Dados técnicos ..................................... 93
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
83
PORTUGUÊS
Page 4
Instruções breves
1 Ligar/desligar com ON:
Premir ON por mais de 1 seg.
O aparelho reproduz com o volume de
som ajustado por último.
Ligar/desligar através da ignição:
Se o aparelho estiver ligado de forma
correspondente, poderá ser desligado
e ligado através da ignição do seu automóvel.
Função adicional ON
É possível comutar rapidamente o volume de som para a reprodução
muda, premindo brevemente ON. O
display indica “MUTE” (mudo). O volume de som é comutado para “0”. Esta
função é anulada novamente, premindo brevemente a tecla ON ou +.
2 + / - (VOLUME)
Alterar o volume de som.
Sempre que o aparelho é ligado de
novo, o auto-rádio emite no volume de
som ajustado por último.
3 / Tune
Pesquisa de emissoras
Para cima
Para baixo
quando “m” não está iluminado no
display
Sintonização manual
/ Gradualmente para cima/para bai-
xo, quando “m” está iluminado no
display. “m” significa manual e pode
ligado/desligado com Io.m. Premir
a tecla (se necessário repetidamente).
4 SRC
(Source = fonte)
É possível comutar entre os tipos de
funcionamento de rádio e de cassetes,
quando uma cassete está introduzida.
5 1, 2, 3, 4, 5, - Teclas de estações
Em cada nível de memória FMI, II e “T”
e OM, OL (ondas médias e longas), é
possível memorizar 5 emissoras.
Memorizar emissoras Premir uma tecla de estação no
funcionamento de rádio, até que o programa possa ser ouvido novamente
(Beep).
Chamar emissoras Seleccionar o nível de memorização e
premir brevemente a respectiva tecla
de estação.
6 TA/AF
TA - Traffic Announcement (Prioridade
para mensagens de trânsito)
Quando “TA” aparece no display,
serão apenas reproduzidas as emissoras de mensagens de trânsito.
Ligar/desligar a prioridade: Premir
TA/AF.
AF - Frequência alternativa durante o
funcionamento RDS:
Quando “AF” é indicado no display, o
rádio procura automaticamente com
RDS uma frequência de melhor recepção para o mesmo programa.
Ligar/desligar AF: Premir durante
aprox. 1 seg. a tecla TA/AF.
84
Page 5
Função adicional
Ajustar o volume de som para as mensagens de trânsito: Ajustar durante o
funcionamento de rádio ou cassete o
volume de som desejado para mensagens de trânsito com + / -.
Premir TA/AF durante aprox. 3 seg.,
até aparecer “TA VOL” no display.
ou “FAD”, é possível alterar Balance
(esquerda direita) e Fader (frente/
atrás). Premir AUD/LD quantas vêzes
forem necessárias e realizar o ajuste
com a tecla basculante.
9 BND/TS
BND - Comutador para bandas de on-
das FM, OM, OL e níveis de memória
FM I, II, T.
Comutar:
Premir a tecla quantas vêzes forem
necessárias. O display indica a situação seleccionada.
DEUTSCH
ENGLISH
7 lo.m
Io - Seleccionar a sensibilidade da
pesquisa
m - Sintonização manual de emissoras
“Io” no display - Sensibilidade normal
de pesquisa
“Io” apagado - Pesquisa com alta sensibilidade
“m” no display - Sintonização manual
/ .
com
Premir (se necessário repetidamente)
Io.m para comutar.
8 AUD/LD
AUD - Audio
Para ajustar Treble (agudos), graves,
Balance e Fader.
O ajuste de Fader não é possível no
Caracas RCR 27. Se o display indicar
“TREB” ou “BASS”, é possível alterar o
ajuste de graves e agudos com a tecla
basculante. Se o display indicar “BAL”
O último ajuste é memorizado automaticamente. Desligar
AUD: Premir a tecla mais uma vez. Se
dentro de 8 seg. não for realizada nenhuma alteração, o display comuta de
volta para a situação anterior.
LD - Loudness Elevação agradável ao ouvido de graves, com um volume de som baixo.
Ligar/desligar Loudness: Premir
AUD/LD durante aprox. 1 seg.
Quando Loudness está ligado, iluminase “LD” no display.
TS - Travelstore
Memorizar e chamar as cinco emissoras de recepção mais forte com
Travelstore.
Memorizar: Premir a tecla durante
aprox. 1 seg., até soar um beep ou até
aparecer “T-STORE” no display.
Chamar: Seleccionar o nível de
memória “T” e premir brevemente a
respectiva tecla de estação (1 a 5).
85
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 6
: Display
a
fh
g
icde
k
j
b
a) NDR 3 - Nome da emissora
b) TR 1- Track (pista) 1 da cassete
c) FM- Banda de onda
d) l, II, T- Nível de memória I, II ou Tra-
premir FR e FF simultaneamente
TR 1 ou TR 2 no display
Accionamento rápido
FR: Retrocesso rápido; parar com FF
FF: Avanço rápido; parar com FR
< Compartimento de cassetes
Introduzir a cassete (lado A ou 1 para
cima; abertura para a direita).
= Ejecção de cassetes
Premir
.
> REL
Release Panel - Módulo de comando
retirável
Como protecção contra roubo, o Release Panel deve ser levado consigo
ao sair do automóvel.
Retirar o Release Panel:
Premir REL.
Introduzir o Release Panel:
Introduzir o painel com compartimento
de cassete primeiramento do lado direito e em seguida premir sobre o lado
esquerdo, até o painel travar audivelmente.
86
Page 7
Indicações importantes
Release Panel
O que é imprescindível ler
Antes de colocar o seu auto-rádio em funcionamento, leia por favor atentamente as seguintes indicações.
Segurança de trânsito
A segurança de trânsito é o primeiro mandamento do condutor. Para tal, utilize o seu
auto-rádio de modo a poder estar sempre
atento à situação actual do trânsito.
Lembre-se de que a uma velocidade de 50
km/h são percorridos aprox. 14 m no período de 1 segundo.
Desaconselhamos a sua utilização em situações críticas.
Os sinais de aviso provenientes do exterior
tais como, por exemplo, da polícia ou dos
bombeiros, devem ser ouvidos imediatamente e de forma perceptível no interior do
veículo. Por isso, durante a sua condução
deve ouvir o seu programa com um volume
de som adequado.
Montagem
Caso desejar montar o aparelho pessoalmente ou ampliá-lo, torna-se indispensável a leitura prévia das instruções de montagem e de ligação.
Para um funcionamento correcto do seu
auto-rádio, o pólo positivo tem de estar ligado através da ignição e do positivo permanente.
Não ligue as saídas dos altifalantes à massa!
Acessórios
Utilize apenas os acessórios e peças
sobressalentes autorizados pela Blaupunkt.
Amplificadores
Todos os amplificadores Blaupunkt.
Este aparelho possui um Release Panel
(módulo de comando retirável). É possível
soltar o módulo de comando do aparelho
através de uma pressão de tecla. Recomendamos que ao sair do automóvel, leve consigo o Release Panel como protecção adicional contra roubo. Se necessário, o
Release Panel pode ser facilmente recolocado. O aparelho está imediatamente pronto
para funcionar na situação seleccionada por
último.
Retirar o Release Panel
•Premir a tecla REL.
O aparelho é desligado automaticamente e
o Release Panel é deslocado para a posição
de retirar.
Introduzir o Release Panel
•Primeiro introduzir o painel do lado direito, e em seguida
•premir o lado esquerdo, até que o painel trave audivelmente.
O aparelho está pronto para funcionar na
situação seleccionada por último.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
87
PORTUGUÊS
Page 8
Seleccionar o tipo de
funcionamento
Com SRC (Source = fonte) é possível seleccionar entre os tipos de funcionamento
de rádio e cassete quando uma cassete está
introduzida.
Ao introduzir uma cassete é comutado automaticamente para o funcionamento de
cassete.
Comutar o tipo de funcionamento:
•Premir SRC.
Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)
Com Radio Data System tem mais conforto
ao ouvir rádio em FM.
Sempre mais estações de rádio emitem
adicionalmente ao programa, informações
RDS.
Logo que é identificado um programa de
emissora, aparece também a abreviação da
emissora e se existente o indicativo regional no display, p. ex. NDR 1 NDS (Niedersachsen).
Com RDS as teclas de estações transformam-se em teclas de programa.
Agora saberá exactamente qual o programa que está a receber, e poderá portanto
seleccionar precisamente o programa desejado.
RDS oferece ainda mais vantagens:
Frequência alternativa - AF
A função AF (frequência alternativa) permite que seja ajustada automaticamente a
melhor frequência de recepção do programa seleccionado.
Esta função está ligada, quando “AF” estiver iluminado no display.
Ligar/desligar AF:
•Premir AF durante aprox. 1 seg.
A reprodução de rádio pode ser comutada
brevemente para a função muda durante a
pesquisa do programa de melhor recepção.
Quando no display aparece “SEARCH” ao
ligar o aparelho ou ao chamar uma frequência memorizada, o aparelho procura automaticamente uma frequência alternativa.
“SEARCH” apaga-se, ao ser encontrada
uma frequência alternativa ou ao ser terminada a pesquisa por toda a banda de frequência.
Quando este programa já não puder ser
recebido de forma satisfatória,
•seleccione outro programa.
Seleccionar a banda de ondas
Poderá seleccionar entre as bandas de ondas
FM 87,5 - 108 MHz,
OM 531 - 1602 kHz e
OL 153 - 279 kHz.
•Premir repetidamente BND, até ser indicada no display a banda de ondas
desejada.
88
Page 9
Sintonização de emissoras
Pesquisa de emissoras /
•Premindo / , o auto-rádio procura
automaticamente a próxima emissora,
se “m” não estiver iluminado no display.
Mantendo premido
baixo, a pesquisa avança ou retrocede rapidamente.
Pesquisa de emissoras
/ Para cima / Para baixo
quando “m” não está iluminado no
display
Sintonização manual
/ gradualmente para cima/para baixo
quando “m” está iluminado no display
Sintonização manual
É possível sintonizar manualmente quando
“m” está iluminado no display. “m” significa
manual e pode ser ligado/desligado com
Io.m, para isto é necessário
•Premir Io.m (se necessário repetidamente).
/ em cima ou em
Efectuar a sintonização manual:
•Premir
/ , a frequência é alterada
gradualmente para baixo/para cima.
Mantendo a tecla
/ premida, a pesquisa
de frequência é efectuada
rapidamente.
Alterar a sensibilidade da pesquisa de emissoras
É possível alterar a sensibilidade da pesquisa automática de emissoras.
Comutar a sensibilidade da pesquisa:
•Premir Io.m.
Quando “Io” é indicado, só são procuradas
emissoras de boa recepção.
Quando “Io” é desligado, também são procuradas emissoras de recepção fraca.
Quando “m” é indicado, está comutado para
a sintonização manual de emissoras. Leia
por favor se necessário as informações em
“Sintonização manual”.
Mudar os níveis de memória
Poderá mudar os níveis de memória I, II e T
para memorizar e chamar as emissoras
memorizadas.
No display é indicado o nível de memória
seleccionado.
•Premir BND repetidamente, até que
seja indicado o nível de
memória desejado no display.
Memorizar emissoras
Na banda de FM, em cada nível de memória
(I, II, T), é possível memorizar cinco emissoras com as teclas de estação 1, 2, 3, 4, 5.
Nas bandas de OM/OL é possível memorizar cinco emissoras em cada.
•Seleccionar o nível de memória.
•Sintonizar uma emissora com a tecla
basculante (pesquisa
automática ou manual).
•Premir a tecla de estação desejada até
ouvir de novo o programa após a
comutação em mute (aprox. 1 segundo) ou até ouvir um Beep.
A emissora está memorizada. O display indica a tecla que está premida.
89
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 10
Indicação:
Se sintonizar uma emissora já memorizada, piscará por instantes a posição de
memória, inclusive a banda de onda e o nível de memória.
Memorizar automaticamente as
emissoras de sinal mais forte
com Travelstore
Pode memorizar automaticamente as cinco emissoras de FM mais fortes, classificadas por intensidade de campo, a partir da
sua zona de recepção respectiva.
Esta função é especialmente útil em viagens.
•Premir a tecla BND/TS durante 1 segundo.
O display indica “T-STORE”. O aparelho
procura as cinco emissoras de FM com
melhor qualidade de recepção e memoriza-as no nível de memória “T” (Travelstore). Quando o processo estiver concluído,
a emissora mais forte é recebida através da
tecla de estação 1.
Se necessário, as emissoras podem também ser memorizadas manualmente no nível Travelstore (ver: “Memorizar emissoras”).
Chamar emissoras memorizadas
Se necessário, é possível chamar novamente emissoras memorizadas premindo uma
tecla.
•Seleccionar bandas de onda com a tecla BND/TS.
•Premir por instantes a tecla de estação
correspondente.
Comutação de Stereo-Mono
Ao ligar o aparelho, segue automaticamente a reprodução em Stereo. No caso de fraca recepção, o aparelho comuta automaticamente para a reprodução em Mono. Também poderá comutar manualmente de Mono
para Stereo ou de Stereo para Mono:
•Premir lo.m /
A situação seleccionada é indicada por instantes no display.
durante aprox. 1 seg.
Loudness
Adaptação de sons graves e agradável ao
ouvido humano.
Ligar/desligar Loudness:
•Premir AUD durante aprox. 1 seg.
Quando Loudness está ligado, aparece “LD”
iluminado no display.
90
Page 11
Recepção de mensagens de trânsito com RDS-EON
EON é a troca de informações de emissoras dentro de uma cadeia de emissoras.
Muitos programas em FM emitem regularmente, para a sua área, mensagens de trânsito actuais.
Programas com mensagens de trânsito
emitem um sinal, que é avaliado pelo seu
auto-rádio. Quando um destes sinais é reconhecido, aparece
“TP” (Traffic Program - programa de mensagens de trânsito) no display.
Além destes programas de emissoras, existem outros que não transmitem notícias de
trânsito, mas que com RDS-EON oferecem
a possibilidade de receber as mensagens
de trânsito de outro programa de mensagens de trânsito da mesma cadeia de emissoras.
Se desejar que a prioridade para mensagens de trânsito esteja activada ao receber
uma destas emissoras (p. ex. NDR 3), “TA”
deve estar iluminado no display.
No caso de uma mensagem de trânsito, é
comutado automaticamente para o programa de mensagem de trânsito (aqui NDR 2).
Segue a mensagem de trânsito, em seguida é comutado de volta para o programa
sintonizado por último (NDR 3).
Activar/desactivar a prioridade
para as emissões de mensagens
de trânsito
No display está iluminado “TA”, quando a
prioridade para mensagens de trânsito está
ligada.
Ligar/desligar a prioridade:
•Premir TA.
Premindo TA durante uma mensagem de
trânsito, é interrompida a prioridade para
esta mensagem. O aparelho comuta para a
situação inicial. A prioridade para as demais
mensagens de trânsito permanece.
Diversas teclas não tem função durante uma
mensagem de trânsito.
Som de indicação
Se sair da área de transmissão do programa de mensagens de trânsito sintonizado,
escutará um som de indicação após decorridos 30 segundos.
Premindo a tecla de estação na qual está
memorizada uma emissora sem sinal TP,
também escutará o sinal de indicação.
Desligar o som de indicação
a) Ajustar uma outra emissora com men-
sagem de trânsito:
•Premir as teclas de pesquisa
/ ou
•premir uma tecla de estação na qual
está memorizado um programa de
mensagens de trânsito.
ou
b) Desligar a prioridade das mensagens
de trânsito:
•Premir TA.
No display apaga-se a indicação “TA”.
Accionamento automático da
pesquisa
(Funcionamento de cassete)
Se estiver escutando cassete e sair da área
de recepção do programa de mensagens
de trânsito sintonizado, o auto-rádio procurará automaticamente um novo programa
de mensagens de trânsito.
Se após aprox. 30 seg. não for encontrado
nenhum programa de mensagens de trânsito, a reprodução de cassete é interrompida e escuta-se um som de indicação. Desligar o som de indicação como descrito acima.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
91
PORTUGUÊS
Page 12
Funcionamento de cassete
Regular o volume de som das
emissões de mensagens de
trânsito
Este volume é ajustado a partir de fábrica.
Poderá no entanto efectuar uma alteração.
Ajustar o volume de som para mensagens
de trânsito:
•Durante o funcionamento de rádio ou
cassete, deverá ajustar o volume de
som que corresponde ao volume de
som no qual deseja ouvir as mensagens de trânsito com + / -.
•Premir TA/AF durante aprox. 3 seg.,
até “TA VOL” aparecer por instantes
no display.
O volume de som de mensagens de trânsito é mais elevado do que o volume de som
no funcionamento normal, quando a prioridade de mensagens de trânsito está ligada. Se o volume de som for alterado durante uma mensagem, a alteração só é válida
para esta mensagem.
O equipamento deve estar ligado.
Logo que for introduzida uma cassete,
segue a reprodução de cassete.
Introdução de cassetes
•Ligar o aparelho.
•Introduzir uma cassete.
É reproduzido o lado A ou 1.
Durante a reprodução de cassetes permanece iluminado “TR1” ou “TR2” no display
(TRACK = pista).
Introduzir a cassete com o lado A ou 1 para
cima, lado aberto para a direita.
Ejecção de cassetes
•Premir .
A cassete é ejectada.
Accionamento rápido
Avanço rápido
•Premir FF (Fast forward). No fim da
fita o aparelho comuta para o outro
lado e é iniciada a reprodução.
Terminar o avanço rápido
•Premir FR.
Retrocesso rápido
•Premir FR (Fast rewind). No fim da fita
o aparelho comuta para a reprodução.
Terminar o retrocesso rápido
•Premir FF.
Accionamento rápido da fita
FR: Retrocesso rápido; parar com FF
FF: Avanço rápido; para com FR
Comutação de pista
premir ao simultaneamente
“TR1” ou “TR2” no display
Comutação de pista
(Autoreverse)
Comutar o sentido de accionamento durante a reprodução
•Premir simultaneamente FR e FF.
No fim da fita o aparelho comuta automaticamente para a outra pista. No display aparece “TR1” para a pista 1 ou A ou “TR2”
para a pista 2 ou B.
92
Page 13
Apêndice
Indicação:
No caso de cassetes de rolamento pesado,
é possível que o aparelho comute automaticamente para a outra pista. Neste caso
controle o rolamento da fita. Por vêzes é
vantajoso bobinar a fita.
Indicações de tratamento
Só se deveria utilizar no automóvel cassetes C60/C90. Proteja suas cassetes contra
sujidade, poeira e calor acima de 50° Celsi-
us. Para evitar irregularidades na reprodução, permita que as cassetes frias esquentem um pouco antes de tocá-las. É
possível que surjam perturbações de rolamento e som devido a poeira no rolo pressor de borracha após 100 horas de uso.
Sujidade normal pode ser eliminada com
uma cassete de limpeza, sujidade mais forte deve ser limpa com um cotonete embebido em álcool. Nunca utilize ferramentas
rijas.
Dados técnicos
Amplificador
Potência de saída: Caracas RCR 27
2 x 5,5 Watt
sinusoidal segundo
DIN 45 324 a 14,4 V
2 x 10 Watt de
potência máx.
Rio RCR 87
4 x 19 Watt sinusoidal
segundo DIN 45 324
a 14,4 V
4 x 20 Watt de
potência máx.