Blaupunkt Casablanca CD52, Heidelberg CD52 User Manual

Page 1
Radio / CD
Radio / CD
Casablanca CD52 7 642 295 310 Heidelberg CD52 7 642 285 310
US version
Notice d’emploi
http://www.blaupunkt.com
http://www.blaupunkt.com
Page 2
Ouvrir s.v .p.
2
Page 3
ENGLISH
2
4
1
3
5
6
798
10
11
1213141516
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3
Page 4
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1 Touche de déverrouillage de
la façade détachable
2 Bouton de réglage du volume 3 Touche pour allumer / éteindre
l’appareil, le mettre en sourdine
4 Touche RDS : active / désactive
la fonction RDS (Radio Data System).
5 Touche FM, sélection de la sour-
ce radio FM, sélection des ni­veaux de mémoire FM TS, démarre la fonction Travels­tore
6 Afficheur (zone d’affichage) 7 DIS, pour changer le mode d’af-
fichage Touche
pour afficher l’heure
8 Touche MENU pour afficher le
menu de configuration
9 Touche pour ouvrir la façade
détachable et basculante
: Pavé de touches flèches ; Touche OK pour valider les fonc-
tions et démarrer la fonction Scan
< Touche DEQ (Digital Equalizer),
pour allumer / éteindre l’égali­seur
= Touche AUDIO, réglage des
graves, aigus, X-BASS, balance et fader
> Pavé de touches 1- 6 ? Touche AM, sélection de la sour-
ce radio AM, sélection du niveau de mémoire AM
@ Touche SRC, choix des sources
CD, Changeur CD / Compact Drive MP3 (si connecté) et AUX
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
27
Page 5
TABLE DES MATIÈRES
Remarques et accessoires ....... 29
Façade détachable ................... 30
Allumer / Eteindre .................... 31
Réglage du volume ................... 32
Mode Radio ............................... 33
Réglage du tuner .............................. 33
Activer le mode Radio ...................... 34
Activer / Désactiver la fonction RDS . 34 Choisir une gamme d’ondes /
un niveau de mémoire....................... 34
Rechercher une station..................... 34
Régler la sensibilité de recherche
de stations ....................................... 34
Mémoriser une station ...................... 35
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore) ........................ 35
Appeler une station mémorisée......... 35
Balayage de stations (SCAN) ........... 35
Régler la durée de balayage ............. 35
Type de programme (PTY) ................ 36
Mémoriser un type de programme
sur une touche de station ................. 36
Optimisation de la réception radio .... 37
Activer / Désactiver les textes radio .. 37
Sélectionner le mode d’affichage ...... 37
Mode CD ................................... 38
Activer le mode CD .......................... 38
Choisir une plage ............................. 38
Sélection rapide de plage ................. 38
Recherche rapide (audible)............... 38
Lecture aléatoire des plages (MIX) ... 39
Balayage de plages (SCAN) ............. 39
Répéter une plage (REPEAT) ........... 39
Interrompre la lecture (PAUSE)......... 39
Changer d’affichage ......................... 39
Nommer un CD ................................ 40
Affichage CD Texte .......................... 40
Retirer un CD ................................... 41
Mode Changeur CD .................. 41
Activer le mode Changeur CD .......... 41
Choisir un CD .................................. 41
Choisir une plage ............................. 41
Recherche rapide (audible)............... 41
Changer d’affichage ......................... 41
Lecture répétée de plages ou de CD
(REPEAT)......................................... 42
Lecture aléatoire de plages (MIX) ..... 42
Balayage de toutes les plages de
tous les CD (SCAN)......................... 42
Interrompre la lecture (PAUSE)......... 43
Nommer un CD ................................ 43
CLOCK - Heure ......................... 44
Son et répartition du volume .... 45
Egaliseur ................................... 47
Remarques concernant le réglage .... 47
Allumer / Éteindre l’égaliseur ............ 47
Régler l’égaliseur ............................. 47
Choisir une ambiance sonore ........... 48
Choisir un paramétrage automobile .. 48
Régler l’indicateur de niveau ............. 48
Aide de réglage pour l’égaliseur ....... 49
Sources audio externes ............ 50
Caractéristiques techniques ..... 50
28
Page 6
REMARQUES ET ACCESSOIRES
Remarques et accessoires
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur un produit Blaupunkt et nous espérons que ce nouvel autora­dio vous donnera toute satisfaction.
Prenez soin de lire ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil pour la pre­mière fois.
Les rédacteurs de Blaupunkt s'efforcent constamment de rédiger les modes d'emploi de la manière la plus claire et la plus compréhensible. Si vous avez toutefois des questions concernant l'uti­lisation de l'appareil, n'hésitez pas à contacter votre revendeur Blaupunkt ou le service d'assistance téléphonique de votre pays. Les numéros de téléphone figurent au dos de cette brochure.
Notre garantie constructeur s'étend à tous les produits achetés à l'intérieur de l'Union Européenne. Vous en trouverez les conditions sur notre site : www.blaupunkt.de. V ous pourrez aussi les obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Sécurité routière
La sécurité routière est impéra­tive ! Utilisez par conséquent votre autoradio en restant toujours maître de votre véhicule. Familiarisez-vous avec l’autoradio avant de prendre la route. Assurez-vous de pouvoir toujours bien percevoir les signaux d’avertis­sement venant de l’extérieur du vé­hicule comme ceux de la police et des sapeurs-pompiers de façon à pouvoir toujours réagir à temps. Soyez toujours à l’écoute de l’auto­radio à un volume modéré pendant vos déplacements.
Montage
Si vous voulez monter vous-même vo­tre autoradio, lisez impérativement les consignes de montage et de branche­ment figurant à la fin du mode d’emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les pièces de re­change et accessoires autorisés par Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande RC 08, RC10 ou RC 10H (disponible en option) permet de commander les fonctions principa­les de votre autoradio depuis le volant avec confort et en toute sécurité.
Mise en marche / Arrêt impossible via la télécommande.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
29
Page 7
REMARQUES ET ACCESSOIRES
FAÇADE DÉTACHABLE
Amplificateurs
Tous les amplis Blaupunkt peuvent être utilisés.
Changeurs CD
L’autoradio peut être raccordé aux changeurs CD suivants : CDC A 02, CDC A 08 et IDC A 09.
Compact Drive MP3
Pour avoir accès aux morceaux de musique MP3, vous avez aussi la pos­sibilité de raccorder le Compact Drive MP3 à la place du changeur CD. En cas d'utilisation du CompactDrive MP3, les morceaux MP3 sont d'abord enregistrés à l'aide d'un ordinateur sur le disque dur MicroDrive™ du Compact Drive MP3 et peuvent être lus ensuite comme des titres de CD normaux quand le Com­pact Drive MP3 est raccordé à l'autora­dio. Le Compact Drive MP3 se com­mande comme un changeur CD. Les fonctions principales du changeur CD peuvent être aussi utilisées avec le Compact Drive MP3.
Amplificateurs/Sub-Out
(uniquement Casablanca CD52)
Vous avez la possibilité de raccorder des amplificateurs externes et un subwoofer via les connecteurs corres­pondants de l’autoradio.
Nous vous recommandons d’utiliser des produits adaptés de la gamme Blau­punkt ou Velocity.
Façade détachable
Système antivol
Votre autoradio est équipé d’une faça­de détachable qui le protège contre le vol. Sans cette façade détachable, l’autoradio n’a aucune valeur pour le voleur. Protégez votre autoradio contre le vol en enlevant la façade détachable à cha­que fois que vous quittez votre véhicu­le. Ne laissez jamais la façade dans le véhicule, même en la cachant bien. La forme de la façade assure une manipu­lation simple.
Note :
Ne laissez pas tomber la façade.
Ne l’exposez pas directement au
soleil ou à d’autres sources de cha­leur.
Conservez-la dans l’étui fourni.
Evitez que la peau touche directe-
ment les contacts de la façade. Nettoyez si nécessaire les contacts au moyen d’un chiffon non pelu­cheux, imprégné d’alcool.
Enlever la façade
1
30
Page 8
FAÇADE DÉTACHABLE ALLUMER / ÉTEINDRE
Pressez la touche 1.
La façade se déverrouille.
Enlevez la façade en la tirant
d’abord tout droit et ensuite vers la gauche.
Après avoir enlevé la façade,
l’autoradio s’éteint.
Le mode et les options sélection-
nés sont mémorisés.
Un CD inséré reste dans l’appareil.
Poser la façade
Faites glisser la façade de gauche
à droite dans le guide de l’autora­dio.
Poussez le côté gauche de la faça-
de dans l’autoradio jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Note :
En posant la façade, n’appuyez
pas sur l’afficheur.
Si l'autoradio est allumé au moment où vous enlevez la façade, il se rallumera automatiquement au dernier mode (ra­dio, CD, changeur CD / Compact Drive MP3 ou AUX) une fois la façade repo­sée.
Allumer / Eteindre
Pour allumer / éteindre l’autoradio, plu­sieurs possibilités vous sont offertes.
Allumer et Eteindre via le contact du véhicule
Si l’autoradio est relié correctement à l’allumage du véhicule et s’il n’a pas été éteint avec la touche 3, vous l’allumez ou l'éteignez en mettant ou coupant le contact.
Vous pouvez également allumer l’auto­radio quand le contact est coupé.
Pressez pour cela la touche 3.
Note :
Pour protéger la batterie du véhicule, l’autoradio s’éteint automatiquement au bout d’une heure quand le contact est coupé.
Allumer et éteindre avec la façade détachable
Enlevez la façade.
L’autoradio s’éteint.
Reposez la façade.
L’autoradio s’allume. Les dernières op­tions (Radio, CD, changeur CD / Com­pact Drive MP3 ou AUX) sont activées.
Allumer / Eteindre avec la touche
3
Pour allumer, pressez la touche
3.
Pour éteindre, maintenez la touche
3 pendant plus de deux secon­des.
L’autoradio s’éteint.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
31
Page 9
RÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume
Le volume est réglable de 0 (volume désactivé) à 66 (volume maximal).
Pour augmenter le volume, tournez
le bouton de réglage du volume 2 vers la droite.
Pour réduire le volume, tournez le
bouton de réglage du volume 2 vers la gauche.
Réglage du volume de mise en marche
Le volume auquel l’appareil se fait en­tendre à la mise en marche est régla­ble.
➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « ON VOLUME » ap­paraisse sur l’afficheur.
Réglez le volume de mise en mar-
che avec les touches :.
Pour réactiver le volume auquel vous écoutiez l’autoradio avant de l’éteindre, choisissez « LAST VOL ».
Note :
Pour protéger l’ouïe, le volume de
mise en marche (« LAST VOL ») est limité à « 38 ». L’autoradio se rallume à « 38 » quand le volume était supérieur avant d’éteindre l’autoradio et « LAST VOL » était choisi.
Une fois le réglage terminé,
pressez la touche MENU 8.
32
Mise en sourdine (mute)
Vous avez la possibilité de couper le son de l’appareil (Mute).
Pressez brièvement la touche 3.
« MUTE » apparaît sur l’afficheur.
Mise en sourdine du téléphone et du système de navigation
Si votre autoradio est relié à un télépho­ne mobile ou à un système de naviga­tion, l’autoradio est mis en sourdine dès que vous décrochez ou dès qu’une ins­truction vocale est transmise. L’appel ou l’instruction vocale est transmis via les haut-parleurs de l’autoradio. Pour cela, le téléphone mobile ou le système de navigation doit être raccordé à l’autora­dio comme décrit dans les consignes de montage. Utilisez à cette fin le câble à la référence Blaupunkt : 7 607 001
503. Pour en savoir plus sur les systèmes
de navigation qu’il est possible de relier à votre autoradio, n’hésitez pas à vous renseigner auprès de votre revendeur Blaupunkt.
Le volume auquel vous écoutez les ins­tructions vocales ou vos correspondants pendant les appels téléphoniques est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche : jusqu’à ce
que « TEL/NAVI VOL » apparaisse sur l’afficheur.
Réglez le volume avec les touches
:.
Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Page 10
RÉGLAGE DU VOLUME MODE RADIO
Note :
Vous pouvez régler directement le vo­lume avec le bouton de réglage du vo­lume 2 pendant les appels téléphoni­ques ou les instructions vocales.
Son automatique
(uniquement Casablanca CD52)
Cette fonction permet de régler auto­matiquement le volume de l'autoradio en fonction de la vitesse du véhicule. Pour cela, votre autoradio doit être bran­ché comme décrit dans les consignes de montage. L'amplification automatique du volume est réglable de 0 à 5.
➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « AUTO SOUND» apparaisse sur l'afficheur.
Réglez l'amplification avec les tou-
ches
Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
Le réglage de l'amplification du volume en fonction de la vitesse dépend des bruits émis par votre véhicule. Essayez de trouver la valeur la plus adéquate pour votre véhicule en expérimentant.
:.
Mode Radio
Cet appareil est équipé d’un récepteur RDS. De nombreuses stations FM qui peuvent être captées émettent un signal qui contient non pas seulement le pro­gramme mais aussi des informations telles que le nom de la station et le type de programme (PTY).
Le nom de la station apparaît sur l’affi­cheur dès sa réception et quand la fonc­tion RDS est activée. Le type de pro­gramme peut être également affiché si vous le souhaitez. Lisez à cette fin le chapitre « T ype de programme (PTY) ».
Réglage du tuner
Pour que la radio fonctionne correcte­ment, il vous faut régler l’autoradio sur la région dans laquelle vous vous trouvez. Vous pouvez choisir entre deux régions: Europe (EUROPE) et Amérique (N AME­RICA). Le tuner est réglé par défaut sur la région où l’autoradio a été acheté. En cas de problèmes de réception de l’auto­radio, vérifiez cette option.
Ce mode d’emploi se réfère à l’option « N AMERICA ».
➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « TUNER AREA » apparaisse sur l’afficheur .
Pressez la touche ou : pen-
dant plus deux secondes pour choisir entre « EUROPE » et « N AMERICA ».
Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
33
Page 11
MODE RADIO
Activer le mode Radio
Si l’autoradio est en mode CD, Chan­geur CD / Compact Drive MP3 ou AUX,
pressez pour la radio FM la touche
FM TS 5.
Ou
Pressez pour la radio AM la touche
AM ?.
Activer / Désactiver la fonction RDS
Pour bénéficier de la fonction RDS,
pressez la touche RDS 4.
La fonction RDS est active quand le symbole RDS est allumé sur l‘afficheur .
Choisir une gamme d’ondes / un niveau de mémoire
Cet autoradio permet d’écouter les émissions des gammes d’ondes FM et AM. La gamme d’ondes FM offre trois niveaux de mémoire (FM1, FM2 et FMT) et la gamme d’ondes AM deux niveaux de mémoire (AM et AMT).
Six stations peuvent être mémorisées sur chacun des niveaux de mémoire.
Pour passer entre les différents niveaux de mémoire FM,
pressez brièvement la touche FM
TS 5 autant de fois que nécessai-
re jusqu’à ce que le niveau de mé­moire voulu apparaisse sur l’affi­cheur.
Pour passer entre les différents niveaux de mémoire AM,
pressez brièvement la touche AM
? autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce que le niveau de mé­moire voulu apparaisse sur l’affi­cheur.
Rechercher une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour vous mettre à l’écoute d’une sta­tion.
Recherche automatique de stations
Pressez la touche ou :.
L’autoradio se règle sur la prochaine station qu’il peut capter.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les stations manuellement.
Pressez la touche ou :.
Note :
La recherche manuelle de stations FM n’est possible que lorsque les fonctions RDS et PTY sont désactivées.
Régler la sensibilité de recherche de stations
Vous avez la possibilité de choisir si l’autoradio recherchera uniquement les stations de puissante réception ou aussi de faible réception.
➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « SENS » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche :.
Le niveau de sensibilité momentané apparaît sur l’afficheur . « SENS 6 » cor­respond au niveau de sensibilité le plus
34
Page 12
MODE RADIO
élevé, « SENS 1 » au niveau de sensi­bilité le plus faible.
Réglez le niveau de sensibilité
avec les touches
Une fois le réglage effectué,
ou :.
pressez la touche MENU 8 ou la
touche OK ;.
Mémoriser une station
Mémorisation manuelle de stations
Choisissez le niveau de mémoire
voulu FM1, FM2, FMT ou la gamme d’ondes AM.
Mettez-vous à l’écoute d’une sta-
tion.
Maintenez pendant plus de deux
secondes la touche de station 1 - 6 > sur laquelle vous voulez mémoriser la station.
Mémorisation automatique de stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les six stations les plus puissantes de la région. La mémo­risation s’effectue au niveau de mémoi­re FMT en mode radio FM ou AMT en mode Radio AM.
Note :
Les stations déjà mémorisées à ce ni­veau de mémoire seront effacées.
Pressez la touche FM TS 5 pen-
dant plus de deux secondes.
La mémorisation commence. « TRA­VEL-STORE » apparaît sur l’afficheur. Une fois la mémorisation terminée, vous écoutez la station qui figure à la pre­mière place du niveau FMT ou AMT.
Appeler une station mémorisée
Choisissez le niveau de mémoire
ou la gamme d’ondes.
Pressez la touche de station 1 - 6
> correspondant au nom de la station que vous voulez écouter.
Balayage de stations (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter suc­cessivement toutes les stations, que l’autoradio peut capter, pendant quel­ques secondes. La durée de balayage peut être réglée de 5 à 30 secondes dans le menu.
Démarrer SCAN
Pressez la touche OK ; pendant
plus de deux secondes.
Le balayage commence. « SCAN » apparaît pour un court instant sur l’affi­cheur ; ensuite clignote le nom de la station ou sa fréquence.
Stopper SCAN, rester à l’écoute d’une station
Pressez la touche OK ;.
Le balayage s’interrompt et vous res­tez à l’écoute de la dernière station ba­layée.
Régler la durée de balayage
➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « SCANTIME » apparaisse sur l’af­ficheur.
Réglez la durée de balayage au
moyen des touches ou :.
35
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 13
MODE RADIO
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
La durée de balayage sélectionnée est valable également pour la lecture d’in­tros en mode CD, mais pas en mode Changeur CD.
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations FM transmettent également des infor­mations sur le type de programme qu’el­les diffusent. Ces informations peuvent être reçues et affichées par votre auto­radio.
Les types de programme peuvent être par exemple :
ROCK CLS_ROCK TOP_40 ADLT_HIT COUNTRY OLDIES SOFT_RCK SPORTS T ALK La fonction PTY vous permet de sélec-
tionner directement des stations diffu­sant un certain type de programme.
Activer / Désactiver PTY
➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « PTY ON » ou « PTY OFF » apparaisse sur l’afficheur .
Pressez la touche ou : pour
activer (ON) ou désactiver (OFF) la fonction PTY.
Si la fonction PTY est active, « PTY » est allumé sur l’afficheur .
Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Choisir un type de programme et démarrer la recherche
Pressez la touche ou :.
Le type de programme momentané apparaît sur l’afficheur .
Pour passer à un autre type de
programme, pressez la touche
ou : pendant l’affichage.
Ou
Pressez l’une des touches 1 - 6 >
pour choisir le type de programme mémorisé sur la touche correspon­dante.
Le type de programme choisi apparaît pendant un court instant sur l’afficheur .
Pressez la touche ou : pour
démarrer la recherche.
L’autoradio se règle sur la station sui­vante offrant le type de programme choi­si.
Mémoriser un type de programme sur une touche de station
Choisissez un type de programme
ave la touche ou :
Pressez une touche de station
1 - 6 > pendant plus de deux se- condes.
Le type de programme est maintenant mémorisé sur la touche 1 - 6 > vou­lue.
36
Page 14
MODE RADIO
Optimisation de la réception radio
Réduction des aigus en cas de perturbations (HiCUT)
La fonction HICUT améliore la qualité de réception en cas de mauvaise réception (uniquement en FM). Les aigus et le niveau de perturbation sont automatiquement ré­duits en présence de perturbations.
Activer la fonction HICUT
➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « HICUT » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou : pour
régler la fonction HICUT.
« HICUT 0 » correspond à aucune ré­duction, « HICUT 3 » à la réduction auto­matique la plus élevée.
Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Réglage automatique de la bande passante (SHARX)
La fonction SHARX permet d’éviter dans la mesure du possible les parasites causées par les stations voisines (uniquement en FM). Activez également la fonction SHARX en cas de forte densité d’émetteurs.
Activer / Désactiver SHARX
Pressez la touche MENU 8.
Pressez la touche : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SHARX » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou : pour
activer ou désactiver SHARX.
« SHARX OFF » signifie que la fonc­tion SHARX n’est pas active, « SHARX ON » correspond au réglage automati­que de la bande passante.
Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Activer / Désactiver les textes radio
Certaines stations se servent du signal RDS pour diffuser des annonces publi­citaires ou autres défilant sur l’afficheur à la place de leurs noms. Ces textes défilent dans ce cas sur l’afficheur .
Vous avez la possibilité de désactiver le défilement des textes pour des sta­tions que nous avons mémorisées sur les touches de stations.
Pressez la touche RDS 4 jusqu’à
ce que « NAME FIX » apparaisse sur l’afficheur.
Pour réactiver l’affichage de ces
textes, pressez la touche RDS 4 jusqu’à ce que « NAME V AR » ap­paraisse sur l’afficheur.
Note :
Ces textes défileront sur l’afficheur quand vous vous mettez à l’écoute d’une station déjà mémorisée en utili­sant une autre fonction telle que SCAN ou la fonction de recherche de stations.
Sélectionner le mode d’affichage
En mode Radio, vous avez la possibili­té de choisir l’affichage permanent de l’heure ou du nom de la station ou bien de sa fréquence.
Pressez la touche DIS 7 jus-
qu’à ce que le mode d’affichage voulu apparaisse sur l’afficheur .
37
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 15
MODE CD
Mode CD
L'appareil permet la lecture de CD cou­rants d'un diamètre de 12 cm.
Les CD-R et les CD-RW (« CD gravés) peuvent être normalement lus. En rai­son des différentes qualités de CD, Blaupunkt ne peut garantir un fonction­nement optimal.
Pour un fonctionnement irréprochable, utilisez uniquement des CD portant le logo « Compact Disc ». Les CD proté­gés contre la copie peuvent occasion­ner des problèmes de lecture. Blaupu­nkt ne peut garantir la lecture correcte des CD protégés contre la copie.
Risque de détérioration du lec­teur CD ! Les CD d’un diamètre de 8 cm et les CD de forme non circulaire ne peu­vent être utilisés. Nous déclinons toute responsabilité pour l’endommagement du lecteur CD en cas d’utilisation de CD non adéquats.
Activer le mode CD
S’il n’y a pas de CD dans le lecteur,
pressez la touche 9.
La façade s’ouvre.
Introduisez sans forcer le CD dans
le lecteur, la face imprimée étant dirigée vers le haut, jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance.
Le CD est avalé par le lecteur. Veillez à ne pas gêner ou aider l’inser­tion du CD.
Fermez la façade en la poussant
légèrement jusqu’à ce qu’elle s’en­clenche.
La lecture du CD commence.
Si un CD se trouve déjà dans le
lecteur,
pressez la touche SRC @ autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD » apparaisse sur l’affi­cheur.
La lecture commence à l’endroit où elle a été interrompue.
Choisir une plage
Pressez une touche du pavé de
touches flèches :) pour choisir la plage suivante ou précédente.
Pour redémarrer la plage momentanée, pressez une fois la touche
ou :.
Sélection rapide de plage
Pour choisir rapidement une plage en avant ou en arrière,
pressez l'une des touches ou
: jusqu'à ce que la recherche ra­pide commence en arrière ou en avant.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en avant ou en arrière,
maintenez l’une des touches
: jusqu’à ce que la recherche ra­pide commence vers l’avant ou l’ar­rière.
38
Page 16
MODE CD
Lecture aléatoire des plages (MIX)
Pressez la touche 5 MIX >.
«MIX CD » apparaît sur l’afficheur pen­dant un court instant ; le symbole MIX est allumé. La plage suivante est choi­sie aléatoirement.
Stopper MIX
Pressez de nouveau la touche
5 MIX >.
« MIX OFF » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant ; le symbole MIX s’éteint.
Balayage de plages (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter suc­cessivement toutes les plages du CD pendant quelques secondes.
Pressez la touche OK ; pendant
plus de deux secondes. La plage suivante est balayée.
Note :
La durée de balayage est réglable. Pour régler la durée de balayage, reportez­vous au paragraphe « Régler la durée de balayage » du chapitre « Mode Ra­dio ».
Stopper SCAN, rester à l’écoute d’une plage
Pressez de nouveau la touche OK
; pour stopper le balayage.
Vous restez à l’écoute de la plage ba­layée momentanément.
Répéter une plage (REPEAT)
Pour répéter une plage, pressez la
touche 4 RPT >.
« REPEAT TRCK » apparaît sur l’affi­cheur pendant un court instant ; le sym­bole RPT est allumé. La plage est ré­pétée jusqu’à ce que vous désactiviez la fonction RPT.
Stopper REPEAT
Pour stopper la fonction de répéti-
tion, pressez de nouveau la touche 4 RPT >.
« REPEAT OFF » apparaît sur l’affi­cheur pendant un court instant ; le sym­bole RPT s’éteint. La lecture continue ensuite normalement.
Interrompre la lecture (PAUSE)
Pressez la touche 1 >.
«PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
Pressez la touche 1 > pendant
la pause.
La lecture continue.
Changer d’affichage
Pour afficher le numéro de la plage
et l’heure ou le numéro de la plage et la durée de lecture ou bien le nu­méro de la plage et le nom du CD, pressez la touche DIS dant plus de deux secondes jus­qu’à ce que les informations vou­lues apparaissent sur l’afficheur .
7 pen-
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
39
Page 17
MODE CD
Nommer un CD
Pour mieux reconnaître vos CD, l’auto­radio vous offre la possibilité de nom­mer individuellement 30 CD. Les noms peuvent être de huit lettres au maxi­mum. « FULL » apparaît sur l’afficheur si vous essayez de nommer plus de 30 CD.
Introduire / changer le nom d’un CD
Ecoutez le CD de votre choix.Pressez la touche MENU 8.Choisissez « CD NAME » au
moyen des touches
Pressez la touche ou
fois de suite.
Vous passez ensuite au mode d’édition. Si le CD choisi n’a pas encore de nom, huit sous-tirets apparaissent sur l’affi­cheur.
Le point d’insertion momentané cligno­te.
:.
: deux
Choisissez les lettres au moyen
des touches :. Si vous vou­lez laisser un espace vide, utilisez le sous-tiret.
Pour déplacer le point d’insertion,
utilisez les touches ou :.
Pour mémoriser le nom, pressez la
touche MENU 8 ou OK ;.
Supprimer le nom d’un CD
Ecoutez le CD dont vous voulez
supprimer le nom.
Pressez la touche MENU 8.Choisissez « CD NAME » au
moyen des touches :.
Pressez la touche ou
:.
Pressez et maintenez la touche
MENU 8. Un bip retentit au bout de quatre secondes et « DELETE NAME » apparaît sur l’afficheur.
Relâchez la touche MENU 8.
Le nom du CD est supprimé.
Pressez la touche OK ; pour re-
venir au menu.
Affichage CD Texte
Certains CD sont dotés de textes pou­vant contenir le nom de l’interprète, de l’album et du titre. Vous avez la possibilité de faire défiler ce texte sur l’afficheur à chaque chan­gement de titre. Une fois après avoir été affiché, le texte CD fait place à l’afficha­ge normal. Pour plus de détails, repor­tez-vous à la section « Changement d’affichage ». Si le CD inséré ne con­tient pas de texte CD, « NO TEXT » ap­paraît sur l’afficheur pendant un court instant à condition que la fonction CD Texte soit activée.
Activer / Désactiver CD Texte
➮ Pressez la touche MENU 8. ➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD TEXT» apparaisse sur l’affi­cheur.
Activez (« CD TEXT ON») ou dé-
sactivez (« CD TEXT OFF») la fonction CD Texte au moyen des touches
:.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
40
Page 18
MODE CD MODE CHANGEUR CD
Retirer un CD
Pressez la touche 9.
La façade s’ouvre vers l’avant et le CD est éjecté.
Enlevez le CD avec précaution et fer-
mez la façade.
Mode Changeur CD
Note:
Reportez-vous au mode d’emploi de votre changeur CD pour toutes informa­tions sur la manipulation des CD, leur insertion et l’utilisation du changeur CD.
Activer le mode Changeur CD
Pressez la touche SRC @ autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CHANGER » apparaisse sur l’afficheur .
La lecture commence par le premier CD reconnu par le changeur CD.
Choisir un CD
Pour passer à un autre CD vers le
haut ou vers le bas, pressez la tou-
ou : une ou plusieurs
che fois de suite.
Choisir une plage
Pour passer à une plage du CD
écouté vers le haut ou vers le bas, pressez la touche ou plusieurs fois de suite.
ou : une
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en avant ou en arrière,
maintenez l’une des touches
: jusqu’à ce que la recherche ra­pide commence en arrière ou en avant.
Changer d’affichage
Pour afficher le numéro de la plage
et la durée de lecture, le numéro de la plage et l’heure, le numéro de
41
Page 19
MODE CHANGEUR CD
la plage et le numéro du CD ou le numéro de la plage et le nom du CD, pressez la touche DIS une ou plusieurs fois de suite pen­dant plus de deux secondes jus­qu’à ce que les informations vou­lues apparaissent sur l’afficheur.
7
Lecture répétée de plages ou de CD (REPEAT)
Pour répéter la plage momentanée,
pressez brièvement la touche 4 RPT >.
« REPEAT TRCK» apparaît pendant un court instant ; RPT est allumé sur l’affi­cheur.
Pour répéter le CD momentané,
pressez de nouveau la touche 4 RPT >.
« REPEAT DISC » apparaît pendant un court instant ; RPT est allumé sur l’affi­cheur.
Stopper la fonction de répétition
Pour stopper la répétition de la pla-
ge momentanée ou du CD mo­mentané, pressez la touche 4 RPT > jusqu’à ce que « REPEAT OFF » apparaisse sur l’afficheur pendant un court instant et RPT s’éteigne.
Lecture aléatoire de plages (MIX)
Pour écouter les plages du CD mo-
mentané dans un ordre aléatoire, pressez brièvement la touche 5 MIX >.
« MIX CD » apparaît pendant un court instant ; MIX est allumé sur l’afficheur .
Pour écouter les morceaux de tous
les CD insérés dans un ordre aléa­toire, pressez de nouveau la tou­che 5 MIX >.
« MIX ALL » apparaît pendant un court instant ; MIX est allumé sur l’afficheur .
Stopper MIX
Pour stopper la lecture aléatoire de
plages, pressez la touche 5 MIX > jusqu’à ce que « MIX OFF » apparaisse sur l’afficheur pendant un court instant et MIX s’éteigne.
Balayage de toutes les plages de tous les CD (SCAN)
Pour écouter successivement tou-
tes les plages de tous les CD dans l’ordre ascendant pendant quel­ques secondes, pressez la touche OK ; pendant plus de deux se­condes.
« SCAN » apparaît sur l’afficheur.
Stopper SCAN
Pour stopper le balayage, pressez
de nouveau la touche OK ;.
Vous restez à l’écoute du morceau ba­layé.
42
Page 20
MODE CHANGEUR CD
Interrompre la lecture (PAUSE)
Pressez la touche 1 >.
«PAUSE » apparaît sur l’afficheur .
Annuler la pause
Pressez la touche 1 > pendant
la pause.
La lecture se poursuit.
Nommer un CD
Pour mieux reconnaître vos CD, l’auto­radio vous offre la possibilité de nom­mer individuellement 99 CD. Les noms peuvent être de sept lettres au maxi­mum. « FULL » apparaît sur l’afficheur si vous essayez de nommer plus de 99 CD.
Introduire / changer le nom d’un CD
Pressez la touche MENU 8.Choisissez « CDC NAME » au
moyen des touches :.
Pressez la touche ou :.
Le nom du CD apparaît sur l’afficheur .
Pressez la touche ou :.
Vous passez ensuite au mode d’édition. Si le CD choisi n’a pas encore de nom, sept sous-tirets apparaissent sur l’affi­cheur.
Le point d’insertion momentané cligno­te.
Choisissez les lettres au moyen
des touches :. Si vous vou­lez laisser un espace vide, utilisez le sous-tiret.
Pour déplacer le point d’insertion,
utilisez les touches
ou :.
Pour mémoriser le nom, pressez la
touche MENU 8 ou OK ;.
Supprimer le nom d’un CD
Ecoutez le CD dont vous voulez
supprimer le nom.
Pressez la touche MENU 8.Choisissez « CDC NAME » au
moyen des touches :.
Pressez la touche ou
:.
Pressez et maintenez la touche
MENU 8. Un bip retentit au bout de quatre secondes et « DELETE NAME » apparaît sur l’afficheur.
Relâchez la touche MENU 8.
Le nom du CD est supprimé.
➮ Pressez la touche OK ; pour re-
venir au menu.
Supprimer tous les noms de CD
Cette fonction permet de supprimer tous les noms de CD mémorisés.
Ecoutez un CD.Pressez la touche MENU 8.Choisissez « CDC NAME » au
moyen des touches
Pressez la touche ou
:.
:.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
43
Page 21
MODE CHANGEUR CD HEURE
Pressez et maintenez la touche
MENU 8. Un bip retentit au bout de quatre secondes et « DELETE NAME » apparaît sur l’afficheur. Restez appuyé sur la touche MENU 8 jusqu’à ce qu’un second bip de confirmation retentisse et « DELETE ALL » apparaisse sur l’afficheur .
Relâchez la touche MENU 8.
Tous les noms de CD du changeur sont effacés.
Pressez la touche OK ; pour re-
venir au menu.
CLOCK - Heure
Affichage bref de l’heure
Pour afficher l’heure, pressez la
touche DIS 7.
Réglage de l’heure
L’heure peut se régler automatiquement via le signal RDS. Vous avez aussi la possibilité de régler l’heure manuelle­ment si vous ne pouvez pas recevoir de station RDS ou si la station RDS dont vous êtes à l’écoute n’offre pas cette fonction.
Réglage automatique de l’heure
Pour que l’heure soit réglée auto-
matiquement, pressez la touche MENU 8.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLK MANUAL » (manuel) ou « CLK AUTO » (automatique) ap­paraisse sur l’afficheur.
Pressez la touche : jusqu’à ce
que « CLK AUT O» apparaisse sur l’afficheur .
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
L’heure se règle automatiquement quand vous recevez une station offrant la fonction d’heure RDS (RDS-CT).
Réglage manuel de l’heure
Pour régler l’heure, pressez la tou-
che MENU 8.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
44
Page 22
HEURESON ET RÉPARTITION DU VOLUME
« CLOCKSET » apparaisse sur l’afficheur .
Pressez la touche :.
L’heure apparaît sur l’af ficheur . Les mi­nutes clignotent pour vous signaler qu’elles peuvent être réglées.
Réglez les minutes au moyen des
touches
:.
Une fois les minutes réglées, pres-
sez la touche :.
Les heures clignotent.
Réglez les heures au moyen des
touches :.
Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Sélection du mode 12 / 24 heures
Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « 24 H MODE » ou « 12 H MODE » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou
changer de mode.
: pour
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Son et répartition du volume
Vous avez la possibilité de régler sépa­rément le son de chaque source (Ra­dio, CD, Changeur CD / Compact Dri­ve MP3 et AUX).
Régler les graves
Pressez la touche AUDIO =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou : pour
régler les graves.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche AUDIO = ou OK ;.
Régler les aigus
Pressez la touche AUDIO =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « TREBLE » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou : pour
régler les aigus.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche AUDIO = ou OK ;.
Réglage de X-BASS
X-BASS signifie l’amplification des gra­ves de faible volume. Vous avez la pos­sibilité de régler X-BASS pour toutes les sources audio. Le symbole X-BASS est allumé sur l’afficheur quand la fonction X-BASS est activée.
Pressez la touche AUDIO =.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
45
Page 23
SON ET RÉPARTITION DU VOLUME
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « X-BASS » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou : pour
activer la fonction X-BASS.
« XBASS 0 » signifie que la fonction X­BASS est désactivée.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche AUDIO = ou OK ;.
Répartir le volume vers la gauche / droite (balance)
Pour régler la balance (vers la droi-
te / la gauche), pressez la touche AUDIO =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « BALANCE » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou : pour
répartir le volume vers la gauche ou vers la droite.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche AUDIO = ou OK ;.
Répartir le volume vers l’avant / l’arrière (fader)
Pour régler le fader (vers la droite /
la gauche), pressez la touche AUDIO =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que «FADER » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou : pour
répartir le volume vers l’avant ou vers l’arrière.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche AUDIO = ou OK ;.
46
Page 24
ÉGALISEUR
Egaliseur
L’autoradio est équipé de cinq égali­seurs numériques paramétriques qui peuvent être réglés individuellement. Vous avez donc la possibilité de mé­moriser et d’appeler différents paramè­tres d’égaliseur s’appliquant à différen­tes situations (par ex. seulement con­ducteur et copilote ou passagers avant et arrière). Dans ce contexte, paramétrique signi­fie qu’il est possible d’élever ou de ré­duire individuellement une fréquence (GAIN de +8 à -8) pour chacun des cinq filtres. Il s’agit des filtres suivants :
SUB LOW EQ 32 - 50 Hz
LOW EQ 63 - 250 Hz
MID EQ 315 - 1 250 Hz
MID/HIGH EQ 1 600 - 6 300 Hz
HIGH EQ 8 000 - 12 500 Hz
Ces filtres paramétriques peuvent être réglés avec précision sans appareils de mesure. Ils peuvent avoir un impact décisif sur les qualités sonores à l’inté­rieur du véhicule.
De plus, vous avez la possibilité de choi­sir des réglages définis pour certains types de véhicule (CAR PRESETS ) et styles de musique (SND PRESETS).
Remarques concernant le réglage
Pour régler l’égaliseur, nous vous con­seillons d’utiliser un CD que vous con­naissez. Avant de régler l’égaliseur, mettez les valeurs de son et de réparti­tion du volume à zéro. Lisez à cette fin le chapitre « Son et répartition du volu­me ».
Écoutez le CD.Jugez le son selon vos propres cri-
tères.
Reportez-vous ensuite au tableau
« Aide de réglage pour l’égaliseur » du paragraphe « Impression sono­re ».
Réglez l’égaliseur comme décrit
sous la colonne « Remède ».
Allumer / Éteindre l’égaliseur
Pour allumer l’égaliseur, pressez la
touche DEQ < jusqu’à ce que EQ s’allume et « EQ ON » apparaisse sur l’afficheur pendant un court ins­tant.
Pour éteindre l’égaliseur, mainte-
nez la touche DEQ < jusqu’à ce que EQ s’éteigne et « EQ OFF » apparaisse sur l’afficheur pendant un court instant.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Régler l’égaliseur
Pressez la touche DEQ <.Choisissez « DIGITAL EQ » avec
la touche
ou :.
Choisissez l’égaliseur « USER
EQ1 », « USER EQ2 » ou « USER
47
Page 25
ÉGALISEUR
EQ3 » que vous voulez régler , avec la touche
ou :.
Choisissez le filtre avec la touche
ou :.
Pressez la touche ou
:.
Pour sélectionner la fréquence,
pressez la touche
ou :.
Réglez le niveau avec la touche
ou :.
Pour sélectionner le filtre suivant,
pressez d’abord la touche OK ;, puis la touche
ou :.
Une fois les réglages effectués,
pressez la touche DEQ <.
Choisir une ambiance sonore
Vous avez également la possibilité de choisir des ambiances sonores pour les styles de musique suivants :
CLASSIC
POP
JAZZ
ROCK
TECHNO
SPEECH
Ces réglages s’appliquant à ces styles de musique sont programmés par défaut.
➮ Pressez la touche DEQ <. ➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « SND PRESETS » apparaisse sur l’afficheur .
Choisissez une ambiance sonore
avec la touche
Pressez la touche DEQ < ou OK
48
ou :.
;.
Choisir un paramétrage automobile
Vous avez également la possibilité de choisir des paramétrages pour les ty­pes de véhicule suivants :
COMPACT
LIMOUSINE
VAN
ROADSTER
MINI
TRUCK
Ces réglages s’appliquant à ces types de véhicule sont programmés par dé­faut.
➮ Pressez la touche DEQ <. ➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « CAR PRESETS » apparaisse sur l’afficheur .
Choisissez un paramétrage avec la
touche
ou :.
Pressez la touche DEQ < ou OK
;.
Régler l’indicateur de niveau
L’indicateur de niveau (spectromètre) indique à l’aide de symboles le volume, les réglages de son et de l’égaliseur pendant que vous effectuez vos régla­ges.
En dehors des réglages, le spectromè­tre peut afficher le niveau de sortie de l’autoradio. Vous pouvez régler le type de spectro­mètre dans le menu. Deux types de spectromètre sont dis­ponibles.
Page 26
ÉGALISEUR
Choisir le type de spectromètre
Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « EQ DISPLAY » apparaisse sur
Pressez la touche ou
: pour choisir entre « SPECTRUM 1 » et « SPECTRUM 2 » ou « EQ DISP OFF ».
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
l’afficheur .
Aide de réglage pour l’égaliseur
Commencez par régler les médiums / les aigus et terminez par les graves.
Impression sonore / Problème
Rendu trop faible des graves
Graves pas nettes Vibrations Pression désagréable
Remède
Amplifier les graves avec la fréquence : de 50 à 100 Hz Gain : de +4 à +6
Réduire les médiums inférieurs avec la fréquence : de 125 à 400 Hz Gain : env . -4
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Son trop au premier plan agressif, pas d’effet stéréo
Son sourd Manque de transparence Pas de brillance des instruments
Réduire les médiums avec la fréquence : de 1 000 à 2 500 Hz Gain : de -4 à -6
Amplifier les aigus avec la fréquence : env . 12 500 Hz Gain : de +2 à +4
49
Page 27
SOURCES AUDIO EXTERNES CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Sources audio externes
En complément du changeur CD, vous avez également la possibilité de brancher une autre source audio externe via la sortie « line », soit des lecteurs CD portables, des lecteurs MiniDisc ou des lecteurs MP3. Si un changeur CD n’est pas relié à l’auto­radio, vous avez la possibilité de connecter deux sources sonores. Pour cela, l’entrée AUX doit être activée dans le menu. Si vous voulez connecter une source audio externe, vous avez besoin d’un câble d’adaptation que vous pouvez vous procu­rer auprès d’un revendeur Blaupunkt.
Activer / Désactiver l’entrée AUX
Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « AUX-IN-1 OFF» ou « AUX-IN 1 ON » apparaisse sur l’afficheur.
Pour la seconde entrée AUX, le chiffre «2» est utilisé à la place du « 1 ». Seu­lement la sortie « 2 » peut être choisie si un changeur CD est relié à l’autora­dio.
Pressez la touche ou
activer ou désactiver AUX.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
Quand l’entrée AUX est active, elle peut être sélectionnée au moyen de la tou­che SRC @.
50
: pour
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie : puissance sinu-
soïdale 4 x 26 watts conformé­ment à DIN 45 324, 14,4 V puissance maxi­male 4 x 50 watts
Tuner
Gammes d’ondes : FM : 87,5 - 107,9 MHz AM (PO) : 530 - 1 710 kHz
Bande passante FM :
20 - 16 000 Hz
CD
Bande passante : 15 - 20 000 Hz
Sortie préampli
4 canaux : 4 V
Sensibilité d’entrée
Entrée AUX1 : 2 V / 6 k Entrée AUX2 : 775 mV / 10 k Entrée Tél/Nav : 10 V / 560
Sous réserve de modifications !
Page 28
Service numbers / Numéros du service après-vente / Números de servicio / Número de serviço
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0030 210 57 85 350 0030 210 57 69 473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
10/03 CM/PSS 8 622 403 158
Loading...