Blaupunkt CANBERRA SD27, SYDNEY SD27, MELBOURNE SD27 User Manual [cz]

www.blaupunkt.com
Radio SD MP3 WMA
Canberra SD27 7 647 523 310 / 7 647 525 310 Melbourne SD27 7 647 503 310 / 7 647 505 310 Melbourne SD27 7 647 662 310 / 7 647 664 310 Sydney SD27 7 647 513 310 / 7 647 515 310
Bedienungs- und Einbauanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et de montage Istruzioni d’uso e di installazione Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding Bruks- och monteringsanvisning Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem Betjenings- og monteringsvejledning Instrukcja obsługi i montażowa Návod k obsluze a k montáži Návod na obsluhu a inštaláciu
Bedienelemente
2
1
3
5
4
6 7 98 10
121415 1113
2
Ovládací prvky
1 Tlačítko pro sejmutí ovládacího panelu (odní-
matelný panel)
2 Tlačítko zapnutí/vypnutí a ztlumení
(Mute) přístroje.
3 Regulátor hlasitosti 4 Tlačítko BND/TS
Krátké stisknutí: Zvolení úrovně před-
volby FM a vlnových rozsahů SV a DV.
Dlouhé stisknutí: Spuštění funkce tra-
velstore.
5 Sdružený křížový ovladač 6 Tlačítko ESC 7 Tlačítko TRAF
Krátké stisknutí: Zapnutí/vypnutí pří-
jmu dopravního vysílání.
Dlouhé stisknutí: Zapnutí/vypnutí
funkce pohodlného ovládání RDS.
8 LCD displej 9 Tlačítko DIS : Otvor pro karty SD/MMC ; Přední zásuvka AUX-IN IN k připojení
externích audiozdrojů, např. přenos­ných CD přehrávačů.
< Tlačítko AUDIO pro nastavení basů, výšek, balance
a fader. Volba výchozího nastavení ekvalizéru.
Zapnutí/vypnutí a nastavení subbaso-
vého reproduktoru X-BASS.
= Skupina tlačítek 1 -
5
> Tlačítko M/OK Krátké stisknutí: Vyvolání nabídky
nastavení. Potvrzení nastavení v menu OK.
Dlouhé stisknutí: Spuštění funkce
scan.
? Tlačítko SRC Volba zdrojového signálu mezi rádiem,
SD/MP3, CD měničem (je-li připojen) a mezi vstupy AUX-IN, AUX-IN IN (je-li připojen).
ČESKY ČESKYFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
293
DANSK
Obsah
K tomuto návodu ............................ 296
Použité symboly .......................... 296
Použití v souladu s určením ........... 296
Prohlášení o shodě ....................... 296
Pro vaši bezpečnost ....................... 297
Když montujete přístroj sami ......... 297
Musíte dbát na následující! ............ 297
Pokyny pro čistění ........................ 297
Pokyn k likvidaci ..........................297
Rozsah dodávky ............................. 298
Zvláštní příslušenství(není v
rozsahu dodávky) ........................ 298
Záruka .......................................... 298
Servis ........................................... 298
Odnímatelný ovládací panel ............ 299
Ochrana proti krádeži ................... 299
Sejmutí ovládacího panelu ............ 299
Nasazení ovládacího panelu ........... 299
Zapnutí/vypnutí ............................299
Zapnutí/vypnutí tlačítkem 2 ....... 299
Zapnutí/vypnutí přes zapalování
vozidla .......................................300
Vypnutí pomocí odnímatelného
ovládacího panelu ........................ 300
Funkce Time-out ............................ 300
Nastavení hlasitosti ....................... 300
Nastavení hlasitosti při zapnutí.......300
Rychlé ztlumení hlasitosti (Mute) .... 301
Zapnutí a vypnutí potvrzovacího
tónu ........................................... 301
Ztlumení během telefonování ........ 302
Telefon-Audio/Navigace-Audio ....... 302
Režim rádia ...................................303
Nastavení tuneru..........................303
Zapnutí režimu rádia .................... 303
Funkce pohodlného ovládání RDS .. 303 Volba vlnového rozsahu/úrovně
předvolby ................................... 304
Nastavení stanice ......................... 304
Nastavení citlivosti hledání stanice .305
Uložení stanice ............................305
Automatické uložení stanice
(Travelstore) ............................... 305
Vyvolání uložených stanic .............. 305
Přehrání ukázek zachytitelných
stanic (SCAN) ............................. 305
Nastavení délky přehrání ukázek .... 306
Typ programu (PTY) .................... 306
Nastavení displeje ........................ 307
Dopravní vysílání ........................... 308
Zapnutí/vypnutí přednosti
dopravního vysílání ......................308
Přeskočení dopravního hlášení ...... 308
Nastavení hlasitosti dopravních
hlášení ....................................... 308
Přehrávání SD/MMC ......................309
Příprava skladeb MP3/ WMA ......... 309
Zasunutí/vyjmutí karty SD/MMC .... 310
Spuštění přehrávání SD/MMC ........ 310
Nastavení displeje ........................ 310
Volba adresáře ............................ 310
Volba skladby .............................. 311
Rychlé hledání (slyšitelné).............311
Opakované přehrání jednotlivých skladeb nebo celých adresářů
(REPEAT) ...................................311
Přehrání skladeb v náhodném
pořadí (MIX)................................ 311
Přehrání ukázek skladeb (SCAN) .... 311
Přerušení přehrávání (PAUSE) ....... 312
294
Režim měniče CD ........................... 312
Spuštění režimu CD měniče ........... 312
Volba CD .................................... 312
Volba skladby .............................. 312
Rychlé hledání (slyšitelné).............312
Nastavení displeje ........................ 312
Opakované přehrání jednotlivých skladeb nebo celého CD (REPEAT) .312 Přehrání skladeb v náhodném
pořadí (MIX)................................ 313
Přehrání ukázek všech skladeb na
všech CD (SCAN) ......................... 313
Přerušení přehrávání (PAUSE) ....... 313
Clock - čas ..................................... 313
Zobrazení času ............................313
Nastavení času ............................ 313
Volba režimu času 12/24 ..............314
Zobrazení času při vypnutém
přístroji a zapnutém zapalování ...... 314
Zvuk .............................................314
Ekvalizér..................................... 314
Nastavení rozdělení hlasitosti
vlevo/vpravo (Balance) ................. 317
Nastavení rozdělení hlasitosti
dopředu/dozadu (Fader) .............. 317
Výchozí nastavení ekvalizéru
(Presets) .................................... 317
X-BASS ......................................... 318
Nastavení zvýšení X-BASS ............. 318
Nastavení E-XBASS ......................318
Displej .......................................... 319
Nastavení jasu displeje ................. 319
Externí audiozdroje........................ 319
Nastavení z výroby (Normset) ......... 320
Technické údaje ............................. 321
Návod k montáži ............................351
Obsah
ČESKY ČESKYFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
295
DANSK
K tomuto návodu
K tomuto návodu
Tento návod obsahuje důležité informace, na základě kterých lze přístroj jednoduše a bezpečně namontovat a obsluhovat.
Předtím než budete přístroj používat, pečlivě si přečtěte celý tento návod.
Uschovejte návod tak, aby byl kdykoli v dosahu každého uživatele.
Předávejte tento přístroj třetí osobě
vždy s tímto návodem. Kromě toho se řiďte návody k dalším přístro­jům, které v souvislosti s tímto přístrojem používáte.
Použité symboly
V tomto návodu byly použity následující symboly:
NEBEZPEČÍ!
Varuje před poraněním
NEBEZPEČÍ!
Varuje před nehodou
NEBEZPEČÍ!
Varuje před poškozením sluchu
Značka CE potvrzuje splnění směrnic EU
Použití v souladu s určením
Tento přístroj je určený pro montáž a pro­voz ve vozidle s napětím palubní sítě 12 V a musí být zabudovaný do šachty dle DIN. Nepřekračujte hranice výkonnosti uvedené v Technických údajích. Opravy a případně i montáž svěřte odborníkovi.
Prohlášení o shodě
Společnost Blaupunkt GmbH tímto prohla­šuje, že přístroje Melbourne SD27, Sydney SD27 a Canberra SD27 jsou v souladu se základními požadavky i dalšími relevantními předpisy směrnice 89/336/EWG.
Označuje krok postupu
Označuje výčet
296
Pro vaši bezpečnost
Pro vaši bezpečnost
Přístroj byl vyroben v souladu s dnešním stavem techniky a přijatými bezpečnostně­technickými pravidly. Přesto mohou vznik­nout určitá nebezpečí, pokud nebudete dodržovat bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu.
Když montujete přístroj sami
Můžete přístroj zabudovat jen tehdy, pokud máte zkušenost s montáží autorádií a dobře se vyznáte v elektroinstalaci vozidla. Řiďte se montážním návodem na konci tohoto návodu.
Musíte dbát na následující!
NEBEZPEČÍ! Zvýšené nebezpečí pora-
nění konektorem
V případě nehody by se někdo mohl o dopředu vyčnívající konektor v přední zásuv­ce AUX-IN poranit. Použití konektoru nebo adaptéru s přímými vývody tak představuje zvýšené riziko úrazu.
Z toho důvodu doporučujeme používat
ü
konektory s pravoúhlými vývody, jaké má např. kabel z příslušenství Blaupunkt (7 607 001 535).
Při provozu
Ovládejte přístroj jen tehdy, pokud to dovoluje provoz! K provedení rozsáh­lejších nastavení zastavte na vhodném místě.
Ovládací panel snímejte a nasazujte jen tehdy, když vozidlo stojí.
Pro ochranu vašeho sluchu zvolte vždy umírněnou hlasitost.
Během přestávek (např. při Travelstore nebo když CD měnič mění CD) je změna hlasitosti slyšitelná teprve po přestávce. Během této přestávky nezvyšujte hlasitost!
Poslouchejte vždy při umírněné hla­sitosti, abyste vždy slyšeli akustické varovné signály (např. policii)!
Po ukončení provozu
Bez ovládacího panelu je přístroj pro zloděje bezcenný. Vždy když vozidlo opouštíte, ovládací panel sejměte.
Ovládací panel při transportu chraňte před nárazy a zabraňte znečištění kontaktů.
Pokyny pro čistění
Rozpouštědla, čisticí a abrazivní prostředky, spreje na čištění interiéru a prostředky na údržbu plastů mohou obsahovat látky, které by poškodily povrch přístroje. K čistění pří­stroje používejte pouze suchý nebo mírně vlhký hadřík.
Pokyn k likvidaci
(pouze země EU)
Starý přístroj nevyhazujte do komu­nálního odpadu!
Pro likvidaci starého přístroje využijte k tomu určené služby pro odevzdání a sběr.
ČESKY ČESKYFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
297
Rozsah dodávky | Záruka | Servis
Rozsah dodávky
V rozsahu dodávky je: 1 autorádio 1 držák 2 držáky pro demontáž 1 vodicí čep 1 návod k obsluze
Zvláštní příslušenství
(není v rozsahu dodávky)
Používejte jen zvláštní příslušenství schvá­lené fi rmou Blaupunkt.
Dálkové ovládání
Pomocí dálkového ovládání na volantu a/ nebo pomocí ručního dálkového ovládání můžete ovládat základní funkce vašeho autorádia jistě a pohodlně.
Zapnutí/vypnutí dálkovým ovládáním není možné!
Jaké dálkové ovládání můžete u svého auto­rádia používat, to se dozvíte u odborného prodejce Blaupunkt nebo na internetu na adrese www.blaupunkt.com.
Rozhraní Bluetooth
Pro aplikace Bluetooth, např. telefonování pomocí hands-free sady, je možné připojit rozhraní Bluetooth.
CD měnič (Changer)
Mohou být připojeny následující CD měniče Blaupunkt: CDC A 03, CDC A 08 a IDC A 09.
Záruka
Pro výrobky zakoupené v Evropské unii poskytujeme záruku výrobce. Pro přístroje zakoupené mimo území Evropské unie pla­tí záruční podmínky, které byly stanoveny našimi příslušnými obchodními zástupci v jednotlivých zemích.
Záruční podmínky si můžete vyvolat na adrese www.blaupunkt.de nebo si je přímo vyžádat na adrese:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Servis
Společnost Blaupunkt nabízí v některých zemích opravárenský servis včetně vyzved­nutí a dodání. Na adrese www.blaupunkt.com se můžete informovat, zda je tento servis dostupný ve vaší zemi. Pokud chcete tento servis využít, můžete si přes internet vyžádat vyzvednutí a dodání svého přístroje.
Zesilovač (Amplifi er)
Lze použít všechny zesilovače (Amplifi er) Blaupunkt a Velocity.
298
Odnímatelný ovládací panel
Odnímatelný ovládací panel
Ochrana proti krádeži
Přístroj je pro ochranu proti krádeži vybaven odnímatelným ovládacím panelem (odníma­telný panel). Bez tohoto ovládacího panelu je přístroj pro zloděje bezcenný.
Chraňte přístroj proti krádeži a při každém opuštění vozidla si vezměte s sebou ovláda­cí panel. Neponechávejte ovládací panel ve vozidle, ani na skrytém místě.
Konstrukční provedení ovládacího panelu umožňuje jednoduchou manipulaci.
Upozornění:
Nenechte ovládací díl upadnout.
Nevystavujte ovládací panel pří­mému slunečnímu svitu ani jiným zdrojům tepla.
Zabraňte přímému doteku kontaktů ovládacího panelu s pokožkou. V případě potřeby vyčistěte kontakty hadříkem nepouštějícím vlákna napuštěným alkoholem.
Sejmutí ovládacího panelu
1
Pojistka ovládacího panelu se uvolní. Přístroj se vypne.
Vytáhněte ovládací panel nejprve rovně
a pak doleva z přístroje.
Veškerá aktuální nastavení zůstanou uložena v paměti.
Nasazení ovládacího panelu
Nasuňte ovládací panel zleva doprava
do vodítka přístroje.
Upozornění:
Při nasazování ovládacího panelu netlačte na displej.
Opatrně zatlačte na levou stranu ovláda-
cího panelu, dokud nezaskočí.
Zapnutí/vypnutí
Pro zapnutí příp. vypnutí přístroje máte tyto možnosti:
ČESKY ČESKYFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Stiskněte tlačítko 1.
Zapnutí/vypnutí tlačítkem 2
Pro zapnutí stiskněte tlačítko 2.
Pro vypnutí držte tlačítko 2 stisknuté
déle než dvě sekundy.
Přístroj se vypne.
PORTUGUÊS
DANSK
299
Zapnutí/vypnutí | Funkce Time-out | Nastavení hlasitosti
Upozornění:
Kvůli ochraně baterie vozu se přístroj
při vypnutém zapalování automaticky
po jedné hodině vypne.
Zapnutí/vypnutí přes zapalování vozidla
Pokud je přístroj správně spojen se zapalo­váním vozidla a nebyl vypnut tlačítkem 2, bude zapnut nebo vypnut přes zapalování.
Vypnutí pomocí odnímatelného ovládacího panelu
Sejměte ovládací panel.
Přístroj se vypne.
Funkce Time-out
Přístroj disponuje funkcí Time-out (časová prodleva). Když stisknete tlačítko M/OK > a zvolíte položku menu, přepne se přístroj zpět přibližně za 8 sekund po posledním stisknutí tlačítka. Zvolená nastavení budou uložena.
Nastavení hlasitosti
Hlasitost je možno nastavit od 0 (vypnuto) do 66 (max).
Pro zvýšení hlasitosti,
stiskněte tlačítko + 3.
Pro snížení hlasitosti,
stiskněte tlačítko - 3.
Nastavení hlasitosti při zapnutí
Hlasitost při zapnutí lze nastavit.
Stiskněte tlačítko M/OK >.
Na displeji se zobrazí „MENU“.
Stiskněte tlačítko
až se na displeji zobrazí „ON VOLUME“.
Stiskněte tlačítko Nastavte hlasitosti při zapnutí tlačítky
nebo 5.
Když nastavíte „LAST VOL“, bude znovu nastavena hlasitost, kterou jste poslouchali před vypnutím přístroje.
Stiskněte tlačítko M/OK >.
Na displeji se zobrazí „MENU“.
Stiskněte tlačítko až se na displeji zobrazí „ON VOLUME“.
Stiskněte tlačítko
nebo 5 tolikrát,
5.
nebo 5 tolikrát,
5.
300
Upozornění:
Pro ochranu sluchu je hlasitost při zapnutí omezena na hodnotu „38“. Když byla hlasitost před vypnutím vyšší a zvolili jste nastavení „LAST VOL“, bude znovu nastavena na hodnotu „38“.
Nastavení hlasitosti
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko M/OK >.
Na displeji se zobrazí „MENU“. Pro opuštění menu,
stiskněte tlačítko ESC 6 nebo vyčkejte
cca 8 sekund.
Rychlé ztlumení hlasitosti (Mute)
Hlasitost můžete rychle snížit na vámi nasta­venou hodnotu (Mute).
Stiskněte krátce tlačítko 2.
Na displeji se objeví „MUTE“.
Zrušení Mute
Abyste znovu nastavili naposledy posloucha­nou hlasitost,
znovu krátce stiskněte tlačítko 2.
Nastavení hlasitosti Mute
Hlasitost Mute (Mute Level) lze nastavit.
Stiskněte tlačítko M/OK >.
Na displeji se zobrazí „MENU“.
Stiskněte tlačítko až se na displeji zobrazí „MUTE LVL“.
Pro otevření podmenu stiskněte tlačítko M/OK >.
Na displeji se zobrazí „MUTE“ a aktuálně nastavená hodnota.
Nastavte Mute-Level tlačítky
5.
nebo > tolikrát,
nebo
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko M/OK >.
Pro opuštění menu,
stiskněte tlačítko ESC 6 nebo vyčkejte
cca 8 sekund.
Zapnutí a vypnutí potvrzovacího tónu
Když u některých funkcí držíte tlačítko déle než dvě sekundy, např. při ukládání stanice pod tlačítko stanice, ozve se potvrzovací tón (Beep). Zvukové znamení (Beep) můžete zapnout nebo vypnout.
Stiskněte tlačítko M/OK >.
Na displeji se zobrazí „MENU“.
Stiskněte tlačítko
až se na displeji zobrazí „BEEP ON“ nebo „BEEP OFF“.
Zvukové znamení (Beep) zapnete nebo
vypnete tlačítky znamená vypnutí zvukového znamení, „ON“ znamená jeho zapnutí.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko M/OK >.
Pro opuštění menu,
stiskněte tlačítko ESC 6 nebo vyčkejte
cca 8 sekund.
nebo 5 tolikrát,
nebo 5. „OFF“
ČESKY ČESKYFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
301
PORTUGUÊS
DANSK
Nastavení hlasitosti
Ztlumení během telefonování
Je-li vaše autorádio propojeno s mobilním telefonem nebo navigačním systémem, pak se při přijmutí telefonátu nebo hlasovém výstupu navigace autorádio ztiší. Rozho­vor nebo hlasový výstup je reprodukován reproduktorem autorádia. K tomu musí být mobilní telefon nebo navigační systém připo­jen k autorádiu, a to dle pokynů v montážním návodu.
Které navigační systémy mohou být na vašem autorádiu použity, to zjistíte u vašeho odbor­ného prodejce Blaupunkt.
Během hovoru nebo navigačního hlášení se na displeji zobrazuje „TELEPHONE“.
Telefon-Audio/Navigace-Audio
Během telefonátu, příp. hlasového výstupu navigace nebudou dopravní hlášení vklá­dána. Dopravní hlášení nebude zazname­náno!
Hlasitost telefonních hovorů nebo hlasových výstupů navigace je nastavitelná:
Stiskněte tlačítko M/OK >. Na displeji se zobrazí „MENU“.
Stiskněte tlačítko
krát, dokud se na displeji nezobrazí „TEL
VOL“.
Pro vyvolání podmenu stiskněte tlačítko
M/OK >. Na displeji se zobrazí „TEL VOL“ a aktuálně
nastavená hodnota.
Nastavte požadovanou hlasitost tlačít-
nebo 5.
kem
nebo 5 toli-
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko M/OK >.
Pro opuštění menu,
stiskněte tlačítko ESC 6 nebo vyčkejte
cca 8 sekund.
Upozornění:
Je-li poslouchaná hlasitost vyšší než
nastavená hodnota „TEL VOL“, jsou telefonáty, příp. navigační hlášení reprodukována s poslouchanou hlasitostí. Hlasitost pro telefonáty a navigační
hlášení můžete během přehrávání nastavovat pomocí regulátoru hlasi­tosti 3.
Během přehrávání můžete nastavit rozdělení hlasitosti pro telefonáty/ navigační hlášení. K tomu si přečtěte kapitolu „Zvuk“.
302
Režim rádia
Režim rádia
Nastavení tuneru
Pro bezchybné fungování radiopřijímače musí být přístroj nastaven na oblast, v níž bude provozován. Můžete zvolit mezi Evro­pou (EUROPE), Amerikou (USA), Jižní Ame­rikou (S-AMERICA) a Thajskem (THAI). Stan­dardně je tuner nastaven na oblast, v níž jste přístroj zakoupili. Při problémech s příjmem rádia prosím přezkoušejte toto nastavení.
Funkce rádia popsané v tomto návodu k obsluze se vztahují na nastavení tuneru Evropa (EUROPE).
Tlačítkem 2 přístroj vypněte.
Držte tlačítka 3 = a AUDIO < zároveň stisknutá a opět zapněte přístroj tlačít­kem 2.
Zobrazí se aktuální nastavení.
Zvolte vaši oblast tuneru tlačítkem
5.
nebo
Pro uložení nastavení a opuštění menu,
stiskněte tlačítko M/OK >.
Zapnutí režimu rádia
Nacházíte-li se v režimu provozu SD, CD měnič nebo AUX-IN,
stiskněte tlačítko BND/TS 4
nebo
stiskněte tlačítko SRC ? tolikrát, až se
na displeji zobrazí „TUNER“.
Funkce pohodlného ovládání RDS
Tento přístroj je vybaven přijímačem RDS (Radio Data System). Mnoho přijímaných stanic FM vysílá signál, který vedle progra­mu obsahuje také informace o názvu stanice a typu programu (PTY).
Jakmile lze přijímat signál stanice, zobrazí se na displeji její název.
Pohodlná RDS funkce AF (alternativní frek­vence) a REGIONAL rozšiřují výkonové spek­trum vašeho radiopřijímače.
AF: Když je aktivována funkce poho-
dlného ovládání RDS, přepne přístroj automaticky na nejlépe zachytitelnou frekvenci naladěné stanice.
REGIONAL: Některé stanice rozdělují v určitých dobách svůj program do regionálních programů s odlišným obsahem. S funkcí REG zabráníte, aby autorádio přepnulo na alternativní frek­vence s jiným programovým obsahem.
Upozornění:
REGIONAL se musí zvlášť v menu akti­vovat/deaktivovat (REG ON/OFF).
Zapnutí/vypnutí funkce pohodlného ovládání RDS
Pro použití pohodlných RDS funkcí AF a REGIONAL,
držte tlačítko TRAF 7 stisknuté déle než dvě sekundy.
Funkce RDS je aktivní, když je na displeji zobrazeno RDS.
ČESKY ČESKYFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
303
DANSK
Režim rádia
K deaktivaci
držte tlačítko TRAF 7 stisknuté déle
než dvě sekundy.
Symbol RDS na displeji zmizí.
Zapnutí/vypnutí REGIONAL
Stiskněte tlačítko M/OK >.
Na displeji se zobrazí „MENU“.
Stiskněte tlačítko
až se na displeji zobrazí „REG ON“ nebo
„REG OFF“. Pro zapnutí nebo vypnutí REGIONAL,
stiskněte tlačítko
Stiskněte tlačítko M/OK >.
Pro opuštění menu,
stiskněte tlačítko ESC 6 nebo vyčkejte
cca 8 sekund.
nebo 5 tolikrát,
nebo 5.
Volba vlnového rozsahu/úrovně předvolby
Pomocí tohoto přístroje můžete přijímat programy frekvenčních pásem VKV (FM), jakož SV a DV (AM). Pro vlnový rozsah FM jsou k dispozici tři úrovně předvolby (FM1, FM2 a FMT) a pro vlnové rozsahy SV a DV po jedné úrovni předvolby. Na každé úrovni předvoleb je možno uložit pět stanic.
Pro přepínání mezi úrovněmi předvoleb FM1, FM2 a FMT, příp. vlnovými rozsahy SV (MW) a DV (LW),
krátce stiskněte tlačítko BND/TS 4.
Nastavení stanice
Pro nastavení stanice máte různé možnos­ti.
Automatické hledání stanice
Stiskněte tlačítko
Naladí se další přijímaná stanice.
Manuální vyhledávání stanice
Stanici můžete vyhledat také ručně.
Upozornění:
Manuální vyhledání stanice je možné jen tehdy, pokud je vypnuta funkce pohodlného ovládání RDS.
Stiskněte tlačítko
Listování ve skupinách stanic (jen FM)
Pokud dávají stanice k dispozici více progra­mů, můžete v těchto tzv. „skupinách stanic“ listovat.
Upozornění:
Pro použití této funkce musí být aktivo­vána funkce pohodlného ovládání RDS.
Pro změnu na následující stanici ve sku­pině stanic stiskněte tlačítko
5.
Upozornění:
Můžete přejít jen na ty stanice, které jste už jednou naladili. K tomu použijte funkci scan nebo travelstore.
nebo 5.
nebo 5.
nebo
304
Režim rádia
Režim rádia
Nastavení citlivosti hledání stanice
Můžete určit, zda budou naladěny jen silné vysílače, nebo i slabé.
Stiskněte tlačítko M/OK >.
Na displeji se zobrazí „MENU“.
Stiskněte tlačítko
až se na displeji zobrazí „SENS“ a aktuál­ně nastavená hodnota.
„SENS HI6“ znamená nejvyšší citlivost. „SENS LO1“ citlivost nejnižší.
Stiskněte tlačítko M/OK >, chcete-li
nastavenou hodnotu změnit.
Tlačítky vanou citlivost.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko M/OK >.
Pro opuštění menu,
stiskněte tlačítko ESC 6 nebo vyčkejte
cca 8 sekund.
Upozornění:
Můžete nastavit různé citlivosti FM a AM (MW/LW).
nebo 5 nastavte požado-
nebo 5 tolikrát,
Uložení stanice
Manuální uložení stanice
Zvolte požadovanou úroveň předvolby
FM1, FM2, FMT nebo jeden z vlnových rozsahů SV či DV.
Nalaďte požadovanou stanici.
Tlačítko stanice 1 - 5 =, v němž má být
stanice uložena, stiskněte déle než na dvě sekundy.
Automatické uložení stanice (Travelstore)
Můžete automaticky uložit pět nejlépe při­jímaných stanic regionu (jen FM). Uložení bude provedeno na úrovni předvolby FMT.
Upozornění:
Stanice dříve uložené na této úrovni budou vymazány.
Podržte tlačítko BND/TS 4 stisknuté
déle než dvě sekundy.
Začne ukládání. Na displeji se zobrazí „FM TSTORE“. Poté, co ukládání skončí, začne hrát stanice s číslem předvolby 1 úrovně FMT.
Vyvolání uložených stanic
Zvolte úroveň předvolby, příp. vlnový
rozsah. Stiskněte tlačítko stanice 1 - 5 = po-
žadované stanice.
Přehrání ukázek zachytitelných stanic (SCAN)
Pomocí funkce scan můžete přehrát ukázky všech zachytitelných stanic. Délku přehrání ukázek můžete v nabídce nastavit od 5 do 30 sekund (v krocích po pěti sekundách).
Spuštění SCAN
Podržte tlačítko M/OK > stisknuté déle
než dvě sekundy.
Začne probíhat scan. Na displeji se střída­vě zobrazuje „SCAN“, název stanice nebo frekvence.
ČESKY ČESKYFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
305
Režim rádia
Ukončení funkce SCAN, pokračování v poslechu stanice
Stiskněte tlačítko M/OK >.
Scan se ukončí, naposledy naladěná stanice zůstane aktivní.
Nastavení délky přehrání ukázek
Stiskněte tlačítko M/OK >.
Na displeji se zobrazí „MENU“.
Stiskněte tlačítko nebo 5 tolikrát,
až se na displeji zobrazí „SCAN TIME“.
Pro otevření podmenu stiskněte tlačítko
M/OK >. Na displeji se zobrazí „SCAN“ a aktuálně
nastavená hodnota.
Tlačítky
vanou délku přehrání ukázek. Jakmile jste nastavování ukončili,
Stiskněte tlačítko M/OK >.
Pro opuštění menu
stiskněte tlačítko ESC 6 nebo vyčkejte
cca 8 sekund.
Upozornění:
Nastavená délka přehrání ukázek platí
i pro scan v režimu SD a v režimu
měniče CD.
nebo 5 nastavte požado-
Typ programu (PTY)
Kromě názvu stanice předávají některé stani­ce FM také informace o typu svých programů. Tyto informace mohou být vaším autorádiem přijímány a zobrazovány.
Takové typy programů mohou být např.: KULTURA CESTOVÁNÍ JAZZ
SPORT ZPRÁVY POP ROCK HUDBA
Pomocí funkce PTY můžete cíleně zvolit sta­nici s určitým typem programu.
PTY-EON
Jakmile byl typ programu zvolen a spuštěno hledání, přepne přístroj z aktuální stanice na stanici se zvoleným typem programu.
Upozornění:
Jakmile nebude nalezena žádná sta­nice se zvoleným typem programu, zazní zvukové znamení (Beep) a na displeji se krátce zobrazí „NO PTY“. Naposledy přijatá stanice bude zno­vu naladěna.
Jestliže naladěná nebo jiná stanice ze skupiny stanic začne vysílat požadovaný typ programu později, přepne se přístroj automaticky z aktuální stanice, případně z režimu SD nebo CD měniče na stanici s požadovaným typem programu.
Nechcete-li toto přepínání PTY využí­vat, funkci PTY vypněte. Přepněte předtím tlačítky SRC ? nebo BND/TS 4 do režimu rádia.
306
Režim rádia
Zapnutí/vypnutí PTY
Režim rádia musí být zapnutý.
Stiskněte tlačítko M/OK >.
Na displeji se zobrazí „MENU“.
Stiskněte tlačítko
nebo 5 tolikrát, až se na displeji zobrazí „PTY ON“ nebo „PTY OFF“.
Pro zapnutí (ON) nebo vypnutí (OFF) PTY
stiskněte tlačítko
nebo 5.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko M/OK >.
Pro opuštění menu,
stiskněte tlačítko ESC 6 nebo vyčkejte
cca 8 sekund.
Volba jazyka PTY
Můžete zvolit jazyk, v němž budou zobrazo­vány typy programů. K dispozici jsou „DEUT­SCH“, „ENGLISH“ a „FRANÇAIS“.
Stiskněte tlačítko M/OK >.
Na displeji se zobrazí „MENU“.
Stiskněte tlačítko
nebo 5 tolikrát, až se na displeji zobrazí „PTY LANG“.
Pro zobrazení podmenu stiskněte tlačítko
M/OK >.
Zobrazí se aktuálně nastavený jazyk.
Nastavte požadovaný jazyk tlačítkem
nebo 5.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko M/OK >.
Pro opuštění menu,
stiskněte tlačítko ESC 6 nebo vyčkejte
cca 8 sekund.
Volba typu programu a spuštění hledání
PTY musí být zapnuto (ON).
Stiskněte tlačítko
nebo 5.
Na displeji se krátce zobrazí aktuální typ programu.
Pro přechod k jinému typu programu
stiskněte během doby zobrazení tlačítko
nebo 5.
Pro spuštění hledání stiskněte tlačítko
nebo 5.
Bude naladěna následující stanice se zvole­ným typem programu.
Nastavení displeje
V režimu rádia máte možnost zobrazit na displeji vlnový rozsah s úrovní předvolby a časem, nebo název stanice, případně frekvenci aktuální stanice.
Pro přepnutí zobrazení,
stiskněte tlačítko
MENU 9.
ČESKY ČESKYFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
307
PORTUGUÊS
DANSK
Dopravní vysílání
Dopravní vysílání
Váš přístroj je vybaven zařízením pro příjem RDS-EON. EON znamená Enhanced Other Network. V případě dopravního hlášení (Traffi c Announcement, TA) dochází v rámci skupiny stanic k automatickému přepínání ze stanice, která nevysílá dopravní hlášení na stanici, která ho vysílá.
Po dopravním zpravodajství se znovu zapne předchozí program.
Kromě toho nabízí přístroj možnost také během režimu SD/MMC, CD měnič a exter­ních zdrojů (AUX-IN) přijímat dopravní hlá­šení. Zapněte k tomu přednost pro dopravní vysílání.
Zapnutí/vypnutí přednosti dopravního vysílání
Krátce stiskněte tlačítko TRAF 7.
Přednost dopravního zpravodajství je akti­vována, když je na displeji zobrazen symbol dopravní zácpy.
Upozornění:
V následujících případech zazní varovný signál:
když při poslechu SD, měniče CD nebo AUX-IN opustíte vysílací dosah nastavené stanice s dopravním hlášením a při následujícím automa­tickém hledání není nalezena nová stanice s dopravním hlášením.
když změníte stanici s dopravním vysíláním na stanici bez dopravního
vysílání. Potom buď vypněte přednost pro dopravní vysílání, nebo nalaďte stanici s dopravním vysíláním.
Přeskočení dopravního hlášení
Během dopravního hlášení se na displeji zobrazuje „TRAFFIC“. Pro přerušení doprav­ního hlášení, aniž přitom vypnete přednost dopravního vysílání,
stiskněte během dopravního hlášení jed­nou tlačítko TRAF 7.
Uslyšíte opět audiozdroj, který byl aktivní předtím. Pokud bude opět vysíláno doprav­ní hlášení, přístroj na něj znovu automaticky přepne.
Nastavení hlasitosti dopravních hlášení
Stiskněte tlačítko M/OK >.
Na displeji se zobrazí „MENU“.
Stiskněte tlačítko nebo 5 tolikrát,
až se na displeji zobrazí „TA VOLUME“.
Pro otevření podmenu stiskněte tlačítko M/OK >.
Na displeji se zobrazí „TA VOL“ a aktuálně nastavená hodnota.
Tlačítky vanou hlasitost.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko M/OK >.
Pro opuštění menu,
stiskněte tlačítko ESC 6 nebo vyčkejte
cca 8 sekund.
nebo 5 nastavte požado-
308
Upozornění:
Je-li poslouchaná hlasitost vyšší než
nastavená hodnota TA Volume, jsou dopravní hlášení reprodukována s poslouchanou hlasitostí.
Hlasitost můžete nastavovat i během dopravního zpravodajství pomocí regulátoru hlasitosti 3, a to pro dobu dopravního zpravodajství.
Během dopravních hlášení můžete nastavit rozdělení hlasitosti pro dopravní hlášení. K tomu si přečtěte kapitolu „Zvuk“.
Přehrávání SD/MMC
S tímto autorádiem si můžete přehrávat hudební skladby ve formátu MP3 nebo WMA uložené na kartě SD/MMC (Secure Digital příp. Multi Media Card). Ovládání při pře­hrávání souborů MP3 a WMA je totožné.
Upozornění:
Blaupunkt nemůže ručit za bezvadnou funkci všech karet SD/MMC dostupných na trhu a doporučuje proto používat karty od fi rem „SanDisk“ nebo „Pana­sonic“.
Příprava skladeb MP3/ WMA
Na karty SD/MMC můžete pomocí běžného čtecího a zapisovacího zařízení zapsat sklad­by z vašeho PC.
Dopravní vysílání | Přehrávání SD/MMC
Soubory formátu WMA (Window
Media Audio) lze bezpečně přehrá­vat jen tehdy, pokud byly vytvořeny v programu Windows Media-Player, od verze 8.
Pro optimální přístup na karty SD/MMC dbej­te při ukládání skladem MP3/WMA na kartu SD/MMC na údaje v následující tabulce:
Souborový systém
FAT16 nebo FAT32, nikoli NTFS!
ID3 tagy Verze 1 nebo 2 Soubory
Soubory MP3 nebo WMA, adresáře, seznamy skladeb (playlist)
Počet 1500 souborů (adresáře
a skladby) v jednom adresáři
Pojmenování souborů
Přípona „.wma“/„.mp3“ Max. 24 znaků (je
možných více znaků, snižuje se ale max. počet souborů)
Žádné zvláštní znaky a znaky s diakritikou
Rychlost datového
MP3: 32 až 320 kbps WMA: 32 až 192 kbps
toku
ČESKY ČESKYFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Upozornění:
Soubory WMA s Digital Rights Mana­gement (DRM) z hudebních obchodů on-line nelze na tomto přístroji přehrávat.
Každý adresář lze na PC opatřit jménem. Název adresáře se pak zobrazí na displeji přístroje.
Pokud je pro vás důležité pořadí souborů: Uložte soubory na kartu v pořadí, v jakém se mají později přehrávat.
309
PORTUGUÊS
DANSK
Přehrávání SD/MMC
D01
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
A
B
D02
D03
T001 T002 T003 T004 T005
T001 T002 T003 T004 T005 T006
A Adresáře B Skladby · Soubory
D04
Zasunutí/vyjmutí karty SD/MMC
Zasuňte kartu SD/MMC potištěnou stra-
nou vlevo a kontakty vpředu do otvoru pro kartu :, až zapadne.
Nyní můžete kartu SD/MMC tlačítkem
SRC ? zvolit jako audiozdroj.
Spuštění přehrávání SD/MMC
Stiskněte tlačítko SRC ? tolikrát, až se
na displeji zobrazí „SD-Card“.
Začne přehrávání.
Nastavení displeje
Pro následující nastavení se v přístroji musí nacházet karta SD se soubory MP3 nebo WMA.
Nastavení standardního displeje
Na displeji můžete nechat zobrazit různé informace k aktuální skladbě:
Název souboru příp. název titulu
Interpret
Název alba
Hrací doba (PLAY)
Čas (CLK)
Upozornění:
Text ID3 se při více než 9 znacích zobrazuje jako běžící text. Po jednom proběhnutí se na displeji trvale zobra­zuje prvních 9 znaků.
Pro volbu mezi možnostmi zobrazení,
stiskněte tlačítko DIS
9.
Chcete-li kartu SD/MMC vyjmout,
stisknutím kartu SD/MMC uvolněte.
Vytáhněte kartu MMC/SD z otvoru pro
vložení karty :.
310
Volba adresáře
Pro přechod nahoru nebo dolů na další adresář,
stiskněte tlačítko nebo 5 jednou nebo vícekrát.
Přehrávání SD/MMC
Volba skladby
Pro přechod nahoru nebo dolů k jiné skladbě v aktuálním adresáři,
stiskněte tlačítko nebo 5 jednou
nebo vícekrát.
Při jednom stisknutí tlačítka aktuální skladba začne přehrávat od začátku.
5 se
Rychlé hledání (slyšitelné)
Pro rychlé hledání vzad nebo vpřed
držte tlačítko
déle než dvě sekundy.
Dokud budete tlačítko držet stisknuté, bude hledání pokračovat.
nebo 5 stisknuté
Opakované přehrání jednotlivých skladeb nebo celých adresářů (REPEAT)
Můžete si přehrávat opakovaně buď aktuální skladbu nebo všechny skladby v aktuálním adresáři.
Stiskněte tlačítko 4 RPT = tolikrát,
dokud se na displeji nezobrazí požado­vaná funkce:
„RPT TRACK“ (aktuální skladba)
„RPT DIR“ (všechny skladby v aktuálním adresáři)
„RPT OFF“ (ukončení opakování)
Když je aktivní funkce opakování (Repeat), zobrazuje se na displeji RPT.
Přehrání skladeb v náhodném pořadí (MIX)
Můžete si přehrát v libovolném pořadí buď všechny skladby v aktuálním adresáři nebo všechny skladby na kartě SD/MMC.
Stiskněte tlačítko 5 MIX = tolikrát,
dokud se na displeji nezobrazí požado­vaná funkce:
„MIX ALL“ (všechny skladby na kartě SD/MMC)
„MIX DIR“ (všechny skladby v aktuálním adresáři)
„MIX OFF“ (Ukončení přehrávání v náhodném pořadí)
Když je aktivní Náhodné přehrávání (MIX), zobrazuje se na displeji MIX.
Přehrání ukázek skladeb (SCAN)
Můžete nechat krátce přehrát ukázky ze všech skladeb na kartě SD/MMC.
Stiskněte tlačítko M/OK > na déle než dvě sekundy.
Na displeji se střídavě zobrazuje „SCAN“ a název skladby. Ukázky skladeb na kartě SD/ MMC se přehrají ve vzestupném pořadí.
Upozornění:
Hlasitost přehrání ukázky je nastavitel­ná. Pro nastavení délky přehrání ukázek si přečtěte oddíl „Nastavení délky pře­hrání ukázek“ v kapitole „Režim rádia“.
Ukončení scan, další poslech skladby
Stiskněte krátce tlačítko M/OK >.
Bude pokračovat přehrávání skladby, z níž byla aktuálně přehrána ukázka.
ČESKY ČESKYFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
311
DANSK
Přehrávání SD/MMC | Režim měniče CD
Přerušení přehrávání (PAUSE)
Stiskněte tlačítko 3 =.
Na displeji se objeví „PAUSE“.
Zrušení přerušení přehrávání
Stiskněte tlačítko 3
Přehrávání bude pokračovat.
=.
Režim měniče CD
Upozornění:
Informace o zacházení s CD, o vkládání CD a o obsluze měniče CD naleznete v návodu k obsluze vašeho měniče CD.
Spuštění režimu CD měniče
stiskněte tlačítko SRC ? tolikrát, až se na displeji zobrazí „CDC/AUX-IN“.
Přehrávat se začne první CD, které CD měnič rozpozná.
Volba CD
Pro přechod nahoru nebo dolů na další CD,
stiskněte tlačítko nebo vícekrát.
Upozornění:
Volné zásuvky pro CD v měniči a zásuv­ky s neplatnými CD budou přeskočeny.
Volba skladby
Pro přechod nahoru nebo dolů na další sklad­bu na aktuálním CD,
stiskněte tlačítko nebo 5 jednou nebo vícekrát.
nebo 5 jednou
Rychlé hledání (slyšitelné)
Pro rychlé hledání vzad nebo vpřed,
držte tlačítko
déle než dvě sekundy.
Dokud budete tlačítko držet stisknuté, bude hledání pokračovat.
nebo 5 stisknuté
Nastavení displeje
Pro displej v režimu CD měniče máte k dis­pozici tři volby:
Číslo skladby a hrací doba
Číslo skladby a čas
Číslo CD a číslo skladby
Pro volbu mezi možnostmi zobrazení
stiskněte tlačítko DIS
9.
Opakované přehrání jednotlivých skladeb nebo celého CD (REPEAT)
Můžete si přehrávat opakovaně buď aktuální skladbu nebo všechny skladby na aktuálním CD.
Stiskněte tlačítko 4 RPT = tolikrát,
dokud se na displeji nezobrazí požado­vaná funkce:
„RPT TRACK“ (aktuální skladba)
„RPT DISC“ (všechny skladby na aktuálním CD)
„RPT OFF“ (ukončení opakování)
Když je aktivní funkce opakování (Repeat), zobrazuje se na displeji RPT.
312
Režim měniče CD | Clock - čas
Přehrání skladeb v náhodném pořadí (MIX)
Můžete si přehrát v náhodném pořadí buď všechny skladby na aktuálním CD nebo všechna CD v zásobníku.
Stiskněte tlačítko 5 MIX = tolikrát,
dokud se na displeji nezobrazí požado­vaná funkce:
„MIX CD“ (všechny skladby na aktuálním CD)
„MIX ALL“ (všechna CD v zásobníku)
„MIX OFF“ (ukončit náhodné pořadí)
Když je aktivní Náhodné přehrávání (MIX), zobrazuje se na displeji MIX.
Přehrání ukázek všech skladeb na všech CD (SCAN)
Pro přehrání ukázek všech skladeb na všech vložených CD postupně za sebou,
stiskněte tlačítko M/OK > na déle než
dvě sekundy.
Na displeji se střídavě zobrazuje „SCAN“ a číslo skladby. Všechna CD v zásobníku se přehrají ve vzestupném pořadí.
Upozornění:
Hlasitost přehrání ukázky je nastavitel­ná. Pro nastavení délky přehrání ukázek si přečtěte oddíl „Nastavení délky pře­hrání ukázek“ v kapitole „Režim rádia“.
Ukončení scan, další poslech skladby
Stiskněte krátce tlačítko M/OK >.
Bude pokračovat přehrávání skladby, z níž byla aktuálně přehrána ukázka.
Přerušení přehrávání (PAUSE)
Stiskněte tlačítko 3 =.
Na displeji se objeví „PAUSE“.
Zrušení přerušení přehrávání
Stiskněte tlačítko 3 =.
Přehrávání bude pokračovat.
Clock - čas
Zobrazení času
Čas si můžete zobrazit v režimu tuneru, SD a měniče CD.
Stiskněte tlačítko DIS 9, dokud se na displeji neobjeví čas.
Nastavení času
Pro nastavení času
stiskněte tlačítko M/OK >.
Na displeji se zobrazí „MENU“.
Stiskněte tlačítko
až se na displeji zobrazí „CLOCK SET“.
Pro otevření podmenu stiskněte tlačítko M/OK >.
Na displeji se zobrazí aktuálně nastavený čas. Hodiny blikají a můžete je nastavit.
Nastavte hodiny tlačítkem
5.
nebo 5 tolikrát,
nebo
ČESKY ČESKYFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
313
DANSK
Clock – čas | Zvuk
Když jste nastavili hodiny,
stiskněte tlačítko
Minuty blikají.
Nastavte minuty tlačítkem
5.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko M/OK >.
Pro opuštění menu,
stiskněte tlačítko ESC 6 nebo vyčkejte
cca 8 sekund.
5.
nebo
Volba režimu času 12/24
Stiskněte tlačítko M/OK >.
Na displeji se zobrazí „MENU“.
Stiskněte tlačítko
až se na displeji zobrazí „24 H MODE“ nebo „12 H MODE“.
Pro přepnutí režimu stiskněte tlačítko
nebo 5.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko M/OK >.
Pro opuštění menu,
stiskněte tlačítko ESC 6 nebo vyčkejte
cca 8 sekund.
nebo 5 tolikrát,
Zobrazení času při vypnutém přístroji a zapnutém zapalování
Pro zobrazení času při vypnutém přístroji a zapnutém zapalování,
stiskněte tlačítko M/OK >.
Na displeji se zobrazí „MENU“.
Stiskněte tlačítko až se na displeji zobrazí „CLOCK OFF“ nebo „CLOCK ON“.
Pro přepnutí mezi zobrazením ON (zapnu-
to) nebo OFF (vypnuto) stiskněte tlačítko
nebo 5.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko M/OK >.
Pro opuštění menu,
stiskněte tlačítko ESC 6 nebo vyčkejte
cca 8 sekund.
nebo 5 tolikrát,
Zvuk
Pro každý zdroj (rádio, SD/MMC, CD měnič nebo AUX-IN) můžete samostatně nastavit zvuk (basy a výšky) a ekvalizér.
Nastavení pro X-Bass a rozdělení hlasitosti (balance a fader) je pro všechny zdroje zvu­kového signálu (s výjimkou dopravního zpra­vodajství a telefonu/navigace) společné.
Fader a Balance můžete pro dopravní hlášení a telefonáty/navigační hlášení nastavovat jen během hlášení.
Ekvalizér
Tento přístroj je vybaven 3pásmovým ekva­lizérem. Tento ekvalizér vám umožňuje nastavit pro basy, výšky a středy vždy jednu frekvenci a pro zvolenou frekvenci nastavit úroveň. Kromě toho můžete pro basy a stře­dy nastavit faktor kvality.
314
Zvuk
Nastavení ekvalizéru
Následující tabulka zobrazuje možnosti nastavení basů, výšek a ekvalizéru v menu „AUDIO“. Některá nastavení jsou označena písmenem „E“ (pro „ENHANCED“ = rozšířená), např. „E-BASS“. Tato nastavení provádíte v podmenu „ENHANCED“.
Upozornění:
Tabulka neobsahuje všechna nastavení, která jsou možná v menu „AUDIO“ a „ENHANCED“.
AUDIO
AUDIO
BASS TREBLE ENHANCED
BASS TREBLE ENHANCED
E-BASS E-TREBLE E-MIDDLE
E-BASS E-TREBLE E-MIDDLE
Úrov
Úroveň (GAIN)
(GAIN)
Frekvence
Frekvence
(FREQ)
(FREQ)
Faktor kvali-
Faktor kvali-
ty (QFAC)
ty (QFAC)
Nastavení BASS (basů)
Pro nastavení úrovně basů,
stiskněte tlačítko AUDIO <.
Na displeji se objeví „BASS“.
Stisknutím tlačítka
menu.
„BASS“ a aktuálně nastavená hodnota pro úroveň se zobrazí na displeji.
Stisknutím tlačítka změňte hodnotu.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko AUDIO <.
-7 až +7 -7 až +7 -7 až +7
-7 až +7 -7 až +7 -7 až +7
60 Hz, 80 Hz,
60 Hz, 80 Hz,
1,0, 1,25, 1,5
1,0, 1,25, 1,5
100 Hz nebo
100 Hz nebo
200 Hz
200 Hz
nebo 2,0
nebo 2,0
10 kHz,
10 kHz,
12,5 kHz,
12,5 kHz,
15 kHz nebo
15 kHz nebo
17,5 kHz
17,5 kHz
0,5, 0,75, 1,0
0,5, 0,75, 1,0
1,5 kHz nebo
1,5 kHz nebo
0,5 kHz,
0,5 kHz, 1,0 kHz,
1,0 kHz,
2,5 kHz
2,5 kHz
nebo 1,25
nebo 1,25
Nastavení TREBLE
Pro nastavení úrovně výšek,
stiskněte tlačítko AUDIO <.
Na displeji se objeví „BASS“.
Stiskněte tlačítko nebo 5 tolikrát,
5 vyvolejte pod-
až se na displeji zobrazí „TREBLE“.
Stisknutím tlačítka
5 vyvolejte pod-
menu.
nebo 5
„TREBLE“ a aktuálně nastavená hodnota pro úroveň se zobrazí na displeji.
Stisknutím tlačítka
nebo 5
změňte hodnotu.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko AUDIO <.
ČESKY ČESKYFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
315
Zvuk
Nastavení E-BASS
Pro nastavení frekvence a faktoru kvality basů,
stiskněte tlačítko AUDIO <.
Na displeji se objeví „BASS“.
Stiskněte tlačítko nebo 5 tolikrát,
až se na displeji zobrazí „ENHANCED“.
Pro vyvolání podmenu stiskněte tlačítko M/OK >.
Na displeji se objeví „E-BASS“.
Stisknutím tlačítka
5 vyvolejte pod-
menu.
Na displeji se zobrazí „FREQ“ a aktuálně nastavená hodnota.
Pro přepnutí mezi „FREQ“ (frekvence) a „QFAC“ (faktor kvality) stiskněte tla-
nebo 5.
čítko Stisknutím tlačítka
nebo 5 změňte
zvolené nastavení.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko AUDIO <.
Nastavení E-TREBLE
Pro nastavení frekvence výšek,
stiskněte tlačítko AUDIO <.
Na displeji se objeví „BASS“.
Stiskněte tlačítko
nebo 5 tolikrát,
až se na displeji zobrazí „ENHANCED“. Pro vyvolání podmenu stiskněte tlačítko
M/OK >.
Na displeji se objeví „E-BASS“.
Stiskněte tlačítko
nebo 5 tolikrát,
až se na displeji zobrazí „E-TREBLE“.
Stisknutím tlačítka
5 vyvolejte pod-
menu.
Na displeji se zobrazí „FREQ“ (frekvence) a aktuálně nastavená hodnota.
Stisknutím tlačítka
nebo 5 změňte
nastavení.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko AUDIO <.
Nastavení E-MIDDLE
Pro nastavení zesílení, frekvence a faktoru kvality středů,
stiskněte tlačítko AUDIO <.
Na displeji se objeví „BASS“.
Stiskněte tlačítko nebo 5 tolikrát,
až se na displeji zobrazí „ENHANCED“.
Pro vyvolání podmenu stiskněte tlačítko M/OK >.
Na displeji se objeví „E-BASS“.
Stiskněte tlačítko
nebo 5 tolikrát,
až se na displeji zobrazí „E-MIDDLE“.
Stisknutím tlačítka
5 vyvolejte pod-
menu.
Na displeji se zobrazí „GAIN“ a aktuálně nastavená hodnota.
Pro přepnutí mezi „GAIN“ (zesílení), „FREQ“ (frekvence) a „QFAC“ (faktor kva­lity) stiskněte tlačítko
Stisknutím tlačítka
nebo 5.
nebo 5 změňte
zvolené nastavení.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko AUDIO <.
316
Zvuk
Nastavení rozdělení hlasitosti vlevo/vpravo (Balance)
Stiskněte tlačítko AUDIO <.
Na displeji se objeví „BASS“.
Stiskněte tlačítko
nebo 5 tolikrát,
až se na displeji zobrazí „BALANCE“.
Stisknutím tlačítka
5 vyvolejte pod-
menu.
Na displeji se zobrazí „BAL“ a aktuálně nasta­vená hodnota.
K nastavení rozdělení hlasitosti vpravo (R = right)/vlevo (L=left) stiskněte tlačít-
nebo 5.
ko
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko AUDIO <.
Nastavení rozdělení hlasitosti dopředu/dozadu (Fader)
Stiskněte tlačítko AUDIO <.
Na displeji se objeví „BASS“.
Stiskněte tlačítko až se na displeji zobrazí „Fader“.
Stisknutím tlačítka menu.
Na displeji se zobrazí „FADER“ a aktuálně nastavená hodnota.
K nastavení rozdělení hlasitosti vpředu (F=front)/vzadu (R=rear) stiskněte tla-
nebo 5.
čítko
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko AUDIO <.
nebo 5 tolikrát,
5 vyvolejte pod-
Výchozí nastavení ekvalizéru (Presets)
Tento přístroj disponuje ekvalizérem, v němž jsou už naprogramována nasta­vení pro hudební směry „ROCK“, „POP“ a „CLASSIC“.
Pro volbu výchozího nastavení ekvalizéru,
stiskněte tlačítko AUDIO <.
Na displeji se objeví „BASS“.
Stiskněte tlačítko
až se na displeji zobrazí „ENHANCED“.
Pro vyvolání podmenu stiskněte tlačítko M/OK >.
Na displeji se objeví „E-BASS“.
Stiskněte tlačítko až se na displeji zobrazí „PRESETS“.
Opakovaným stisknutím tlačítka vyvolejte podmenu.
Zobrazí se aktuální nastavení Preset.
Stisknutím tlačítka
nastavení. Pro vypnutí ekvalizéru zvolte „P-EQ OFF“.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko AUDIO <.
nebo 5 tolikrát,
nebo 5 tolikrát,
8
nebo 8 změňte
ČESKY ČESKYFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
317
DANSK
X-BAS S
X-BASS
„X-BASS OFF“ znamená, že funkce X-BASS je vypnutá. Zvolené nastavení X-Bass se proje­ví u všech audiozdrojů (rádio, SD/MMC, CD měnič nebo AUX-IN).
X-BASS můžete přizpůsobit dvěma způsoby: Můžete nastavit zvýšení X-BASS a mezní frek­venci, která se má zvýšit. Zvýšení X-BASS je možné změnit v obou podmenu, „X-BASS“ a „E-XBASS“. Následující tabulka ukazuje možnosti nastavení v menu „AUDIO“.
AUDIO
X-BASS ENHANCED
E-XBASS
Zvýšení
(GAIN)
Frekvence
(FREQ)
Nastavení zvýšení X-BASS
Zvýšení X-BASS lze nastavit ve stupních od 0 (funkce X-Bass vypnuta) až 3.
Stiskněte tlačítko AUDIO <.
Na displeji se objeví „BASS“.
Stiskněte tlačítko nebo 5 tolikrát,
až se na displeji zobrazí „X-BASS“. Stisknutím tlačítka
menu.
Na displeji se zobrazí „X-BASS“ a aktuálně nastavená hodnota.
0 až 3
400 Hz, 800 Hz,
2400 Hz, FLAT
5 vyvolejte pod-
Stiskněte tlačítko
nebo 5 tolikrát, až se na displeji zobrazí požadované nastavení.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko AUDIO <.
Nastavení E-XBASS
V podmenu „E-XBASS“ můžete kromě zvý­šení X-BASS nastavit také mezní frekvenci. Přitom můžete zvolit 50 Hz, 100 Hz nebo 200 Hz.
Stiskněte tlačítko AUDIO <.
Na displeji se objeví „BASS“.
Stiskněte tlačítko až se na displeji zobrazí „ENHANCED“.
Pro vyvolání podmenu stiskněte tlačítko M/OK >.
Na displeji se objeví „E-BASS“.
Stiskněte tlačítko až se na displeji zobrazí „E-XBASS“.
Stisknutím tlačítka menu.
Na displeji se zobrazí „GAIN“ a aktuálně nastavená hodnota.
Pro přepnutí mezi „GAIN“ (zvýšení X-BASS) a „FREQ“ (frekvence) stiskněte tlačítko
Stisknutím tlačítka
nebo 5.
změňte zvolené nastavení.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko AUDIO <.
nebo 5 tolikrát,
nebo 5 tolikrát,
5 vyvolejte pod-
nebo 5
318
Displej | Externí audiozdroje
Displej
Když rozsvítíte osvětlení vozidla, přepne se jas displeje z denního režimu na noční. Předpokladem toho je, že je vaše autorádio připojeno tak, jak je to popsáno v montážním návodu. Vaše vozidlo musí mít odpovídající možnost připojení.
Nastavení jasu displeje
Jas displeje můžete nastavit odděleně pro noc (DIM NIGHT) a den (DIM DAY) ve stup­ních od 1 do 16.
Stiskněte tlačítko M/OK >.
Na displeji se zobrazí „MENU“.
Stiskněte tlačítko
dokud se na displeji nezobrazí „DIM DAY“, příp. „DIM NIGHT“.
Pro vyvolání podmenu stiskněte tlačítko
M/OK >.
Na displeji se zobrazí „DIM DAY“, příp. „DIM NIGHT“ a aktuálně nastavená hodnota.
Stisknutím tlačítka jas.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko M/OK >.
Pro opuštění menu,
stiskněte tlačítko ESC 6 nebo vyčkejte
cca 8 sekund.
nebo 5 tolikrát,
nebo 5 změňte
Externí audiozdroje
Externí audiozdroje, např. přenosný pře­hrávač CD, přehrávač minidisků nebo pře­hrávač MP3, lze k přístroji připojit dvěma způsoby:
1. K zadnímu vstupu AUX-IN (není-li k pří­stroji připojen CD měnič).
Tlačítkem SRC ? lze zvolit zadní
vstup AUX-IN. Na displeji se pak zobra­zí „CD / AUX-IN“.
Upozornění:
K připojení externího zdroje zvukového signálu ke vstupu AUX-IN potřebujete adaptérový kabel. Tento kabel (č. Blau­punkt: 7 607 897 093) obdržíte u své­ho odborného prodejce Blaupunkt.
2. K přední zásuvce AUX-IN.
Když je audiozdroj připojen k přední
zásuvce AUX-IN, lze ho zvolit tlačítkem SRC ?. Na displeji se pak zobrazuje „FRONT AUX-IN“.
ČESKY ČESKYFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
319
PORTUGUÊS
DANSK
Nastavení z výroby (Normset)
Nastavení z výroby (Normset)
Přístroj můžete resetovat na nastavení z výroby.
Upozornění:
Vaše osobní nastavení jsou při resetová­ní (Normset) vymazána. Stiskněte tlačítko M/OK >.
Na displeji se zobrazí „MENU“.
Stiskněte tlačítko
až se na displeji zobrazí „NORMSET“. Pro vyvolání podmenu stiskněte tlačítko
M/OK >.
Na displeji se zobrazí „NORM OFF“. K resetování přístroje na nastavení z výroby
stiskněte tlačítko M/OK > na déle než
4 sekundy.
Na displeji se objeví „NORM ON“ a přístroj je resetován.
nebo 5 tolikrát,
Nastavení z výroby:
Hlasitost dopravních hlá­šení (TA VOL)
Hlasitosti při zapnutí (ON VOL)
Hlasitost ztlumení (MUTE LEVEL)
Hlasitost telefonu/ navigačních hlášení (TEL VOL)
Citlivost hledání (SENS) H16 Změna délky přehrání
ukázek (SCAN TIME) Typ programu (PTY) OFF Jazyk PTY
(PTY LANG) Zobrazení času (CLOCK) OFF Čas (CLOCK SET) 0:00 (RDS)
Režim zobrazení času (CLOCK MODE)
Potvrzovací tón (BEEP) ON Regionální funkce (REG) OFF Jas displeje DIM DAY
RDS ON
30
Last Volume
0
25 (RDS) příp. 10 (NRDS)
10 sekund
ENGLISH
příp. 12:00 (NRDS)
24 HR (RDS) příp. 12 HR (NRDS)
15, DIM NIGHT 12
320
Technické údaje
Zesilovač
Výstupní výkon: 4 x 18 W sinus. dle DIN 45 324 při 14,4 V 4 x 45 W max. výkon
Tuner
Vlnové rozsahy Evropa: VKV (FM): 87,5 - 108 MHz SV: 531 - 1602 kHz DV: 153 - 279 kHz
FM - přenosový rozsah: 35 - 16 000 Hz
Karta SD/MMC
Přenosový rozsah: 20 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 kanály: 2 V
Technické údaje
ČESKY ČESKYFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Vstupní citlivost
Vstup AUX-IN (zadní): 2 V / 6 kΩ Vstup AUX-IN (přední): 2 V / 6 kΩ Vstup telefonu/ navigace: 10 V / 1 kΩ
Hmotnost:
0,8 kg
Změny vyhrazeny!
PORTUGUÊS
DANSK
321
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione • Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de montagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod
Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses beachten Sie bitte fol­gende Sicherheitshinweise.
• Minuspol der Batterie abklemmen!
Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers beachten.
• Beim Bohren von Löchern darauf
achten, dass keine Fahrzeugteile be­schädigt werden.
• Der Querschnitt des Plus- und Mi-
nuskabels darf 1,5 mm schreiten.
Fahrzeugseitige Stecker nicht an
das Radio anschließen!
• Die für Ihren Fahrzeugtyp erforder-
lichen Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKT – Fachhandel.
• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von
dieser Beschreibung abweichen. Für Schäden durch Einbau- oder An­schlussfehler und für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hinweise
für Ihren Einbau nicht passen, so wen­den Sie sich bitte an Ihren Blaupunkt­Fachhändler, Ihren Fahrzeughersteller oder unsere Telefon-Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder Changers müssen unbedingt erst die Gerätemas­sen angeschlossen werden, bevor die Stecker für die Line-In- oder Line-Out­Buchse kontaktiert werden.
2
nicht unter-
Fremdgerätemassen dürfen nicht an der Autoradiomasse (Gehäuse) ange­schlossen werden.
Installation
instructions
Safety instructions
When carrying out installation work and making connections please ob­serve the following safety instructions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please observe the vehicle manufacturer’s safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less than 1.5 mm
Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
• You can obtain the adapter cable
required for your vehicle type from any BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehicle
may differ from the description pro­vided here. We accept no responsibil­ity for any damages due to incorrect installation or connection or for any consequential damages.
If the information provided here is
not suitable for your specifi c instal-
2
.
351
lation requirements, please contact your Blaupunkt dealer, your vehicle manufacturer or our telephone hot­line.
When installing an amplifi er or changer, you must fi rst connect the device earth connections before connecting the plugs for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices may not be connected to earth of car sound system (housing).
Notice de montage
Si les indications décrites ici ne
s’appliquent au montage que vous voulez effectuer, adressez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre constructeur automobile ou notre service d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou changeur, les masses d’appareil doi­vent être d’abord connectées avant de connecter les fi ches pour les connecteurs Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes ne doivent pas être raccordées à la masse de l'autoradio (boîtier).
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécu­rité suivantes pendant la durée du mon­tage et du branchement.
• Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité du constructeur automobile !
• Veiller à n’endommager aucune pièce
du véhicule en perçant des trous.
• La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm
Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
• Les câbles d’adaptation nécessai-
res pour le type de véhicule sont disponibles auprès des revendeurs BLAUPUNKT.
• En fonction du modèle, votre véhicule
peut différer de cette description. Nous déclinerons toute responsabilité en cas de dommages causés par des erreurs de montage ou de connexion et en cas de dommages consécutifs.
352
2
.
Istruzioni di
installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allaccia­mento osservate per favore le seguenti istruzioni sulla sicurezza.
• Staccate il polo negativo della batte-
ria! Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza del fabbricante d’auto.
• Quando praticate dei fori, fate at-
tenzione a non danneggiare nessuna parte dell’autovettura.
• La sezione dei cavi positivi e nega-
tivi non deve essere mai inferiore a 1,5 mm
Non collegate alla radio le spine
in dotazione di autovettura!
• Richiedete ad un negoziante specia-
lizzato in articoli BLAUPUNKT il cavo di adattamento richiesto per il vostro modello di autovettura.
2
.
• A seconda del modello il Suo veicolo può differire da questa descrizione. Non forniamo garanzia per danni de­rivanti da errori di montaggio o di col­legamento e per danni conseguenti.
Se le indicazioni qui elencate non
sono adatte al Suo montaggio, La pre­ghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbricante dell’auto o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi cato­re o un multilettore CD, bisogna innanzi tutto allacciare le masse degli apparecchi prima di eseguire la connessione delle spine con le prese line-in e line-out.
Le masse di altri apparecchi non de­vono essere collegate alla massa del­l'autoradio (involucro).
Inbowhandleiding
Adviezen voor de
veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aansluiten de volgende veiligheidsad­viezen in acht nemen.
• De minpool van de batterij afklem­men! De veiligheidsadviezen van de fabrikant in acht nemen.
• Bij het gaten boren erop letten dat geen voertuigonderdelen worden beschadigd.
• De dwarsdoorsnede van de plus­en minkabel mag niet minder dan
2
zijn.
1,5 mm
Stekker aan de voertuigkant niet
aan de radio aansluiten!
• de voor uw voertuig vereiste adapter­kabel is bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar!
• Afhankelijk van de uitvoering kan uw auto afwijken van deze beschrij­ving. Voor schade door fouten in montage of aansluiting en schade als gevolg daarvan aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzin-
gen voor de montage voor u niet van toepassing zijn, dan kunt u contact opnemen met uw Blaupunkt-vak­handel, uw autofabrikant of onze telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wis­selaar moeten eerst de massacontacten van de apparaten worden verbonden voordat de stekkers voor de line-in- of line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag niet aan de massa van de autoradio (huis) worden aangesloten.
Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skydds­anvisningar under pågående montage och anslutning.
• Lossa polskon från batteriets minus-
pol! Följ därvid fordonstillverkarens skyddsanvisningar.
• Se till att inga av fordonets komponen-
ter skadas i samband med borrning av hål.
• Plus- och minuskabelns ledningsarea
måste vara minst 1,5 mm
2
.
353
Fordonets stickkontakt får inte anslutas till radion!
• Din BLAUPUNKT fackhandel tillhan­dahåller för resp fordonstyp erforder­lig adapterkabel.
• Beroende på konstruktionstyp kan fordonet avvika från denna beskriv­ning. Vi frånsäger oss allt ansvar för skada eller följdskada pga. felaktig montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisningar
ej stämmer överens med faktiska för­hållanden, vänligen kontakta Blau­punkt fackhandel, representant för fordonets tillverkare eller vår tele­fonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cd­växlare måste först apparatstommen jordas, innan stickpropparna ansluts till in- eller utgångarna (hylstag line-in resp line-out).
Jord från andra apparater får inte anslutas till bilradions jord (höljet).
Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es imprescindible observar las siguientes normas de seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la
batería. Observe las normas de se­guridad dadas por el fabricante del vehículo.
• Al perforar agujeros, asegúrese de
no dañar ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable po­sitivo y del cable negativo no debe ser menor de 1,5 mm
¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
• Los cables adaptadores necesarios para su vehículo los encontrará en el comercio especializado en artícu­los de la marca BLAUPUNKT.
• Dependiendo del modelo, es posible que su vehículo varíe un poco con respecto a la descripción aquí dada. Tenga en cuenta que no asumimos ninguna responsabilidad por los da­ños debidos a un montaje o conexión incorrectos ni por los daños resultan­tes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su ve­hículo, póngase en contacto con su proveedor de artículos Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o lla­me a nuestro teléfono de atención al cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un cambiadiscos, es necesario conectar la puesta a tierra de las unidades antes de establecer el contacto de los conectores para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros equipos a la masa de la radio (carca­sa).
2
.
354
Instruções de
montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do aparelho, queira respeitar as seguin­tes instruções de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria!
Respeitar ao mesmo tempo as ins­truções de segurança do fabricante do automóvel.
• Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não serem danifi cadas quaisquer partes do veículo.
• As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm
Não ligar as fi chas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
• Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser adquiridos nos revendedores da BLAUPUNKT.
• O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo. Não assumimos qualquer responsabilida­de por erros de montagem ou de liga­ção nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não se-
jam adequadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi ca­dor ou leitor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os aparelhos à terra antes
2
.
de se conectar as fi chas às tomadas Line In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não deve ser ligada à massa do auto-rádio (caixa).
Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutnin­gen skal følgende sikkerhedshenvisnin­ger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbrydes!
Herved skal bilfabrikantens sikker­hedshenvisninger iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele
ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet
må ikke underskride 1,5 mm
Bilens stik må ikke tilsluttes ra-
dioen!
• De nødvendige adapterkabler til din
biltype kan købes hos BLAUPUNKT­specialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvige
fra denne beskrivelse. For skader på grund af monterings- eller tilslutnings­fejl og for følgeskader overtager vi in­tet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger til
monteringen ikke skulle passe, kon­takt din Blaupunkt-specialforretning, bilfabrikanten eller vor telefon-hot­line.
Ved montering af en forstærker eller et Multi CD-apparat skal apparaternes
2
.
355
stel først tilsluttes, før stikkene for tilslut­ningerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse må ikke sluttes til bilradioens stelfor­bindelse (kabinet).
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeń-
stwa
Podczas montażu i podłączania należy przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
• Odłączyć biegun ujemny akumulato­ra! Przestrzegać wskazówek bezpie­czeństwa producenta pojazdu.
• Przy wierceniu otworów uważać, aby nie uszkodzić któregoś z urzą­dzeń pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minu­sowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
Nie podłączać wtyczek samochodu
do radia!
• Odpowiedni dla danego typu pojaz­du przewód-adapter można nabyć u autoryzowanego sprzedawcy pro­duktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstruk­cja Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza wszelką odpowiedzialność za szkody spowo­dowane błędnym montażem i instala­cją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wskazów-
ki nie znajdują zastosowania w Państwa
pojeździe, prosimy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą produk­tów Blaupunkt, producentem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmie­niarki należy koniecznie najpierw pod­łączyć masy urządzeń, zanim połączona zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudo­wa) nie wolno podłączać masy obcych urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení dodržujte prosím následující bezpeč­nostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
• Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde popsaného postupu lišit. Za škody způsobené montáží nebo připojením nepřebíráme žádné ručení.
2
.
356
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozi­dla, obraťte se na specializovaného prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být nejprve bezpodmínečně připojeny kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být při­pojeny na kostru autorádia (kryt pří­stroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia re­špektujte následné bezpečnostné po­kyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
Koncovky elektroinštalácie vozidla
sa do rádia nesmú zapojiť!
• Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu popí­saného postupu líšiť. Za škody spô­sobené montážou alebo neodborným
2
.
pripojením nepreberáme záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, ob­ráťte sa prosím na špecializovaného predajcu fy Blaupunkt, výrobcu vášho vozidla alebo na našu zákaznícku lin­ku.
Pri montáži zosilňovača alebo meniča je bezpodmienečne nutné najprv zapojiť kostru prístroja, než sa nakontaktujú zástrčky do zásuvky Line-In alebo Line­Out.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú na­pojiť na kostru (schránku) autorádia.
357
Mitgelieferte Montage- und Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware Materiel de montage fourni Componenti di fi ssaggio comprese
nella fornitura Meegeleverde montagematerialen Medföljande monteringsdetaljer Ferretería de montaje suministrada Elementos de fi xação fornecidos Medleverede monterings- og
tilslutningsdele Dołączone części montażowe i
połączeniowe Přiložené montážní díly a přípojné
svorky Dodávané montážne a pripojovacie
dielce
A
Als Sonderzubehör erhältlich Available as an optional accessory Disponible en option Reperibili come accessori extra Als speciale accessoire verkrijgbaar Tillval De venta como accesorios especiales Disponíveis como acessórios
opcionais Fås som specialtilbehør Dostępne jako wyposażenie dodatkowe Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet Ako osobitné príslušenstvo dostanete
Preamp,/Sub,/Center - out
cable
7 607 001 512
358
B
A
7 607 621 . . .
Einbausätze Installation kits Kits de montage Set di montaggio Inbouwsets Monteringssatser Juegos de montaje Kits de montagem Indbygningssæt Zestawy montażowe Montážní soupravy Montážne súpravy
1.
12V
2.
ca. 10 mm
7 608 . . . . . .
3.
0°- 30°
+/– 10°
+/– 10°
359
4.
182
53
165
1-20
3.
A
6.
Ausbau / Removal / Démontage /
5. Smontaggio / Demontage / Urmontering / Desmontaje / Desmontagem / Udbygning / Demontaż / Demontáž / Demontáž
1.
2.
2.
B
8 613 150 002
360
12V
7.
C-1 C-2 C-3
14
C
2
B
A
7
10 131619
91215
6
3
581114 17
1
5
6
234
3
5
1
6
4
2
Aut. antenna
18
20
7
8
7
8
10 Ampere
FB +12V / RC +12V
+12V Amplifier
*
Summe Sum Somme Somma Som Summa
300 mA
Suma Soma
AB
Celkem Súčet
1 No connection 1 Speaker out RR+ 2 Radio Mute 2 Speaker out RR­3 No connection 3 Speaker out RF+ 4 Permanent +12V 4 Speaker out RF­5 Aut. antenna 5 Speaker out LF+ 6 Illumination 6 Speaker out LF­7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+ 8 Masse/GND 8 Speaker out LR-
*
C
C1 C2 C3
1 Line Out LR 7 Telefon NF in + 13 CDC-Data - In 2 Line Out RR 8 Telefon NF in - 14 CDC-Data - Out 3 Line Out / Ground 9 Radio Mute 15 Permanent +12V 4 Line Out LF 10 RC +12V 16 +12V 5 Line Out RF 11 Remote Control 17 Bus / GND 6 +12V Amplifier 12 RC - GND 18 AF / GND
*
*
*
19 CDC Line In - L 20 CDC Line In - R
*
*
Equalizer Amplifi er
Optional (Remote Control Eye)
CD-Changer
361
8.
Preamp./Sub./Center - out
7 607 001 512
RR
Änderungen vorbehalten! Subject to changes! Sous réserve de modifi cations! Modifi che riservate! Wijzigingen voorbehouden! Ändringar förbehålles! Modifi caciones reservadas! Sob reserva de alterações! Ret til ændringer forbeholdes! Zmiany techniczne zastrzeżone! Změny vyhrazeny! Zmeny vyhradené!
cable
BN
12V
Amplifi er
Relais
12V
A
7
5
3
1
8
6
4
2
Kl. 15 +12V
Radio Mute
+
4 Ohm
-
LR
LF
RF
+
4 Ohm
­+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
12V
12V
362
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren! Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place! Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie ! Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un
posto sicuro! Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats! Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats! ¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar
seguro! Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro! Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted! Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu! Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte! Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!
363
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 00 31 24 35 91 338 00 31 24 35 91 336 Norway (N) +47 64 87 89 60 +47 64 87 89 02 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 511 803 76 511 809 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 06 71 0212-346 00 40 USA (USA) 800-950-2528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacifi c) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Gerätepass
(dt, gb, fr, it, nl, sw, es, pt, dk, pl, cz, sk)
03/08 - CM-AS/SCS1
Name: .....................................................................
Typ: ....................................................................
7 647
Serien-Nr: BP ................................................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
8622406068
Loading...