Blaupunkt CANBERRA SD27, SYDNEY SD27, MELBOURNE SD27 User Manual [sv]

www.blaupunkt.com
Radio SD MP3 WMA
Canberra SD27 7 647 523 310 / 7 647 525 310 Melbourne SD27 7 647 503 310 / 7 647 505 310 Melbourne SD27 7 647 662 310 / 7 647 664 310 Sydney SD27 7 647 513 310 / 7 647 515 310
Bedienungs- und Einbauanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et de montage Istruzioni d’uso e di installazione Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding Bruks- och monteringsanvisning Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem Betjenings- og monteringsvejledning Instrukcja obsługi i montażowa Návod k obsluze a k montáži Návod na obsluhu a inštaláciu
Bedienelemente
2
1
3
5
4
6 7 98 10
121415 1113
2
Knappar och reglage
1 -knapp för borttagning av panelen
(Release-Panel)
2 Koppla till/från apparaten, stänga av
ljudet (Mute).
3 Volymreglage 4 BND/TS-knapp
Kort tryckning: Val av FM-minnesnivå
och våglängdsområdena MV och LV.
Lång tryckning: Starta Travelstore-
funktionen.
5 Pilknappar 6 ESC-knapp 7 TRAF-knapp
Kort tryckning: Aktivera/avaktivera
mottagning av trafi kmeddelanden.
Lång tryckning: Aktivera/avaktivera
RDS-komfortfunktion.
8 LCD-teckenfönster 9 DIS
-knapp
: Hållare för SD-/MMC-kort ; Front-AUX-IN-uttag för att kunna an-
sluta en extern ljudkälla, t.ex. bärbara CD-spelare.
< AUDIO-knapp för inställning av bas, diskant, balans
och fading. Val av förinställning för equalizer.
Aktivera/avaktivera och ställa in
X-BA SS.
= Knappsats 1 -
5
> M/OK-knapp Kort tryckning: Öppna inställningsme-
nyerna. Bekräfta menyinställningarna med OK.
Lång tryckning: Starta presentationen
(Scan).
? SRC-knapp Välj källa mellan radio, SD/MP3, CD-
växlare (om ansluten) eller AUX-IN, AUX-IN-uttag (om ansluten).
148
Innehåll
Om bruksanvisningen .................... 151
Använda symboler ....................... 151
Användning .................................151
Konformitetsdeklaration ...............151
Säkerhet ....................................... 152
När du själv monterar apparaten .... 152
Följande regler måste följas! .......... 152
Rengöringsanvisning .................... 152
Avfallshantering ...........................152
Levererade komponenter ............... 153
Specialtillbehör
(ingår ej i leveransen) ................... 153
Garanti .........................................153
Service ......................................... 153
Löstagbar panel ............................. 154
Stöldskydd .................................154
Ta bort panelen ........................... 154
Sätt i panelen ..............................154
Till/frånkoppling ............................154
Till-/frånkoppling med knappen ....154
Till-/frånkoppling med fordonets
tändning .....................................155
Avstängning med den löstagbara
panelen ...................................... 155
Timeout-funktion ...........................155
Ställa in volym ...............................155
Inställning av tillslagsvolym............155
Sänka volymen snabbt (Mute) ........ 156
Aktivera/avaktivera kvitteringsljud .. 156 Ljudavstängning vid telefonsamtal . 157 Ljudhantering vid telefon eller
navigering ...................................157
Radio ............................................ 158
Inställning av radiomottagare .........158
Slå på radion ............................... 158
RDS-komfortfunktion ...................158
Välja våglängdsområde/minnesnivå 159
Ställa in stationer ......................... 159
Ställa in känslighet vid
stationssökning ........................... 160
Lagra stationer ............................160
Spara stationer automatiskt
(Travelstore) ............................... 160
Välja lagrade stationer ..................160
Presentera tillgängliga stationer
(SCAN) ......................................160
Inställning av presentationstid .......161
Programtyp (PTY) ....................... 161
Visningsalternativ ........................ 162
Tra fi kradio ....................................163
Aktivera/avaktivera företräde för
trafi kmeddelanden ...................... 163
Hoppa över trafi kmeddelande ........ 163
Inställning av volymen på
trafi kmeddelanden ...................... 163
SD-/MMC ...................................... 164
Förberedelse för uppspelning av
MP3-/WMA-spår .......................... 164
Sätta i/ta ut SD-/MMC-kort ............ 165
Starta SD-/MMC-spelning ............. 165
Visningsalternativ ........................ 165
Välja mapp .................................. 165
Välj spår ..................................... 166
Snabbsökning (medhörning) .........166
Upprepa enskilda spår eller hela
mappar (REPEAT) ........................ 166
Spela titlar i slumpvis ordningsföljd
(MIX) ......................................... 166
Presentera spår (SCAN) ................166
Avbryt spelning (PAUSE) ............... 167
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
149
DANSK
Innehåll
CD-växlare .................................... 167
Starta CD-växlare .........................167
Välja CD-skiva ............................. 167
Välj spår ..................................... 167
Snabbsökning (medhörning) .........167
Visningsalternativ ........................ 167
Upprepa enskilda spår eller
enskilda skivor (REPEAT) .............. 167
Spela titlar i slumpvis
ordningsföljd (MIX) ......................168
Presentera samtliga spår på alla
skivor (SCAN) ............................. 168
Avbryt spelning (PAUSE) ............... 168
Clock - Tid ..................................... 168
Visa tid ....................................... 168
Inställning av klockan .................... 168
Välja 12- eller 24-timmars visning .. 169 Permanent visning av aktuell tid när apparaten är avslagen men
tändningen påslagen ................... 169
Ljud .............................................. 169
Equalizer .................................... 169
Volymbalans höger/vänster
(Balance) ...................................172
Ställa in balans framåt/bakåt
(Fader) .......................................172
Equalizer-förinställningar (Presets) . 172
X-BASS .........................................173
Ställa in höjning av X-BASS ............173
Ställa in E-XBASS ......................... 173
Teckenfönster ............................... 174
Ljusnivå teckenfönster .................. 174
Externa ljudkällor ..........................174
Fabriksinställningar (Normset) .......175
Tekniska data ................................ 176
Monteringsanvisning .................... 351
150
Om bruksanvisningen
Om bruksanvisningen
I anvisningen hittar Du viktig information om hur Du enkelt och säkert monterar och använder apparaten.
Läs noga igenom hela denna anvisning innan du använder apparaten.
Förvara anvisningen på en plats där den alltid är tillgänglig för alla användare.
Lämna aldrig apparaten till någon utan
att även lämna med anvisningen. Följ också anvisningerna till andra enheter som du använder tillsammans med den här apparaten.
Använda symboler
I anvisingen används följande symboler:
VARNING!
Varning för skador
VARNING!
Varning för olycka
VARNING!
Varning för hörselskador
CE-märkningen visar att EU:s riktlinjer har följts.
Användning
Apparaten är gjord för att monteras och an­vändas i en bil med 12 V nätspänning och måste monteras i ett DIN-hållare. Observera effektgränserna som anges i Tekniska data. Låt en fackman utföra reparationer och vid behov även monteringen.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
Konformitetsdeklaration
Härmed försäkrar Blaupunkt GmbH att bil­radioapparaterna Melbourne SD27, Sydney SD27 och Canberra SD27 är utformade i överensstämmelse med grundläggande krav och övriga relevanta föreskrifter i direktivet 89/336/EEG .
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Betecknar ett steg i en åtgärd
Betecknar en uppräkning
PORTUGUÊS
DANSK
151
Säkerhet
Säkerhet
Apparaten har tillverkats enligt den senaste tekniken och enligt gällande säkerhetsteknis­ka regler. Trots det kan faror uppstå om du inte tar hänsyn till säkerhetsanvisningarna i denna anvisning.
När du själv monterar apparaten
Du kan montera in apparaten själv, men endast om du har erfarenhet av att mon­tera bilradioapparater och är väl förtrogen inom området fordonsel. Observera då monteringsanvisningen i slutet av denna anvisning.
Följande regler måste följas!
FARA! Förhöjd skaderisk vid
stickkontakt
I händelse av olycka kan den utstickande kontakten i AUX-IN-uttaget orsaka skador. Användning av kontakt eller adapter kan innebära förhöjd skaderisk.
På grund av detta rekommenderar
ü
vi användning av en vinklad kontakt, t.ex. Blaupunkts tillbehörskabel (7 607 001 535).
Vid tysta omkopplingsperioder (t.ex. vid Travelstore, eller när CD-växlaren växlar CD-skivor) hörs den förändrade volymen först efter omkopplingen. Höj inte volymen under dessa perioder!
Använd medelhög volym, så att du kan höra akustiska varningssignaler (t.ex. polissirener).
Efter användning
Utan panel har apparaten inget värde för tjuvar. Ta alltid bort panelen när du lämnar fordonet.
Vid transport måste panelen skyddas för stötar och kontakterna får inte bli smutsiga.
Rengöringsanvisning
Lösnings-, rengörings- och skurmedel liksom vinylglans och plastrengöringsmedel kan innehålla medel som skadar apparatens yta. Använd bara en torr eller lätt fuktad trasa för att rengöra apparaten.
Avfallshantering
(endast EU-länder)
Kasta inte uttjänta apparater i hus­hållssoporna!
Lämna produkten till ett återvin­nings- eller insamlingsställe.
Under drift
Använd endast apparaten när trafi ksi­tuationen tillåter det! Stanna på lämp­ligt ställe om du ska utföra omfattande inställningar.
Du får bara ta bort eller sätta dit pane­len när fordonet står stilla.
Använd alltid medelhög volym för att skydda din hörsel.
152
Levererade komponenter | Garanti | Service
Levererade komponenter
Följande komponenter ingår vid leverans: 1 bilradio 1 hållare 2 demonteringsbyglar 1 styrbult 1 bruksanvisning
Specialtillbehör
(ingår ej i leveransen)
Använd endast specialtillbehör godkända av Blaupunkt.
Fjärrkontroll
Via reglage på ratten och/eller en fjärrkon­troll kan du säkert och bekvämt använda alla apparatens grundfunktioner.
Apparaten kan dock inte till- eller frånkopp­las via fjärrkontrollen.
Du kan ta reda på vilka fjärrkontroller som kan användas på din bilradio hos din Blau­punkt-återförsäljare eller på Internet, på adressen www.blaupunkt.com.
Bluetooth-gränssnitt
För Bluetooth-användning, t.ex. för trådlös högtalartelefon, kan ett Bluetooth-gränssnitt anslutas.
CD-växlare (Changer)
Följande CD-växlare från Blaupunkt kan anslutas: CDC A 03, CDC A 08 och IDC A 09.
Garanti
För produkter köpta inom EU ger vi en till­verkargaranti. För produkter som inköpts ut­anför EU gäller olika garantivillkor beroende på inköpsland.
Du kan hämta garantivillkoren från www.blaupunkt.com eller beställa dem från:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim, Tyskland
Service
I vissa länder står Blaupunkt till tjänst med reparations-och hämtservice. Du kan gå in på www.blaupunkt.com och se efter om denna service är tillgänglig i ditt land. Vill du utnyttja servicen kan du beställa hämt­ning av din apparat på Internet.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Förstärkare (Amplifi er)
Du kan använda alla Blaupunkt- och Velocity­förstärkare.
PORTUGUÊS
DANSK
153
Löstagbar panel
Löstagbar panel
Stöldskydd
Som ett stöldskydd är apparaten utförd med en panelfront som kan tas loss (Release pa­nel). Utan panel är apparaten värdelös för en tjuv.
Förebygg stöld! Ta alltid med panelen när du lämnar fordonet. Lämna inte panelen kvar i bilen, inte ens gömd.
Panelen är konstruerad för att säkerställa en så enkel hantering som möjligt.
Observera!
Tappa inte panelen.
Utsätt inte panelen för direkt solljus eller andra värmekällor.
Undvik direkt beröring med panelens kontakter. Vid behov kan kontakterna rengöras med en luddfri tygbit fuktad i rengöringssprit.
Ta bort panelen
1
Panellåsningen lossar. Apparaten stängs av.
Dra panelen först rakt utåt och därefter
till vänster ur apparaten.
Alla aktuella inställningar sparas.
Sätt i panelen
Skjut in panelen från vänster till höger i
styrningen.
Observera!
Tryck inte på teckenfönstret när du sät­ter panelen på plats.
Tryck försiktigt på den vänstra sidan av
panelen tills den snäpper fast.
Till/frånkoppling
Du kan koppla apparaten till/från på följande sätt:
Tryck på 1.
154
Till-/frånkoppling med knappen 2
Tryck på knappen 2 för att koppla till
apparaten. När du vill koppla från apparaten, håller
du knapp 2 intryckt i minst 2 sekun­der.
Apparaten slås av.
Till-/frånkoppling | Timeout-funktion | Ställa in volym
Observera!
För att skydda fordonets batteri slås ap-
paraten automatiskt av efter en timme
om tändningen är frånslagen.
Till-/frånkoppling med fordonets tändning
När apparaten inte frånkopplas med knap­pen 2, kopplas den från/till när fordonets tändning slås från/till (detta förutsätter att apparaten är elektriskt ansluten på rätt sätt).
Avstängning med den löstagbara panelen
Ta loss panelen.
Apparaten slås av.
Timeout-funktion
Apparaten är försedd med en timeout-funk­tion (tidsfönster). Om du till exempel trycker på knappen M/OK > och väljer en meny, växlar apparaten tillbaka ca 8 sekunder efter den senaste knapptryckningen. De utförda inställningarna sparas.
Ställa in volym
Volymen kan ställas in i steg mellan 0 (avstängd) och 66 (max).
För att öka volymen,
tryck på knappen + 3.
För att minska volymen,
tryck på knappen - 3.
Inställning av tillslagsvolym
Tillslagsvolymen går att ställa in.
Tryck på knappen M/OK >.
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen
fl era gånger) tills "ON VOLUME" visas i teckenfönstret.
Tryck på Ställ in tillslagsvolymen med knapparna
Välj inställningen "LAST VOL" om du vill att apparaten ska välja den volym som var in­ställd när den slogs av senast.
Tryck på knappen M/OK >.
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen fl era gånger) tills "ON VOLUME" visas i teckenfönstret.
Tryck på
5.
eller 5.
5.
eller 5 (ev.
eller 5 (ev.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Observera!
Tillslagsvolymen är begränsad till värdet "38" för att skydda din hörsel. Om en högre volym var inställd när apparaten slogs av och inställningen "LAST VOL" har valts, slås apparaten på med värdet "38".
155
PORTUGUÊS
DANSK
Ställa in volym
När inställningen är färdig,
tryck på knappen M/OK >.
I teckenfönstret visas "MENU". För att stänga menyn,
tryck på knappen ESC 6 eller vänta
ca 8 sekunder.
Sänka volymen snabbt (Mute)
Du kan sänka volymen snabbt till ett värde Du ställt in (mute).
Tr yck ko rt på knappen 2.
"MUTE" visas i teckenfönstret.
Återställa ljudnivå
För att återgå till den volym som var inställd innan ljudet dämpades bort,
tryck en gång till kort på knappen 2.
Ställa in dämpningsnivå
Dämpningsnivån (Mute Level) kan ställas in.
Tryck på knappen M/OK >.
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen
fl era gånger) tills "MUTE LVL" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen M/OK > för att
öppna undermenyn.
"MUTE" och det aktuella inställda värdet visas i teckenfönstret.
eller > (ev.
Ställ in dämpningsnivån med knapparna
eller 5.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen M/OK >.
För att stänga menyn,
tryck på knappen ESC 6 eller vänta
ca 8 sekunder.
Aktivera/avaktivera kvitteringsljud
Vissa funktioner, t.ex. lagring av station på stationsknapp, kräver att Du håller en knapp tryckt minst två sekunder. När dessa två sekunder har gått, hörs en ljudsignal (beep). Ljudsignalen kan aktiveras resp. avaktiveras.
Tryck på knappen M/OK >.
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen fl era gånger) tills "BEEP ON" resp. "BEEP OFF" visas i teckenfönstret.
Aktivera eller avaktivera signalen med knapparna frånslagen signal, "ON" innebär signal.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen M/OK >.
För att stänga menyn,
tryck på knappen ESC 6 eller vänta ca 8 sekunder.
eller 5 (ev.
eller 5. "OFF" innebär
156
Ställa in volym
Ljudavstängning vid telefonsamtal
Om din bilradio är kopplad till en mobilte­lefon eller ett navigeringssystem, dämpas radioljudet automatiskt när du "lyfter luren" eller vid ett röstmeddelande från navige­ringssystemet. Samtalet/meddelandet åter­ges sedan via ljudanläggningens systemhög­talare. Detta förutsätter att mobiltelefonen resp. navigeringssystemet är anslutet till bilradion på felfritt sätt och enligt monte­ringsanvisningarna.
Fråga din Blaupunkt fackhandel vilken typ av navigeringssystem som kan anslutas.
När ett inkommande samtal besvaras eller när ett navigationsmeddelande lämnas visas "TELEPHONE" i teckenfönstret.
Ljudhantering vid telefon eller navigering
Trafi kmeddelanden återges inte medan ett telefonsamtal resp. ett navigationsmed­delande pågår. Trafi kmeddelandet lagras inte!
Volymen på telefonsamtalen resp. navige­ringens röstmeddelanden är inställnings­bar:
Tryck på knappen M/OK >.
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen
fl era gånger) tills "TEL VOL" visas i
teckenfönstret.
Tryck på knappen M/OK > för att
öppna undermenyn. "TEL VOL" och det aktuella inställda värdet
visas i teckenfönstret.
eller 5 (ev.
Ställ in önskad volym med knappen
5.
eller
När inställningen är färdig,
tryck på knappen M/OK >.
För att stänga menyn,
tryck på knappen ESC 6 eller vänta
ca 8 sekunder.
Observera!
Om den aktuella volymen är högre
än det inställda värdet för "TEL VOL", återges telefonsamtalen resp. na­vigeringens röstmeddelanden med den aktuella volymen.
Du kan även justera volymen för telefonsamtal och navigeringsmed­delanden direkt under pågående samtal/meddelande med hjälp av volymreglaget 3.
Du kan även justera volymbalansen för telefonsamtal och navigerings­meddelanden direkt under pågående samtal/meddelande. Mer informa­tion fi nns i kapitlet "Ljud".
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
157
Radio
Radio
Inställning av radiomottagare
För att radion garanterat ska fungera felfritt måste apparaten ställas in på den region den används i. Du kan välja mellan Europa (EUROPE), Amerika (USA), Sydamerika (S-AMERICA) och Thailand (THAI). Grund­inställning för mottagaren är den region som apparaten såldes i. Kontrollera denna inställning vid problem med radiomottag­ningen.
De radiofunktioner som beskrivs i denna bruksanvisning gäller för mottagarinställ­ningen för Europa (EUROPE).
Slå av apparaten med knappen 2.
Håll knapparna 3 = och AUDIO < nedtryckta samtidigt och koppla till apparaten med knappen 2.
Den aktuella inställningen visas.
Välj mottagningsområde med knappen
eller 5.
För att spara inställningen och stänga menyn,
tryck på knappen M/OK >.
RDS-komfortfunktion
Denna apparat är utrustad med en RDS­mottagare (Radio Data System). Många FM-stationer sänder förutom själva program­met även ohörbar extrainformation, t.ex. stationens namn eller programinnehållets typ (PTY).
Om RDS-stationen sänder sitt namn, visas detta direkt i teckenfönstret.
RDS-komfortfunktionerna AF (alternativ frekvens) och REGIONAL utökar radions möjligheter.
AF: När RDS är aktiverad, byter AF-
funktionen automatiskt till den frekvens som ger bäst mottagning för vald radio­station.
REGIONAL: En del sändare delar tidvis upp sina program i regionalprogram med olika innehåll. REG-funktionen förhindrar att bilradion växlar till alter­nativa frekvenser, som har ett annat regionalt programinnehåll.
Observera!
REGIONAL måste aktiveras/avaktiveras separat i menyn (REG ON/OFF).
Slå på radion
Om du använder något av lägena SD, CD­växlare eller AUX-IN,
tryck på knappen BND/TS 4
eller
tryck på knappen SRC ? (ev. fl era
gånger) tills "TUNER" visas i teckenfönst­ret.
158
Aktivera/avaktivera RDS-komfortfunktion
Om du vill använda RDS-komfortfunktio­nerna AF och REGIONAL,
håll knappen TRAF 7 intryckt i minst två sekunder.
När RDS-funktionerna är aktiverade, visas symbolen RDS i teckenfönstret.
Radio
För att avaktivera,
håll knappen TRAF 7 intryckt i minst
två sekunder.
RDS-symbolen i teckenfönstret slock-
nar.
Aktivera/avaktivera REGIONAL
Tryck på knappen M/OK >.
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen
eller 5 (ev. fl era gånger) tills "REG ON" resp. "REG OFF" visas i teckenfönstret.
För att aktivera/avaktivera REGIONAL,
tryck på knappen
Tryck på knappen M/OK >.
eller 5.
För att stänga menyn,
tryck på knappen ESC 6 eller vänta
ca 8 sekunder.
Välja våglängdsområde/ minnesnivå
Med denna apparat kan du ta emot stationer på FM-bandet (UKV) och AM-banden (MV, LV). För FM-bandet fi nns tre minnesnivåer (FM1, FM2 och FMT) och för frekvensban­den MV och LV vardera en minnesnivå. På varje minnesnivå kan upp till fem stationer lagras.
För att välja mellan minnesnivåerna resp frekvensbanden FM1, FM2, FMT, MV och LV,
tryck kort på BND/TS 4.
Ställa in stationer
Du kan ställa in en station på olika sätt.
Automatisk stationssökning
Tryck på
Nästa station inom mottagningsområdet väljs.
Manuell stationsinställning
Du kan även ställa in stationer manuellt.
Observera!
Manuell stationsinställning är endast möjlig om RDS-komfortfunktionen är avaktiverad.
Tryck på knappen
Hoppa mellan samverkande stationer (endast FM)
Om fl era stationer hör till samma organisa­tion, kan du hoppa mellan dessa samver­kande stationer.
Observera!
För att denna funktion ska fungera, måste RDS-komfortfunktionen vara aktiverad.
Tryck på knappen växla till nästa station bland de samver­kande stationerna.
Observera!
Du kan bara hoppa till stationer som radion tagit emot tidigare. Kör därför först presentation (Scan) eller rese­funktion (Travelstore).
eller -knappen 5.
eller 5.
eller 5 för att
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
159
DANSK
Radio
Ställa in känslighet vid stationssökning
Du kan välja om sökningen bara ska stanna vid stationer med bra mottagning eller även vid stationer med svagare signal.
Tryck på knappen M/OK >.
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen
fl era gånger) tills "SENS" och det inställda värdet visas i teckenfönstret.
"SENS HI6" innebär högsta känslighet, "SENS LO1" den lägsta.
Tryck på knappen M/OK > för att ändra
det inställda värdet. Ställ in önskad känslighet med knappen
eller 5.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen M/OK >.
För att stänga menyn,
tryck på knappen ESC 6 eller vänta
ca 8 sekunder.
Observera!
Du kan välja olika känslighetsnivåer för olika frekvensband, dvs för FM och AM (MV/LV).
eller 5 (ev.
Lagra stationer
Lagra stationer manuellt
Välj önskad minnesnivå FM1, FM2, FMT
eller ett av våglängdsområdena MV eller LV.
Ställ in önskad station.
Välj vilken stationsknapp 1 - 5 =
stationen ska lagras på, och håll denna intryckt i minst två sekunder.
Spara stationer automatiskt (Travelstore)
Du kan automatiskt spara de fem starkaste stationerna i regionen (endast FM-bandet). Stationerna fi nns sedan på minnesnivå FMT.
Observera!
Stationer som tidigare lagrats på denna nivå raderas då.
Håll knappen BND/TS 4 intryckt i
minst två sekunder.
Lagringen startar. I teckenfönstret visas "FM TSTORE". När förloppet är klart, spelas stationen på minnesplats 1 på minnesnivån FMT.
Välja lagrade stationer
Välj minnesnivå resp. våglängdsom-
råde. Tryck på stationsknappen 1 - 5 = för
önskad station.
Presentera tillgängliga stationer (SCAN)
Med presentationsfunktionen (scan, intro) kan du låta radion i följd söka upp och kort spela alla stationer inom mottagningsområ­det. I menyn kan presentationstiden ställas in från 5 till 30 sekunder (i steg om fem sekunder).
Starta SCAN
Håll M/OK-knappen > intryckt i minst
två sekunder.
Avsökningen och presentationen börjar. "SCAN", stationsnamnet och frekvens visas omväxlande i teckenfönstret.
160
Radio
Avsluta presentation (SCAN) och spela den station som för tillfället presenteras
Tryck på M/OK-knappen >.
Presentationen avslutas och den sist presen­terade stationen spelas.
Inställning av presentationstid
Tryck på knappen M/OK >.
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen
fl era gånger) tills "SCAN TIME" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen M/OK > för att
öppna undermenyn.
"SCAN" och det aktuella inställda värdet visas i teckenfönstret.
Ställ in önskad presentationstid med knappen
eller 5.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen M/OK >.
För att stänga menyn,
tryck på knappen ESC 6 eller vänta
ca 8 sekunder.
Observera!
Vald presentationstid gäller även för presentationsfunktioner i lägena SD och CD-växlare.
eller 5 (ev.
Programtyp (PTY)
Vissa FM-stationer sänder förutom själva programmet även ohörbar extrainformation om programinnehållets typ. Din apparat tar emot, utvärderar och kan visa denna infor­mation.
Bl.a. fi nns följande programtyper: CULTURE TRAVEL JAZZ
SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS
Med hjälp av PTY-funktionen kan Du välja ut stationer som sänder en särskild program­typ.
PTY-EON
När en programtyp har valts och stations­sökningen startas, växlar apparaten från aktuellt spelad station till en station med vald programtyp.
Observera!
Hittas ingen station med vald pro­gramtyp, hörs en ljudsignal och "NO PTY" visas snabbt i teckenfönstret. Radion återgår till senast spelad station.
Om den inställda stationen eller en annan samverkande station senare sänder ett program av vald typ, väx­lar apparaten automatiskt till denna station från aktuellt spelad station resp. från spelning av SD- eller CD­växlare.
Om du inte vill att apparaten ska koppla om automatiskt kan du av­aktivera PTY-funktionen. Avaktivera funktionen med knappen SRC ? eller BND/TS 4 på radion.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
161
Radio
Aktivera/avaktivera PTY
Radion måste vara inkopplad.
Tryck på knappen M/OK >.
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen eller 5 (ev.
fl era gånger) tills "PTY ON" resp. "PTY OFF" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
koppla funktionen PTY Till (ON) eller Från (OFF).
När inställningen är färdig,
tryck på knappen M/OK >.
För att stänga menyn,
tryck på knappen ESC 6 eller vänta ca 8 sekunder.
Välja PTY-språk
Du kan välja vilket språk som programty­perna visas på. Följande fi nns tillgängliga: "DEUTSCH", "ENGLISH" och "FRANÇAIS".
Tryck på knappen M/OK >.
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen fl era gånger) tills "PTY LANG" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen M/OK > för att öppna undermenyn.
Aktuellt språk visas.
Ställ in önskat språk med knappen
5.
eller
eller 5 för att
eller 5 (ev.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen M/OK >.
För att stänga menyn,
tryck på knappen ESC 6 eller vänta
ca 8 sekunder.
Välja programtyp och starta sökning
PTY måste vara aktiverad (ON).
Tryck på
Aktuell programtyp visas kort i tecken fönst­ret.
Tryck under visningstiden på
-knappen 5 för att växla till en
annan programtyp.
Tryck på starta sökningen.
Nästa station med vald programtyp spelas.
eller -knappen 5.
eller -knappen 5 för att
Visningsalternativ
I radioläget kan du i teckenfönstret antingen visa våglängdsområdet med minnesnivå samt aktuell tid eller stationsnamn resp. frekvens för aktuell station.
För att välja mellan visningslägena,
tryck på knappen DIS
9.
eller
162
Tra fi kradio
Tra fi kradio
Denna apparat är utrustad med en RDS­EON-radiomottagare. EON är en förkortning av Enhanced Other Network. Funktionen innebär att mottagningen automatiskt fl yttar från station utan trafi kradio till samverkande trafi kradiostation, när denna sänder trafi k­meddelande (Traffi c Announcement – TA).
Efter trafi kmeddelandet återgår mottag­ningen till den tidigare stationen.
Dessutom ger apparaten möjlighet att ta emot trafi kmeddelanden även under använd­ning av SD/MMC, CD-växlare och externa källor (AUX-IN). Aktivera för detta ändamål trafi kradions företräde.
Aktivera/avaktivera företräde för trafi kmeddelanden
Tryck kort på knappen TRAF 7.
När företräde för trafi kmeddelanden är akti­verat, visas symbolen Kö i teckenfönstret.
Observera!
En varningssignal hörs om:
Du lyssnar på SD, CD-växlare eller AUX-IN och lämnar mottagningsom­rådet för den inställda trafi kradiosta­tionen och den då startade automa­tiska sökningen inte hittar någon ny trafi kradiostation.
Du byter från en trafi kradiostation till
en station utan trafi kradiofunktion. I dessa fall kan du antingen koppla från företräde för trafi kmeddelanden eller byta till en trafi kradiostation.
Hoppa över trafi kmeddelande
Medan ett trafi kmeddelande pågår visas "TRAFFIC" i teckenfönstret. Så här avbryter du ett trafi kmeddelande utan att avaktivera trafi kradions företräde,
tryck på knappen TRAF 7 medan tra- fi kmeddelandet sänds.
Du hör återigen den tidigare aktiva ljudkäl­lan. Om ett trafi kmeddelande sänds på nytt kopplar apparaten automatiskt igenom med­delandet igen.
Inställning av volymen på trafi kmeddelanden
Tryck på knappen M/OK >.
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen
fl era gånger) tills "TA VOLUME" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen M/OK > för att
öppna undermenyn.
"TA VOL" och det aktuella inställda värdet visas i teckenfönstret.
Ställ in önskad volym med knappen
5.
eller
När inställningen är färdig,
tryck på knappen M/OK >.
För att stänga menyn,
tryck på knappen ESC 6 eller vänta
ca 8 sekunder.
eller 5 (ev.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
163
DANSK
Tra fi kradio | SD-/MMC
Observera!
Om den aktuella volymen är högre än
det inställda värdet för TA Volume, återges trafi kmeddelandena med den aktuella volymen.
Du kan även justera volymen för trafi kmeddelanden direkt under på­gående meddelande. Använd volymreglaget 3.
Du kan även justera volymbalansen för trafi kmeddelanden direkt under pågående meddelande. Mer informa­tion fi nns i kapitlet "Ljud".
SD- / MMC
Du kan med denna bilradio spela SD-/MMC­kort (Secure Digital resp. Multi-Media Card) med musikfi ler i MP3- eller WMA-format. WMA-musikfi ler hanteras på samma sätt som MP3-musikfi ler.
Observera!
Blaupunkt kan inte garantera att alla SD-/MMC-kort som fi nns tillgängliga på marknaden fungerar felfritt och rekom­menderar därför att du använder SD-/ MMC-kort från "SanDisk" eller "Panaso­nic".
Återgivningen av WMA-fi ler kan bara
garanteras om de har skapats med Windows Media-Player version 8.
För att kunna använda SD/MMC-korten på ett optimalt sätt, observera lagringsanvisning­arna för MP3-/WMA-spår på SD-/MMC-kort i följande tabell:
Filsystem FAT16 eller FAT32,
inte NTFS!
ID3-taggar Version 1 eller 2 Filer
Antal 1500 fi ler (mappar och
Filbeteck­ning
Överförings­hastighet
Endast MP3- eller WMA- fi ler, mappar, spellistor
spår) per mapp Typtillägg ".wma"/".mp3" Max. 24 tecken (fl er
tecken är möjligt, men då minskar det maximala antalet fi ler)
Inga special- eller omljudstecken
MP3: 32 till 320 kb/s WMA: 32 till 192 kb/s
Förberedelse för uppspelning av MP3-/WMA-spår
Med hjälp av en vanlig skriv- och läsenhet för SD-/MMC-kort och en hemdator kan du föra över data till korten.
Observera!
WMA-musikfi ler som är försedda med Digital Rights Management (DRM, digitalt kopieringsskydd) från online-musiktjänster kan inte spelas i den här apparaten.
164
Varje mapp kan namnges med PC:n. Map­pens namn visas i apparatens teckenföns­ter.
Om du vill ha dina fi ler i en bestämd ord­ningsföljd: Spara fi lerna på kortet i den ord­ning som de sedan ska spelas upp.
SD-/MMC
D01
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
A
B
D02
D03
T001 T002 T003 T004 T005
T001 T002 T003 T004 T005 T006
D04
A Mappar B Spår · Filer
Sätta i/ta ut SD-/MMC-kort
Skjut in SD-/MMC-kortet i korthållaren
med etikettsidan åt vänster och kontak­terna längst fram :, tills kortet snäpper fast.
Du kan nu med knappen SRC ? välja SD-/MMC-kortet som ljudkälla.
Starta SD-/MMC-spelning
Tryck på knappen SRC ? (ev. fl era
gånger) tills "SD-Card" visas i tecken­fönstret.
Spelningen börjar.
Visningsalternativ
För följande inställningar måste det fi nnas ett SD-kort med MP3- resp. WMA-fi ler i apparaten.
Standardvisningsalternativ
Du kan låta visa olika slags information om aktuellt spår i teckenfönstret:
Filnamn resp. spårnamn
Artist
Albumnamn
Speltid (PLAY)
Tid (CLK)
Observera!
ID3-texten blir vid mer än 9 tecken löp­text (rullas). Efter en genomgång visas de första 9 tecknen permanent i teckenfönstret.
För att välja mellan visningsalternativen,
tryck på knappen DIS
9.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
För att ta ut SD-/MMC-kortet,
tryck på SD-/MMC-kortet, tills det går
ur spärr. Dra ut SD-/MMC-kortet ur korthålla-
ren :.
Välja mapp
För att fl ytta uppåt eller nedåt till en annan mapp,
tryck på knappen eller 5 (ev. fl era gånger).
165
PORTUGUÊS
DANSK
SD-/MMC
Välj spår
För att fl ytta uppåt eller nedåt till annat spår i aktuell mapp,
tryck på knappen eller 5 (ev. fl era
gånger).
För att återstarta aktuellt spår från början tryck en gång på
5.
Snabbsökning (medhörning)
För att snabbt spola framåt eller bakåt
håll knappen
minst två sekunder.
Stationssökningen fortsätter så länge som knappen hålls intryckt.
eller 5 intryckt i
Upprepa enskilda spår eller hela mappar (REPEAT)
Du kan antingen upprepa det aktuella spåret eller alla spår i den aktuella mappen.
Tryck på knappen 4 RPT = (ev. fl era
gånger) tills önskad funktion visas i teckenfönstret:
"RPT TRACK" (aktuellt spår)
"RPT DIR" (alla spår i aktuell mapp)
"RPT OFF" (Avsluta upprepning)
När upprepningsfunktionen (Repeat) är aktiv visas RPT i teckenfönstret.
Spela titlar i slumpvis ordningsföljd (MIX)
Du kan spela antingen alla spår i den aktuella mappen eller alla spår på SD-/MMC-kortet i slumpvis ordningsföljd.
Tryck på knappen 5 MIX = (ev. fl era
gånger) tills önskad funktion visas i teckenfönstret:
"MIX ALL" (alla spår på SD-/MMC-kortet)
"MIX DIR" (alla spår i aktuell mapp)
"MIX OFF" (Avsluta uppspelning i slumpvis ordningsföljd)
När funktionen slumpvis spelning (MIX) är aktiv visas MIX i teckenfönstret.
Presentera spår (SCAN)
Du kan låta spela de första sekunderna på alla spår på SD-/MMC-kortet.
Håll M/OK-knappen > intryckt i minst två sekunder.
Teckenfönstret växlar mellan "SCAN" och fi lnamn. Spåren på SD-/MMC-kortet spelas upp i stigande ordningsföljd.
Observera!
Presentationstiden går att ställa in. Mer information fi nns i avsnittet "Ställa in presentationstid" i kapitlet "Radio".
166
Avsluta presentation, fortsätta lyssna på spår
Tryck kort på M/OK-knappen >.
Det spår som just presenteras fortsätter att spela.
SD-/MMC | CD-växlare
Avbryt spelning (PAUSE)
Tryck på knappen 3 =.
"PAUSE" visas i teckenfönstret.
Återuppta spelning
Tryck på knappen 3
Spelningen fortsätter.
=.
CD-växlare
Observera!
Information om hantering av CD-skivor, hur man lägger i skivorna och allmänt hanterar CD-växlaren, fi nns i bruksan­visningen för CD-växlaren.
Starta CD-växlare
Tryck på knappen SRC ? (ev. fl era gånger) tills "CDC/AUX-IN" visas i teck­enfönstret.
Spelningen startar med den första spelbara CD-skivan i CD-växlaren.
Välja CD-skiva
För att fl ytta uppåt eller nedåt mellan CD­skivorna,
tryck på knappen eller 5 (ev.
fl era gånger).
Observera!
Tomma fack i växlaren och fack med ogiltiga CD-skivor ignoreras.
Välj spår
För att fl ytta uppåt eller nedåt till ett annat spår på aktuell CD-skiva,
tryck på knappen eller 5 (ev.
fl era gånger).
Snabbsökning (medhörning)
För att snabbt spola framåt eller bakåt
håll knappen
minst två sekunder.
Stationssökningen fortsätter så länge som knappen hålls intryckt.
eller 5 intryckt i
Visningsalternativ
Tre visningsalternativ fi nns för CD-växlar­läget:
Spårnummer och speltid
Spårnummer och aktuell tid
CD-nummer och spårnummer
För att välja mellan visningsalternativen,
tryck på knappen DIS
9.
Upprepa enskilda spår eller enskilda skivor (REPEAT)
Du kan antingen upprepa det aktuella spåret eller alla spår på den aktuella CD-skivan.
Tryck på knappen 4 RPT = (ev. fl era
gånger) tills önskad funktion visas i teckenfönstret:
"RPT TRACK" (aktuellt spår)
"RPT DISC" (alla spår på den aktuella CD-skivan)
"RPT OFF" (Avsluta upprepning)
När upprepningsfunktionen (Repeat) är aktiv visas RPT i teckenfönstret.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
167
CD-växlare | Clock - Tid
Spela titlar i slumpvis ordningsföljd (MIX)
Du kan spela antingen alla spår på den aktu­ella CD-skivan eller alla CD-skivor i magasi­net i slumpvis ordningsföljd.
Tryck på knappen 5 MIX = (ev. fl era
gånger) tills önskad funktion visas i teckenfönstret:
"MIX CD" (alla spår på den aktuella CD-skivan)
"MIX ALL" (alla CD-skivor i magasinet)
"MIX OFF" (Avsluta slumpvis ordningsföljd)
När funktionen slumpvis spelning (MIX) är aktiv visas MIX i teckenfönstret.
Presentera samtliga spår på alla skivor (SCAN)
Om du vill höra de första sekunderna av samtliga spår på alla skivor i magasinet i stigande ordningsföljd,
håll M/OK-knappen > intryckt i minst två sekunder.
Teckenfönstret växlar mellan "SCAN" och spårnummer. Alla CD-skivorna i magasinet spelas upp i stigande ordningsföljd.
Observera!
Presentationstiden går att ställa in. Mer information fi nns i avsnittet "Inställning av presentationstid" i kapitlet "Radio".
Avsluta presentation, fortsätta lyssna på spår
Tryck kort på M/OK-knappen >.
Det spår som just presenteras fortsätter att spela.
Avbryt spelning (PAUSE)
Tryck på knappen 3 =.
"PAUSE" visas i teckenfönstret.
Återuppta spelning
Tryck på knappen 3 =.
Spelningen fortsätter.
Clock - Tid
Visa tid
Du kan låta visa tiden på radiomottagaren samt på SD- och CD-växlaren.
Tryck på knappen DIS 9, tills tiden visas i teckenfönstret.
Inställning av klockan
Så här ställer du klockan,
tryck på knappen M/OK >.
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen
fl era gånger) tills "CLOCK SET" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen M/OK > för att öppna undermenyn.
Det klockslag som ställts in visas. Aktuell timme visas blinkande och kan ändras.
Ställ in timmarna med knappen
5.
eller 5 (ev.
eller
168
Clock - Tid | Ljud
När rätt timme är inställd,
tryck på knappen
Minuterna blinkar.
Ställ in minuterna med knappen
5.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen M/OK >.
För att stänga menyn,
tryck på knappen ESC 6 eller vänta
ca 8 sekunder.
5.
eller
Välja 12- eller 24-timmars visning
Tryck på knappen M/OK >.
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen
fl era gånger) tills "24 H MODE" resp. "12 H MODE" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
välja mellan visningsalternativen.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen M/OK >.
För att stänga menyn,
tryck på knappen ESC 6 eller vänta
ca 8 sekunder.
eller 5 (ev.
eller 5, för att
Permanent visning av aktuell tid när apparaten är avslagen men tändningen påslagen
För att visa tiden vid avslagen apparat och påslagen tändning,
tryck på knappen M/OK >.
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen
fl era gånger) tills "CLOCK OFF" resp. "CLOCK ON" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
att välja visningssätt ON (på) resp OFF (av).
När inställningen är färdig,
tryck på knappen M/OK >.
För att stänga menyn,
tryck på knappen ESC 6 eller vänta
ca 8 sekunder.
eller 5 (ev.
eller 5, för
Ljud
Du kan ställa in ljudklangen (bas och dis­kant) och equalizern separat för varje ljud­källa (dvs. radio, SD/MMC, CD-växlare eller AUX-IN).
Inställningarna för X-Bass och volymbalan­sen (balans och fading) är gemensamma för alla ljudkällor med undantag av trafi k-, telefon- och navigeringsmeddelanden.
Fading och balans för trafi k-, telefon- och navigeringsmeddelanden kan bara ställas in direkt under pågående meddelande.
Equalizer
Denna apparat har en digital 3-bandsequa­lizer. Equalizern gör det möjligt att välja en frekvens för vardera bas, diskant och mel­lanregister samt att ställa in nivån för vald frekvens. Dessutom kan du ställa in kvalitets­faktor för basen och mellanregistret.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
169
Ljud
Equalizerinställningar
Den följande tabellen visar bas-, diskant- och equalizerinställningsmöjligheter i menyn "AUDIO". Vissa inställningar är markerade med ett "E" (står för "ENHANCED" = förhöjd), t.ex. "E-BASS". Dessa inställningar väljer du i undermenyn "ENHANCED".
Observera!
Tabellen innehåller inte alla inställningar i menyerna "AUDIO" och "ENHANCED" som är möjliga.
AUDIO
AUDIO
BASS TREBLE ENHANCED
BASS TREBLE ENHANCED
E-BASS E-TREBLE E-MIDDLE
E-BASS E-TREBLE E-MIDDLE
Nivå (GAIN) -7 till +7 -7 till +7 -7 till +7
Nivå (GAIN) -7 till +7 -7 till +7 -7 till +7
Frekvens
Frekvens
(FREQ)
(FREQ)
Kvalitetsfak-
Kvalitetsfak-
tor (QFAC)
tor (QFAC)
60 Hz, 80 Hz,
60 Hz, 80 Hz,
1,0, 1,25, 1,5
1,0, 1,25, 1,5
100 Hz eller
100 Hz eller
200 Hz
200 Hz
eller 2,0
eller 2,0
10 kHz,
10 kHz,
12,5 kHz,
12,5 kHz,
15 kHz eller
15 kHz eller
17,5 kHz
17,5 kHz
0,5, 0,75, 1,0
0,5, 0,75, 1,0
1,5 kHz eller
1,5 kHz eller
0,5 kHz,
0,5 kHz, 1,0 kHz,
1,0 kHz,
2,5 kHz
2,5 kHz
eller 1,25
eller 1,25
Ställa in BASS
För att ställa in basnivån,
tryck på knappen AUDIO <.
BASS visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
5, för att öppna
undermenyn.
"BASS" och det aktuella inställda värdet för nivån visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
eller 5, för att
ändra värdet.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen AUDIO <.
170
Ställa in TREBLE
För att ställa in diskantnivån,
tryck på knappen AUDIO <.
BASS visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen eller 5 (ev.
fl era gånger) tills "TREBLE" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
5, för att öppna
undermenyn.
"TREBLE" och det aktuella inställda värdet för nivån visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
eller 5, för att
ändra värdet.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen AUDIO <.
Ljud
Ställa in E-BASS
För att ställa in basens frekvens och kvali­tetsfaktor,
tryck på knappen AUDIO <.
BASS visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen eller 5 (ev.
fl era gånger) tills "ENHANCED" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen M/OK > för att
öppna undermenyn.
"E-BASS" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
5, för att öppna
undermenyn.
"FREQ" och det aktuella inställda värdet visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
eller 5, för att välja mellan "FREQ" (frekvens) och "QFAC" (kvalitetsfaktor).
Tryck på knappen
eller 5, för att
ändra den valda inställningen.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen AUDIO <.
Ställa in E-TREBLE
För att ställa in frekvens och diskant,
tryck på knappen AUDIO <.
BASS visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
eller 5 (ev. fl era gånger) tills "ENHANCED" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen M/OK > för att
öppna undermenyn.
"E-BASS" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
eller 5 (ev. fl era gånger) tills "E-TREBLE" visas i teck­enfönstret.
Tryck på knappen
5, för att öppna
undermenyn.
"FREQ" (frekvens) och det aktuella inställda värdet visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
eller 5, för att
ändra inställningen.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen AUDIO <.
Ställa in E-MIDDLE
För att ställa in mellanregistrets förstärkning, frekvens och kvalitetsfaktor,
tryck på knappen AUDIO <.
BASS visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen eller 5 (ev.
fl era gånger) tills "ENHANCED" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen M/OK > för att öppna undermenyn.
"E-BASS" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
eller 5 (ev. fl era gånger) tills "E-MIDDLE" visas i teck­enfönstret.
Tryck på knappen
5, för att öppna
undermenyn.
"GAIN" och det aktuella inställda värdet visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
eller 5, för att välja mellan "GAIN" (förstärkning), "FREQ" (frekvens) och "QFAC" (kvali­tetsfaktor).
Tryck på knappen
eller 5, för att
ändra den valda inställningen.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen AUDIO <.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
171
Ljud
Volymbalans höger/vänster (Balance)
Tryck på knappen AUDIO <.
BASS visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
fl era gånger) tills "BALANCE" visas i teck­enfönstret.
Tryck på knappen
undermenyn.
"BAL" och det aktuella inställda värdet visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen ställa in höger (R = right) resp. vänster (L = left) volymbalans.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen AUDIO <.
eller 5 (ev.
5, för att öppna
eller 5, för att
Ställa in balans framåt/bakåt (Fader)
Tryck på knappen AUDIO <.
BASS visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
gånger) tills "Fader" visas i teckenfönst­ret.
Tryck på knappen
undermenyn.
"FADER" och det aktuella inställda värdet visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
ställa in främre (F = front) resp. bakre (R = rear) volymbalans.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen AUDIO <.
eller 5 (ev. fl era
5, för att öppna
eller 5, för att
Equalizer-förinställningar (Presets)
Denna apparat är utrustad med en equali­zer med förprogrammerade inställningar för "ROCK", "POP" och "CLASSIC".
För att välja en förprogrammerad equalizer­inställning,
tryck på knappen AUDIO <.
BASS visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
fl era gånger) tills "ENHANCED" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen M/OK > för att öppna
undermenyn.
"E-BASS" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
fl era gånger) tills "PRESETS" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
er), för att öppna undermenyn.
Den aktuella Presetinställningen visas.
Tryck på knappen
ändra inställningen. Välj "P-EQ OFF", för att slå av equalizern.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen AUDIO <.
eller 5 (ev.
eller 5 (ev.
8 (ev. fl era gång-
eller 8, för att
172
X-BAS S
X-BASS
Med X-BASS kan du höja basåtergivningen vid låg volym. Vald X-Bass-inställning gäller för alla ljudkällor (radio, SD/MMC, CD-väx­lare eller AUX-IN).
Det fi nns två sätt att anpassa X-BASS: Du kan öka både X-BASS-höjningen och gräns­frekvensen. X-BASS-höjningen kan ändras i de båda undermenyerna "X-BASS" och "E­XBASS". Den följande tabellen visar inställ­ningsmöjligheterna i menyn "AUDIO".
AUDIO
X-BASS ENHANCED
E-XBASS
Höjning
(GAIN)
Frekvens
(FREQ)
Ställa in höjning av X-BASS
Höjningen genom X-BASS kan ställas in i steg mellan 0 (X-Bass-funktionen avaktive­rad) och 3.
Tryck på knappen AUDIO <.
BASS visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
fl era gånger) tills teckenfönstret visar "X-BASS".
Tryck på knappen
undermenyn.
"X-BASS" och det aktuella inställda värdet visas i teckenfönstret.
0 till 3
400 Hz, 800 Hz,
2400 Hz, FLAT
eller 5 (ev.
5, för att öppna
Tryck på knappen
eller 5 (ev. fl era gånger) tills önskad inställning visas i teckenfönstret.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen AUDIO <.
Ställa in E-XBASS
I undermenyn "E-XBASS" kan du förutom X-BASS-höjningen även ställa in gränsfrek­vensen. Du kan välja mellan 50 Hz, 100 Hz och 200 Hz.
Tryck på knappen AUDIO <.
BASS visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
fl era gånger) tills "ENHANCED" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen M/OK > för att öppna undermenyn.
"E-BASS" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen fl era gånger) tills "E-XBASS" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
undermenyn.
"GAIN" och det aktuella inställda värdet visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen
välja mellan "GAIN" (X-BASS-höjning) och "FREQ" (frekvens).
Tryck på knappen ändra den valda inställningen.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen AUDIO <.
eller 5 (ev.
eller 5 (ev.
5, för att öppna
eller 5, för att
eller 5, för att
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
173
DANSK
Teckenfönster | Externa ljudkällor
Teckenfönster
Om du kopplar på fordonsbelysningen växlar displayljusstyrkan från dagläge till nattläge. En förutsättning för detta är att bilradion är ansluten enligt monteringsanvisning. Din bil måste vara utrustad med motsvarande anslutningsmöjlighet.
Ljusnivå teckenfönster
Teckenfönstrets ljusnivå kan ställas in sepa­rat för natt (DIM NIGHT) och för dag (DIM DAY) på en skala från 1 till 16.
Tryck på knappen M/OK >.
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen
fl era gånger) tills "DIM DAY" resp. "DIM NIGHT" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen M/OK > för att
öppna undermenyn.
"DIM DAY" resp. "DIM NIGHT" och det aktu­ella inställda värdet visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen ändra ljusnivån.
När inställningen är färdig,
tryck på knappen M/OK >.
För att stänga menyn,
tryck på knappen ESC 6 eller vänta
ca 8 sekunder.
eller 5 (ev.
eller 5, för att
Externa ljudkällor
Externa ljudkällor, t.ex. bärbara CD-spelare, MiniDisc-spelare och MP3-spelare, kan an­slutas till apparaten på två sätt:
1. Via AUX-IN-ingången på baksidan (när ingen CD-växlare är ansluten till appa­raten).
Med knappen SRC ? kan du välja
AUX-IN-ingången på baksidan.I tecken­fönstret visas då "CD / AUX-IN".
Observera!
För att kunna ansluta en extern ljudkälla till den bakre AUX-IN-ingången behö­ver du en adapterkabel. (Blaupunkt-nr 7 607 897 093), som du kan köpa hos närmaste Blaupunkt-återförsäljare.
2. Via Front-AUX-IN-uttaget.
När du har anslutit en ljudkälla till
Front-AUX-IN-uttaget kan du välja den med knappen SRC ?. I teckenfönst­ret visas då "FRONT AUX-IN".
174
Fabriksinställningar (Normset)
Fabriksinställningar (Normset)
Du kan återställa enheten till de ursprungliga fabriksinställningarna.
Observera!
Dina personliga inställningar raderas vid återställningen (Normset). Tryck på knappen M/OK >.
I teckenfönstret visas "MENU".
Tryck på knappen
fl era gånger) tills "NORMSET" visas i teckenfönstret.
Tryck på knappen M/OK > för att
öppna undermenyn. "NORM OFF" visas i teckenfönstret. För att återställa apparatens fabriksinställ-
ningar,
håll knappen M/OK > intryckt i minst
fyra sekunder. "NORM ON" visas i teckenfönstret och
apparaten återställs.
eller 5 (ev.
Fabriksinställningar:
Volym trafi kmeddelanden
30
(TA VOL) Tillslagsvolym (ON VOL) Last Volume Volym ljudavstängning
0
(MUTE LEVEL) Volym telefon/navi-
gationsmeddelande (TEL VOL)
Känslighet för stations-
25 (RDS) resp. 10 (NRDS)
H16
sökning (SENS) Presentationstid
(SCAN TIME)
10 sekun-
der Programtyp (PTY) OFF PTY-språk
ENGLISH (PTY LANG)
Tidsanvisning (CLOCK) OFF Tid (CLOCK SET) 0:00 (RDS)
resp. 12:00
(NRDS) Tidsanvisningsalternativ
(CLOCK MODE)
24 HR
(RDS) resp.
12 HR
(NRDS) Kvitteringsljud (BEEP) ON Regionalfunktion (REG) OFF Ljusstyrka DIM DAY 15,
DIM NIGHT
12 RDS ON
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
175
DANSK
Tekniska data
Tekniska data
Förstärkare
Uteffekt: 4 x 18 W sinus enligt DIN 45 324 vid 14,4 V 4 x 45 W max. effekt
Tuner
Europeiska våglängdsintervall: FM 87,5 - 108 MHz MV 531 - 1 602 kHz LV : 153 - 279 kHz
Ljudfrekvensomfång (FM) 35 - 16 000 Hz
SD-Card/MMC
Överföringsområde: 20 - 20 000 Hz
Förförstärkare ut (Pre-amp Out)
4 kanaler: 2 V
Ingångskänslighet
AUX-IN-ingång (på baksidan): 2 V / 6 kΩ AUX-IN-ingång (på framsidan): 2 V / 6 kΩ Tele-/Navi ingång: 10 V/1 kΩ
Vikt:
0,8 kg
Med förbehåll för ändringar!
176
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione • Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de montagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod
Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses beachten Sie bitte fol­gende Sicherheitshinweise.
• Minuspol der Batterie abklemmen!
Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers beachten.
• Beim Bohren von Löchern darauf
achten, dass keine Fahrzeugteile be­schädigt werden.
• Der Querschnitt des Plus- und Mi-
nuskabels darf 1,5 mm schreiten.
Fahrzeugseitige Stecker nicht an
das Radio anschließen!
• Die für Ihren Fahrzeugtyp erforder-
lichen Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKT – Fachhandel.
• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von
dieser Beschreibung abweichen. Für Schäden durch Einbau- oder An­schlussfehler und für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hinweise
für Ihren Einbau nicht passen, so wen­den Sie sich bitte an Ihren Blaupunkt­Fachhändler, Ihren Fahrzeughersteller oder unsere Telefon-Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder Changers müssen unbedingt erst die Gerätemas­sen angeschlossen werden, bevor die Stecker für die Line-In- oder Line-Out­Buchse kontaktiert werden.
2
nicht unter-
Fremdgerätemassen dürfen nicht an der Autoradiomasse (Gehäuse) ange­schlossen werden.
Installation
instructions
Safety instructions
When carrying out installation work and making connections please ob­serve the following safety instructions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please observe the vehicle manufacturer’s safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less than 1.5 mm
Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
• You can obtain the adapter cable
required for your vehicle type from any BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehicle
may differ from the description pro­vided here. We accept no responsibil­ity for any damages due to incorrect installation or connection or for any consequential damages.
If the information provided here is
not suitable for your specifi c instal-
2
.
351
lation requirements, please contact your Blaupunkt dealer, your vehicle manufacturer or our telephone hot­line.
When installing an amplifi er or changer, you must fi rst connect the device earth connections before connecting the plugs for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices may not be connected to earth of car sound system (housing).
Notice de montage
Si les indications décrites ici ne
s’appliquent au montage que vous voulez effectuer, adressez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre constructeur automobile ou notre service d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou changeur, les masses d’appareil doi­vent être d’abord connectées avant de connecter les fi ches pour les connecteurs Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes ne doivent pas être raccordées à la masse de l'autoradio (boîtier).
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécu­rité suivantes pendant la durée du mon­tage et du branchement.
• Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité du constructeur automobile !
• Veiller à n’endommager aucune pièce
du véhicule en perçant des trous.
• La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm
Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
• Les câbles d’adaptation nécessai-
res pour le type de véhicule sont disponibles auprès des revendeurs BLAUPUNKT.
• En fonction du modèle, votre véhicule
peut différer de cette description. Nous déclinerons toute responsabilité en cas de dommages causés par des erreurs de montage ou de connexion et en cas de dommages consécutifs.
352
2
.
Istruzioni di
installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allaccia­mento osservate per favore le seguenti istruzioni sulla sicurezza.
• Staccate il polo negativo della batte-
ria! Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza del fabbricante d’auto.
• Quando praticate dei fori, fate at-
tenzione a non danneggiare nessuna parte dell’autovettura.
• La sezione dei cavi positivi e nega-
tivi non deve essere mai inferiore a 1,5 mm
Non collegate alla radio le spine
in dotazione di autovettura!
• Richiedete ad un negoziante specia-
lizzato in articoli BLAUPUNKT il cavo di adattamento richiesto per il vostro modello di autovettura.
2
.
• A seconda del modello il Suo veicolo può differire da questa descrizione. Non forniamo garanzia per danni de­rivanti da errori di montaggio o di col­legamento e per danni conseguenti.
Se le indicazioni qui elencate non
sono adatte al Suo montaggio, La pre­ghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbricante dell’auto o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi cato­re o un multilettore CD, bisogna innanzi tutto allacciare le masse degli apparecchi prima di eseguire la connessione delle spine con le prese line-in e line-out.
Le masse di altri apparecchi non de­vono essere collegate alla massa del­l'autoradio (involucro).
Inbowhandleiding
Adviezen voor de
veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aansluiten de volgende veiligheidsad­viezen in acht nemen.
• De minpool van de batterij afklem­men! De veiligheidsadviezen van de fabrikant in acht nemen.
• Bij het gaten boren erop letten dat geen voertuigonderdelen worden beschadigd.
• De dwarsdoorsnede van de plus­en minkabel mag niet minder dan
2
zijn.
1,5 mm
Stekker aan de voertuigkant niet
aan de radio aansluiten!
• de voor uw voertuig vereiste adapter­kabel is bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar!
• Afhankelijk van de uitvoering kan uw auto afwijken van deze beschrij­ving. Voor schade door fouten in montage of aansluiting en schade als gevolg daarvan aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzin-
gen voor de montage voor u niet van toepassing zijn, dan kunt u contact opnemen met uw Blaupunkt-vak­handel, uw autofabrikant of onze telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wis­selaar moeten eerst de massacontacten van de apparaten worden verbonden voordat de stekkers voor de line-in- of line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag niet aan de massa van de autoradio (huis) worden aangesloten.
Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skydds­anvisningar under pågående montage och anslutning.
• Lossa polskon från batteriets minus-
pol! Följ därvid fordonstillverkarens skyddsanvisningar.
• Se till att inga av fordonets komponen-
ter skadas i samband med borrning av hål.
• Plus- och minuskabelns ledningsarea
måste vara minst 1,5 mm
2
.
353
Fordonets stickkontakt får inte anslutas till radion!
• Din BLAUPUNKT fackhandel tillhan­dahåller för resp fordonstyp erforder­lig adapterkabel.
• Beroende på konstruktionstyp kan fordonet avvika från denna beskriv­ning. Vi frånsäger oss allt ansvar för skada eller följdskada pga. felaktig montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisningar
ej stämmer överens med faktiska för­hållanden, vänligen kontakta Blau­punkt fackhandel, representant för fordonets tillverkare eller vår tele­fonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cd­växlare måste först apparatstommen jordas, innan stickpropparna ansluts till in- eller utgångarna (hylstag line-in resp line-out).
Jord från andra apparater får inte anslutas till bilradions jord (höljet).
Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es imprescindible observar las siguientes normas de seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la
batería. Observe las normas de se­guridad dadas por el fabricante del vehículo.
• Al perforar agujeros, asegúrese de
no dañar ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable po­sitivo y del cable negativo no debe ser menor de 1,5 mm
¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
• Los cables adaptadores necesarios para su vehículo los encontrará en el comercio especializado en artícu­los de la marca BLAUPUNKT.
• Dependiendo del modelo, es posible que su vehículo varíe un poco con respecto a la descripción aquí dada. Tenga en cuenta que no asumimos ninguna responsabilidad por los da­ños debidos a un montaje o conexión incorrectos ni por los daños resultan­tes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su ve­hículo, póngase en contacto con su proveedor de artículos Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o lla­me a nuestro teléfono de atención al cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un cambiadiscos, es necesario conectar la puesta a tierra de las unidades antes de establecer el contacto de los conectores para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros equipos a la masa de la radio (carca­sa).
2
.
354
Instruções de
montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do aparelho, queira respeitar as seguin­tes instruções de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria!
Respeitar ao mesmo tempo as ins­truções de segurança do fabricante do automóvel.
• Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não serem danifi cadas quaisquer partes do veículo.
• As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm
Não ligar as fi chas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
• Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser adquiridos nos revendedores da BLAUPUNKT.
• O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo. Não assumimos qualquer responsabilida­de por erros de montagem ou de liga­ção nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não se-
jam adequadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi ca­dor ou leitor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os aparelhos à terra antes
2
.
de se conectar as fi chas às tomadas Line In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não deve ser ligada à massa do auto-rádio (caixa).
Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutnin­gen skal følgende sikkerhedshenvisnin­ger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbrydes!
Herved skal bilfabrikantens sikker­hedshenvisninger iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele
ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet
må ikke underskride 1,5 mm
Bilens stik må ikke tilsluttes ra-
dioen!
• De nødvendige adapterkabler til din
biltype kan købes hos BLAUPUNKT­specialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvige
fra denne beskrivelse. For skader på grund af monterings- eller tilslutnings­fejl og for følgeskader overtager vi in­tet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger til
monteringen ikke skulle passe, kon­takt din Blaupunkt-specialforretning, bilfabrikanten eller vor telefon-hot­line.
Ved montering af en forstærker eller et Multi CD-apparat skal apparaternes
2
.
355
stel først tilsluttes, før stikkene for tilslut­ningerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse må ikke sluttes til bilradioens stelfor­bindelse (kabinet).
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeń-
stwa
Podczas montażu i podłączania należy przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
• Odłączyć biegun ujemny akumulato­ra! Przestrzegać wskazówek bezpie­czeństwa producenta pojazdu.
• Przy wierceniu otworów uważać, aby nie uszkodzić któregoś z urzą­dzeń pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minu­sowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
Nie podłączać wtyczek samochodu
do radia!
• Odpowiedni dla danego typu pojaz­du przewód-adapter można nabyć u autoryzowanego sprzedawcy pro­duktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstruk­cja Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza wszelką odpowiedzialność za szkody spowo­dowane błędnym montażem i instala­cją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wskazów-
ki nie znajdują zastosowania w Państwa
pojeździe, prosimy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą produk­tów Blaupunkt, producentem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmie­niarki należy koniecznie najpierw pod­łączyć masy urządzeń, zanim połączona zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudo­wa) nie wolno podłączać masy obcych urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení dodržujte prosím následující bezpeč­nostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
• Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde popsaného postupu lišit. Za škody způsobené montáží nebo připojením nepřebíráme žádné ručení.
2
.
356
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozi­dla, obraťte se na specializovaného prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být nejprve bezpodmínečně připojeny kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být při­pojeny na kostru autorádia (kryt pří­stroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia re­špektujte následné bezpečnostné po­kyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
Koncovky elektroinštalácie vozidla
sa do rádia nesmú zapojiť!
• Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu popí­saného postupu líšiť. Za škody spô­sobené montážou alebo neodborným
2
.
pripojením nepreberáme záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, ob­ráťte sa prosím na špecializovaného predajcu fy Blaupunkt, výrobcu vášho vozidla alebo na našu zákaznícku lin­ku.
Pri montáži zosilňovača alebo meniča je bezpodmienečne nutné najprv zapojiť kostru prístroja, než sa nakontaktujú zástrčky do zásuvky Line-In alebo Line­Out.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú na­pojiť na kostru (schránku) autorádia.
357
Mitgelieferte Montage- und Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware Materiel de montage fourni Componenti di fi ssaggio comprese
nella fornitura Meegeleverde montagematerialen Medföljande monteringsdetaljer Ferretería de montaje suministrada Elementos de fi xação fornecidos Medleverede monterings- og
tilslutningsdele Dołączone części montażowe i
połączeniowe Přiložené montážní díly a přípojné
svorky Dodávané montážne a pripojovacie
dielce
A
Als Sonderzubehör erhältlich Available as an optional accessory Disponible en option Reperibili come accessori extra Als speciale accessoire verkrijgbaar Tillval De venta como accesorios especiales Disponíveis como acessórios
opcionais Fås som specialtilbehør Dostępne jako wyposażenie dodatkowe Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet Ako osobitné príslušenstvo dostanete
Preamp,/Sub,/Center - out
cable
7 607 001 512
358
B
A
7 607 621 . . .
Einbausätze Installation kits Kits de montage Set di montaggio Inbouwsets Monteringssatser Juegos de montaje Kits de montagem Indbygningssæt Zestawy montażowe Montážní soupravy Montážne súpravy
1.
12V
2.
ca. 10 mm
7 608 . . . . . .
3.
0°- 30°
+/– 10°
+/– 10°
359
4.
182
53
165
1-20
3.
A
6.
Ausbau / Removal / Démontage /
5. Smontaggio / Demontage / Urmontering / Desmontaje / Desmontagem / Udbygning / Demontaż / Demontáž / Demontáž
1.
2.
2.
B
8 613 150 002
360
12V
7.
C-1 C-2 C-3
14
C
2
B
A
7
10 131619
91215
6
3
581114 17
1
5
6
234
3
5
1
6
4
2
Aut. antenna
18
20
7
8
7
8
10 Ampere
FB +12V / RC +12V
+12V Amplifier
*
Summe Sum Somme Somma Som Summa
300 mA
Suma Soma
AB
Celkem Súčet
1 No connection 1 Speaker out RR+ 2 Radio Mute 2 Speaker out RR­3 No connection 3 Speaker out RF+ 4 Permanent +12V 4 Speaker out RF­5 Aut. antenna 5 Speaker out LF+ 6 Illumination 6 Speaker out LF­7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+ 8 Masse/GND 8 Speaker out LR-
*
C
C1 C2 C3
1 Line Out LR 7 Telefon NF in + 13 CDC-Data - In 2 Line Out RR 8 Telefon NF in - 14 CDC-Data - Out 3 Line Out / Ground 9 Radio Mute 15 Permanent +12V 4 Line Out LF 10 RC +12V 16 +12V 5 Line Out RF 11 Remote Control 17 Bus / GND 6 +12V Amplifier 12 RC - GND 18 AF / GND
*
*
*
19 CDC Line In - L 20 CDC Line In - R
*
*
Equalizer Amplifi er
Optional (Remote Control Eye)
CD-Changer
361
8.
Preamp./Sub./Center - out
7 607 001 512
RR
Änderungen vorbehalten! Subject to changes! Sous réserve de modifi cations! Modifi che riservate! Wijzigingen voorbehouden! Ändringar förbehålles! Modifi caciones reservadas! Sob reserva de alterações! Ret til ændringer forbeholdes! Zmiany techniczne zastrzeżone! Změny vyhrazeny! Zmeny vyhradené!
cable
BN
12V
Amplifi er
Relais
12V
A
7
5
3
1
8
6
4
2
Kl. 15 +12V
Radio Mute
+
4 Ohm
-
LR
LF
RF
+
4 Ohm
­+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
12V
12V
362
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren! Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place! Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie ! Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un
posto sicuro! Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats! Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats! ¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar
seguro! Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro! Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted! Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu! Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte! Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!
363
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 00 31 24 35 91 338 00 31 24 35 91 336 Norway (N) +47 64 87 89 60 +47 64 87 89 02 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 511 803 76 511 809 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 06 71 0212-346 00 40 USA (USA) 800-950-2528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacifi c) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Gerätepass
(dt, gb, fr, it, nl, sw, es, pt, dk, pl, cz, sk)
03/08 - CM-AS/SCS1
Name: .....................................................................
Typ: ....................................................................
7 647
Serien-Nr: BP ................................................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
8622406068
Loading...