Nous vous remercions d'avoir porté
votre choix sur un produit Blaupunkt et
nous espérons que ce nouvel autoradio vous donnera toute satisfaction.
Prenez soin de lire ce mode d'emploi
avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Les rédacteurs de Blaupunkt s'efforcent
constamment de rédiger les modes
d'emploi de la manière la plus claire et
la plus compréhensible. Si vous avez
toutefois des questions concernant l'utilisation de l'appareil, n'hésitez pas à
contacter votre revendeur Blaupunkt ou
le service d'assistance téléphonique de
votre pays. Les numéros de téléphone
figurent au dos de cette brochure.
Notre garantie constructeur s'étend à
tous les produits achetés à l'intérieur de
l'Union Européenne. Vous en trouverez
les conditions sur notre site :
www.blaupunkt.de. V ous pourrez aussi
les obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Sécurité routière
La sécurité routière est impérative ! Utilisez par conséquent votre
autoradio en restant toujours maître
de votre véhicule. Familiarisez-vous
avec l’autoradio avant de prendre la
route.
Assurez-vous de pouvoir toujours
bien percevoir les signaux d’avertissement venant de l’extérieur du véhicule comme ceux de la police et
des sapeurs-pompiers de façon à
pouvoir toujours réagir à temps.
Soyez toujours à l’écoute de l’autoradio à un volume modéré pendant
vos déplacements.
Montage
Si vous voulez monter vous-même votre autoradio, lisez impérativement les
consignes de montage et de branchement figurant à la fin du mode d’emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les pièces de rechange et accessoires autorisés par
Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande RC 08, RC10 ou
RC 10H (disponible en option) permet
de commander les fonctions principales de votre autoradio depuis le volant
avec confort et en toute sécurité.
Mise en marche / Arrêt impossible via
la télécommande.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
29
Page 7
REMARQUES ET
ACCESSOIRES
FAÇADE DÉTACHABLE
Amplificateurs
Tous les amplis Blaupunkt peuvent être
utilisés.
Changeurs CD
L’autoradio peut être raccordé aux
changeurs CD suivants :
CDC A 02, CDC A 08 et IDC A 09.
Compact Drive MP3
Pour avoir accès aux morceaux de
musique MP3, vous avez aussi la possibilité de raccorder le Compact Drive
MP3 à la place du changeur CD. En cas
d'utilisation du CompactDrive MP3, les
morceaux MP3 sont d'abord enregistrés
à l'aide d'un ordinateur sur le disque dur
MicroDrive™ du Compact Drive MP3
et peuvent être lus ensuite comme des
titres de CD normaux quand le Compact Drive MP3 est raccordé à l'autoradio. Le Compact Drive MP3 se commande comme un changeur CD. Les
fonctions principales du changeur CD
peuvent être aussi utilisées avec le
Compact Drive MP3.
Amplificateurs/Sub-Out
(uniquement Casablanca CD52)
Vous avez la possibilité de raccorder
des amplificateurs externes et un
subwoofer via les connecteurs correspondants de l’autoradio.
Nous vous recommandons d’utiliser des
produits adaptés de la gamme Blaupunkt ou Velocity.
Façade détachable
Système antivol
Votre autoradio est équipé d’une façade détachable qui le protège contre le
vol. Sans cette façade détachable,
l’autoradio n’a aucune valeur pour le
voleur.
Protégez votre autoradio contre le vol
en enlevant la façade détachable à chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la façade dans le
véhicule, même en la cachant bien. La
forme de la façade assure une manipulation simple.
Note :
● Ne laissez pas tomber la façade.
● Ne l’exposez pas directement au
soleil ou à d’autres sources de chaleur.
● Conservez-la dans l’étui fourni.
● Evitez que la peau touche directe-
ment les contacts de la façade.
Nettoyez si nécessaire les contacts
au moyen d’un chiffon non pelucheux, imprégné d’alcool.
Enlever la façade
1
30
Page 8
FAÇADE DÉTACHABLEALLUMER / ÉTEINDRE
➮ Pressez la touche 1.
La façade se déverrouille.
➮ Enlevez la façade en la tirant
d’abord tout droit et ensuite vers la
gauche.
● Après avoir enlevé la façade,
l’autoradio s’éteint.
● Le mode et les options sélection-
nés sont mémorisés.
● Un CD inséré reste dans l’appareil.
Poser la façade
➮ Faites glisser la façade de gauche
à droite dans le guide de l’autoradio.
➮ Poussez le côté gauche de la faça-
de dans l’autoradio jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
Note :
● En posant la façade, n’appuyez
pas sur l’afficheur.
Si l'autoradio est allumé au moment où
vous enlevez la façade, il se rallumera
automatiquement au dernier mode (radio, CD, changeur CD / Compact Drive
MP3 ou AUX) une fois la façade reposée.
Allumer / Eteindre
Pour allumer / éteindre l’autoradio, plusieurs possibilités vous sont offertes.
Allumer et Eteindre via le contact du
véhicule
Si l’autoradio est relié correctement à
l’allumage du véhicule et s’il n’a pas été
éteint avec la touche 3, vous l’allumez
ou l'éteignez en mettant ou coupant le
contact.
Vous pouvez également allumer l’autoradio quand le contact est coupé.
➮ Pressez pour cela la touche 3.
Note :
Pour protéger la batterie du véhicule,
l’autoradio s’éteint automatiquement au
bout d’une heure quand le contact est
coupé.
Allumer et éteindre avec la façade
détachable
➮ Enlevez la façade.
L’autoradio s’éteint.
➮ Reposez la façade.
L’autoradio s’allume. Les dernières options (Radio, CD, changeur CD / Compact Drive MP3 ou AUX) sont activées.
Allumer / Eteindre avec la touche
3
➮ Pour allumer, pressez la touche
3.
➮ Pour éteindre, maintenez la touche
3 pendant plus de deux secondes.
L’autoradio s’éteint.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
31
Page 9
RÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume
Le volume est réglable de 0 (volume
désactivé) à 66 (volume maximal).
➮ Pour augmenter le volume, tournez
le bouton de réglage du volume 2
vers la droite.
➮ Pour réduire le volume, tournez le
bouton de réglage du volume 2
vers la gauche.
Réglage du volume de mise en
marche
Le volume auquel l’appareil se fait entendre à la mise en marche est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « ON VOLUME » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez le volume de mise en mar-
che avec les touches :.
Pour réactiver le volume auquel vous
écoutiez l’autoradio avant de l’éteindre,
choisissez « LAST VOL ».
Note :
● Pour protéger l’ouïe, le volume de
mise en marche (« LAST VOL »)
est limité à « 38 ». L’autoradio se
rallume à « 38 » quand le volume
était supérieur avant d’éteindre
l’autoradio et « LAST VOL » était
choisi.
Une fois le réglage terminé,
➮ pressez la touche MENU 8.
32
Mise en sourdine (mute)
Vous avez la possibilité de couper le son
de l’appareil (Mute).
➮ Pressez brièvement la touche 3.
« MUTE » apparaît sur l’afficheur.
Mise en sourdine du téléphone
et du système de navigation
Si votre autoradio est relié à un téléphone mobile ou à un système de navigation, l’autoradio est mis en sourdine dès
que vous décrochez ou dès qu’une instruction vocale est transmise. L’appel ou
l’instruction vocale est transmis via les
haut-parleurs de l’autoradio. Pour cela,
le téléphone mobile ou le système de
navigation doit être raccordé à l’autoradio comme décrit dans les consignes
de montage. Utilisez à cette fin le câble
à la référence Blaupunkt : 7 607 001
503.
Pour en savoir plus sur les systèmes
de navigation qu’il est possible de relier
à votre autoradio, n’hésitez pas à vous
renseigner auprès de votre revendeur
Blaupunkt.
Le volume auquel vous écoutez les instructions vocales ou vos correspondants
pendant les appels téléphoniques est
réglable.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : jusqu’à ce
que « TEL/NAVI VOL » apparaisse
sur l’afficheur.
➮ Réglez le volume avec les touches
:.
➮ Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Page 10
RÉGLAGE DU VOLUMEMODE RADIO
Note :
Vous pouvez régler directement le volume avec le bouton de réglage du volume 2 pendant les appels téléphoniques ou les instructions vocales.
Son automatique
(uniquement Casablanca CD52)
Cette fonction permet de régler automatiquement le volume de l'autoradio
en fonction de la vitesse du véhicule.
Pour cela, votre autoradio doit être branché comme décrit dans les consignes
de montage.
L'amplification automatique du volume
est réglable de 0 à 5.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« AUTO SOUND» apparaisse sur
l'afficheur.
➮ Réglez l'amplification avec les tou-
ches
➮Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
Le réglage de l'amplification du volume
en fonction de la vitesse dépend des
bruits émis par votre véhicule. Essayez
de trouver la valeur la plus adéquate
pour votre véhicule en expérimentant.
:.
Mode Radio
Cet appareil est équipé d’un récepteur
RDS. De nombreuses stations FM qui
peuvent être captées émettent un signal
qui contient non pas seulement le programme mais aussi des informations
telles que le nom de la station et le type
de programme (PTY).
Le nom de la station apparaît sur l’afficheur dès sa réception et quand la fonction RDS est activée. Le type de programme peut être également affiché si
vous le souhaitez. Lisez à cette fin le
chapitre « T ype de programme (PTY) ».
Réglage du tuner
Pour que la radio fonctionne correctement, il vous faut régler l’autoradio sur la
région dans laquelle vous vous trouvez.
Vous pouvez choisir entre deux régions:
Europe (EUROPE) et Amérique (N AMERICA). Le tuner est réglé par défaut sur
la région où l’autoradio a été acheté. En
cas de problèmes de réception de l’autoradio, vérifiez cette option.
Ce mode d’emploi se réfère à l’option «
N AMERICA ».
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« TUNER AREA » apparaisse sur
l’afficheur .
➮ Pressez la touche ou : pen-
dant plus deux secondes pour
choisir entre « EUROPE » et « N
AMERICA ».
➮ Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
33
Page 11
MODE RADIO
Activer le mode Radio
Si l’autoradio est en mode CD, Changeur CD / Compact Drive MP3 ou AUX,
➮ pressez pour la radio FM la touche
FM TS 5.
Ou
➮ Pressez pour la radio AM la touche
AM ?.
Activer / Désactiver la fonction
RDS
➮ Pour bénéficier de la fonction RDS,
pressez la touche RDS 4.
La fonction RDS est active quand le
symbole RDS est allumé sur l‘afficheur .
Choisir une gamme d’ondes /
un niveau de mémoire
Cet autoradio permet d’écouter les
émissions des gammes d’ondes FM et
AM. La gamme d’ondes FM offre trois
niveaux de mémoire (FM1, FM2 et
FMT) et la gamme d’ondes AM deux
niveaux de mémoire (AM et AMT).
Six stations peuvent être mémorisées
sur chacun des niveaux de mémoire.
Pour passer entre les différents niveaux
de mémoire FM,
➮ pressez brièvement la touche FM
TS 5 autant de fois que nécessai-
re jusqu’à ce que le niveau de mémoire voulu apparaisse sur l’afficheur.
Pour passer entre les différents niveaux
de mémoire AM,
➮ pressez brièvement la touche AM
? autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce que le niveau de mémoire voulu apparaisse sur l’afficheur.
Rechercher une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes
pour vous mettre à l’écoute d’une station.
Recherche automatique de stations
➮ Pressez la touche ou :.
L’autoradio se règle sur la prochaine
station qu’il peut capter.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les
stations manuellement.
➮ Pressez la touche ou :.
Note :
La recherche manuelle de stations FM
n’est possible que lorsque les fonctions
RDS et PTY sont désactivées.
Régler la sensibilité de
recherche de stations
Vous avez la possibilité de choisir si
l’autoradio recherchera uniquement les
stations de puissante réception ou aussi
de faible réception.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« SENS » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche :.
Le niveau de sensibilité momentané
apparaît sur l’afficheur . « SENS 6 » correspond au niveau de sensibilité le plus
34
Page 12
MODE RADIO
élevé, « SENS 1 » au niveau de sensibilité le plus faible.
➮ Réglez le niveau de sensibilité
avec les touches
Une fois le réglage effectué,
ou :.
➮ pressez la touche MENU 8 ou la
touche OK ;.
Mémoriser une station
Mémorisation manuelle de stations
➮ Choisissez le niveau de mémoire
voulu FM1, FM2, FMT ou la
gamme d’ondes AM.
➮ Mettez-vous à l’écoute d’une sta-
tion.
➮ Maintenez pendant plus de deux
secondes la touche de station
1 - 6 > sur laquelle vous voulez
mémoriser la station.
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser
automatiquement les six stations les
plus puissantes de la région. La mémorisation s’effectue au niveau de mémoire FMT en mode radio FM ou AMT en
mode Radio AM.
Note :
Les stations déjà mémorisées à ce niveau de mémoire seront effacées.
➮ Pressez la touche FM TS 5 pen-
dant plus de deux secondes.
La mémorisation commence. « TRAVEL-STORE » apparaît sur l’afficheur.
Une fois la mémorisation terminée, vous
écoutez la station qui figure à la première place du niveau FMT ou AMT.
Appeler une station mémorisée
➮ Choisissez le niveau de mémoire
ou la gamme d’ondes.
➮ Pressez la touche de station 1 - 6
> correspondant au nom de la
station que vous voulez écouter.
Balayage de stations (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter successivement toutes les stations, que
l’autoradio peut capter, pendant quelques secondes. La durée de balayage
peut être réglée de 5 à 30 secondes
dans le menu.
Démarrer SCAN
➮ Pressez la touche OK ; pendant
plus de deux secondes.
Le balayage commence. « SCAN »
apparaît pour un court instant sur l’afficheur ; ensuite clignote le nom de la
station ou sa fréquence.
Stopper SCAN, rester à l’écoute
d’une station
➮ Pressez la touche OK ;.
Le balayage s’interrompt et vous restez à l’écoute de la dernière station balayée.
Régler la durée de balayage
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« SCANTIME » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez la durée de balayage au
moyen des touches ou :.
35
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 13
MODE RADIO
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
La durée de balayage sélectionnée est
valable également pour la lecture d’intros en mode CD, mais pas en mode
Changeur CD.
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations
FM transmettent également des informations sur le type de programme qu’elles diffusent. Ces informations peuvent
être reçues et affichées par votre autoradio.
Les types de programme peuvent être
par exemple :
ROCKCLS_ROCK TOP_40
ADLT_HITCOUNTRYOLDIES
SOFT_RCK SPORTST ALK
La fonction PTY vous permet de sélec-
tionner directement des stations diffusant un certain type de programme.
Activer / Désactiver PTY
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « PTY ON » ou « PTY
OFF » apparaisse sur l’afficheur .
➮ Pressez la touche ou : pour
activer (ON) ou désactiver (OFF) la
fonction PTY.
Si la fonction PTY est active, « PTY »
est allumé sur l’afficheur .
➮ Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Choisir un type de programme et
démarrer la recherche
➮ Pressez la touche ou :.
Le type de programme momentané
apparaît sur l’afficheur .
➮ Pour passer à un autre type de
programme, pressez la touche
ou : pendant l’affichage.
Ou
➮ Pressez l’une des touches 1 - 6 >
pour choisir le type de programme
mémorisé sur la touche correspondante.
Le type de programme choisi apparaît
pendant un court instant sur l’afficheur .
➮ Pressez la touche ou : pour
démarrer la recherche.
L’autoradio se règle sur la station suivante offrant le type de programme choisi.
Mémoriser un type de
programme sur une touche de
station
➮ Choisissez un type de programme
ave la touche ou :
➮ Pressez une touche de station
1 - 6> pendant plus de deux se-
condes.
Le type de programme est maintenant
mémorisé sur la touche 1 - 6> voulue.
36
Page 14
MODE RADIO
Optimisation de la réception radio
Réduction des aigus en cas de
perturbations (HiCUT)
La fonction HICUT améliore la qualité de
réception en cas de mauvaise réception
(uniquement en FM). Les aigus et le niveau
de perturbation sont automatiquement réduits en présence de perturbations.
Activer la fonction HICUT
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« HICUT » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
régler la fonction HICUT.
« HICUT 0 » correspond à aucune réduction, « HICUT 3 » à la réduction automatique la plus élevée.
➮ Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Réglage automatique de la bande
passante (SHARX)
La fonction SHARX permet d’éviter dans la
mesure du possible les parasites causées
par les stations voisines (uniquement en
FM). Activez également la fonction SHARX
en cas de forte densité d’émetteurs.
Activer / Désactiver SHARX
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮
Pressez la touche : autant de fois
que nécessaire jusqu’à ce que «
SHARX » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
activer ou désactiver SHARX.
« SHARX OFF » signifie que la fonction SHARX n’est pas active, « SHARX
ON » correspond au réglage automatique de la bande passante.
➮ Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Activer / Désactiver les textes radio
Certaines stations se servent du signal
RDS pour diffuser des annonces publicitaires ou autres défilant sur l’afficheur
à la place de leurs noms. Ces textes
défilent dans ce cas sur l’afficheur .
Vous avez la possibilité de désactiver
le défilement des textes pour des stations que nous avons mémorisées sur
les touches de stations.
➮ Pressez la touche RDS4 jusqu’à
ce que « NAME FIX » apparaisse
sur l’afficheur.
➮ Pour réactiver l’affichage de ces
textes, pressez la touche RDS4
jusqu’à ce que « NAME V AR » apparaisse sur l’afficheur.
Note :
Ces textes défileront sur l’afficheur
quand vous vous mettez à l’écoute
d’une station déjà mémorisée en utilisant une autre fonction telle que SCAN
ou la fonction de recherche de stations.
Sélectionner le mode d’affichage
En mode Radio, vous avez la possibilité de choisir l’affichage permanent de
l’heure ou du nom de la station ou bien
de sa fréquence.
➮ Pressez la touche DIS 7 jus-
qu’à ce que le mode d’affichage
voulu apparaisse sur l’afficheur .
37
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 15
MODE CD
Mode CD
L'appareil permet la lecture de CD courants d'un diamètre de 12 cm.
Les CD-R et les CD-RW (« CD gravés)
peuvent être normalement lus. En raison des différentes qualités de CD,
Blaupunkt ne peut garantir un fonctionnement optimal.
Pour un fonctionnement irréprochable,
utilisez uniquement des CD portant le
logo « Compact Disc ». Les CD protégés contre la copie peuvent occasionner des problèmes de lecture. Blaupunkt ne peut garantir la lecture correcte
des CD protégés contre la copie.
Risque de détérioration du lecteur CD !
Les CD d’un diamètre de 8 cm et les
CD de forme non circulaire ne peuvent être utilisés.
Nous déclinons toute responsabilité
pour l’endommagement du lecteur
CD en cas d’utilisation de CD non
adéquats.
Activer le mode CD
● S’il n’y a pas de CD dans le lecteur,
➮ pressez la touche 9.
La façade s’ouvre.
➮ Introduisez sans forcer le CD dans
le lecteur, la face imprimée étant
dirigée vers le haut, jusqu’à ce que
vous ressentiez une résistance.
Le CD est avalé par le lecteur.
Veillez à ne pas gêner ou aider l’insertion du CD.
➮ Fermez la façade en la poussant
légèrement jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
La lecture du CD commence.
● Si un CD se trouve déjà dans le
lecteur,
➮ pressez la touche SRC @ autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que « CD » apparaisse sur l’afficheur.
La lecture commence à l’endroit où elle
a été interrompue.
Choisir une plage
➮ Pressez une touche du pavé de
touches flèches :) pour choisir la
plage suivante ou précédente.
Pour redémarrer la plage momentanée,
pressez une fois la touche
ou :.
Sélection rapide de plage
Pour choisir rapidement une plage en
avant ou en arrière,
➮ pressez l'une des touches ou
: jusqu'à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en
avant.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en avant ou
en arrière,
➮ maintenez l’une des touches
: jusqu’à ce que la recherche rapide commence vers l’avant ou l’arrière.
38
Page 16
MODE CD
Lecture aléatoire des plages
(MIX)
➮ Pressez la touche 5 MIX>.
«MIX CD » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant ; le symbole MIX
est allumé. La plage suivante est choisie aléatoirement.
Stopper MIX
➮ Pressez de nouveau la touche
5MIX>.
« MIX OFF » apparaît sur l’afficheur
pendant un court instant ; le symbole
MIX s’éteint.
Balayage de plages (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter successivement toutes les plages du CD
pendant quelques secondes.
➮ Pressez la touche OK ; pendant
plus de deux secondes. La plage
suivante est balayée.
Note :
La durée de balayage est réglable. Pour
régler la durée de balayage, reportezvous au paragraphe « Régler la durée
de balayage » du chapitre « Mode Radio ».
Stopper SCAN, rester à l’écoute
d’une plage
➮ Pressez de nouveau la touche OK
; pour stopper le balayage.
Vous restez à l’écoute de la plage balayée momentanément.
Répéter une plage (REPEAT)
➮ Pour répéter une plage, pressez la
touche 4 RPT >.
« REPEAT TRCK » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant ; le symbole RPT est allumé. La plage est répétée jusqu’à ce que vous désactiviez
la fonction RPT.
Stopper REPEAT
➮ Pour stopper la fonction de répéti-
tion, pressez de nouveau la touche
4RPT>.
« REPEAT OFF » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant ; le symbole RPT s’éteint. La lecture continue
ensuite normalement.
Interrompre la lecture (PAUSE)
➮ Pressez la touche 1 >.
«PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 1 > pendant
la pause.
La lecture continue.
Changer d’affichage
➮ Pour afficher le numéro de la plage
et l’heure ou le numéro de la plage
et la durée de lecture ou bien le numéro de la plage et le nom du CD,
pressez la touche DIS
dant plus de deux secondes jusqu’à ce que les informations voulues apparaissent sur l’afficheur .
7 pen-
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
39
Page 17
MODE CD
Nommer un CD
Pour mieux reconnaître vos CD, l’autoradio vous offre la possibilité de nommer individuellement 30 CD. Les noms
peuvent être de huit lettres au maximum. « FULL » apparaît sur l’afficheur
si vous essayez de nommer plus de 30
CD.
Introduire / changer le nom d’un CD
➮ Ecoutez le CD de votre choix.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Choisissez « CD NAME » au
moyen des touches
➮ Pressez la touche ou
fois de suite.
Vous passez ensuite au mode d’édition.
Si le CD choisi n’a pas encore de nom,
huit sous-tirets apparaissent sur l’afficheur.
Le point d’insertion momentané clignote.
:.
: deux
➮ Choisissez les lettres au moyen
des touches :. Si vous voulez laisser un espace vide, utilisez
le sous-tiret.
➮ Pour déplacer le point d’insertion,
utilisez les touches ou :.
➮ Pour mémoriser le nom, pressez la
touche MENU 8 ou OK ;.
Supprimer le nom d’un CD
➮ Ecoutez le CD dont vous voulez
supprimer le nom.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Choisissez « CD NAME » au
moyen des touches :.
➮ Pressez la touche ou
:.
➮ Pressez et maintenez la touche
MENU 8. Un bip retentit au bout
de quatre secondes et « DELETE
NAME » apparaît sur l’afficheur.
➮ Relâchez la touche MENU 8.
Le nom du CD est supprimé.
➮ Pressez la touche OK ; pour re-
venir au menu.
Affichage CD Texte
Certains CD sont dotés de textes pouvant contenir le nom de l’interprète, de
l’album et du titre.
Vous avez la possibilité de faire défiler
ce texte sur l’afficheur à chaque changement de titre. Une fois après avoir été
affiché, le texte CD fait place à l’affichage normal. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Changement
d’affichage ». Si le CD inséré ne contient pas de texte CD, « NO TEXT » apparaît sur l’afficheur pendant un court
instant à condition que la fonction CD
Texte soit activée.
Activer / Désactiver CD Texte
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« CD TEXT» apparaisse sur l’afficheur.
➮ Activez (« CD TEXT ON») ou dé-
sactivez (« CD TEXT OFF») la
fonction CD Texte au moyen des
touches
:.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
40
Page 18
MODE CDMODE CHANGEUR CD
Retirer un CD
➮ Pressez la touche 9.
La façade s’ouvre vers l’avant et le CD
est éjecté.
➮ Enlevez le CD avec précaution et fer-
mez la façade.
Mode Changeur CD
Note:
Reportez-vous au mode d’emploi de
votre changeur CD pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur
insertion et l’utilisation du changeur CD.
Activer le mode Changeur CD
➮ Pressez la touche SRC @ autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que « CHANGER » apparaisse sur
l’afficheur .
La lecture commence par le premier CD
reconnu par le changeur CD.
Choisir un CD
➮ Pour passer à un autre CD vers le
haut ou vers le bas, pressez la tou-
ou : une ou plusieurs
che
fois de suite.
Choisir une plage
➮ Pour passer à une plage du CD
écouté vers le haut ou vers le bas,
pressez la touche
ou plusieurs fois de suite.
ou : une
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en avant ou
en arrière,
➮ maintenez l’une des touches
: jusqu’à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en
avant.
Changer d’affichage
➮ Pour afficher le numéro de la plage
et la durée de lecture, le numéro
de la plage et l’heure, le numéro de
41
Page 19
MODE CHANGEUR CD
la plage et le numéro du CD ou le
numéro de la plage et le nom du
CD, pressez la touche DIS
une ou plusieurs fois de suite pendant plus de deux secondes jusqu’à ce que les informations voulues apparaissent sur l’afficheur.
7
Lecture répétée de plages ou de
CD (REPEAT)
➮ Pour répéter la plage momentanée,
pressez brièvement la touche
4 RPT>.
« REPEAT TRCK» apparaît pendant un
court instant ; RPT est allumé sur l’afficheur.
➮ Pour répéter le CD momentané,
pressez de nouveau la touche
4RPT>.
« REPEAT DISC » apparaît pendant un
court instant ; RPT est allumé sur l’afficheur.
Stopper la fonction de répétition
➮ Pour stopper la répétition de la pla-
ge momentanée ou du CD momentané, pressez la touche 4 RPT> jusqu’à ce que « REPEAT
OFF » apparaisse sur l’afficheur
pendant un court instant et RPT
s’éteigne.
Lecture aléatoire de plages
(MIX)
➮ Pour écouter les plages du CD mo-
mentané dans un ordre aléatoire,
pressez brièvement la touche
5 MIX>.
« MIX CD » apparaît pendant un court
instant ; MIX est allumé sur l’afficheur .
➮ Pour écouter les morceaux de tous
les CD insérés dans un ordre aléatoire, pressez de nouveau la touche 5 MIX>.
« MIX ALL » apparaît pendant un court
instant ; MIX est allumé sur l’afficheur .
Stopper MIX
➮ Pour stopper la lecture aléatoire de
plages, pressez la touche 5 MIX> jusqu’à ce que « MIX OFF »
apparaisse sur l’afficheur pendant
un court instant et MIX s’éteigne.
Balayage de toutes les plages
de tous les CD (SCAN)
➮ Pour écouter successivement tou-
tes les plages de tous les CD dans
l’ordre ascendant pendant quelques secondes, pressez la touche
OK ; pendant plus de deux secondes.
« SCAN » apparaît sur l’afficheur.
Stopper SCAN
➮ Pour stopper le balayage, pressez
de nouveau la touche OK ;.
Vous restez à l’écoute du morceau balayé.
42
Page 20
MODE CHANGEUR CD
Interrompre la lecture (PAUSE)
➮ Pressez la touche 1 >.
«PAUSE » apparaît sur l’afficheur .
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 1 > pendant
la pause.
La lecture se poursuit.
Nommer un CD
Pour mieux reconnaître vos CD, l’autoradio vous offre la possibilité de nommer individuellement 99 CD. Les noms
peuvent être de sept lettres au maximum.
« FULL » apparaît sur l’afficheur si vous
essayez de nommer plus de 99 CD.
Introduire / changer le nom d’un CD
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Choisissez « CDC NAME » au
moyen des touches :.
➮ Pressez la touche ou :.
Le nom du CD apparaît sur l’afficheur .
➮ Pressez la touche ou :.
Vous passez ensuite au mode d’édition.
Si le CD choisi n’a pas encore de nom,
sept sous-tirets apparaissent sur l’afficheur.
Le point d’insertion momentané clignote.
➮ Choisissez les lettres au moyen
des touches :. Si vous voulez laisser un espace vide, utilisez
le sous-tiret.
➮ Pour déplacer le point d’insertion,
utilisez les touches
ou :.
➮ Pour mémoriser le nom, pressez la
touche MENU 8 ou OK ;.
Supprimer le nom d’un CD
➮ Ecoutez le CD dont vous voulez
supprimer le nom.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Choisissez « CDC NAME » au
moyen des touches :.
➮ Pressez la touche ou
:.
➮ Pressez et maintenez la touche
MENU8. Un bip retentit au bout
de quatre secondes et « DELETE
NAME » apparaît sur l’afficheur.
➮ Relâchez la touche MENU 8.
Le nom du CD est supprimé.
➮ Pressez la touche OK ; pour re-
venir au menu.
Supprimer tous les noms de CD
Cette fonction permet de supprimer tous
les noms de CD mémorisés.
➮ Ecoutez un CD.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Choisissez « CDC NAME » au
moyen des touches
➮ Pressez la touche ou
:.
:.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
43
Page 21
MODE CHANGEUR CDHEURE
➮ Pressez et maintenez la touche
MENU 8. Un bip retentit au bout
de quatre secondes et « DELETE
NAME » apparaît sur l’afficheur.
Restez appuyé sur la touche
MENU 8 jusqu’à ce qu’un second
bip de confirmation retentisse et
« DELETE ALL » apparaisse sur
l’afficheur .
➮ Relâchez la touche MENU 8.
Tous les noms de CD du changeur sont
effacés.
➮ Pressez la touche OK ; pour re-
venir au menu.
CLOCK - Heure
Affichage bref de l’heure
➮ Pour afficher l’heure, pressez la
touche DIS 7.
Réglage de l’heure
L’heure peut se régler automatiquement
via le signal RDS. Vous avez aussi la
possibilité de régler l’heure manuellement si vous ne pouvez pas recevoir de
station RDS ou si la station RDS dont
vous êtes à l’écoute n’offre pas cette
fonction.
Réglage automatique de l’heure
➮ Pour que l’heure soit réglée auto-
matiquement, pressez la touche
MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« CLK MANUAL » (manuel) ou
« CLK AUTO » (automatique) apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche : jusqu’à ce
que « CLK AUT O» apparaisse sur
l’afficheur .
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
L’heure se règle automatiquement
quand vous recevez une station offrant
la fonction d’heure RDS (RDS-CT).
Réglage manuel de l’heure
➮ Pour régler l’heure, pressez la tou-
che MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
44
Page 22
HEURESON ET RÉPARTITION DU VOLUME
« CLOCKSET » apparaisse sur
l’afficheur .
➮ Pressez la touche :.
L’heure apparaît sur l’af ficheur . Les minutes clignotent pour vous signaler
qu’elles peuvent être réglées.
➮ Réglez les minutes au moyen des
touches
:.
➮ Une fois les minutes réglées, pres-
sez la touche :.
Les heures clignotent.
➮ Réglez les heures au moyen des
touches :.
➮ Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Sélection du mode 12 / 24
heures
➮ Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« 24 H MODE » ou « 12 H
MODE » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou
changer de mode.
: pour
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Son et répartition du
volume
Vous avez la possibilité de régler séparément le son de chaque source (Radio, CD, Changeur CD / Compact Drive MP3 et AUX).
Régler les graves
➮ Pressez la touche AUDIO =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
régler les graves.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche AUDIO = ou OK
;.
Régler les aigus
➮ Pressez la touche AUDIO =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« TREBLE » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
régler les aigus.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche AUDIO = ou OK
;.
Réglage de X-BASS
X-BASS signifie l’amplification des graves de faible volume. Vous avez la possibilité de régler X-BASS pour toutes les
sources audio. Le symbole X-BASS est
allumé sur l’afficheur quand la fonction
X-BASS est activée.
➮ Pressez la touche AUDIO =.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
45
Page 23
SON ET RÉPARTITION DU VOLUME
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« X-BASS » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
activer la fonction X-BASS.
« XBASS 0 » signifie que la fonction XBASS est désactivée.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche AUDIO = ou OK
;.
Répartir le volume vers la
gauche / droite (balance)
➮ Pour régler la balance (vers la droi-
te / la gauche), pressez la touche
AUDIO=.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« BALANCE » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
répartir le volume vers la gauche
ou vers la droite.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche AUDIO = ou OK
;.
Répartir le volume vers l’avant /
l’arrière (fader)
➮ Pour régler le fader (vers la droite /
la gauche), pressez la touche
AUDIO=.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
«FADER » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
répartir le volume vers l’avant ou
vers l’arrière.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche AUDIO = ou OK
;.
46
Page 24
ÉGALISEUR
Egaliseur
L’autoradio est équipé de cinq égaliseurs numériques paramétriques qui
peuvent être réglés individuellement.
Vous avez donc la possibilité de mémoriser et d’appeler différents paramètres d’égaliseur s’appliquant à différentes situations (par ex. seulement conducteur et copilote ou passagers avant
et arrière).
Dans ce contexte, paramétrique signifie qu’il est possible d’élever ou de réduire individuellement une fréquence
(GAIN de +8 à -8) pour chacun des cinq
filtres.
Il s’agit des filtres suivants :
● SUB LOW EQ32 - 50 Hz
● LOW EQ63 - 250 Hz
● MID EQ315 - 1 250 Hz
● MID/HIGH EQ1 600 - 6 300 Hz
● HIGH EQ8 000 - 12 500 Hz
Ces filtres paramétriques peuvent être
réglés avec précision sans appareils de
mesure. Ils peuvent avoir un impact
décisif sur les qualités sonores à l’intérieur du véhicule.
De plus, vous avez la possibilité de choisir des réglages définis pour certains
types de véhicule (CAR PRESETS ) et
styles de musique (SND PRESETS).
Remarques concernant le
réglage
Pour régler l’égaliseur, nous vous conseillons d’utiliser un CD que vous connaissez. Avant de régler l’égaliseur,
mettez les valeurs de son et de répartition du volume à zéro. Lisez à cette fin
le chapitre « Son et répartition du volume ».
➮ Écoutez le CD.
➮ Jugez le son selon vos propres cri-
tères.
➮ Reportez-vous ensuite au tableau
« Aide de réglage pour l’égaliseur »
du paragraphe « Impression sonore ».
➮ Réglez l’égaliseur comme décrit
sous la colonne « Remède ».
Allumer / Éteindre l’égaliseur
➮ Pour allumer l’égaliseur, pressez la
touche DEQ< jusqu’à ce que EQ
s’allume et « EQ ON » apparaisse
sur l’afficheur pendant un court instant.
➮ Pour éteindre l’égaliseur, mainte-
nez la touche DEQ < jusqu’à ce
que EQ s’éteigne et « EQ OFF »
apparaisse sur l’afficheur pendant
un court instant.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Régler l’égaliseur
➮ Pressez la touche DEQ <.
➮ Choisissez « DIGITAL EQ » avec
la touche
ou :.
➮ Choisissez l’égaliseur « USER
EQ1 », « USER EQ2 » ou « USER
47
Page 25
ÉGALISEUR
EQ3 » que vous voulez régler ,
avec la touche
ou :.
➮ Choisissez le filtre avec la touche
ou :.
➮ Pressez la touche ou
:.
➮ Pour sélectionner la fréquence,
pressez la touche
ou :.
➮ Réglez le niveau avec la touche
ou :.
➮ Pour sélectionner le filtre suivant,
pressez d’abord la touche OK ;,
puis la touche
ou :.
➮ Une fois les réglages effectués,
pressez la touche DEQ <.
Choisir une ambiance sonore
Vous avez également la possibilité de
choisir des ambiances sonores pour les
styles de musique suivants :
● CLASSIC
● POP
● JAZZ
● ROCK
● TECHNO
● SPEECH
Ces réglages s’appliquant à ces styles de
musique sont programmés par défaut.
➮ Pressez la touche DEQ <.
➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SND PRESETS »
apparaisse sur l’afficheur .
➮ Choisissez une ambiance sonore
avec la touche
➮
Pressez la touche DEQ < ou OK
48
ou :.
;.
Choisir un paramétrage
automobile
Vous avez également la possibilité de
choisir des paramétrages pour les types de véhicule suivants :
● COMPACT
● LIMOUSINE
● VAN
● ROADSTER
● MINI
● TRUCK
Ces réglages s’appliquant à ces types
de véhicule sont programmés par défaut.
➮ Pressez la touche DEQ <.
➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CAR PRESETS »
apparaisse sur l’afficheur .
➮ Choisissez un paramétrage avec la
touche
ou :.
➮ Pressez la touche DEQ < ou OK
;.
Régler l’indicateur de niveau
L’indicateur de niveau (spectromètre)
indique à l’aide de symboles le volume,
les réglages de son et de l’égaliseur
pendant que vous effectuez vos réglages.
En dehors des réglages, le spectromètre peut afficher le niveau de sortie de
l’autoradio.
Vous pouvez régler le type de spectromètre dans le menu.
Deux types de spectromètre sont disponibles.
Page 26
ÉGALISEUR
Choisir le type de spectromètre
➮ Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« EQ DISPLAY » apparaisse sur
➮ Pressez la touche ou
: pour
choisir entre « SPECTRUM 1 » et
« SPECTRUM 2 » ou « EQ DISP
OFF ».
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
l’afficheur .
Aide de réglage pour l’égaliseur
Commencez par régler les médiums / les aigus et terminez par les graves.
Impression sonore / Problème
Rendu trop faible des graves
Graves pas nettes
Vibrations
Pression désagréable
Remède
Amplifier les graves avec la
fréquence : de 50 à 100 Hz
Gain : de +4 à +6
Réduire les médiums inférieurs avec la
fréquence : de 125 à 400 Hz
Gain : env . -4
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Son trop au premier plan
agressif, pas d’effet stéréo
Son sourd
Manque de transparence
Pas de brillance des instruments
Réduire les médiums avec la
fréquence : de 1 000 à 2 500 Hz
Gain : de -4 à -6
Amplifier les aigus avec la
fréquence : env . 12 500 Hz
Gain : de +2 à +4
49
Page 27
SOURCES AUDIO EXTERNESCARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Sources audio externes
En complément du changeur CD, vous
avez également la possibilité de brancher
une autre source audio externe via la sortie
« line », soit des lecteurs CD portables, des
lecteurs MiniDisc ou des lecteurs MP3.
Si un changeur CD n’est pas relié à l’autoradio, vous avez la possibilité de connecter
deux sources sonores.
Pour cela, l’entrée AUX doit être activée
dans le menu.
Si vous voulez connecter une source audio
externe, vous avez besoin d’un câble
d’adaptation que vous pouvez vous procurer auprès d’un revendeur Blaupunkt.
Activer / Désactiver l’entrée AUX
➮ Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« AUX-IN-1 OFF» ou « AUX-IN 1
ON » apparaisse sur l’afficheur.
Pour la seconde entrée AUX, le chiffre
«2» est utilisé à la place du « 1 ». Seulement la sortie « 2 » peut être choisie
si un changeur CD est relié à l’autoradio.
➮ Pressez la touche ou
activer ou désactiver AUX.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
Quand l’entrée AUX est active, elle peut
être sélectionnée au moyen de la touche SRC@.
50
: pour
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie : puissance sinu-
soïdale 4 x 26
watts conformément à
DIN 45 324,
14,4 V
puissance maximale 4 x 50
watts
Tuner
Gammes d’ondes :
FM :87,5 - 107,9 MHz
AM (PO) :530 - 1 710 kHz
Bande passante FM :
20 - 16 000 Hz
CD
Bande passante :15 - 20 000 Hz
Sortie préampli
4 canaux :4 V
Sensibilité d’entrée
Entrée AUX1:2 V / 6 kΩ
Entrée AUX2:775 mV / 10 kΩ
Entrée Tél/Nav :10 V / 560 Ω
Sous réserve de modifications !
Page 28
Service numbers / Numéros du service après-vente /
Números de servicio / Número de serviço