Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et de montage
Istruzioni d’uso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
Instrukcja obsługi i montażowa
Návod k obsluze a k montáži
Návod na obsluhu a inštaláciu
Bedienelemente
2
1
3
5
4
679810
1214151113
2
Bedieningselementen
1-toets voor het afnemen van het bedienings-
paneel (Release-Panel).
2 Toets voor het in- en uitschakelen en
onderdrukken van het geluid van het
apparaat (Mute).
3 Volume-instelling
4 BND/TS-toets
Kort indrukken: keuze van het FM-ge-
heugenniveau en het golfgebied MW
en LW.
Lang indrukken: start van de Travel-
store-functie.
5 Blok met pijltoetsen
6 ESC-toets
7 TRAF-toets
Kort indrukken: in-/uitschakelen van
de stand-by-stand voor verkeersinformatie.
Lang indrukken: RDS comfortfunctie
in-/uitschakelen.
8 LCD-display
9 DIS
-toets
: Opening voor SD-/MMC-kaarten
; Front AUX-IN IN-bus voor aansluiting
van externe audiobronnen, bijv. draagbare CD-speler.
<AUDIO-toets voor het instellen van lage tonen, hoge
tonen, balans en fader instellen. Keuze
van een equalizer-voorinstelling.
X-BASS in-/uitschakelen en instellen.
= Toetsenblok 1 -
5
>M/OK-toetsKort indrukken: oproepen van het
menu voor de instellingen. Bevestigen
van de menu-instellingen OK.
Lang indrukken: starten van de scan-
functie.
?SRC-toetsBronkeuze tussen radio, SD/MP3,
CD-wisselaar (indien aangesloten) of
AUX-IN, AUX-IN IN (indien aangesloten).
Deze handleiding bevat belangrijke informatie voor het eenvoudig en veilig inbouwen en
bedienen van het apparaat.
•
Lees deze handleiding zorgvuldig en
volledig door, voordat u het apparaat
gebruikt.
•
Bewaar deze handleiding zodanig, dat
deze te allen tijde voor alle gebruikers
toegankelijk is.
•
Geef het apparaat altijd samen met
deze handleiding aan derden door.
Houd u tevens de handleidingen van de apparaten aan die in combinatie met dit apparaat worden gebruikt.
Gebruikte symbolen
In deze handleiding worden de volgende
symbolen gebruikt:
GEVAAR!
Waarschuwt voor persoonlijk letsel
GEVAAR!
Waarschuwt voor ongeval
GEVAAR!
Waarschuwt voor gehoorschade
Correct gebruik
Dit apparaat is voor inbouw en gebruik in
een voertuig met 12 V boordspanning ontworpen en moet in een DIN-opening worden
ingebouwd. Let op de vermogensgrenzen in
de technische gegevens. Laat reparaties en
eventueel de inbouw door een vakman uitvoeren.
Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart Blaupunkt GmbH, dat de
apparaten Melbourne SD27, Sydney SD27
en Canberra SD27 voldoen aan de basiseisen en andere relevante voorschriften van
de richtlijn 89/336/EWG.
Het CE-teken bevestigt dat de EU-richtlijnen zijn aangehouden.
Geeft een handeling aan
쏅
•
Geeft een opsomming aan
122
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
Het apparaat werd conform de huidige
stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels gefabriceerd. Toch
kunnen er gevaren ontstaan wanneer u de
veiligheidsinstructies in deze handleiding
niet aanhoudt.
Wanneer u het apparaat zelf
inbouwt
U mag het apparaat alleen inbouwen, wanneer u ervaring heeft met de inbouw van autoradio's en bekend bent met het elektrische
systeem van het voertuig. Houdt u daarom de
Inbouwhandleiding aan het einde van deze
handleiding aan.
Dat moet u aanhouden!
GEVAAR !
Verhoogd letselgevaar
door stekker
Bij een ongeluk kan de uitstekende stekker
in de AUX-IN-bus letsel veroorzaken. Het gebruik van een rechte stekker of adapter kan
een verhoogd letselgevaar veroozaken.
Bedien het apparaat uitsluitend wanneer de verkeerssituatie dit toelaat.
Stop op een geschikte plaats om uitgebreidere instellingen uit te voeren.
•
Bedieningsdeel alleen bij stilstaand
voertuig verwijderen of bevestigen.
•
Om uw gehoor te beschermen, moet u
altijd een matig volume gebruiken.
Tijdens een geluidsonderdrukking (bijv.
bij Travelstore, als de CD-wisselaar van
CD wisselt) is de volumeverandering
pas hoorbaar na de geluidsonderdrukking. Verhoog niet het volume tijdens
deze geluidsonderdrukking!
•
Luister altijd slechts met matig volume,
zodat u akoestische waarschuwingssignalen (bijv. politie) altijd kunt horen!
Na bedrijf
•
Het apparaat zonder bedieningspaneel
is waardeloos voor het dievengilde.
Verwijder altijd het bedieningspaneel
wanneer u het voertuig verlaat.
•
Transporteer het bedieningspaneel zo
dat het tegen stoten is beschermd en
de contacten niet vuil kunnen worden.
Schoonmaakinstructies
Oplos-, reinigings- en schuurmiddelen
alsmede cockpit-spray en kunststofonderhoudsmiddelen kunnen stoffen bevatten welke het oppervlak van het apparaat
aantasten. Gebruik voor de reiniging van
het apparaat uitsluitend een droge, of licht
vochtige doek.
Afvoerinstructies
(alleen EU-landen)
Voer uw afgedankte apparaat niet af
met het huisvuil!
Gebruik voor het afvoeren van het
oude apparaat de beschikbare retour- en verzamelsystemen.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
123
Leveringsomvang | Garantie | Service
Leveringsomvang
In de leveringsomvang zijn inbegrepen:
1 Autoradio
1 Frame
2 Demontagebeugel
1 Geleidingsbouten
1 Gebruiksaanwijzing
Speciale toebehoren
(niet meegeleverd)
Gebruik alleen door Blaupunkt toegelaten
speciale toebehoren.
Afstandsbediening
Met de stuur- en/of handafstandsbediening
kunt u de basisfuncties van uw autoradio
veilig en comfortabel bedienen.
In-/uitschakelen via de afstandsbediening is
niet mogelijk.
Welke afstandsbedieningen op uw autoradio kunnen worden gebruikt, kan uw Blaupunkt-dealer u vertellen of u vindt dit onder
www.blaupunkt.com.
Bluetooth-interface
Voor Bluetooth-toepassingen, zoals bijv.
draadloos telefoneren, kan een Bluetoothinterface worden aangesloten.
CD-wisselaar (Changer)
De volgende Blaupunkt-CD-wisselaars
kunnen worden aangesloten:
CDC A 03, CDC A 08 en IDC A 09.
Garantie
Voor onze producten die binnen de Europese Unie gekocht zijn, bieden wij een fabrieksgarantie. Voor apparaten die buiten
de Europese Unie zijn aangeschaft gelden
de garantiebepalingen zoals uitgegeven
door onze desbetreffende nationale vertegenwoordigingen.
De garantievoorwaarden kunt u raadplegen
op www.blaupunkt.com of direct opvragen
bij:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service
In enkele landen biedt Blaupunkt een reparatie- en afhaalservice aan.
Op www.blaupunkt.com kunt u nagaan of
deze service ook in uw land beschikbaar is.
Mocht u van deze dienst gebruik willen maken, dan kunt u via het internet het afhalen
van uw apparaat aanvragen.
Versterker (Amplifi er)
Alle Blaupunkt- en Velocity-versterkers
(Amplifi er) kunnen worden gebruikt.
124
Afneembaar bedieningspaneel
Afneembaar
bedieningspaneel
Diefstalbeveiliging
Uw radio is ter bescherming tegen diefstal
uitgerust met een afneembaar bedieningspaneel (release panel). Zonder dit bedieningspaneel is het apparaat voor een dief
waardeloos.
Bescherm het apparaat tegen diefstal en
neem het bedieningspaneel telkens mee
wanneer u de auto verlaat. Laat het bedieningspaneel niet in de auto liggen, ook niet
op een verborgen plek.
De constructie van het bedieningspaneel
maakt een eenvoudige bediening mogelijk.
Opmerkingen:
•
Laat het bedieningspaneel niet vallen.
•
Stel het bedieningspaneel nooit
bloot aan direct zonlicht of andere
warmtebronnen.
•
Voorkom directe aanraking van de
contacten van het bedieningspaneel
met de huid. Maak de contacten
indien nodig schoon met een vezelvrije doek die in reinigingsalcohol is
gedrenkt.
Bedieningspaneel verwijderen
1
Druk op toets 1.
쏅
De vergrendeling van het bedieningspaneel
wordt losgemaakt. Het apparaat wordt uitgeschakeld.
Trek het bedieningspaneel eerst recht-
쏅
standig en dan naar rechts uit het apparaat.
Alle actuele instellingen worden opgeslagen.
Bedieningspaneel plaatsen
Schuif het bedieningspaneel van links
쏅
naar rechts in het apparaat.
Opmerking:
Druk bij het plaatsen van het bedieningspaneel niet op het display.
Druk voorzichtig op de linkerkant van het
쏅
bedieningspaneel, tot deze borgt.
In-/uitschakelen
Om het apparaat in of uit te schakelen hebt
u de volgende mogelijkheden:
In-/uitschakelen met toets 2
Om het apparaat in te schakelen drukt u
쏅
op toets 2.
Om het apparaat uit te schakelen houdt
Wanneer het apparaat correct met het contactslot van de auto is verbonden en niet
met toets 2 is uitgeschakeld, wordt het
met het contact in- en uitgeschakeld.
Uitschakelen met het
afneembaar bedieningspaneel
Verwijder het bedieningspaneel.
쏅
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
Time-out-functie
De radio beschikt over een time-out functie
(tijdvenster). Wanneer u de toets M/OK >
indrukt en een menupunt kiest, dan schakelt de radio ca. 8 seconden na de laatste
toetsbediening weer terug. De uitgevoerde
instellingen worden opgeslagen.
Volume instellen
Het volume kan in stappen van 0 (uit) tot 66
(maximaal) worden ingesteld.
Om het volume te vergroten,
drukt u op de toets + 3.
쏅
Om het volume te verkleinen,
drukt u op de toets - 3.
쏅
Volume bij inschakelen instellen
Het inschakelvolume is instelbaar.
Druk op de toets M/OK >.
쏅
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk zo vaak op de toets
쏅
tot "ON VOLUME" in het display wordt
getoond.
쏅
Druk op toets
Stel het inschakelvolume in met de toet-
쏅
of 5.
sen
Wanneer u "LAST VOL" instelt, wordt het volume dat u voor het uitschakelen gebruikte,
weer geactiveerd.
쏅
Druk op de toets M/OK >.
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
쏅
Druk zo vaak op de toets
tot "ON VOLUME" in het display wordt
getoond.
쏅
Druk op toets
5.
5.
of 5,
of 5,
126
Opmerking:
Om het gehoor te beschermen, is
het inschakelvolume begrensd op de
waarde "38". Wanneer het volume
voor het uitschakelen hoger was en de
instelling "LAST VOL" werd gekozen,
dan wordt met de waarde "38" weer
ingeschakeld.
Volume instellen
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets M/OK >.
쏅
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
쏅
ca. 8 seconden.
Volume snel reduceren (Mute)
U kunt het volume snel naar een door u ingestelde waarde reduceren (mute).
쏅
Druk kort op toets 2.
Op het display verschijnt "MUTE".
Mute opheffen
Om het eerder beluisterde volume weer te
activeren,
쏅
druk opnieuw kort op toets 2.
Mute-volume instellen
Het Mute-volume (Mute Level) is instelbaar.
쏅
Druk op de toets M/OK >.
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
쏅
Druk zo vaak op de toets
"MUTE LVL" op het display wordt weergegeven.
쏅
Druk op de toets M/OK >, om het sub-
menu te openen.
"MUTE" en de actueel ingestelde waarde
verschijnen op het display.
쏅
Stel het mute-level in met de toetsen
of 5.
of >, tot
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets M/OK >.
쏅
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
쏅
ca. 8 seconden.
Bevestigingstoon in-/
uitschakelen
Wanneer een toets bij bepaalde functies
langer dan twee seconden ingedrukt moet
worden gehouden, bv. bij het opslaan van
een zender onder een voorkeuzetoets, is een
bevestigingstoon (pieptoon) te horen. U kunt
de pieptoon uit- resp. inschakelen.
Druk op de toets M/OK >.
쏅
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk zo vaak op toets
쏅
"BEEP ON" resp. "BEEP OFF" op het display wordt weergegeven.
Schakel de pieptoon met de toetsen
쏅
5 aan of uit. "OFF" betekent
of
pieptoon uit, "ON" betekent pieptoon
aan.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets M/OK >.
쏅
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
쏅
ca. 8 seconden.
of 5 dat
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
127
DANSK
Volume instellen
Geluidsonderdrukking tijdens
telefoneren
Wanneer uw autoradio is verbonden met een
mobiele telefoon of een navigatiesysteem,
wordt bij het opnemen van een telefoongesprek of bij een gesproken mededeling van
de navigatie het geluid van de autoradio onderdrukt. het gesprek of de gesproken mededeling wordt via de autoradioluidspreker
weergegeven. Hiervoor moet de telefoon of
het navigatiesysteem op de in de inbouwhandleiding beschreven manier op de autoradio zijn aangesloten.
Welke navigatiesystemen op uw autoradio
kunnen worden aangesloten, kan uw Blaupunkt-dealer u vertellen.
Wanneer een gesprek wordt aangenomen
of er is een gesproken mededeling van
het navigatiesysteem, wordt in het display
"TELEPHONE" weergegeven.
Telefoon-audio/navigatie-audio
Tijdens een telefoongesprek resp. een gesproken mededeling van de navigatie wordt
geen verkeersinformatie doorgegeven. Het
verkeersbericht wordt niet geregistreerd!
Het volume van telefoongesprekken of gesproken mededelingen van de navigatie is
instelbaar:
Druk op de toets M/OK >.
쏅
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk zo vaak op toets
쏅
"TEL VOL" op het display wordt weerge-
geven.
Druk op de toets M/OK >, om het sub-
쏅
menu op te roepen.
of 5 dat
"TEL VOL" en de actueel ingestelde waarde
verschijnen op het display.
Stel het gewenste volume in met de toets
쏅
of 5.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets M/OK >.
쏅
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
쏅
ca. 8 seconden.
Opmerkingen:
Wanneer het momentele volume
•
hoger is dan de ingestelde waarde
"TEL VOL", worden telefoongesprekken en gesproken mededelingen met
dit volume weergegeven.
•
U kunt het volume voor telefoongesprekken en gesproken mededelingen tijdens de weergave direct instellen met de volumeregelaar 3.
•
Tijdens de weergave kunt u de volumeverdeling voor telefoon/gesproken mededelingen instellen. Lees
hiervoor het hoofdstuk "Sound".
128
Radioweergave
Radioweergave
Tuner instellen
Om optimaal functioneren van het radiodeel
te waarborgen, moet het apparaat worden
ingesteld op de regio, waarin het wordt
gebruikt. U kunt kiezen tussen Europa
(EUROPE), Amerika (USA), Zuid-Amerika
(S-AMERICA) en Thailand (THAI). De tuner
is af fabriek ingesteld op de regio, waar het
apparaat wordt uitgeleverd. Bij problemen
met de radio-ontvangst moet u deze instelling controleren.
De in deze gebruiksaanwijzing beschreven
radiofuncties hebben betrekking op de tuner-instelling Europa (EUROPE).
쏅
Schakel het apparaat uit met toets 2.
쏅
Houdt de toetsen 3 = en AUDIO <
tegelijkertijd ingedrukt en schakel het
apparaat met de toets 2 weer in.
쏅
De actuele instelling wordt weergegeven.
쏅
Kies uw tuner-gebied met de toets
5.
Om de instelling op te slaan en het menu te
verlaten,
drukt u op de toets M/OK >.
쏅
Radioweergave inschakelen
Wanneer u zich in de weergavesoorten SD,
CD-wisselaar of AUX-IN bevindt,
drukt u op de toets BND/TS 4
쏅
of
drukt u op de toets SRC ? zo vaak, tot
쏅
"TUNER" op het display verschijnt.
of
RDS-comfortfunctie
Dit apparaat is uitgerust met een RDS-radio-ontvanger (Radio Data System). Veel
FM-zenders zenden een signaal uit dat naast
het programma ook informatie bevat zoals de
naam van de zender en het programmatype
(PTY).
De naam van de zender wordt, zodra deze
wordt ontvangen, op het display weergegeven.
De RDS-comfortfuncties AF (alternatieve
frequentie) en REGIONAL vergroten het
prestatiespectrum van uw autoradio.
AF: Wanneer de RDS-comfortfunctie
•
geactiveerd is, zoekt het apparaat op
de achtergrond automatisch naar de als
beste te ontvangen frequentie van de
ingestelde zender.
•
REGIONAL: Sommige zenders verdelen
hun programma op bepaalde tijden in
regionale programma's met verschillende inhoud. Met de REG-functie wordt
voorkomen dat de autoradio overschakelt op alternatieve frequenties met een
andere programma-inhoud.
Opmerking:
REGIONAL moet apart in het menu worden in-/uitgeschakeld (REG ON/OFF).
RDS-comfortfunctie in- of uitschakelen
Om de RDS-comfortfuncties AF en REGIONAL te gebruiken,
쏅
houdt u de toets TRAF 7 langer dan
2 seconden ingedrukt.
De RDS-functie is actief, wanneer RDS op
het display wordt weergegeven.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
129
Radioweergave
Voor uitschakelen,
houdt u de toets TRAF 7 langer dan
쏅
2 seconden ingedrukt.
Het RDS-symbool op het display ver-
쏅
dwijnt.
REGIONAL in-/uitschakelen
Druk op de toets M/OK >.
쏅
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk zo vaak op toets of 5 tot
쏅
"REG ON" resp. "REG OFF" op het display
wordt weergegeven.
Om REGIONAL in- resp. uit te schakelen,
drukt u op de toets
쏅
Druk op de toets M/OK >.
쏅
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
쏅
ca. 8 seconden.
of 5.
Golfgebied/geheugenniveau
kiezen
Met dit apparaat kunt u zenders van de
frequentiebanden FM, MW en LW (AM)
ontvangen. Voor het golfgebied FM zijn
drie geheugenniveaus (FM1, FM2 en FMT)
en voor de golfgebieden MW en LW elk één
geheugenniveau beschikbaar.
Op elk geheugenniveau kunnen vijf zenders
worden geprogrammeerd.
Om te wisselen tussen de geheugenniveaus
FM1, FM2 en FMT resp. de golfgebieden
MW en LW,
drukt u kort op de toets BND/TS 4.
쏅
Zenders instellen
U hebt verschillende mogelijkheden om zenders in te stellen.
Automatische zoekafstemming
Druk op de
쏅
De eerstvolgende ontvangbare zender wordt
ingesteld.
Handmatig afstemmen op zenders
U kunt ook handmatig zenders instellen.
Opmerking:
Er kunnen alleen met de hand zenders worden ingesteld wanneer de
RDS-comfortfunctie gedeactiveerd is.
Druk op de toets
쏅
Bladeren in zenderketens (alleen FM)
Wanneer een zender meerdere programma's
biedt, kunt u bladeren in deze zgn. "zenderketen".
Opmerking:
Om deze functie te kunnen gebruiken,
moet de RDS-comfortfunctie geactiveerd zijn.
쏅
Druk op de toets
volgende zender van de zenderketen te
gaan.
Opmerking:
U kunt zo alleen wisselen tussen
zenders die u al eerder ontvangen
hebt. Gebruik hiervoor de scan- of de
Travelstore-functie.
of -toets 5.
of 5.
of 5, om naar de
130
Radioweergave
Gevoeligheid van de
zoekafstemming instellen
U kunt kiezen of er alleen sterke of ook
zwakke zenders worden ingesteld.
Druk op de toets M/OK >.
쏅
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk zo vaak op de toets of 5, tot
쏅
"SENS" en de actueel ingestelde waarde
in het display worden weergegeven.
"SENS HI6" betekent de hoogste gevoeligheid. "SENS LO1" de geringste.
Druk op de toets M/OK >, om de inge-
쏅
stelde waarde te veranderen.
쏅
Stel de gewenste gevoeligheid in met de
toetsen
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets M/OK >.
쏅
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
쏅
ca. 8 seconden.
Opmerking:
U kunt verschillenden waarden voor de
gevoeligheid instellen voor FM en AM
(MW/LW).
of 5.
Zenders opslaan
Zenders handmatig programmeren
Kies het geheugenniveau FM1, FM2, FMT
쏅
of een van de golfgebieden MW en LW.
Stel de gewenste zender in.
쏅
Houd één van de voorkeuzetoetsen
쏅
1 - 5= waarop de zender moet worden
opgeslagen, langer dan twee seconden
ingedrukt.
Zenders automatisch
programmeren (Travelstore)
U kunt de vijf sterkste zenders uit de regio
automatisch programmeren (alleen FM). De
zenders worden opgeslagen op het geheugenniveau FMT.
Opmerking:
Eerder op dit niveau geprogrammeerde
zenders worden hierbij gewist.
Houd toets BND/TS 4 langer dan twee
쏅
seconden ingedrukt.
Het programmeren begint. Op het display
wordt "FM TSTORE" weergegeven. Wanneer het programmeren voltooid is, wordt
de zender op geheugenpositie 1 van geheugenniveau FMT weergegeven.
Geprogrammeerde zenders
oproepen
Kies het geheugenniveau resp. het golf-
쏅
gebied.
Druk op de voorkeuzetoets 1 - 5 = van
쏅
de gewenste zender.
Ontvangbare zenders kort
weergeven (SCAN)
Met de scanfunctie kunt u alle ontvangbare
zenders kort laten weergeven. De duur van
het fragment kan in stappen van 5 seconden
tussen 5 en 30 seconden in het menu worden ingesteld.
SCAN starten
Houd de M/OK-toets > langer dan
쏅
twee seconden ingedrukt.
Het scannen begint. "SCAN", de zendernaam
of de frequentie worden afwisselend op het
display weergeven.
131
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Radioweergave
SCAN beëindigen, zender verder
beluisteren
Druk op de M/OK-toets >.
쏅
Het scannen wordt beëindigd, de als laatste
ingestelde zender blijft actief.
Duur van het fragment instellen
Druk op de toets M/OK >.
쏅
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk zo vaak op de toets of 5,
쏅
tot "SCAN TIME" in het display wordt
getoond.
쏅
Druk op de toets M/OK >, om het sub-
menu te openen.
"SCAN" en de actueel ingestelde waarde
verschijnen op het display.
쏅
Stel de gewenste duur van het fragment
in met de toetsen
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets M/OK >.
쏅
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
쏅
ca. 8 seconden.
Opmerking:
De ingestelde duur van het fragment
geldt ook voor het scannen bij SD- en
CD-wisselaarweergave.
of 5.
Programmatype (PTY)
Naast de naam van de zender geven sommige
FM-zenders ook informatie door over de inhoud van hun programma's. Deze informatie
kan door uw autoradio worden ontvangen en
weergegeven.
Zulke programmatypes kunnen bv. zijn:
CULTUUR REIZEN JAZZ
SPORT NIEUWS POP
ROCK MUZIEK
Met de PTY-functie kunt u gericht zenders
met een bepaald programmatype kiezen.
PTY-EON
Wanneer het programmatype gekozen en
de zoekdoorloop gestart is, schakelt het
apparaat van de actuele zender over op een
zender met het gekozen programmatype.
Opmerkingen:
•
Wanneer er geen zender met het gekozen programmatype wordt gevonden, is een pieptoon te horen en verschijnt op het display kort "NO PTY".
De laatst ontvangen zender wordt
opnieuw ingesteld.
•
Wanneer de ingestelde of een
andere zender uit de zenderketen
op een later tijdstip het gewenste
programmatype uitzendt, schakelt
het apparaat automatisch over van
de actuele zender resp. vanuit de
SD- of CD-wisselaarweergave naar
de zender met het gewenste programmatype.
•
Wanneer u deze PTY-EON-omschakeling niet wilt gebruiken, dan schakelt u PTY uit. Schakel eerst met de
toetsen SRC? of BND/TS4 over
naar radioweergave.
132
Radioweergave
PTY in-/uitschakelen
De radioweergave moet zijn ingeschakeld.
Druk op de toets M/OK >.
쏅
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk zo vaak op toets
쏅
of 5 tot
"PTY ON" resp. "PT Y OFF" op het display
wordt weergegeven.
Druk op toets
쏅
of 5 om PTY in (ON)
resp. uit te schakelen (OFF).
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets M/OK >.
쏅
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
쏅
ca. 8 seconden.
PTY-taal kiezen
U kunt de taal waarin de programmatypen worden getoond kiezen. Ter beschikking staan "DEUTSCH", "ENGLISH" en
"FRANÇAIS".
Druk op de toets M/OK >.
쏅
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk op de toets
쏅
of 5 net zo vaak,
tot "PTY LANG" op het display wordt
weergegeven.
Druk op de toets M/OK >, om het sub-
쏅
menu weer te geven.
De actueel ingestelde taal wordt weergegeven.
쏅
Stel de gewenste taal in met de toets
of 5.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets M/OK >.
쏅
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
쏅
ca. 8 seconden.
Programmatype kiezen en zoekdoorloop
starten
PTY moet ingeschakeld (ON) zijn.
쏅
Druk op de
of -toets 5.
Het actuele programmatype wordt weergegeven op het display.
Druk binnen de weergavetijd op de
쏅
of
-toets 5, om naar een ander program-
matype over te schakelen.
쏅
Druk op toets
of 5 om de zoekd-
oorloop te starten.
De eerstvolgende zender met het gekozen
programmatype wordt ingesteld.
Displayweergave instellen
U heeft in radioweergave de mogelijkheid, in
het display het golfgebied met de geheugenniveau en de kloktijd of de zendernaam resp.
de frequentie van de actuele zender te laten
weergeven.
Om te schakelen tussen de weergavesoorten,
쏅
drukt u op de toets
DIS9.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
133
Verkeersinformatie
Verkeersinformatie
Dit apparaat is uitgerust met een RDS-EONontvanger. EON staat voor Enhanced Other
Network. In het geval van een verkeersbericht (Traffi c Announcement - TA) wordt
binnen de zenderketen automatisch overgeschakeld van een zender zonder verkeersinformatie naar de desbetreffende zender met
verkeersinformatie van de zenderketen.
Na het verkeersbericht wordt het eerder beluisterde programma weer ingeschakeld.
Bovendien biedt het apparaat de mogelijkheid, ook tijdens weergave van SD/MMC,
CD-wisselaar en externe bronnen (AUX-IN)
verkeersinformatie te ontvangen. Schakel
daarvoor de voorrang voor de verkeersinformatie in.
Voorrang voor verkeersinformatie in-/uitschakelen
Druk kort op de toets TRAF 7.
쏅
De voorrang voor verkeersinformatie is geactiveerd wanneer het fi lesymbool op het
display verlicht is.
Opmerkingen:
U hoort een waarschuwingstoon,
•
wanneer u bij het beluisteren van een
SC of bij de weergave van CD-wisselaar of AUX-IN het uitzendgebied van
de ingestelde verkeersinformatiezender verlaat en de daarop volgende
automatische zoekdoorloop geen
nieuwe verkeersinformatiezender
vindt.
•
wanneer u van een zender met
verkeersinformatie wisselt naar een
zender zonder verkeersinformatie.
Schakel dan ofwel de voorrang voor
verkeersinformatie uit of stel een zender met verkeersinformatie in.
Verkeersinformatie overslaan
Tijdens een verkeersbericht wordt "TRAFFIC"
op het display weergegeven. Om een verkeersbericht te onderbreken, zonder de
voorrang voor verkeersinformatie uit de
schakelen,
쏅
drukt u tijdens het verkeersbericht eenmaal op de toets TRAF7.
U hoort weer de daarvoor actieve audiobron. Wanneer opnieuw een verkeersbericht
wordt gezonden, geeft het apparaat deze
weer automatisch door.
Volume voor verkeersinformatie
instellen
Druk op de toets M/OK >.
쏅
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk zo vaak op de toets of 5,
쏅
tot in het display "TA VOLUME" wordt
getoond.
쏅
Druk op de toets M/OK >, om het sub-
menu te openen.
"TA VOL" en de actueel ingestelde waarde
verschijnen op het display.
쏅
Stel het gewenste volume in met de toet-
of 5.
sen
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets M/OK >.
쏅
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
쏅
ca. 8 seconden.
Opmerkingen:
134
Wanneer het actuele volume hoger
•
is dan het ingestelde TA-volume,
worden verkeersberichten met het
actuele volume weergegeven.
•
U kunt tijdens het verkeersbericht
het volume voor de duur van het
verkeersbericht ook instellen met de
volumeregelaar 3.
•
Tijdens verkeersinformatie kunt u
de volumeverdeling voor verkeersinformatie instellen. Lees hiervoor het
hoofdstuk "Sound".
SD- / MMC-weergave
U kunt met deze autoradio SD-/MMC-kaarten
(Secure Digital resp. Multi-Media Card) met
muziekbestanden in MP3- of WMA-formaat
afspelen. De bediening bij het afspelen van
MP3- en WMA-bestanden is hetzelfde.
Opmerking:
Blaupunkt kan het optimaal functioneren
van alle op de markt verkrijgbare SD-/
MMC-kaarten niet garanderen en beveelt daarom aan, SD-/MMC-kaarten van
"SanDisk" of "Panasonic" te gebruiken.
Voorbereiding van de MP3/
WMA-titels
U kunt de SD-/MMC-kaarten met een standaard SD-/MMC-schrijf-/leesapparaat en uw
PC met data beschrijven.
Opmerkingen:
•
WMA-bestanden met Digital Rights
Management (DRM) uit online-musicshops kunnen met dit apparaat
niet worden afgespeeld.
•
WMA-bestanden kunnen alleen be-
Verkeersinformatie | SD-/MMC-weergave
trouwbaar worden afgespeeld, wanneer deze met Windows Media-Player vanaf versie 8 zijn aangemaakt.
Voor een optimale toegang tot SD-/MMC
kaarten moet u bij het opslaan van MP3-/
WMA-titels op de SD-/MMC-kaart de specifi caties in de volgende tabel aanhouden:
Bestandssysteem
FAT16 of FAT32,
geen NTFS!
ID3-tagsVersie 1 of 2
Bestanden
Alleen MP3- of WMAbestanden, directories,
playlists
Aantal1500 bestanden (directo-
ries en titels) per directory
Identifi catie
van de bestanden
Extensie ".wma"/".mp3"
Max. 24 karakters (meer
tekens zijn mogelijk,
maar daardoor wordt het
maximaal aantal bestanden verminderd)
Geen speciale tekens of
umlauten
BitrateMP3: 32 tot 320 kbps
WMA: 32 tot 192 kbps
U kunt elke directory met de pc een naam geven. De naam van de directory wordt dan in
het display van het apparaat weergegeven.
Wanneer u waarde hecht aan een bepaalde
volgorde van uw bestanden: sla de bestanden op de kaart op in de volgorde waarin
deze later worden afgespeeld.
drukte zijde naar links en de contacten
aan de voorzijde in de schacht :, tot
deze borgt.
U kunt de SD-/MMC-kaart nu met de toets
SRC ? als audiobron kiezen.
SD-/MMC-weergave starten
Druk op de toets SRC ? zo vaak, tot op
쏅
het display "SD-Card" wordt weergegeven.
De weergave begint.
Displayweergave instellen
Voor de volgende instellingen moet er een
SD-kaart met MP3- resp. WMA-bestanden
in het apparaat aanwezig zijn.
Standaardweergave instellen
U kunt op het display diverse informatie over
de actuele titel laten weergeven.
•
Bestandsnaam resp. titelnaam
•
Interpret
•
Albumnaam
•
Speeltijd (PLAY)
•
Kloktijd (CLK)
Opmerking:
De ID3-tekst wort bij meer dan 9 tekens
een lichtkranttekst (gescrolld). Na een
omloop worden de eerste 9 cijfers permanent op het display weergegeven.
Om te kiezen tussen de weergavemogelijkheden,
쏅
drukt u op de toets
DIS9.
Om de MMC-/SD-kaart uit te nemen,
druk op de SD-/MMC-kaart, tot deze ont-
쏅
grendeld.
Trek de SD-/MMC-kaart uit de kaart-
쏅
schacht :.
136
Directory kiezen
Om op- of neerwaarts naar een andere directory te gaan,
쏅
drukt u een- of meermaals op toets
5.
of
SD-/MMC-weergave
Titel kiezen
Om op- of neerwaarts naar een andere titel
van de actuele directory te gaan,
drukt u een- of meermaals op toets
쏅
5.
of
Bij eenmalig indrukken van de toets 5
wordt de actuele titel opnieuw gestart.
Snelle zoekdoorloop (hoorbaar)
Voor een snelle zoekdoorloop achterwaarts
resp. voorwaarts
houdt de toets of 5 langer dan
쏅
twee seconden ingedrukt.
Zolang u de toets ingedrukt houdt, wordt de
zoekdoorloop voortgezet.
Losse titels of hele directories
herhaald afspelen (REPEAT)
U kunt ofwel de actuele titel of alle titels in de
actuele directory herhalend afspelen.
Druk zo vaak op de toets 4 RPT =, tot
쏅
de gewenste functie op het display wordt
weergegeven:
•
"RPT TRACK" (actuele titel)
•
"RPT DIR"
(alle titels in de actuele directory)
•
"RPT OFF" (Repeat beëindigen)
Wanneer de herhalingsfunctie (Repeat)
actief is, wordt op het display RPT weergegeven.
Titels in willekeurige volgorde
weergeven (MIX)
U kunt alle titels in de actuele directory of alle
titels op de SD-/MMC-kaart in willekeurige
volgorde afspelen.
Druk zo vaak op de toets 5 MIX =, tot
쏅
de gewenste functie op het display wordt
weergegeven:
•
"MIX ALL"
(alle titels op de SD-/MMC-kaart)
•
"MIX DIR"
(alle titels in de actuele directory)
•
"MIX OFF" (afspelen in willekeurige
volgorde afsluiten)
Wanneer de willekeurige weergave (MIX)
actief is, wordt op het display MIX weergegeven.
Titels kort weergeven (SCAN)
U kunt alle titels van de SD/MMC-kaart kort
laten weergeven.
Druk de M/OK-toets > langer dan twee
쏅
seconden in.
Het display schakelt tussen "SCAN" en de
bestandsnaam. De titels van de SD/MMC
worden in oplopende volgorde afgespeeld.
Opmerking:
De duur van het fragment is instelbaar.
Lees voor het instellen van de duur van
het fragment de paragraaf "Duur van
het fragment instellen" in het hoofdstuk
"Radioweergave".
Scan beëindigen, titel verder beluisteren
쏅
Druk kort op de M/OK-toets >.
De actueel weergegeven titel wordt verder
afgespeeld.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
137
SD-/MMC-weergave | Weergave van CD-wisselaar
Weergave onderbreken (PAUSE)
Druk op de toets 3 =.
쏅
Op het display verschijnt "PAUSE".
Pauze opheffen
Druk op de toets 3
쏅
De weergave wordt voortgezet.
=.
Weergave van CD-wisselaar
Opmerking:
Informatie over de behandeling van
CD's, het plaatsen van CD's en voor de
bediening van de CD-wisselaar vindt
u in de gebruiksaanwijzing van uw
CD-wisselaar.
Weergave van CD-wisselaar
starten
Druk op de toets SRC ? zo vaak, tot op
쏅
het display "CDC/AUX-IN" verschijnt.
De weergave begint met de eerste CD die de
CD-wisselaar herkent.
CD kiezen
Om op- of neerwaarts naar een andere CD
te gaan,
drukt u een- of meermaals op toets
쏅
5.
of
Opmerking:
Vrije CD-vakken in de wisselaar en
CD-vakken met ongeldige CD's worden
hierbij overgeslagen.
Titel kiezen
Om op- of neerwaarts naar een andere titel
van de actuele CD te gaan,
drukt u een- of meermaals op toets
쏅
5.
of
Snelle zoekdoorloop (hoorbaar)
Voor een snelle zoekdoorloop achterwaarts
resp. voorwaarts
houdt de toets of 5 langer dan
쏅
twee seconden ingedrukt.
Zolang u de toets ingedrukt houdt, wordt de
zoekdoorloop voortgezet.
Displayweergave instellen
Voor de aanwijzing in CD-wisselaar weergave
staan drie opties ter beschikking:
Titelnummer en speeltijd
•
Titelnummer en kloktijd
•
CD-nummer en titelnummer
•
Om te kiezen tussen de weergavemogelijkheden,
drukt u op de toets
쏅
DIS 9.
Losse titels of hele CD's herhaald
afspelen (REPEAT)
U kunt ofwel de actuele titel of alle titels op
de actuele CD herhalend afspelen.
Druk zo vaak op de toets 4 RPT =, tot
쏅
de gewenste functie op het display wordt
weergegeven:
•
"RPT TRACK" (actuele titel)
•
"RPT DISC"
(alle titels op de actuele CD)
•
"RPT OFF" (Repeat beëindigen)
138
Weergave van CD-wisselaar | Clock - Kloktijd
Wanneer de herhalingsfunctie (Repeat)
actief is, wordt op het display RPT weergegeven.
Titels in willekeurige volgorde
weergeven (MIX)
U kunt alle titels op de actuele CD of alle CD's
in het magazijn in willekeurige volgorde afspelen.
Druk zo vaak op de toets 5 MIX =, tot
쏅
de gewenste functie op het display wordt
weergegeven:
•
"MIX CD" (alle titels op de actuele CD)
•
"MIX ALL" (alle CD's in het magazijn)
•
"MIX OFF"
(willekeurige volgorde afsluiten)
Wanneer de willekeurige weergave (MIX)
actief is, wordt op het display MIX weergegeven.
Alle titels van alle CD's kort
weergeven (SCAN)
Om alle titels van alle geplaatste CD's in oplopende volgorde kort weer te geven,
druk de M/OK-toets > langer dan twee
쏅
seconden in.
Het display schakelt tussen "SCAN" en het
titelnummer. Alle CD's in het magazijn worden in oplopende volgorde kort weergegeven.
Opmerking:
De duur van het fragment is instelbaar.
Lees voor de instelling van de duur van
het fragment het gedeelte "Duur van
het fragment instellen" in het hoofdstuk
"Radioweergave".
Scan beëindigen, titel verder
beluisteren
쏅
Druk kort op de M/OK-toets >.
De actueel weergegeven titel wordt verder
afgespeeld.
Weergave onderbreken (PAUSE)
쏅
Druk op de toets 3 =.
Op het display verschijnt "PAUSE".
Pauze opheffen
Druk op de toets 3 =.
쏅
De weergave wordt voortgezet.
Clock – Kloktijd
Kloktijd weergeven
U kunt de kloktijd in tuner-, SD- en CD-wisselaar weergave laten aanwijzen.
쏅
Druk op de toets DIS 9, tot de klok-
tijd op het display wordt weergeven.
KIoktijd instellen
Om de kloktijd in te stellen,
drukt u op de toets M/OK >.
쏅
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk zo vaak op toets
쏅
"CLOCK SET" op het display wordt weergegeven.
쏅
Druk op de toets M/OK >, om het sub-
menu te openen.
De actueel ingestelde kloktijd wordt op het
display weergegeven. De uren knipperen en
kunnen worden ingesteld.
쏅
Stel de uren in met de toets
of 5 dat
of 5.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
139
Clock – Kloktijd | Sound
Wanneer de uren ingesteld zijn,
drukt u op de toets
쏅
De minuten knipperen.
Stel de minuten in met de toets
쏅
5.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets M/OK >.
쏅
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
쏅
ca. 8 seconden.
5.
of
Klokmodus 12/24 uur kiezen
Druk op de toets M/OK >.
쏅
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk zo vaak op de toets
쏅
"24 H MODE" resp. "12 H MODE" in het
display wordt getoond.
쏅
Druk op de toets
modus om te schakelen.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets M/OK >.
쏅
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
쏅
ca. 8 seconden.
of 5, tot
of 5, om de
Kloktijd laten weergeven
wanneer het apparaat is
uitgeschakeld en het contact is
ingeschakeld
Om de kloktijd te laten weergeven wanneer
het apparaat is uitgeschakeld en het contact
is ingeschakeld,
drukt u op de toets M/OK >.
쏅
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk zo vaak op de toets
쏅
"CLOCK OFF" resp. "CLOCK ON" op het
display wordt getoond.
Druk op toets
쏅
gave te wisselen tussen ON (aan) of OFF
(uit).
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets M/OK >.
쏅
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
쏅
ca. 8 seconden.
of 5 om de weer-
of 5 tot
Sound
U kunt voor iedere bron (radio, SD/MMC,
CD-wisselaar of AUX-IN) de instellingen voor
de klankkleur (lage tonen en hoge tonnen) en
de equalizer afzonderlijk uitvoeren.
De instellingen voor de X-bass en de volumeverdeling (balans en fader) worden voor alle
audiobronnen (behalve voor verkeersinformatie en telefoon/navigatie) gemeenschappelijk uitgevoerd.
Fader en balans kunnen voor verkeersberichten en telefoon/navigatie alleen tijdens de
doorgifte worden ingesteld.
Equalizer
Dit apparaat beschikt over een 3-bands
equalizer. Deze equalizer maakt het mogelijk, voor lage, hoge en middentonen telkens
een frequentie te kiezen en voor de gekozen
frequentie het niveau in te stellen. Bovendien
kunt u voor de lage tonen en de middentonen
een kwaliteitsfactor instellen.
140
Sound
Equalizer-instellingen
De volgende tabel toont de instelmogelijkheden voor de lage en hoge tonen en de equalizer
in het menu "AUDIO". Enkele instellingen zijn voorzien van een "E" (voor "ENHANCED" = uitgebreid), bijv. "E-BASS". Deze instellingen kunt u in het submenu "ENHANCED" uitvoeren.
Opmerking:
De tabel bevat niet alle instellingen, die in de menu's "AUDIO" en "ENHANCED" mogelijk
zijn.
AUDIO
AUDIO
BASSTREBLEENHANCED
BASSTREBLEENHANCED
E-BASSE-TREBLEE-MIDDLE
E-BASSE-TREBLEE-MIDDLE
Niveau
Niveau
(GAIN)
(GAIN)
Frequentie
Frequentie
(FREQ)
(FREQ)
Kwali-
Kwali-
teitsfactor
teitsfactor
(QFAC)
(QFAC)
BASS instellen
Om het niveau van de lage tonen in te
stellen,
drukt u op de toets AUDIO <.
쏅
Op het display verschijnt "BASS".
Druk op de toets
쏅
op te roepen.
"BASS" en de ingestelde waarde voor het
niveau verschijnen op het display.
쏅
Druk op de toets
waarde te veranderen.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets AUDIO <.
쏅
-7 tot +7-7 tot +7––-7 tot +7
-7 tot +7-7 tot +7––-7 tot +7
––60 Hz, 80 Hz,
––60 Hz, 80 Hz,
––1.0, 1.25, 1.5
––1.0, 1.25, 1.5
100 Hz of
100 Hz of
200 Hz
200 Hz
of 2.0
of 2.0
10 kHz,
10 kHz,
12.5 kHz,
12.5 kHz,
15 kHz of
15 kHz of
17.5 kHz
17.5 kHz
–0.5, 0.75, 1.0
–0.5, 0.75, 1.0
0.5 kHz,
0.5 kHz,
1.0 kHz,
1.0 kHz,
1.5 kHz of
1.5 kHz of
2.5 kHz
2.5 kHz
of 1.25
of 1.25
TREBLE instellen
Om het niveau van de hoge tonen in te
stellen,
drukt u op de toets AUDIO <.
쏅
Op het display verschijnt "BASS".
Druk op de toets of 5 net zo vaak,
5, om het submenu
쏅
tot "TREBLE" op het display verschijnt.
쏅
Druk op de toets
5, om het submenu
op te roepen.
of 5, om de
"TREBLE" en de ingestelde waarde voor het
niveau verschijnen op het display.
쏅
Druk op de toets
of 5, om de
waarde te veranderen.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets AUDIO <.
쏅
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
141
Sound
E-BASS instellen
Om de frequentie en de kwaliteitsfactor van
de lage tonen in te stellen,
drukt u op de toets AUDIO <.
쏅
Op het display verschijnt "BASS".
Druk op de toets of 5 net zo
쏅
vaak, tot "ENHANCED" op het display
verschijnt.
Druk op de toets M/OK >, om het sub-
쏅
menu op te roepen.
Op het display verschijnt "E-BASS".
Druk op de toets
쏅
5, om het sub menu
op te roepen.
"FREQ" en de actueel ingestelde waarde
verschijnen op het display.
Druk op de toets
쏅
of 5, om tussen
"FREQ" (frequentie) en "QFAC" (kwaliteitsfactor) te kiezen.
Druk op de toets
쏅
of 5, om de
gekozen instelling te veranderen.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets AUDIO <.
쏅
E-TREBLE instellen
Om de frequentie van de hoge tonen in te
stellen,
drukt u op de toets AUDIO <.
쏅
Op het display verschijnt "BASS".
Druk op de toets
쏅
of 5 net zo vaak,
tot "ENHANCED" op het display verschijnt.
Druk op de toets M/OK >, om het sub-
쏅
menu op te roepen.
Op het display verschijnt "E-BASS".
쏅
Druk op de toets
of 5 net zo
vaak, tot "E-TREBLE" op het display verschijnt.
Druk op de toets
쏅
5, om het submenu
op te roepen.
"FREQ" (frequentie) en de actueel ingestelde
waarde verschijnen op het display.
Druk op de toets
쏅
of 5, om de instel-
ling te veranderen.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets AUDIO <.
쏅
E-MIDDLE instellen
Om de versterking, de frequentie en de
kwaliteitsfactor van de middentonen in te
stellen,
drukt u op de toets AUDIO <.
쏅
Op het display verschijnt "BASS".
Druk op de toets of 5 net zo vaak,
쏅
tot "ENHANCED" op het display verschijnt.
쏅
Druk op de toets M/OK >, om het sub-
menu op te roepen.
Op het display verschijnt "E-BASS".
쏅
Druk op de toets
of 5 net zo
vaak, tot "E-MIDDLE" op het display verschijnt.
Druk op de toets
쏅
5, om het submenu
op te roepen.
"GAIN" en de actueel ingestelde waarde verschijnen op het display.
Druk op de toets
쏅
of 5, om tussen
"GAIN" (versterking) en "QFAC" (kwaliteitsfactor) te kiezen.
쏅
Druk op de toets
of 5, om de
gekozen instelling te veranderen.
142
Sound
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets AUDIO <.
쏅
Volumeverdeling links/rechts
(Balance) instellen
Druk op de toets AUDIO <.
쏅
Op het display verschijnt "BASS".
Druk op toets of 5 dat "BALANCE"
쏅
op het display verschijnt.
쏅
Druk op de toets
5, om het submenu
op te roepen.
"BAL" en de actueel ingestelde waarde verschijnen op het display.
쏅
Druk op de toets
of 5, om de volumeverdeling rechts (R = right)/links
(L=left) in te stellen.
Wanneer het instellen voltooid is,
쏅
drukt u op de toets AUDIO <.
Volumeverhouding voor/achter
(Fader) instellen
쏅
Druk op de toets AUDIO <.
쏅
Op het display verschijnt "BASS".
쏅
Druk op toets
het display verschijnt.
쏅
Druk op de toets
op te roepen.
"FADER" en de actueel ingestelde waarde
verschijnen op het display.
쏅
Druk op de toets
volumeverdeling voor (F=front)/achter
(R=rear) in te stellen.
Wanneer het instellen voltooid is,
쏅
drukt u op de toets AUDIO <.
of 5 dat "Fader" op
5, om het submenu
of 5, om de
Equalizer-voorinstellingen
(Presets)
Dit apparaat beschikt over een equalizer,
waarin de instellingen voor de muzieksoorten "ROCK", "POP" en "CLASSIC" al zijn geprogrammeerd.
Om een equalizer-preset te kiezen,
drukt u op de toets AUDIO <.
쏅
Op het display verschijnt "BASS".
Druk op de toets
쏅
vaak, tot "ENHANCED" op het display
verschijnt.
Druk op de toets M/OK >, om het sub-
쏅
menu op te roepen.
Op het display verschijnt "E-BASS".
Druk op de toets
쏅
tot "PRESET" op het display verschijnt.
Druk zo vaak op de toets
쏅
submenu op te verschijnt.
De actuele preset-instelling wordt weergegeven.
Druk op de toets
쏅
ling te veranderen. Kies "P-EQ OFF", om
de equalizer uit te schakelen.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets AUDIO <.
쏅
of 5 net zo
of 5 net zo vaak,
8, tot het
of 8, om de instel-
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
143
X-BAS S
X-BASS
Met X-Bass kunt u de lage tonen bij laag volume versterken. De gekozen X-Bass instellingen gelden voor alle audiobronnen (radio,
SD/MMC, CD-wisselaar of AUX-IN).
U heeft twee mogelijkheden, de X-BASS aan
te passen: u kunt de X-BASS-versterking
en de grensfrequentie, die moet worden
versterkt, instellen. De X-BASS-versterking kan in beide submenu's, "X-BASS" en
"E-XBASS", worden gewijzigd. De volgende
tabel toont de instelmogelijkheden in het
menu "AUDIO".
AUDIO
X-BASSENHANCED
E-XBASS
Vers ter-
king
(GAIN)
Frequentie
(FREQ)–
X-BASS-versterking instellen
De X-BASS-versterking kan in stappen van
0 (X-Bass-functie uit) tot 3 worden ingesteld.
Druk op de toets AUDIO <.
쏅
Op het display verschijnt "BASS".
Druk op de toets
쏅
tot "X-BASS" op het display verschijnt.
Druk op de toets
쏅
op te roepen.
"X-BASS" en de actueel ingestelde waarde
verschijnen op het display.
0 tot 3
400 Hz,
800 Hz,
2400 Hz, FLAT
of 5 net zo vaak,
5, om het submenu
쏅
Druk zo vaak op de toets
of 5,
tot de gewenste instelling in het display
wordt getoond.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets AUDIO <.
쏅
E-XBASS instellen
In het submenu "E-XBASS" kunt u naast de
X-BASS-versterking ook de grensfrequentie
instellen. Daarbij kunt u kiezen tussen 50 Hz,
100 Hz en 200 Hz.
쏅
Druk op de toets AUDIO <.
Op het display verschijnt "BASS".
쏅
Druk op de toets
vaak, tot "ENHANCED" op het display
verschijnt.
쏅
Druk op de toets M/OK >, om het sub-
menu op te roepen.
Op het display verschijnt "E-BASS".
쏅
Druk op de toets
tot "E-XBASS" op het display verschijnt.
쏅
Druk op de toets
op te roepen.
"GAIN" en de actueel ingestelde waarde
verschijnen op het display.
쏅
Druk op de toets
"GAIN" (X-BASS-versterking) en "FREQ"
(frequentie) te kiezen.
쏅
Druk op de toets
gekozen instelling te veranderen.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets AUDIO <.
쏅
of 5 net zo
of 5 net zo vaak,
5, om het submenu
of 5, om tussen
of 5, om de
144
Display | Externe audiobronnen
Display
Wanneer u de voertuigverlichting inschakelt,
schakelt de displayhelderheid om van dagnaar nachtmodus. Een voorwaarde daarvoor
is, dat uw autoradio is aangesloten zoals in
de inbouwhandleiding staat beschreven. Uw
voertuig moet over de betreffende aansluitmogelijkheden beschikken.
Displayhelderheid instellen
De displayhelderheid kunt u afzonderlijk
voor nacht (DIM NIGHT) en voor dag (DIM
DAY) in stappen van 1 t/m 16 instellen.
Druk op de toets M/OK >.
쏅
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk zo vaak op toets
쏅
"DIM DAY" resp. "DIM NIGHT" op het
display wordt weergegeven.
쏅
Druk op de toets M/OK >, om het sub-
menu op te roepen.
"DIM DAY" resp. "DIM NIGHT" en de actueel
ingestelde waarde verschijnen in het display.
쏅
Druk op de toets
helderheid te veranderen.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets M/OK >.
쏅
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
쏅
ca. 8 seconden.
of 5 dat
of 5, om de
Externe audiobronnen
Externe audiobronnen zoals bijz. draagbare
CD-spelers, MiniDisc-spelers of MP3-spelers
kunnen op twee manieren op het apparaat
worden aangesloten:
1. Via de AUX-IN-ingang op de achterzijde
(wanneer er geen CD-wisselaar op het
apparaat is aangesloten).
Met de toets SRC? kan de AUX-IN-
ingang op de achterzijde worden
gekozen. Op het display verschijnt dan
"CD / AUX-IN".
Opmerking:
Voor het aansluiten van een externe audiobron op de AUX-IN-ingang op de achterzijde heeft u een adapterkabel nodig.
Deze kabel (Blaupunkt-nr. 7 607 897
093) is verkrijgbaar bij uw Blaupunktvakhandel.
2. Op de front-AUX-IN-bus.
Zodra een audiobron is aangesloten op
de front-AUX-IN-bus, kan deze met de
toets SRC? worden gekozen. Op het
display verschijnt dan "FRONT AUX-IN".
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
145
PORTUGUÊS
DANSK
Fabrieksinstellingen (Normset)
Fabrieksinstellingen
(Normset)
U kunt het apparaat naar de fabrieksinstellingen terugzetten.
Opmerking:
UW persoonlijke instellingen worden bij
het terugzetten gewist (Normset).
Druk op de toets M/OK >.
쏅
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk zo vaak op de toets
쏅
tot "NORMSET" op het display wordt
weergegeven.
Druk op de toets M/OK >, om het
쏅
submenu op te roepen.
In het display verschijnt "NORM OFF".
Om het apparaat naar de fabrieksinstellingen
terug te zetten,
drukt u op de toets M/OK > langer
쏅
dan 4 seconden.
"NORM ON" verschijnt op het display en het
apparaat wordt teruggezet.
of 5,
Fabrieksinstellingen:
Volume verkeersinformatie (TA VOL)
Inschakelvolume
(ON VOL)
Volume geluidsonderdrukking (MUTE LEVEL)
Volume telefoon/navigatie (TEL VOL)
Zoekgevoeligheid (SENS) H16
Duur van het fragment
(SCAN TIME)
Programmatype (PTY)OFF
PTY-taal
(PTY LANG)
Kloktijdweergave
(CLOCK)
Kloktijd (CLOCK SET)0:00 (RDS)
Kloktijdweergavemodus
(CLOCK MODE)
Bevestigingstoon (BEEP) ON
Regionale functie (REG)OFF
DisplayhelderheidDIM DAY 15,
RDS ON
30
Last Volume
0
25 (RDS)
resp. 10
(NRDS)
10 seconden
ENGLISH
OFF
resp. 12:00
(NRDS)
24 HR (RDS)
resp. 12 HR
(NRDS)
DIM NIGHT
12
146
Technische gegevens
Versterker
Uitgangsvermogen : 4 x 18 Watt
sinus conform
DIN 45 324 bij 14,4 V
4 x 45 Watt
max. vermogen
AUX-IN-ingang
(achterzijde) : 2 V / 6 kΩ
AUX-IN-ingang (front) : 2 V / 6 kΩ
Tel-/Navi-ingang : 10 V / 1 kΩ
Gewicht:
0,8 kg
Wijzigingen voorbehouden!
PORTUGUÊS
DANSK
147
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione •
Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de
montagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny
návod
Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und
des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise.
• Minuspol der Batterie abklemmen!
Dabei die Sicherheitshinweise des
Kfz- Herstellers beachten.
• Beim Bohren von Löchern darauf
achten, dass keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
• Der Querschnitt des Plus- und Mi-
nuskabels darf 1,5 mm
schreiten.
• Fahrzeugseitige Stecker nicht an
das Radio anschließen!
• Die für Ihren Fahrzeugtyp erforder-
lichen Adapterkabel erhalten Sie im
BLAUPUNKT – Fachhandel.
• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von
dieser Beschreibung abweichen. Für
Schäden durch Einbau- oder Anschlussfehler und für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hinweise
für Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie sich bitte an Ihren BlaupunktFachhändler, Ihren Fahrzeughersteller
oder unsere Telefon-Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder Changers
müssen unbedingt erst die Gerätemassen angeschlossen werden, bevor die
Stecker für die Line-In- oder Line-OutBuchse kontaktiert werden.
2
nicht unter-
Fremdgerätemassen dürfen nicht an
der Autoradiomasse (Gehäuse) angeschlossen werden.
Installation
instructions
Safety instructions
When carrying out installation
work and making connections please observe the following safety instructions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please
observe the vehicle manufacturer’s
safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any
holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less
than 1.5 mm
• Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
• You can obtain the adapter cable
required for your vehicle type from
any BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehicle
may differ from the description provided here. We accept no responsibility for any damages due to incorrect
installation or connection or for any
consequential damages.
If the information provided here is
not suitable for your specifi c instal-
2
.
351
lation requirements, please contact
your Blaupunkt dealer, your vehicle
manufacturer or our telephone hotline.
When installing an amplifi er or changer,
you must fi rst connect the device earth
connections before connecting the plugs
for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices
may not be connected to earth of car
sound system (housing).
Notice de montage
Si les indications décrites ici ne
s’appliquent au montage que vous
voulez effectuer, adressez-vous à
votre revendeur Blaupunkt, votre
constructeur automobile ou notre
service d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou
changeur, les masses d’appareil doivent être d’abord connectées avant de
connecter les fi ches pour les connecteurs
Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes
ne doivent pas être raccordées à la
masse de l'autoradio (boîtier).
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant la durée du montage et du branchement.
• Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité
du constructeur automobile !
• Veiller à n’endommager aucune pièce
du véhicule en perçant des trous.
• La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm
• Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
• Les câbles d’adaptation nécessai-
res pour le type de véhicule sont
disponibles auprès des revendeurs
BLAUPUNKT.
• En fonction du modèle, votre véhicule
peut différer de cette description.
Nous déclinerons toute responsabilité
en cas de dommages causés par des
erreurs de montage ou de connexion
et en cas de dommages consécutifs.
352
2
.
Istruzioni di
installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allacciamento osservate per favore le seguenti
istruzioni sulla sicurezza.
• Staccate il polo negativo della batte-
ria! Nel fare ciò osservate le istruzioni
di sicurezza del fabbricante d’auto.
• Quando praticate dei fori, fate at-
tenzione a non danneggiare nessuna
parte dell’autovettura.
• La sezione dei cavi positivi e nega-
tivi non deve essere mai inferiore
a 1,5 mm
• Non collegate alla radio le spine
in dotazione di autovettura!
• Richiedete ad un negoziante specia-
lizzato in articoli BLAUPUNKT il cavo
di adattamento richiesto per il vostro
modello di autovettura.
2
.
• A seconda del modello il Suo veicolo
può differire da questa descrizione.
Non forniamo garanzia per danni derivanti da errori di montaggio o di collegamento e per danni conseguenti.
Se le indicazioni qui elencate non
sono adatte al Suo montaggio, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore
Blaupunkt, al fabbricante dell’auto
o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi catore o un multilettore CD, bisogna innanzi
tutto allacciare le masse degli apparecchi
prima di eseguire la connessione delle
spine con le prese line-in e line-out.
Le masse di altri apparecchi non devono essere collegate alla massa dell'autoradio (involucro).
Inbowhandleiding
Adviezen voor de
veiligheid
Wilt u dedurende het monteren
en aansluiten de volgende veiligheidsadviezen in acht nemen.
• De minpool van de batterij afklemmen! De veiligheidsadviezen van de
fabrikant in acht nemen.
• Bij het gaten boren erop letten dat
geen voertuigonderdelen worden
beschadigd.
• De dwarsdoorsnede van de plusen minkabel mag niet minder dan
2
zijn.
1,5 mm
• Stekker aan de voertuigkant niet
aan de radio aansluiten!
• de voor uw voertuig vereiste adapterkabel is bij de BLAUPUNKT-vakhandel
verkrijgbaar!
• Afhankelijk van de uitvoering kan
uw auto afwijken van deze beschrijving. Voor schade door fouten in
montage of aansluiting en schade
als gevolg daarvan aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzin-
gen voor de montage voor u niet van
toepassing zijn, dan kunt u contact
opnemen met uw Blaupunkt-vakhandel, uw autofabrikant of onze
telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wisselaar moeten eerst de massacontacten
van de apparaten worden verbonden
voordat de stekkers voor de line-in- of
line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag
niet aan de massa van de autoradio
(huis) worden aangesloten.
Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skyddsanvisningar under pågående montage
och anslutning.
• Fordonets stickkontakt får inte
anslutas till radion!
• Din BLAUPUNKT fackhandel tillhandahåller för resp fordonstyp erforderlig adapterkabel.
• Beroende på konstruktionstyp kan
fordonet avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger oss allt ansvar för
skada eller följdskada pga. felaktig
montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisningar
ej stämmer överens med faktiska förhållanden, vänligen kontakta Blaupunkt fackhandel, representant för
fordonets tillverkare eller vår telefonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cdväxlare måste först apparatstommen
jordas, innan stickpropparna ansluts till
in- eller utgångarna (hylstag line-in resp
line-out).
Jord från andra apparater får inte
anslutas till bilradions jord (höljet).
Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión
es imprescindible observar las siguientes
normas de seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la
batería. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del
vehículo.
• Al perforar agujeros, asegúrese de
no dañar ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable positivo y del cable negativo no debe
ser menor de 1,5 mm
• ¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
• Los cables adaptadores necesarios
para su vehículo los encontrará en
el comercio especializado en artículos de la marca BLAUPUNKT.
• Dependiendo del modelo, es posible
que su vehículo varíe un poco con
respecto a la descripción aquí dada.
Tenga en cuenta que no asumimos
ninguna responsabilidad por los daños debidos a un montaje o conexión
incorrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su vehículo, póngase en contacto con su
proveedor de artículos Blaupunkt o
con el fabricante del vehículo, o llame a nuestro teléfono de atención al
cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un
cambiadiscos, es necesario conectar la
puesta a tierra de las unidades antes de
establecer el contacto de los conectores
para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros
equipos a la masa de la radio (carcasa).
2
.
354
Instruções de
montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação
do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria!
Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante
do automóvel.
• Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não
serem danifi cadas quaisquer partes
do veículo.
• As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser
inferiores a 1,5 mm
• Não ligar as fi chas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
• Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser
adquiridos nos revendedores da
BLAUPUNKT.
• O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo. Não
assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem ou de ligação nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não se-
jam adequadas para a montagem no
seu veículo, dirija-se ao revendedor
da Blaupunkt, ao fabricante do seu
veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi cador ou leitor multi-CD, é imprescindível
ligar primeiro os aparelhos à terra antes
2
.
de se conectar as fi chas às tomadas Line
In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não
deve ser ligada à massa do auto-rádio
(caixa).
Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutningen skal følgende sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbrydes!
Herved skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele
ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet
må ikke underskride 1,5 mm
• Bilens stik må ikke tilsluttes ra-
dioen!
• De nødvendige adapterkabler til din
biltype kan købes hos BLAUPUNKTspecialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvige
fra denne beskrivelse. For skader på
grund af monterings- eller tilslutningsfejl og for følgeskader overtager vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger til
monteringen ikke skulle passe, kontakt din Blaupunkt-specialforretning,
bilfabrikanten eller vor telefon-hotline.
Ved montering af en forstærker eller
et Multi CD-apparat skal apparaternes
2
.
355
stel først tilsluttes, før stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse
må ikke sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabinet).
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeń-
stwa
Podczas montażu i podłączania należy
przestrzegać poniższych wskazówek
bezpieczeństwa.
• Przy wierceniu otworów uważać,
aby nie uszkodzić któregoś z urządzeń pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minusowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
• Nie podłączać wtyczek samochodu
do radia!
• Odpowiedni dla danego typu pojazdu przewód-adapter można nabyć
u autoryzowanego sprzedawcy produktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstrukcja Państwa pojazdu może niekiedy
odbiegać od podanego tu opisu.
Firma Blaupunkt wyklucza wszelką
odpowiedzialność za szkody spowodowane błędnym montażem i instalacją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wskazów-
ki nie znajdują zastosowania w Państwa
pojeździe, prosimy skontaktować się z
autoryzowanym sprzedawcą produktów Blaupunkt, producentem pojazdu
lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmieniarki należy koniecznie najpierw podłączyć masy urządzeń, zanim połączona
zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub
Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie wolno podłączać masy obcych
urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení
dodržujte prosím následující bezpečnostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní
pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
• Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
• Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované
prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde
popsaného postupu lišit. Za škody
způsobené montáží nebo připojením
nepřebíráme žádné ručení.
2
.
356
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozidla, obraťte se na specializovaného
prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla
nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů,
předtím než budou konektory zapojeny
do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být
nejprve bezpodmínečně připojeny kostry
přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být připojeny na kostru autorádia (kryt přístroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia rešpektujte následné bezpečnostné pokyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné
pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely
vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
• Koncovky elektroinštalácie vozidla
sa do rádia nesmú zapojiť!
• Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných
predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu popísaného postupu líšiť. Za škody spôsobené montážou alebo neodborným
2
.
pripojením nepreberáme záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, obráťte sa prosím na špecializovaného
predajcu fy Blaupunkt, výrobcu vášho
vozidla alebo na našu zákaznícku linku.
Pri montáži zosilňovača alebo meniča je
bezpodmienečne nutné najprv zapojiť
kostru prístroja, než sa nakontaktujú
zástrčky do zásuvky Line-In alebo LineOut.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú napojiť na kostru (schránku) autorádia.
357
Mitgelieferte Montage- und
Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware
Materiel de montage fourni
Componenti di fi ssaggio comprese
nella fornitura
Meegeleverde montagematerialen
Medföljande monteringsdetaljer
Ferretería de montaje suministrada
Elementos de fi xação fornecidos
Medleverede monterings- og
tilslutningsdele
Dołączone części montażowe i
połączeniowe
Přiložené montážní díly a přípojné
svorky
Dodávané montážne a pripojovacie
dielce
A
Als Sonderzubehör erhältlich
Available as an optional accessory
Disponible en option
Reperibili come accessori extra
Als speciale accessoire verkrijgbaar
Tillval
De venta como accesorios especiales
Disponíveis como acessórios
opcionais
Fås som specialtilbehør
Dostępne jako wyposażenie dodatkowe
Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet
Ako osobitné príslušenstvo dostanete
Preamp,/Sub,/Center - out
cable
7 607 001 512
358
B
A
7 607 621 . . .
Einbausätze
Installation kits
Kits de montage
Set di montaggio
Inbouwsets
Monteringssatser
Juegos de montaje
Kits de montagem
Indbygningssæt
Zestawy montażowe
Montážní soupravy
Montážne súpravy
1No connection1 Speaker out RR+
2 Radio Mute2 Speaker out RR3No connection3 Speaker out RF+
4Permanent +12V4 Speaker out RF5Aut. antenna5 Speaker out LF+
6Illumination6Speaker out LF7Kl.15/Ignition7 Speaker out LR+
8Masse/GND8Speaker out LR-
*
C
C1C2 C3
1Line Out LR7Telefon NF in + 13 CDC-Data - In
2Line Out RR8Telefon NF in - 14CDC-Data - Out
3Line Out / Ground9Radio Mute 15Permanent +12V
4Line Out LF10 RC +12V 16 +12V
5Line Out RF11 Remote Control 17Bus / GND
6 +12V Amplifier12 RC - GND 18AF / GND
*
*
*
19CDC Line In - L
20CDC Line In - R
*
*
Equalizer Amplifi er
Optional
(Remote Control Eye)
CD-Changer
361
8.
Preamp./Sub./Center - out
7 607 001 512
RR
Änderungen vorbehalten!
Subject to changes!
Sous réserve de modifi cations!
Modifi che riservate!
Wijzigingen voorbehouden!
Ändringar förbehålles!
Modifi caciones reservadas!
Sob reserva de alterações!
Ret til ændringer forbeholdes!
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Změny vyhrazeny!
Zmeny vyhradené!
cable
BN
12V
Amplifi er
Relais
12V
A
7
5
3
1
8
6
4
2
Kl. 15 +12V
Radio Mute
+
4 Ohm
-
LR
LF
RF
+
4 Ohm
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
12V
12V
362
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un
posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar
seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu!
Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte!
Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!