Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et de montage
Istruzioni d’uso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
Instrukcja obsługi i montażowa
Návod k obsluze a k montáži
Návod na obsluhu a inštaláciu
Bedienelemente
2
1
3
5
4
679810
1214151113
2
Knappar och reglage
1-knapp för borttagning av panelen
(Release-Panel)
2 Koppla till/från apparaten, stänga av
ljudet (Mute).
3 Volymreglage
4 BND/TS-knapp
Kort tryckning: Val av FM-minnesnivå
och våglängdsområdena MV och LV.
Lång tryckning: Starta Travelstore-
funktionen.
5 Pilknappar
6 ESC-knapp
7 TRAF-knapp
Kort tryckning: Aktivera/avaktivera
mottagning av trafi kmeddelanden.
Lång tryckning: Aktivera/avaktivera
RDS-komfortfunktion.
8 LCD-teckenfönster
9 DIS
-knapp
: Hållare för SD-/MMC-kort
; Front-AUX-IN-uttag för att kunna an-
sluta en extern ljudkälla, t.ex. bärbara
CD-spelare.
<AUDIO-knapp för inställning av bas, diskant, balans
och fading. Val av förinställning för
equalizer.
Aktivera/avaktivera och ställa in
X-BA SS.
= Knappsats 1 -
5
>M/OK-knappKort tryckning: Öppna inställningsme-
nyerna. Bekräfta menyinställningarna
med OK.
Lång tryckning: Starta presentationen
(Scan).
?SRC-knappVälj källa mellan radio, SD/MP3, CD-
växlare (om ansluten) eller AUX-IN,
AUX-IN-uttag (om ansluten).
Tekniska data ................................ 176
Monteringsanvisning .................... 351
150
Om bruksanvisningen
Om bruksanvisningen
I anvisningen hittar Du viktig information
om hur Du enkelt och säkert monterar och
använder apparaten.
•
Läs noga igenom hela denna anvisning
innan du använder apparaten.
•
Förvara anvisningen på en plats där den
alltid är tillgänglig för alla användare.
•
Lämna aldrig apparaten till någon utan
att även lämna med anvisningen.
Följ också anvisningerna till andra enheter
som du använder tillsammans med den här
apparaten.
Använda symboler
I anvisingen används följande symboler:
VARNING!
Varning för skador
VARNING!
Varning för olycka
VARNING!
Varning för hörselskador
CE-märkningen visar att EU:s riktlinjer
har följts.
Användning
Apparaten är gjord för att monteras och användas i en bil med 12 V nätspänning och
måste monteras i ett DIN-hållare. Observera
effektgränserna som anges i Tekniska data.
Låt en fackman utföra reparationer och vid
behov även monteringen.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
Konformitetsdeklaration
Härmed försäkrar Blaupunkt GmbH att bilradioapparaterna Melbourne SD27, Sydney
SD27 och Canberra SD27 är utformade i
överensstämmelse med grundläggande krav
och övriga relevanta föreskrifter i direktivet
89/336/EEG .
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Betecknar ett steg i en åtgärd
쏅
•
Betecknar en uppräkning
PORTUGUÊS
DANSK
151
Säkerhet
Säkerhet
Apparaten har tillverkats enligt den senaste
tekniken och enligt gällande säkerhetstekniska regler. Trots det kan faror uppstå om du
inte tar hänsyn till säkerhetsanvisningarna i
denna anvisning.
När du själv monterar apparaten
Du kan montera in apparaten själv, men
endast om du har erfarenhet av att montera bilradioapparater och är väl förtrogen
inom området fordonsel. Observera då
monteringsanvisningen i slutet av denna
anvisning.
Följande regler måste följas!
FARA!
Förhöjd skaderisk vid
stickkontakt
I händelse av olycka kan den utstickande
kontakten i AUX-IN-uttaget orsaka skador.
Användning av kontakt eller adapter kan
innebära förhöjd skaderisk.
På grund av detta rekommenderar
ü
vi användning av en vinklad kontakt,
t.ex. Blaupunkts tillbehörskabel (7 607
001 535).
Vid tysta omkopplingsperioder (t.ex.
vid Travelstore, eller när CD-växlaren
växlar CD-skivor) hörs den förändrade
volymen först efter omkopplingen. Höj
inte volymen under dessa perioder!
•
Använd medelhög volym, så att du kan
höra akustiska varningssignaler (t.ex.
polissirener).
Efter användning
•
Utan panel har apparaten inget värde
för tjuvar. Ta alltid bort panelen när du
lämnar fordonet.
•
Vid transport måste panelen skyddas
för stötar och kontakterna får inte bli
smutsiga.
Rengöringsanvisning
Lösnings-, rengörings- och skurmedel liksom
vinylglans och plastrengöringsmedel kan
innehålla medel som skadar apparatens yta.
Använd bara en torr eller lätt fuktad trasa för
att rengöra apparaten.
Avfallshantering
(endast EU-länder)
Kasta inte uttjänta apparater i hushållssoporna!
Lämna produkten till ett återvinnings- eller insamlingsställe.
Under drift
•
Använd endast apparaten när trafi ksituationen tillåter det! Stanna på lämpligt ställe om du ska utföra omfattande
inställningar.
•
Du får bara ta bort eller sätta dit panelen när fordonet står stilla.
•
Använd alltid medelhög volym för att
skydda din hörsel.
152
Levererade komponenter | Garanti | Service
Levererade komponenter
Följande komponenter ingår vid leverans:
1 bilradio
1 hållare
2 demonteringsbyglar
1 styrbult
1 bruksanvisning
Specialtillbehör
(ingår ej i leveransen)
Använd endast specialtillbehör godkända
av Blaupunkt.
Fjärrkontroll
Via reglage på ratten och/eller en fjärrkontroll kan du säkert och bekvämt använda alla
apparatens grundfunktioner.
Apparaten kan dock inte till- eller frånkopplas via fjärrkontrollen.
Du kan ta reda på vilka fjärrkontroller som
kan användas på din bilradio hos din Blaupunkt-återförsäljare eller på Internet, på
adressen www.blaupunkt.com.
Bluetooth-gränssnitt
För Bluetooth-användning, t.ex. för trådlös
högtalartelefon, kan ett Bluetooth-gränssnitt
anslutas.
CD-växlare (Changer)
Följande CD-växlare från Blaupunkt kan
anslutas:
CDC A 03, CDC A 08 och IDC A 09.
Garanti
För produkter köpta inom EU ger vi en tillverkargaranti. För produkter som inköpts utanför EU gäller olika garantivillkor beroende
på inköpsland.
Du kan hämta garantivillkoren från
www.blaupunkt.com eller beställa dem
från:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim, Tyskland
Service
I vissa länder står Blaupunkt till tjänst med
reparations-och hämtservice.
Du kan gå in på www.blaupunkt.com och se
efter om denna service är tillgänglig i ditt
land.
Vill du utnyttja servicen kan du beställa hämtning av din apparat på Internet.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Förstärkare (Amplifi er)
Du kan använda alla Blaupunkt- och Velocityförstärkare.
PORTUGUÊS
DANSK
153
Löstagbar panel
Löstagbar panel
Stöldskydd
Som ett stöldskydd är apparaten utförd med
en panelfront som kan tas loss (Release panel). Utan panel är apparaten värdelös för
en tjuv.
Förebygg stöld! Ta alltid med panelen när du
lämnar fordonet. Lämna inte panelen kvar i
bilen, inte ens gömd.
Panelen är konstruerad för att säkerställa en
så enkel hantering som möjligt.
Observera!
•
Tappa inte panelen.
•
Utsätt inte panelen för direkt solljus
eller andra värmekällor.
•
Undvik direkt beröring med panelens
kontakter. Vid behov kan kontakterna
rengöras med en luddfri tygbit fuktad
i rengöringssprit.
Ta bort panelen
1
Panellåsningen lossar. Apparaten stängs
av.
Dra panelen först rakt utåt och därefter
쏅
till vänster ur apparaten.
Alla aktuella inställningar sparas.
Sätt i panelen
Skjut in panelen från vänster till höger i
쏅
styrningen.
Observera!
Tryck inte på teckenfönstret när du sätter panelen på plats.
Tryck försiktigt på den vänstra sidan av
쏅
panelen tills den snäpper fast.
Till/frånkoppling
Du kan koppla apparaten till/från på följande
sätt:
Tryck på 1.
쏅
154
Till-/frånkoppling med knappen
2
Tryck på knappen 2 för att koppla till
쏅
apparaten.
När du vill koppla från apparaten, håller
쏅
du knapp 2 intryckt i minst 2 sekunder.
Apparaten slås av.
Till-/frånkoppling | Timeout-funktion | Ställa in volym
Observera!
För att skydda fordonets batteri slås ap-
paraten automatiskt av efter en timme
om tändningen är frånslagen.
Till-/frånkoppling med fordonets
tändning
När apparaten inte frånkopplas med knappen 2, kopplas den från/till när fordonets
tändning slås från/till (detta förutsätter att
apparaten är elektriskt ansluten på rätt
sätt).
Avstängning med den löstagbara
panelen
Ta loss panelen.
쏅
Apparaten slås av.
Timeout-funktion
Apparaten är försedd med en timeout-funktion (tidsfönster). Om du till exempel trycker
på knappen M/OK > och väljer en meny,
växlar apparaten tillbaka ca 8 sekunder efter
den senaste knapptryckningen. De utförda
inställningarna sparas.
Ställa in volym
Volymen kan ställas in i steg mellan 0
(avstängd) och 66 (max).
För att öka volymen,
tryck på knappen +3.
쏅
För att minska volymen,
tryck på knappen - 3.
쏅
Inställning av tillslagsvolym
Tillslagsvolymen går att ställa in.
Tryck på knappen M/OK>.
쏅
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen
쏅
fl era gånger) tills "ON VOLUME" visas i
teckenfönstret.
쏅
Tryck på
Ställ in tillslagsvolymen med knapparna
쏅
Välj inställningen "LAST VOL" om du vill att
apparaten ska välja den volym som var inställd när den slogs av senast.
쏅
Tryck på knappen M/OK>.
I teckenfönstret visas "MENU".
쏅
Tryck på knappen
fl era gånger) tills "ON VOLUME" visas i
teckenfönstret.
쏅
Tryck på
5.
eller 5.
5.
eller 5 (ev.
eller 5 (ev.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Observera!
Tillslagsvolymen är begränsad till
värdet "38" för att skydda din hörsel.
Om en högre volym var inställd när
apparaten slogs av och inställningen
"LAST VOL" har valts, slås apparaten
på med värdet "38".
155
PORTUGUÊS
DANSK
Ställa in volym
När inställningen är färdig,
tryck på knappen M/OK>.
쏅
I teckenfönstret visas "MENU".
För att stänga menyn,
tryck på knappen ESC 6 eller vänta
쏅
ca 8 sekunder.
Sänka volymen snabbt (Mute)
Du kan sänka volymen snabbt till ett värde
Du ställt in (mute).
Tr yck ko rt på knappen 2.
쏅
"MUTE" visas i teckenfönstret.
Återställa ljudnivå
För att återgå till den volym som var inställd
innan ljudet dämpades bort,
tryck en gång till kort på knappen 2.
쏅
Ställa in dämpningsnivå
Dämpningsnivån (Mute Level) kan ställas
in.
Tryck på knappen M/OK>.
쏅
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen
쏅
fl era gånger) tills "MUTE LVL" visas i
teckenfönstret.
Tryck på knappen M/OK > för att
쏅
öppna undermenyn.
"MUTE" och det aktuella inställda värdet
visas i teckenfönstret.
eller > (ev.
쏅
Ställ in dämpningsnivån med knapparna
eller 5.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen M/OK>.
쏅
För att stänga menyn,
tryck på knappen ESC 6 eller vänta
쏅
ca 8 sekunder.
Aktivera/avaktivera
kvitteringsljud
Vissa funktioner, t.ex. lagring av station
på stationsknapp, kräver att Du håller en
knapp tryckt minst två sekunder. När dessa
två sekunder har gått, hörs en ljudsignal
(beep). Ljudsignalen kan aktiveras resp.
avaktiveras.
쏅
Tryck på knappen M/OK>.
I teckenfönstret visas "MENU".
쏅
Tryck på knappen
fl era gånger) tills "BEEP ON" resp. "BEEP
OFF" visas i teckenfönstret.
쏅
Aktivera eller avaktivera signalen med
knapparna
frånslagen signal, "ON" innebär signal.
När inställningen är färdig,
쏅
tryck på knappen M/OK>.
För att stänga menyn,
쏅
tryck på knappen ESC 6 eller vänta
ca 8 sekunder.
eller 5 (ev.
eller 5. "OFF" innebär
156
Ställa in volym
Ljudavstängning vid
telefonsamtal
Om din bilradio är kopplad till en mobiltelefon eller ett navigeringssystem, dämpas
radioljudet automatiskt när du "lyfter luren"
eller vid ett röstmeddelande från navigeringssystemet. Samtalet/meddelandet återges sedan via ljudanläggningens systemhögtalare. Detta förutsätter att mobiltelefonen
resp. navigeringssystemet är anslutet till
bilradion på felfritt sätt och enligt monteringsanvisningarna.
Fråga din Blaupunkt fackhandel vilken typ
av navigeringssystem som kan anslutas.
När ett inkommande samtal besvaras eller
när ett navigationsmeddelande lämnas visas
"TELEPHONE" i teckenfönstret.
Ljudhantering vid telefon eller
navigering
Trafi kmeddelanden återges inte medan ett
telefonsamtal resp. ett navigationsmeddelande pågår. Trafi kmeddelandet lagras
inte!
Volymen på telefonsamtalen resp. navigeringens röstmeddelanden är inställningsbar:
Tryck på knappen M/OK>.
쏅
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen
쏅
fl era gånger) tills "TEL VOL" visas i
teckenfönstret.
Tryck på knappen M/OK > för att
쏅
öppna undermenyn.
"TEL VOL" och det aktuella inställda värdet
visas i teckenfönstret.
eller 5 (ev.
Ställ in önskad volym med knappen
쏅
5.
eller
När inställningen är färdig,
tryck på knappen M/OK>.
쏅
För att stänga menyn,
tryck på knappen ESC 6 eller vänta
쏅
ca 8 sekunder.
Observera!
Om den aktuella volymen är högre
•
än det inställda värdet för "TEL VOL",
återges telefonsamtalen resp. navigeringens röstmeddelanden med
den aktuella volymen.
•
Du kan även justera volymen för
telefonsamtal och navigeringsmeddelanden direkt under pågående
samtal/meddelande med hjälp av
volymreglaget 3.
•
Du kan även justera volymbalansen
för telefonsamtal och navigeringsmeddelanden direkt under pågående
samtal/meddelande. Mer information fi nns i kapitlet "Ljud".
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
157
Radio
Radio
Inställning av radiomottagare
För att radion garanterat ska fungera felfritt
måste apparaten ställas in på den region
den används i. Du kan välja mellan Europa
(EUROPE), Amerika (USA), Sydamerika
(S-AMERICA) och Thailand (THAI). Grundinställning för mottagaren är den region
som apparaten såldes i. Kontrollera denna
inställning vid problem med radiomottagningen.
De radiofunktioner som beskrivs i denna
bruksanvisning gäller för mottagarinställningen för Europa (EUROPE).
쏅
Slå av apparaten med knappen 2.
쏅
Håll knapparna 3 = och AUDIO <
nedtryckta samtidigt och koppla till
apparaten med knappen 2.
쏅
Den aktuella inställningen visas.
쏅
Välj mottagningsområde med knappen
eller 5.
För att spara inställningen och stänga
menyn,
tryck på knappen M/OK>.
쏅
RDS-komfortfunktion
Denna apparat är utrustad med en RDSmottagare (Radio Data System). Många
FM-stationer sänder förutom själva programmet även ohörbar extrainformation, t.ex.
stationens namn eller programinnehållets
typ (PTY).
Om RDS-stationen sänder sitt namn, visas
detta direkt i teckenfönstret.
RDS-komfortfunktionerna AF (alternativ
frekvens) och REGIONAL utökar radions
möjligheter.
AF: När RDS är aktiverad, byter AF-
•
funktionen automatiskt till den frekvens
som ger bäst mottagning för vald radiostation.
•
REGIONAL: En del sändare delar tidvis
upp sina program i regionalprogram
med olika innehåll. REG-funktionen
förhindrar att bilradion växlar till alternativa frekvenser, som har ett annat
regionalt programinnehåll.
Observera!
REGIONAL måste aktiveras/avaktiveras
separat i menyn (REG ON/OFF).
Slå på radion
Om du använder något av lägena SD, CDväxlare eller AUX-IN,
tryck på knappen BND/TS4
쏅
eller
tryck på knappen SRC ? (ev. fl era
쏅
gånger) tills "TUNER" visas i teckenfönstret.
158
Aktivera/avaktivera
RDS-komfortfunktion
Om du vill använda RDS-komfortfunktionerna AF och REGIONAL,
쏅
håll knappen TRAF 7 intryckt i minst
två sekunder.
När RDS-funktionerna är aktiverade, visas
symbolen RDS i teckenfönstret.
Radio
För att avaktivera,
håll knappen TRAF 7 intryckt i minst
쏅
två sekunder.
RDS-symbolen i teckenfönstret slock-
쏅
nar.
Aktivera/avaktivera REGIONAL
Tryck på knappen M/OK >.
쏅
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen
쏅
eller 5 (ev.
fl era gånger) tills "REG ON" resp. "REG
OFF" visas i teckenfönstret.
För att aktivera/avaktivera REGIONAL,
tryck på knappen
쏅
Tryck på knappen M/OK>.
쏅
eller 5.
För att stänga menyn,
tryck på knappen ESC 6 eller vänta
쏅
ca 8 sekunder.
Välja våglängdsområde/
minnesnivå
Med denna apparat kan du ta emot stationer
på FM-bandet (UKV) och AM-banden (MV,
LV). För FM-bandet fi nns tre minnesnivåer
(FM1, FM2 och FMT) och för frekvensbanden MV och LV vardera en minnesnivå.
På varje minnesnivå kan upp till fem stationer
lagras.
För att välja mellan minnesnivåerna resp
frekvensbanden FM1, FM2, FMT, MV och
LV,
tryck kort på BND/TS4.
쏅
Ställa in stationer
Du kan ställa in en station på olika sätt.
Automatisk stationssökning
Tryck på
쏅
Nästa station inom mottagningsområdet
väljs.
Manuell stationsinställning
Du kan även ställa in stationer manuellt.
Observera!
Manuell stationsinställning är endast
möjlig om RDS-komfortfunktionen är
avaktiverad.
Tryck på knappen
쏅
Hoppa mellan samverkande stationer
(endast FM)
Om fl era stationer hör till samma organisation, kan du hoppa mellan dessa samverkande stationer.
Observera!
För att denna funktion ska fungera,
måste RDS-komfortfunktionen vara
aktiverad.
쏅
Tryck på knappen
växla till nästa station bland de samverkande stationerna.
Observera!
Du kan bara hoppa till stationer som
radion tagit emot tidigare. Kör därför
först presentation (Scan) eller resefunktion (Travelstore).
eller -knappen 5.
eller 5.
eller 5 för att
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
159
DANSK
Radio
Ställa in känslighet vid
stationssökning
Du kan välja om sökningen bara ska stanna
vid stationer med bra mottagning eller även
vid stationer med svagare signal.
Tryck på knappen M/OK>.
쏅
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen
쏅
fl era gånger) tills "SENS" och det inställda
värdet visas i teckenfönstret.
"SENS HI6" innebär högsta känslighet,
"SENS LO1" den lägsta.
Tryck på knappen M/OK > för att ändra
쏅
det inställda värdet.
Ställ in önskad känslighet med knappen
쏅
eller 5.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen M/OK>.
쏅
För att stänga menyn,
tryck på knappen ESC 6 eller vänta
쏅
ca 8 sekunder.
Observera!
Du kan välja olika känslighetsnivåer för
olika frekvensband, dvs för FM och AM
(MV/LV).
eller 5 (ev.
Lagra stationer
Lagra stationer manuellt
Välj önskad minnesnivå FM1, FM2, FMT
쏅
eller ett av våglängdsområdena MV eller
LV.
Ställ in önskad station.
쏅
Välj vilken stationsknapp 1 - 5 =
쏅
stationen ska lagras på, och håll denna
intryckt i minst två sekunder.
Spara stationer automatiskt
(Travelstore)
Du kan automatiskt spara de fem starkaste
stationerna i regionen (endast FM-bandet).
Stationerna fi nns sedan på minnesnivå
FMT.
Observera!
Stationer som tidigare lagrats på denna
nivå raderas då.
Håll knappen BND/TS4 intryckt i
쏅
minst två sekunder.
Lagringen startar. I teckenfönstret visas
"FM TSTORE". När förloppet är klart, spelas
stationen på minnesplats 1 på minnesnivån
FMT.
Välja lagrade stationer
Välj minnesnivå resp. våglängdsom-
쏅
råde.
Tryck på stationsknappen 1 - 5 = för
쏅
önskad station.
Presentera tillgängliga stationer
(SCAN)
Med presentationsfunktionen (scan, intro)
kan du låta radion i följd söka upp och kort
spela alla stationer inom mottagningsområdet. I menyn kan presentationstiden ställas
in från 5 till 30 sekunder (i steg om fem
sekunder).
Starta SCAN
Håll M/OK-knappen > intryckt i minst
쏅
två sekunder.
Avsökningen och presentationen börjar.
"SCAN", stationsnamnet och frekvens visas
omväxlande i teckenfönstret.
160
Radio
Avsluta presentation (SCAN) och spela
den station som för tillfället presenteras
Tryck på M/OK-knappen >.
쏅
Presentationen avslutas och den sist presenterade stationen spelas.
Inställning av presentationstid
Tryck på knappen M/OK >.
쏅
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen
쏅
fl era gånger) tills "SCAN TIME" visas i
teckenfönstret.
Tryck på knappen M/OK > för att
쏅
öppna undermenyn.
"SCAN" och det aktuella inställda värdet
visas i teckenfönstret.
쏅
Ställ in önskad presentationstid med
knappen
eller 5.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen M/OK>.
쏅
För att stänga menyn,
tryck på knappen ESC 6 eller vänta
쏅
ca 8 sekunder.
Observera!
Vald presentationstid gäller även för
presentationsfunktioner i lägena SD
och CD-växlare.
eller 5 (ev.
Programtyp (PTY)
Vissa FM-stationer sänder förutom själva
programmet även ohörbar extrainformation
om programinnehållets typ. Din apparat tar
emot, utvärderar och kan visa denna information.
Bl.a. fi nns följande programtyper:
CULTURE TRAVEL JAZZ
SPORT NEWS POP
ROCK CLASSICS
Med hjälp av PTY-funktionen kan Du välja ut
stationer som sänder en särskild programtyp.
PTY-EON
När en programtyp har valts och stationssökningen startas, växlar apparaten från
aktuellt spelad station till en station med
vald programtyp.
Observera!
•
Hittas ingen station med vald programtyp, hörs en ljudsignal och "NO
PTY" visas snabbt i teckenfönstret.
Radion återgår till senast spelad
station.
•
Om den inställda stationen eller en
annan samverkande station senare
sänder ett program av vald typ, växlar apparaten automatiskt till denna
station från aktuellt spelad station
resp. från spelning av SD- eller CDväxlare.
•
Om du inte vill att apparaten ska
koppla om automatiskt kan du avaktivera PTY-funktionen. Avaktivera
funktionen med knappen SRC?
eller BND/TS4 på radion.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
161
Radio
Aktivera/avaktivera PTY
Radion måste vara inkopplad.
쏅
Tryck på knappen M/OK>.
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen eller 5 (ev.
쏅
fl era gånger) tills "PTY ON" resp. "PTY
OFF" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
koppla funktionen PTY Till (ON) eller Från
(OFF).
När inställningen är färdig,
쏅
tryck på knappen M/OK>.
För att stänga menyn,
쏅
tryck på knappen ESC 6 eller vänta
ca 8 sekunder.
Välja PTY-språk
Du kan välja vilket språk som programtyperna visas på. Följande fi nns tillgängliga:
"DEUTSCH", "ENGLISH" och "FRANÇAIS".
쏅
Tryck på knappen M/OK>.
I teckenfönstret visas "MENU".
쏅
Tryck på knappen
fl era gånger) tills "PTY LANG" visas i
teckenfönstret.
쏅
Tryck på knappen M/OK > för att
öppna undermenyn.
Aktuellt språk visas.
쏅
Ställ in önskat språk med knappen
5.
eller
eller 5 för att
eller 5 (ev.
När inställningen är färdig,
쏅
tryck på knappen M/OK>.
För att stänga menyn,
tryck på knappen ESC 6 eller vänta
쏅
ca 8 sekunder.
Välja programtyp och starta sökning
PTY måste vara aktiverad (ON).
쏅
Tryck på
Aktuell programtyp visas kort i tecken fönstret.
쏅
Tryck under visningstiden på
-knappen 5 för att växla till en
annan programtyp.
쏅
Tryck på
starta sökningen.
Nästa station med vald programtyp spelas.
eller -knappen 5.
eller -knappen 5 för att
Visningsalternativ
I radioläget kan du i teckenfönstret antingen
visa våglängdsområdet med minnesnivå
samt aktuell tid eller stationsnamn resp.
frekvens för aktuell station.
För att välja mellan visningslägena,
쏅
tryck på knappen DIS
9.
eller
162
Tra fi kradio
Tra fi kradio
Denna apparat är utrustad med en RDSEON-radiomottagare. EON är en förkortning
av Enhanced Other Network. Funktionen
innebär att mottagningen automatiskt fl yttar
från station utan trafi kradio till samverkande
trafi kradiostation, när denna sänder trafi kmeddelande (Traffi c Announcement – TA).
Efter trafi kmeddelandet återgår mottagningen till den tidigare stationen.
Dessutom ger apparaten möjlighet att ta
emot trafi kmeddelanden även under användning av SD/MMC, CD-växlare och externa
källor (AUX-IN). Aktivera för detta ändamål
trafi kradions företräde.
Aktivera/avaktivera företräde
för trafi kmeddelanden
Tryck kort på knappen TRAF 7.
쏅
När företräde för trafi kmeddelanden är aktiverat, visas symbolen Kö i teckenfönstret.
Observera!
En varningssignal hörs om:
•
Du lyssnar på SD, CD-växlare eller
AUX-IN och lämnar mottagningsområdet för den inställda trafi kradiostationen och den då startade automatiska sökningen inte hittar någon ny
trafi kradiostation.
•
Du byter från en trafi kradiostation till
en station utan trafi kradiofunktion.
I dessa fall kan du antingen koppla från
företräde för trafi kmeddelanden eller
byta till en trafi kradiostation.
Hoppa över trafi kmeddelande
Medan ett trafi kmeddelande pågår visas
"TRAFFIC" i teckenfönstret. Så här avbryter
du ett trafi kmeddelande utan att avaktivera
trafi kradions företräde,
쏅
tryck på knappen TRAF 7 medan tra-
fi kmeddelandet sänds.
Du hör återigen den tidigare aktiva ljudkällan. Om ett trafi kmeddelande sänds på nytt
kopplar apparaten automatiskt igenom meddelandet igen.
Inställning av volymen på
trafi kmeddelanden
Tryck på knappen M/OK >.
쏅
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen
쏅
fl era gånger) tills "TA VOLUME" visas i
teckenfönstret.
Tryck på knappen M/OK > för att
쏅
öppna undermenyn.
"TA VOL" och det aktuella inställda värdet
visas i teckenfönstret.
쏅
Ställ in önskad volym med knappen
5.
eller
När inställningen är färdig,
tryck på knappen M/OK>.
쏅
För att stänga menyn,
tryck på knappen ESC 6 eller vänta
쏅
ca 8 sekunder.
eller 5 (ev.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
163
DANSK
Tra fi kradio | SD-/MMC
Observera!
Om den aktuella volymen är högre än
•
det inställda värdet för TA Volume,
återges trafi kmeddelandena med
den aktuella volymen.
•
Du kan även justera volymen för
trafi kmeddelanden direkt under pågående meddelande. Använd
volymreglaget 3.
•
Du kan även justera volymbalansen
för trafi kmeddelanden direkt under
pågående meddelande. Mer information fi nns i kapitlet "Ljud".
SD- / MMC
Du kan med denna bilradio spela SD-/MMCkort (Secure Digital resp. Multi-Media Card)
med musikfi ler i MP3- eller WMA-format.
WMA-musikfi ler hanteras på samma sätt
som MP3-musikfi ler.
Observera!
Blaupunkt kan inte garantera att alla
SD-/MMC-kort som fi nns tillgängliga på
marknaden fungerar felfritt och rekommenderar därför att du använder SD-/
MMC-kort från "SanDisk" eller "Panasonic".
Återgivningen av WMA-fi ler kan bara
•
garanteras om de har skapats med
Windows Media-Player version 8.
För att kunna använda SD/MMC-korten på ett
optimalt sätt, observera lagringsanvisningarna för MP3-/WMA-spår på SD-/MMC-kort
i följande tabell:
FilsystemFAT16 eller FAT32,
inte NTFS!
ID3-taggarVersion 1 eller 2
Filer
Antal1500 fi ler (mappar och
Filbeteckning
Överföringshastighet
Endast MP3- eller WMA-
fi ler, mappar, spellistor
spår) per mapp
Typtillägg ".wma"/".mp3"
Max. 24 tecken (fl er
tecken är möjligt, men
då minskar det maximala
antalet fi ler)
Inga special- eller
omljudstecken
MP3: 32 till 320 kb/s
WMA: 32 till 192 kb/s
Förberedelse för uppspelning av
MP3-/WMA-spår
Med hjälp av en vanlig skriv- och läsenhet för
SD-/MMC-kort och en hemdator kan du föra
över data till korten.
Observera!
•
WMA-musikfi ler som är försedda
med Digital Rights Management
(DRM, digitalt kopieringsskydd) från
online-musiktjänster kan inte spelas i
den här apparaten.
164
Varje mapp kan namnges med PC:n. Mappens namn visas i apparatens teckenfönster.
Om du vill ha dina fi ler i en bestämd ordningsföljd: Spara fi lerna på kortet i den ordning som de sedan ska spelas upp.
med etikettsidan åt vänster och kontakterna längst fram :, tills kortet snäpper
fast.
Du kan nu med knappen SRC ? välja
SD-/MMC-kortet som ljudkälla.
Starta SD-/MMC-spelning
Tryck på knappen SRC ? (ev. fl era
쏅
gånger) tills "SD-Card" visas i teckenfönstret.
Spelningen börjar.
Visningsalternativ
För följande inställningar måste det fi nnas
ett SD-kort med MP3- resp. WMA-fi ler i
apparaten.
Standardvisningsalternativ
Du kan låta visa olika slags information om
aktuellt spår i teckenfönstret:
Filnamn resp. spårnamn
•
Artist
•
Albumnamn
•
Speltid (PLAY)
•
•
Tid (CLK)
Observera!
ID3-texten blir vid mer än 9 tecken löptext (rullas). Efter en genomgång visas
de första 9 tecknen permanent
i teckenfönstret.
För att välja mellan visningsalternativen,
쏅
tryck på knappen DIS
9.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
För att ta ut SD-/MMC-kortet,
tryck på SD-/MMC-kortet, tills det går
쏅
ur spärr.
Dra ut SD-/MMC-kortet ur korthålla-
쏅
ren :.
Välja mapp
För att fl ytta uppåt eller nedåt till en annan
mapp,
쏅
tryck på knappen eller 5 (ev.
fl era gånger).
165
PORTUGUÊS
DANSK
SD-/MMC
Välj spår
För att fl ytta uppåt eller nedåt till annat spår
i aktuell mapp,
tryck på knappen eller 5 (ev. fl era
쏅
gånger).
För att återstarta aktuellt spår från början
tryck en gång på
5.
Snabbsökning (medhörning)
För att snabbt spola framåt eller bakåt
håll knappen
쏅
minst två sekunder.
Stationssökningen fortsätter så länge som
knappen hålls intryckt.
eller 5 intryckt i
Upprepa enskilda spår eller hela
mappar (REPEAT)
Du kan antingen upprepa det aktuella spåret
eller alla spår i den aktuella mappen.
Tryck på knappen 4 RPT= (ev. fl era
쏅
gånger) tills önskad funktion visas i
teckenfönstret:
•
"RPT TRACK" (aktuellt spår)
•
"RPT DIR"
(alla spår i aktuell mapp)
•
"RPT OFF" (Avsluta upprepning)
När upprepningsfunktionen (Repeat) är
aktiv visas RPT i teckenfönstret.
Spela titlar i slumpvis
ordningsföljd (MIX)
Du kan spela antingen alla spår i den aktuella
mappen eller alla spår på SD-/MMC-kortet i
slumpvis ordningsföljd.
Tryck på knappen 5 MIX= (ev. fl era
쏅
gånger) tills önskad funktion visas i
teckenfönstret:
•
"MIX ALL"
(alla spår på SD-/MMC-kortet)
•
"MIX DIR"
(alla spår i aktuell mapp)
•
"MIX OFF" (Avsluta uppspelning i
slumpvis ordningsföljd)
När funktionen slumpvis spelning (MIX) är
aktiv visas MIX i teckenfönstret.
Presentera spår (SCAN)
Du kan låta spela de första sekunderna på
alla spår på SD-/MMC-kortet.
쏅
Håll M/OK-knappen > intryckt i minst
två sekunder.
Teckenfönstret växlar mellan "SCAN" och
fi lnamn. Spåren på SD-/MMC-kortet spelas
upp i stigande ordningsföljd.
Observera!
Presentationstiden går att ställa in. Mer
information fi nns i avsnittet "Ställa in
presentationstid" i kapitlet "Radio".
166
Avsluta presentation, fortsätta lyssna
på spår
쏅
Tryck kort på M/OK-knappen >.
Det spår som just presenteras fortsätter
att spela.
SD-/MMC | CD-växlare
Avbryt spelning (PAUSE)
Tryck på knappen 3 =.
쏅
"PAUSE" visas i teckenfönstret.
Återuppta spelning
Tryck på knappen 3
쏅
Spelningen fortsätter.
=.
CD-växlare
Observera!
Information om hantering av CD-skivor,
hur man lägger i skivorna och allmänt
hanterar CD-växlaren, fi nns i bruksanvisningen för CD-växlaren.
Starta CD-växlare
쏅
Tryck på knappen SRC ? (ev. fl era
gånger) tills "CDC/AUX-IN" visas i teckenfönstret.
Spelningen startar med den första spelbara
CD-skivan i CD-växlaren.
Välja CD-skiva
För att fl ytta uppåt eller nedåt mellan CDskivorna,
tryck på knappen eller 5 (ev.
쏅
fl era gånger).
Observera!
Tomma fack i växlaren och fack med
ogiltiga CD-skivor ignoreras.
Välj spår
För att fl ytta uppåt eller nedåt till ett annat
spår på aktuell CD-skiva,
tryck på knappen eller 5 (ev.
쏅
fl era gånger).
Snabbsökning (medhörning)
För att snabbt spola framåt eller bakåt
håll knappen
쏅
minst två sekunder.
Stationssökningen fortsätter så länge som
knappen hålls intryckt.
eller 5 intryckt i
Visningsalternativ
Tre visningsalternativ fi nns för CD-växlarläget:
Spårnummer och speltid
•
Spårnummer och aktuell tid
•
CD-nummer och spårnummer
•
För att välja mellan visningsalternativen,
tryck på knappen DIS
쏅
9.
Upprepa enskilda spår eller
enskilda skivor (REPEAT)
Du kan antingen upprepa det aktuella spåret
eller alla spår på den aktuella CD-skivan.
Tryck på knappen 4 RPT= (ev. fl era
쏅
gånger) tills önskad funktion visas i
teckenfönstret:
•
"RPT TRACK" (aktuellt spår)
•
"RPT DISC"
(alla spår på den aktuella CD-skivan)
•
"RPT OFF" (Avsluta upprepning)
När upprepningsfunktionen (Repeat) är
aktiv visas RPT i teckenfönstret.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
167
CD-växlare | Clock - Tid
Spela titlar i slumpvis
ordningsföljd (MIX)
Du kan spela antingen alla spår på den aktuella CD-skivan eller alla CD-skivor i magasinet i slumpvis ordningsföljd.
Tryck på knappen 5 MIX= (ev. fl era
쏅
gånger) tills önskad funktion visas i
teckenfönstret:
•
"MIX CD" (alla spår på den aktuella
CD-skivan)
•
"MIX ALL" (alla CD-skivor i magasinet)
•
"MIX OFF"
(Avsluta slumpvis ordningsföljd)
När funktionen slumpvis spelning (MIX) är
aktiv visas MIX i teckenfönstret.
Presentera samtliga spår på alla
skivor (SCAN)
Om du vill höra de första sekunderna av
samtliga spår på alla skivor i magasinet i
stigande ordningsföljd,
쏅
håll M/OK-knappen > intryckt i minst
två sekunder.
Teckenfönstret växlar mellan "SCAN" och
spårnummer. Alla CD-skivorna i magasinet
spelas upp i stigande ordningsföljd.
Observera!
Presentationstiden går att ställa in. Mer
information fi nns i avsnittet "Inställning
av presentationstid" i kapitlet "Radio".
Avsluta presentation, fortsätta lyssna
på spår
쏅
Tryck kort på M/OK-knappen >.
Det spår som just presenteras fortsätter att
spela.
Avbryt spelning (PAUSE)
쏅
Tryck på knappen 3=.
"PAUSE" visas i teckenfönstret.
Återuppta spelning
Tryck på knappen 3 =.
쏅
Spelningen fortsätter.
Clock - Tid
Visa tid
Du kan låta visa tiden på radiomottagaren
samt på SD- och CD-växlaren.
쏅
Tryck på knappen DIS 9, tills tiden
visas i teckenfönstret.
Inställning av klockan
Så här ställer du klockan,
tryck på knappen M/OK>.
쏅
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen
쏅
fl era gånger) tills "CLOCK SET" visas i
teckenfönstret.
쏅
Tryck på knappen M/OK > för att
öppna undermenyn.
Det klockslag som ställts in visas. Aktuell
timme visas blinkande och kan ändras.
쏅
Ställ in timmarna med knappen
5.
eller 5 (ev.
eller
168
Clock - Tid | Ljud
När rätt timme är inställd,
tryck på knappen
쏅
Minuterna blinkar.
Ställ in minuterna med knappen
쏅
5.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen M/OK>.
쏅
För att stänga menyn,
tryck på knappen ESC 6 eller vänta
쏅
ca 8 sekunder.
5.
eller
Välja 12- eller 24-timmars
visning
Tryck på knappen M/OK >.
쏅
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen
쏅
fl era gånger) tills "24 H MODE" resp.
"12 H MODE" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
välja mellan visningsalternativen.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen M/OK>.
쏅
För att stänga menyn,
tryck på knappen ESC 6 eller vänta
쏅
ca 8 sekunder.
eller 5 (ev.
eller 5, för att
Permanent visning av aktuell tid
när apparaten är avslagen men
tändningen påslagen
För att visa tiden vid avslagen apparat och
påslagen tändning,
tryck på knappen M/OK>.
쏅
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen
쏅
fl era gånger) tills "CLOCK OFF" resp.
"CLOCK ON" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
att välja visningssätt ON (på) resp OFF
(av).
När inställningen är färdig,
tryck på knappen M/OK>.
쏅
För att stänga menyn,
tryck på knappen ESC 6 eller vänta
쏅
ca 8 sekunder.
eller 5 (ev.
eller 5, för
Ljud
Du kan ställa in ljudklangen (bas och diskant) och equalizern separat för varje ljudkälla (dvs. radio, SD/MMC, CD-växlare eller
AUX-IN).
Inställningarna för X-Bass och volymbalansen (balans och fading) är gemensamma
för alla ljudkällor med undantag av trafi k-,
telefon- och navigeringsmeddelanden.
Fading och balans för trafi k-, telefon- och
navigeringsmeddelanden kan bara ställas
in direkt under pågående meddelande.
Equalizer
Denna apparat har en digital 3-bandsequalizer. Equalizern gör det möjligt att välja en
frekvens för vardera bas, diskant och mellanregister samt att ställa in nivån för vald
frekvens. Dessutom kan du ställa in kvalitetsfaktor för basen och mellanregistret.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
169
Ljud
Equalizerinställningar
Den följande tabellen visar bas-, diskant- och equalizerinställningsmöjligheter i menyn
"AUDIO". Vissa inställningar är markerade med ett "E" (står för "ENHANCED" = förhöjd), t.ex.
"E-BASS". Dessa inställningar väljer du i undermenyn "ENHANCED".
Observera!
Tabellen innehåller inte alla inställningar i menyerna "AUDIO" och "ENHANCED" som
är möjliga.
AUDIO
AUDIO
BASSTREBLEENHANCED
BASSTREBLEENHANCED
E-BASSE-TREBLEE-MIDDLE
E-BASSE-TREBLEE-MIDDLE
Nivå (GAIN)-7 till +7-7 till +7––-7 till +7
Nivå (GAIN)-7 till +7-7 till +7––-7 till +7
Frekvens
Frekvens
(FREQ)
(FREQ)
Kvalitetsfak-
Kvalitetsfak-
tor (QFAC)
tor (QFAC)
––60 Hz, 80 Hz,
––60 Hz, 80 Hz,
––1,0, 1,25, 1,5
––1,0, 1,25, 1,5
100 Hz eller
100 Hz eller
200 Hz
200 Hz
eller 2,0
eller 2,0
10 kHz,
10 kHz,
12,5 kHz,
12,5 kHz,
15 kHz eller
15 kHz eller
17,5 kHz
17,5 kHz
–0,5, 0,75, 1,0
–0,5, 0,75, 1,0
1,5 kHz eller
1,5 kHz eller
0,5 kHz,
0,5 kHz,
1,0 kHz,
1,0 kHz,
2,5 kHz
2,5 kHz
eller 1,25
eller 1,25
Ställa in BASS
För att ställa in basnivån,
tryck på knappen AUDIO<.
쏅
BASS visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
5, för att öppna
undermenyn.
"BASS" och det aktuella inställda värdet för
nivån visas i teckenfönstret.
쏅
Tryck på knappen
eller 5, för att
ändra värdet.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen AUDIO<.
쏅
170
Ställa in TREBLE
För att ställa in diskantnivån,
tryck på knappen AUDIO<.
쏅
BASS visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen eller 5 (ev.
쏅
fl era gånger) tills "TREBLE" visas i
teckenfönstret.
쏅
Tryck på knappen
5, för att öppna
undermenyn.
"TREBLE" och det aktuella inställda värdet
för nivån visas i teckenfönstret.
쏅
Tryck på knappen
eller 5, för att
ändra värdet.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen AUDIO<.
쏅
Ljud
Ställa in E-BASS
För att ställa in basens frekvens och kvalitetsfaktor,
tryck på knappen AUDIO<.
쏅
BASS visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen eller 5 (ev.
쏅
fl era gånger) tills "ENHANCED" visas i
teckenfönstret.
Tryck på knappen M/OK > för att
쏅
öppna undermenyn.
"E-BASS" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
5, för att öppna
undermenyn.
"FREQ" och det aktuella inställda värdet visas
i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
eller 5, för
att välja mellan "FREQ" (frekvens) och
"QFAC" (kvalitetsfaktor).
Tryck på knappen
쏅
eller 5, för att
ändra den valda inställningen.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen AUDIO<.
쏅
Ställa in E-TREBLE
För att ställa in frekvens och diskant,
tryck på knappen AUDIO<.
쏅
BASS visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
eller 5 (ev.
fl era gånger) tills "ENHANCED" visas i
teckenfönstret.
Tryck på knappen M/OK > för att
쏅
öppna undermenyn.
"E-BASS" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
eller 5 (ev.
fl era gånger) tills "E-TREBLE" visas i teckenfönstret.
쏅
Tryck på knappen
5, för att öppna
undermenyn.
"FREQ" (frekvens) och det aktuella inställda
värdet visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
eller 5, för att
ändra inställningen.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen AUDIO<.
쏅
Ställa in E-MIDDLE
För att ställa in mellanregistrets förstärkning,
frekvens och kvalitetsfaktor,
tryck på knappen AUDIO<.
쏅
BASS visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen eller 5 (ev.
쏅
fl era gånger) tills "ENHANCED" visas i
teckenfönstret.
쏅
Tryck på knappen M/OK > för att
öppna undermenyn.
"E-BASS" visas i teckenfönstret.
쏅
Tryck på knappen
eller 5 (ev.
fl era gånger) tills "E-MIDDLE" visas i teckenfönstret.
쏅
Tryck på knappen
5, för att öppna
undermenyn.
"GAIN" och det aktuella inställda värdet visas
i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
eller 5, för
att välja mellan "GAIN" (förstärkning),
"FREQ" (frekvens) och "QFAC" (kvalitetsfaktor).
쏅
Tryck på knappen
eller 5, för att
ändra den valda inställningen.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen AUDIO<.
쏅
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
171
Ljud
Volymbalans höger/vänster
(Balance)
Tryck på knappen AUDIO <.
쏅
BASS visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
fl era gånger) tills "BALANCE" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
undermenyn.
"BAL" och det aktuella inställda värdet visas
i teckenfönstret.
쏅
Tryck på knappen
ställa in höger (R = right) resp. vänster
(L = left) volymbalans.
När inställningen är färdig,
쏅
tryck på knappen AUDIO<.
eller 5 (ev.
5, för att öppna
eller 5, för att
Ställa in balans framåt/bakåt
(Fader)
Tryck på knappen AUDIO <.
쏅
BASS visas i teckenfönstret.
쏅
Tryck på knappen
쏅
gånger) tills "Fader" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
undermenyn.
"FADER" och det aktuella inställda värdet
visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
ställa in främre (F = front) resp. bakre
(R = rear) volymbalans.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen AUDIO<.
쏅
eller 5 (ev. fl era
5, för att öppna
eller 5, för att
Equalizer-förinställningar
(Presets)
Denna apparat är utrustad med en equalizer med förprogrammerade inställningar
för "ROCK", "POP" och "CLASSIC".
För att välja en förprogrammerad equalizerinställning,
tryck på knappen AUDIO<.
쏅
BASS visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
fl era gånger) tills "ENHANCED" visas i
teckenfönstret.
Tryck på knappen M/OK > för att öppna
쏅
undermenyn.
"E-BASS" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
fl era gånger) tills "PRESETS" visas i
teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
er), för att öppna undermenyn.
Den aktuella Presetinställningen visas.
Tryck på knappen
쏅
ändra inställningen. Välj "P-EQ OFF", för
att slå av equalizern.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen AUDIO<.
쏅
eller 5 (ev.
eller 5 (ev.
8 (ev. fl era gång-
eller 8, för att
172
X-BAS S
X-BASS
Med X-BASS kan du höja basåtergivningen
vid låg volym. Vald X-Bass-inställning gäller
för alla ljudkällor (radio, SD/MMC, CD-växlare eller AUX-IN).
Det fi nns två sätt att anpassa X-BASS: Du
kan öka både X-BASS-höjningen och gränsfrekvensen. X-BASS-höjningen kan ändras i
de båda undermenyerna "X-BASS" och "EXBASS". Den följande tabellen visar inställningsmöjligheterna i menyn "AUDIO".
AUDIO
X-BASSENHANCED
E-XBASS
Höjning
(GAIN)
Frekvens
(FREQ)–
Ställa in höjning av X-BASS
Höjningen genom X-BASS kan ställas in i
steg mellan 0 (X-Bass-funktionen avaktiverad) och 3.
Tryck på knappen AUDIO<.
쏅
BASS visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
fl era gånger) tills teckenfönstret visar
"X-BASS".
Tryck på knappen
쏅
undermenyn.
"X-BASS" och det aktuella inställda värdet
visas i teckenfönstret.
0 till 3
400 Hz,
800 Hz,
2400 Hz, FLAT
eller 5 (ev.
5, för att öppna
쏅
Tryck på knappen
eller 5 (ev.
fl era gånger) tills önskad inställning
visas i teckenfönstret.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen AUDIO<.
쏅
Ställa in E-XBASS
I undermenyn "E-XBASS" kan du förutom
X-BASS-höjningen även ställa in gränsfrekvensen. Du kan välja mellan 50 Hz, 100 Hz
och 200 Hz.
Tryck på knappen AUDIO<.
쏅
BASS visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
fl era gånger) tills "ENHANCED" visas i
teckenfönstret.
쏅
Tryck på knappen M/OK > för att
öppna undermenyn.
"E-BASS" visas i teckenfönstret.
쏅
Tryck på knappen
fl era gånger) tills "E-XBASS" visas i
teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
undermenyn.
"GAIN" och det aktuella inställda värdet visas
i teckenfönstret.
Tryck på knappen
쏅
välja mellan "GAIN" (X-BASS-höjning) och
"FREQ" (frekvens).
쏅
Tryck på knappen
ändra den valda inställningen.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen AUDIO<.
쏅
eller 5 (ev.
eller 5 (ev.
5, för att öppna
eller 5, för att
eller 5, för att
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
173
DANSK
Teckenfönster | Externa ljudkällor
Teckenfönster
Om du kopplar på fordonsbelysningen växlar
displayljusstyrkan från dagläge till nattläge.
En förutsättning för detta är att bilradion är
ansluten enligt monteringsanvisning. Din
bil måste vara utrustad med motsvarande
anslutningsmöjlighet.
Ljusnivå teckenfönster
Teckenfönstrets ljusnivå kan ställas in separat för natt (DIM NIGHT) och för dag (DIM
DAY) på en skala från 1 till 16.
Tryck på knappen M/OK>.
쏅
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen
쏅
fl era gånger) tills "DIM DAY" resp. "DIM
NIGHT" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen M/OK > för att
쏅
öppna undermenyn.
"DIM DAY" resp. "DIM NIGHT" och det aktuella inställda värdet visas i teckenfönstret.
쏅
Tryck på knappen
ändra ljusnivån.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen M/OK>.
쏅
För att stänga menyn,
tryck på knappen ESC 6 eller vänta
쏅
ca 8 sekunder.
eller 5 (ev.
eller 5, för att
Externa ljudkällor
Externa ljudkällor, t.ex. bärbara CD-spelare,
MiniDisc-spelare och MP3-spelare, kan anslutas till apparaten på två sätt:
1. Via AUX-IN-ingången på baksidan (när
ingen CD-växlare är ansluten till apparaten).
Med knappen SRC ? kan du välja
AUX-IN-ingången på baksidan.I teckenfönstret visas då "CD / AUX-IN".
Observera!
För att kunna ansluta en extern ljudkälla
till den bakre AUX-IN-ingången behöver du en adapterkabel. (Blaupunkt-nr
7 607 897 093), som du kan köpa hos
närmaste Blaupunkt-återförsäljare.
2. Via Front-AUX-IN-uttaget.
När du har anslutit en ljudkälla till
Front-AUX-IN-uttaget kan du välja den
med knappen SRC?. I teckenfönstret visas då "FRONT AUX-IN".
174
Fabriksinställningar (Normset)
Fabriksinställningar
(Normset)
Du kan återställa enheten till de ursprungliga
fabriksinställningarna.
Observera!
Dina personliga inställningar raderas
vid återställningen (Normset).
Tryck på knappen M/OK>.
쏅
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen
쏅
fl era gånger) tills "NORMSET" visas i
teckenfönstret.
Tryck på knappen M/OK > för att
쏅
öppna undermenyn.
"NORM OFF" visas i teckenfönstret.
För att återställa apparatens fabriksinställ-
ningar,
håll knappen M/OK > intryckt i minst
쏅
fyra sekunder.
"NORM ON" visas i teckenfönstret och
apparaten återställs.
eller 5 (ev.
Fabriksinställningar:
Volym trafi kmeddelanden
30
(TA VOL)
Tillslagsvolym (ON VOL)Last Volume
Volym ljudavstängning
0
(MUTE LEVEL)
Volym telefon/navi-
gationsmeddelande
(TEL VOL)
Känslighet för stations-
25 (RDS)
resp. 10
(NRDS)
H16
sökning (SENS)
Presentationstid
(SCAN TIME)
10 sekun-
der
Programtyp (PTY)OFF
PTY-språk
ENGLISH
(PTY LANG)
Tidsanvisning (CLOCK)OFF
Tid (CLOCK SET)0:00 (RDS)
resp. 12:00
(NRDS)
Tidsanvisningsalternativ
(CLOCK MODE)
24 HR
(RDS) resp.
12 HR
(NRDS)
Kvitteringsljud (BEEP)ON
Regionalfunktion (REG)OFF
LjusstyrkaDIM DAY 15,
DIM NIGHT
12
RDS ON
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
175
DANSK
Tekniska data
Tekniska data
Förstärkare
Uteffekt: 4 x 18 W sinus
enligt DIN 45 324
vid 14,4 V
4 x 45 W
max. effekt
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione •
Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de
montagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny
návod
Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und
des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise.
• Minuspol der Batterie abklemmen!
Dabei die Sicherheitshinweise des
Kfz- Herstellers beachten.
• Beim Bohren von Löchern darauf
achten, dass keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
• Der Querschnitt des Plus- und Mi-
nuskabels darf 1,5 mm
schreiten.
• Fahrzeugseitige Stecker nicht an
das Radio anschließen!
• Die für Ihren Fahrzeugtyp erforder-
lichen Adapterkabel erhalten Sie im
BLAUPUNKT – Fachhandel.
• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von
dieser Beschreibung abweichen. Für
Schäden durch Einbau- oder Anschlussfehler und für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hinweise
für Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie sich bitte an Ihren BlaupunktFachhändler, Ihren Fahrzeughersteller
oder unsere Telefon-Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder Changers
müssen unbedingt erst die Gerätemassen angeschlossen werden, bevor die
Stecker für die Line-In- oder Line-OutBuchse kontaktiert werden.
2
nicht unter-
Fremdgerätemassen dürfen nicht an
der Autoradiomasse (Gehäuse) angeschlossen werden.
Installation
instructions
Safety instructions
When carrying out installation
work and making connections please observe the following safety instructions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please
observe the vehicle manufacturer’s
safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any
holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less
than 1.5 mm
• Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
• You can obtain the adapter cable
required for your vehicle type from
any BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehicle
may differ from the description provided here. We accept no responsibility for any damages due to incorrect
installation or connection or for any
consequential damages.
If the information provided here is
not suitable for your specifi c instal-
2
.
351
lation requirements, please contact
your Blaupunkt dealer, your vehicle
manufacturer or our telephone hotline.
When installing an amplifi er or changer,
you must fi rst connect the device earth
connections before connecting the plugs
for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices
may not be connected to earth of car
sound system (housing).
Notice de montage
Si les indications décrites ici ne
s’appliquent au montage que vous
voulez effectuer, adressez-vous à
votre revendeur Blaupunkt, votre
constructeur automobile ou notre
service d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou
changeur, les masses d’appareil doivent être d’abord connectées avant de
connecter les fi ches pour les connecteurs
Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes
ne doivent pas être raccordées à la
masse de l'autoradio (boîtier).
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant la durée du montage et du branchement.
• Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité
du constructeur automobile !
• Veiller à n’endommager aucune pièce
du véhicule en perçant des trous.
• La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm
• Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
• Les câbles d’adaptation nécessai-
res pour le type de véhicule sont
disponibles auprès des revendeurs
BLAUPUNKT.
• En fonction du modèle, votre véhicule
peut différer de cette description.
Nous déclinerons toute responsabilité
en cas de dommages causés par des
erreurs de montage ou de connexion
et en cas de dommages consécutifs.
352
2
.
Istruzioni di
installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allacciamento osservate per favore le seguenti
istruzioni sulla sicurezza.
• Staccate il polo negativo della batte-
ria! Nel fare ciò osservate le istruzioni
di sicurezza del fabbricante d’auto.
• Quando praticate dei fori, fate at-
tenzione a non danneggiare nessuna
parte dell’autovettura.
• La sezione dei cavi positivi e nega-
tivi non deve essere mai inferiore
a 1,5 mm
• Non collegate alla radio le spine
in dotazione di autovettura!
• Richiedete ad un negoziante specia-
lizzato in articoli BLAUPUNKT il cavo
di adattamento richiesto per il vostro
modello di autovettura.
2
.
• A seconda del modello il Suo veicolo
può differire da questa descrizione.
Non forniamo garanzia per danni derivanti da errori di montaggio o di collegamento e per danni conseguenti.
Se le indicazioni qui elencate non
sono adatte al Suo montaggio, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore
Blaupunkt, al fabbricante dell’auto
o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi catore o un multilettore CD, bisogna innanzi
tutto allacciare le masse degli apparecchi
prima di eseguire la connessione delle
spine con le prese line-in e line-out.
Le masse di altri apparecchi non devono essere collegate alla massa dell'autoradio (involucro).
Inbowhandleiding
Adviezen voor de
veiligheid
Wilt u dedurende het monteren
en aansluiten de volgende veiligheidsadviezen in acht nemen.
• De minpool van de batterij afklemmen! De veiligheidsadviezen van de
fabrikant in acht nemen.
• Bij het gaten boren erop letten dat
geen voertuigonderdelen worden
beschadigd.
• De dwarsdoorsnede van de plusen minkabel mag niet minder dan
2
zijn.
1,5 mm
• Stekker aan de voertuigkant niet
aan de radio aansluiten!
• de voor uw voertuig vereiste adapterkabel is bij de BLAUPUNKT-vakhandel
verkrijgbaar!
• Afhankelijk van de uitvoering kan
uw auto afwijken van deze beschrijving. Voor schade door fouten in
montage of aansluiting en schade
als gevolg daarvan aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzin-
gen voor de montage voor u niet van
toepassing zijn, dan kunt u contact
opnemen met uw Blaupunkt-vakhandel, uw autofabrikant of onze
telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wisselaar moeten eerst de massacontacten
van de apparaten worden verbonden
voordat de stekkers voor de line-in- of
line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag
niet aan de massa van de autoradio
(huis) worden aangesloten.
Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skyddsanvisningar under pågående montage
och anslutning.
• Fordonets stickkontakt får inte
anslutas till radion!
• Din BLAUPUNKT fackhandel tillhandahåller för resp fordonstyp erforderlig adapterkabel.
• Beroende på konstruktionstyp kan
fordonet avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger oss allt ansvar för
skada eller följdskada pga. felaktig
montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisningar
ej stämmer överens med faktiska förhållanden, vänligen kontakta Blaupunkt fackhandel, representant för
fordonets tillverkare eller vår telefonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cdväxlare måste först apparatstommen
jordas, innan stickpropparna ansluts till
in- eller utgångarna (hylstag line-in resp
line-out).
Jord från andra apparater får inte
anslutas till bilradions jord (höljet).
Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión
es imprescindible observar las siguientes
normas de seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la
batería. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del
vehículo.
• Al perforar agujeros, asegúrese de
no dañar ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable positivo y del cable negativo no debe
ser menor de 1,5 mm
• ¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
• Los cables adaptadores necesarios
para su vehículo los encontrará en
el comercio especializado en artículos de la marca BLAUPUNKT.
• Dependiendo del modelo, es posible
que su vehículo varíe un poco con
respecto a la descripción aquí dada.
Tenga en cuenta que no asumimos
ninguna responsabilidad por los daños debidos a un montaje o conexión
incorrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su vehículo, póngase en contacto con su
proveedor de artículos Blaupunkt o
con el fabricante del vehículo, o llame a nuestro teléfono de atención al
cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un
cambiadiscos, es necesario conectar la
puesta a tierra de las unidades antes de
establecer el contacto de los conectores
para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros
equipos a la masa de la radio (carcasa).
2
.
354
Instruções de
montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação
do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria!
Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante
do automóvel.
• Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não
serem danifi cadas quaisquer partes
do veículo.
• As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser
inferiores a 1,5 mm
• Não ligar as fi chas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
• Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser
adquiridos nos revendedores da
BLAUPUNKT.
• O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo. Não
assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem ou de ligação nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não se-
jam adequadas para a montagem no
seu veículo, dirija-se ao revendedor
da Blaupunkt, ao fabricante do seu
veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi cador ou leitor multi-CD, é imprescindível
ligar primeiro os aparelhos à terra antes
2
.
de se conectar as fi chas às tomadas Line
In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não
deve ser ligada à massa do auto-rádio
(caixa).
Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutningen skal følgende sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbrydes!
Herved skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele
ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet
må ikke underskride 1,5 mm
• Bilens stik må ikke tilsluttes ra-
dioen!
• De nødvendige adapterkabler til din
biltype kan købes hos BLAUPUNKTspecialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvige
fra denne beskrivelse. For skader på
grund af monterings- eller tilslutningsfejl og for følgeskader overtager vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger til
monteringen ikke skulle passe, kontakt din Blaupunkt-specialforretning,
bilfabrikanten eller vor telefon-hotline.
Ved montering af en forstærker eller
et Multi CD-apparat skal apparaternes
2
.
355
stel først tilsluttes, før stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse
må ikke sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabinet).
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeń-
stwa
Podczas montażu i podłączania należy
przestrzegać poniższych wskazówek
bezpieczeństwa.
• Przy wierceniu otworów uważać,
aby nie uszkodzić któregoś z urządzeń pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minusowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
• Nie podłączać wtyczek samochodu
do radia!
• Odpowiedni dla danego typu pojazdu przewód-adapter można nabyć
u autoryzowanego sprzedawcy produktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstrukcja Państwa pojazdu może niekiedy
odbiegać od podanego tu opisu.
Firma Blaupunkt wyklucza wszelką
odpowiedzialność za szkody spowodowane błędnym montażem i instalacją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wskazów-
ki nie znajdują zastosowania w Państwa
pojeździe, prosimy skontaktować się z
autoryzowanym sprzedawcą produktów Blaupunkt, producentem pojazdu
lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmieniarki należy koniecznie najpierw podłączyć masy urządzeń, zanim połączona
zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub
Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie wolno podłączać masy obcych
urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení
dodržujte prosím následující bezpečnostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní
pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
• Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
• Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované
prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde
popsaného postupu lišit. Za škody
způsobené montáží nebo připojením
nepřebíráme žádné ručení.
2
.
356
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozidla, obraťte se na specializovaného
prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla
nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů,
předtím než budou konektory zapojeny
do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být
nejprve bezpodmínečně připojeny kostry
přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být připojeny na kostru autorádia (kryt přístroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia rešpektujte následné bezpečnostné pokyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné
pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely
vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
• Koncovky elektroinštalácie vozidla
sa do rádia nesmú zapojiť!
• Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných
predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu popísaného postupu líšiť. Za škody spôsobené montážou alebo neodborným
2
.
pripojením nepreberáme záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, obráťte sa prosím na špecializovaného
predajcu fy Blaupunkt, výrobcu vášho
vozidla alebo na našu zákaznícku linku.
Pri montáži zosilňovača alebo meniča je
bezpodmienečne nutné najprv zapojiť
kostru prístroja, než sa nakontaktujú
zástrčky do zásuvky Line-In alebo LineOut.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú napojiť na kostru (schránku) autorádia.
357
Mitgelieferte Montage- und
Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware
Materiel de montage fourni
Componenti di fi ssaggio comprese
nella fornitura
Meegeleverde montagematerialen
Medföljande monteringsdetaljer
Ferretería de montaje suministrada
Elementos de fi xação fornecidos
Medleverede monterings- og
tilslutningsdele
Dołączone części montażowe i
połączeniowe
Přiložené montážní díly a přípojné
svorky
Dodávané montážne a pripojovacie
dielce
A
Als Sonderzubehör erhältlich
Available as an optional accessory
Disponible en option
Reperibili come accessori extra
Als speciale accessoire verkrijgbaar
Tillval
De venta como accesorios especiales
Disponíveis como acessórios
opcionais
Fås som specialtilbehør
Dostępne jako wyposażenie dodatkowe
Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet
Ako osobitné príslušenstvo dostanete
Preamp,/Sub,/Center - out
cable
7 607 001 512
358
B
A
7 607 621 . . .
Einbausätze
Installation kits
Kits de montage
Set di montaggio
Inbouwsets
Monteringssatser
Juegos de montaje
Kits de montagem
Indbygningssæt
Zestawy montażowe
Montážní soupravy
Montážne súpravy
1No connection1 Speaker out RR+
2 Radio Mute2 Speaker out RR3No connection3 Speaker out RF+
4Permanent +12V4 Speaker out RF5Aut. antenna5 Speaker out LF+
6Illumination6Speaker out LF7Kl.15/Ignition7 Speaker out LR+
8Masse/GND8Speaker out LR-
*
C
C1C2 C3
1Line Out LR7Telefon NF in + 13 CDC-Data - In
2Line Out RR8Telefon NF in - 14CDC-Data - Out
3Line Out / Ground9Radio Mute 15Permanent +12V
4Line Out LF10 RC +12V 16 +12V
5Line Out RF11 Remote Control 17Bus / GND
6 +12V Amplifier12 RC - GND 18AF / GND
*
*
*
19CDC Line In - L
20CDC Line In - R
*
*
Equalizer Amplifi er
Optional
(Remote Control Eye)
CD-Changer
361
8.
Preamp./Sub./Center - out
7 607 001 512
RR
Änderungen vorbehalten!
Subject to changes!
Sous réserve de modifi cations!
Modifi che riservate!
Wijzigingen voorbehouden!
Ändringar förbehålles!
Modifi caciones reservadas!
Sob reserva de alterações!
Ret til ændringer forbeholdes!
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Změny vyhrazeny!
Zmeny vyhradené!
cable
BN
12V
Amplifi er
Relais
12V
A
7
5
3
1
8
6
4
2
Kl. 15 +12V
Radio Mute
+
4 Ohm
-
LR
LF
RF
+
4 Ohm
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
12V
12V
362
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un
posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar
seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu!
Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte!
Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!