BLAUPUNKT Bristol CD36 User Manual [fr]

RadioCD
Bristol CD36 7 646 075 310 Vancouver CD36 7 646 067 310
Notice d’emploi
http://www.blaupunkt.com
2
3
13
4
12
11
6
10
7
9
8
2
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1 Touche, pour allumer / éteindre
l’appareil, pour le mettre en sourdine (Mute).
2 Touche
de détachable
3 Touche
l’appareil
4 Touche de réglage du volume 5 Fente d’insertion du CD 6 Touche AUDIO pour régler les
basses, aigus, la balance et le fader. Sélection d’une ambian­ce sonore prédéfinie de l’égali­seur.
7 Touche MENU
Pression brève : Affichage du menu de réglage. Pression longue : Démarrer la fonction Scan.
8 Bloc de touches fléchées 9 Touche X-BASS pour activer /
désactiver et régler la fonction X-BASS.
: Touche TRAF RDS
Pression brève : Activer / Dé­sactiver la priorité aux informa­tions routières. Pression longue : Activer / Dé­sactiver la fonction « confort » RDS
pour enlever la faça-
pour éjecter le CD de
; Bloc de touches de 1 à 6 < Touche BND•TS
Pression brève : Sélection des niveaux de mémoire FM et des gammes d’ondes PO et GO Pression longue : Démarrer la fonction Travelstore.
= Touche SRC
Pression brève : Sélection de source CD, changeur CD (si raccordé) ou AUX. Pression longue : Affichage bref
48
TABLE DES MATIÈRES
Remarques et Accessoires .. 50
Façade détachable ............... 51
Allumer / Éteindre ................ 52
Réglage du volume ............... 53
Réglage du volume de mise en
marche ......................................... 53
Réduction rapide du volume
sonore (Mute) .............................. 54
Activer / Désactiver le bip de
validation ...................................... 54
Mise en sourdine pendant l’usage
du téléphone ................................ 54
Mode Radio ........................... 55
Réglage du tuner ......................... 55
Activer le mode Radio .................. 55
Fonction « confort » RDS ............. 55
Sélection de la gamme d’ondes/
du niveau de mémoire .................. 56
Sélection des stations .................. 56
Réglage de la sensibilité de
recherche de stations .................. 57
Mémorisation de stations ............. 57
Mémorisation automatique de
programmes (Travelstore) ............ 57
Appeler une station mémorisée .... 57
Lecture des intros (SCAN) .......... 57
Réglage de la durée de lecture
des intros ..................................... 58
Type de programme (PTY) ........... 58
Optimisation de la réception
radio ............................................ 59
Changer de mode d’affichage...... 60
Informations routières .......... 60
Mode CD ............................... 61
Activer le mode CD ..................... 61
Sélectionner un titre ..................... 62
Recherche rapide ........................ 62
Recherche rapide (audible) .......... 62
Lecture aléatoire des titres (MIX).... 62
Lecture des intros (SCAN) .......... 62
Répétition de titres (REPEAT) ...... 62
Interruption de la lecture (PAUSE).. 63
Changer de mode d’affichage...... 63
Réception d’informations
routières en mode CD.................. 63
Ejecter le CD ............................... 63
Mode Changeur CD .............. 64
Activer le mode Changeur CD ..... 64
Choisir un CD .............................. 64
Sélectionner un titre ..................... 64
Recherche rapide (audible) .......... 64
Sélectionner le mode d’affichage ... 64 Répétition de titres ou de
répertoires (REPEAT)................... 64
Lecture aléatoire de titres (MIX) ... 65 Lecture des intros de tous
les CD (SCAN) ............................ 65
Interruption de la lecture (PAUSE).. 65
Heure - CLOCK ..................... 66
Son ........................................ 67
Réglage des basses .................... 67
Réglage des aigus ....................... 67
Réglage du volume vers la droite /
vers la gauche (Balance).............. 67
Réglage du volume vers l’avant /
vers l’arrière (Fader) .................... 67
Ambiances sonores d’égaliseur
(presets) ...................................... 68
X-BASS ................................. 68
Réglage de l’indicateur de
niveau.................................... 69
Sources audio externes ....... 69
Caractéristiques techniques .. 70
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
49
REMARQUES ET ACCESSOIRES
Remarques et Accessoires
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Blaupunkt. Nous espérons que cet appareil vous donnera toute satisfaction.
Prenez soin de lire ce guide d’utili­sation avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Les rédacteurs de Blaupunkt s’effor­cent constamment de rédiger les ma­nuels d’utilisation de la manière la plus claire et la plus compréhensible possi­ble. Si vous avez toutefois des ques­tions concernant l’utilisation de l’appa­reil, n’hésitez pas à contacter votre re­vendeur Blaupunkt ou le service d’as­sistance téléphonique de votre pays. Les numéros de téléphone figurent au dos de cette brochure. Notre garantie constructeur s’étend à tous les produits achetés à l’intérieur de l’Union Européenne. Vous en trou­verez les conditions sur notre site : www.blaupunkt.de. Vous pourrez aus­si les obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH, Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Elimination des anciens appareils
(uniquement pays UE)
Ne jetez pas votre ancien appa­reil avec les déchets domesti­ques !
Utilisez les systèmes mis à votre dis­position pour le renvoi et la collecte des anciens appareils en vue de leur éli­mination.
50
Sécurité routière
La sécurité routière est impé-
rative. Utilisez uniquement votre ap­pareil si la situation routière le per­met. Familiarisez-vous avec l’ap­pareil avant de prendre la route. Les avertisseurs sonores de la po­lice, des sapeurs-pompiers et des services de secours doivent être perçus à temps dans le véhicule. Soyez donc toujours à l’écoute de votre programme à un volume adé­quat.
Montage
Si vous voulez monter votre autoradio par vos propres soins, lisez les consi­gnes de montage et de connexion à la fin du guide d’utilisation.
Accessoires spéciaux
(non fournis)
Utilisez uniquement les accessoires spéciaux agréés par Blaupunkt.
Télécommande
Vous pouvez utiliser votre autoradio confortablement et en toute sécurité à l’aide d’une télécommande au volant et/ou manuelle.
La télécommande ne permet pas d’al­lumer et d’éteindre l’autoradio.
Pour savoir quelles télécommandes peuvent être utilisées sur votre auto­radio, adressez-vous à votre revendeur Blaupunkt ou visitez le site Internet www.blaupunkt.com.
FAÇADE DÉTACHABLEACCESSOIRES
Amplificateur
Il est possible d’utiliser tous les ampli­ficateurs Blaupunkt et Velocity.
Changeur CD
Il est possible de raccorder les chan­geurs CD Blaupunkt : CDC A 08, IDC A 09 et CDC A 03.
Façade détachable
Système antivol
Votre autoradio est équipé d'une faça­de détachable qui le protège contre le vol. Sans cette façade détachable, l'autoradio n'a aucune valeur pour le voleur. Protégez votre autoradio contre le vol en enlevant la façade détachable à chaque fois que vous quittez votre vé­hicule. Ne laissez jamais la façade dans le véhicule, même en la cachant bien. La forme de la façade assure une manipulation simple.
Note :
Ne laissez pas tomber la façade.
Ne l'exposez pas directement au
soleil ou à d'autres sources de chaleur.
Evitez que la peau touche directe-
ment les contacts de la façade. Nettoyez si nécessaire les con­tacts au moyen d'un chiffon non pelucheux, imprégné d'alcool.
Enlever la façade
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
2
Pressez la touche 2.
La façade se déverrouille.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
51
ALLUMER / ÉTEINDREFAÇADE DÉTACHABLE
Enlevez la façade en la tirant
d'abord tout droit et ensuite vers la
gauche. L’appareil s’éteint. Le mode sélectionné est mémorisé. Un CD inséré reste dans l'appareil.
Poser la façade
Insérez la façade de gauche à
droite dans le guide de l'autoradio.
Appuyez avec précaution sur le
côté gauche de la façade jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche.
Note :
N'appuyez pas sur l'afficheur en
posant la façade. Si l'autoradio est allumé au moment où
vous enlevez la façade, il se rallumera automatiquement au dernier mode (ra­dio, CD, changeur CD ou AUX) une fois la façade reposée.
52
Allumer / Éteindre
Plusieurs possibilités vous sont offer­tes pour allumer ou éteindre l’autora­dio :
Allumer / Éteindre via le contact
Si l’autoradio est correctement relié à l’allumage du véhicule et s’il n’a pas été éteint au moyen de la touche 1, il s’allume ou s’éteint en mettant ou en coupant le contact.
Allumer/Éteindre avec la touche
1
Pour allumer l’appareil, pressez la
touche 1.
Pour éteindre l’appareil, appuyez
sur la touche » 1 pendant plus de deux secondes.
L’appareil s’éteint.
Note :
De façon à protéger la batterie du
véhicule, l’autoradio s’éteint auto­matiquement au bout d’une heure si le contact est coupé.
Allumer en insérant un CD
Quand l’autoradio est éteint et quand il n’y a pas de CD dans le lecteur,
Insérez le CD dans le lecteur 5
sans forcer, la face imprimée tour­née vers le haut, jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance.
Le CD est automatiquement avalé par le lecteur.
Prenez soin de pas empêcher ni d’aider l’insertion du CD.
L’autoradio s’allume, la lecture du CD commence.
RÉGLAGE DU VOLUMEALLUMER / ÉTEINDRE
Note :
Si le contact était coupé avant
d’insérer le CD, il vous faut d’abord allumer l’appareil avec la touche 1 pour démarrer la lectu­re.
Allumer et éteindre avec la façade détachable
Enlevez la façade.
L'autoradio s'éteint.
Reposez la façade.
L'autoradio s'allume. Le dernier mode (radio, CD, changeur CD ou AUX) de­vient actif.
Réglage du volume
Le volume est réglable de 0 (volume désactivé) à 66 (volume maximal).
Pour amplifier le volume,
pressez la touche 4.
Pour réduire le volume,
pressez la touche 4.
Réglage du volume de mise en marche
Note :
L’appareil offre une fonction « time
out » (délai). Quand vous pressez par exemple la touche MENU 7 et sélectionnez une fonction, l’autoradio revient à l’état initial au bout de 8 secondes après la der­nière pression de touche. Les ré­glages effectués sont ensuite mé­morisés.
Le volume de mise en marche est ré­glable.
Pressez la touche MENU 7.Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « ON VOLUME » ap­paraisse sur l’afficheur.
Réglez le volume de mise en mar-
che avec les touches
Pour vous simplifier le réglage, l’am­plification ou la réduction du volume est audible pendant vos réglages.
Sélectionnez « LAST VOL » si vous souhaitez réactiver le dernier volume auquel vous écoutiez l’autoradio avant de l’éteindre.
8.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
53
RÉGLAGE DU VOLUME
Note :
Pour protéger l’ouïe, le volume de
mise en marche est limité à
« 38 ». Si le volume était supé-
rieur avant d’éteindre l’autoradio
et si vous avez sélectionné
« LAST VOL », l’autoradio se met-
tra en marche au niveau de volu-
me «38». Une fois le réglage effectué,
pressez deux fois la touche
MENU 7.
Réduction rapide du volume sonore (Mute)
Vous avez la possibilité de réduire ra­pidement le volume sonore à un niveau que vous avez défini au préalable (Mute).
Pressez brièvement la touche
1.
« MUTE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la réduction du volume sonore
Pour réactiver le volume auquel vous entendiez l’autoradio précédemment,
pressez de nouveau brièvement
la touche 1.
Régler la réduction du volume sonore
Vous avez la possibilité de régler le ni­veau de mise en sourdine (Mute Level).
Pressez la touche MENU 7.Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus-
qu’à ce que « MUTE LVL » appa-
raisse sur l’afficheur.
Réglez le niveau de réduction
avec les touches 8.
Une fois le réglage effectué,
pressez deux fois la touche
MENU 7.
Activer / Désactiver le bip de validation
Quand vous appuyez sur une touche pendant plus de deux secondes pour certaines fonctions, par exemple pour mémoriser une station sur une touche de station, un bip de confirmation re­tentit. Vous avez la possibilité d’acti­ver ou de désactiver ce bip.
Pressez la touche MENU 7.Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « BEEP ON » ou « BEEP OFF » apparaisse sur l’afficheur.
Activez ou désactivez le bip avec
les touches gnifie que le bip est désactivé, « ON » signifie que le bip est acti­vé.
Une fois le réglage effectué,
8. « OFF » si-
pressez la touche MENU 8.
Mise en sourdine pendant l’usage du téléphone
Si votre autoradio est relié à un télé­phone mobile, l’autoradio se met en sourdine dès que vous prenez l’appel. Pour cela, le téléphone mobile doit être raccordé à l’autoradio comme décrit dans le guide de montage.
« PHONE » apparaît sur l’afficheur.
54
MODE RADIO
Mode Radio
Réglage du tuner
Pour que la radio fonctionne correcte­ment, elle doit être réglée sur la région dans laquelle elle fonctionne. Vous pouvez choisir entre les régions sui­vantes : Europe (EUROPE), Amérique (USA), Amérique latine (S-AMERICA) et Thaïlande (THAI). Le tuner est ré­glé par défaut sur la région où l’auto­radio a été vendu. En cas de problè­mes de réception de l’autoradio, véri­fiez d’abord ce réglage.
La description des fonctions radio dé­crites dans ce présent guide d’utilisa­tion dépend de l’option tuner « EURO­PE ».
Éteignez l’appareil avec la touche
1.
Maintenez les touches 1 et 5 ;
enfoncées et rallumez l’appareil avec la touche 1.
« TUNER » apparaît sur l’afficheur.
Sélectionnez votre région de tuner
avec la touche
Pour mémoriser le réglage,
éteignez l’appareil et rallumez-le
ou attendez 8 secondes environ. La radio démarre au dernier mode sélectionné (radio, CD, changeur CD ou AUX).
Activer le mode Radio
Si l’autoradio est pour le moment en mode CD, Changeur CD ou AUX,
pressez la touche BND•TS <
ou
ou 8.
pressez la touche SRC =
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que le niveau de mémoire, par exemple « FM1 » apparaisse sur l’afficheur.
Fonction « confort » RDS
Cet appareil est équipé d’un récepteur radio RDS (Radio Data System). De nombreuses stations FM qui peuvent être captées émettent un signal qui contient non pas seulement le pro­gramme mais aussi des informations telles que le nom de la station et le type de programme (PTY).
Le nom de la station apparaît sur l’affi­cheur dès sa réception.
Les fonctions « confort » RDS, soit AF (Fréquence Alternative) et REGIONAL, viennent compléter les fonctions de vo­tre autoradio.
AF : Quand la fonction « confort »
RDS est activée, l’autoradio se rè­gle automatiquement sur la fré­quence la plus puissante de la station dont vous êtes à l’écoute.
REGIONAL : Certaines stations
répartissent leur programme à certaines heures de la journée en programmes régionaux proposant des émissions différentes. La fonction REG permet d’éviter que l’autoradio passe à des fréquen­ces alternatives qui émettent d’autres émissions.
Note :
La fonction REGIONAL doit être
activée / désactivée séparément dans le menu.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
55
MODE RADIO
Activer / Désactiver la fonction « confort » RDS
Pour bénéficier de la fonction « con­fort » RDS AF et REGIONAL,
maintenez la touche TRAF RDS
: enfoncée pendant plus de
deux secondes. La fonction RDS est active quand le
symbole RDS est visible sur l’afficheur.
Activer / Désactiver REGIONAL
Pressez la touche MENU 7.Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus-
qu’à ce que « REG » apparaisse
sur l’afficheur. « REG » est suivi
de « OFF » (désactivé) ou de
« ON » (activé).
Pour activer ou désactiver RE-
GIONAL, pressez la touche ou
8.
Pressez la touche MENU 8.
Sélection de la gamme d’ondes/du niveau de mémoire
Cet appareil vous permet de recevoir les programmes des bandes de fré­quences FM ainsi que PO et GO (AM). Trois niveaux de mémoire sont dispo­nibles pour la gamme d’ondes FM, soit FM1, FM2 et FMT, et un niveau de mé­moire est offert pour chacune des gam­mes d’ondes PO et GO. Six stations peuvent être mémorisées sur chaque niveau de mémoire.
56
Pour permuter entre les niveaux de mémoire FM1, FM2 et FMT ou entre les gammes d’ondes PO et GO,
pressez brièvement la touche
BNDTS <.
Sélection des stations
Vous avez plusieurs possibilités pour vous mettre à l’écoute d’une station.
Recherche automatique des stations
Pressez la touche ou 8.
L’autoradio se règle ensuite sur la pro­chaine station qu’il peut recevoir.
Recherche manuelle des stations
Vous pouvez aussi rechercher les sta­tions manuellement.
Note :
La recherche manuelle des sta-
tions n’est possible que si la fonc­tion « confort » RDS est désacti­vée.
Pressez la touche ou 8.
Parcourir les chaînes de stations (seulement en FM)
Si une station offre plusieurs program­mes, vous avez la possibilité de par­courir ce que l’on appelle sa « chaîne de stations ».
Note :
Pour pouvoir utiliser cette fonction,
la fonction « confort » RDS doit être activée.
Pressez la touche ou 8 pour
passer à la station suivante de la chaîne de stations.
MODE RADIO
Note :
Vous ne pouvez passer à des sta-
tions que si celles-ci ont déjà été captées une fois. Utilisez à cette fin la fonction Scan ou Travelsto­re.
Réglage de la sensibilité de recherche de stations
Vous avez la possibilité de choisir si l’autoradio recherchera uniquement les stations de puissante réception ou aus­si de faible réception.
Pressez la touche MENU 7.Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « SENS » et le niveau de sensibilité courant apparaisse sur l’afficheur.
« SENS HI6 » correspond à la sensi­bilité la plus élevée, « SENS LO1 » à la plus faible.
Réglez la sensibilité de votre
choix avec les touches 8.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU 7.
Note :
Il est possible de régler différentes
sensibilités pour les gammes d’ondes FM et PO ou GO (AM).
Mémorisation de stations
Mémorisation manuelle de stations
Choisissez le niveau de mémoire
FM1, FM2, FMT ou l’une des gammes d’ondes PO ou GO.
Mettez-vous à l’écoute de la sta-
tion voulue.
Appuyez pendant plus de deux
secondes sur une touche de sta­tion 1- 6; sur laquelle vous voulez mémoriser la station.
Mémorisation automatique de programmes (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les six stations les plus puissantes de la région (unique­ment FM). La mémorisation s’effectue au niveau de mémoire FMT.
Note :
Les programmes qui ont été mé-
morisés auparavant sur ce niveau sont effacés.
Maintenez la touche BND•TS <
enfoncée pendant plus de deux secondes.
La mémorisation commence. « FM TSTORE » apparaît sur l’afficheur. Une fois la mémorisation effectuée, vous êtes à l’écoute du programme à la po­sition 1 du niveau « FMT ».
Appeler une station mémorisée
Choisissez le niveau de mémoire
ou la gamme d’ondes.
Appuyez sur la touche de station
1- 6; de la station voulue.
Lecture des intros (SCAN)
La fonction Scan vous permet de ba­layer tous les programmes que l’auto­radio peut recevoir. La durée de lectu­re des intros peut être réglée de 5 à 30 secondes (en pas de 5 secondes) dans le menu.
57
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODE RADIO
Démarrer la lecture des intros (SCAN)
Maintenez la touche MENU 7
enfoncée pendant plus de deux
secondes. La lecture des intros commence.
« SCAN » est visible sur l’afficheur pendant quelques secondes, ensuite clignote le nom de la station écoutée ou sa fréquence.
Annuler SCAN, rester à l’écoute d’une station
Pressez la touche MENU 7.
La lecture des intros est stoppée et l’autoradio revient au dernier program­me écouté.
Réglage de la durée de lecture des intros
Pressez la touche MENU 7.Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus-
qu’à ce que « SCAN TIME » ap-
paraisse sur l’afficheur.
Réglez la sensibilité de votre
choix avec les touches Une fois le réglage effectué,
8.
pressez deux fois la touche
MENU 7. Note :
La durée de balayage des stations
qui a été définie est valable égale-
ment pour les lectures d’intros en
mode CD et Changeur CD.
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations diffusent des informations sur leur type d’émissions. Ces informations peuvent être reçues et affichées par votre auto­radio.
Ces types d’émission sont par exem­ple :
CULTURE VOYAGES JAZZ SPORT INFOS POP ROCK CLASSIQUE Cette fonction PTY vous permet de sé-
lectionner directement des stations dif­fusant un certain type d’émission.
PTY-EON
Quand le type de programme est sé­lectionné et la recherche est démar­rée, l’autoradio passe de la station mo­mentanée à une station offrant le type de programme sélectionné.
Note :
Un bip retentit et « NO PTY » ap-
paraît sur l’afficheur pendant un court instant si aucune station du type de programme choisi n’a été trouvée au terme de la recherche. Vous restez donc sur la dernière station écoutée.
Si la station écoutée ou une autre
station de la chaîne de stations diffuse par la suite le type de pro­gramme souhaité, l’autoradio pas­se automatiquement de la station momentanée, du mode CD ou Changeur CD à la station du type de programme voulu.
58
MODE RADIO
Si vous ne souhaitez pas avoir ce
changement PTY-EON, vous de­vez le désactiver dans le menu avec « PTY off ». Pressez aupara­vant l’une des touches SRC
=
ou BND•TS <.
Activer / Désactiver PTY
Pressez la touche MENU 7.Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « PTY ON » ou « PTY OFF » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche
ou
8 pour
activer (ON) ou désactiver (OFF) PTY.
Pressez la touche MENU 7.
Choisir la langue PTY
Vous avez la possibilité de choisir la langue dans laquelle les types de pro­gramme seront affichés. Vous avez le choix entre « DEUTSCH », « EN­GLISH » et « FRANÇAIS ».
Pressez la touche MENU 7.Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « PTY LANG » appa­raisse sur l’afficheur.
Réglez la langue de votre choix
avec les touches
Une fois la langue choisie,
8.
pressez deux fois la touche
MENU 7.
Sélectionner un type de programme et démarrer la recherche
Pressez la touche ou 8.
Le type d’émission qui avait été choisi auparavant est visible sur l’afficheur.
Pour sélectionner un autre pro-
gramme, pressez la touche
8 pendant la durée de l’affi-
chage.
Le type de programme choisi est visi­ble sur l’afficheur pendant un court ins­tant.
ou
Pressez la touche ou 8 pour
démarrer la recherche.
L’autoradio se règle sur la station sui­vante diffusant le type d’émission choi­si.
Optimisation de la réception radio
HICUT
La fonction HICUT améliore la qualité de réception en cas de mauvaise ré­ception radio (uniquement en FM). Le niveau de perturbation sera automati­quement réduit en présence de para­sites.
Activer / Désactiver HICUT
Pressez la touche MENU 7.Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « HICUT » apparais­se sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 8 pour
régler HICUT.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
59
INFORMATIONS ROUTIÈRESMODE RADIO
« HICUT 0 » équivaut à aucune réduc­tion, « HICUT 1 » à la réduction auto­matique du niveau de perturbation.
Pressez la touche MENU 7.
Changer de mode d’affichage
Vous avez la possibilité en mode Ra­dio d’afficher la gamme d’ondes avec la présélection et l’heure ou le nom de la station écoutée ou sa fréquence.
Sélectionnez « FREQUENCY » pour afficher le nom de la station ou la fré­quence ou sélectionnez « CLOCK » pour afficher la gamme d’ondes avec le niveau de mémoire / la présélection et l’heure.
Pressez la touche MENU 7.Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus-
qu’à ce que « TUN DISP » appa-
raisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 8 pour
choisir entre « CLOCK » et
« FREQUENCY ».
Pressez deux fois la touche
MENU 7.
60
Informations routières
Cet appareil est équipé d’un récepteur RDS-EON. EON signifie Enhanced Other Network.
Si une information routière (TA) est si­gnalée, l’autoradio passe automatique­ment à l’intérieur d’une chaîne d’émet­teurs d’une station qui ne diffuse pas d’informations routières à la station info-trafic correspondante de la chaî­ne d’émetteurs.
Une fois l’information routière transmi­se, l’autoradio revient à la station pré­cédemment écoutée.
Activer / Désactiver la priorité aux informations routières
Pressez brièvement la touche
TRAF RDS :.
La priorité aux informations routières est active quand le symbole Bouchon est allumé sur l’afficheur.
Note :
Vous entendez un bip d’avertissement
lorsque vous quittez la zone de
couverture d’une station d’infor­mations routières dont vous êtes à l’écoute momentanément.
lorsque vous captez une station
d’informations routières et que le volume est réglé sur minimum (0) ou quand vous quittez la zone de couverture de la station d’informa­tions routières momentanée à l’écoute d’un CD, d’un changeur CD ou de AUX et lorsque la pro­chaine recherche automatique ne trouve pas d’autre station d’infor­mations routières.
INFORMATIONS ROUTIÈRES
MODE CD
lorsque vous passez d’une station
d’informations routières à une sta­tion ne diffusant pas d’informa­tions routières.
Désactivez ensuite la fonction de prio­rité aux informations routières ou met­tez-vous à l’écoute d’une station diffu­sant des informations routières.
Régler le volume de diffusion des informations routières
Pressez la touche MENU 7.Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « TA VOLUME » ap­paraisse sur l’afficheur.
Réglez le volume avec les tou-
ches
Une fois le volume réglé,
8.
pressez deux fois la touche
MENU 7.
Note :
Vous pouvez aussi régler le volu-
me pendant la diffusion d’une in­formation routière avec la touche de réglage du volume 4 pour la durée de l’annonce.
Vous avez la possibilité de régler
le son et la répartition sonore pour les informations routières. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre « Son ».
Mode CD
L’appareil permet la lecture de CD audio, CD-R et CD-RW disponibles dans le commerce d’un diamètre de 12 ou de 8 cm.
Risque de détérioration du lec­teur CD ! Les « shape CD » (de forme autre que circulaire) ne conviennent pas à la lecture. Nous déclinerons toute responsabilité en cas d’endomma­gement du lecteur CD dû à l’utilisa­tion de CD non conformes.
Pour un fonctionnement impeccable, utilisez uniquement des CD portant le logo Compact Disc. Les CD protégés contre la copie peuvent entraîner des erreurs de lecture. Blaupunkt ne peut garantir le fonctionnement correct de CD protégés contre la copie.
Activer le mode CD
S’il n’y a pas de CD dans le lecteur,
faites glisser le CD, la face impri-
mée vers le haut, sans forcer dans la fente d’insertion du CD 5 jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance.
Le CD est automatiquement avalé par le lecteur. Prenez soin de pas empêcher ni d’aider l’insertion du CD. La lecture CD commence.
Note :
Si le contact était coupé avant
d’insérer le CD, il vous faut d’abord allumer l’autoradio avec la touche 1 pour démarrer la lectu­re.
61
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODE CD
S’il y a déjà un CD dans le lecteur,
pressez la touche SRC =
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « CD » apparaisse sur l’afficheur.
La lecture démarre à l’endroit où elle a été interrompue.
Sélectionner un titre
Pressez une touche du bloc de
touches fléchées 8 pour sélec­tionner le titre suivant ou précé­dent.
Pour redémarrer le titre en cours, pres­sez une fois la touche
ou 8.
Recherche rapide
Pour une recherche rapide vers l’ar­rière ou vers l’avant,
appuyez sur l’une des touches
8 jusqu’à ce que la recher-
che rapide commence en arrière ou en avant.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l’ar­rière ou vers l’avant,
maintenez l’une des touche
8 jusqu’à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant.
Lecture aléatoire des titres (MIX)
Pressez la touche 5 MIX ;.
« MIX CD » apparaît sur l’afficheur pour un court instant, le symbole MIX est allumé. Vous entendez maintenant
62
le titre suivant qui a été sélectionné aléatoirement.
Stopper la lecture aléatoire (MIX)
Pressez de nouveau la touche 5
MIX ;.
« MIX OFF » apparaît sur l’afficheur pour un court instant, le symbole MIX est éteint.
Lecture des intros (SCAN)
Vous pouvez écouter successivement toutes les intros des titres du CD.
Pressez la touche MENU 7 pen-
dant plus de deux secondes.
Vous entendez l’intro suivante.
Note :
La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails con­cernant le réglage de cette durée, reportez-vous à la section « Ré­gler la durée de lecture des in­tros » du chapitre « Mode Ra­dio ».
Stopper SCAN, rester à l’écoute d’un titre
Pour stopper la lecture des intros,
pressez la touche MENU 7.
Vous entendez maintenant le titre dans son intégralité.
Répétition de titres (REPEAT)
Pour répéter un titre,
pressez la touche 4 RPT ;.
« RPT TRCK » apparaît sur l’afficheur pour un court instant, le symbole RPT est allumé. Le titre est répété jusqu’à ce que RPT soit désactivé.
MODE CD
Stopper la répétition (REPEAT)
Pour stopper la fonction de répétition,
pressez de nouveau la touche 4
RPT ;.
« RPT OFF » apparaît sur l’afficheur pour un court instant, le symbole RPT est éteint. La lecture reprend norma­lement.
Interruption de la lecture (PAUSE)
Pressez la touche 3 ;.
« PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
Pressez la touche 3 ; pen-
dant la pause.
La lecture reprend.
Changer de mode d’affichage
Différents modes d’affichage vous sont proposés en mode CD :
Numéro de titre et Heure
Numéro de titre et Durée de lectu-
re
Pressez la touche MENU 7.Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « CD DISP » appa­raisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « PLAY TIME » ou « CLOCK » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez deux fois la touche
MENU 7.
Réception d’informations routières en mode CD
Pour recevoir des informations routiè­res en mode CD,
pressez la touche TRAF RDS :.
La priorité aux informations routières est activée quand le symbole Bouchon apparaît sur l’afficheur. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre « In­formations routières ».
Ejecter le CD
Pressez la touche 3 située à
côté de la fente d’insertion du CD.
Le CD est éjecté.
Retirez le CD.
Note :
Le CD inséré est avalé automati-
quement par le lecteur au bout de 10 secondes.
Vous pouvez aussi éjecter le CD
quand l’autoradio est éteint ou quand une autre source audio est active.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
63
MODE CHANGEUR CD
Mode Changeur CD
Note :
Pour toutes informations sur la
manipulation des CD, leur inser­tion et l’utilisation du changeur CD, reportez-vous au manuel d’utilisation de votre changeur CD.
Activer le mode Changeur CD
Pressez la touche SRC =
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « CHANGER » appa­raisse sur l’afficheur.
La lecture commence par le premier CD identifié par le changeur CD.
Choisir un CD
Pour passer à un CD suivant ou pré­cédent,
pressez la touche ou 8 une
ou plusieurs fois de suite.
Note :
Les emplacements libres du chan-
geur CD et les emplacements contenant des CD invalides sont ignorés.
Sélectionner un titre
Pour passer à un titre suivant ou pré­cédent du CD courant,
pressez la touche ou 8 une
ou plusieurs fois de suite.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l’ar­rière ou vers l’avant,
maintenez l’une des touche
8 jusqu’à ce que la recherche
rapide commence en arrière ou en avant.
Sélectionner le mode d’affichage
Cinq modes d’affichage sont disponi­bles pour le mode Changeur CD :
Numéro de titre et Durée de lectu-
re (« TRCK-TIME »)
Numéro de titre et Heure
(« TRCK-CLK »)
Numéro de CD et Numéro de titre
(« CD-TRCK »)
Numéro de CD et Heure
(« CD-CLK »)
Numéro de CD et Durée de lectu-
re (« CD-TIME »)
Pressez la touche MENU 7.Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « CDC DISP » appa­raisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 8 pour
choisir le mode d’affichage.
Pressez deux fois la touche
MENU 7.
Répétition de titres ou de répertoires (REPEAT)
Pour répéter le titre courant,
pressez brièvement la touche 4
RPT ;.
Sur l’afficheur apparaît « RPT TRCK » pour un court instant. RPT est allumé.
Pour répéter le CD courant,
appuyez sur la touche 4 RPT ;
pendant plus de deux secondes.
64
MODE CHANGEUR CD
Sur l’afficheur apparaît « RPT DISC » pour un court instant. RPT est allumé.
Stopper la répétition (REPEAT)
Pour stopper la répétition du titre cou­rant ou du CD courant,
pressez brièvement la touche
4 RPT ;.
« RPT OFF » apparaît sur l’afficheur pour un court instant, le symbole RPT est éteint.
Lecture aléatoire de titres (MIX)
Pour que les titres du CD courant soient lus dans un ordre aléatoire,
pressez brièvement la touche
5 MIX ;.
Sur l’afficheur apparaît « MIX CD » pour un court instant. MIX est allumé.
Pour que les titres de tous les CD in­sérés soient lus dans un ordre aléatoi­re,
appuyez sur la touche 5 MIX ;
pendant plus de deux secondes.
Sur l’afficheur apparaît « MIX ALL » pour un court instant. MIX est allumé.
Stopper la lecture aléatoire (MIX)
Pressez brièvement la touche
5 MIX ;.
« MIX OFF » apparaît sur l’afficheur pour un court instant, le symbole MIX s’éteint.
Lecture des intros de tous les CD (SCAN)
Pour que les titres de tous les CD in­sérés soient lus dans un ordre aléatoi­re,
pressez la touche MENU 7 pen-
dant plus de deux secondes.
Sur l’afficheur apparaît « TRK SCAN » et le numéro du titre courant clignote.
Stopper la lecture des intros (SCAN)
Pour mettre fin à la lecture des intros,
pressez brièvement la touche
MENU 7.
Vous entendez maintenant le titre dans son intégralité.
Note :
La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails con­cernant le réglage de cette durée, reportez-vous à la section « Ré­gler la durée de lecture des in­tros » du chapitre « Mode Ra­dio ».
Interruption de la lecture (PAUSE)
Pressez la touche 3 ;.
« PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
Pressez la touche 3 ; pen-
dant la pause.
La lecture reprend.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
65
DANSK
HEURE - CLOCK
Heure - CLOCK
Afficher l’heure
Pour afficher l’heure pendant un court instant,
maintenez la touche SRC =
enfoncée jusqu’à ce que l’heure apparaisse sur l’afficheur.
Régler l’heure
Pour régler l’heure,
pressez la touche MENU 7.Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « CLOCK SET » ap­paraisse sur l’afficheur.
Pressez la touche 8.
L’heure apparaît sur l’afficheur. Les heures clignotent et peuvent être ré­glées.
Réglez les heures avec les tou-
ches
Une fois les heures réglées,
pressez la touche 8.
Les minutes clignotent.
Réglez les minutes avec les tou-
ches
Pressez deux fois la touche
MENU 7.
Choisir un mode d’affichage 12/24 heures
Pressez la touche MENU 7.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus-
66
8.
8.
qu’à ce que « 24 H MODE » ou « 12 H MODE » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 8 pour
changer de mode.
Une fois le mode sélectionné,
pressez la touche MENU 7.
Affichage permanent de l’heure, l’autoradio étant éteint et le contact mis
Pour que l’heure reste affichée, l’auto­radio étant éteint et le contact mis,
pressez la touche MENU 7.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « CLOCK OFF » ou « CLOCK ON » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 8 pour
permuter l’affichage entre ON (ac­tivé) et OFF (désactivé).
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU 7.
Affichage temporaire de l’heure, l’autoradio étant éteint
Pour afficher l’heure pendant un court instant l’autoradio étant éteint,
pressez la touche SRC =.
L’heure est visible sur l’afficheur pen­dant huit secondes environ.
SON
Son
Vous avez la possibilité de définir sé­parément les réglages de son (basses et aigus) pour chaque mode (Radio, CD, Changeur CD ou AUX).
Les réglages concernant la répartition du volume (balance et fader) s’appli­quent à tous les modes audio (sauf aux informations routières).
Les réglages de fader et de balance peuvent être effectués pour les infor­mations routières (TA) uniquement pendant la diffusion d’une information routière.
Réglage des basses
Pressez la touche AUDIO 6.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 8 pour
régler les basses.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUDIO 6.
Réglage des aigus
Pressez la touche AUDIO 6.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
pressez la touche 8 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « TREBLE » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 8 pour
régler les aigus.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUDIO 6.
Réglage du volume vers la droite / vers la gauche (Balance)
Pour régler le volume vers la gauche / la droite (Balance),
pressez la touche AUDIO 6.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
pressez la touche 8 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « BAL » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou 8 pour
régler la répartition du volume droite / gauche.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUDIO 6.
Réglage du volume vers l’avant / vers l’arrière (Fader)
Pour régler le volume vers l’avant / vers l’arrière (fader),
pressez la touche AUDIO 6.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
pressez la touche 8 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « FADER » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 8 pour
régler la répartition du volume avant / arrière.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUDIO 6.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
67
DANSK
X-BASSSON
Ambiances sonores d’égaliseur (presets)
Cet autoradio est équipé d’un égaliseur dans lequel les paramètres pour les dif­férents styles de musique « ROCK », « POP » et « CLASSIC » sont déjà dé­finis.
Pour sélectionner une présélection d’égaliseur,
pressez la touche AUDIO 6.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
pressez la touche 8 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « POP », « ROCK », « CLASSIC » ou « EQ OFF » ap­paraisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 8 pour
choisir l’une des présélections ou sélectionnez « EQ OFF » pour dé­sactiver l’égaliseur. Quand vous avez choisi l’une des présélec­tions, la présélection sélectionnée reste affichée.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUDIO 6.
X-BASS
La fonction X-BASS amplifie les gra­ves à faible volume.
Le réglage de X-Bass choisi s’applique à toutes les sources audio (Radio, CD, Changeur CD ou AUX).
L’amplification X-BASS peut être défi­nie de 1 à 3.
« X-BASS OFF » signifie que la fonc­tion X-BASS est désactivée
Réglage de l’amplification X-BASS
Pressez la touche X-BASS 9.Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que la valeur voulue appa­raisse sur l’afficheur.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche X-BASS 9.
68
INDICATEUR DE NIVEAU
SOURCES AUDIO
EXTERNES
Réglage de l’indicateur de niveau
L’indicateur de niveau visible sur votre afficheur affiche à l’aide de symboles le volume et les réglages de son pen­dant que vous effectuez vos réglages.
En dehors des réglages, l’indicateur de niveau affiche la valeur maximale mu­sicale ou vocale. Vous avez la possi­bilité d’activer ou de désactiver cet in­dicateur de niveau.
Pressez la touche MENU 7.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 8
autant que nécessaire jusqu’à ce que « PEAK LVL » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 8 pour
choisir entre « PEAK ON » (acti­vé) et « PEAK OFF » (désactivé).
Une fois le réglage effectué,
pressez deux fois la touche
MENU 7.
Sources audio externes
À la place du changeur CD, vous avez également la possibilité de brancher une autre source audio externe via la sortie « line », soit un lecteur CD por­table, un lecteur MiniDisc ou un lec­teur MP3.
Pour raccorder une source audio ex­terne, vous avez besoin d’un câble d’adaptation. Vous pouvez vous pro­curer ce câble (n° Blaupunkt : 7607 897
093) auprès d’un revendeur Blaupunkt agréé.
Note :
S’il n’y a pas de changeur CD rac-
cordé, l’entrée AUX doit être acti­vée dans le menu.
Activer / Désactiver l’entrée AUX
Pressez la touche MENU 7.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 8
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « AUX OFF » ou « AUX ON » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou 8 pour
activer ou désactiver AUX.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU 7.
Note :
Une fois l’entrée AUX activée, elle
peut être sélectionnée avec la tou­che SRC apparaît sur l’afficheur.
=. « AUX INPUT »
69
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie : puissance
sinusoïdale 4 x 25 watts conformément à DIN 45 324 14,4 V puissance max. 4 x 45 watts
Tuner
Gammes d’ondes Europe : FM : 87,5 - 108 MHz PO : 531 - 1 602 kHz GO : 153 - 279 kHz
Bande passante FM :
35 - 16 000 Hz
CD
Bande passante : 20 - 20 000 Hz
Sortie préampli
4 canaux : 2 V
Sensibilité d’entrée
Entrée AUX : 2 V / 6 k
Poids : 1,33 kg
70
Sous réserve de modifications
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren! Please keep the filled-in radio pass in a safe place! Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie ! Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito,
in un posto sicuro! Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats! Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats! ¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en
un lugar seguro! Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar
seguro! Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
217
DANSK
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 0800 400 1010 0800 400 1040 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 511 803 76 511 809 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 06 71 0212-346 00 40 USA (USA) 800-950-2528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
GerätepassGerätepass
Gerätepass
GerätepassGerätepass
Name: ..................................................................
Typ: 7 646 .........................................................
Serien-Nr.: BP .............................................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
01/06 - CM-AS/SCS (dt, gb, fr, it, nl, sw, es, pt, dk)
*
8622404872
Loading...