Datos técnicos ...................................... 91
¿En caso de servicio - Qué hacer?....... 91
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
79
PORTUGUES
Informaciones importantes
Notas de seguridad
Como conductor de un vehículo Ud. debe
dedicar su plena atención al tráfico. Por eso,
utilice su equipo siempre de manera que
pueda controlar la situación actual del tráfico
en algún momento.
En momentos críticos le aconsejamos no
manipular su autorradio. Tenga en cuenta
que a una velocidad de 50 km/h en un segundo avanza ya casi 14 m.
Ajuste el volumen siempre de tal modo que
pueda percibir en todo momento todas las
señales acústicas provenientes del exterior
de su vehículo, para que así pueda reaccionar a tiempo frente a señales de alarma.
Conexión
Si Ud. mismo desea instalar su nuevo equipo,
lea cuidadosamente las instrucciones de instalación y conexión.
Conexión de un teléfono
Si tiene Ud. conectado un equipo telefónico
en su vehículo, puede dejar enmudecer automáticamente la reproducción de la radio y
de la cassette si se utiliza el teléfono.
Para ello es necesario que lo haya conectado antes a su autorradio tal como descrito en
las instrucciones de conexión.
KeyCard
La tarjeta KeyCard proteje su autorradio contra el robo.
Su autorradio sólo será disponible para el
funcionamiento cuando se introduce su KeyCard, y no acceptará otras tarjetas que las
suyas. Por ello, el equipo no tendrá ningún
valor para ladrones.
Puede utilizarse este autorradio sólo con las
tarjetas KeyCard 1 y KeyCard 2 incluidas en
el suministro.
Además, se puede almacenar en KeyCard 1
y 2 diferentes datos de ajuste para las siguientes funciones:
Graves, agudos, balance y fader (desvanecedor), alocación de las teclas de presintonía, nombres de emisoras, sensibilidad de
sintonía automática, Loudness, color del display y señal acústica (BEEP) conectada/
desconectada (véasa “Programación mediante DSC”).
Además, quedan memorizados en la KeyCard los ajustes últimamente seleccionados
como p.ej. gama de ondas, emisora y semsibilidad de sintonía.
Estos ajustes serán activados automáticamente una vez que se introdiuzca la tarjeta
KeyCard de nuevo.
KeyCard incorrecta
Al insertar una tarjeta incorrecta, el display
primero le indica "----" y "CARD ERR" después de 10 segundos. Entretanto, no es
posible la utilización del aparato - tampoco
con KeyCard correcta.
● Ahora tome la tarjeta incorrecta de la
ranura e introduzca en todo caso la
KeyCard correcta.
Depués del tercer ensayo con tarjeta de
código incorrecta, luego tardará una hora
antes de que puede activar la unidad con la
KeyCard correcta.
Entretanto, en el display ilumina "----".
Pasados otros 16 ensayos inútiles, sólo será
posible hacer funcionar el aparato de nuevo
por uno de nuestros servicios de postventa y
presentándo su pasaporte de autorradio.
Si desconecta el aparato durante el tiempo
de espera, este último comienza de nuevo
después de haber conectado el equipo otra
vez.
80
Descripción resumida
KeyCard perdida
Si perdió la tarjeta o si fue dañada, entonces
le ayudará uno de nuestros servicios autorizados de postventa si presenta su pasaporte
del aparato.
En la lista con los puestos de servicio de los
autorradios estos talleres mencionados están marcados por
. En caso de duda diríjase al
servicio central de postventa de su país para
más informaciones sobre el taller de servicio
KeyCard más cerca.
Esta descripción se subdivide en cuatro partes:
Control del sonido
Recepción de radiodifusiones
Reproducción de cassettes
Reproducción del CD
Todas las teclas con doble función son descritas separadamente bajo el tema respectivo. Las funciones que precisan de más informaciones son descritas en detalle en las
“Instrucciones de manejo”.
1 Botón de conexión/desconexión y
Scan
Conexión/desconexión
Conecte el equipo girando el botón (el
display pone “CARD”). Al no ser introducida ninguna tarjeta KeyCard, el aparato se apaga automáticamente después de unos 10 segundos.
Para conectar el aparato, simplemente
introduzca Ud. la KeyCard y, para desconectarlo, púlsela a fin de quitarla.
SCAN
Presione Ud. el botón para dejar el
aparato buscar todas las emisoras a
recibir en la banda de ondas seleccionada (FM, OM) y explorarlas brevemente una tras otra.
E Introducción de la tarjeta KeyCard
Introduzca Ud. la tarjeta en dirección
de la flecha. A fin de retirar la tarjeta
púlsela primero para hacer moverla en
la posición de toma.
Control del sonido
1 Control del volumen
2 GEO - Ajuste del balance y del fader
(desvanecedor)
Pulsar la tecla - el display D a pone
“BAL” (Balance) o “FAD” (Fader) y una
cifra entre -9 y +9.
Balance: Ajustar el balance (relación
del volumen izquierdo/derecho) a través de la tecla balancín << >> G.Fader: Ajustar el fader (relación del
volumen delante/atrás) mediante la
tecla balancín
Esta función se puede ajustar separadamente para las tarjetas KeyCard 1
y 2.
3 Ajuste de los agudos y los graves
(TREB, BASS)
TREB - ajuste de los agudos
Pulsar TREB El display D a pone “TRE” y una cifra
entre -6 y +6. Ajustar la reproducción
/ F.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUES
81
deseada de los agudos con la tecla
balancín << >> G.
BASS - ajuste de los graves
Pulsar BAS El display D a pone “BAS” y una cifra
entre -7 y +7. Ajustar la reproducción
deseada de los graves con la tecla balancín << >> G.
Los ajustes de 2 y 3 se terminan
presionando la tecla GEO, o TREB, o
BASS otra vez. Aproximadamente 8
segundos después del último ajuste el
display muestra otra vez las funciones
de radio/cassette.
Esta función se puede ajustar separadamente para las tarjetas KeyCard 1
y 2.
4 Tecla LD (Loudness)
Ya que al reducir el volumen el oído
humano es menos sensible a los tonos
bajos que a los medios y agudos, el
Loudness se encarga de compensar
esta pérdida de sensibilidad al acentuar
los graves.
Se conecta/desconecta el Loudness
presionando la tecla balancín LD. Una
vez activada, luce el display D i.
Esta función se puede ajustar separadamente para las tarjetas KeyCard 1
y 2.
82
5 Tecla DSC - Direct Software Control
Por ejemplo para el ajuste del Loudness
manejo.
Bajo el tema correspondiente, en las
instrucciones de manejo se describen
todos los ajustes básicos programables
mediante DSC: color básico del display, sensibilidad de sintonía, Loudness, el BEEP (señal acústica después
de la pulsación de una tecla), y la indicación del nombre de la emisora en el
display.
véase las instrucciones de
Recepción de radiodifusiones
6 Tecla lo, dx - Sensibilidad de sin-
tonía
Pulsar dx “dx” luce en el display D g.
Sensibilidad de sintonía elevada; también capturará emisoras con intensidad
de señal reducida. Programas estereofónicos son reproducidos con tono
estéreo.
Pulsar lo “lo” luce en el display D e.
Sensibilidad de sintonía normal; sólo
capturará emisoras fuertes. Programas
estereofónicos son reproducidos con
tono estéreo.
Debido a las diferentes condiciones
locales de recepción es posible memorizar la sensibilidad de sintonía individualmente mediante DSC (
de la sensibilidad de sintonía).
? PS (Preset Station Scan)
Esta función sirve para la breve exploración de los programas memorizados
en todos los niveles de memoria de
FM.
Pulsar PS - se introducen las emisoras
una tras otra durante 8 segundos.
Terminar presionando la tecla balancín
otra vez.
@ Teclas de presintonía 1, 2, 3, 4, 5, 6
Memorizar emisoras -
Presione la tecla hasta que el programa esté otra vez audible.
Llamar emisoras Pulse brevemente la tecla correspondiente.
A M-L
Tecla para la selección de la banda de
ondas medias de 531 a 1602 kHz y la
banda de ondas largas de 153 a
279 kHz.
Ajuste
B TS (Travelstore)
Para memorizar y llamar automáticamente las seis emisoras que pueda
sintonizarse en perfectas condiciones.
C 3FM
STecla para la selección de emisoras
de FM en la banda de frecuencias de
87,5 - 108 MHz y conmutador para la
selección de los diferentes niveles de
memoria de FM.
Es posible memorizar con las teclas @
seis emisoras de FM en cada uno de
los niveles de memoria.
D Display - visualización de
a) frecuencia, abreviación de emisora,
código
b) banda de ondas (U (FM), OM, OL)
c) niveles de memoria I-III o T (en FM)
d) teclas de presintonía (1-6)
e) lo (sensibilidad de sintonía normal)
f) estéreo
g) dx (sensibilidad de sintonía eleva-
da)
h) B (supresión de ruidos con Dolby
conectada)
i) LD (Loudness activado)
j) MTL (cintas metálicas o de CrO
k) RM (Radio Monitor activado)
l) CPS activado
/ Tecla balancín de sintonía - sin-
F
tonía de emisoras
G Tecla balancín <</>> para la sintonía
manual de emisoras
Reproducción de cassettes
7 - Dolby-Nr*
Con pulsada puede Ud. reproducir
cassettes grabadas con Dolby-NR-B.
Estas cintas destacan por sus ruidos
de fondo considerablemente reducidos
así como por su mayor dinámica.
* El sistema de supresión de ruidos está fabricado
bajo licencia de Dolby Laboratories. La palabra “Dolby” y el símbolo de la doble “D” son marcas registradas de Dolby Laboratories.
8 MTL - Cintas metálicas
Pulse MTL para reproducir cintas metálicas o de CrO
pulsando la tecla otra vez.
9
- Autoreverse
Pulse esta tecla para conmutar al otro
lado de la cinta.
El display D a le indica el lado actual-
)
2
mente reproducido.
TR1-PLAY = Lado A ó 1
TR2-PLAY = Lado B ó 2
. Desactive la función
2
: Compartimiento de cassette
; Avance y rebobinado rápido / Expul-
sión de la cinta
FR (Fast Rewind = Rebobinado rápi-
do):
Presione la tecla - la cinta es rebobinada.
Termine la función presionando brevemente la tecla FF.
FF (Fast Forward = Avance rápido):
Presione la tecla - la cinta es avanzada.
Termine la función presionando brevemente la tecla FR.
Expulsión de la cassette
La cassette será expulsada al apretar
las teclas FR y FF ; a la vez.
< RM - Radio Monitor
Sírvase de esta función para escuchar
la radio durante la marcha rápida de la
cinta. El display D k luego pone “RM”.
= CPS
Utilice esta función para saltar o repetir
títulos. En el display D l luce “CPS”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUES
83
> SRC - Source (= Fuente)
Para conmutar entre las diferentes fuentes sonoras conectadas según el
orden cassette radio CD cassette.
Reproducción de CD
Si Ud. ha conectado un cambiador de discos
compactos sin mando a distancia, las teclas
tienen las siguientes funciones:
5 DSC - Direct Software Control
Esta tecla sirve para el ajuste del display durante la operación del cambiador de discos.
Las siguientes ajustes del display solamente tienen efecto si están conectados los cambiadores de discos compactos que mandan un señal de control
al aparato (p.ej. CDC A03, F03, no posible con CDC-M1 y CDC-M3).
Pulse la tecla DSC y la tecla balancín
/ F tantas veces hasta que en el
display esté iluminado “TIME ON” o
“TIME OFF”).
Utilice la tecla balancín << >> G para
cambiar el contenido del display.
Ahora pulse la tecla DSC 5 otra vez.
TIME OFF significa que en el display
está indicado tanto el número del CD
como el número del título. El contenido
del display “D 10-TR12” p. ej. significa
que actualmente está reproducido el
título número 12 del décimo disco.
TIME ON el display indica el tiem-
Con
po pasado por el título actual. Por
ejemplo, “05.45” significa que se ha
reproducido el título actual durante 5
minutos y 45 segundos.
Esta función se puede ajustar separadamente para las tarjetas KeyCard 1
y 2.
Si quiere escuchar a otro disco o título,
tiene que conmutar antes al modo
TIME OFF (indicación del número de
CD y del título) mediante la activación
de la tecla balancín.
Esto el sistema lo hace automáticamente durante la operación, si comienza un nuevo CD o el próximo título.
> SRC - SOURCE
Con esta tecla puede conmutar al cambiadiscos. Dependiente del ajuste realizado en el sistema DSC, con el display
está indicado TIME ON o TIME OFF.
1 SCAN - conectado/desconectado
Para la breve exploración de los títulos
de un disco.
Presionando este botón se exploran
uno tras otro todos los títulos de un
disco durante aproximadamente 10
segundos.
En el display D a parpadea “TR” y el
número del título actualmente explorado.
Si desea seguir escuchando el título
explorado, pulse el botón “SCAN” otra
vez.
F Tecla balancín
de un título
Presionar la tecla en la parte arriba:
brevemente: saltar títulos en ascenso
durante más de un segundo:
Presionar la tecla en la parte abajo:
brevemente: saltar títulos en descenso
durante más de un segundo:
G Tecla balancín << >> para la se-
lección del disco
Presionar la tecla en la derecha - próximo disco
Presionar la tecla en la izquierda - disco anterior
/ para la selección
avance rápido (cue)
retroceso rápido (review)
84
Control del sonido
Recepción de radiodifusiones
Para más informaciones véase por favor el
manual de instrucciones del cambiadiscos.
Reproductor CD externo
Al conectar un reproductor de discos externo
(a través de la toma AUX) puede también
conmutar entre las diferentes fuentes sonoras (cassette
radio CD cassette)
pulsando la tecla SRC >.
En el display luce “AUX”.
El Loudness
Al reducir el volumen el oído humano es
menos sensible a los tonos bajos que a los
medios y agudos.
El Loudness se encarga de compensar esta
pérdida de sensibilidad al acentuar los graves. Ya que los componentes individuales
instalados (p. ej. amplificadores), las posiciones y el propio tipo de los altavoces, y las
condiciones acústicas individuales en el interior de cada vehículo influyen en gran parte
la impresión del sonido, este equipo le permite ajustar la intensidad del Loudness.
Para modificar la regulación del Loudness a
un volumen normal proceda como sigue:
● Presione la tecla DSC 5.
● Presione la tecla balancín
tas veces hasta que el display D a
muestre “Loud” y una cifra entre 1 y 6.
● Cambie la intensidad del Loudness con
la tecla balancín de sintonía << >> G.
● Una vez terminado el ajuste, presione
DSC 5 otra vez.
Esta función se puede ajustar separadamente para las tarjetas KeyCard 1
y 2.
/ F tan-
Selección de la banda de ondas
FM - a través de la tecla 3 FM C.
OM/OL - a través de la tecla M-L A.
Sintonía de emisoras
... con el botón SCAN 1
Para sintonizar otra emisora
● pulse el botón SCAN 1.
A partir de la frecuencia actualmente sintoni-
zada el equipo empieza a buscar en sentido
ascenso las próximas emisoras y las explora
una tras otra durante 8 segundos aproximadamente. Durante la búsqueda el display
D a pone “SCAN”; si es explorado una
emisora empieza a parpadear la frecuencia
de la última en el display D a.
Si quiere seguir escuchando un programa
explorado,
● pulse el botón “SCAN” otra vez. La
función Scan ahora está desactivada.
Una vez concluido la búsqueda, al no escoger ninguna emisora, el aparato vuelve a
reproducir la emisora inicial.
... con la tecla balancín de sintonía
Arranque la sintonía automática de emisoras
● presionando la tecla balancín
Active la sintonía tantas veces hasta
que haya sintonizado su emisora deseada.
/ F.
85
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUES
Si mantiene presionada esta tecla, la sintonía sigue funcionando de manera rápida.
... con las teclas de presintonía y los
niveles de memoria
Para ello es una precondición que los niveles
de memoria estén ocupados tal como descrito en el apartado “Memorización de emisoras”.
● Para activar emisoras de FM, pulse la
tecla 3 FM C tantas veces hasta que
en el display D c esté indicado el nivel
de memoria deseado I, II, III o T.
● Ahora pulse brevemente la tecla de
presintonía correspondiente.
... con Preset-Scan (PS)?
Sírvase de esta función para la sintonía
automática y breve exploración de los programas memorizados en la banda de ondas
seleccionada (para FM en todos los niveles
de memoria I, II, III y T).
Para ello es necesario que los niveles de
memoria estén ocupados tal como descrito
en el apartado “Memorización de emisoras”.
● Pulse brevemente “PS”; el equipo luego explora la siguiente emisora memorizada.
Se reproduce el programa de esta emisora
durante un rato; el autorradio luego busca la
siguiente emisora, etc.
El aparato omite todas las teclas en las
cuales no están memorizadas ningunas
emisoras.
Preset-Scan puede emplearse en todas las
bandas de ondas.
Una vez encontrado el programa deseado,
● pulse PS otra vez. Preset-Scan está
desactivada.
Memorización de emisoras
Esta función se puede ajustar separadamente para las tarjetas KeyCard 1 y 2.
Este equipo le permite memorizar seis emisoras en cada uno de los tres niveles de
memoria de FM. Escoja el nivel de memoria
deseado con la tecla 3 FM C. En la banda
OM y OL puede también almacenar seis
emisoras.
En adición, con Travelstore tiene la oportunidad de dejar el aparato memorizar de manera automática las seis emisoras de FM más
fuertes.
Luego simplemente llamar el programa deseado al apretar la tecla correspondiente.
... con la sintonía automática de emisoras
Para la memorización, proceda como sigue:
● En caso de emisoras de FM seleccione
Ud. el nivel de memoria pulsando la
tecla 3 FM C tantas veces que sea
necesario.
En el display D c luce, de manera correspondiente, I, II, III, o T.
Ahora
● apriete una de las teclas de presintonía
@ hasta que esté audible otra vez el
programa después del enmudecimiento
(aproximadamente dos segundos). La
emisora ahora está memorizada.
El display D d le indica la tecla actualmente
presionada.
Repita los pasos anteriores para las demás
teclas de presintonía en todas las bandas de
ondas y todos los niveles de memoria que le
parecen oportunos.
Si sintoniza una emisora ya memorizada, en
el display D d, c le indicarán durante unos
cinco segundos la tecla de presintonía correspondiente y, para FM, también el nivel de
memoria.
... con Travelstore
En el nivel Travelstore se pueden memorizar
automáticamente las seis emisoras de FM
más fuertes de su zona de recepción respectiva y clasificadas según sus intensidades de
campo individuales. Le recomendamos activar esta función sobre todo cuando Vd. está
de viaje.
Active la memorización automática de emisoras
86
● pulsando la tecla 3 FM C durante
unos dos segundos.
Durante el proceso de memorización el aparato queda enmudecido.
También es posible memorizar emisoras en
el nivel Travelstore de forma manual.
Si no existen seis emisoras receptibles, las
teclas no ocupadas serán indicadas brevemente con guiones.
... con la sintonía manual de emisoras
● Escoja Ud. la banda de ondas correspondiente mediante 3 FM C o M-L
A.
Para memorizar frecuencias de la banda FM
● escoja el nivel de memoria a través de
la tecla 3 FM C.
● Sintonice la frecuencia/emisora con la
tecla balancín << >> G.
Ahora memorice la frecuencia al
● mantener presionada la tecla de presintonía correspondiente hasta que el programa esté audible otra vez.
Al sintonizar una emisora no memorizada y
apagar el equipo, esta última quedará en la
memoria y será reproducida tan pronto como
el aparato es encendido otra vez. Esto también tiene aplicación a la banda de ondas
últimamente seleccionada.
Conmutación estéreo - mono
Este autorradio está equipado con un sintonizador FM de Blaupunkt (Codem III) que le
ofrece la máxima calidad de recepción en
todo momento, si bien depende en gran
parte de la intensidad de señal presente.
En las zonas con una intensidad de campo
muy débil y/o en situaciones de recepción
múltiple por reflexiones (p. ej. debido a edificios o montañas altos), el aparato conmuta
gradualmente de estéreo a Mono de manera
automática, lo que resulta en una recepción
continua y mucho más mejor dentro del
vehículo en marcha.
En las zonas de recepción particularmente
críticas le recomendamos conmutar a mono
manualmente a fin de evitar el ruido que se
produce entonces en estéreo.
Para conmutar de estéreo a mono y al revés
● pulse la tecla lo 6 durante más de dos
segundos.
En el modo mono, la indicación de recepción
estereofónica
se apaga en el display D f.
Ajuste de la sensibilidad de
sintonía
a) con “dx” y “lo” 6:
Se indica el ajuste actual en el display
D e y D g.
lo - sensibilidad de sintonía normal
(recepción de emisoras locales y cercanas)
dx - sensibilidad de sintonía elevada
(recepción de emisoras distantes)
b) con el software del sistema DSC
En regiones con una densidad de emisoras elevada o bien muy reducida
puede convenir ajustar separadamente
el nivel de la sensibilidad de sintonía
para ambos modos de sintonía. Para
ello
● pulse DSC 5.
● Ahora pulse la tecla balancín
/
F tantas veces hasta que en el
display D a le indique “DIS.” (sensibilidad de sintonía elevada) o “LOCAL” (sensibilidad de sintonía normal) y una cifra entre 1 y 3. Puede
ajustarse el modo de sintonía con
las teclas “lo” y “dx” 6.
● Ajuste la sensibilidad de sintonía
con la tecla balancín << >> G:
01 corresponde a una sensibilidad
de sintonía elevada.
03 corresponde a una sensibilidad
de sintonía reducida.
Para terminar la entrada
● apriete DSC 5 otra vez.
Esta función se puede ajustar separadamente para las tarjetas KeyCard 1 y 2.
87
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUES
Visualización del nombre de la
emisora
Preset Naming System (PNS)
(Sistema de preajuste de nombre)
Una vez elegida una estación, su frecuencia
es indicada en el display D a. Para emisoras
memorizadas es posible sustituir esta indicacion por el propio nombre de la estación
(p.ej. “ANTENA1”).
Para ello, tenga en cuenta lo siguiente:
Para anotar un nombre es necesario que las
estaciones respectivas estén memorizadas
en uno de los tres niveles de memoria de FM
o en la banda OM/OL.
Si desea anotar un nombre:
● Pulse la tecla DSC 5.
● Presione la tecla balancín
tas veces hasta que en el display D a
ilumine “PRESET”.
● Seleccione la emisora para la cual
quiere anotar la denominación.
La frecuencia de la emisora se indica en el
display D a. Todos los dígitos libres son
indicados con guiones. El primer guión parpadea. A fin de cambiarlo e introducir el
nombre deseado:
● Presione la tecla balancín << >> G.
/ F tan-
Ahora se presentan uno tras otro los caracteres siguientes: el punto, las cifras (0 a 9), las
letras mayúsculas (A a Z), el carácter blanco,
y los caracteres especiales (como p. ej. las
vocales modificadas y los caracteres de puntuación).
Si ha elegido un carácter y quiere especificar
el siguiente:
● Pulse brevemente el botón de conexión/desconexión 1.
Si quiere modificar el carácter anterior:
● Pulse el botón de conexión/desconexión 1 durante más de dos segundos.
Una vez acabado la introducción del nombre, presione la próxima tecla de presintonía
si quiere entrar otra designación. El nombre
de la emisora anterior está memorizado automáticamente.
● Finalmente presione la tecla DSC 5
otra vez.
Se borra un nombre al memorizar otra estación en la misma tecla (es decir pulsación
extendida de la tecla de presintonía). El
display luego pone la frecuencia de la nueva
emisora.
Esta función se puede ajustar separadamente para las tarjetas KeyCard 1 y 2.
Reproducción de
cassettes
Inserción/expulsión de la cassette
● Conectar el autorradio.
● Insertar la cinta con el lado A ó 1 hacia
arriba y sin aplicar fuerza.
El lado reproducido corresponde al lado últimamente escuchado.
El display D a le indica el lado actualmente
reproducido.
Para expulsar la cassette pulse las teclas FR
y FF ; a la vez.
Avance y rebobinado rápido de
la cinta
Avance rápido
● Presione la tecla FF ;. Una vez llega-
do al final de la cinta, el aparato conmuta automáticamente y empieza a
reproducir el otro lado.
Detener el avance rápido
● Presione brevemente la tecla FR.
Rebobinado rápido
● Presione la tecla FR ;. Una vez llega-
do al final de la cinta, el aparato reproducirá el mismo lado otra vez.
Detener el rebobinado rápido
● Presione brevemente la tecla FF.
88
Selección manual del tipo de
cinta
Para reproducir cintas metálicas o de CrO
● pulse MTL 8; el display D j luego
pone “MTL”.
Se desconecta la función al pulsar la tecla
otra vez; “MTL” se apaga.
Dolby-NR®
Con este equipo puede reproducir cassettes
grabadas con y sin Dolby-NR.
Las cintas grabadas con Dolby-NR* destacan por sus ruidos de fondo considerablemente reducidos así como por su mayor
dinámica.
Para conectar o desconectar Dolby-NR:
● Presione la tecla balancín
Una vez activada está función, luce “B” en el
display D h.
Se desconecta la función al pulsar la tecla
balancín otra vez; “B” se apaga.
* El sistema de supresión de ruidos está fabricado bajo
licencia de Dolby Laboratories. La palabra “Dolby” y el
símbolo de la doble “D” son marcas registradas de Dolby
Laboratories.
7.
Conmutación de la pista
a) automático:
Una vez llegado al final de la cinta, el
2
aparato conmuta automáticamente al
otro lado y lo reproducirá.
b) a mano:
Pulse
9.
El aparato reproduce el otro lado de la
cinta.
La indicación en el display (20)a se
cambia:
(TR1-PLAY
TR2-PLAY)
Nota:
Al emplear cassettes que giran con dificultad, puede producirse una conmutación de pista a pista aunque no sea
deseada. Al ser así, deberá verificarse el
bobinado de la cinta. En muchos casos
puede remediarse esta perturbación al
avanzar/rebobinar la cinta otra vez.
Saltar/repetir títulos
Este equipo dispone del sistema CPS (Cassette Program Search). La función CPS es
capaz de detectar los espacios “en blanco”
entre los títulos grabados y avanzar la cinta
al principio del siguiente o rebobinarla al
principio del título actual.
● Pulse CPS =. El display D l luego
pone “CPS”.
Para saltar un título, es decir avanzar la cinta
hasta el principio de la próxima pieza:
● Pulse la tecla FF ;.
Para escuchar un título otra vez, es decir
rebobinar la cinta hasta el principio del título
actual:
● Pulse la tecla FR ;.
Todavía será posible la repetición del título
anterior dentro de los primeros 8 segundos
de reproducción de la pieza actual.
Una vez concluido el avance o rebobinado
rápido, el aparato reproduce el próximo o
bien el último título.
CPS sólo funciona si los espacios “en blanco” entre los títulos diferentes tienen una
duración de tres segundos como mínimo. Se
desconecta la función presionando CPS =
otra vez; “CPS” se apaga.
Escuchar la radio durante la
marcha rápida de la cinta
con RM (Radio Monitor) <
Si Ud. quiere escuchar la radio durante el
avance o rebobinado rápido de la cinta (también con CPS),
● pulse RM <; en el display D k luego
luce “RM”.
Su equipo entonces reproducirá la emisora
sintonizada tan pronto como empiece la
marcha rápida de la cassette.
89
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUES
Se desconecta la función presionando la
tecla balancín otra vez; “RM” se apaga.
Conmutación de la fuente sonora
con SRC (Source = fuente) >
Usted puede conmutar entre las diferentes
fuentes sonoras conectados según el orden
cassette radio CD cassette.
Para seleccionar otra fuente sonara con la
cassette insertada,
● pulse SRC >.
El autorradio conmuta de la cassette a la
radio o al equipo cambiadiscos.
Se liberan de la cinta el cabezal de sonido y
el rodillo presor (Pinch Roller Release). Esto
es a fin de proteger lo más posible la cinta y
el mecanismo (modo standby).
Volver al modo de cassette presionando
SRC > otra vez.
Expulsión de la cassette
Para retirar la cassette
● pulse las teclas FR y FF ; a la vez.
Notas de conservación
Le recomendamos usar exclusivamente cassettes de tipo C-60 o C-90. Proteja sus cintas
contra suciedad y polvo; nunca expóngalas a
temperaturas que superan los 50 °Celsius.
Las cintas frías debería calentarlas un poco
antes de la reproducción, para evitar irregularidades que afectarían la marcha continua
de la cinta. Irregularidades en la marcha y en
el sonido también podrían producirse debido
a partículas de polvo depositadas en el rodillo presor de goma y en el cabezal de sonido,
después de más o menos 100 horas de
funcionamiento.
En caso de ensuciamientos ligeros recomendamos el uso de una cassette de limpieza; para ensuciamientos de mayor magnitud
debería limpiar las piezas afectadas con un
bastoncillo de algodón impregnado de alcohol.
¡No use nunca herramientas duras!
Selección del color básico del
display
Este equipo le permite ajustar el color del
display al alumbrado del salpicadero de su
vehículo. Usted puede seleccionar entre
naranja y verde. Para modificar el color del
display apriete las siguientes teclas una tras
otra:
● DSC 5
/ F tantas veces hasta que en el
●
display esté iluminado “COLOUR”.
● << >> G para cambiar el color, y final-
mente
● DSC 5 otra vez.
Esta función se puede ajustar separadamente para las tarjetas KeyCard 1 y 2.
El BEEP (señal acústica después de la pulsación de una
tecla)
Todas las funciones que precisan de un
toque de tecla de más de dos segundos para
ser activadas pueden confirmarse con una
señal acústica (BEEP), que también puede
ser desactivada.
Para ello, pulse las siguientes teclas una tras
otra:
● DSC 5
/ F tantas veces hasta que en el
●
display D a esté iluminado “BEEP ON”
o “BEEP OFF”.
● Con la tecla balancín << >> G puede
conmutar entre “BEEP ON” y “BEEP
OFF”.
● Finalmente pulse DSC 5 otra vez.
Esta función se puede ajustar separadamente para las tarjetas KeyCard 1 y 2.
90
Anexo
Indicación óptica como medida preventiva antirrobo
Una vez aparcado su vehículo tiene la oportunidad de hacer parpadear un diodo luminoso como medida preventiva antirrobo.
Dependiente del tipo de conexión de su
equipo puede ajustar tres estados diferentes
utilizando la función DSC 5.
● Pulse DSC 5. Ahora presione la tecla
balancín
/ F hasta que en el dis-
play le indique “LED” y una cifra:
LED 1 - Parpadea el diodo cuando el
autorradio es conectado via el
contacto de encendido de su
vehículo.
LED 2 - Parpadea el diodo cuando el
autorradio no es conectado
via el contacto de encendido.
LED 0 - El diodo luminoso no parpa-
dea.
● Conmutar de un estado a otro con <<
>> G.
● Finalmente apriete DSC 5.
Esta función se puede ajustar separadamente para las tarjetas KeyCard 1 y 2.
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 2 x 26 W/2 x 7 W poten-
cia máxima
2 x 24 W/2 x 6,5 W sinusoidal según DIN
45324/3.1 4 Ω
FM:
Sensibilidad:0,9 µV (26 dB relación
señal/ruido)
Respuesta de
frecuencia:35 - 16 000 Hz (-3 dB)
Selectividad:> 80 dB ± 300 Hz
> 40 dB ± 200 Hz
Atenuación
diafónica:> 30 dB (1 kHz)
Cassette:
Respuesta de
frecuencia:30 - 18 000 Hz
(-3 dB constante)
Wow-and-Flutter:0,25 % típ.
Relación señal/
ruido:64 dB típ. con Dolby B
56 dB típ. sin Dolby
AUX-IN:Impedancia de entrada
10 kΩ
Preamp-Out:Impedancia de salida
150 Ω
¿En caso de servicio - Qué
hacer?
En caso de fallas de funcionamiento por
favor diríjase a un taller de servicio autorizado llevando consigo el pasaporte del autorradio así como su KeyCard.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
Modificaciones reservadas!
PORTUGUES
91
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Telecom
4/93MC/VKD-Hi 3 D93 147 012PM
16
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.