Blaupunkt CANBERRA SD27, MELBOURNE SD27, SYDNEY SD27 User Manual [nl]

www.blaupunkt.com
Radio SD MP3 WMA
Canberra SD27 7 647 523 310 / 7 647 525 310 Melbourne SD27 7 647 503 310 / 7 647 505 310 Melbourne SD27 7 647 662 310 / 7 647 664 310 Sydney SD27 7 647 513 310 / 7 647 515 310
Bedienungs- und Einbauanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et de montage Istruzioni d’uso e di installazione Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding Bruks- och monteringsanvisning Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem Betjenings- og monteringsvejledning Instrukcja obsługi i montażowa Návod k obsluze a k montáži Návod na obsluhu a inštaláciu
Bedienelemente
2
1
3
5
4
6 7 98 10
121415 1113
2
Bedieningselementen
1 -toets voor het afnemen van het bedienings-
paneel (Release-Panel).
2 Toets voor het in- en uitschakelen en
onderdrukken van het geluid van het apparaat (Mute).
3 Volume-instelling 4 BND/TS-toets
Kort indrukken: keuze van het FM-ge-
heugenniveau en het golfgebied MW en LW.
Lang indrukken: start van de Travel-
store-functie.
5 Blok met pijltoetsen 6 ESC-toets 7 TRAF-toets
Kort indrukken: in-/uitschakelen van
de stand-by-stand voor verkeersinfor­matie.
Lang indrukken: RDS comfortfunctie
in-/uitschakelen.
8 LCD-display 9 DIS
-toets
: Opening voor SD-/MMC-kaarten ; Front AUX-IN IN-bus voor aansluiting
van externe audiobronnen, bijv. draag­bare CD-speler.
< AUDIO-toets voor het instellen van lage tonen, hoge
tonen, balans en fader instellen. Keuze van een equalizer-voorinstelling.
X-BASS in-/uitschakelen en instellen.
= Toetsenblok 1 -
5
> M/OK-toets Kort indrukken: oproepen van het
menu voor de instellingen. Bevestigen van de menu-instellingen OK.
Lang indrukken: starten van de scan-
functie.
? SRC-toets Bronkeuze tussen radio, SD/MP3,
CD-wisselaar (indien aangesloten) of AUX-IN, AUX-IN IN (indien aangesloten).
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
119
Inhoud
Over deze handleiding ................... 122
Gebruikte symbolen ..................... 122
Correct gebruik ........................... 122
Conformiteitsverklaring ................ 122
Voor uw veiligheid .........................123
Wanneer u het apparaat zelf
inbouwt ......................................123
Dat moet u aanhouden! .................123
Schoonmaakinstructies ................ 123
Afvoerinstructies ......................... 123
Leveringsomvang ..........................124
Speciale toebehoren
(niet meegeleverd) ....................... 124
Garantie........................................ 124
Service ......................................... 124
Afneembaar bedieningspaneel ....... 125
Diefstalbeveiliging .......................125
Bedieningspaneel verwijderen ....... 125
Bedieningspaneel plaatsen ...........125
In-/uitschakelen ............................125
In-/uitschakelen met toets 2 ....... 125
In-/uitschakelen via het contactslot
van de auto .................................126
Uitschakelen met het afneembaar
bedieningspaneel ........................ 126
Time-out-functie ............................126
Volume instellen ............................ 126
Volume bij inschakelen instellen .....126
Volume snel reduceren (Mute) ....... 127
Bevestigingstoon in-/uitschakelen .. 127 Geluidsonderdrukking tijdens
telefoneren ................................ 128
Telefoon-audio/navigatie-audio ...... 128
Radioweergave .............................. 129
Tuner instellen ............................. 129
Radioweergave inschakelen ........... 129
RDS-comfortfunctie ..................... 129
Golfgebied/geheugenniveau kiezen 130
Zenders instellen .........................130
Gevoeligheid van de
zoekafstemming instellen ............. 131
Zenders opslaan ..........................131
Zenders automatisch
programmeren (Travelstore) .........131
Geprogrammeerde zenders
oproepen.................................... 131
Ontvangbare zenders kort
weergeven (SCAN) ....................... 131
Duur van het fragment instellen ...... 132
Programmatype (PTY) ................. 132
Displayweergave instellen ............. 133
Verkeersinformatie ........................134
Voorrang voor verkeers informatie
in-/uitschakelen ........................... 134
Verkeersinformatie overslaan ........ 134
Volume voor verkeersinformatie
instellen .....................................134
SD-/MMC-weergave ....................... 135
Voorbereiding van de
MP3/WMA-titels .......................... 135
SD-/MMC-kaart plaatsen/
verwijderen ................................136
SD-/MMC-weergave starten ........... 136
Displayweergave instellen ............. 136
Directory kiezen .......................... 136
Titel kiezen ................................. 137
Snelle zoekdoorloop (hoorbaar) .... 137
Losse titels of hele directories
herhaald afspelen (REPEAT) .......... 137
Titels in willekeurige volgorde
weergeven (MIX) .......................... 137
Titels kort weergeven (SCAN) ........ 137
Weergave onderbreken (PAUSE) .... 138
120
Weergave van CD-wisselaar ........... 138
Weergave van CD-wisselaar starten 138
CD kiezen ...................................138
Titel kiezen ................................. 138
Snelle zoekdoorloop (hoorbaar) .... 138
Displayweergave instellen ............. 138
Losse titels of hele CD's herhaald
afspelen (REPEAT) ....................... 138
Titels in willekeurige volgorde
weergeven (MIX) .......................... 139
Alle titels van alle CD's kort
weergeven (SCAN) ....................... 139
Weergave onderbreken (PAUSE) .... 139
Clock – Kloktijd ............................. 139
Kloktijd weergeven ....................... 139
KIoktijd instellen .......................... 139
Klokmodus 12/24 uur kiezen ......... 140
Kloktijd laten weergeven wanneer het apparaat is uitgeschakeld en
het contact is ingeschakeld ........... 140
Sound ........................................... 140
Equalizer .................................... 140
Volumeverdeling links/rechts
(Balance) instellen ....................... 143
Volumeverhouding voor/achter
(Fader) instellen .......................... 143
Equalizer-voorinstellingen (Presets) 143
X-BASS ......................................... 144
X-BASS-versterking instellen ......... 144
E-XBASS instellen ........................ 144
Display ..........................................145
Displayhelderheid instellen ...........145
Externe audiobronnen.................... 145
Fabrieksinstellingen (Normset) ......146
Technische gegevens ..................... 147
Inbouwhandleiding ........................ 351
Inhoud
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
121
DANSK
Over deze handleiding
Over deze handleiding
Deze handleiding bevat belangrijke informa­tie voor het eenvoudig en veilig inbouwen en bedienen van het apparaat.
Lees deze handleiding zorgvuldig en volledig door, voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar deze handleiding zodanig, dat deze te allen tijde voor alle gebruikers toegankelijk is.
Geef het apparaat altijd samen met
deze handleiding aan derden door. Houd u tevens de handleidingen van de ap­paraten aan die in combinatie met dit appa­raat worden gebruikt.
Gebruikte symbolen
In deze handleiding worden de volgende symbolen gebruikt:
GEVAAR!
Waarschuwt voor persoonlijk letsel
GEVAAR!
Waarschuwt voor ongeval
GEVAAR!
Waarschuwt voor gehoorschade
Correct gebruik
Dit apparaat is voor inbouw en gebruik in een voertuig met 12 V boordspanning ont­worpen en moet in een DIN-opening worden ingebouwd. Let op de vermogensgrenzen in de technische gegevens. Laat reparaties en eventueel de inbouw door een vakman uit­voeren.
Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart Blaupunkt GmbH, dat de apparaten Melbourne SD27, Sydney SD27 en Canberra SD27 voldoen aan de basisei­sen en andere relevante voorschriften van de richtlijn 89/336/EWG.
Het CE-teken bevestigt dat de EU-richt­lijnen zijn aangehouden.
Geeft een handeling aan
Geeft een opsomming aan
122
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
Het apparaat werd conform de huidige stand van de techniek en de erkende veilig­heidstechnische regels gefabriceerd. Toch kunnen er gevaren ontstaan wanneer u de veiligheidsinstructies in deze handleiding niet aanhoudt.
Wanneer u het apparaat zelf inbouwt
U mag het apparaat alleen inbouwen, wan­neer u ervaring heeft met de inbouw van au­toradio's en bekend bent met het elektrische systeem van het voertuig. Houdt u daarom de Inbouwhandleiding aan het einde van deze handleiding aan.
Dat moet u aanhouden!
GEVAAR ! Verhoogd letselgevaar
door stekker
Bij een ongeluk kan de uitstekende stekker in de AUX-IN-bus letsel veroorzaken. Het ge­bruik van een rechte stekker of adapter kan een verhoogd letselgevaar veroozaken.
Daarom bevelen wij het gebruik van een
ü
haakse stekker aan, bijv. de Blaupunkt toebehorenkabel (7 607 001 535).
In bedrijf
Bedien het apparaat uitsluitend wan­neer de verkeerssituatie dit toelaat. Stop op een geschikte plaats om uitge­breidere instellingen uit te voeren.
Bedieningsdeel alleen bij stilstaand voertuig verwijderen of bevestigen.
Om uw gehoor te beschermen, moet u altijd een matig volume gebruiken.
Tijdens een geluidsonderdrukking (bijv. bij Travelstore, als de CD-wisselaar van CD wisselt) is de volumeverandering pas hoorbaar na de geluidsonderdruk­king. Verhoog niet het volume tijdens deze geluidsonderdrukking!
Luister altijd slechts met matig volume, zodat u akoestische waarschuwingssig­nalen (bijv. politie) altijd kunt horen!
Na bedrijf
Het apparaat zonder bedieningspaneel is waardeloos voor het dievengilde. Verwijder altijd het bedieningspaneel wanneer u het voertuig verlaat.
Transporteer het bedieningspaneel zo dat het tegen stoten is beschermd en de contacten niet vuil kunnen worden.
Schoonmaakinstructies
Oplos-, reinigings- en schuurmiddelen alsmede cockpit-spray en kunststofon­derhoudsmiddelen kunnen stoffen bevat­ten welke het oppervlak van het apparaat aantasten. Gebruik voor de reiniging van het apparaat uitsluitend een droge, of licht vochtige doek.
Afvoerinstructies
(alleen EU-landen)
Voer uw afgedankte apparaat niet af met het huisvuil!
Gebruik voor het afvoeren van het oude apparaat de beschikbare re­tour- en verzamelsystemen.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
123
Leveringsomvang | Garantie | Service
Leveringsomvang
In de leveringsomvang zijn inbegrepen: 1 Autoradio 1 Frame 2 Demontagebeugel 1 Geleidingsbouten 1 Gebruiksaanwijzing
Speciale toebehoren
(niet meegeleverd)
Gebruik alleen door Blaupunkt toegelaten speciale toebehoren.
Afstandsbediening
Met de stuur- en/of handafstandsbediening kunt u de basisfuncties van uw autoradio veilig en comfortabel bedienen.
In-/uitschakelen via de afstandsbediening is niet mogelijk.
Welke afstandsbedieningen op uw autora­dio kunnen worden gebruikt, kan uw Blau­punkt-dealer u vertellen of u vindt dit onder www.blaupunkt.com.
Bluetooth-interface
Voor Bluetooth-toepassingen, zoals bijv. draadloos telefoneren, kan een Bluetooth­interface worden aangesloten.
CD-wisselaar (Changer)
De volgende Blaupunkt-CD-wisselaars kunnen worden aangesloten: CDC A 03, CDC A 08 en IDC A 09.
Garantie
Voor onze producten die binnen de Euro­pese Unie gekocht zijn, bieden wij een fa­brieksgarantie. Voor apparaten die buiten de Europese Unie zijn aangeschaft gelden de garantiebepalingen zoals uitgegeven door onze desbetreffende nationale verte­genwoordigingen.
De garantievoorwaarden kunt u raadplegen op www.blaupunkt.com of direct opvragen bij:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service
In enkele landen biedt Blaupunkt een repa­ratie- en afhaalservice aan. Op www.blaupunkt.com kunt u nagaan of deze service ook in uw land beschikbaar is. Mocht u van deze dienst gebruik willen ma­ken, dan kunt u via het internet het afhalen van uw apparaat aanvragen.
Versterker (Amplifi er)
Alle Blaupunkt- en Velocity-versterkers (Amplifi er) kunnen worden gebruikt.
124
Afneembaar bedieningspaneel
Afneembaar bedieningspaneel
Diefstalbeveiliging
Uw radio is ter bescherming tegen diefstal uitgerust met een afneembaar bedienings­paneel (release panel). Zonder dit bedie­ningspaneel is het apparaat voor een dief waardeloos.
Bescherm het apparaat tegen diefstal en neem het bedieningspaneel telkens mee wanneer u de auto verlaat. Laat het bedie­ningspaneel niet in de auto liggen, ook niet op een verborgen plek.
De constructie van het bedieningspaneel maakt een eenvoudige bediening mogelijk.
Opmerkingen:
Laat het bedieningspaneel niet vallen.
Stel het bedieningspaneel nooit bloot aan direct zonlicht of andere warmtebronnen.
Voorkom directe aanraking van de contacten van het bedieningspaneel met de huid. Maak de contacten indien nodig schoon met een vezel­vrije doek die in reinigingsalcohol is gedrenkt.
Bedieningspaneel verwijderen
1
Druk op toets 1.
De vergrendeling van het bedieningspaneel wordt losgemaakt. Het apparaat wordt uit­geschakeld.
Trek het bedieningspaneel eerst recht-
standig en dan naar rechts uit het ap­paraat.
Alle actuele instellingen worden opgesla­gen.
Bedieningspaneel plaatsen
Schuif het bedieningspaneel van links
naar rechts in het apparaat.
Opmerking:
Druk bij het plaatsen van het bedie­ningspaneel niet op het display.
Druk voorzichtig op de linkerkant van het
bedieningspaneel, tot deze borgt.
In-/uitschakelen
Om het apparaat in of uit te schakelen hebt u de volgende mogelijkheden:
In-/uitschakelen met toets 2
Om het apparaat in te schakelen drukt u
op toets 2. Om het apparaat uit te schakelen houdt
u toets 2 langer dan twee seconden ingedrukt.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
125
In-/uitschakelen | Time-out-functie | Volume instellen
Opmerking:
Ter beveiliging van de autoaccu wordt
het apparaat bij uitgeschakeld contact
automatisch na een uur uitgeschakeld.
In-/uitschakelen via het contactslot van de auto
Wanneer het apparaat correct met het con­tactslot van de auto is verbonden en niet met toets 2 is uitgeschakeld, wordt het met het contact in- en uitgeschakeld.
Uitschakelen met het afneembaar bedieningspaneel
Verwijder het bedieningspaneel.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
Time-out-functie
De radio beschikt over een time-out functie (tijdvenster). Wanneer u de toets M/OK > indrukt en een menupunt kiest, dan scha­kelt de radio ca. 8 seconden na de laatste toetsbediening weer terug. De uitgevoerde instellingen worden opgeslagen.
Volume instellen
Het volume kan in stappen van 0 (uit) tot 66 (maximaal) worden ingesteld.
Om het volume te vergroten,
drukt u op de toets + 3.
Om het volume te verkleinen,
drukt u op de toets - 3.
Volume bij inschakelen instellen
Het inschakelvolume is instelbaar.
Druk op de toets M/OK >.
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk zo vaak op de toets
tot "ON VOLUME" in het display wordt getoond.
Druk op toets Stel het inschakelvolume in met de toet-
of 5.
sen
Wanneer u "LAST VOL" instelt, wordt het vo­lume dat u voor het uitschakelen gebruikte, weer geactiveerd.
Druk op de toets M/OK >.
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk zo vaak op de toets tot "ON VOLUME" in het display wordt getoond.
Druk op toets
5.
5.
of 5,
of 5,
126
Opmerking:
Om het gehoor te beschermen, is het inschakelvolume begrensd op de waarde "38". Wanneer het volume voor het uitschakelen hoger was en de instelling "LAST VOL" werd gekozen, dan wordt met de waarde "38" weer ingeschakeld.
Volume instellen
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets M/OK >.
Op het display wordt "MENU" weergege­ven.
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
ca. 8 seconden.
Volume snel reduceren (Mute)
U kunt het volume snel naar een door u inge­stelde waarde reduceren (mute).
Druk kort op toets 2.
Op het display verschijnt "MUTE".
Mute opheffen
Om het eerder beluisterde volume weer te activeren,
druk opnieuw kort op toets 2.
Mute-volume instellen
Het Mute-volume (Mute Level) is instel­baar.
Druk op de toets M/OK >.
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk zo vaak op de toets "MUTE LVL" op het display wordt weer­gegeven.
Druk op de toets M/OK >, om het sub- menu te openen.
"MUTE" en de actueel ingestelde waarde verschijnen op het display.
Stel het mute-level in met de toetsen
of 5.
of >, tot
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets M/OK >.
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
ca. 8 seconden.
Bevestigingstoon in-/ uitschakelen
Wanneer een toets bij bepaalde functies langer dan twee seconden ingedrukt moet worden gehouden, bv. bij het opslaan van een zender onder een voorkeuzetoets, is een bevestigingstoon (pieptoon) te horen. U kunt de pieptoon uit- resp. inschakelen.
Druk op de toets M/OK >.
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk zo vaak op toets
"BEEP ON" resp. "BEEP OFF" op het dis­play wordt weergegeven.
Schakel de pieptoon met de toetsen
5 aan of uit. "OFF" betekent
of pieptoon uit, "ON" betekent pieptoon aan.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets M/OK >.
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
ca. 8 seconden.
of 5 dat
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
127
DANSK
Volume instellen
Geluidsonderdrukking tijdens telefoneren
Wanneer uw autoradio is verbonden met een mobiele telefoon of een navigatiesysteem, wordt bij het opnemen van een telefoonge­sprek of bij een gesproken mededeling van de navigatie het geluid van de autoradio on­derdrukt. het gesprek of de gesproken me­dedeling wordt via de autoradioluidspreker weergegeven. Hiervoor moet de telefoon of het navigatiesysteem op de in de inbouw­handleiding beschreven manier op de auto­radio zijn aangesloten.
Welke navigatiesystemen op uw autoradio kunnen worden aangesloten, kan uw Blau­punkt-dealer u vertellen.
Wanneer een gesprek wordt aangenomen of er is een gesproken mededeling van het navigatiesysteem, wordt in het display "TELEPHONE" weergegeven.
Telefoon-audio/navigatie-audio
Tijdens een telefoongesprek resp. een ge­sproken mededeling van de navigatie wordt geen verkeersinformatie doorgegeven. Het verkeersbericht wordt niet geregistreerd!
Het volume van telefoongesprekken of ge­sproken mededelingen van de navigatie is instelbaar:
Druk op de toets M/OK >.
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk zo vaak op toets
"TEL VOL" op het display wordt weerge-
geven.
Druk op de toets M/OK >, om het sub-
menu op te roepen.
of 5 dat
"TEL VOL" en de actueel ingestelde waarde verschijnen op het display.
Stel het gewenste volume in met de toets
of 5.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets M/OK >.
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
ca. 8 seconden.
Opmerkingen:
Wanneer het momentele volume
hoger is dan de ingestelde waarde "TEL VOL", worden telefoongesprek­ken en gesproken mededelingen met dit volume weergegeven.
U kunt het volume voor telefoonge­sprekken en gesproken mededelin­gen tijdens de weergave direct instel­len met de volumeregelaar 3.
Tijdens de weergave kunt u de volu­meverdeling voor telefoon/gespro­ken mededelingen instellen. Lees hiervoor het hoofdstuk "Sound".
128
Radioweergave
Radioweergave
Tuner instellen
Om optimaal functioneren van het radiodeel te waarborgen, moet het apparaat worden ingesteld op de regio, waarin het wordt gebruikt. U kunt kiezen tussen Europa (EUROPE), Amerika (USA), Zuid-Amerika (S-AMERICA) en Thailand (THAI). De tuner is af fabriek ingesteld op de regio, waar het apparaat wordt uitgeleverd. Bij problemen met de radio-ontvangst moet u deze instel­ling controleren.
De in deze gebruiksaanwijzing beschreven radiofuncties hebben betrekking op de tu­ner-instelling Europa (EUROPE).
Schakel het apparaat uit met toets 2.
Houdt de toetsen 3 = en AUDIO < tegelijkertijd ingedrukt en schakel het apparaat met de toets 2 weer in.
De actuele instelling wordt weergege­ven.
Kies uw tuner-gebied met de toets
5.
Om de instelling op te slaan en het menu te verlaten,
drukt u op de toets M/OK >.
Radioweergave inschakelen
Wanneer u zich in de weergavesoorten SD, CD-wisselaar of AUX-IN bevindt,
drukt u op de toets BND/TS 4
of
drukt u op de toets SRC ? zo vaak, tot
"TUNER" op het display verschijnt.
of
RDS-comfortfunctie
Dit apparaat is uitgerust met een RDS-ra­dio-ontvanger (Radio Data System). Veel FM-zenders zenden een signaal uit dat naast het programma ook informatie bevat zoals de naam van de zender en het programmatype (PTY).
De naam van de zender wordt, zodra deze wordt ontvangen, op het display weergege­ven.
De RDS-comfortfuncties AF (alternatieve frequentie) en REGIONAL vergroten het prestatiespectrum van uw autoradio.
AF: Wanneer de RDS-comfortfunctie
geactiveerd is, zoekt het apparaat op de achtergrond automatisch naar de als beste te ontvangen frequentie van de ingestelde zender.
REGIONAL: Sommige zenders verdelen hun programma op bepaalde tijden in regionale programma's met verschillen­de inhoud. Met de REG-functie wordt voorkomen dat de autoradio overscha­kelt op alternatieve frequenties met een andere programma-inhoud.
Opmerking:
REGIONAL moet apart in het menu wor­den in-/uitgeschakeld (REG ON/OFF).
RDS-comfortfunctie in- of uitschakelen
Om de RDS-comfortfuncties AF en REGIO­NAL te gebruiken,
houdt u de toets TRAF 7 langer dan 2 seconden ingedrukt.
De RDS-functie is actief, wanneer RDS op het display wordt weergegeven.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
129
Radioweergave
Voor uitschakelen,
houdt u de toets TRAF 7 langer dan
2 seconden ingedrukt.
Het RDS-symbool op het display ver-
dwijnt.
REGIONAL in-/uitschakelen
Druk op de toets M/OK >.
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk zo vaak op toets of 5 tot
"REG ON" resp. "REG OFF" op het display
wordt weergegeven. Om REGIONAL in- resp. uit te schakelen,
drukt u op de toets
Druk op de toets M/OK >.
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
ca. 8 seconden.
of 5.
Golfgebied/geheugenniveau kiezen
Met dit apparaat kunt u zenders van de frequentiebanden FM, MW en LW (AM) ontvangen. Voor het golfgebied FM zijn drie geheugenniveaus (FM1, FM2 en FMT) en voor de golfgebieden MW en LW elk één geheugenniveau beschikbaar. Op elk geheugenniveau kunnen vijf zenders worden geprogrammeerd.
Om te wisselen tussen de geheugenniveaus FM1, FM2 en FMT resp. de golfgebieden MW en LW,
drukt u kort op de toets BND/TS 4.
Zenders instellen
U hebt verschillende mogelijkheden om zen­ders in te stellen.
Automatische zoekafstemming
Druk op de
De eerstvolgende ontvangbare zender wordt ingesteld.
Handmatig afstemmen op zenders
U kunt ook handmatig zenders instellen.
Opmerking:
Er kunnen alleen met de hand zen­ders worden ingesteld wanneer de RDS-comfortfunctie gedeactiveerd is.
Druk op de toets
Bladeren in zenderketens (alleen FM)
Wanneer een zender meerdere programma's biedt, kunt u bladeren in deze zgn. "zender­keten".
Opmerking:
Om deze functie te kunnen gebruiken, moet de RDS-comfortfunctie geacti­veerd zijn.
Druk op de toets volgende zender van de zenderketen te gaan.
Opmerking:
U kunt zo alleen wisselen tussen zenders die u al eerder ontvangen hebt. Gebruik hiervoor de scan- of de Travelstore-functie.
of -toets 5.
of 5.
of 5, om naar de
130
Radioweergave
Gevoeligheid van de zoekafstemming instellen
U kunt kiezen of er alleen sterke of ook zwakke zenders worden ingesteld.
Druk op de toets M/OK >.
Op het display wordt "MENU" weergege­ven.
Druk zo vaak op de toets of 5, tot
"SENS" en de actueel ingestelde waarde in het display worden weergegeven.
"SENS HI6" betekent de hoogste gevoelig­heid. "SENS LO1" de geringste.
Druk op de toets M/OK >, om de inge-
stelde waarde te veranderen.
Stel de gewenste gevoeligheid in met de toetsen
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets M/OK >.
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
ca. 8 seconden.
Opmerking:
U kunt verschillenden waarden voor de gevoeligheid instellen voor FM en AM (MW/LW).
of 5.
Zenders opslaan
Zenders handmatig programmeren
Kies het geheugenniveau FM1, FM2, FMT
of een van de golfgebieden MW en LW. Stel de gewenste zender in.
Houd één van de voorkeuzetoetsen
1 - 5 = waarop de zender moet worden opgeslagen, langer dan twee seconden ingedrukt.
Zenders automatisch programmeren (Travelstore)
U kunt de vijf sterkste zenders uit de regio automatisch programmeren (alleen FM). De zenders worden opgeslagen op het geheu­genniveau FMT.
Opmerking:
Eerder op dit niveau geprogrammeerde zenders worden hierbij gewist.
Houd toets BND/TS 4 langer dan twee
seconden ingedrukt.
Het programmeren begint. Op het display wordt "FM TSTORE" weergegeven. Wan­neer het programmeren voltooid is, wordt de zender op geheugenpositie 1 van geheu­genniveau FMT weergegeven.
Geprogrammeerde zenders oproepen
Kies het geheugenniveau resp. het golf-
gebied. Druk op de voorkeuzetoets 1 - 5 = van
de gewenste zender.
Ontvangbare zenders kort weergeven (SCAN)
Met de scanfunctie kunt u alle ontvangbare zenders kort laten weergeven. De duur van het fragment kan in stappen van 5 seconden tussen 5 en 30 seconden in het menu wor­den ingesteld.
SCAN starten
Houd de M/OK-toets > langer dan
twee seconden ingedrukt.
Het scannen begint. "SCAN", de zendernaam of de frequentie worden afwisselend op het display weergeven.
131
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Radioweergave
SCAN beëindigen, zender verder beluisteren
Druk op de M/OK-toets >.
Het scannen wordt beëindigd, de als laatste ingestelde zender blijft actief.
Duur van het fragment instellen
Druk op de toets M/OK >.
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk zo vaak op de toets of 5,
tot "SCAN TIME" in het display wordt
getoond.
Druk op de toets M/OK >, om het sub-
menu te openen. "SCAN" en de actueel ingestelde waarde
verschijnen op het display.
Stel de gewenste duur van het fragment
in met de toetsen Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets M/OK >.
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
ca. 8 seconden.
Opmerking:
De ingestelde duur van het fragment
geldt ook voor het scannen bij SD- en
CD-wisselaarweergave.
of 5.
Programmatype (PTY)
Naast de naam van de zender geven sommige FM-zenders ook informatie door over de in­houd van hun programma's. Deze informatie kan door uw autoradio worden ontvangen en weergegeven.
Zulke programmatypes kunnen bv. zijn: CULTUUR REIZEN JAZZ
SPORT NIEUWS POP ROCK MUZIEK
Met de PTY-functie kunt u gericht zenders met een bepaald programmatype kiezen.
PTY-EON
Wanneer het programmatype gekozen en de zoekdoorloop gestart is, schakelt het apparaat van de actuele zender over op een zender met het gekozen programmatype.
Opmerkingen:
Wanneer er geen zender met het ge­kozen programmatype wordt gevon­den, is een pieptoon te horen en ver­schijnt op het display kort "NO PTY". De laatst ontvangen zender wordt opnieuw ingesteld.
Wanneer de ingestelde of een andere zender uit de zenderketen op een later tijdstip het gewenste programmatype uitzendt, schakelt het apparaat automatisch over van de actuele zender resp. vanuit de SD- of CD-wisselaarweergave naar de zender met het gewenste pro­grammatype.
Wanneer u deze PTY-EON-omscha­keling niet wilt gebruiken, dan scha­kelt u PTY uit. Schakel eerst met de toetsen SRC ? of BND/TS 4 over naar radioweergave.
132
Radioweergave
PTY in-/uitschakelen
De radioweergave moet zijn ingeschakeld.
Druk op de toets M/OK >.
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk zo vaak op toets
of 5 tot "PTY ON" resp. "PT Y OFF" op het display wordt weergegeven.
Druk op toets
of 5 om PTY in (ON)
resp. uit te schakelen (OFF).
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets M/OK >.
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
ca. 8 seconden.
PTY-taal kiezen
U kunt de taal waarin de programmaty­pen worden getoond kiezen. Ter beschik­king staan "DEUTSCH", "ENGLISH" en "FRANÇAIS".
Druk op de toets M/OK >.
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk op de toets
of 5 net zo vaak, tot "PTY LANG" op het display wordt weergegeven.
Druk op de toets M/OK >, om het sub-
menu weer te geven.
De actueel ingestelde taal wordt weergege­ven.
Stel de gewenste taal in met de toets
of 5.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets M/OK >.
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
ca. 8 seconden.
Programmatype kiezen en zoekdoorloop starten
PTY moet ingeschakeld (ON) zijn.
Druk op de
of -toets 5.
Het actuele programmatype wordt weerge­geven op het display.
Druk binnen de weergavetijd op de
of
-toets 5, om naar een ander program-
matype over te schakelen.
Druk op toets
of 5 om de zoekd-
oorloop te starten.
De eerstvolgende zender met het gekozen programmatype wordt ingesteld.
Displayweergave instellen
U heeft in radioweergave de mogelijkheid, in het display het golfgebied met de geheugen­niveau en de kloktijd of de zendernaam resp. de frequentie van de actuele zender te laten weergeven.
Om te schakelen tussen de weergavesoor­ten,
drukt u op de toets
DIS 9.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
133
Verkeersinformatie
Verkeersinformatie
Dit apparaat is uitgerust met een RDS-EON­ontvanger. EON staat voor Enhanced Other Network. In het geval van een verkeersbe­richt (Traffi c Announcement - TA) wordt binnen de zenderketen automatisch overge­schakeld van een zender zonder verkeersin­formatie naar de desbetreffende zender met verkeersinformatie van de zenderketen.
Na het verkeersbericht wordt het eerder be­luisterde programma weer ingeschakeld.
Bovendien biedt het apparaat de mogelijk­heid, ook tijdens weergave van SD/MMC, CD-wisselaar en externe bronnen (AUX-IN) verkeersinformatie te ontvangen. Schakel daarvoor de voorrang voor de verkeersin­formatie in.
Voorrang voor verkeers­informatie in-/uitschakelen
Druk kort op de toets TRAF 7.
De voorrang voor verkeersinformatie is ge­activeerd wanneer het fi lesymbool op het display verlicht is.
Opmerkingen:
U hoort een waarschuwingstoon,
wanneer u bij het beluisteren van een SC of bij de weergave van CD-wisse­laar of AUX-IN het uitzendgebied van de ingestelde verkeersinformatiezen­der verlaat en de daarop volgende automatische zoekdoorloop geen nieuwe verkeersinformatiezender vindt.
wanneer u van een zender met verkeersinformatie wisselt naar een zender zonder verkeersinformatie.
Schakel dan ofwel de voorrang voor
verkeersinformatie uit of stel een zen­der met verkeersinformatie in.
Verkeersinformatie overslaan
Tijdens een verkeersbericht wordt "TRAFFIC" op het display weergegeven. Om een ver­keersbericht te onderbreken, zonder de voorrang voor verkeersinformatie uit de schakelen,
drukt u tijdens het verkeersbericht een­maal op de toets TRAF 7.
U hoort weer de daarvoor actieve audio­bron. Wanneer opnieuw een verkeersbericht wordt gezonden, geeft het apparaat deze weer automatisch door.
Volume voor verkeersinformatie instellen
Druk op de toets M/OK >.
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk zo vaak op de toets of 5,
tot in het display "TA VOLUME" wordt getoond.
Druk op de toets M/OK >, om het sub- menu te openen.
"TA VOL" en de actueel ingestelde waarde verschijnen op het display.
Stel het gewenste volume in met de toet-
of 5.
sen
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets M/OK >.
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
ca. 8 seconden.
Opmerkingen:
134
Wanneer het actuele volume hoger
is dan het ingestelde TA-volume, worden verkeersberichten met het actuele volume weergegeven.
U kunt tijdens het verkeersbericht het volume voor de duur van het verkeersbericht ook instellen met de volumeregelaar 3.
Tijdens verkeersinformatie kunt u de volumeverdeling voor verkeersin­formatie instellen. Lees hiervoor het hoofdstuk "Sound".
SD- / MMC-weergave
U kunt met deze autoradio SD-/MMC-kaarten (Secure Digital resp. Multi-Media Card) met muziekbestanden in MP3- of WMA-formaat afspelen. De bediening bij het afspelen van MP3- en WMA-bestanden is hetzelfde.
Opmerking:
Blaupunkt kan het optimaal functioneren van alle op de markt verkrijgbare SD-/ MMC-kaarten niet garanderen en be­veelt daarom aan, SD-/MMC-kaarten van "SanDisk" of "Panasonic" te gebruiken.
Voorbereiding van de MP3/ WMA-titels
U kunt de SD-/MMC-kaarten met een stan­daard SD-/MMC-schrijf-/leesapparaat en uw PC met data beschrijven.
Opmerkingen:
WMA-bestanden met Digital Rights Management (DRM) uit online-mu­sicshops kunnen met dit apparaat niet worden afgespeeld.
WMA-bestanden kunnen alleen be-
Verkeersinformatie | SD-/MMC-weergave
trouwbaar worden afgespeeld, wan­neer deze met Windows Media-Play­er vanaf versie 8 zijn aangemaakt.
Voor een optimale toegang tot SD-/MMC kaarten moet u bij het opslaan van MP3-/ WMA-titels op de SD-/MMC-kaart de speci­fi caties in de volgende tabel aanhouden:
Bestands­systeem
FAT16 of FAT32, geen NTFS!
ID3-tags Versie 1 of 2 Bestanden
Alleen MP3- of WMA­bestanden, directories, playlists
Aantal 1500 bestanden (directo-
ries en titels) per directory
Identifi catie van de be­standen
Extensie ".wma"/".mp3" Max. 24 karakters (meer
tekens zijn mogelijk, maar daardoor wordt het maximaal aantal bestan­den verminderd)
Geen speciale tekens of umlauten
Bitrate MP3: 32 tot 320 kbps
WMA: 32 tot 192 kbps
U kunt elke directory met de pc een naam ge­ven. De naam van de directory wordt dan in het display van het apparaat weergegeven.
Wanneer u waarde hecht aan een bepaalde volgorde van uw bestanden: sla de bestan­den op de kaart op in de volgorde waarin deze later worden afgespeeld.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
135
SD-/MMC-weergave
D01
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
A
B
D02
D03
T001 T002 T003 T004 T005
T001 T002 T003 T004 T005 T006
A Directory B Titel · Bestanden
D04
SD-/MMC-kaart plaatsen/ verwijderen
Schuif de SD-/MMC-kaart met de be-
drukte zijde naar links en de contacten aan de voorzijde in de schacht :, tot deze borgt.
U kunt de SD-/MMC-kaart nu met de toets
SRC ? als audiobron kiezen.
SD-/MMC-weergave starten
Druk op de toets SRC ? zo vaak, tot op
het display "SD-Card" wordt weergege­ven.
De weergave begint.
Displayweergave instellen
Voor de volgende instellingen moet er een SD-kaart met MP3- resp. WMA-bestanden in het apparaat aanwezig zijn.
Standaardweergave instellen
U kunt op het display diverse informatie over de actuele titel laten weergeven.
Bestandsnaam resp. titelnaam
Interpret
Albumnaam
Speeltijd (PLAY)
Kloktijd (CLK)
Opmerking:
De ID3-tekst wort bij meer dan 9 tekens een lichtkranttekst (gescrolld). Na een omloop worden de eerste 9 cijfers per­manent op het display weergegeven.
Om te kiezen tussen de weergavemogelijk­heden,
drukt u op de toets
DIS 9.
Om de MMC-/SD-kaart uit te nemen,
druk op de SD-/MMC-kaart, tot deze ont-
grendeld. Trek de SD-/MMC-kaart uit de kaart-
schacht :.
136
Directory kiezen
Om op- of neerwaarts naar een andere di­rectory te gaan,
drukt u een- of meermaals op toets
5.
of
SD-/MMC-weergave
Titel kiezen
Om op- of neerwaarts naar een andere titel van de actuele directory te gaan,
drukt u een- of meermaals op toets
5.
of
Bij eenmalig indrukken van de toets 5 wordt de actuele titel opnieuw gestart.
Snelle zoekdoorloop (hoorbaar)
Voor een snelle zoekdoorloop achterwaarts resp. voorwaarts
houdt de toets of 5 langer dan
twee seconden ingedrukt.
Zolang u de toets ingedrukt houdt, wordt de zoekdoorloop voortgezet.
Losse titels of hele directories herhaald afspelen (REPEAT)
U kunt ofwel de actuele titel of alle titels in de actuele directory herhalend afspelen.
Druk zo vaak op de toets 4 RPT =, tot
de gewenste functie op het display wordt weergegeven:
"RPT TRACK" (actuele titel)
"RPT DIR" (alle titels in de actuele directory)
"RPT OFF" (Repeat beëindigen)
Wanneer de herhalingsfunctie (Repeat) actief is, wordt op het display RPT weerge­geven.
Titels in willekeurige volgorde weergeven (MIX)
U kunt alle titels in de actuele directory of alle titels op de SD-/MMC-kaart in willekeurige volgorde afspelen.
Druk zo vaak op de toets 5 MIX =, tot
de gewenste functie op het display wordt weergegeven:
"MIX ALL" (alle titels op de SD-/MMC-kaart)
"MIX DIR" (alle titels in de actuele directory)
"MIX OFF" (afspelen in willekeurige volgorde afsluiten)
Wanneer de willekeurige weergave (MIX) actief is, wordt op het display MIX weerge­geven.
Titels kort weergeven (SCAN)
U kunt alle titels van de SD/MMC-kaart kort laten weergeven.
Druk de M/OK-toets > langer dan twee
seconden in.
Het display schakelt tussen "SCAN" en de bestandsnaam. De titels van de SD/MMC worden in oplopende volgorde afgespeeld.
Opmerking:
De duur van het fragment is instelbaar. Lees voor het instellen van de duur van het fragment de paragraaf "Duur van het fragment instellen" in het hoofdstuk "Radioweergave".
Scan beëindigen, titel verder beluisteren
Druk kort op de M/OK-toets >.
De actueel weergegeven titel wordt verder afgespeeld.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
137
SD-/MMC-weergave | Weergave van CD-wisselaar
Weergave onderbreken (PAUSE)
Druk op de toets 3 =.
Op het display verschijnt "PAUSE".
Pauze opheffen
Druk op de toets 3
De weergave wordt voortgezet.
=.
Weergave van CD-wisselaar
Opmerking:
Informatie over de behandeling van CD's, het plaatsen van CD's en voor de bediening van de CD-wisselaar vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw CD-wisselaar.
Weergave van CD-wisselaar starten
Druk op de toets SRC ? zo vaak, tot op
het display "CDC/AUX-IN" verschijnt.
De weergave begint met de eerste CD die de CD-wisselaar herkent.
CD kiezen
Om op- of neerwaarts naar een andere CD te gaan,
drukt u een- of meermaals op toets
5.
of
Opmerking:
Vrije CD-vakken in de wisselaar en CD-vakken met ongeldige CD's worden hierbij overgeslagen.
Titel kiezen
Om op- of neerwaarts naar een andere titel van de actuele CD te gaan,
drukt u een- of meermaals op toets
5.
of
Snelle zoekdoorloop (hoorbaar)
Voor een snelle zoekdoorloop achterwaarts resp. voorwaarts
houdt de toets of 5 langer dan
twee seconden ingedrukt.
Zolang u de toets ingedrukt houdt, wordt de zoekdoorloop voortgezet.
Displayweergave instellen
Voor de aanwijzing in CD-wisselaar weergave staan drie opties ter beschikking:
Titelnummer en speeltijd
Titelnummer en kloktijd
CD-nummer en titelnummer
Om te kiezen tussen de weergavemogelijk­heden,
drukt u op de toets
DIS 9.
Losse titels of hele CD's herhaald afspelen (REPEAT)
U kunt ofwel de actuele titel of alle titels op de actuele CD herhalend afspelen.
Druk zo vaak op de toets 4 RPT =, tot
de gewenste functie op het display wordt weergegeven:
"RPT TRACK" (actuele titel)
"RPT DISC" (alle titels op de actuele CD)
"RPT OFF" (Repeat beëindigen)
138
Weergave van CD-wisselaar | Clock - Kloktijd
Wanneer de herhalingsfunctie (Repeat) actief is, wordt op het display RPT weerge­geven.
Titels in willekeurige volgorde weergeven (MIX)
U kunt alle titels op de actuele CD of alle CD's in het magazijn in willekeurige volgorde af­spelen.
Druk zo vaak op de toets 5 MIX =, tot
de gewenste functie op het display wordt weergegeven:
"MIX CD" (alle titels op de actuele CD)
"MIX ALL" (alle CD's in het magazijn)
"MIX OFF" (willekeurige volgorde afsluiten)
Wanneer de willekeurige weergave (MIX) actief is, wordt op het display MIX weerge­geven.
Alle titels van alle CD's kort weergeven (SCAN)
Om alle titels van alle geplaatste CD's in op­lopende volgorde kort weer te geven,
druk de M/OK-toets > langer dan twee
seconden in.
Het display schakelt tussen "SCAN" en het titelnummer. Alle CD's in het magazijn wor­den in oplopende volgorde kort weergege­ven.
Opmerking:
De duur van het fragment is instelbaar. Lees voor de instelling van de duur van het fragment het gedeelte "Duur van het fragment instellen" in het hoofdstuk "Radioweergave".
Scan beëindigen, titel verder beluisteren
Druk kort op de M/OK-toets >.
De actueel weergegeven titel wordt verder afgespeeld.
Weergave onderbreken (PAUSE)
Druk op de toets 3 =.
Op het display verschijnt "PAUSE".
Pauze opheffen
Druk op de toets 3 =.
De weergave wordt voortgezet.
Clock – Kloktijd
Kloktijd weergeven
U kunt de kloktijd in tuner-, SD- en CD-wis­selaar weergave laten aanwijzen.
Druk op de toets DIS 9, tot de klok- tijd op het display wordt weergeven.
KIoktijd instellen
Om de kloktijd in te stellen,
drukt u op de toets M/OK >.
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk zo vaak op toets
"CLOCK SET" op het display wordt weer­gegeven.
Druk op de toets M/OK >, om het sub- menu te openen.
De actueel ingestelde kloktijd wordt op het display weergegeven. De uren knipperen en kunnen worden ingesteld.
Stel de uren in met de toets
of 5 dat
of 5.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
139
Clock – Kloktijd | Sound
Wanneer de uren ingesteld zijn,
drukt u op de toets
De minuten knipperen.
Stel de minuten in met de toets
5.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets M/OK >.
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
ca. 8 seconden.
5.
of
Klokmodus 12/24 uur kiezen
Druk op de toets M/OK >.
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk zo vaak op de toets
"24 H MODE" resp. "12 H MODE" in het display wordt getoond.
Druk op de toets modus om te schakelen.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets M/OK >.
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
ca. 8 seconden.
of 5, tot
of 5, om de
Kloktijd laten weergeven wanneer het apparaat is uitgeschakeld en het contact is ingeschakeld
Om de kloktijd te laten weergeven wanneer het apparaat is uitgeschakeld en het contact is ingeschakeld,
drukt u op de toets M/OK >.
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk zo vaak op de toets
"CLOCK OFF" resp. "CLOCK ON" op het display wordt getoond.
Druk op toets
gave te wisselen tussen ON (aan) of OFF (uit).
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets M/OK >.
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
ca. 8 seconden.
of 5 om de weer-
of 5 tot
Sound
U kunt voor iedere bron (radio, SD/MMC, CD-wisselaar of AUX-IN) de instellingen voor de klankkleur (lage tonen en hoge tonnen) en de equalizer afzonderlijk uitvoeren.
De instellingen voor de X-bass en de volume­verdeling (balans en fader) worden voor alle audiobronnen (behalve voor verkeersinfor­matie en telefoon/navigatie) gemeenschap­pelijk uitgevoerd.
Fader en balans kunnen voor verkeersberich­ten en telefoon/navigatie alleen tijdens de doorgifte worden ingesteld.
Equalizer
Dit apparaat beschikt over een 3-bands equalizer. Deze equalizer maakt het moge­lijk, voor lage, hoge en middentonen telkens een frequentie te kiezen en voor de gekozen frequentie het niveau in te stellen. Bovendien kunt u voor de lage tonen en de middentonen een kwaliteitsfactor instellen.
140
Sound
Equalizer-instellingen
De volgende tabel toont de instelmogelijkheden voor de lage en hoge tonen en de equalizer in het menu "AUDIO". Enkele instellingen zijn voorzien van een "E" (voor "ENHANCED" = uit­gebreid), bijv. "E-BASS". Deze instellingen kunt u in het submenu "ENHANCED" uitvoeren.
Opmerking:
De tabel bevat niet alle instellingen, die in de menu's "AUDIO" en "ENHANCED" mogelijk zijn.
AUDIO
AUDIO
BASS TREBLE ENHANCED
BASS TREBLE ENHANCED
E-BASS E-TREBLE E-MIDDLE
E-BASS E-TREBLE E-MIDDLE
Niveau
Niveau (GAIN)
(GAIN)
Frequentie
Frequentie
(FREQ)
(FREQ)
Kwali-
Kwali-
teitsfactor
teitsfactor
(QFAC)
(QFAC)
BASS instellen
Om het niveau van de lage tonen in te stellen,
drukt u op de toets AUDIO <.
Op het display verschijnt "BASS".
Druk op de toets
op te roepen.
"BASS" en de ingestelde waarde voor het niveau verschijnen op het display.
Druk op de toets waarde te veranderen.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets AUDIO <.
-7 tot +7 -7 tot +7 -7 tot +7
-7 tot +7 -7 tot +7 -7 tot +7
60 Hz, 80 Hz,
60 Hz, 80 Hz,
1.0, 1.25, 1.5
1.0, 1.25, 1.5
100 Hz of
100 Hz of
200 Hz
200 Hz
of 2.0
of 2.0
10 kHz,
10 kHz,
12.5 kHz,
12.5 kHz, 15 kHz of
15 kHz of
17.5 kHz
17.5 kHz 0.5, 0.75, 1.0
0.5, 0.75, 1.0
0.5 kHz,
0.5 kHz,
1.0 kHz,
1.0 kHz,
1.5 kHz of
1.5 kHz of
2.5 kHz
2.5 kHz
of 1.25
of 1.25
TREBLE instellen
Om het niveau van de hoge tonen in te stellen,
drukt u op de toets AUDIO <.
Op het display verschijnt "BASS".
Druk op de toets of 5 net zo vaak,
5, om het submenu
tot "TREBLE" op het display verschijnt.
Druk op de toets
5, om het submenu
op te roepen.
of 5, om de
"TREBLE" en de ingestelde waarde voor het niveau verschijnen op het display.
Druk op de toets
of 5, om de
waarde te veranderen.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets AUDIO <.
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
141
Sound
E-BASS instellen
Om de frequentie en de kwaliteitsfactor van de lage tonen in te stellen,
drukt u op de toets AUDIO <.
Op het display verschijnt "BASS".
Druk op de toets of 5 net zo
vaak, tot "ENHANCED" op het display verschijnt.
Druk op de toets M/OK >, om het sub-
menu op te roepen.
Op het display verschijnt "E-BASS".
Druk op de toets
5, om het sub menu
op te roepen.
"FREQ" en de actueel ingestelde waarde verschijnen op het display.
Druk op de toets
of 5, om tussen "FREQ" (frequentie) en "QFAC" (kwali­teitsfactor) te kiezen.
Druk op de toets
of 5, om de
gekozen instelling te veranderen.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets AUDIO <.
E-TREBLE instellen
Om de frequentie van de hoge tonen in te stellen,
drukt u op de toets AUDIO <.
Op het display verschijnt "BASS".
Druk op de toets
of 5 net zo vaak, tot "ENHANCED" op het display ver­schijnt.
Druk op de toets M/OK >, om het sub-
menu op te roepen.
Op het display verschijnt "E-BASS".
Druk op de toets
of 5 net zo vaak, tot "E-TREBLE" op het display ver­schijnt.
Druk op de toets
5, om het submenu
op te roepen.
"FREQ" (frequentie) en de actueel ingestelde waarde verschijnen op het display.
Druk op de toets
of 5, om de instel-
ling te veranderen.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets AUDIO <.
E-MIDDLE instellen
Om de versterking, de frequentie en de kwaliteitsfactor van de middentonen in te stellen,
drukt u op de toets AUDIO <.
Op het display verschijnt "BASS".
Druk op de toets of 5 net zo vaak,
tot "ENHANCED" op het display ver­schijnt.
Druk op de toets M/OK >, om het sub- menu op te roepen.
Op het display verschijnt "E-BASS".
Druk op de toets
of 5 net zo vaak, tot "E-MIDDLE" op het display ver­schijnt.
Druk op de toets
5, om het submenu
op te roepen.
"GAIN" en de actueel ingestelde waarde ver­schijnen op het display.
Druk op de toets
of 5, om tussen "GAIN" (versterking) en "QFAC" (kwali­teitsfactor) te kiezen.
Druk op de toets
of 5, om de
gekozen instelling te veranderen.
142
Sound
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets AUDIO <.
Volumeverdeling links/rechts (Balance) instellen
Druk op de toets AUDIO <.
Op het display verschijnt "BASS".
Druk op toets of 5 dat "BALANCE"
op het display verschijnt.
Druk op de toets
5, om het submenu
op te roepen.
"BAL" en de actueel ingestelde waarde ver­schijnen op het display.
Druk op de toets
of 5, om de vo­lumeverdeling rechts (R = right)/links (L=left) in te stellen.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets AUDIO <.
Volumeverhouding voor/achter (Fader) instellen
Druk op de toets AUDIO <.
Op het display verschijnt "BASS".
Druk op toets het display verschijnt.
Druk op de toets op te roepen.
"FADER" en de actueel ingestelde waarde verschijnen op het display.
Druk op de toets volumeverdeling voor (F=front)/achter (R=rear) in te stellen.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets AUDIO <.
of 5 dat "Fader" op
5, om het submenu
of 5, om de
Equalizer-voorinstellingen (Presets)
Dit apparaat beschikt over een equalizer, waarin de instellingen voor de muzieksoor­ten "ROCK", "POP" en "CLASSIC" al zijn ge­programmeerd.
Om een equalizer-preset te kiezen,
drukt u op de toets AUDIO <.
Op het display verschijnt "BASS".
Druk op de toets
vaak, tot "ENHANCED" op het display verschijnt.
Druk op de toets M/OK >, om het sub-
menu op te roepen.
Op het display verschijnt "E-BASS".
Druk op de toets
tot "PRESET" op het display verschijnt. Druk zo vaak op de toets
submenu op te verschijnt.
De actuele preset-instelling wordt weerge­geven.
Druk op de toets
ling te veranderen. Kies "P-EQ OFF", om de equalizer uit te schakelen.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets AUDIO <.
of 5 net zo
of 5 net zo vaak,
8, tot het
of 8, om de instel-
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
143
X-BAS S
X-BASS
Met X-Bass kunt u de lage tonen bij laag vo­lume versterken. De gekozen X-Bass instel­lingen gelden voor alle audiobronnen (radio, SD/MMC, CD-wisselaar of AUX-IN).
U heeft twee mogelijkheden, de X-BASS aan te passen: u kunt de X-BASS-versterking en de grensfrequentie, die moet worden versterkt, instellen. De X-BASS-verster­king kan in beide submenu's, "X-BASS" en "E-XBASS", worden gewijzigd. De volgende tabel toont de instelmogelijkheden in het menu "AUDIO".
AUDIO
X-BASS ENHANCED
E-XBASS
Vers ter-
king
(GAIN)
Frequentie
(FREQ)
X-BASS-versterking instellen
De X-BASS-versterking kan in stappen van 0 (X-Bass-functie uit) tot 3 worden inge­steld.
Druk op de toets AUDIO <.
Op het display verschijnt "BASS".
Druk op de toets
tot "X-BASS" op het display verschijnt. Druk op de toets
op te roepen.
"X-BASS" en de actueel ingestelde waarde verschijnen op het display.
0 tot 3
400 Hz, 800 Hz,
2400 Hz, FLAT
of 5 net zo vaak,
5, om het submenu
Druk zo vaak op de toets
of 5, tot de gewenste instelling in het display wordt getoond.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets AUDIO <.
E-XBASS instellen
In het submenu "E-XBASS" kunt u naast de X-BASS-versterking ook de grensfrequentie instellen. Daarbij kunt u kiezen tussen 50 Hz, 100 Hz en 200 Hz.
Druk op de toets AUDIO <.
Op het display verschijnt "BASS".
Druk op de toets vaak, tot "ENHANCED" op het display verschijnt.
Druk op de toets M/OK >, om het sub- menu op te roepen.
Op het display verschijnt "E-BASS".
Druk op de toets tot "E-XBASS" op het display verschijnt.
Druk op de toets op te roepen.
"GAIN" en de actueel ingestelde waarde verschijnen op het display.
Druk op de toets "GAIN" (X-BASS-versterking) en "FREQ" (frequentie) te kiezen.
Druk op de toets gekozen instelling te veranderen.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets AUDIO <.
of 5 net zo
of 5 net zo vaak,
5, om het submenu
of 5, om tussen
of 5, om de
144
Display | Externe audiobronnen
Display
Wanneer u de voertuigverlichting inschakelt, schakelt de displayhelderheid om van dag­naar nachtmodus. Een voorwaarde daarvoor is, dat uw autoradio is aangesloten zoals in de inbouwhandleiding staat beschreven. Uw voertuig moet over de betreffende aansluit­mogelijkheden beschikken.
Displayhelderheid instellen
De displayhelderheid kunt u afzonderlijk voor nacht (DIM NIGHT) en voor dag (DIM DAY) in stappen van 1 t/m 16 instellen.
Druk op de toets M/OK >.
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk zo vaak op toets
"DIM DAY" resp. "DIM NIGHT" op het display wordt weergegeven.
Druk op de toets M/OK >, om het sub- menu op te roepen.
"DIM DAY" resp. "DIM NIGHT" en de actueel ingestelde waarde verschijnen in het dis­play.
Druk op de toets helderheid te veranderen.
Wanneer het instellen voltooid is,
drukt u op de toets M/OK >.
Om het menu te verlaten,
drukt u op de toets ESC 6 of wacht
ca. 8 seconden.
of 5 dat
of 5, om de
Externe audiobronnen
Externe audiobronnen zoals bijz. draagbare CD-spelers, MiniDisc-spelers of MP3-spelers kunnen op twee manieren op het apparaat worden aangesloten:
1. Via de AUX-IN-ingang op de achterzijde (wanneer er geen CD-wisselaar op het apparaat is aangesloten).
Met de toets SRC ? kan de AUX-IN-
ingang op de achterzijde worden gekozen. Op het display verschijnt dan "CD / AUX-IN".
Opmerking:
Voor het aansluiten van een externe au­diobron op de AUX-IN-ingang op de ach­terzijde heeft u een adapterkabel nodig. Deze kabel (Blaupunkt-nr. 7 607 897
093) is verkrijgbaar bij uw Blaupunkt­vakhandel.
2. Op de front-AUX-IN-bus.
Zodra een audiobron is aangesloten op
de front-AUX-IN-bus, kan deze met de toets SRC ? worden gekozen. Op het display verschijnt dan "FRONT AUX-IN".
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
145
PORTUGUÊS
DANSK
Fabrieksinstellingen (Normset)
Fabrieksinstellingen (Normset)
U kunt het apparaat naar de fabrieksinstel­lingen terugzetten.
Opmerking:
UW persoonlijke instellingen worden bij het terugzetten gewist (Normset). Druk op de toets M/OK >.
Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Druk zo vaak op de toets
tot "NORMSET" op het display wordt weergegeven.
Druk op de toets M/OK >, om het
submenu op te roepen. In het display verschijnt "NORM OFF". Om het apparaat naar de fabrieksinstellingen
terug te zetten,
drukt u op de toets M/OK > langer
dan 4 seconden. "NORM ON" verschijnt op het display en het
apparaat wordt teruggezet.
of 5,
Fabrieksinstellingen:
Volume verkeersinforma­tie (TA VOL)
Inschakelvolume (ON VOL)
Volume geluidsonder­drukking (MUTE LEVEL)
Volume telefoon/naviga­tie (TEL VOL)
Zoekgevoeligheid (SENS) H16 Duur van het fragment
(SCAN TIME) Programmatype (PTY) OFF PTY-taal
(PTY LANG) Kloktijdweergave
(CLOCK) Kloktijd (CLOCK SET) 0:00 (RDS)
Kloktijdweergavemodus (CLOCK MODE)
Bevestigingstoon (BEEP) ON Regionale functie (REG) OFF Displayhelderheid DIM DAY 15,
RDS ON
30
Last Volume
0
25 (RDS) resp. 10 (NRDS)
10 seconden
ENGLISH
OFF
resp. 12:00 (NRDS)
24 HR (RDS) resp. 12 HR (NRDS)
DIM NIGHT 12
146
Technische gegevens
Versterker
Uitgangsvermogen : 4 x 18 Watt sinus conform DIN 45 324 bij 14,4 V 4 x 45 Watt max. vermogen
Tuner
Golfgebied Europa : FM : 87,5 - 108 MHz MW : 531 - 1 602 kHz LW : 153 - 279 kHz
Frequentiebereik FM : 35 - 16 000 Hz
SD-kaart/MMC
Overdrachtsbereik : 20 - 20 000 Hz
Pre-amp out
Vier kanalen : 2 V
Technische gegevens
ENGLISH DEUTSCHFRANÇAISITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKAESPAÑOL
Ingangsgevoeligheid
AUX-IN-ingang (achterzijde) : 2 V / 6 kΩ AUX-IN-ingang (front) : 2 V / 6 kΩ Tel-/Navi-ingang : 10 V / 1 kΩ
Gewicht:
0,8 kg
Wijzigingen voorbehouden!
PORTUGUÊS
DANSK
147
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione • Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de montagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod
Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses beachten Sie bitte fol­gende Sicherheitshinweise.
• Minuspol der Batterie abklemmen!
Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers beachten.
• Beim Bohren von Löchern darauf
achten, dass keine Fahrzeugteile be­schädigt werden.
• Der Querschnitt des Plus- und Mi-
nuskabels darf 1,5 mm schreiten.
Fahrzeugseitige Stecker nicht an
das Radio anschließen!
• Die für Ihren Fahrzeugtyp erforder-
lichen Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKT – Fachhandel.
• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von
dieser Beschreibung abweichen. Für Schäden durch Einbau- oder An­schlussfehler und für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hinweise
für Ihren Einbau nicht passen, so wen­den Sie sich bitte an Ihren Blaupunkt­Fachhändler, Ihren Fahrzeughersteller oder unsere Telefon-Hotline.
Bei Einbau eines Amplifi er oder Changers müssen unbedingt erst die Gerätemas­sen angeschlossen werden, bevor die Stecker für die Line-In- oder Line-Out­Buchse kontaktiert werden.
2
nicht unter-
Fremdgerätemassen dürfen nicht an der Autoradiomasse (Gehäuse) ange­schlossen werden.
Installation
instructions
Safety instructions
When carrying out installation work and making connections please ob­serve the following safety instructions:
• Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please observe the vehicle manufacturer’s safety instructions.
• Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any holes.
• The cross sections of the positive
and negative cables must not be less than 1.5 mm
Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
• You can obtain the adapter cable
required for your vehicle type from any BLAUPUNKT dealer.
• Depending on the model, your vehicle
may differ from the description pro­vided here. We accept no responsibil­ity for any damages due to incorrect installation or connection or for any consequential damages.
If the information provided here is
not suitable for your specifi c instal-
2
.
351
lation requirements, please contact your Blaupunkt dealer, your vehicle manufacturer or our telephone hot­line.
When installing an amplifi er or changer, you must fi rst connect the device earth connections before connecting the plugs for the line-in or line-out jacks.
Earth connection of external devices may not be connected to earth of car sound system (housing).
Notice de montage
Si les indications décrites ici ne
s’appliquent au montage que vous voulez effectuer, adressez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre constructeur automobile ou notre service d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplifi cateur ou changeur, les masses d’appareil doi­vent être d’abord connectées avant de connecter les fi ches pour les connecteurs Line In ou Line Out.
Les masses des appareils externes ne doivent pas être raccordées à la masse de l'autoradio (boîtier).
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécu­rité suivantes pendant la durée du mon­tage et du branchement.
• Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité du constructeur automobile !
• Veiller à n’endommager aucune pièce
du véhicule en perçant des trous.
• La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm
Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
• Les câbles d’adaptation nécessai-
res pour le type de véhicule sont disponibles auprès des revendeurs BLAUPUNKT.
• En fonction du modèle, votre véhicule
peut différer de cette description. Nous déclinerons toute responsabilité en cas de dommages causés par des erreurs de montage ou de connexion et en cas de dommages consécutifs.
352
2
.
Istruzioni di
installazione
Note di sicurezza
Durante il montaggio e l’allaccia­mento osservate per favore le seguenti istruzioni sulla sicurezza.
• Staccate il polo negativo della batte-
ria! Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza del fabbricante d’auto.
• Quando praticate dei fori, fate at-
tenzione a non danneggiare nessuna parte dell’autovettura.
• La sezione dei cavi positivi e nega-
tivi non deve essere mai inferiore a 1,5 mm
Non collegate alla radio le spine
in dotazione di autovettura!
• Richiedete ad un negoziante specia-
lizzato in articoli BLAUPUNKT il cavo di adattamento richiesto per il vostro modello di autovettura.
2
.
• A seconda del modello il Suo veicolo può differire da questa descrizione. Non forniamo garanzia per danni de­rivanti da errori di montaggio o di col­legamento e per danni conseguenti.
Se le indicazioni qui elencate non
sono adatte al Suo montaggio, La pre­ghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbricante dell’auto o alla nostra hotline telefonica.
Quando vengono montati un amplifi cato­re o un multilettore CD, bisogna innanzi tutto allacciare le masse degli apparecchi prima di eseguire la connessione delle spine con le prese line-in e line-out.
Le masse di altri apparecchi non de­vono essere collegate alla massa del­l'autoradio (involucro).
Inbowhandleiding
Adviezen voor de
veiligheid
Wilt u dedurende het monteren en aansluiten de volgende veiligheidsad­viezen in acht nemen.
• De minpool van de batterij afklem­men! De veiligheidsadviezen van de fabrikant in acht nemen.
• Bij het gaten boren erop letten dat geen voertuigonderdelen worden beschadigd.
• De dwarsdoorsnede van de plus­en minkabel mag niet minder dan
2
zijn.
1,5 mm
Stekker aan de voertuigkant niet
aan de radio aansluiten!
• de voor uw voertuig vereiste adapter­kabel is bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar!
• Afhankelijk van de uitvoering kan uw auto afwijken van deze beschrij­ving. Voor schade door fouten in montage of aansluiting en schade als gevolg daarvan aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Mochten de hier vermelde aanwijzin-
gen voor de montage voor u niet van toepassing zijn, dan kunt u contact opnemen met uw Blaupunkt-vak­handel, uw autofabrikant of onze telefoon-hotline.
Bij inbouw van een versterker of cd-wis­selaar moeten eerst de massacontacten van de apparaten worden verbonden voordat de stekkers voor de line-in- of line-out-bussen worden aangesloten.
De massa van andere apparaten mag niet aan de massa van de autoradio (huis) worden aangesloten.
Monteringsanvisning
Skyddsanvisningar
Vänligen beakta följande skydds­anvisningar under pågående montage och anslutning.
• Lossa polskon från batteriets minus-
pol! Följ därvid fordonstillverkarens skyddsanvisningar.
• Se till att inga av fordonets komponen-
ter skadas i samband med borrning av hål.
• Plus- och minuskabelns ledningsarea
måste vara minst 1,5 mm
2
.
353
Fordonets stickkontakt får inte anslutas till radion!
• Din BLAUPUNKT fackhandel tillhan­dahåller för resp fordonstyp erforder­lig adapterkabel.
• Beroende på konstruktionstyp kan fordonet avvika från denna beskriv­ning. Vi frånsäger oss allt ansvar för skada eller följdskada pga. felaktig montering eller anslutning.
Om här givna monteringsanvisningar
ej stämmer överens med faktiska för­hållanden, vänligen kontakta Blau­punkt fackhandel, representant för fordonets tillverkare eller vår tele­fonkundtjänst.
Vid montering av förstärkare eller cd­växlare måste först apparatstommen jordas, innan stickpropparna ansluts till in- eller utgångarna (hylstag line-in resp line-out).
Jord från andra apparater får inte anslutas till bilradions jord (höljet).
Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es imprescindible observar las siguientes normas de seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la
batería. Observe las normas de se­guridad dadas por el fabricante del vehículo.
• Al perforar agujeros, asegúrese de
no dañar ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable po­sitivo y del cable negativo no debe ser menor de 1,5 mm
¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
• Los cables adaptadores necesarios para su vehículo los encontrará en el comercio especializado en artícu­los de la marca BLAUPUNKT.
• Dependiendo del modelo, es posible que su vehículo varíe un poco con respecto a la descripción aquí dada. Tenga en cuenta que no asumimos ninguna responsabilidad por los da­ños debidos a un montaje o conexión incorrectos ni por los daños resultan­tes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su ve­hículo, póngase en contacto con su proveedor de artículos Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o lla­me a nuestro teléfono de atención al cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un cambiadiscos, es necesario conectar la puesta a tierra de las unidades antes de establecer el contacto de los conectores para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros equipos a la masa de la radio (carca­sa).
2
.
354
Instruções de
montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do aparelho, queira respeitar as seguin­tes instruções de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria!
Respeitar ao mesmo tempo as ins­truções de segurança do fabricante do automóvel.
• Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não serem danifi cadas quaisquer partes do veículo.
• As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm
Não ligar as fi chas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
• Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser adquiridos nos revendedores da BLAUPUNKT.
• O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo. Não assumimos qualquer responsabilida­de por erros de montagem ou de liga­ção nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não se-
jam adequadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi ca­dor ou leitor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os aparelhos à terra antes
2
.
de se conectar as fi chas às tomadas Line In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não deve ser ligada à massa do auto-rádio (caixa).
Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutnin­gen skal følgende sikkerhedshenvisnin­ger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbrydes!
Herved skal bilfabrikantens sikker­hedshenvisninger iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele
ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet
må ikke underskride 1,5 mm
Bilens stik må ikke tilsluttes ra-
dioen!
• De nødvendige adapterkabler til din
biltype kan købes hos BLAUPUNKT­specialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvige
fra denne beskrivelse. For skader på grund af monterings- eller tilslutnings­fejl og for følgeskader overtager vi in­tet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger til
monteringen ikke skulle passe, kon­takt din Blaupunkt-specialforretning, bilfabrikanten eller vor telefon-hot­line.
Ved montering af en forstærker eller et Multi CD-apparat skal apparaternes
2
.
355
stel først tilsluttes, før stikkene for tilslut­ningerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse må ikke sluttes til bilradioens stelfor­bindelse (kabinet).
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeń-
stwa
Podczas montażu i podłączania należy przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
• Odłączyć biegun ujemny akumulato­ra! Przestrzegać wskazówek bezpie­czeństwa producenta pojazdu.
• Przy wierceniu otworów uważać, aby nie uszkodzić któregoś z urzą­dzeń pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minu­sowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
Nie podłączać wtyczek samochodu
do radia!
• Odpowiedni dla danego typu pojaz­du przewód-adapter można nabyć u autoryzowanego sprzedawcy pro­duktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstruk­cja Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza wszelką odpowiedzialność za szkody spowo­dowane błędnym montażem i instala­cją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wskazów-
ki nie znajdują zastosowania w Państwa
pojeździe, prosimy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą produk­tów Blaupunkt, producentem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmie­niarki należy koniecznie najpierw pod­łączyć masy urządzeń, zanim połączona zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudo­wa) nie wolno podłączać masy obcych urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení dodržujte prosím následující bezpeč­nostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
• Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde popsaného postupu lišit. Za škody způsobené montáží nebo připojením nepřebíráme žádné ručení.
2
.
356
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozi­dla, obraťte se na specializovaného prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být nejprve bezpodmínečně připojeny kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být při­pojeny na kostru autorádia (kryt pří­stroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia re­špektujte následné bezpečnostné po­kyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
Koncovky elektroinštalácie vozidla
sa do rádia nesmú zapojiť!
• Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu popí­saného postupu líšiť. Za škody spô­sobené montážou alebo neodborným
2
.
pripojením nepreberáme záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, ob­ráťte sa prosím na špecializovaného predajcu fy Blaupunkt, výrobcu vášho vozidla alebo na našu zákaznícku lin­ku.
Pri montáži zosilňovača alebo meniča je bezpodmienečne nutné najprv zapojiť kostru prístroja, než sa nakontaktujú zástrčky do zásuvky Line-In alebo Line­Out.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú na­pojiť na kostru (schránku) autorádia.
357
Mitgelieferte Montage- und Anschlussteile
Supplied Mounting Hardware Materiel de montage fourni Componenti di fi ssaggio comprese
nella fornitura Meegeleverde montagematerialen Medföljande monteringsdetaljer Ferretería de montaje suministrada Elementos de fi xação fornecidos Medleverede monterings- og
tilslutningsdele Dołączone części montażowe i
połączeniowe Přiložené montážní díly a přípojné
svorky Dodávané montážne a pripojovacie
dielce
A
Als Sonderzubehör erhältlich Available as an optional accessory Disponible en option Reperibili come accessori extra Als speciale accessoire verkrijgbaar Tillval De venta como accesorios especiales Disponíveis como acessórios
opcionais Fås som specialtilbehør Dostępne jako wyposażenie dodatkowe Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet Ako osobitné príslušenstvo dostanete
Preamp,/Sub,/Center - out
cable
7 607 001 512
358
B
A
7 607 621 . . .
Einbausätze Installation kits Kits de montage Set di montaggio Inbouwsets Monteringssatser Juegos de montaje Kits de montagem Indbygningssæt Zestawy montażowe Montážní soupravy Montážne súpravy
1.
12V
2.
ca. 10 mm
7 608 . . . . . .
3.
0°- 30°
+/– 10°
+/– 10°
359
4.
182
53
165
1-20
3.
A
6.
Ausbau / Removal / Démontage /
5. Smontaggio / Demontage / Urmontering / Desmontaje / Desmontagem / Udbygning / Demontaż / Demontáž / Demontáž
1.
2.
2.
B
8 613 150 002
360
12V
7.
C-1 C-2 C-3
14
C
2
B
A
7
10 131619
91215
6
3
581114 17
1
5
6
234
3
5
1
6
4
2
Aut. antenna
18
20
7
8
7
8
10 Ampere
FB +12V / RC +12V
+12V Amplifier
*
Summe Sum Somme Somma Som Summa
300 mA
Suma Soma
AB
Celkem Súčet
1 No connection 1 Speaker out RR+ 2 Radio Mute 2 Speaker out RR­3 No connection 3 Speaker out RF+ 4 Permanent +12V 4 Speaker out RF­5 Aut. antenna 5 Speaker out LF+ 6 Illumination 6 Speaker out LF­7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+ 8 Masse/GND 8 Speaker out LR-
*
C
C1 C2 C3
1 Line Out LR 7 Telefon NF in + 13 CDC-Data - In 2 Line Out RR 8 Telefon NF in - 14 CDC-Data - Out 3 Line Out / Ground 9 Radio Mute 15 Permanent +12V 4 Line Out LF 10 RC +12V 16 +12V 5 Line Out RF 11 Remote Control 17 Bus / GND 6 +12V Amplifier 12 RC - GND 18 AF / GND
*
*
*
19 CDC Line In - L 20 CDC Line In - R
*
*
Equalizer Amplifi er
Optional (Remote Control Eye)
CD-Changer
361
8.
Preamp./Sub./Center - out
7 607 001 512
RR
Änderungen vorbehalten! Subject to changes! Sous réserve de modifi cations! Modifi che riservate! Wijzigingen voorbehouden! Ändringar förbehålles! Modifi caciones reservadas! Sob reserva de alterações! Ret til ændringer forbeholdes! Zmiany techniczne zastrzeżone! Změny vyhrazeny! Zmeny vyhradené!
cable
BN
12V
Amplifi er
Relais
12V
A
7
5
3
1
8
6
4
2
Kl. 15 +12V
Radio Mute
+
4 Ohm
-
LR
LF
RF
+
4 Ohm
­+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
12V
12V
362
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren! Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place! Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie ! Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un
posto sicuro! Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats! Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats! ¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar
seguro! Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro! Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted! Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu! Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte! Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!
363
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 00 31 24 35 91 338 00 31 24 35 91 336 Norway (N) +47 64 87 89 60 +47 64 87 89 02 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 511 803 76 511 809 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 06 71 0212-346 00 40 USA (USA) 800-950-2528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacifi c) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Gerätepass
(dt, gb, fr, it, nl, sw, es, pt, dk, pl, cz, sk)
03/08 - CM-AS/SCS1
Name: .....................................................................
Typ: ....................................................................
7 647
Serien-Nr: BP ................................................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
8622406068
Loading...