BLAUPUNKT Casablanca CD51 User Manual [fr]

Page 1
Notice d’emploi
Radio / CD
Casablanca CD51
Page 2
Open here
Ouvrir s.v.p.
Por favor, abrir
Favor abrir
2
Page 3
ENGLISH
2
4
1
3
6
5
798
10
11
1213141516
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3
Page 4
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1 Touche de déverrouillage de
la façade détachable
2 Bouton de réglage du volume 3 Touche pour allumer / éteindre
l’appareil, le mettre en sourdine (mute)
4 Touche RDS, pour activer / dé-
sactiver la fonction « confort » RDS (Radio data System), pour permettre le défilement de textes
5 Touche FM (bande), sélection du
mode Radio FM, sélection des niveaux de mémoire FM TS, pour activer la fonction Tra­velstore
6 Afficheur (zone d’affichage) 7 Touche
, pour afficher l’heure DIS, pour changer de mode d’af­fichage
8 Touche MENU pour afficher les
menus de configuration
9 Touche pour ouvrir la façade
détachable et rabattable
: Pavé de touches flèches ; Touche OK, pour valider les
fonctions et démarrer la fonction Scan
< Touche DEQ (Digital Equalizer),
pour allumer / éteindre l’égali­seur
= Touche AUD (audio), pour régler
graves, aigus, balance et fader LD, pour activer / désactiver la fonction Loudness
> Pavé de touches 1 - 6 ? Touche AM (bande), sélection
du mode Radio AM, sélection des niveaux de mémoire AM
@ Touche CD•C, sélection des
sources CD, Changeur CD (si connecté) et AUX
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
27
Page 5
TABLE DES MATIÈRES
Remarques et accessoires .... 29
Sécurité routière............................ 29
Montage ........................................ 29
Accessoires .................................. 29
Façade détachable ................ 30
Allumer / Eteindre ................. 31
Réglage du volume ................ 32
Réglage du volume de mise en
marche .......................................... 32
Mise en sourdine (mute) ................ 32
Mise en sourdine du téléphone et
du système de navigation .............. 32
Son automatique ........................... 33
Régler le volume du bip de
confirmation .................................. 33
Mode Radio ............................ 34
Activer le mode Radio ................... 34
Fonction RDS ............................... 34
Choisir une gamme d’ondes /
un niveau de mémoire.................... 34
Choisir une station ........................ 34
Régler la sensibilité de recherche
de stations .................................... 35
Mémoriser une station ................... 35
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore) ..................... 35
Choisir une station mémorisée....... 35
Balayage de stations (SCAN) ........ 35
Réglage de la durée de balayage ... 36 Optimisation de la réception radio . 36
Autoriser le défilement de textes .... 36
Régler mode d’affichage................ 37
Commutation du tuner ................... 37
Mode CD ................................ 37
Activer le mode CD ....................... 37
Choisir une plage .......................... 38
Recherche rapide (audible)............ 38
Lecture aléatoire des plages (MIX) 38
Balayage de plages (SCAN) .......... 38
Répétition d’une plage (REPEAT) .. 38
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 38
Changer d’affichage ...................... 39
Nommer un CD ............................. 39
Retirer un CD ................................ 39
Mode Changeur CD ............... 40
Activer le mode Changeur CD ....... 40
Choisir un CD ............................... 40
Choisir une plage .......................... 40
Recherche rapide (audible)............ 40
Changer d’affichage ...................... 40
Lecture répétée de plages ou de
CD (REPEAT) ............................... 40
Lecture aléatoire de plages (MIX) .. 41 Balayage de toutes les plages de
tous les CD (SCAN)...................... 41
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 41
Nommer un CD ............................. 41
CLOCK - Heure ...................... 43
Son et répartition du volume . 45
Régler les graves........................... 45
Régler les aigus............................. 45
Répartir le volume vers la gauche /
droite (balance) ............................. 45
Répartir le volume vers l’avant /
l’arrière (fader) .............................. 45
Loudness................................ 46
Égaliseur ................................ 46
Sources audio externes ......... 50
Caractéristiques techniques .. 50
Garantie ................................. 51
Notice de montage .............. 102
28
Page 6
REMARQUES ET ACCESSOIRES
Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit Blaupunkt et nous vous sou­haitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil. Avant de mettre votre autoradio en ser­vice, lisez attentivement le présent mode d’emploi. Les rédacteurs de Blau­punkt s’efforcent constamment de rédi­ger les modes d’emploi de la manière la plus claire et la plus compréhensible. Si vous avez toutefois des questions concernant l’utilisation de l’appareil, n’hésitez pas à contacter votre reven­deur ou le service d’assistance télépho­nique de votre pays. Les numéros de téléphone figurent à la dernière page de ce mode d’emploi.
Sécurité routière
La sécurité routière est impéra­tive ! Utilisez par conséquent votre autoradio en restant toujours maître de votre véhicule. Familiarisez-vous avec l’autoradio avant de prendre la route. Assurez-vous de pouvoir toujours bien percevoir les signaux d’avertis­sement venant de l’extérieur du vé­hicule comme ceux de la police et des sapeurs-pompiers de façon à pouvoir toujours réagir à temps. Soyez toujours à l’écoute de l’auto­radio à un volume modéré pendant vos déplacements.
Montage
Si vous voulez monter vous-même vo­tre autoradio, lisez impérativement les consignes de montage et de branche­ment figurant à la fin du mode d’emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les pièces de re­change et accessoires autorisés par Blaupunkt.
Télécommandes
Les télécommandes à infrarouges RC 08 ou RC 10 disponibles en option per­mettent de commander les fonctions les plus importantes depuis le volant avec confort et en toute sécurité.
Amplificateurs
Tous les amplis Blaupunkt peuvent être utilisés.
Changeurs CD
L’autoradio peut être raccordé aux chan­geurs CD suivants : CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 et IDC A 09. Les changeurs CDC A 05 et CDC A 071 peuvent être également branchés via le câble d’adaptation (réf. 7 607 889 093).
Subwoofer
Vous avez la possibilité de relier un haut-parleur de graves (subwoofer) à votre autoradio. Pour effectuer le branchement, utilisez un câble Blaupunkt (n° de référence 7 607 609 093) disponible chez les re­vendeurs d’accessoires. Pour tout complément d’informations, consultez les consignes de montage à la fin de ce mode d’emploi.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
29
Page 7
FAÇADE DÉTACHABLE
Façade détachable
Système antivol
Votre autoradio est équipé d’une faça­de détachable qui le protège contre le vol. Sans cette façade détachable, l’autoradio n’a aucune valeur pour le voleur. Protégez votre autoradio contre le vol en enlevant la façade détachable à cha­que fois que vous quittez votre véhicu­le. Ne laissez jamais la façade dans le véhicule, même en la cachant bien. La forme de la façade assure une manipu­lation simple.
Note :
Ne laissez pas tomber la façade.
Ne l’exposez pas directement au
soleil ou à d’autres sources de cha­leur.
Conservez-la dans l’étui fourni.
Evitez que la peau touche directe-
ment les contacts de la façade. Nettoyez si nécessaire les contacts au moyen d’un chiffon non pelu­cheux, imprégné d’alcool.
Enlever la façade
Pressez la touche 1.
1
Enlevez la façade en la tirant
d’abord tout droit et ensuite vers la gauche.
Après avoir enlevé la façade,
l’autoradio s’éteint.
Le mode sélectionné est mémori-
sé.
Un CD inséré reste dans l’appareil.
Poser la façade
Introduisez la façade de gauche à
droite dans le guide de l’autoradio.
Poussez le côté gauche de la faça-
de dans l’autoradio jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Note :
N’appuyez pas sur l’afficheur en posant la façade.
Si l’autoradio était allumé au moment où vous avez enlevé la façade, il se ral­lume automatiquement au dernier mode choisi (Radio, CD, Changeur CD ou AUX ) après avoir reposé la façade.
La façade se déverrouille.
30
Page 8
ALLUMER / ÉTEINDRE
Allumer / Eteindre
Pour allumer / éteindre l’autoradio, plu­sieurs possibilités vous sont offertes.
Allumer et Eteindre via le contact du véhicule
Si l’autoradio est relié correctement à l’allumage du véhicule et s’il n’a pas été éteint avec la touche 3, vous l’allumez ou l’éteignez en mettant ou coupant le contact.
Vous pouvez également allumer l’auto­radio quand le contact est coupé.
Pressez pour cela la touche 3.
Note :
Pour protéger la batterie du véhicule, l’autoradio s’éteint automatiquement au bout d’une heure quand le contact est coupé.
Allumer et éteindre avec la façade détachable
Enlevez la façade.
L’autoradio s’éteint.
Reposez la façade.
L’autoradio s’allume au dernier mode sélectionné (radio, CD, changeur CD ou AUX).
Allumer / Eteindre avec la touche
3
Pour allumer , pressez la touche
3.
Pour éteindre, maintenez la touche
3 pendant plus de deux secon­des.
L’autoradio s’éteint.
Allumer en insérant un CD
Si le lecteur ne contient pas de CD, l’autoradio étant éteint,
pressez la touche 9.
La façade détachable s’ouvre.
Insérez le CD sans forcer dans le
lecteur en veillant à ce que la face imprimée soit dirigée vers le haut jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance.
Le CD est avalé automatiquement par le lecteur. Veillez à ne pas gêner ou aider l’intro­duction du CD.
Fermez la façade en la pressant
légèrement jusqu’à ce qu’elle s’en­clenche.
L’autoradio s’allume. La lecture du CD commence.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
31
Page 9
RÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume
Le volume est réglable de 0 (volume désactivé) à 66 (volume maximal).
Pour augmenter le volume, tournez
le bouton de réglage du volume 2 vers la droite.
Pour réduire le volume, tournez le
bouton de réglage du volume 2 vers la gauche.
Réglage du volume de mise en marche
Le volume auquel l’appareil se fait en­tendre à la mise en marche est régla­ble.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « ON VOLUME » apparaisse sur l’afficheur.
Réglez le volume de mise en mar-
che avec les touches
Si vous le réglez sur 0, le volume que vous entendiez avant d’éteindre l’auto­radio redevient actif.
Risque de blessures graves. Si le volume de mise en marche est réglé au maximum, le son peut être très élevé à la mise en marche. Si le volume était réglé au maximum avant d’éteindre l’autoradio et le vo­lume de mise en marche est réglé sur 0, le son peut être très élevé à la mise en marche. Cela peut endom­mager l’ouïe.
Une fois le réglage terminé, pres-
sez deux fois de suite la touche MENU 8 ou OK ;.
32
:.
Mise en sourdine (mute)
Vous pouvez réduire brusquement le volume à une valeur que vous avez choi­sie auparavant.
Pressez brièvement la touche 3.
« MUTE » apparaît sur l’afficheur.
Régler le volume de mise en sourdine
Le volume de mise en sourdine est ré­glable.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « MUTE LEVEL » apparaisse sur l’afficheur.
Réglez le volume de mise en sour-
dine avec les touches :.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez deux fois de suite la touche MENU 8 ou OK ;.
Mise en sourdine du téléphone et du système de navigation
Si votre autoradio est relié à un télépho­ne mobile ou à un système de naviga­tion, l’autoradio est mis en sourdine dès que vous décrochez ou dès qu’une ins­truction vocale du système de naviga­tion est transmise. L’appel ou l’instruc­tion vocale est dans ce cas transmis via les haut-parleurs de l’autoradio. Pour cela, le téléphone mobile ou le systè­me de navigation doit être raccordé à l’autoradio comme décrit dans les con­signes de montage.
Pour en savoir plus sur les systèmes de navigation utilisables à votre autora-
Page 10
RÉGLAGE DU VOLUME
dio, n’hésitez pas à vous renseigner auprès de votre revendeur Blaupunkt.
Le volume auquel vous écoutez les ins­tructions vocales ou vos correspondants pendant les appels téléphoniques est réglable.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « TEL/NA VI VOL » apparaisse sur l’afficheur.
Réglez le volume avec les touches
:.
Une fois le volume réglé, pressez
la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
Vous pouvez régler directement le vo­lume avec le bouton de réglage du vo­lume 2 pendant les appels téléphoni­ques ou les instructions vocales.
Son automatique
Cette fonction permet de régler auto­matiquement le volume de l’autoradio en fonction de la vitesse du véhicule. Pour cela, votre autoradio doit être bran­ché comme décrit dans les consignes de montage. L’amplification automatique du volume est réglable de 0 à 5.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « AUTO SOUND » apparaisse sur l’afficheur.
Réglez l’amplification avec les tou-
:.
ches
Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
Le réglage de l’amplification du volume en fonction de la vitesse dépend des bruits émis par votre véhicule. Essayez de trouver la valeur la plus adéquate pour votre véhicule en effectuant plu­sieurs essais.
Régler le volume du bip de confirmation
Un bip de confirmation retentit quand vous pressez une touche pendant plus de deux secondes pour confirmer cer­taines fonctions, quand vous mémori­sez une station sur une touche de sta­tion par exemple. Le volume du bip est réglable.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « BEEP » apparaisse sur l’affi­cheur.
Réglez le volume avec les touches
:. « 0 » signifie bip désacti-
vé, « 9 » volume maximal.
Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
33
Page 11
MODE RADIO
Mode Radio
Activer le mode Radio
Si l’autoradio est en mode CD ou Chan­geur CD,
pressez la touche FM/TS 5 ou
AM ? pour activer le mode radio
FM ou AM
ou
pressez la touche CD•C @ autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « RADIO » apparaisse sur l’af­ficheur.
Fonction RDS
Cet appareil est équipé d’un récepteur RDS. De nombreuses stations FM émettent à leur réception un signal qui contient non pas seulement le program­me mais aussi des informations telles que le nom de la station. Le nom de la station apparaît sur l’afficheur dès sa réception. Vous avez la possibilité d’ac­tiver ou de désactiver la fonction RDS.
Activer / Désactiver la fonction REG
Pour utiliser la fonction RDS, pres-
sez la touche RDS 4.
La fonction RDS est active quand RDS est allumé sur l’afficheur avec un sym­bole.
Choisir une gamme d’ondes / un niveau de mémoire
Cet autoradio permet d’écouter les émissions des gammes d’ondes FM et AM. La gamme d’ondes FM offre trois niveaux de mémoire, et la gamme d’on­des AM un niveau de mémoire.
Six stations peuvent être mémorisées sur chacun des niveaux de mémoire.
Pour passer entre les différents ni-
veaux de mémoire, pressez la tou­che FM / TS 5.
Pour choisir la gamme d’ondes
AM, pressez la touche AM ?.
Choisir une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour vous mettre à l’écoute d’une sta­tion.
Recherche automatique de stations
Pressez la touche ou :.
L’autoradio se règle sur la prochaine station qu’il peut capter.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les stations manuellement.
Pressez la touche ou :.
Note :
La recherche manuelle de stations n’est possible que si la fonction RDS est dé­sactivée.
Parcourir les chaînes de stations (seulement en FM)
Si un émetteur offre plusieurs program­mes, vous avez la possibilité de parcou­rir ce qu’on appelle « la chaîne de sta­tions ».
Pressez la touche ou : pour
passer à la station suivante de la chaîne de stations.
Note :
Pour utiliser cette fonction, la fonction « confort » RDS doit être désactivée.
34
Page 12
MODE RADIO
Vous ne pouvez passer à des stations qu’à condition d’avoir été au moins une fois à leur écoute. Utilisez pour cela la fonction Scan ou Travelstore.
Régler la sensibilité de recherche de stations
Vous avez la possibilité de choisir si la station recherchera uniquement les sta­tions de forte réception ou de faible ré­ception.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « SENS » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche :.
La valeur de sensibilité momentanée apparaît sur l’afficheur. « SENS HI » correspond au niveau de sensibilité le plus élevé, « SENS LO » au niveau le plus faible. Si vous choisissez « SENS LO », lo est allumé sur l’afficheur.
Réglez le niveau de sensibilité au
moyen des touches
:.
Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Mémoriser une station
Mémorisation manuelle de stations
Choisissez le niveau de mémoire
FM1, FM2, FMT ou la gamme d’ondes AM.
Choisissez une station.Maintenez pendant plus de deux
secondes l’une des touches 1 - 6 > sur laquelle vous voulez mémo­riser la station.
Mémorisation automatique de stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les six stations les plus puissantes de la région (seulement en FM). La mémorisation s’effectue au niveau de mémoire FMT.
Note :
Les stations déjà mémorisées sur ce niveau de mémoire seront effacées.
Maintenez la touche FM / TS 5
pendant plus de deux secondes.
La mémorisation commence. « TRAVEL-STORE » apparaît sur l’af­ficheur. Une fois la mémorisation termi­née, vous écoutez la station qui figure à la première place du niveau FMT.
Choisir une station mémorisée
Choisissez le niveau de mémoire
ou la gamme d’ondes.
Pressez la touche de station 1 - 6
> de la station voulue.
Balayage de stations (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter suc­cessivement toutes les stations, que l’autoradio peut capter, pendant quel­ques secondes. La durée de balayage peut être réglée de 5 à 30 secondes dans le menu.
Démarrer SCAN
Maintenez la touche OK ; pen-
dant plus de deux secondes.
Le balayage commence. « SCAN » ap­paraît sur l’afficheur pendant quelques secondes, ensuite le nom de la station balayée ou sa fréquence se met à cli­gnoter.
35
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 13
MODE RADIO
Annuler SCAN, rester à l’écoute d’une station
➮ Pressez la touche OK ;.
Le balayage s’interrompt et vous restez à l’écoute de la dernière station balayée.
Réglage de la durée de balayage
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « SCANTIME » apparaisse sur l’af­ficheur.
Réglez la durée de balayage avec
les touches
:.
Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
La durée de balayage réglée est vala­ble également pour les balayages en mode CD et Changeur CD.
Optimisation de la réception radio
Réduction des aigus en cas de perturbations (HICUT)
La fonction HICUT améliore la qualité du son en cas de mauvaise réception (uniquement en FM). Les aigus et le ni­veau de perturbation sont automatique­ment réduits en cas de perturbations.
Activer / Désactiver HICUT
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « HICUT » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou : pour
régler la fonction HICUT.
« HICUT 0 » signifie aucune réduction, « HICUT 3 » correspond à la réduction automatique la plus élevée des aigus et du niveau de perturbation.
Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Réglage automatique de la bande passante (SHARX)
La fonction SHARX permet d’exclure dans la mesure du possible les parasi­tes causées par les stations voisines (uniquement en FM). Activez également la fonction SHARX en cas de forte den­sité d’émetteurs.
Activer / Désactiver SHARX
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « SHARX » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou : pour
activer ou désactiver SHARX.
« SHARX OFF » signifie aucun régla­ge automatique, « SHARX ON » signi­fie réglage automatique de la bande passante.
Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Autoriser le défilement de textes
Certaines stations utilisent le signal RDS pour diffuser des annonces publi­citaires ou autres informations, au lieu de leur nom de station. Ces textes défi­lent sur l’afficheur. Vous avez la possi­bilité d’interdire l’affichage de ces textes.
36
Page 14
MODE RADIO MODE CD
Maintenez la touche RDS 4 jus-
qu’à ce que « NAME FIX » appa­raisse sur l’afficheur.
Pour autoriser de nouveau le défi-
lement de textes, pressez la touche RDS 4 jusqu’à ce que « NAME VAR» apparaisse sur l’afficheur.
Régler mode d’affichage
En mode Radio, vous avez la possibili­té de choisir entre l’affichage permanent de l’heure et celui du nom de la station ou de la fréquence.
Maintenez la touche / DIS 7
pendant plus de deux secondes jusqu’à ce que le mode d’affichage voulu devienne actif sur l’afficheur.
Commutation du tuner
Cet appareil est équipé d’un tuner mul­ti-bandes qui peut répondre aux exigen­ces spécifiques au pays dans lequel il est utilisé. Les régions disponibles sont : Amérique, Europe, Asie et Thaïlande. Le tuner offre uniquement sa pleine fonctionnalité s’il est réglé sur le pays dans lequel il est utilisé.
Commuter le tuner
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « FM TUNER » apparaisse sur l’af­ficheur.
Réglez le pays au moyen des tou-
:.
ches
Une fois le pays choisi, pressez
deux fois de suite la touche MENU 8 ou OK ;.
Mode CD
L’appareil permet la lecture de CD cou­rants d’un diamètre de 5 pouces en ven­te dans le commerce.
Risque de détérioration du lec­teur CD ! Les CD d’un diamètre de 3 pouces et les CD de forme particulière ne peuvent pas être utilisés. Nous déclinerons toute responsabi­lité pour l’endommagement du lec­teur CD en cas d’utilisation de CD non adéquats.
Activer le mode CD
S’il n’y a pas de CD dans le lecteur,
pressez la touche 9.
La façade s’ouvre.
Introduisez sans forcer le CD dans
le lecteur, la face imprimée étant dirigée vers le haut, jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance.
Le CD est automatiquement avalé par le lecteur. Veillez à ne pas gêner ou aider l’inser­tion du CD.
Fermez la façade en la poussant
légèrement jusqu’à ce qu’elle s’en­clenche.
La lecture du CD commence.
Si un CD se trouve déjà dans le
lecteur,
pressez la touche CD•C @ autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD » apparaisse sur l’affi­cheur.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
37
Page 15
MODE CD
La lecture commence à l’endroit où elle a été interrompue.
Choisir une plage
Pressez une touche du pavé de
touches flèches : pour choisir la plage suivante ou précédente.
Pour redémarrer la plage momentanée, pressez une fois la touche
ou :.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l’avant ou vers l’arrière,
maintenez l’une des touches
: jusqu’à ce que la recherche ra­pide commence vers l’avant ou l’ar­rière.
Lecture aléatoire des plages (MIX)
Pressez la touche 5 MIX >.
«MIX CD» apparaît sur l’afficheur pen­dant un court instant ; le symbole MIX est allumé. La plage suivante est choi­sie aléatoirement.
Stopper MIX
Pressez de nouveau la touche
5 MIX >.
« MIX OFF » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant ; le symbole MIX s’éteint.
Balayage de plages (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter suc­cessivement toutes les plages du CD pendant quelques secondes.
Pressez la touche OK ; pendant
plus de deux secondes. La plage suivante est balayée.
38
Note :
La durée de balayage est réglable. Pour régler la durée de balayage, reportez­vous au paragraphe « Régler la durée de balayage » du chapitre « Mode Ra­dio ».
Stopper SCAN, rester à l’écoute d’une plage
Pressez de nouveau la touche OK
; pour stopper le balayage.
Vous restez à l’écoute de la plage ba­layée momentanément.
Répétition d’une plage (REPEAT)
Pour répéter une plage, pressez la
touche 4 RPT >.
« REPEAT TRCK » apparaît sur l’affi­cheur pendant un court instant ; le sym­bole RPT est allumé. La plage est ré­pétée jusqu’à ce que vous désactiviez la fonction RPT.
Stopper REPEAT
Pour stopper la fonction de répéti-
tion, pressez de nouveau la touche 4 RPT >.
« REPEAT OFF » apparaît sur l’affi­cheur pendant un court instant ; le sym­bole RPT s’éteint. La lecture continue ensuite normalement.
Interrompre la lecture (PAUSE)
Pressez la touche 3 >.
«PAUSE » apparaît sur l’afficheur .
Annuler la pause
Pressez la touche 3 > pendant
la pause.
La lecture continue.
Page 16
MODE CD
Changer d’affichage
Pour afficher le numéro de la plage
et l’heure ou le numéro de la plage et la durée de lecture ou bien le nu­méro de la plage et le nom du CD, pressez la touche fois ou plusieurs fois de suite pen­dant plus de deux secondes jus­qu’à ce que les informations vou­lues apparaissent sur l’afficheur .
/ DIS 7 une
Nommer un CD
Pour mieux reconnaître vos CD, l’auto­radio vous offre la possibilité de nom­mer individuellement 30 CD. Les noms peuvent être de huit lettres au maxi­mum. « FULL » apparaît sur l’afficheur si vous essayez de nommer plus de 30 CD.
Introduire / changer le nom d’un CD
Ecoutez le CD de votre choix.Pressez la touche MENU 8.Choisissez « CD NAME » au
moyen des touches :.
Pressez la touche ou : deux
fois de suite.
Vous passez ensuite au mode d’édition. Si le CD choisi n’a pas encore de nom, huit sous-tirets apparaissent sur l’affi­cheur.
Le point d’insertion momentané cli-
gnote.
Choisissez vos lettres au moyen
des touches :. Si vous vou­lez laisser un espace vide, utilisez le sous-tiret.
Pour déplacer le point d’insertion,
utilisez les touches
ou :.
Pour mémoriser le nom, pressez
deux fois de suite la touche MENU 8 ou OK ;.
Supprimer le nom d’un CD
Ecoutez le CD dont vous voulez
supprimer le nom.
Pressez la touche MENU 8.Choisissez « CD NAME » au
moyen des touches :.
Pressez la touche ou :.Pressez et maintenez la touche
MENU 8. Un bip retentit au bout de quatre secondes et « DELETE NAME » apparaît sur l’afficheur .
Relâchez la touche MENU 8.
Le nom du CD est supprimé.
➮ Pressez la touche OK ; pour re-
venir au menu.
Retirer un CD
Pressez la touche 9.
La façade s’ouvre vers l’avant et le CD est éjecté.
Enlevez le CD avec précaution et fer-
mez la façade.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
39
Page 17
MODE CHANGEUR CD
Mode Changeur CD
Note:
Reportez-vous au mode d’emploi de votre changeur CD pour toutes informa­tions sur la manipulation des CD, leur insertion et l’utilisation du changeur CD.
Activer le mode Changeur CD
Pressez la touche CD•C @ autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CHANGER » apparaisse sur l’afficheur.
La lecture commence par le premier CD reconnu par le changeur CD.
Choisir un CD
Pour passer à un autre CD vers le
haut ou vers le bas, pressez la tou-
ou : une ou plusieurs
che fois de suite.
Choisir une plage
Pour passer à une plage du CD
écouté vers le haut ou vers le bas, pressez la touche ou plusieurs fois de suite.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en avant ou en arrière,
maintenez l’une des touches
: jusqu’à ce que la recherche ra­pide commence en arrière ou en avant.
ou : une
Changer d’affichage
Pour afficher le numéro de la plage
et la durée de lecture, le numéro de la plage et l’heure, le numéro de la plage et le numéro du CD ou le numéro de la plage et le nom du CD, pressez la touche une ou plusieurs fois de suite pen­dant plus de deux secondes jus­qu’à ce les informations voulues apparaissent sur l’afficheur .
/ DIS 7
Lecture répétée de plages ou de CD (REPEAT)
Pour répéter la plage momentanée,
pressez la touche 4 RPT >.
« REPEAT TRCK» apparaît pendant un court instant ; RPT est allumé sur l’affi­cheur.
Pour répéter le CD momentané,
pressez de nouveau la touche 4 RPT >.
« REPEAT DISC » apparaît pendant un court instant ; RPT est allumé sur l’affi­cheur.
Stopper la fonction de répétition
Pour stopper la répétition de la pla-
ge momentanée ou du CD mo­mentané, pressez la touche 4 RPT > jusqu’à ce que « REPEAT OFF» apparaisse sur l’afficheur pendant un court instant et RPT s’éteigne.
40
Page 18
MODE CHANGEUR CD
Lecture aléatoire de plages (MIX)
Pour écouter les plages du CD mo-
mentané dans un ordre aléatoire, pressez la touche 5 MIX >.
« MIX CD » apparaît pendant un court instant ; MIX est allumé sur l’afficheur .
Pour écouter les morceaux de tous
les CD insérés dans un ordre aléa­toire, pressez de nouveau la tou­che 5 MIX >.
« MIX ALL» apparaît pendant un court instant ; MIX est allumé sur l’afficheur .
Note :
Tous les CD contenus dans le changeur CDC A 08 et IDC A 09 sont sélection­nés de façon aléatoire. Les autres chan­geurs lisent d’abord toutes les plages d’un CD dans un ordre aléatoire, et pas­sent ensuite au CD suivant.
Stopper MIX
Pour stopper la lecture aléatoire de
plages, pressez la touche 5 MIX > jusqu’à ce que « MIX OFF » apparaisse sur l’afficheur pendant un court instant et MIX s’éteigne.
Balayage de toutes les plages de tous les CD (SCAN)
Pour écouter successivement tou-
tes les plages de tous les CD insé­rés dans l’ordre ascendant pendant quelques secondes, pressez la touche OK ; pendant plus de deux secondes.
« SCAN » apparaît sur l’afficheur.
Stopper SCAN
Pour stopper le balayage, pressez
de nouveau la touche OK ;.
Vous restez à l’écoute du morceau ba­layé.
Note :
La durée de balayage est réglable. Pour régler la durée de balayage, reportez­vous au paragraphe « Régler la durée de balayage » du chapitre « Mode Ra­dio ».
Interrompre la lecture (PAUSE)
Pressez la touche 3 >.
«PAUSE » apparaît sur l’afficheur .
Annuler la pause
Pressez la touche 3 > pendant
la pause.
La lecture se poursuit.
Nommer un CD
Pour mieux reconnaître vos CD, l’auto­radio vous offre la possibilité de nom­mer individuellement 99 CD. Les noms peuvent être de sept lettres au maxi­mum. « FULL » apparaît sur l’afficheur si vous essayez de nommer plus de 99 CD.
Introduire / changer le nom d’un CD
Pressez la touche MENU 8.Choisissez « CDC NAME » au
moyen des touches ou :.
Pressez la touche ou :.
Vous passez ensuite au mode de sé­lection.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
41
Page 19
MODE CHANGEUR CD
Choisissez le CD que vous voulez
nommer avec les touches :.
Pressez la touche ou :.
Vous passez ensuite au mode d’édition. Si le CD choisi n’a pas encore de nom, sept sous-tirets apparaissent sur l’affi­cheur.
Le point d’insertion momentané cli-
gnote.
Choisissez les lettres au moyen
des touches :. Si vous vou­lez laisser un espace vide, utilisez le sous-tiret.
Pour déplacer le point d’insertion,
utilisez les touches
ou :.
Pour mémoriser le nom, pressez la
touche MENU 8 ou OK ;.
Supprimer le nom d’un CD
Ecoutez le CD dont vous voulez
supprimer le nom.
Pressez la touche MENU 8.Choisissez « CDC NAME » au
moyen des touches :.
Pressez la touche ou :.Pressez et maintenez la touche
MENU 8. Un bip retentit au bout de quatre secondes et « DELETE NAME » apparaît sur l’afficheur .
Relâchez la touche MENU 8.
Le nom du CD est supprimé.
➮ Pressez la touche OK ; pour re-
venir au menu.
Supprimer tous les noms de CD
Cette fonction permet de supprimer tous les noms de CD mémorisés.
Ecoutez un CD.Pressez la touche MENU 8.Choisissez « CDC NAME » au
moyen des touches
:.
Pressez la touche ou :.Pressez et maintenez la touche
MENU 8. Un bip retentit au bout de quatre secondes et « DELETE NAME » apparaît sur l’afficheur . Restez appuyé sur la touche MENU 8 jusqu’à ce qu’un second bip de confirmation retentisse et « DELETE ALL» apparaisse sur l’afficheur.
Relâchez la touche MENU 8.
Tous les noms de CD du changeur sont effacés.
➮ Pressez la touche OK ; pour re-
venir au menu.
42
Page 20
HEURE
CLOCK - Heure
Affichage bref de l’heure
Pour afficher l’heure, pressez la
touche
Réglage de l’heure
L’heure peut se régler automatiquement via le signal RDS. Vous avez aussi la possibilité de régler l’heure manuelle­ment si vous ne pouvez pas recevoir de station RDS ou si la station RDS dont vous êtes à l’écoute n’offre pas cette fonction.
Réglage automatique de l’heure
Pour que l’heure soit réglée auto-
matiquement, pressez la touche MENU 8.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLK MAN » (manuel) ou « CLK AUTO » (automatique) apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche : jusqu’à ce
que « CLK AUTO» apparaisse sur l’afficheur.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
L’heure se règle automatiquement quand vous recevez une station offrant la fonction d’heure RDS (RDS-CT).
/ DIS 7.
Réglage manuel de l’heure
Pour régler l’heure, pressez la tou-
che MENU 8.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLOCKSET » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche :.
L’heure apparaît sur l’af ficheur . Les mi­nutes clignotent pour vous signaler qu’elles peuvent être réglées.
Réglez les minutes au moyen des
touches :.
Une fois les minutes réglées, pres-
sez la touche gnotent.
:. Les heures cli-
Réglez les heures au moyen des
touches :.
Pressez deux fois de suite la tou-
che MENU 8 ou OK ;.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
43
Page 21
HEURE
Sélection du mode 12 / 24 heures
Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « 24 H MODE » ou « 12 H MODE » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou : pour
changer de mode.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Affichage permanent de l’heure, l’autoradio étant éteint et le contact mis
Pour afficher l’heure en permanen-
ce quand l’autoradio est éteint et le contact est mis, pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLK DISP OFF » ou « CLK DISP ON » apparaisse sur l’afficheur .
Pressez la touche ou : pour
passer entre ON (marche) et OFF (arrêt).
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Affichage bref de l’heure, l’autoradio étant éteint
Pour afficher l’heure pendant un court instant pendant que l’autoradio est éteint,
pressez la touche / DIS 7.
L’heure est visible sur l’afficheur pendant huit secondes.
44
Page 22
SON ET RÉPARTITION DU VOLUME
Son et répartition du volume
Vous avez la possibilité de régler sépa­rément le son et la répartition du volu­me pour chaque source (radio, CD, Changeur CD et AUX).
Régler les graves
Pressez la touche AUD / LD =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou : pour
régler les graves.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche AUD / LD =.
Régler les aigus
Pressez la touche AUD / LD =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « TREBLE » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou : pour
régler les aigus.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche AUD / LD =.
Répartir le volume vers la gauche / droite (balance)
Pour régler le son vers la droite / la
gauche (balance), pressez la tou­che AUD / LD =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « BALANCE » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou : pour
répartir le volume vers la gauche ou vers la droite.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche AUD / LD =.
Répartir le volume vers l’avant / l’arrière (fader)
Pour régler le son vers la droite / la
gauche (fader), pressez la touche AUD / LD =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que «FADER » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou : pour
répartir le volume vers l’avant ou vers l’arrière.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche AUD / LD =.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
45
Page 23
LOUDNESS
ÉGALISEUR
Activer ou désactiver le loudness
La fonction Loudness amplifie les sons graves et aigus à faible volume.
Pressez la touche AUD / LD =
pendant 2 secondes environ.
«LD» est allumé sur l’afficheur si la fonction est active.
Régler l’intensité du loudness
L’amplification des sons graves et aigus peut être réglée de 1 à 6.
Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « LOUDNESS » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou : pour
régler l’amplification.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Égaliseur
L’autoradio est équipé d’un égaliseur numérique paramétrique. Dans ce con­texte, paramétrique signifie qu’il est pos­sible d’élever ou de réduire individuel­lement une fréquence (GAIN de +8 à ­8 dB) pour chacun des cinq filtres para­métriques.
Il s’agit des filtres suivants :
SUB LOW EQ 32 - 50 Hz
LOW EQ 63 - 250 Hz
MID EQ 315 - 1 250 Hz
MID/HIGH EQ 1 600 - 6 300 Hz
HIGH EQ 8 000 - 12 500 Hz
Ces filtres paramétriques peuvent être réglés sans appareil de mesure. Ils peu­vent avoir un impact décisif sur les qua­lités sonores à l’intérieur du véhicule.
Remarques concernant le réglage
Pour régler l’égaliseur, nous vous con­seillons d’utiliser un CD que vous con­naissez.
Avant de régler l’égaliseur, mettez les valeurs de son et de répartition de vo­lume à zéro et désactivez le loudness. Lisez à cette fin le chapitre « Son et ré­partition du volume ».
Ecoutez le CD.Jugez le son selon vos propres cri-
tères.
Reportez-vous ensuite à la colonne
« Impression sonore » du tableau « Aide de réglage pour l’égali­seur ».
46
Page 24
ÉGALISEUR
Réglez l’égaliseur comme décrit
dans la colonne « Remède ».
Allumer / Eteindre l’égaliseur
Pour allumer l’égaliseur, maintenez
la touche DEQ < jusqu’à ce que DEQ s’allume sur l’afficheur et « EQ ON » apparaisse pendant un court instant.
Pour éteindre l’égaliseur, mainte-
nez la touche DEQ < jusqu’à ce que DEQ s’éteigne sur l’afficheur et « EQ OFF » apparaisse pendant un court instant.
Régler l’égaliseur
Pressez la touche DEQ <.Choisissez « DIGIT AL EQ » au
moyen de la touche ou :.
Choisissez le filtre avec la touche
ou :.
Pressez la touche ou :.Pour sélectionner la fréquence,
pressez la touche
:.
Réglez le gain au moyen de la tou-
che ou :.
Pour sélectionner le filtre suivant,
pressez d’abord la touche OK ;, ensuite la touche
ou :.
Une fois tous les réglages effec-
tués, pressez la touche DEQ <.
Choisir une ambiance sonore
Vous avez la possibilité de choisir des ambiances sonores prédéfinies pour les styles de musique suivants.
CLASSIC
POP
JAZZ
ROCK
TECHNO
SPEECH
Les ambiances pour ces styles de mu­sique sont définies par défaut.
Pressez la touche DEQ <.Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « SOUND PRESET » apparaisse sur l’afficheur.
Choisissez une ambiance sonore
en pressant la touche
ou :.
Pressez la touche DEQ < ou
deux fois de suite la touche OK ;.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
47
Page 25
ÉGALISEUR
Choisir une ambiance sonore spécifique au véhicule
Pour améliorer davantage les qualités sonores à l’intérieur de votre véhicule, vous avez la possibilité de définir le type de véhicule.
COMPACT
LIMOUSINE
VAN
ROADSTER
MINI
TRUCK
Les ambiances sonores spécifiques à ces véhicules sont prédéfinies.
Pressez la touche DEQ <.Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « CAR PRESET » ap­paraisse sur l’afficheur .
Sélectionnez l’ambiance sonore au
moyen de la touche
ou :.
Pressez la touche DEQ < ou
deux fois de suite la touche OK ;.
Régler le spectromètre
Le spectromètre affiche à l’aide de sym­boles le volume, les réglages de son et de l’égaliseur pendant que vous effec­tuez vos réglages.
En dehors des valeurs de réglage, le spectromètre affiche le niveau de sor­tie de l’autoradio. Vous pouvez choisir le type de spectro­mètre dans le menu. Deux types sont disponibles.
Choisir le type de spectromètre
Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « EQ DISPLA Y» apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou : pour
choisir entre « SPECTRUM 1 », « SPECTRUM 2 » et « EQ DISP OFF ».
Une fois le type sélectionné, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
48
Page 26
ÉGALISEUR
Aide de réglage pour l’égaliseur
Commencez par régler les médiums / les aigus et terminez par les graves.
Impression sonore / Problème
Remède
ENGLISH
Rendu trop faible des graves
Graves pas nettes Vibrations Pression désagréable
Son trop au premier plan agressif, pas d’effet stéréo
Son sourd Manque de transparence Pas de brillance des instruments
Amplifier les graves avec la fréquence : de 50 à 100 Hz Gain : de +4 à +6
Réduire les médiums inférieurs avec la fréquence : de 125 à 400 Hz Gain: env . -4
Réduire les médiums avec la fréquence : de 1 000 à 2 500 Hz Gain: de -4 à -6
Amplifier les aigus avec la fréquence : env . 12 500 Hz Gain: de +2 à +4
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
49
Page 27
SOURCES AUDIO EXTERNES
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Sources audio externes
En complément du changeur CD, vous avez également la possibilité de bran­cher une autre source audio externe via la sortie « line », soit des lecteurs CD portables, des lecteurs MiniDisc ou des lecteurs MP3. Si un changeur CD n’est pas relié à l’autoradio, vous avez la possibilité de connecter deux sources sonores. Pour cela, l’entrée AUX doit être acti­vée dans le menu. Pour connecter une source audio ex­terne, il vous faut un câble d’adaptation que vous pouvez vous procurer auprès d’un revendeur Blaupunkt accrédité.
Activer / Désactiver l’entrée AUX
Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « AUX-IN-1 OFF» ou « AUX-IN 1 ON » apparaisse sur l’afficheur .
Pour la seconde entrée AUX, le chiffre «2» est utilisé à la place du «1 ». Seu­lement la sortie « 2 » peut être choisie si un changeur CD est relié à l’autora­dio.
Pressez la touche ou : pour
activer ou désactiver AUX.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
Quand l’entrée AUX est active, elle peut être sélectionnée au moyen de la tou­che CD•C @.
50
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie : puissance sinu-
soïdale 4 x 25 watts confor­mément à DIN 45 324, 14,4 V puissance maxi­male 4 x 50 watts
Tuner
Gammes d’ondes : FM : 87,5 - 107,9 MHz AM : 530 - 1 710 kHz
Sensibilité FM mono :7,8 dBf Bande passante FM :20 - 16 000 Hz
CD
Rapport signal / bruit : 96 dB Bande passante : 20 - 20 000 Hz
Sortie préampli
4 canaux : 4 V
Sensibilité d’entrée :
Entrée AUX1 : 2 V / 6 k Entrée AUX2 : 775 mV / 10 k Entrée Tél/Nav : 10 V / 560
Sous réserve de modifications
Page 28
Garantie
L’étendue de la garantie est fixée par les dispositions légales du pays dans lequel l’appareil a été acheté.
Si votre appareil devait présenter un défaut, veuillez vous adresser à votre revendeur en lui présentant le justifica­tif d’achat.
Nonobstant les dispositions légales, Blaupunkt offre douze mois de garan­tie constructeur sur les défauts de pro­duction. Exclus de cette garantie sont les dommages résultant de l’usure, d’un usage inadéquat ou d’une utilisation commerciale. Pour bénéficier de la ga­rantie constructeur, envoyez l’appareil défectueux accompagné du justificatif d’achat au Service après-vente central de Blaupunkt de votre pays. Reportez­vous au dos de la brochure pour con­tacter le service d’assistance télépho­nique qui vous communiquera l’adres­se la plus proche de chez vous. Blau­punkt se réserve le droit de remettre l’appareil en état ou de le remplacer.
GARANTIE
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
51
Page 29
Service numbers / Numéros du service après-vente / Números de servicio / Número de serviço
Tel.: Fax:
Deutschland 0 18 05 00 02 25 0 51 21 49 40 02 Belgique / België 02.525.54.44 02.525.54.48 France 014 010 70 07 014 010 73 20 Nederland 023 565 63 48 023 565 63 31 Great Britain 018 958 383 66 018 958 383 94 Ireland (01) 4149400 (01) 4598830 Danmark 44 89 83 60 44 89 86 44 Sverige 08 750 15 00 08 750 18 10 Norge 66 81 70 00 66 81 71 57 Suomi 094 359 91 094 359 92 36 Österreich 01 610 39 0 01 610 39 391
EÏÏ¿˜
âeská republika 026 130 04 41 026 130 05 14 USA 800-266 25 28 708-681 71 88 Singapore 006 535 054 47 006 535 053 12 Slovensko 042 175 873 212 042 175 873 229
015 762 241 015 769 473
Blaupunkt GmbH
01/01 K7/VKD 8 622 402 724
Loading...