Blaupunkt CASABLANCA CM62, COBURG CM 62 User Manual [es]

Instrucciones de manejo
Casablanca CM 62
1 2 3
10 131312 151494 875 6 11
16
20
Radio
20
Cassette
20
CD-Changer
23 22 21 20
h
lj k
19
18 17
3
Contenido
Informaciones importantes ......... 80
Notas de seguridad........................... 80
Conexión ............................................... 80
Conexión de un teléfono ....................... 80
KeyCard ................................................ 80
KeyCard incorrecta............................ 80
KeyCard perdida................................ 81
Descripción resumida.................. 81
Control del sonido ................................. 81
Recepción de radiodifusiones............... 82
Reproducción de cassettes................... 83
Reproducción de CD............................. 84
Reproductor CD externo.................... 85
Instrucciones de manejo ............. 85
Control del sonido ................................. 85
El Loudness....................................... 85
Recepción de radiodifusiones............... 85
Selección de la banda de ondas ....... 85
Sintonía de emisoras......................... 85
Memorización de emisoras................ 86
Conmutación estéreo - mono ............ 87
Ajuste de la sensibilidad de sintonía . 87 Visualización del nombre de la
emisora .............................................. 88
Reproducción de cassettes................... 88
Inserción/expulsión de la cassette..... 88
Avance y rebobinado rápido de la
cinta ................................................... 88
Selección manual del tipo de cinta .... 89
Dolby-NR® ........................................ 89
Conmutación de la pista .................... 89
Saltar/repetir títulos ........................... 89
Escuchar la radio durante la marcha
rápida de la cinta ............................... 89
Conmutación de la fuente sonora...... 90
Expulsión de la cassette.................... 90
Notas de conservación ...................... 90
Selección del color básico del display .. 90 El BEEP (señal acústica después de la
pulsación de una tecla) ......................... 90
Indicación óptica como medida
preventiva antirrobo........................... 91
Anexo ............................................ 91
Datos técnicos ...................................... 91
¿En caso de servicio - Qué hacer?....... 91
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
79
PORTUGUES
Informaciones importantes
Notas de seguridad
Como conductor de un vehículo Ud. debe dedicar su plena atención al tráfico. Por eso, utilice su equipo siempre de manera que pueda controlar la situación actual del tráfico en algún momento. En momentos críticos le aconsejamos no manipular su autorradio. Tenga en cuenta que a una velocidad de 50 km/h en un segun­do avanza ya casi 14 m. Ajuste el volumen siempre de tal modo que pueda percibir en todo momento todas las señales acústicas provenientes del exterior de su vehículo, para que así pueda reaccio­nar a tiempo frente a señales de alarma.
Conexión
Si Ud. mismo desea instalar su nuevo equipo, lea cuidadosamente las instrucciones de in­stalación y conexión.
Conexión de un teléfono
Si tiene Ud. conectado un equipo telefónico en su vehículo, puede dejar enmudecer au­tomáticamente la reproducción de la radio y de la cassette si se utiliza el teléfono. Para ello es necesario que lo haya conecta­do antes a su autorradio tal como descrito en las instrucciones de conexión.
KeyCard
La tarjeta KeyCard proteje su autorradio con­tra el robo. Su autorradio sólo será disponible para el funcionamiento cuando se introduce su Key­Card, y no acceptará otras tarjetas que las suyas. Por ello, el equipo no tendrá ningún valor para ladrones. Puede utilizarse este autorradio sólo con las tarjetas KeyCard 1 y KeyCard 2 incluidas en el suministro. Además, se puede almacenar en KeyCard 1 y 2 diferentes datos de ajuste para las si­guientes funciones: Graves, agudos, balance y fader (desva­necedor), alocación de las teclas de presin­tonía, nombres de emisoras, sensibilidad de sintonía automática, Loudness, color del dis­play y señal acústica (BEEP) conectada/ desconectada (véasa “Programación medi­ante DSC”). Además, quedan memorizados en la KeyCa­rd los ajustes últimamente seleccionados como p.ej. gama de ondas, emisora y semsi­bilidad de sintonía. Estos ajustes serán activados automáti­camente una vez que se introdiuzca la tarjeta KeyCard de nuevo.
KeyCard incorrecta
Al insertar una tarjeta incorrecta, el display primero le indica "----" y "CARD ERR" des­pués de 10 segundos. Entretanto, no es posible la utilización del aparato - tampoco con KeyCard correcta.
Ahora tome la tarjeta incorrecta de la ranura e introduzca en todo caso la KeyCard correcta.
Depués del tercer ensayo con tarjeta de código incorrecta, luego tardará una hora antes de que puede activar la unidad con la KeyCard correcta. Entretanto, en el display ilumina "----". Pasados otros 16 ensayos inútiles, sólo será posible hacer funcionar el aparato de nuevo por uno de nuestros servicios de postventa y presentándo su pasaporte de autorradio. Si desconecta el aparato durante el tiempo de espera, este último comienza de nuevo después de haber conectado el equipo otra vez.
80
Descripción resumida
KeyCard perdida
Si perdió la tarjeta o si fue dañada, entonces le ayudará uno de nuestros servicios autori­zados de postventa si presenta su pasaporte del aparato. En la lista con los puestos de servicio de los autorradios estos talleres mencionados es­tán marcados por
. En caso de duda diríja­se al servicio central de postventa de su país para más informaciones sobre el taller de servicio KeyCard más cerca.
Esta descripción se subdivide en cuatro par­tes:
Control del sonido Recepción de radiodifusiones Reproducción de cassettes Reproducción del CD
Todas las teclas con doble función son des­critas separadamente bajo el tema respecti­vo. Las funciones que precisan de más infor­maciones son descritas en detalle en las “Instrucciones de manejo”.
1 Botón de conexión/desconexión y
Scan Conexión/desconexión
Conecte el equipo girando el botón (el display pone “CARD”). Al no ser intro­ducida ninguna tarjeta KeyCard, el apa­rato se apaga automáticamente des­pués de unos 10 segundos. Para conectar el aparato, simplemente introduzca Ud. la KeyCard y, para des­conectarlo, púlsela a fin de quitarla.
SCAN
Presione Ud. el botón para dejar el aparato buscar todas las emisoras a recibir en la banda de ondas seleccio­nada (FM, OM) y explorarlas breve­mente una tras otra.
E Introducción de la tarjeta KeyCard
Introduzca Ud. la tarjeta en dirección de la flecha. A fin de retirar la tarjeta púlsela primero para hacer moverla en la posición de toma.
Control del sonido
1 Control del volumen
2 GEO - Ajuste del balance y del fader
(desvanecedor) Pulsar la tecla - el display D a pone “BAL” (Balance) o “FAD” (Fader) y una cifra entre -9 y +9. Balance: Ajustar el balance (relación del volumen izquierdo/derecho) a tra­vés de la tecla balancín << >> G. Fader: Ajustar el fader (relación del volumen delante/atrás) mediante la tecla balancín Esta función se puede ajustar sepa­radamente para las tarjetas KeyCard 1 y 2.
3 Ajuste de los agudos y los graves
(TREB, BASS) TREB - ajuste de los agudos
Pulsar TREB ­El display D a pone “TRE” y una cifra entre -6 y +6. Ajustar la reproducción
/ F.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUES
81
deseada de los agudos con la tecla balancín << >> G.
BASS - ajuste de los graves
Pulsar BAS ­El display D a pone “BAS” y una cifra entre -7 y +7. Ajustar la reproducción deseada de los graves con la tecla ba­lancín << >> G. Los ajustes de 2 y 3 se terminan presionando la tecla GEO, o TREB, o BASS otra vez. Aproximadamente 8 segundos después del último ajuste el display muestra otra vez las funciones de radio/cassette. Esta función se puede ajustar sepa­radamente para las tarjetas KeyCard 1 y 2.
4 Tecla LD (Loudness)
Ya que al reducir el volumen el oído humano es menos sensible a los tonos bajos que a los medios y agudos, el Loudness se encarga de compensar esta pérdida de sensibilidad al acentuar los graves. Se conecta/desconecta el Loudness presionando la tecla balancín LD. Una vez activada, luce el display D i. Esta función se puede ajustar sepa­radamente para las tarjetas KeyCard 1 y 2.
82
5 Tecla DSC - Direct Software Control
Por ejemplo para el ajuste del Loud­ness manejo. Bajo el tema correspondiente, en las instrucciones de manejo se describen todos los ajustes básicos programables mediante DSC: color básico del dis­play, sensibilidad de sintonía, Loud­ness, el BEEP (señal acústica después de la pulsación de una tecla), y la indi­cación del nombre de la emisora en el display.
véase las instrucciones de
Recepción de radiodifusiones
6 Tecla lo, dx - Sensibilidad de sin-
tonía
Pulsar dx ­“dx” luce en el display D g. Sensibilidad de sintonía elevada; tam­bién capturará emisoras con intensidad de señal reducida. Programas este­reofónicos son reproducidos con tono estéreo. Pulsar lo ­“lo” luce en el display D e. Sensibilidad de sintonía normal; sólo capturará emisoras fuertes. Programas estereofónicos son reproducidos con tono estéreo.
Debido a las diferentes condiciones locales de recepción es posible memo­rizar la sensibilidad de sintonía indivi­dualmente mediante DSC ( de la sensibilidad de sintonía).
? PS (Preset Station Scan)
Esta función sirve para la breve explo­ración de los programas memorizados en todos los niveles de memoria de FM. Pulsar PS - se introducen las emisoras una tras otra durante 8 segundos. Terminar presionando la tecla balancín otra vez.
@ Teclas de presintonía 1, 2, 3, 4, 5, 6
Memorizar emisoras -
Presione la tecla hasta que el progra­ma esté otra vez audible. Llamar emisoras ­Pulse brevemente la tecla correspon­diente.
A M-L
Tecla para la selección de la banda de ondas medias de 531 a 1602 kHz y la banda de ondas largas de 153 a 279 kHz.
Ajuste
B TS (Travelstore)
Para memorizar y llamar automáti­camente las seis emisoras que pueda sintonizarse en perfectas condiciones.
C 3FM
STecla para la selección de emisoras de FM en la banda de frecuencias de 87,5 - 108 MHz y conmutador para la selección de los diferentes niveles de memoria de FM. Es posible memorizar con las teclas @ seis emisoras de FM en cada uno de los niveles de memoria.
D Display - visualización de
a) frecuencia, abreviación de emisora,
código b) banda de ondas (U (FM), OM, OL) c) niveles de memoria I-III o T (en FM) d) teclas de presintonía (1-6) e) lo (sensibilidad de sintonía normal) f) estéreo g) dx (sensibilidad de sintonía eleva-
da) h) B (supresión de ruidos con Dolby
conectada) i) LD (Loudness activado) j) MTL (cintas metálicas o de CrO k) RM (Radio Monitor activado) l) CPS activado
/ Tecla balancín de sintonía - sin-
F
tonía de emisoras
G Tecla balancín <</>> para la sintonía
manual de emisoras
Reproducción de cassettes
7 - Dolby-Nr*
Con pulsada puede Ud. reproducir cassettes grabadas con Dolby-NR-B. Estas cintas destacan por sus ruidos de fondo considerablemente reducidos así como por su mayor dinámica.
* El sistema de supresión de ruidos está fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. La palabra “Dol­by” y el símbolo de la doble “D” son marcas regist­radas de Dolby Laboratories.
8 MTL - Cintas metálicas
Pulse MTL para reproducir cintas metá­licas o de CrO pulsando la tecla otra vez.
9
- Autoreverse
Pulse esta tecla para conmutar al otro lado de la cinta. El display D a le indica el lado actual-
)
2
mente reproducido. TR1-PLAY = Lado A ó 1 TR2-PLAY = Lado B ó 2
. Desactive la función
2
: Compartimiento de cassette
; Avance y rebobinado rápido / Expul-
sión de la cinta FR (Fast Rewind = Rebobinado rápi-
do): Presione la tecla - la cinta es rebobina­da. Termine la función presionando breve­mente la tecla FF. FF (Fast Forward = Avance rápido): Presione la tecla - la cinta es avanza­da. Termine la función presionando breve­mente la tecla FR.
Expulsión de la cassette
La cassette será expulsada al apretar las teclas FR y FF ; a la vez.
< RM - Radio Monitor
Sírvase de esta función para escuchar la radio durante la marcha rápida de la cinta. El display D k luego pone “RM”.
= CPS
Utilice esta función para saltar o repetir títulos. En el display D l luce “CPS”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUES
83
> SRC - Source (= Fuente)
Para conmutar entre las diferentes fu­entes sonoras conectadas según el orden cassette radio CD cas­sette.
Reproducción de CD
Si Ud. ha conectado un cambiador de discos compactos sin mando a distancia, las teclas tienen las siguientes funciones:
5 DSC - Direct Software Control
Esta tecla sirve para el ajuste del dis­play durante la operación del cambia­dor de discos. Las siguientes ajustes del display sola­mente tienen efecto si están conecta­dos los cambiadores de discos com­pactos que mandan un señal de control al aparato (p.ej. CDC A03, F03, no po­sible con CDC-M1 y CDC-M3). Pulse la tecla DSC y la tecla balancín
/ F tantas veces hasta que en el display esté iluminado “TIME ON” o “TIME OFF”). Utilice la tecla balancín << >> G para cambiar el contenido del display. Ahora pulse la tecla DSC 5 otra vez.
TIME OFF significa que en el display está indicado tanto el número del CD como el número del título. El contenido del display “D 10-TR12” p. ej. significa que actualmente está reproducido el título número 12 del décimo disco.
TIME ON el display indica el tiem-
Con po pasado por el título actual. Por ejemplo, “05.45” significa que se ha reproducido el título actual durante 5 minutos y 45 segundos. Esta función se puede ajustar sepa­radamente para las tarjetas KeyCard 1 y 2. Si quiere escuchar a otro disco o título, tiene que conmutar antes al modo TIME OFF (indicación del número de CD y del título) mediante la activación de la tecla balancín. Esto el sistema lo hace automáti­camente durante la operación, si co­mienza un nuevo CD o el próximo títu­lo.
> SRC - SOURCE
Con esta tecla puede conmutar al cam­biadiscos. Dependiente del ajuste reali­zado en el sistema DSC, con el display está indicado TIME ON o TIME OFF.
1 SCAN - conectado/desconectado
Para la breve exploración de los títulos de un disco. Presionando este botón se exploran uno tras otro todos los títulos de un disco durante aproximadamente 10 segundos. En el display D a parpadea “TR” y el número del título actualmente explora­do. Si desea seguir escuchando el título explorado, pulse el botón “SCAN” otra vez.
F Tecla balancín
de un título
Presionar la tecla en la parte arriba: brevemente: saltar títulos en ascenso durante más de un segundo:
Presionar la tecla en la parte abajo: brevemente: saltar títulos en descenso durante más de un segundo:
G Tecla balancín << >> para la se-
lección del disco
Presionar la tecla en la derecha - próxi­mo disco Presionar la tecla en la izquierda - dis­co anterior
/ para la selección
avance rápido (cue)
retroceso rápido (review)
84
Control del sonido
Recepción de radiodifusiones
Para más informaciones véase por favor el manual de instrucciones del cambiadiscos.
Reproductor CD externo
Al conectar un reproductor de discos externo (a través de la toma AUX) puede también conmutar entre las diferentes fuentes sono­ras (cassette
radio CD cassette) pulsando la tecla SRC >. En el display luce “AUX”.
El Loudness
Al reducir el volumen el oído humano es menos sensible a los tonos bajos que a los medios y agudos. El Loudness se encarga de compensar esta pérdida de sensibilidad al acentuar los gra­ves. Ya que los componentes individuales instalados (p. ej. amplificadores), las posicio­nes y el propio tipo de los altavoces, y las condiciones acústicas individuales en el in­terior de cada vehículo influyen en gran parte la impresión del sonido, este equipo le permi­te ajustar la intensidad del Loudness. Para modificar la regulación del Loudness a un volumen normal proceda como sigue:
Presione la tecla DSC 5.
Presione la tecla balancín
tas veces hasta que el display D a muestre “Loud” y una cifra entre 1 y 6.
Cambie la intensidad del Loudness con la tecla balancín de sintonía << >> G.
Una vez terminado el ajuste, presione DSC 5 otra vez.
Esta función se puede ajustar sepa­radamente para las tarjetas KeyCard 1 y 2.
/ F tan-
Selección de la banda de ondas
FM - a través de la tecla 3 FM C. OM/OL - a través de la tecla M-L A.
Sintonía de emisoras
... con el botón SCAN 1
Para sintonizar otra emisora
pulse el botón SCAN 1. A partir de la frecuencia actualmente sintoni-
zada el equipo empieza a buscar en sentido ascenso las próximas emisoras y las explora una tras otra durante 8 segundos aproxima­damente. Durante la búsqueda el display D a pone “SCAN”; si es explorado una emisora empieza a parpadear la frecuencia de la última en el display D a. Si quiere seguir escuchando un programa explorado,
pulse el botón “SCAN” otra vez. La función Scan ahora está desactivada.
Una vez concluido la búsqueda, al no esco­ger ninguna emisora, el aparato vuelve a reproducir la emisora inicial.
... con la tecla balancín de sintonía
Arranque la sintonía automática de emisoras
presionando la tecla balancín Active la sintonía tantas veces hasta que haya sintonizado su emisora dese­ada.
/ F.
85
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUES
Si mantiene presionada esta tecla, la sin­tonía sigue funcionando de manera rápida.
... con las teclas de presintonía y los niveles de memoria
Para ello es una precondición que los niveles de memoria estén ocupados tal como descri­to en el apartado “Memorización de emi­soras”.
Para activar emisoras de FM, pulse la tecla 3 FM C tantas veces hasta que en el display D c esté indicado el nivel de memoria deseado I, II, III o T.
Ahora pulse brevemente la tecla de presintonía correspondiente.
... con Preset-Scan (PS) ? Sírvase de esta función para la sintonía automática y breve exploración de los pro­gramas memorizados en la banda de ondas seleccionada (para FM en todos los niveles de memoria I, II, III y T). Para ello es necesario que los niveles de memoria estén ocupados tal como descrito en el apartado “Memorización de emisoras”.
Pulse brevemente “PS”; el equipo lu­ego explora la siguiente emisora me­morizada.
Se reproduce el programa de esta emisora durante un rato; el autorradio luego busca la siguiente emisora, etc.
El aparato omite todas las teclas en las cuales no están memorizadas ningunas emisoras. Preset-Scan puede emplearse en todas las bandas de ondas. Una vez encontrado el programa deseado,
pulse PS otra vez. Preset-Scan está desactivada.
Memorización de emisoras
Esta función se puede ajustar separadamen­te para las tarjetas KeyCard 1 y 2. Este equipo le permite memorizar seis emi­soras en cada uno de los tres niveles de memoria de FM. Escoja el nivel de memoria deseado con la tecla 3 FM C. En la banda OM y OL puede también almacenar seis emisoras. En adición, con Travelstore tiene la oportuni­dad de dejar el aparato memorizar de mane­ra automática las seis emisoras de FM más fuertes. Luego simplemente llamar el programa de­seado al apretar la tecla correspondiente.
... con la sintonía automática de emisoras
Para la memorización, proceda como sigue:
En caso de emisoras de FM seleccione Ud. el nivel de memoria pulsando la tecla 3 FM C tantas veces que sea necesario.
En el display D c luce, de manera cor­respondiente, I, II, III, o T.
Ahora
apriete una de las teclas de presintonía @ hasta que esté audible otra vez el programa después del enmudecimiento (aproximadamente dos segundos). La emisora ahora está memorizada.
El display D d le indica la tecla actualmente presionada. Repita los pasos anteriores para las demás teclas de presintonía en todas las bandas de ondas y todos los niveles de memoria que le parecen oportunos. Si sintoniza una emisora ya memorizada, en el display D d, c le indicarán durante unos cinco segundos la tecla de presintonía corre­spondiente y, para FM, también el nivel de memoria.
... con Travelstore
En el nivel Travelstore se pueden memorizar automáticamente las seis emisoras de FM más fuertes de su zona de recepción respec­tiva y clasificadas según sus intensidades de campo individuales. Le recomendamos acti­var esta función sobre todo cuando Vd. está de viaje.
Active la memorización automática de emi­soras
86
pulsando la tecla 3 FM C durante unos dos segundos.
Durante el proceso de memorización el apa­rato queda enmudecido. También es posible memorizar emisoras en el nivel Travelstore de forma manual. Si no existen seis emisoras receptibles, las teclas no ocupadas serán indicadas breve­mente con guiones.
... con la sintonía manual de emisoras
Escoja Ud. la banda de ondas corre­spondiente mediante 3 FM C o M-L A.
Para memorizar frecuencias de la banda FM
escoja el nivel de memoria a través de la tecla 3 FM C.
Sintonice la frecuencia/emisora con la tecla balancín << >> G.
Ahora memorice la frecuencia al
mantener presionada la tecla de presin­tonía correspondiente hasta que el pro­grama esté audible otra vez.
Al sintonizar una emisora no memorizada y apagar el equipo, esta última quedará en la memoria y será reproducida tan pronto como el aparato es encendido otra vez. Esto tam­bién tiene aplicación a la banda de ondas últimamente seleccionada.
Conmutación estéreo - mono
Este autorradio está equipado con un sinto­nizador FM de Blaupunkt (Codem III) que le ofrece la máxima calidad de recepción en todo momento, si bien depende en gran parte de la intensidad de señal presente. En las zonas con una intensidad de campo muy débil y/o en situaciones de recepción múltiple por reflexiones (p. ej. debido a edi­ficios o montañas altos), el aparato conmuta gradualmente de estéreo a Mono de manera automática, lo que resulta en una recepción continua y mucho más mejor dentro del vehículo en marcha. En las zonas de recepción particularmente críticas le recomendamos conmutar a mono manualmente a fin de evitar el ruido que se produce entonces en estéreo. Para conmutar de estéreo a mono y al revés
pulse la tecla lo 6 durante más de dos segundos.
En el modo mono, la indicación de recepción estereofónica
se apaga en el display D f.
Ajuste de la sensibilidad de sintonía
a) con “dx” y “lo” 6:
Se indica el ajuste actual en el display D e y D g. lo - sensibilidad de sintonía normal
(recepción de emisoras locales y cerca­nas) dx - sensibilidad de sintonía elevada (recepción de emisoras distantes)
b) con el software del sistema DSC
En regiones con una densidad de emi­soras elevada o bien muy reducida puede convenir ajustar separadamente el nivel de la sensibilidad de sintonía para ambos modos de sintonía. Para ello
pulse DSC 5.
Ahora pulse la tecla balancín
/ F tantas veces hasta que en el display D a le indique “DIS.” (sen­sibilidad de sintonía elevada) o “LO­CAL” (sensibilidad de sintonía nor­mal) y una cifra entre 1 y 3. Puede ajustarse el modo de sintonía con las teclas “lo” y “dx” 6.
Ajuste la sensibilidad de sintonía con la tecla balancín << >> G: 01 corresponde a una sensibilidad de sintonía elevada. 03 corresponde a una sensibilidad de sintonía reducida.
Para terminar la entrada
apriete DSC 5 otra vez.
Esta función se puede ajustar separada­mente para las tarjetas KeyCard 1 y 2.
87
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUES
Visualización del nombre de la emisora
Preset Naming System (PNS) (Sistema de preajuste de nombre)
Una vez elegida una estación, su frecuencia es indicada en el display D a. Para emisoras memorizadas es posible sustituir esta indi­cacion por el propio nombre de la estación (p.ej. “ANTENA1”). Para ello, tenga en cuenta lo siguiente: Para anotar un nombre es necesario que las estaciones respectivas estén memorizadas en uno de los tres niveles de memoria de FM o en la banda OM/OL. Si desea anotar un nombre:
Pulse la tecla DSC 5.
Presione la tecla balancín
tas veces hasta que en el display D a ilumine “PRESET”.
Seleccione la emisora para la cual quiere anotar la denominación.
La frecuencia de la emisora se indica en el display D a. Todos los dígitos libres son indicados con guiones. El primer guión par­padea. A fin de cambiarlo e introducir el nombre deseado:
Presione la tecla balancín << >> G.
/ F tan-
Ahora se presentan uno tras otro los caracte­res siguientes: el punto, las cifras (0 a 9), las letras mayúsculas (A a Z), el carácter blanco, y los caracteres especiales (como p. ej. las vocales modificadas y los caracteres de pun­tuación). Si ha elegido un carácter y quiere especificar el siguiente:
Pulse brevemente el botón de cone­xión/desconexión 1.
Si quiere modificar el carácter anterior:
Pulse el botón de conexión/descone­xión 1 durante más de dos segundos.
Una vez acabado la introducción del nom­bre, presione la próxima tecla de presintonía si quiere entrar otra designación. El nombre de la emisora anterior está memorizado au­tomáticamente.
Finalmente presione la tecla DSC 5 otra vez.
Se borra un nombre al memorizar otra esta­ción en la misma tecla (es decir pulsación extendida de la tecla de presintonía). El display luego pone la frecuencia de la nueva emisora. Esta función se puede ajustar separadamen­te para las tarjetas KeyCard 1 y 2.
Reproducción de cassettes
Inserción/expulsión de la casset­te
Conectar el autorradio.
Insertar la cinta con el lado A ó 1 hacia
arriba y sin aplicar fuerza.
El lado reproducido corresponde al lado últi­mamente escuchado. El display D a le indica el lado actualmente reproducido. Para expulsar la cassette pulse las teclas FR y FF ; a la vez.
Avance y rebobinado rápido de la cinta
Avance rápido
Presione la tecla FF ;. Una vez llega- do al final de la cinta, el aparato con­muta automáticamente y empieza a reproducir el otro lado.
Detener el avance rápido
Presione brevemente la tecla FR.
Rebobinado rápido
Presione la tecla FR ;. Una vez llega- do al final de la cinta, el aparato repro­ducirá el mismo lado otra vez.
Detener el rebobinado rápido
Presione brevemente la tecla FF.
88
Selección manual del tipo de cinta
Para reproducir cintas metálicas o de CrO
pulse MTL 8; el display D j luego pone “MTL”.
Se desconecta la función al pulsar la tecla otra vez; “MTL” se apaga.
Dolby-NR®
Con este equipo puede reproducir cassettes grabadas con y sin Dolby-NR. Las cintas grabadas con Dolby-NR* desta­can por sus ruidos de fondo considerable­mente reducidos así como por su mayor dinámica. Para conectar o desconectar Dolby-NR:
Presione la tecla balancín
Una vez activada está función, luce “B” en el display D h. Se desconecta la función al pulsar la tecla balancín otra vez; “B” se apaga.
* El sistema de supresión de ruidos está fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. La palabra “Dolby” y el símbolo de la doble “D” son marcas registradas de Dolby Laboratories.
7.
Conmutación de la pista
a) automático:
Una vez llegado al final de la cinta, el
2
aparato conmuta automáticamente al otro lado y lo reproducirá.
b) a mano:
Pulse
9. El aparato reproduce el otro lado de la cinta. La indicación en el display (20)a se cambia: (TR1-PLAY
TR2-PLAY)
Nota: Al emplear cassettes que giran con di­ficultad, puede producirse una con­mutación de pista a pista aunque no sea deseada. Al ser así, deberá verificarse el bobinado de la cinta. En muchos casos puede remediarse esta perturbación al avanzar/rebobinar la cinta otra vez.
Saltar/repetir títulos
Este equipo dispone del sistema CPS (Cas­sette Program Search). La función CPS es capaz de detectar los espacios “en blanco” entre los títulos grabados y avanzar la cinta al principio del siguiente o rebobinarla al principio del título actual.
Pulse CPS =. El display D l luego pone “CPS”.
Para saltar un título, es decir avanzar la cinta hasta el principio de la próxima pieza:
Pulse la tecla FF ;. Para escuchar un título otra vez, es decir
rebobinar la cinta hasta el principio del título actual:
Pulse la tecla FR ;. Todavía será posible la repetición del título
anterior dentro de los primeros 8 segundos de reproducción de la pieza actual. Una vez concluido el avance o rebobinado rápido, el aparato reproduce el próximo o bien el último título. CPS sólo funciona si los espacios “en blan­co” entre los títulos diferentes tienen una duración de tres segundos como mínimo. Se desconecta la función presionando CPS = otra vez; “CPS” se apaga.
Escuchar la radio durante la marcha rápida de la cinta
con RM (Radio Monitor) < Si Ud. quiere escuchar la radio durante el avance o rebobinado rápido de la cinta (tam­bién con CPS),
pulse RM <; en el display D k luego luce “RM”.
Su equipo entonces reproducirá la emisora sintonizada tan pronto como empiece la marcha rápida de la cassette.
89
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUES
Se desconecta la función presionando la tecla balancín otra vez; “RM” se apaga.
Conmutación de la fuente sono­ra
con SRC (Source = fuente) > Usted puede conmutar entre las diferentes fuentes sonoras conectados según el orden cassette radio CD cassette. Para seleccionar otra fuente sonara con la cassette insertada,
pulse SRC >. El autorradio conmuta de la cassette a la
radio o al equipo cambiadiscos. Se liberan de la cinta el cabezal de sonido y el rodillo presor (Pinch Roller Release). Esto es a fin de proteger lo más posible la cinta y el mecanismo (modo standby). Volver al modo de cassette presionando SRC > otra vez.
Expulsión de la cassette
Para retirar la cassette
pulse las teclas FR y FF ; a la vez.
Notas de conservación
Le recomendamos usar exclusivamente cas­settes de tipo C-60 o C-90. Proteja sus cintas contra suciedad y polvo; nunca expóngalas a temperaturas que superan los 50 °Celsius. Las cintas frías debería calentarlas un poco antes de la reproducción, para evitar irregu­laridades que afectarían la marcha continua de la cinta. Irregularidades en la marcha y en el sonido también podrían producirse debido a partículas de polvo depositadas en el rodil­lo presor de goma y en el cabezal de sonido, después de más o menos 100 horas de funcionamiento. En caso de ensuciamientos ligeros reco­mendamos el uso de una cassette de limpie­za; para ensuciamientos de mayor magnitud debería limpiar las piezas afectadas con un bastoncillo de algodón impregnado de alco­hol. ¡No use nunca herramientas duras!
Selección del color básico del display
Este equipo le permite ajustar el color del display al alumbrado del salpicadero de su vehículo. Usted puede seleccionar entre naranja y verde. Para modificar el color del display apriete las siguientes teclas una tras otra:
DSC 5 / F tantas veces hasta que en el
display esté iluminado “COLOUR”.
<< >> G para cambiar el color, y final-
mente
DSC 5 otra vez.
Esta función se puede ajustar separada­mente para las tarjetas KeyCard 1 y 2.
El BEEP (señal acústica des­pués de la pulsación de una tecla)
Todas las funciones que precisan de un toque de tecla de más de dos segundos para ser activadas pueden confirmarse con una señal acústica (BEEP), que también puede ser desactivada. Para ello, pulse las siguientes teclas una tras otra:
DSC 5 / F tantas veces hasta que en el
display D a esté iluminado “BEEP ON” o “BEEP OFF”.
Con la tecla balancín << >> G puede
conmutar entre “BEEP ON” y “BEEP OFF”.
Finalmente pulse DSC 5 otra vez.
Esta función se puede ajustar separada­mente para las tarjetas KeyCard 1 y 2.
90
Anexo
Indicación óptica como medida preven­tiva antirrobo
Una vez aparcado su vehículo tiene la opor­tunidad de hacer parpadear un diodo lumino­so como medida preventiva antirrobo. Dependiente del tipo de conexión de su equipo puede ajustar tres estados diferentes utilizando la función DSC 5.
Pulse DSC 5. Ahora presione la tecla balancín
/ F hasta que en el dis-
play le indique “LED” y una cifra: LED 1 - Parpadea el diodo cuando el
autorradio es conectado via el contacto de encendido de su vehículo.
LED 2 - Parpadea el diodo cuando el
autorradio no es conectado via el contacto de encendido.
LED 0 - El diodo luminoso no parpa-
dea.
Conmutar de un estado a otro con << >> G.
Finalmente apriete DSC 5.
Esta función se puede ajustar separada­mente para las tarjetas KeyCard 1 y 2.
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 2 x 26 W/2 x 7 W poten-
cia máxima 2 x 24 W/2 x 6,5 W si­nusoidal según DIN 45324/3.1 4
FM:
Sensibilidad: 0,9 µV (26 dB relación
señal/ruido) Respuesta de frecuencia: 35 - 16 000 Hz (-3 dB) Selectividad: > 80 dB ± 300 Hz
> 40 dB ± 200 Hz Atenuación diafónica: > 30 dB (1 kHz)
Cassette:
Respuesta de frecuencia: 30 - 18 000 Hz
(-3 dB constante) Wow-and-Flutter: 0,25 % típ. Relación señal/ ruido: 64 dB típ. con Dolby B
56 dB típ. sin Dolby
AUX-IN: Impedancia de entrada
10 k
Preamp-Out: Impedancia de salida
150
¿En caso de servicio - Qué hacer?
En caso de fallas de funcionamiento por favor diríjase a un taller de servicio autoriza­do llevando consigo el pasaporte del autorra­dio así como su KeyCard.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
Modificaciones reservadas!
PORTUGUES
91
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Telecom
4/93 MC/VKD-Hi 3 D93 147 012 PM
16
Loading...