Blaupunkt Interfaccia CAN-RCI-4A MB (FAKRA), CAN-Interfaz RCI-4A MB (FAKRA) INSTALLATION

Interfaces
CAN-Interface RCI-4A-MB (FAKRA) Interfaccia CAN-RCI-4A MB (FAKRA) CAN-Interfaz RCI-4A MB (FAKRA)
für / for / pour / para / per / för / voor
Blaupunkt-Autoradios / Navigation Blaupunkt Car Radios / Navigations
an / to / sur / a / aos / alle / till / op
Mercedes Benz (
FAKRA
)
W 203 04/04 --> W 169 09/04 -->
mit / with / avec / con /com / met / med
CAN-Bus
Einbauanleitung Installation instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio
Monteringsanvisning Instrucciones de montaje Instruções de montagem Monteringsvejledning
Inbouwinstructies
S 1234
http://www.blaupunkt.com
1
(3)
(2)
(9)
Fig. 4
3
4
12V
2
6
5
12V
3
4
7 607 001 505
A
B
C
1
C
2
1
3
5
7
2
4
6
8
10
10
S
1
2
3
4
S 1234
7
6
11
MERCEDES BENZ - FAKRA
2
10
10
A
B
C2
Changer
7 607 610 093
A
B
C2
Changer
Amplifier
7 607 896 093
10
10
für/for/pour/per/voor/för/para/til Travel Pilot RNS xxx, DX-R xx:
!
(3) RFLS
(3) RFLS
1
3
5
7
2
4
6
8
A
für/for/pour/per/voor/för/para/til Tel. Mute
PIN 2
10
10
10
10
PIN 4
10
10
PIN 9
(2) Tel. Mute
(2) Tel. Mute
1
3
5
7
2
4
6
8
A
(4) Tel. Mute
(4) Tel. Mute
1
C
3
5
7
2
4
6
8
10
9
(
9
) Tel. Mute
(
9
) Tel. Mute
C2
C1
2.
1.
se bilens brugsanvisning
D: siehe Anleitung Autoradio
GB:see car-radio instructions
F: cf. Manuel de l’autoradio
I: ved. Istruzioni d’uso per radio.
NL: zie handleiding autoradio
S: se bruksanv. bilradio”
E: v. manual autorradio
P: ver instruções do auto-rádio
DK:
Fig. 4
Fig. 4
Amsterdam TCM 127, Antares T60, Gemini GPS 148, Helsinki RTM 127,
Monte Carlo TCM 169
26 pin Autoradio
3
Schalterstellung/ switch positions / Interrupteur / Interruttore / Schakelaars switchställning / Interruptor / Interruptor / kontaktstilling
für / for / pour / per / voor / för / para / para / til:
/
Radiotyp 2
Arizona RCM 127, Avignon RCM 127, Bergamo RCR 148, Cannes RCM 127, Casablanca RCM 127, Coburg RCM 127, Como RCM 148, Düsseldorf RCM 127, Hamburg RCM 148, Los Angeles DJ, Madrid RCM 148, Melbourne RCM 148, Miami DJ, Modena RD 148, Montana RCR 148, New Orleans DJ, Paris RCM 127, Texas RCM 148, Viking TMC 148, Wiesbaden RCR 148, Woodstock DJ
Radiotyp 3
Amsterdam TCM 127, Antares T60, Gemini GPS 148, Helsinki RTM 127, Monte Carlo TCM 169,
Radiotyp 4
FunLine, Skyline, T-Line, TravelPilot DX-R70, DX-R52, DX-R54, RNS4, RNS5, Woodstock DAB 52/53/54
Radiotyp 5
TravelPilot RNS 149/150, RNS 3
S1 S4S2 S3
ON OFF
S1 S4S2 S3
ON OFF
S1 S4S2 S3
ON OFF
S1 S4S2 S3
ON OFF
Radiotyp 6
E1, E2
4
S1 S4S2 S3
ON OFF
) A função depende do aparelho;
dal tipo di apparecchio;
Radiotyp: 2 3 4 5 6 Radiotyp: 2 3 4 6 Radiotyp: 2 4 5 6 Radiotyp: 2 3 4 5 6 Radiotyp: 3
RCI-4A-Mercedes-CAN-(ISO) Interface (7 607 589 510)
Funktionstabelle / Table of functions / Tableau des fonctions / Tabella delle funzioni / Functietabel / Funktionstabell/
Tabla de funciones / Tabela de funções / Funktionstabel
RC-Button Tuner CC CD CDC Phone
SLF Up x CPS+ x x Track up x x x Track up x x x
SLF Down x x CPS- x x Track down x x x Track Down x x x
Band Selection x
Preset + x
>2s Preset + x x FF x x FF x x x CD up x x x
VOL + VOL + x x x x x VOL + x x x x VOL + x x x x VOL + x x x x x VOL + x
VOL - VOL - x x x x x VOL - x x x x VOL - x x x x VOL - x x x x x VOL - x
>2s Preset - * x FR x x FR x x x CD Down x x x
>2s Search next x Track up x Track up x
Mute x x x x x Mute x x Phone x
Mute off x x x x x Mute off x x Phone Off x
>2s Search previous x Track down x Track Down x
(D) Funktion ist geräteabhängig; (GB) Function depends on system; (F) La fonction dépend de l’appareil; (I) La funzione dipende
(NL) De werking is afhankelijk van het soortapparaat; (S) Funktionen beror av utrustningen; (E) Función depende del sistema; (P
(DK) Funktionen er afhængig af udstyret.
5
2
7
8
9
10
on
1
out
INST
INST
Z
Z
6
on
1
R
3
2
Vol.
5 6
5
3
4
!
2
6
11
Vol.
A
!
A
S 1234
A
A
10
Z
3
D
Allgemeines
Lesen Sie bitte vor der ersten Benutzung diese Bedienungsanleitung.
Für unsere innerhalb der Europäischen Union gekauften Produkte, geben wir eine Herstell­ergarantie. Die Garantiebedingungen können Sie unter www.blaupunkt.de abrufen oder di­rekt anfordern bei:
Blaupunkt GmbH Hotline
Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim
Funktion
Folgende Signale erzeugt das Interface aus dem Datentelegramm vom CAN-Datenbus
(Fahrzeug-Ausstattungs abhängig).
Klemme 15 (Zündung / Schaltplus)
Klemme 58 (Display Beleuchtung)
Speed (Geschwindigkeitssignal für Gala)
RFLS (Rückfahrlichtsignal)
Telefon Mute
Sicherheitshinweise
Bevor Sie Ihr Interface anschließen, lesen Sie bitte sorgfältig die folgenden Hinweise.
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der
1
Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kraft­fahrzeug-Herstellers (Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten.
Einbauhinweise
Anschlussreihenfolge unbedingt beachten!
Schalter gemäß der Übersicht einstel­len (siehe Tabelle Seite 4).
2
3
Interface am Radio oder Navi (RNS) anklemmen.
4
Interface fahrzeugseitig anklemmen.
5
Hinweise:
On/Off Schalter dürfen nur bei strom-
losen Komponenten (Radio/Interface/ Changer...) geschaltet werden!
Die Kontaktbelegung vor dem Einbau an­hand der Radio oder Navigations-Einbauan­leitung prüfen.
Leitungen falls erforderlich einstecken oder umstecken.
Für Fehler infolge unzureichender Prüfung der Anschlusstechnik und Kontaktbelegungen übernimmt Blaupunkt keine Haftung.
6
12V
Verkehrssicherheit
Die Verkehrssicherheit ist oberstes Gebot. Benutzen Sie daher Ihre Autoradioanlage im-
mer so, daß Sie stets der aktuellen Verkehrs­situation gewachsen sind.
Bedenken Sie, daß Sie bei einer Geschwindig­keit von 50 km/h in einer Sekunde 14 m fahren.
In kritischen Situationen raten wir von einer Be­dienung ab.
Die Warnsignale z. B. von Polizei und Feuer­wehr müssen im Fahrzeug rechtzeitig und si­cher wahrgenommen werden können.
Hören Sie deshalb während der Fahrt Ihr Pro­gramm nur in angemessener Lautstärke.
Um die Verkehrssicherheit Ihres Fahrzeuge­sauch nach den Ein-und Umbauten sicherzu­stellen, überprüfen Sie, ob
alle Tasten und Schalter am Lenkrad
und an der Lenksäule, die nicht für die Radio und Navigationsbedienung vor­gesehen sind, ihre Funktion gemäß Ih­rer Fahrzeugbedienungsanleitung noch erfüllen
alle Tasten und Schalter am Lenkrad
und an der Lenksäule, die für die Radio und Navigationsbedienung vorgesehen sind, ihre Funktion gemäß dieser Be­dienungsanleitung erfüllen und insbe­sondere keine unerwarteten Funktio­nen auslösen.
Änderungen vorbehalten!
7
GB
General
Please read these instructions before you use the equipment for the first time.
We offer a manufacturer’s guarantee for those of our products that are sold within the Euro­pean Union. You can see the guarantee con­ditions at www.blaupunkt.de, or you can re­quest them directly from:
Blaupunkt GmbH, Hotline, Robert-Bosch-Str. 200, D-31139 Hildesheim Germany
Function
All the functions that are supported by the par­ticular car radio can be controlled remotely.
The interface generates the following signals from the datagram from the CAN data bus
(depending on the vehicle equipment).
• Terminal 15 (ignition / switching positive)
• Terminal 58 (display illumination)
• Speed (speed signal for Gala)
• RFLS (reversing light signal)
• Telephone mute
Safety notices
Please read the following notes carefully befo­re connecting your interface.
The battery’s negative terminal must be disconnected while the as-
1
sembly and connecting work is being carried out.
The vehicle manufacturer’s safety notes (re­garding the airbag, alarm equipment, on-board computer, immobilizer and so forth) must be observed.
Installation note
Make absolutely certain to make the connections in the order given below!
The switches in accordance with the
2
overview (see table on page 4).
3
Connect the interface to the radio or navigation system (RNS).
4
Connect the interface to the vehicle’s
5
connections.
Notes:
On/Off switches may only be connected
when components are current-free.
Use the radio’s or navigation system’s instal­lation instructions to check how the contacts are assigned before installing.
If necessary, plug in cables or reconnect them elsewhere as needed.
Blaupunkt can accept no liability for faults resulting from inadequate examination of the connection method or pin assignment.
6
12V
Road safety
Road safety has utmost priority. You should therefore always use your car ra-
dio equipment in such a way that you remain alert to the current traffic situation.
Remember that if you are moving at 50 km/h, then you will cover 14 m in one second.
We advise against making any adjustments in critical situations.
It must be possible to hear warning signals from, for instance, police or fire service vehic­les promptly from within the vehicle.
You must therefore only listen at a suitable volume when travelling.
To ensure that your vehicle remains fit for the road after fitting or modification, check that
all the buttons or switches on the stee-
ring wheel and on the steering column that serve purposes other than opera­ting the radio or navigation device still fulfil their function in accordance with the vehicle’s instructions for use, and that
• all the buttons or switches on the stee­ring wheel and on the steering column whose purpose is to operate the radio or navigation device do fulfil their func­tion in accordance with these instruc­tions, and in particular that they do not have any unexpected effects.
Subject to changes!
8
F
12V
Généralités
Lisez ce guide d’utilisation avant la pre­mière utilisation.
Nous offrons une garantie constructeur sur les produits achetés dans l’Union Européenne. Pour consulter ou obtenir les conditions de garantie, visitez notre site à l’adresse : www.blaupunkt.de ou adressez-vous direc­tement à :
Blaupunkt GmbH, Hotline Robert-Bosch-Str. 200, D-31139 Hildesheim
Fonctionnement
Toutes les fonctions offertes pour l’autoradio en question sont télécommandables.
L’interface produit les signaux suivants du télé­gramme de données du bus de données CAN
(En fonction de l’équipement du véhicule).
Borne 15 (allumage / plus de commutation)
• Borne 58 (éclairage afficheur)
• Speed (signal de vitesse pour Gala)
• RFLS (signal du feu de marche arrière)
• Téléphone Mute
Consignes de sécurité
Avant de raccorder l’interface, lisez attentive­ment les consignes suivantes.
Débrancher impérativement le pôle (-) de la batterie pour la durée du
1
montage et du branchement.
Respectez ce faisant les consignes de sécuri­té du constructeur automobile (air bags, alar­mes, ordinateurs de bord, systèmes anti-dé­marrage).
Consignes de montage
Prière de respecter l’ordre de con nxion !
Régler l’interrupteur en fonction de la
2
liste (cf. tableau à la page 4).
3
Connecter l’interface à l’autoradio ou à la navi (RNS). Connecter l’interface
4
sur le véhicle.
5
Note :
Les boutons On/Off ne doivent être commutés que lorsque les composants sont sans courant.
Vérifier l’affectation des contacts avant le montage en consultant le guide de montage de l’autoradio ou du système de navigation.
Brancher ou permuter les câbles si nécessaire.
Blaupunkt déclinera toute responsabilité en cas de contrôle insuffisant de la connexion et de l’affectation des contacts.
6
Sécurité routière
La sécurité routière est impérative ! Utilisez par conséquent votre autoradio en re-
stant toujours maître de votre véhicule. Soyez conscient que vous parcourez à une vi-
tesse de 50 km/h 14 m à la seconde. Nous vous conseillons de ne pas utiliser
l’appareil dans des situations criê!ques. Les signaux d’avertissement comme ceux de la police et des sapeurs-pompiers doivent pou­voir être bien perçus à temps à l’intérieur du véhicule.
Soyez toujours à l’écoute de l’appareil à un volume modéré pendant vos déplacements.
Pour garantir la sécurité routière de votre véhi­cule même après l’installation et les modifica­tions, vérifiez si
si toutes les touches et commutateurs
sur le volant et sur la colonne de direc­tion non prévus pour la radio et la navi­gation, fonctionnent encore conformé­ment au manuel d’emploi du véhicule et
• si toutes les touches et commutateurs sur le volant et sur la colonne de direc­tion non prévus pour la radio et la navi­gation, fonctionnent encore conformé­ment au présent guide d’utilisation et ne déclenchent notamment aucune fonction inattendue.
Sous réserve de modifications !
9
I
Note generali
Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni d’uso.
Per i nostri prodotti acquistati nell’ambito della Comunità Europea concediamo una garanzia di fabbricante.
Potete richiamare le condizioni di garanzia dal sito www.blaupunkt.de, oppure richiederle direttamente a:
Blaupunkt GmbH, Hotline, Robert-Bosch-Str. 200, D-31139 Hildesheim
Funzionamento
Con il telecomando si possono comandare tutte le funzioni supportate dall’autoradio.
Dal telegramma dati del bus dati CAN l’inter­faccia genera i seguenti segnali (Dipende dal
tipo di equipaggiamento dell’autovettura).
• Morsetto 15 (accensione d’auto / positivo di comando)
• Morsetto 58 (illuminazione display)
• Speed (segnale della velocità per Gala)
• RFLS (segnale luce di retromarcia)
• Mute telefono
Note sulla sicurezza
Prima di allacciare l’interfaccia vi preghiamo di leggere attentamente quanto qui sotto riportato.
Per tutta la durata del montaggio e dell’allacciamento il polo negativo
1
deve rimanere staccato dalla batte­ria.
Nel fare ciò rispettate le norme di sicurezza indi­cate dal fabbricante d’auto (airbag, impianto d’al­larme, computer di bordo, immobilizzatori).
Note sul montaggio
E’ assolutamente necessario eseguire gli allacciamenti secondo l’ordine indicato!
Impostate il commutatore in corrispon­denza di quanto riportato nella vista
2
d’insieme (ved. tabella a pagina 4).
3
Allacciate con morsetto l’interfaccia alla radio o al sistema di navigazio-
4
ne (RNS). Allacciate l’interfaccia con morsetto all’impianto dell’autovettura.
5
Nota:
gli interruttori On/Off devono essere mossi solo con i componenti senza cor­rente.
Prima del montaggio controllate l’occupazio- ne dei contatti in osservanza delle istruzioni di montaggio per la radio o per il sistema di navigazione. Se necessario, inserite nella presa i cavi op­portuni o cambiate posto di contatto per i cavi non inseriti giustamente.
Blaupunkt non si assume nessuna respon­sabilità per le conseguenze dovute a control­li insufficienti della tecnica di allacciamento e delle connessioni con i punti di contatto.
6
12V
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta. Utilizzate pertanto la vostra autoradio soltanto quan­do la situazione del traffico stradale lo permette. Tenete conto del fatto che già ad una velocità di 50 km/h percorrete in un secondo 14 m. Sconsigliamo la regolazione dell’apparecchio in situazioni critiche. Deve essere garantito che si possano percepire tempestivamente e con chiarezza i segnali di av­vertimento p. es. della polizia e dei vigili del fuoco. Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro programma sempre ad un volume adeguato. Al fine di garantire la sicurezza stradale per il vostro veicolo anche dopo aver eseguito montaggio e modifiche, accertatevi
che funzionino alla perfezione, in corrispon-
denza delle istruzioni d’uso della vostra autovettura, tutti i tasti e interruttori sul volante e sul piantone dello sterzo, che non sono installati per i comandi della radio e del sistema di navigazione
che funzionino alla perfezione, in corrispon-
denza delle istruzioni d’uso, tutti i tasti e interruttori sul volante e sul piantone dello sterzo, previsti per i comandi della radio e del sistema di navigazione e fate soprattutto attenzione che questi tasti e interruttori non attivino delle funzioni inavvertitamente.
Con riserva di apporto modifiche!
10
NL
12V
Algemeen
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
Voor onze producten die binnen de Europese Unie worden gekocht, bieden wij een fabrieks­garantie. U kunt de garantievoorwaarden oproepen op www.blaupunkt.de of direct op­vragen bij:
Blaupunkt GmbH Hotline
Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim
Werking
Alle functies die de desbetreffende autora­dio ondersteunt, kunnen op afstand worden bediend.
De interface wekt de volgende signalen op uit het datatelegram van de CAN-databus (Afhan-
kelijk van uitrusting van voertuig).
• Klem 15 (contact / geschakelde plus)
• Klem 58 (displayverlichting)
• Speed (snelheidssignaal voor GALA)
• RFLS (signaal voor het achteruitrijlicht)
• Telefoon-muting
Aanwijzingen voor de veiligheid
Voordat u de interface aansluit, dient u de vol­gende wenken zorgvuldig te lezen.
Voor de duur van de montage en de aansluiting moet de minpool van de
1
accu worden losgekoppeld.
Hierbij dienen de veiligheidsinstructies van de autofabrikant (airbag, alarminstallaties, boord­computer, startonderbreking) te worden opge­volgd.
Wenken voor de inbouw
Houd u altijd aan de aansluitvolgorde!
Stel de schakelaar in volgens het overzicht (zie tabel pagina 4).
2
3
Koppel de interface aan de radio of navigatie (RNS). Koppel de interface
4
aan de auto.
5
Let op:
On/off-schakelaars mogen alleen wor-
den omgezet wanneer de component spanningsloos is.
Controleer de bezetting van de contacten
vóór het inbouwen a.h.v. de inbouw-handlei­ding van de radio of het navigatie-systeem.
Plaats of verplaats eventueel de leidingen.
Voor fouten als gevolg van onvoldoende controle van de aansluittechniek en bezet­ting van de contacten kan Blaupunkt geen aansprakelijkheid aanvaarden.
6
Verkeersveiligheid
De verkeersveiligheid gaat vóór alles. Gebruik uw autoradio-installatie daarom altijd zodanig dat u de actuele verkeerssituatie altijd het hoofd kunt bieden.
Bedenk dat u bij een snelheid van 50 km/u in één seconde al 14 m aflegt.
Wij raden u aan het apparaat in kritieke situa­ties niet te bedienen.
De waarschuwingssignalen van bv. politie en brandweer moeten in de auto tijdig en duide­lijk kunnen worden waargenomen.
Luister daarom tijdens het rijden altijd met een gepast volume naar uw radioprogramma.
Om te garanderen dat uw auto ook na de in­bouw- en aanpassingswerkzaamheden veilig rijdt, dient u te controleren of:
alle toetsen en schakelaars op het stu-
urwiel en aan de stuurkolom die niet bedoeld zijn voor de bediening van de radio en de navigatie, nog functioneren volgens de gebruiksaanwijzing van de auto en
• alle toetsen en schakelaars op het stu­urwiel en aan de stuurkolom die bedo­eld zijn voor de bediening van de radio en de navigatie, functioneren volgens deze gebruiksaanwijzing en in het bij­zonder geen onverwachte functies in werking stellen.
Wijzigingen voorbehouden!
11
S
12V
Allmänt
Vänligen läs igenom denna bruksanvisning innan Du börjar använda ditt nyförvärv.
För våra produkter köpta inom Europeiska uni­onen ger vi en tillverkargaranti.
Villkoren för vårt garantiåtagande publiceras på www.blaupunkt.de och kan beställas på följande adress.
Blaupunkt GmbH, Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim, Tyskland
Funktion
Fjärrstyrningen kan kontrollera bilradions samtliga funktioner.
Gränssnittet tar emot s.k. datatelegram från databussen (CAN) och skapar sedan följande signaler (beroende på fordonsutrustning).
• klämma 15 (tändning / kopplad plus)
• klämma 58 (belysning teckenfönster)
• fordonshastighet (signal “speed” för has­tighetsrelaterad volymanpassning)
• backljussignal (RFLS)
• telefon dämpning
Säkerhetsanvisningar
Vänligen läs igenom följande anvisningar nog­grant innan Du ansluter gränssnittet.
Under hela monteringen och anslut­ningen ska batteriets minuspol vara
1
lossad.
Fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar ska härvid iakttas (krockkudde, larm, färddator, startspärr osv).
Montering
Följ ovillkorligen angiven ordnings­följd vid anslutning!
Ställ in omkopplaren enligt översik-
2
ten (se tabell sida 4).
3
Anslut gränssnittet till radio eller na­vigering (RNS).
4
Anslut gränssnittet till fordonet.
5
12
Observera
Till/Från-omkopplare får inte ställas
när komponenter är strömförande.
Innan gränssnittet monteras, ska alltid felfri kontaktbeläggning kontrolleras med ledning av bilradions resp. navigerings-enhetens mon­teringsanvisning.
Vid behov ska ifrågavarande ledningar anslu­tas eller flyttas.
Blaupunkt avvisar varje ansvar för fel eller ska­da till följd av att anslutningsteknik och/eller kontaktbeläggning inte kontrollerats/åtgärdats på erforderligt sätt.
6
Trafiksäkerhet
Trafiksäkerheten måste alltid gå före allt annat. Använd därför bilradiosystemet endast på ett
sådant sätt att Du hela tiden har full kontroll över ditt fordon och aktuell trafiksituation.
Tänk på att Du redan vid en hastighet av 50 km/ h tillryggalägger 14 meter på en sekund.
Använd inte bilradion i kritiska trafiksituationer. Ljudsignaler från utryckningsfordon ska kunna
uppfattas inuti Ditt fordon på ett tydligt sätt och i tillräckligt god tid.
Anpassa volymen därefter. För att säkerställa att fordonet är fullt trafiksäkert
även efter att gränssnittet monterats och anslut­ningen anpassats, är det viktigt att följande kon­trolleras.
Samtliga manöverdon (knappar o dyl)
på ratt och rattrör som inte avser styr­ning av radio och/eller navigerings­enhet, ska fortfarande vara fullt funkti­onsdugliga och i överensstämmelse med fordonets bruksanvisning.
• Samtliga manöverdon (knappar o dyl) på ratt och rattrör som avser styrning av radio och/eller navigeringsenhet, ska vara fullt funktionsdugliga och i överensstämmelse med denna bruk­sanvisning. Särskilt skall kontrolleras att manöverdonen ej utlöser oväntade
Med förbehåll för ändringar!
E
12V
Generalidades
Antes de usarlo, lea detenidamente el ma­nual de instrucciones.
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante.
Las condiciones de esta garantía pueden con­sultarse en www.blaupunkt.de o solicitarse directamente a:
Blaupunkt GmbH, Línea de atención al cliente, Robert-Bosch-Str. 200, D-31139 Hildesheim
Función
Todas las funciones disponibles en la au­torradio se pueden manejar a distancia.
Las señales generadas por el interface en base al telegrama de datos enviado por el bus CAN son las siguientes (dependiendo de las co-
nexiones de cable del vehículo):
• Borne 15 (ignición / positivo de mando)
• Borne 58 (luces de la pantalla)
• Speed (señal de la velocidad para GALA)
• RFLS (señal de la luz de marcha atrás) Supresión del sonido para hablar por teléfono
Normas de seguridad
Antes de conectar el interface, lea atentamen­te las siguientes recomendaciones.
Desemborne el polo negativo de la batería durante el montaje y la co-
1
nexión del equipo.
Tenga también en cuenta las normas de se­guridad dadas por el fabricante del vehículo (airbag, sistemas de alarma, ordenador de a bordo, inmovilizador).
Indicaciones para el montaje
¡Es imprescindible observar el orden de conexión!
Ajuste el interruptor conforme se indica en el cuadro (v. tabla de la página 4).
2
3
Conecte el interface a la radio o si­stema de navegación (RNS).
4
Conecte el interface al vehículo.
5
Notas:
Os interruptores On/Off só podem
ser accionados, quando os componen tes estiverem isentos de corrente.
Consultar la asignación de los contactos en las instrucciones de montaje de la radio o el sistema de navegación antes de comenzar con el montaje.
En caso necesario, establecer el cableado o cambiar los cables de posición.
Blaupunkt no asume ninguna responsabi­lidad en caso de que se produzcan fallos por no haber consultado a su debido tiem­po el método de conexión y la asignación de los contactos.
6
Seguridad durante la conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad absoluta! Por eso, no maneje nunca el equipo de radio si ello le hacer perder el control sobre la situación momentánea del tráfico. Tenga en cuenta que, si conduce a una veloci­dad de 50 km/h, el vehículo recorre 14 m en un segundo. Le recomendamos no hacer uso del equipo en situaciones críticas. Las señales de alarma (p. ej. de la policía o de los bomberos) han de poder escucharse a tiem­po dentro del vehículo. Por lo tanto, seleccione un volumen moderado cuando esté circulando. Para garantizar la seguridad vial de su vehículo después de realizar cualquier trabajo de monta­je, asegúrese de que
todas las teclas e interruptores del vo-
lante o la columna de dirección, que no están previstos para el manejo de la ra­dio o el sistema de navegación, siguen cumpliendo la función indicada en el ma­nual de ins-trucciones de su vehículo;
todas las teclas e interruptores del vo-
lante o la columna de dirección, que es­tán pre-vistos para el manejo de la radio o el sistema de navegación, cumplen la función indicada en estas instrucciones y, sobre todo, cerciórese de que no ac­cionan ninguna otra función que no ten­gan asignada.
Salvo modificaciones!
13
P
Informações gerais
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, queira ler estas instruções de serviço.
Concedemos uma garantia sobre todos os nos­sos produtos comprados na União Europeia.
As condições da garantia do fabricante podem ser lidas na Internet: www.blaupunkt.de, ou requisitadas directamente na:
Blaupunkt GmbH, Hotline Robert-Bosch-Str. 200, D-31139 Hildesheim
Função
Todas as funções suportadas pelo respec­tivo auto-rádio podem ser controladas à distância.
O interface gera os seguintes sinais a partir do telegrama de dados integrado no bus de dados CAN (Conforme o equipamento do
veículo).
• Borne 15 (ignição / positivo comutado)
• Borne 58 (iluminação visor)
• Speed (sinal de velocidade para GALA)
• RFLS (sinal de marcha atrás)
• Silenciador de telefone (Mute)
Avisos de segurança
Antes de fazer a ligação do seu interface, leia por favor as seguintes instruções com atenção.
Para a montagem e ligação, corte primeiro o contacto negativo da
1
bateria.
Para tal, preste atenção aos avisos de segu­rança do fabricante do seu veículo („airbag“, sistemas de alarme, computador de bordo, imobilizador do veículo).
Conselhos para instalação
Respeitar impreterivelmente a se­quência de ligação correcta!
Regular o interruptor conforme mostrado na tabela (ver página 4).
2
3
Conectar o interface ao rádio ou à uni dade de navegação (RNS).
4
Conectar o interface ao veículo.
5
Notas:
Los interruptores On/Off sólo se de­ben conectar con componentes sin cor­riente.
Antes da instalação, verificar a ocupação correcta dos contactos mediante as instru­ções do rádio ou do sistema de navegação.
Quando necessário, ligar os fios ou mudar a sua posição.
A Blaupunkt não assume qualquer respon­sabilidade por erros decorrentes de uma verificação deficiente das ligações e dos contactos dos fios.
6
12V
Segurança na estrada
A segurança na estrada tem prioridade máxima. Use o seu auto-rádio de tal forma que permita
dominar sempre a situação actual do trânsito. Lembre-se que, a uma velocidade de 50 km/h,
o seu veículo percorre 14 m por segundo. Em situações críticas, aconselhamos prescin-
dir de uma manipulação do aparelho. Os sinais de alarme da polícia e dos bombei-
ros, por exemplo, devem ser ouvidos a tempo e seguramente no interior do veículo.
Por conseguinte, ouça o seu programa durante a viagem só num volume adequado à situação.
Por forma a garantir a segurança na estrada após uma instalação ou transformação no seu sistema, assegure-se que
todas as teclas e comutadores integra-
dos no volante e na coluna da direcção e não previstos para o comando do rá­dio e sistema de navegação continuam a cumprir a função descrita no manual de instruções do veículo, e que
todas as teclas e comutadores previs-
tos no volante e na coluna da direcção para o comando do rádio e sistema de navegação cumprem a função descrita neste manual de instruções e que não accionam funções inesperadas.
Reservado o direito a alterações!
14
DK
Generelt
Før den første igangsætning bedes du læse denne betjeningsvejledning.
For vore produkter yder vi en producentgaran­ti for apparater, der er købt inden for den Eu­ropæiske Union. Garantibetingelserne kan du hente under www.blaupunkt.de eller bestille direkte hos:
Blaupunkt GmbH Hotline
Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim
Funktion
Alle funktioner, som den pågældende bil­radio understøtter, kan fjernbetjenes.
Interfacet omsætter datatelegrammet fra CAN­databussen til følgende signaler (Afhænger af
bilens udstyr):
Klemme 15 (tænding / permanent plus)
Klemme 58 (displaybelysning)
Speed (hastighedssignal til Gala)
RFLS (baklyssignal)
Telefon-Mute
Sikkerhedshenvisninger
Før du tilslutter dit interface, læs følgende hen-
visninger omhyggeligt.
Under montering og tilslutning
1
skal batteriets negative pol afbry­des.
Vær herved opmærksom på bilfabrikantens sik­kerhedshenvisninger (airbag, alarmanlæg, board computer, startspærre).
Monteringshenvisninger
Følg under alle omstændigheder tilslutningsrækkefølgen!
Indstil kontakten i henhold til oversig-
2
ten (se tabellen på side 4).
3
Klem interfacet på radioen eller navi
4
(RNS). Tilslut interfacet i bilen.
5
Bemærk:
On/Off kontakter må kun benyttes til
strømløse komponenter (radio/inter­face/changer...)!
Kontroller kontaktfunktionen før monterin­gen ved hjælp af monteringsvejledningen for radioen eller navigationssystemet. Sæt eller ombyt ledningerne om nødvendigt.
Blaupunkt påtager sig intet ansvar for fejl på grund af utilstrækkelig kontrol af tilslut­ningsteknikken og kontaktfunktionerne.
6
12V
Trafiksikkerhed
Trafiksikkerheden kommer altid i første ræk­ke.
Derfor skal der hele tiden tages højde for den aktuelle trafiksituation, når bilradioanlægget benyttes.
Tænk på, at du tilbagelægger 14 m i sekundet ved en hastighed på 50 km/h.
I kritiske situationer frarådes det at betjene bil­radioen.
Advarselssignaler fra f.eks. politi og brandværn skal kunne registreres i tide og sikkert i bilen.
Derfor er det mest hensigtsmæssigt kun at ly­tte til programmer i en passende lydstyrke un­der kørslen.
For at sikre din bils trafiksikkerhed efter mon­tering eller ombygning, kontroller, om
alle taster og kontakter på rattet og
ratsøjlen, som ikke er beregnede til betjening af radio og navigationssy­stem, stadigvæk opfylder deres funkti­on i henhold til bilens brugsanvisning
alle taster og kontakter på ratjtet og
ratsøjlen, som er beregnede til betje­ning af radio og navigationssystem, opfylder deres funktion i henhold til denne betjeningsvejledning og ikke ud­løser uventede funktioner.
Ret til ændringer forbeholdes!
15
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Números de serviço
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 57 85 350 210 57 69 473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
03/2005 CM/ASA 8 622 404 554
/
Loading...