
Cassette:
Bande passante: 30-18 000 Hz (-3 dB)
(constant) Wow/Flutter: 0,25 % typ. Rapport signal/bruit: 64 dB typ. pour Dolby
B
56 dB typ. sans Dolby Aux-In: impédance d’entrée
10 k Preamp-Out: impédance de sortie
150
Que faire en cas de problème?
Si votre autoradio devait présenter des dé­faillances et que vous devez consultez un de nos services après-vente, n’oubliez pas de prendre votre passeport autoradio ainsi que votre carte codée avec vous.
40
Sous réserve de modifications.
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Telecom
4/93 MC/VKD-Hi 3 D93 147 012 PM
16
Loading...