Blaupunkt VANCOUVER CD36, BRISTOL CD36 User Manual [pl]

Radio CD
Bristol CD36 7 646 075 310 Vancouver CD36 7 646 067 310
Instrukcja obsługi i montażowa Návod k obsluze a k montáži Návod na obsluhu a inštaláciu
http://www.blaupunkt.com
13
4
12
51
11
10
2
Elementy obsługi
1 Przycisk do włączania / wyłączania i
wyciszania (Mute) urządzenia.
2 Przycisk
do zdejmowania panelu
obsługi (Release-Panel)
3 Przycisk
do wysuwania płyty CD z
urządzenia.
4 Regulator głośności 5 Kieszeń CD 6 Przycisk AUDIO do regulacji tonów
niskich, wysokich, funkcji Balance i Fader. Wybór ustawienia wstępnego korektora dźwięku.
7 Przycisk MENU
Krótkie naciśnięcie: Wywołanie menu dla ustawień. Długie naciśnięcie: Uruchomienie funk­cji Scan.
8 Blok przycisków ze strzałkami 9 Przycisk X-BASS do włączania / wyłą-
czania i ustawiania funkcji X-BASS.
: Przycisk TRAF RDS
Krótkie naciśnięcie: Włączanie / wyłą­czanie gotowości do odbioru komuni­katów drogowych. Długie naciśnięcie: Włączanie / wyłą­czanie funkcji RDS.
; Blok przycisków 1 - 6
< Przycisk BND•TS
Krótkie naciśnięcie: Wybór poziomu za­pisu FM i zakresu fal MW i LW. Długie naciśnięcie: Uruchomienie funk­cji Travelstore.
= Przycisk SRC
Krótkie naciśnięcie: Wybór źródła po­między CD, zmieniarką CD (jeśli podłą­czona) lub AUX. Długie naciśnięcie: Krótkie wyświetla­nie godziny.
POLSKI
3
Spis treści
Wskazówki i akcesoria .......................5
Zdejmowany panel obsługi .................6
Włączanie / wyłączanie ......................7
Ustawianie głośności ......................... 8
Ustawianie głośności przy włączaniu .. 8
Szybkie obniżanie głośności (Mute) .... 9
Włączanie / wyłączanie sygnału
potwierdzenia ................................. 9
Wyciszanie w trakcie obsługi telefonu .. 9
Tryb obsługi radia ............................ 10
Ustawianie odbiornika (Tuner) ......... 10
Włączanie trybu obsługi radia ..........10
Funkcja komfortowa RDS ................10
Wybieranie zakresu fal /
poziomu zapisu ............................. 11
Ustawianie stacji ............................ 11
Ustawianie czułości wyszukiwania
stacji ............................................11
Zapamiętywanie stacji .................... 12
Automatyczne zapamiętywanie
stacji (Travelstore) ........................ 12
Wywołanie zapamiętanej stacji ........ 12
Krótkie odsłuchiwanie odbieranych
stacji (SCAN) ................................ 12
Ustawianie czasu odsłuchu .............. 12
Typ programu (PTY) ...................... 13
Optymalizowanie odbioru radia ........14
Ustawianie wskazania ..................... 14
Komunikaty drogowe ....................... 15
Tryb CD ........................................... 16
Uruchamianie trybu CD................... 16
Wybieranie tytułu .......................... 16
Szybkie wybieranie tytułu ............... 16
Szybkie wyszukiwanie (słyszalne) .... 16
Losowe odtwarzanie tytułów (MIX) ... 16 Odtwarzanie początku tytułów
(SCAN) ........................................17
Powtarzanie tytułu (REPEAT) ...........17
Przerywanie odtwarzania (PAUSE) ...17
Ustawianie wskazania ....................17
4
Komunikaty drogowe w trybie CD ..... 18
Wyjmowanie płyty CD ..................... 18
Tryb zmieniarki CD .......................... 18
Uruchamianie trybu zmieniarki CD ... 18
Wybieranie CD .............................. 18
Wybieranie tytułu .......................... 18
Szybkie wyszukiwanie (słyszalne) .... 18
Ustawianie wskazania ..................... 19
Powtarzanie pojedynczych tytułów
lub całych płyt CD (REPEAT) ............ 19
Odtwarzanie tytułu w kolejności
losowej (MIX) ................................19
Odtwarzanie początku tytułów
wszystkich CD (SCAN) .................... 19
Przerywanie odtwarzania (PAUSE) ...20
Clock - godzina ................................ 20
Dźwięk ............................................21
Ustawianie tonów niskich ................ 21
Ustawianie tonów wysokich ............. 21
Ustawianie regulacji głośności
lewo / prawo (Balance) ................... 22
Ustawianie regulacji głośności
przód / tył (Fader) ..........................22
Ustawienia wstępne korektora
dźwięku (Presets) .......................... 22
X-BASS ........................................... 23
Ustawianie wskazania poziomu ......... 23
Zewnętrzne źródła dźwięku .............. 24
Dane techniczne ..............................24
Instrukcja montażowa ...................... 69
Wskazówki i akcesoria
Wskazówki i akcesoria
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup produktu fi rmy Blaupunkt. Życzymy Państwu wiele radości przy korzystaniu z nowego urządzenia.
Przed pierwszym użyciem prosimy o przeczytanie niniejszej instrukcji obsłu­gi.
Redaktorzy w fi rmie Blaupunkt, dokładają wszelkich starań aby instrukcje obsługi pro­duktów były przejrzyste i ogólnie rozumia­ne. W przypadku wątpliwości i pytań doty­czących obsługi, należy skonsultować się ze sprzedawcą lub skorzystać z telefonicznej usługi oferowanej przez dział obsługi klien­ta w Państwa kraju. Numer telefonu umiesz­czono z tyłu okładki tego podręcznika.
Na produkty zakupione w Unii Europejskiej wystawiamy gwarancję producenta. Z wa­runkami gwarancji można zapoznać się na stronie www.blaupunkt.de lub zamówić je pod wskazanym adresem:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Utylizowanie zużytego urządzenia
(tylko kraje UE)
Zużytego urządzenia nie wolno wyrzu-
cać wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Do utylizacji urządzenia należy wykorzystać dostępne punkty zbiórki zużytego sprzętu.
Bezpieczeństwo w ruchu drogowym
Bezpieczeństwo w ruchu drogo-
wym jest najważniejsze.
Urządzenie obsługuj wyłącznie wte-
dy, gdy pozwala na to sytuacja na drodze.
Przed rozpoczęciem jazdy zapoznaj
się z urządzeniem.
Należy odpowiednio wcześnie reagować na ostrzegawcze sygnały dźwiękowe stosowane przez policję, straż pożarną oraz służby ratownicze.
Dlatego podczas jazdy należy usta-
wiać urządzenie na umiarkowaną głośność.
Montaż
W przypadku montażu urządzenia we włas­nym zakresie, przeczytaj wskazówki mon­tażowe i przyłączeniowe umieszczone na końcu niniejszej instrukcji.
Wyposażenie dodatkowe
(nie zawarte w dostawie)
Korzystaj z wyposażenia dodatkowego do­puszczonego przez fi rmę Blaupunkt.
Zdalne sterowanie
Za pomocą sterowania przy kierownicy lub ręcznego zdalnego sterowania można ob­sługiwać podstawowe funkcje urządzenia w sposób bezpieczny i wygodny.
Włączanie/wyłączanie urządzenia poprzez zdalne sterowanie nie jest możliwe.
Jakie systemy do zdalnego sterowania mogą być stosowane wraz z Twoim radiem, dowiesz się u swojego przedstawiciela Blaupunkt lub na stronie internetowej www. blaupunkt.com.
5
POLSKI
Wskazówki i akcesoria Panel obsługi
Wzmacniacz (Amplifi er)
Można korzystać ze wszystkich wzmac­niaczy (Amplifi er) oferowanych przez Blaupunkt i Velocity.
Zmieniarka CD (Changer)
Można podłączać następujące zmieniarki CD fi rmy Blaupunkt: CDC A 03, CDC A 08 i IDC A 09.
Zdejmowany panel obsługi
Zabezpieczenie przed kradzieżą
W celu zabezpieczenia przed kradzieżą na­byte przez Państwa urządzenie wyposażone jest w zdejmowany panel obsługi (Release­Panel). Bez panelu obsługi, urządzenie nie przedstawia żadnej wartości dla złodzieja.
Aby zapobiec kradzieży, należy zdejmować panel obsługi i zabierać każdorazowo przy opuszczaniu pojazdu. Radzimy, aby nie po­zostawiać go w pojeździe, nawet w niewi­docznym miejscu.
Poręczna konstrukcja panelu umożliwia jego prostą obsługę.
Wskazówki:
Nie dopuścić do upadku panelu ob­sługi na ziemię.
Nie wystawiać panelu obsługi na bezpo­średnie działanie światła słonecznego lub innych źródeł emitujących ciepło.
Unikać bezpośredniego kontaktu styków panelu obsługi ze skórą. W razie potrzeby oczyścić styki za po­mocą niestrzępiącej się ściereczki, nasączonej środkiem zawierającym alkohol.
Zdejmowanie panelu obsługi
2
Naciśnij przycisk 2.
Blokada panelu obsługi zostaje zwolniona.
6
Panel obsługi Włączanie / wyłączanie
Wyciągaj panel obsługi z urządzenia
najpierw w kierunku do siebie, a na-
stępnie w lewo. Urządzenie wyłączy się. Wszystkie aktualne ustawienia zostają za-
pamiętane. Wsunięta płyta CD pozostanie w urządze-
niu.
Zakładanie panelu obsługi
Nasuń panel obsługi od lewej do prawej
strony na prowadnicę w urządzeniu.
Dociśnij delikatnie lewą stronę panelu
obsługi, do momentu zatrzaśnięcia.
Wskazówka:
Przy zakładaniu panelu obsługi nie na-
ciskać na wyświetlacz. Jeśli w trakcie zdejmowania panelu obsługi
urządzenie było włączone, wówczas po za­łożeniu panelu nastąpi automatyczne włą­czenie z zachowaniem ostatniego ustawie­nia (radio, CD, zmieniarka CD lub AUX).
Włączanie / wyłączanie
Włączanie / wyłączanie urządzenia może odbywać się na różne sposoby:
Włączanie / wyłączanie za pomocą stacyjki
Jeśli urządzenie jest prawidłowo połączone ze stacyjką pojazdu i nie zostało wyłączone przyciskiem 1, wówczas może być ono włączane / wyłączane za pomocą stacyjki.
Włączanie / wyłączanie za pomocą przycisku 1
Aby włączyć, naciśnij przycisk 1.
Aby wyłączyć, naciśnij i przytrzymaj
przycisk 1 powyżej dwóch sekund.
Urządzenie wyłączy się.
Wskazówka:
W celu ochrony akumulatora pojazdu, po odłączeniu zapłonu urządzenie wy­łącza się automatycznie po upływie jednej godziny.
Włączanie z wsuwaniem CD
Jeśli urządzenie jest wyłączone a w czytni­ku nie znajduje się żadna płyta CD,
wsunąć płytę CD nadrukowaną stroną
do góry, bez dodatkowej siły do czytni­ka 5, do momentu wyczucia lekkiego oporu.
Płyta CD zostanie automatycznie wsunięta do czytnika.
Wsuwanie płyty musi odbywać się swobod­nie.
Urządzenie włączy się i rozpocznie się od­twarzanie płyty CD.
POLSKI
7
Włączanie / wyłączanie Ustawianie głośności
Wskazówka:
Jeśli w trakcie wsuwania płyty CD sta­cyjka pojazdu była wyłączona, wów­czas należy najpierw włączyć urządze­nie za pomocą przycisku 1, aby roz­począć odtwarzanie płyty.
Włączanie / wyłączanie za pomocą zdejmowanego panelu obsługi
Zdjąć panel obsługi.
Urządzenie wyłączy się.
Ponownie założyć panel obsługi.
Urządzenie zostanie włączone. Ostatnie ustawienie radio, CD, zmieniarka CD lub AUX zostanie aktywowane.
Ustawianie głośności
Poziom głośności regulowany jest w zakre­sie od 0 (wyłączenie) do 66 (maksimum).
Aby zwiększyć głośność,
naciśnij przycisk
Aby zmniejszyć głośność,
naciśnij przycisk
Ustawianie głośności przy włączaniu
Wskazówka:
Urządzenie dysponuje funkcją Time­out (przedział czasowy). Po naciśnięciu przycisku MENU 7 i wybraniu punktu menu, urządzenie przełączy się z powrotem po ok. 8 se­kundach od ostatniej aktywacji przyci­sku. Przeprowadzone ustawienia zo­staną zapamiętane.
Głośność przy włączaniu jest regulowana.
Naciśnij przycisk MENU 7.
Naciskaj przycisk go, aż na wyświetlaczu pojawi się „ON VOLUME”.
Ustaw głośność przy włączaniu za po-
mocą przycisków
Dla ułatwienia obsługi, zwiększanie i obni­żanie poziomu głośności odbywa się z usta­wionymi wcześniej parametrami.
W przypadku polecenia „LAST VOL” akty­wowany będzie ostatnio ustawiony poziom głośności.
4.
4.
lub 8 tak dłu-
8.
8
Ustawianie głośności
Wskazówka:
W celu ochrony słuchu, głośność przy
włączaniu ograniczona jest fabrycznie
do wartości „38”. Jeśli poziom głoś-
ności przed włączeniem był wyższy i
wybrane było ustawienie „LAST VOL”,
wówczas urządzenie włączy się ponow-
nie z fabryczną wartością „38”. Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij dwukrotnie przycisk MENU
7.
Szybkie obniżanie głośności (Mute)
Poziom głośności można szybko obniżyć do ustawionej wcześniej wartości (Mute).
Naciśnij krótko przycisk 1.
Na wyświetlaczu pojawi się „MUTE”.
Wyłączanie wyciszenia
Aby aktywować ustawiony wcześniej po­ziom głośności,
ponownie naciśnij krótko przycisk 1.
Ustawianie poziomu wyciszenia
Poziom wyciszenia (Mute Level) jest regu­lowany.
Naciśnij przycisk MENU 7.
Naciskaj przycisk
długo, aż na wyświetlaczu pojawi się
„MUTE LVL”.
Ustaw poziom wyciszenia za pomocą
przycisków
lub 8 tak
8.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij dwukrotnie przycisk MENU
7.
Włączanie / wyłączanie sygnału potwierdzenia
Jeśli przy niektórych funkcjach przycisk zostanie przytrzymany powyżej dwóch se­kund, np. w trakcie zapamiętywania stacji, wówczas włączy się krótki sygnał potwier­dzenia (beep). Sygnał potwierdzenia moż­na włączyć lub wyłączyć.
Naciśnij przycisk MENU 7.
Naciskaj przycisk
długo, aż na wyświetlaczu pojawi się „BEEP ON” lub „BEEP OFF”.
Włącz lub wyłącz sygnał za pomocą
przycisków łączenie sygnału, „ON” jego włączenie.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk MENU 7.
lub 8 tak
8. „OFF” oznacza wy-
Wyciszanie w trakcie obsługi telefonu
Jeśli radio samochodowe połączone jest z telefonem komórkowym, wówczas przy na­wiązywaniu połączenia telefonicznego ra­dioodtwarzacz zostanie wyciszony. W tym celu, telefon komórkowy powinien być pod­łączony do radia samochodowego zgodnie z opisem w instrukcji montażowej.
Na wyświetlaczu pojawi się „PHONE”.
POLSKI
9
Tryb obsługi radia
Tryb obsługi radia
Ustawianie odbiornika (Tuner)
Aby zagwarantować prawidłowe działanie radioodbiornika, należy zmienić ustawienie strefy odbioru urządzenia. Dostępne strefy to: Europa (EUROPE), Ameryka (USA), Ameryka Południowa (S-AMERICA) i Tajlandia (THAI). Fabrycznie odbiornik radiowy ustawiony jest na strefę, w której został zakupiony. W przy­padku problemów z odbiorem radia należy sprawdzić ustawienie fabryczne.
Opisane w niniejszej instrukcji obsługi funkcje radioodtwarzacza dotyczą usta­wienia odbiornika dla strefy europejskiej (EUROPE).
Wyłącz urządzenie za pomocą przyci­sku 1.
Naciśnij i przytrzymaj jednocześnie przyciski 1 i 5 ;, a następnie włącz ponownie urządzenie za pomocą przy­cisku 1.
Pojawi się wskazanie „TUNER”.
Za pomocą przycisku bierz odpowiednią strefę odbiornika.
Aby zapamiętać ustawienie,
wyłącz urządzenie i ponownie włącz lub odczekaj ok. 8 sekund.
Radioodtwarzacz uruchomi się z ostatnio wybranym ustawieniem (radio, CD, zmie­niarka CD lub AUX).
Włączanie trybu obsługi radia
Jeśli znajdujesz się w trybie obsługi CD, zmieniarki CD lub AUX,
naciśnij przycisk BND•TS <
lub
10
lub 8 wy-
naciskaj przycisk SRC
aż na wyświetlaczu pojawi się dany po­ziom zapisu, np. „FM1”.
= tak długo,
Funkcja komfortowa RDS
Urządzenie to wyposażone jest w odbiornik radiowy RDS (Radio Data System). Wiele odbieranych stacji FM nadaje sygnał, za pośrednictwem którego przekazywane są informacje takie jak nazwa stacji oraz typ programu (PTY).
Nazwa aktualnie odbieranej stacji pojawi się na wyświetlaczu.
Funkcje komfortowe RDS AF (częstotliwość alternatywna) oraz funkcja REGIONAL sta­nowią uzupełnienie zakresu obsługi radio­odtwarzacza.
AF: Jeśli funkcja komfortowa RDS jest
• aktywna, urządzenie automatycznie wybierze najlepiej odbieraną częstotli­wość ustawionej stacji.
REGIONAL: Niektóre stacje dzielą o
• określonych porach swój program na programy regionalne, oferując różno­rodne audycje. Funkcja REG zapobiega przełączeniu urządzenia na częstotli­wości AF o innej treści.
Wskazówka:
Funkcja REGIONAL aktywowana / dez­aktywowana jest jako odrębne polece­nie w menu.
Włączanie / wyłączanie funkcji komfortowej RDS
Aby zastosować funkcje komfortowe RDS AF i REGIONAL,
naciśnij i przytrzymaj przycisk
TRAF•RDS : powyżej dwóch se- kund.
Tryb obsługi radia
Funkcja RDS jest aktywna, gdy na wyświet­laczu widoczny jest symbol RDS.
Włączanie / wyłączanie funkcji REGIONAL
Naciśnij przycisk MENU 7.
Naciskaj przycisk
długo, aż na wyświetlaczu pojawi się „REG”. Za wskazaniem „REG” wyświet­lany jest „OFF” (wył.) lub „ON” (wł.).
Aby włączyć / wyłączyć funkcję REGIONAL,
naciśnij przycisk Naciśnij przycisk MENU 7.
lub 8 tak
lub 8.
Wybieranie zakresu fal / poziomu zapisu
Za pomocą tego urządzenia można odbie­rać programy w zakresie pasma częstotli­wości FM (UKW), MW oraz LW (AM). Dla za­kresu fal FM dostępne są trzy poziomy zapi­su (FM1, FM2 i FMT), natomiast dla zakresu fal MW i LW po jednym poziomie zapisu.
Na każdym poziomie zapisu można zapa­miętać do sześciu stacji.
Aby przełączać pomiędzy poziomami zapi­su FM1, FM2 lub FMT lub zakresami fal MW i LW,
naciśnij krótko przycisk BND•TS <.
Ustawianie stacji
Istnieje wiele możliwości ustawiania stacji radiowej.
Automatyczne wyszukiwanie stacji
Naciśnij przycisk
Ustawiona zostanie następna w kolejności odbierana stacja.
lub 8.
Ręczne dostrajanie stacji
Dostrajanie stacji można wykonywać także ręcznie.
Wskazówka:
Ręczne dostrajanie stacji możliwe jest tylko wtedy, gdy funkcja komfortowa RDS jest dezaktywowana.
Naciśnij przycisk
Wyszukiwanie bloków tematycznych (tylko FM)
Jeśli stacje udostępniają wiele programów, wówczas istnieje możliwość wyszukiwania tzw. bloku tematycznego danej stacji.
Wskazówka:
Aby korzystać z tej funkcji, należy wcześniej aktywować funkcję komfor­tową RDS.
Naciśnij przycisk przejść do następnej stacji lub bloku tematycznego.
Wskazówka:
W ten sposób można zmieniać stacje, które były już raz odbierane. Do tego celu wykorzystaj funkcję Scan lub Travelstore.
lub 8.
lub 8, aby
Ustawianie czułości wyszukiwania stacji
Można wybrać, czy ustawione mają zostać stacje o słabym lub mocnym sygnale na­dawczym.
Naciśnij przycisk MENU 7.
Naciskaj przycisk
aż na wyświetlaczu pojawi się „SENS” oraz aktualnie ustawiona wartość.
„SENS HI6” oznacza najwyższą czułość. „SENS LO1” jest najmniejszą czułością.
lub 8 tak długo,
11
POLSKI
Tryb obsługi radia
Ustaw żądaną czułość za pomocą przy-
cisków
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk MENU 7.
Wskazówka:
Dla zakresu fal FM i MW lub LW (AM) można ustawiać różne czułości.
8.
Zapamiętywanie stacji
Ręczne zapamiętywanie stacji
Wybierz żądany poziom zapisu FM1,
FM2, FMT lub jeden z zakresów fal MW lub LW.
Ustaw żądaną stację radiową.
Naciśnij i przytrzymaj powyżej dwóch
sekund przycisk stacji 1 - 6 ;, dla którego ma zostać zapisana wybrana stacja.
Automatyczne zapamiętywanie stacji (Travelstore)
Można automatycznie zapisać sześć najsil­niej odbieranych stacji dla danego regionu (tylko FM). Zapamiętywanie odbywa się na poziomie zapisu FMT.
Wskazówka:
Zapamiętana na danym poziomie sta­cja, zostanie przy tym skasowana.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk BND•TS
< powyżej dwóch sekund.
Rozpoczyna się zapamiętywanie. Na wy­świetlaczu pojawi się „FM TSTORE”. Po zakończeniu procesu, dana stacja będzie odbierana z miejsca zapisu 1 na poziomie FMT.
Wywołanie zapamiętanej stacji
Wybierz poziom zapisu lub zakres fal.
Naciśnij przycisk stacji 1 - 6 ; dla wy-
branej stacji.
Krótkie odsłuchiwanie odbieranych stacji (SCAN)
Za pomocą funkcji Scan można odsłuchi­wać wszystkie odbierane stacje radiowe. Czas odsłuchu ustawiany jest w menu w przedziale od 5 do 30 sekund (w stopniach co 5 sekund).
Uruchamianie funkcji SCAN
Naciśnij i przytrzymaj przycisk MENU 7 powyżej dwóch sekund.
Rozpoczyna się proces Scan. Na wyświet­laczu pojawi się krótko „SCAN”, następnie zacznie migać wskazanie aktualnej nazwy stacji lub częstotliwość nadawania.
Zakończenie SCAN, słuchanie stacji
Naciśnij przycisk MENU 7.
Funkcja Scan zostanie zakończona, a ostat­nio ustawiona stacja pozostanie aktywna.
Ustawianie czasu odsłuchu
Naciśnij przycisk MENU 7.
Naciskaj przycisk długo, aż na wyświetlaczu pojawi się „SCAN TIME”.
Ustaw żądany czas odsłuchu za pomo­cą przycisków
lub 8 tak
8.
12
Tryb obsługi radia
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij dwukrotnie przycisk MENU
7.
Wskazówka:
Ustawiony czas odsłuchu będzie obo­wiązywać także dla funkcji Scan w try­bie obsługi CD/MP3 i zmieniarki CD.
Typ programu (PTY)
Oprócz nazwy stacji, niektóre stacje radio­we FM przekazują także informacje o typie programu. Informacje te można odbierać i wyświetlać za pośrednictwem radia samo­chodowego.
Do typów programu zalicza się np.: KULTURA PODRÓŻ JAZZ SPORT WIADOMOŚCI POP ROCK MUZYKA Za pomocą funkcji PTY można wybierać
konkretne stacje radiowe nadające określo­ny typ programu.
PTY-EON
Po wybraniu typu programu i rozpoczęciu wyszukiwania, urządzenie zmieni aktualnie odbieraną stację na taką, która nadaje wy­brany typ programu.
Wskazówki:
Jeśli nie zostanie wyszukana żadna
• stacja nadająca określony typ progra­mu, wówczas załączy się sygnał, a na wyświetlaczu pojawi się krótko wska­zanie „NO PTY”. Ustawiona zostanie ostatnio słuchana stacja radiowa.
Jeśli ustawiona lub inna wybrana sta-
• cja zacznie w późniejszym czasie na­dawać w bloku tematycznym żądany
typ programu, urządzenie przełączy się automatycznie z odbieranej stacji wzgl. z trybu CD lub zmieniarki CD na stację nadającą wybrany typ progra­mu.
Jeśli nie życzą sobie Państwo trybu przełączania funkcji PTY-EON, wów­czas należy wyłączyć ją w punkcie menu „PTY OFF”. Wcześniej należy nacisnąć jeden z przycisków SRC
= lub BND•TS <.
Włączanie/wyłączanie funkcji PTY
Naciśnij przycisk MENU 7.
Naciskaj przycisk
lub 8 tak dłu­go, aż na wyświetlaczu pojawi się „PTY ON” lub „PTY OFF”.
Naciśnij przycisk
lub 8, aby włą­czyć (ON) lub wyłączyć (OFF) funkcję PTY.
Naciśnij przycisk MENU 7.
Wybór języka funkcji PTY
Istnieje możliwość wyboru języka dla wy­świetlanego typu programu. Dostępny jest język „DEUTSCH”, „ENGLISH” i „FRANÇAIS”.
Naciśnij przycisk MENU 7.
Naciskaj przycisk
lub 8 tak dłu­go, aż na wyświetlaczu pojawi się „PTY LANG”.
Ustaw żądany język za pomocą przyci-
8.
sków
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij dwukrotnie przycisk MENU
7.
POLSKI
13
Tryb obsługi radia
Wybieranie typu programu i rozpoczynanie wyszukiwania
Naciśnij przycisk
Aktualny typ programu pojawi się krótko na wyświetlaczu.
Aby wybrać inny typ programu, moż-
na w trakcie wskazania czasu nacisnąć przycisk gramu.
Wybrany typ programu pojawi się krótko na wyświetlaczu.
Naciśnij przycisk
począć wyszukiwanie.
Ustawiona zostanie następna w kolejności stacja, która nadaje wybrany typ progra­mu.
lub 8.
lub 8 i zmienić typ pro-
lub 8, aby roz-
Optymalizowanie odbioru radia
HICUT
Funkcja HICUT służy do polepszenia jakości odbioru stacji nadających ze słabszym syg­nałem (tylko FM). W przypadku zakłóceń przy odbiorze, nastąpi automatyczne obni­żenie poziomu zakłóceń.
Włączanie / wyłączanie funkcji Hicut
Naciśnij przycisk MENU 7.
Naciskaj przycisk
długo, aż na wyświetlaczu pojawi się „HICUT”.
Naciśnij przycisk
wić HICUT.
„HICUT 0” oznacza brak obniżenia, nato­miast, „HICUT 1” oznacza automatyczne obniżenie poziomu zakłóceń.
Naciśnij przycisk MENU 7.
lub 8 tak
lub 8, aby usta-
Ustawianie wskazania
W trybie obsługi radia istnieje możliwość, aby na wyświetlaczu pokazać zakres fal wraz z poziomem / miejscem zapisu oraz czas lub nazwę stacji, wzgl. częstotliwość aktualnej stacji.
Wybrać „FREQUENCY”, aby wyświetlić na­zwę stacji albo częstotliwość, lub wybrać „CLOCK” aby wyświetlić zakres fal z pozio­mem / miejscem zapisu oraz pokazać czas.
Naciśnij przycisk MENU 7.
Naciskaj przycisk go, aż na wyświetlaczu pojawi się „TUN DISP”.
Naciśnij przycisk
brać „CLOCK” lub „FREQUENCY”. Naciśnij dwukrotnie przycisk MENU
7.
lub 8 tak dłu-
lub 8, aby wy-
14
Komunikaty drogowe
Urządzenie to wyposażone jest w ele­ment odbiorczy RDS-EON. EON oznacza Enhanced Other Network.
W przypadku komunikatu drogowego (TA), w obrębie bloku tematycznego nastąpi au­tomatyczne przełączenie ze stacji, która nie nadaje komunikatów drogowych na od­powiednią stację przekazującą informacje o komunikatach drogowych.
Po komunikacie drogowym nastąpi prze­łączenie na słuchany wcześniej program radiowy.
Włączanie / wyłączanie priorytetu komunikatów drogowych
Naciśnij krótko przycisk TRAF RDS
:.
Priorytet dla komunikatów drogowych jest aktywny, jeśli na wyświetlaczu widoczny będzie symbol zatoru drogowego.
Wskazówki:
Załączy się sygnał ostrzegawczy,
gdy podczas słuchania komunikatu
• drogowego, wyjedziesz ze strefy na­dawania.
gdy odbierana jest stacja nadająca
• komunikaty drogowe i głośność usta­wiona jest na minimum (0), lub gdy podczas słuchania w trybie CD, zmie­niarki CD lub AUX wyjedziesz ze strefy nadawania stacji radiowej i włączy się automatyczne wyszukiwanie nowej stacji z komunikatami drogowymi.
Komunikaty drogowe
gdy nastąpi zmiana stacji nadającej komunikaty drogowe na stację nie obsługującą tej funkcji.
W takim przypadku wyłącz priorytet dla ko­munikatów drogowych lub przełącz na sta­cję nadającą komunikaty drogowe.
Ustawianie głośności dla komunikatów drogowych
Naciśnij przycisk MENU 7.
Naciśnij przycisk
go, aż na wyświetlaczu pojawi się „TA VOLUME”.
Ustaw głośność za pomocą przycisków
8.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij dwukrotnie przycisk MENU
7.
Wskazówki:
Poziom głośności dla komunikatów
• drogowych można ustawiać za pomo­cą regulatora głośności 4 w trakcie i na czas ich nadawania.
Można regulować poziom głośności
• dla komunikatów drogowych. W tym celu przeczytaj rozdział „Dźwięk”.
lub 8 tak dłu-
POLSKI
15
Tryb CD
Tryb CD
Za pomocą tego urządzenia można odtwa­rzać standardowe płyty Audio-CD, CD-R oraz CD-RW o średnicy 12 lub 8 cm.
Niebezpieczeństwo
zniszczenia czytnika CD!
Płyty CD o specjalnych konturach (Shape-CD) nie są przystosowane do odtwarzania w tym urządzeniu.
Za uszkodzenia napędu powstałe na skutek stosowania nieodpowiednich płyt CD, producent nie ponosi odpowie­dzialności.
Aby zagwarantować niezakłócone działanie, należy stosować wyłącznie płyty CD ozna­czone znakiem Compact-Disc. W przypadku płyt CD zabezpieczonych fabrycznie przed kopiowaniem, mogą wystąpić utrudnienia w odtwarzaniu. Firma Blaupunkt nie może za­gwarantować niezakłóconego działania płyt CD zabezpieczonych przed kopiowaniem!
Uruchamianie trybu CD
Jeśli w czytniku nie znajduje się żadna płyta CD,
wsunąć płytę CD nadrukowaną stroną
do góry, bez dodatkowej siły do kiesze­ni czytnika CD 5, do momentu wyczu­cia lekkiego oporu.
Płyta CD zostanie automatycznie wsunięta do czytnika.
Wsuwanie płyty musi odbywać się swobod­nie.
Zaczyna się odtwarzanie płyty CD.
Wskazówka:
Jeśli w trakcie wsuwania płyty CD sta­cyjka pojazdu była wyłączona, wów-
16
czas należy najpierw włączyć urządze­nie za pomocą przycisku 1, aby roz­począć odtwarzanie płyty.
Jeśli w czytniku znajduje się już płyta CD,
naciskaj przycisk SRC aż na wyświetlaczu pojawi się „CD”.
Odtwarzanie będzie kontynuowane od miej­sca, w którym zostało ono przerwane.
= tak długo,
Wybieranie tytułu
Naciśnij przycisk na bloku przycisków
ze strzałkami 8, aby wybrać kolejny lub poprzedni tytuł.
Jednorazowe naciśnięcie przycisku
8 powoduje ponowne rozpoczęcie od-
twarzania aktualnego tytułu.
lub
Szybkie wybieranie tytułu
W celu szybkiego wybory tytułu do tyłu / do przodu,
naciśnij i przytrzymaj jeden z przyci-
8, aż rozpocznie się szyb-
sków kie wyszukiwanie do tyłu / do przodu.
Szybkie wyszukiwanie (słyszalne)
W celu szybkiego wyszukiwania do tyłu / do przodu
naciśnij i przytrzymaj jeden z przyci-
8, aż rozpocznie się szyb-
sków kie wyszukiwanie do tyłu / do przodu.
Losowe odtwarzanie tytułów (MIX)
Naciśnij przycisk 5 MIX ;.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko „MIX CD” i zapali się symbol MIX. Odtwarzany będzie następny, wybrany losowo tytuł.
Tryb CD
Zakończenie funkcji MIX
Naciśnij ponownie przycisk 5 MIX ;.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko „MIX OFF” i zgaśnie symbol MIX.
Odtwarzanie początku tytułów (SCAN)
Można odtwarzać początki wszystkich tytu­łów z płyty CD.
Naciśnij przycisk MENU 7 i przytrzy-
maj powyżej dwóch sekund.
Odtworzony zostanie początek kolejnego tytułu.
Wskazówka:
Czas odtwarzania początków jest re­gulowany. Informacje na temat usta­wiania czasu odtwarzania początków umieszczono w części „Ustawianie cza­su odsłuchu” w rozdziale „Tryb obsługi radia”.
Zakończenie Scan , słuchanie tytułu
Aby zakończyć tryb Scan,
naciśnij przycisk MENU 7.
Tytuł, którego odsłuchiwany był początek będzie dalej odtwarzany.
Powtarzanie tytułu (REPEAT)
Jeśli chcesz powtórzyć odtwarzanie tytułu,
naciśnij przycisk 4 RPT ;.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko „RPT TRCK” i zapali się symbol RPT. Tytuł będzie powtarzany, do momentu dezaktywowania funkcji RPT.
Zakończenie funkcji Repeat
Jeśli chcesz zakończyć funkcję Repeat,
naciśnij ponownie przycisk 4 RPT ;.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko „RPT OFF” i zgaśnie symbol RPT. Odtwarzanie będzie kontynuowane w normalnym trybie.
Przerywanie odtwarzania (PAUSE)
Naciśnij przycisk 3 ;.
Na wyświetlaczu pojawi się „PAUSE”.
Wyłączanie pauzy
Naciśnij w trakcie pauzy przycisk 3
;.
Odtwarzanie będzie kontynuowane.
Ustawianie wskazania
Dla trybu CD dostępne są dwa rodzaje wskazań:
Numer tytułu i godzina
• Numer tytułu i czas odtwarzania
• Naciśnij przycisk MENU 7.
Naciskaj przycisk
go, aż na wyświetlaczu pojawi się „CD DISP”.
Naciśnij przycisk
brać „PLAY TIME” lub „CLOCK”. Naciśnij dwukrotnie przycisk MENU
7.
lub 8 tak dłu-
lub 8, aby wy-
POLSKI
17
Tryb CD Tryb zmieniarki CD
Komunikaty drogowe w trybie CD
Jeśli w trakcie trybu CD chcesz odbierać komunikaty drogowe,
naciśnij przycisk TRAF RDS :.
Priorytet dla komunikatów drogowych jest aktywny, jeśli na wyświetlaczu widoczny będzie symbol zatoru drogowego. W tym celu przeczytaj rozdział „Odbiór komunika­tów drogowych”.
Wyjmowanie płyty CD
Naciśnij przycisk 3 obok kieszeni
CD.
Płyta CD zostanie wysunięta.
Wyjmij płytę CD.
Wskazówki:
Wysunięta płyta CD zostanie po ok.
• 10 sekundach automatycznie wsu­nięta.
Płyty CD można także wysuwać, jeśli
• urządzenie jest wyłączone lub gdy ak­tywne jest inne źródło dźwięku.
Tryb zmieniarki CD
Wskazówka:
Informacje na temat obchodzenia się z płytami CD, wkładania płyt do czytnika oraz użytkowania zmieniarki zamieszczo­no w instrukcji obsługi zmieniarki CD.
Uruchamianie trybu zmieniarki CD
Naciskaj przycisk SRC = tak dłu-
go, aż na wyświetlaczu pojawi się „CHANGER”.
Odtwarzana będzie pierwsza w kolejności płyta CD, rozpoznana przez zmieniarkę CD.
Wybieranie CD
Aby przejść w górę / w dół do kolejnej płyty CD,
naciśnij jeden lub kilka razy przycisk
8.
lub
Wskazówka:
Wolne kieszenie CD w zmieniarce oraz kieszenie z niewłaściwymi płytami CD będą pomijane.
Wybieranie tytułu
Aby przejść w górę/w dół do kolejnego tytu­łu aktualnie odtwarzanej płyty CD,
naciśnij jeden lub kilka razy przycisk
8.
lub
18
Szybkie wyszukiwanie (słyszalne)
W celu szybkiego wyszukiwania do tyłu / do przodu
naciśnij i przytrzymaj jeden z przyci-
8, aż rozpocznie się szyb-
sków kie wyszukiwanie do tyłu / do przodu.
Tryb zmieniarki CD
Ustawianie wskazania
Wskazanie w trybie obsługi zmieniarki CD posiada pięć opcji:
Numer tytułu i czas odtwarzania
• („TRCK-TIME”)
Numer tytułu i godzina („TRCK-CLK”)
• Numer CD i numer tytułu („CD-TRCK”)
• Numer CD i godzina („CD-CLK”)
• Numer CD i czas odtwarzania („CD-
• TIME”)
Naciśnij przycisk MENU 7.
Naciskaj przycisk
go, aż na wyświetlaczu pojawi się „CDC DISP”.
Naciskaj przycisk
go, aż na wyświetlaczu pojawi się żąda­na opcja.
Naciśnij dwukrotnie przycisk MENU
7.
lub 8 tak dłu-
lub 8 tak dłu-
Powtarzanie pojedynczych tytułów lub całych płyt CD (REPEAT)
Aby powtórzyć aktualny tytuł,
naciśnij krótko przycisk 4 RPT ;.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko „RPT TRCK” i zapali się symbol RPT.
Aby powtórzyć aktualną płytę CD,
naciśnij i przytrzymaj przycisk 4 RPT
; powyżej dwóch sekund.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko „RPT DISC” i zapali się symbol RPT.
Zakończenie funkcji Repeat
Aby zakończyć powtarzanie aktualnego ty­tułu lub płyty CD,
naciśnij krótko przycisk 4 RPT ;.
Na wyświetlaczu pojawi się „RPT OFF” i zgaśnie wskazanie RPT.
Odtwarzanie tytułu w kolejności losowej (MIX)
Aby rozpocząć odtwarzanie tytułów w kolej­ności losowej z aktualnej płyty CD,
naciśnij krótko przycisk 5 MIX ;.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko „MIX CD” i zapali się symbol MIX.
Aby rozpocząć odtwarzanie tytułów w ko­lejności losowej z wszystkich załadowanych płyt CD,
naciśnij i przytrzymaj przycisk 5 MIX : powyżej dwóch sekund.
Na wyświetlaczu pojawi się krótko „MIX ALL” i zapali się symbol MIX.
Zakończenie funkcji MIX
Naciśnij krótko przycisk 5 MIX ;.
Na wyświetlaczu pojawi się „MIX OFF” i zgaśnie wskazanie MIX.
Odtwarzanie początku tytułów wszystkich CD (SCAN)
Aby rozpocząć odtwarzanie początków ty­tułów w kolejności rosnącej z wszystkich załadowanych płyt CD,
naciśnij przycisk MENU 7 i przytrzy-
maj powyżej dwóch sekund.
Na wyświetlaczu pojawi się „TRK SCAN” i pulsujący numer aktualnego tytułu.
POLSKI
19
Tryb zmieniarki CD Clock – godzina
Zakończenie Scan
Aby zakończyć odtwarzanie początków,
naciśnij krótko przycisk MENU 7.
Tytuł, którego odsłuchiwany był początek będzie dalej odtwarzany.
Wskazówka:
Czas odtwarzania początków jest re­gulowany. Informacje na temat usta­wiania czasu odtwarzania początków umieszczono w części „Ustawianie cza­su odsłuchu” w rozdziale „Tryb obsługi radia”.
Przerywanie odtwarzania (PAUSE)
Naciśnij przycisk 3 ;.
Na wyświetlaczu pojawi się „PAUSE”.
Wyłączanie pauzy
Naciśnij w trakcie pauzy przycisk 3
;.
Odtwarzanie będzie kontynuowane.
Clock - godzina
Wyświetlanie godziny
Aby krótko wyświetlić godzinę,
przytrzymaj wciśnięty przycisk SRC
=, aż na wyświetlaczu pojawi się
wskazanie godziny.
Ustawianie godziny
Aby ustawić godzinę,
naciśnij przycisk MENU 7.
Naciskaj przycisk długo, aż na wyświetlaczu pojawi się „CLOCK SET”.
Naciśnij przycisk
Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie go­dziny. Wskazanie to pulsuje i można prze­prowadzić ustawienie.
Ustaw wskazanie godziny za pomocą przycisków
Po ustawieniu wartości godziny,
naciśnij przycisk
Wskazanie minut pulsuje.
Ustaw wskazanie minut za pomocą
przycisków Naciśnij dwukrotnie przycisk MENU
7.
lub 8 tak
8.
8.
8.
8.
20
Wybieranie trybu zegara 12/24 godz.
Naciśnij przycisk MENU 7.
Na wyświetlaczu pojawi się „MENU”.
Naciskaj przycisk go, aż na wyświetlaczu pojawi się „24 H MODE” lub „12 H MODE”.
lub 8 tak dłu-
Clock - godzina Dźwięk
Naciśnij przycisk lub 8, aby zmie-
nić tryb wskazania.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk MENU 7.
Stałe wyświetlanie godziny przy wyłączonym urządzeniu i włączonej stacyjce zapłonu
Aby krótko wyświetlić godzinę przy wyłą­czonym urządzeniu i włączonej stacyjce zapłonu,
naciśnij przycisk MENU 7.
Na wyświetlaczu pojawi się „MENU”.
Naciskaj przycisk długo, aż na wyświetlaczu pojawi się „CLOCK OFF” lub „CLOCK ON”.
Naciśnij przycisk łączyć wskazanie na ON (wł.) lub OFF (wył.).
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk MENU 7.
lub 8 tak
lub 8, aby prze-
Dźwięk
Dla każdego źródła (radio, CD, zmieniarka CD lub AUX) można przeprowadzić oddziel­ne ustawienie dźwięku (tony niskie i wyso­kie).
Ustawienia dla głośności (Balance oraz Fader) przeprowadzane są wspólnie dla wszystkich źródeł dźwięku (oprócz komuni­katów drogowych).
Funkcja Fader oraz Balance dla komunika­tów drogowych (TA) może być ustawiana tylko w trakcie nadawania komunikatu drogowego.
Ustawianie tonów niskich
Naciśnij przycisk AUDIO 6.
Na wyświetlaczu pojawi się „BASS”.
Naciśnij przycisk
wić tony niskie.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk AUDIO 6.
lub 8, aby usta-
POLSKI
Krótkie wyświetlanie godziny przy wyłączonym urządzeniu
Aby krótko wyświetlić godzinę przy wyłą­czonym urządzeniu,
naciśnij przycisk SRC
Wskazanie godziny pojawi się na wyświetla­czu przez ok. 8 sekund.
=.
Ustawianie tonów wysokich
Naciśnij przycisk AUDIO 6.
Na wyświetlaczu pojawi się „BASS”.
Naciskaj przycisk wyświetlaczu pojawi się „TREBLE”.
Naciśnij przycisk wić tony wysokie.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk AUDIO 6.
8 tak długo, aż na
lub 8, aby usta-
21
Dźwięk
Ustawianie regulacji głośności lewo / prawo (Balance)
Aby ustawić regulację głośności lewo / pra­wo (Balance),
naciśnij przycisk AUDIO 6.
Na wyświetlaczu pojawi się „BASS”.
Naciskaj przycisk
wyświetlaczu pojawi się „BAL”. Naciśnij przycisk
wić regulację głośności lewo / prawo.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk AUDIO 6.
8 tak długo, aż na
lub 8, aby usta-
Ustawianie regulacji głośności przód / tył (Fader)
Aby ustawić regulację głośności przód / tył (Fader),
naciśnij przycisk AUDIO 6.
Na wyświetlaczu pojawi się „BASS”.
Naciskaj przycisk wyświetlaczu pojawi się „FADER”.
Naciśnij przycisk
wić regulację głośności przód / tył.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk AUDIO 6.
8 tak długo, aż na
lub 8, aby usta-
Ustawienia wstępne korektora dźwięku (Presets)
Niniejsze urządzenie posiada funkcję ko­rektora dźwięku, która oferuje zaprogramo­wane ustawienia wstępne takie jak „ROCK”, „POP” oraz „CLASSIC”.
Aby wybrać ustawienie wstępne korektora dźwięku,
naciśnij przycisk AUDIO 6.
Na wyświetlaczu pojawi się „BASS”.
Naciskaj przycisk
na wyświetlaczu pojawi się „POP”, „ROCK”, „CLASSIC” lub „EQ OFF”.
Naciśnij przycisk
wybrać ustawienie wstępne lub wy­bierz „EQ OFF”, aby wyłączyć korektor dźwięku.
Jeśli wybrane zostanie jedno z wstępnych ustawień, wówczas pokazywane będzie ono stale na wyświetlaczu.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk AUDIO 6.
8 tak długo, aż
lub 8, aby
22
X-Bass Wskazanie poziomu
X-Bass
Funkcja X-Bass pozwala na podbicie tonów niskich przy niewielkim poziomie głośno­ści.
Wybrane ustawienie X-Bass będzie obsługi­wane dla wszystkich źródeł dźwięku (radio, CD, zmieniarka CD lub AUX).
Podbicie X-Bass można ustawiać w stop­niach od 1 do 3.
„XBASS OFF” oznacza, że funkcja X-Bass jest wyłączona.
Ustawianie podbicia X-BASS
Naciśnij przycisk X-BAS S 9.
Naciskaj przycisk
go, aż na wyświetlaczu pojawi się żąda­ne ustawienie.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk X-BAS S 9.
lub 8 tak dłu-
Ustawianie wskazania poziomu
Wskazanie poziomu na wyświetlaczu, w trakcie przeprowadzania ustawień przed­stawia krótko w postaci symboli poziom głośności, oraz aktualne ustawienia dźwię­ku.
Oprócz ustawień, wskazanie poziomu po­kazuje wartość szczytową odtwarzanej mu­zyki lub języka. Wskazanie poziomu można włączyć lub wyłączyć.
Naciśnij przycisk MENU 7.
Na wyświetlaczu pojawi się „MENU”.
Naciskaj przycisk długo, aż na wyświetlaczu pojawi się „PEAK LVL”.
Naciśnij przycisk
brać „PEAK ON” (wł.) lub „PEAK OFF” (wył.).
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij dwukrotnie przycisk MENU
7.
lub 8 tak
lub 8, aby wy-
POLSKI
23
Zewnętrzne źródła dźwięku Dane techniczne
Zewnętrzne źródła dźwięku
Zamiast zmieniarki CD można podłączyć
do wyjścia liniowego inne zewnętrzne źród­ło dźwięku. Takim źródłem dźwięku mogą być np. przenośne odtwarzacze CD, płyt MiniDisc lub odtwarzacze MP3.
Do podłączenia zewnętrznego źródła dźwię­ku konieczny jest specjalny przewód-adap­ter. Przewód ten (nr zam. Blaupunkt: 7 607 897 093) można nabyć u autoryzowanego sprzedawcy produktów Blaupunkt.
Wskazówka:
Jeśli zmieniarka CD nie jest podłączo­na, wówczas należy aktywować w menu wejście AUX.
Włączanie/wyłączanie wejścia AUX
Naciśnij przycisk MENU 7.
Na wyświetlaczu pojawi się „MENU”.
Naciskaj przycisk go, aż na wyświetlaczu pojawi się „AUX OFF” lub „AUX ON”.
Naciśnij przycisk czyć / wyłączyć AUX.
Po przeprowadzeniu ustawień,
naciśnij przycisk MENU 7.
Wskazówka:
Jeśli wejście AUX jest włączone, wów­czas można je wybrać za pomocą przy­cisku SRC jawi się „AUX INPUT”.
lub 8 tak dłu-
lub 8, aby włą-
=. Na wyświetlaczu po-
Dane techniczne
Wzmacniacz
Moc wyjściowa: 4 x 25 wat Sinus wg
DIN 45 324 przy 14,4 V 4 x 45 wat maks. moc
Tuner
Zakresy fal dla Europy: UKW (FM) : 87,5 - 108 MHz MW : 531 - 1 602 kHz LW : 153 - 279 kHz
FM - pasmo przenoszenia: 35 - 16 000 Hz
CD
Pasmo przenoszenia: 20 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 kanały: 2 V
Czułość na wejściu
Wejście AUX: 2 V / 6 kΩ
Ciężar 1,33 kg
24
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Ovládací prvky
1 Tlačítko zapnutí/vypnutí a ztlumení
(Mute) přístroje.
2 Tlačítko
pro sejmutí ovládacího
panelu (odnímatelný panel)
3 Tlačítko
pro vysunutí CD z přístroje.
4 Regulátor hlasitosti 5 Otvor pro vložení CD 6 Tlačítko AUDIO pro nastavení výšek,
basů, balance a fader. Volba výchozího nastavení ekvalizéru.
7 Tlačítko MENU
Krátké stisknutí: Vyvolání nabídky nastavení. Dlouhé stisknutí: Spuštění funkce scan.
8 Sdružený křížový ovladač 9 Tlačítko X-BA SS pro zapnutí/vypnutí
a nastavení X-BASS.
: Tlačítko TRAF RDS
Krátké stisknutí: Zapnutí/vypnutí pří­jmu dopravního vysílání. Dlouhé stisknutí: Zapnutí/vypnutí funk­ce pohodlného ovládání RDS.
; Skupina tlačítek 1 - 6
< Tlačítko BND•TS
Krátké stisknutí: Volba úrovní předvol­by FM a vlnových rozsahů SV a DV. Dlouhé stisknutí: Spuštění funkce tra­velstore.
= Tlačítko SRC
Krátké stisknutí: Volba mezi režimem CD, CD měničem (pokud zapojen) nebo AUX. Dlouhé stisknutí: Krátké zobrazení času.
ČESKY
25
Obsah
Upozornění a příslušenství ............... 27
Odnímatelný ovládací panel .............. 28
Zapnutí/vypnutí ..............................29
Nastavení hlasitosti ......................... 30
Nastavení hlasitosti při zapnutí.........30
Rychlé ztlumení hlasitosti (Mute) ...... 31
Zapnutí a vypnutí potvrzovacího
tónu ............................................. 31
Ztišení během telefonování ............. 31
Režim rádia .....................................32
Nastavení tuneru............................32
Zapnutí režimu rádia ...................... 32
Funkce pohodlného ovládání RDS .... 32
Volba vlnového rozsahu/úrovně
předvolby ..................................... 33
Nastavení stanice ........................... 33
Nastavení citlivosti vyhledávání
stanice ......................................... 33
Uložení stanice ..............................34
Automatické uložení stanice
(Travelstore) .................................34
Vyvolání uložených stanic ................34
Přehrání ukázek zachytitelných
stanic (SCAN) ............................... 34
Nastavení délky přehrání ukázek ...... 34
Typ programu (PTY) ...................... 35
Optimalizace rádiového příjmu ........ 36
Nastavení displeje .......................... 36
Dopravní vysílání ............................. 37
Režim CD ........................................ 38
Spuštění režimu CD ........................ 38
Volba skladby ................................ 38
Rychlá volba skladby ......................38
Rychlé hledání (slyšitelné)...............38
Náhodné přehrávání skladeb (MIX) ... 38
Přehrání ukázek skladeb (SCAN) ...... 39
Opakování skladby (REPEAT) ........... 39
Přerušení přehrávání (PAUSE) ......... 39
Nastavení displeje .........................39
Dopravní zpravodajství v režimu CD .. 40
Vyjmutí CD .................................... 40
Režim měniče CD ............................. 40
Spuštění režimu CD měniče ............. 40
Volba CD ...................................... 40
Volba skladby ................................ 40
Rychlé hledání (slyšitelné)...............40
Nastavení displeje .......................... 41
Opakované přehrání jednotlivých skladeb nebo celého CD (REPEAT) ...41 Přehrání skladeb v náhodném
pořadí (MIX).................................. 41
Přehrání ukázek všech skladeb na
všech CD (SCAN) ........................... 41
Přerušení přehrávání (PAUSE) ......... 42
Clock – čas ...................................... 42
Zvuk ...............................................43
Nastavení basů .............................. 43
Nastavení výšek ............................. 43
Nastavení rozdělení hlasitosti
vlevo/vpravo (Balance) ................... 44
Nastavení rozdělení hlasitosti
dopředu/dozadu (Fader) ................ 44
Výchozí nastavení ekvalizéru
(Presets) ...................................... 44
X-Bass ............................................ 45
Nastavení ukazatele úrovně zvuku .... 45
Externí audiozdroje.......................... 46
Technické údaje ............................... 46
Návod k montáži ..............................69
26
Upozornění a příslušenství
Upozornění a příslušenství
Děkujeme vám, že jste se rozhodli pro zakoupení výrobku Blaupunkt. Přejeme vám, abyste byli s novým přístrojem spo­kojeni.
Před prvním použitím si přečtěte tento návod k obsluze.
Redaktoři fi rmy Blaupunkt pracují stále na tom, aby návody k obsluze byly přehledné a všeobecně srozumitelné. Budete-li mít k obsluze přesto dotazy, obraťte se na spe­cializovaného prodejce nebo zavolejte na horkou linku ve vaší zemi. Telefonní číslo najdete na zadní straně tohoto návodu.
Pro výrobky zakoupené v Evropské unii poskytujeme záruku výrobce. Se záručními podmínkami se můžete seznámit na www. blaupunkt.de nebo si je přímo vyžádat na adrese:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Likvidace starého přístroje
(pouze státy EU)
Nevyhazujte prosím starý přístroj mezi
domovní odpadky!
Pro likvidaci starého přístroje využijte k tomu určené služby pro odevzdání a sběr.
Bezpečnost za jízdy
Bezpečnost za jízdy platí nade-
vše.
Autorádio ovládejte jen tehdy,
pokud to umožňuje dopravní situ­ace.
Dříve než vyjedete, seznamte se
s přístrojem.
Zvukové výstražné signály policie, hasi­čů a záchranné služby musejí být ve vozi­dle včas vnímány.
Poslouchejte tedy za jízdy váš pro-
gram s přiměřenou hlasitostí.
Montáž
Pokud chcete provést montáž autorádia sami, přečtěte si pokyny k montáži a k zapo­jení na konci návodu.
Zvláštní příslušenství
(není v rozsahu dodávky)
Používejte jen zvláštní příslušenství schvá­lené fi rmou Blaupunkt.
Dálkové ovládání
Pomocí dálkového ovládání na volantu a/ nebo pomocí ručního dálkového ovládání můžete ovládat základní funkce autorádia jistě a pohodlně.
Zapnutí/vypnutí dálkovým ovládáním není možné.
Jaké dálkové ovládání můžete u svého auto­rádia používat, se dozvíte u odborného pro­dejce Blaupunkt nebo na internetu na adre­se www.blaupunkt.com.
ČESKY
27
Upozornění a příslušenství Ovládací panel
Zesilovač (Amplifi er)
Lze použít všechny zesilovače (Amplifi er) Blaupunkt a Velocity.
CD měnič (Changer)
Mohou být připojeny následující CD měniče Blaupunkt: CDC A 03, CDC A 08 a IDC A 09.
Odnímatelný ovládací panel
Ochrana proti krádeži
Přístroj je pro ochranu proti krádeži vyba­ven odnímatelným ovládacím panelem (odnímatelný panel). Bez tohoto ovládací­ho panelu je přístroj pro zloděje bezcenný.
Chraňte přístroj proti krádeži a při každém opuštění vozidla si vezměte s sebou ovláda­cí panel. Neponechávejte ovládací panel ve vozidle, ani na skrytém místě.
Konstrukční provedení ovládacího panelu umožňuje jednoduchou manipulaci.
Upozornění:
Nenechte ovládací díl upadnout.
Nevystavujte ovládací díl přímému slunečnímu svitu ani jiným zdrojům tepla.
Zabraňte přímému doteku kontaktů ovládacího panelu s pokožkou. Podle potřeby čistěte kontakty alkoholem napuštěným hadříkem nepouštějícím vlákna.
Sejmutí ovládacího panelu
28
2
Stiskněte tlačítko 2.
Pojistka ovládacího panelu se uvolní.
Ovládací panel Zapnutí/vypnutí
Vytáhněte ovládací panel nejprve rovně
a pak doleva z přístroje.
Přístroj se vypne. Veškerá aktuální nastavení zůstanou ulože-
na v paměti. Zasunuté CD zůstane v přístroji.
Nasazení ovládacího panelu
Nasuňte ovládací panel zleva doprava
do vodítka přístroje. Opatrně zatlačte na levou stranu ovlá-
dacího panelu, dokud nezaskočí.
Zapnutí/vypnutí
Pro zapnutí příp. vypnutí přístroje máte tyto možnosti:
Zapnutí/vypnutí přes zapalování vozidla
Pokud je přístroj správně spojen se zapalo­váním vozidla a nebyl vypnut tlačítkem 1, bude zapnut nebo vypnut přes zapalování.
Zapnutí/vypnutí tlačítkem 1
Pro zapnutí stiskněte tlačítko 1.
Pro vypnutí držte tlačítko 1 stisknuté
déle než dvě sekundy.
Přístroj se vypne.
Upozornění:
Kvůli ochraně baterie vozu se přístroj při vypnutém zapalování automaticky po jedné hodině vypne.
ČESKY
Upozornění:
Při nasazování ovládacího panelu netlačte na displej.
Pokud byl přístroj při sejmutí ovládacího panelu zapnutý, po zasunutí se znovu auto­maticky zapne do posledně nastaveného režimu (rádio, CD, CD měnič nebo AUX).
Zapnutí vsunutím CD
Když je přístroj vypnutý a v mechanice není žádné CD,
vsuňte CD potištěnou stranou nahoru
lehce do mechaniky 5, dokud neucí­títe odpor.
CD bude automaticky vtaženo do mecha­niky.
Nebraňte vtažení CD a ani mu nepomáhej­te.
Přístroj se zapne a začne přehrávání CD.
29
Zapnutí/vypnutí Nastavení hlasitosti
Upozornění:
Pokud bylo zapalování vozidla před zasunutím CD vypnuto, musíte přístroj nejprve tlačítkem 1 zapnout, aby začalo přehrávání.
Zapnutí/vypnutí pomocí odnímatelného ovládacího panelu
Sejměte ovládací panel.
Přístroj se vypne.
Ovládací panel opět nasaďte.
Přístroj se zapne. Aktivuje se poslední nastavení režimu rádia, CD, CD měniče nebo AUX.
Nastavení hlasitosti
Hlasitost je možno nastavit od 0 (vypnuto) do 66 (max).
Pro zvýšení hlasitosti,
stiskněte tlačítko
Pro snížení hlasitosti,
stiskněte tlačítko
Nastavení hlasitosti při zapnutí
Upozornění:
Přístroj disponuje funkcí Time-out (časová prodleva). Když např. stisknete tlačítko MENU 7 a zvolíte položku nabídky, přepne se přístroj zpět přibližně za 8 sekund po posledním stisknutí tlačítka. Zvolená nastavení budou uložena.
Hlasitost při zapnutí je nastavitelná.
Stiskněte tlačítko MENU 7.
Stiskněte tlačítko až se na displeji zobrazí „ON VOLUME“.
Nastavte hlasitost při zapnutí tlačítky
8.
Pro usnadnění nastavení se bude hlasitost podle vašeho nastavování zvyšovat nebo snižovat.
Když nastavíte „LAST VOL“, bude znovu nastavena hlasitost, kterou jste poslouchali před vypnutím přístroje.
4.
4.
nebo 8 tolikrát,
30
Nastavení hlasitosti
Upozornění:
Pro ochranu sluchu je hlasitost při zapnutí omezena na hodnotu „38“. Když byla hlasitost před vypnutím vyšší a zvolili jste nastavení „LAST VOL“, bude znovu nastavena na hodnotu „38“.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte dvakrát tlačítko MENU 7.
Rychlé ztlumení hlasitosti (Mute)
Hlasitost můžete rychle snížit na vámi nasta­venou hodnotu (Mute).
Stiskněte krátce tlačítko 1.
Na displeji se objeví „MUTE“.
Zrušení mute
Abyste znovu nastavili naposledy poslou­chanou hlasitost,
znovu stiskněte krátce tlačítko 1.
Nastavení hlasitosti mute
Hlasitost mute (Mute Level) je nastavitelná.
Stiskněte tlačítko MENU 7.
Stiskněte tlačítko krát, až se na displeji zobrazí „MUTE LVL“.
Nastavte Mute Level tlačítky
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte dvakrát tlačítko MENU 7.
nebo 8 toli-
8.
Zapnutí a vypnutí potvrzovacího tónu
Když u některých funkcí držíte tlačítko déle než dvě sekundy, např. při ukládání stani­ce pod tlačítko stanice, ozve se potvrzo­vací tón (Beep). Zvukové znamení (Beep) můžete zapnout nebo vypnout.
Stiskněte tlačítko MENU 7.
Stiskněte tlačítko
krát, až se na displeji zobrazí „BEEP ON“ nebo „BEEP OFF“.
Zvukové znamení (Beep) zapnete nebo
vypnete tlačítky ná vypnutí zvukového znamení, „ON“ znamená jeho zapnutí.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko MENU 7.
nebo 8 toli-
8. „OFF“ zname-
Ztišení během telefonování
Pokud je přístroj spojen s mobilním telefo­nem, při „zvednutí“ telefonu se autorádio ztiší. K tomu musí být mobilní telefon při­pojen k přístroji dle pokynů v montážním návodu.
Na displeji se zobrazí „PHONE“.
ČESKY
31
Režim rádia
Režim rádia
Nastavení tuneru
Pro bezchybné fungování radiopřijíma­če musí být přístroj nastaven na oblast, v níž bude provozován. Můžete zvolit mezi Evropou (EUROPE), Amerikou (USA), Jižní Amerikou (S-AMERICA) a Thajskem (THAI). Standardně je tuner nastaven na oblast, v níž jste přístroj zakoupili. Při problémech s příjmem rádia prosím přezkoušejte toto nastavení.
Funkce rádia popsané v tomto návodu k obsluze se vztahují na nastavení tuneru Evropa (EUROPE).
Tlačítkem 1 přístroj vypněte.
Tlačítka 1 a 5 ; držte zároveň stisk­nutá a znovu zapněte přístroj tlačítkem
1.
Zobrazí se „TUNER“.
Zvolte vaši oblast tuneru tlačítkem
8.
nebo
Pro uložení nastavení
přístroj vypněte a znovu zapněte, nebo
počkejte přibližně 8 sekund.
Rádio se zapne v naposledy zvoleném nasta­vení (rádio, CD, CD měnič nebo AUX).
Zapnutí režimu rádia
Nacházíte-li se v režimu provozu CD, CD měnič nebo AUX,
stiskněte tlačítko BND•TS <
nebo
stiskněte tlačítko SRC
až se na displeji objeví úroveň předvol­by, např. „FM1“.
= tolikrát,
Funkce pohodlného ovládání RDS
Tento přístroj je vybaven přijímačem RDS (Radio Data System). Mnoho ze zachyti­telných stanic FM vysílá signál, který vedle programu obsahuje také informace o názvu stanice a typu programu (PTY).
Jakmile je stanici možno přijmout, zobrazí se na displeji její název.
Pohodlná RDS funkce AF (alternativní frek­vence) a REGIONAL rozšiřují výkonové spektrum vašeho radiopřijímače.
AF: Když je aktivována funkce poho-
• dlného ovládání RDS, přepne přístroj automaticky na nejlépe zachytitelnou frekvenci naladěné stanice.
REGIONAL: Některé stanice rozdě-
• lují v určitých dobách svůj program do regionálních programů s odlišným obsahem. S funkcí REG zabráníte, aby autorádio přepnulo na alternativní frek­vence s jiným programovým obsahem.
Upozornění:
REGIONAL musí být v nabídce aktivo­váno/deaktivováno zvlášť.
Zapnutí/vypnutí funkce pohodlného ovládání RDS
Pro použití pohodlných RDS funkcí AF a REGIONAL,
stiskněte tlačítko TRAF•RDS: déle
než na dvě sekundy.
Funkce RDS je aktivní, jakmile se na displeji zobrazí symbol RDS.
32
Režim rádia
Zapnutí a vypnutí REGIONAL
Stiskněte tlačítko MENU 7.
Stiskněte tlačítko
krát, až se na displeji zobrazí „REG“. Za „REG“ se zobrazí „OFF“ (vypnuto) nebo „ON“ (zapnuto).
Pro zapnutí nebo vypnutí REGIONAL,
stiskněte tlačítko
Stiskněte tlačítko MENU 7.
nebo 8 toli-
nebo 8.
Volba vlnového rozsahu/úrovně předvolby
Pomocí tohoto přístroje můžete přijímat programy frekvenčních pásem VKV (FM), jakož i SV a DV (AM). Pro vlnový rozsah FM jsou k dispozici tři úrovně předvolby (FM1, FM2 a FMT) a pro vlnové rozsahy SV a DV po jedné úrovni předvolby.
Na každé úrovni předvoleb je možné uložit šest stanic.
Pro přepínání mezi úrovněmi předvoleb FM1, FM2 a FMT, příp. vlnovými rozsahy SV a DV,
krátce stiskněte tlačítko BND•TS <.
Nastavení stanice
Pro nastavení stanice máte různé možnos­ti.
Automatické vyhledávání stanice
Stiskněte tlačítko
Naladí se další přijímaná stanice.
nebo 8.
Manuální vyhledávání stanice
Stanici můžete vyhledat také ručně.
Upozornění:
Manuální vyhledávání stanice je mož­né jen tehdy, pokud je vypnuta funkce pohodlného ovládání RDS.
Stiskněte tlačítko
Listování ve skupinách stanic (jen FM)
Pokud dávají stanice k dispozici více pro­gramů, můžete v těchto tzv. „skupinách sta­nic“ listovat.
Upozornění:
Pro použití této funkce musí být akti­vována funkce pohodlného ovládání RDS.
Pro změnu na následující stanici ve sku-
pině stanic stiskněte tlačítko
8.
Upozornění:
Můžete přejít jen na ty stanice, které jste už jednou naladili. K tomu použijte funkci scan nebo travelstore.
nebo 8.
nebo
Nastavení citlivosti vyhledávání stanice
Můžete určit, zda budou naladěny jen silné vysílače, nebo i slabé.
Stiskněte tlačítko MENU 7.
Stiskněte tlačítko
krát, až se na displeji zobrazí „SENS“ a aktuálně nastavená hodnota.
„SENS HI6“ znamená nejvyšší citlivost. „SENS LO1“ citlivost nejnižší.
nebo 8 toli-
ČESKY
33
Režim rádia
Požadovanou citlivost nastavte tlačítky
8.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko MENU 7.
Upozornění:
Můžete nastavit různé citlivosti pro FM a SV, příp. pro DV (AM).
Uložení stanice
Manuální uložení stanice
Zvolte požadovanou úroveň předvolby
FM1, FM2, FMT nebo jeden z vlnových rozsahů SV či DV.
Nalaďte požadovanou stanici.
Tlačítko stanice 1-6 ;, v němž má být
stanice uložena, stiskněte déle než na dvě sekundy.
Automatické uložení stanice (Travelstore)
Můžete automaticky uložit šest nejlépe při­jímaných stanic regionu (jen FM). Uložení bude provedeno na úrovni předvolby FMT.
Upozornění:
Stanice dříve uložené na této úrovni budou vymazány.
Stiskněte tlačítko BND•TS < déle než
na dvě sekundy.
Začne ukládání. Na displeji se zobrazí „FM TSTORE“. Poté, co ukládání skončí, začne hrát stanice s číslem předvolby 1 úrovně FMT.
Vyvolání uložených stanic
Zvolte úroveň předvolby, příp. vlnový
rozsah. Stiskněte tlačítko stanice 1-6 ;
požadované stanice.
Přehrání ukázek zachytitelných stanic (SCAN)
Pomocí funkce scan můžete přehrát ukázky všech zachytitelných stanic. Délku přehrání ukázek můžete v nabídce nastavit od 5 do 30 sekund (v krocích po pěti sekundách).
Spuštění SCAN
Stiskněte tlačítko MENU 7 déle než na dvě sekundy.
Začne probíhat scan. Nejprve se na disple­ji krátce zobrazí „SCAN“, pak začne blikat aktuální název stanice nebo frekvence.
Ukončení funkce SCAN, pokračování v poslechu stanice
Stiskněte tlačítko MENU 7.
Scan se ukončí, naposledy naladěná stani­ce zůstane aktivní.
Nastavení délky přehrání ukázek
Stiskněte tlačítko MENU 7.
Stiskněte tlačítko
krát, až se na displeji zobrazí „SCAN TIME“.
Požadovanou délku přehrání ukázek nastavte tlačítky
nebo 8 toli-
8.
34
Režim rádia
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte dvakrát tlačítko MENU 7.
Upozornění:
Nastavená délka přehrání ukázek platí i pro scan v režimu CD a CD měniče.
Typ programu (PTY)
Kromě názvu stanice předávají některé sta­nice FM také informace o typu svých pro­gramů. Tyto informace mohou být vaším autorádiem přijímány a zobrazovány.
Takové typy programů mohou být např.: KULTURA CESTOVÁNÍ JAZZ SPORT ZPRÁVY POP ROCK HUDBA Pomocí funkce PTY můžete cíleně zvolit sta-
nici s určitým typem programu.
PTY-EON
Jakmile byl typ programu zvolen a spuštěno hledání, přepne přístroj z aktuální stanice na stanici se zvoleným typem programu.
Upozornění:
Jakmile nebude nalezena žádná sta-
• nice se zvoleným typem programu, zazní zvukové znamení (Beep) a na displeji se krátce zobrazí „NO PTY“. Naposledy přijatá stanice bude znovu naladěna.
Jestliže naladěná nebo jiná stanice ze
• skupiny stanic začne vysílat požado­vaný typ programu později, přepne se přístroj automaticky z aktuální stanice, případně z režimu CD nebo CD měniče na stanici s požadovaným typem programu.
Pokud toto přepínání PTY-EON nechcete, vypněte ho v nabídce pomocí „PTY OFF“. Předtím stiskně­te jedno z tlačítek SRC
= nebo
BND•TS <.
Zapnutí/vypnutí PTY
Stiskněte tlačítko MENU 7.
Stiskněte tlačítko
nebo 8 toli­krát, až se na displeji zobrazí „PTY ON“ nebo „PTY OFF“.
Pro zapnutí (ON) nebo vypnutí (OFF) PTY stiskněte tlačítko
Stiskněte tlačítko MENU 7.
nebo 8.
Volba jazyka PTY
Můžete zvolit jazyk, v němž budou zobra­zovány typy programů. K dispozici jsou „DEUTSCH“, „ENGLISH“ a „FRANÇAIS“.
Stiskněte tlačítko MENU 7.
Stiskněte tlačítko
nebo 8 toli­krát, až se na displeji zobrazí „PTY LANG“.
Požadované jazyky nastavte tlačítky
8.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte dvakrát tlačítko MENU 7.
ČESKY
35
Režim rádia
Volba typu programu a spuštění hledání
Stiskněte tlačítko
Na displeji se zobrazí aktuální typ progra­mu.
Pokud budete chtít zvolit jiný typ pro-
gramu, můžete během doby zobrazení přejít na jiný typ programu stisknutím tlačítka
Zvolený typ programu se krátce zobrazí.
Pro spuštění hledání stiskněte tlačítko
Bude naladěna následující stanice se zvole­ným typem programu.
nebo 8.
nebo 8.
nebo 8.
Optimalizace rádiového příjmu
HICUT
Funkcí HICUT se dosáhne zlepšení příjmu při špatném signálu rádia (jen FM). Pokud se vyskytnou nějaká rušení příjmu, automa­ticky se sníží hladina šumu.
Zapnutí/vypnutí Hicut
Stiskněte tlačítko MENU 7.
Stiskněte tlačítko
krát, až se na displeji zobrazí „HICUT“. Pro nastavení HICUT stiskněte tlačítko
nebo 8.
„HICUT 0“ znamená žádné snížení hladiny šumu, „HICUT 1“ znamená její automatické snížení.
Stiskněte tlačítko MENU 7.
nebo 8 toli-
Nastavení displeje
V režimu rádia máte možnost zobrazit na displeji vlnový rozsah s úrovní předvolby/ číslem předvolby a časem, nebo název sta­nice, případně frekvenci aktuální stanice.
Pro zobrazení názvu stanice nebo frekven­ce zvolte „FREQUENCY“, nebo pro zobraze­ní vlnového rozsahu s úrovní předvolby/čís­lem předvolby a časem zvolte „CLOCK“.
Stiskněte tlačítko MENU 7.
Stiskněte tlačítko krát, až se na displeji zobrazí „TUN DISP“.
Pro volbu mezi „CLOCK“ nebo „FREQUENCY“ stiskněte tlačítko
8.
nebo Stiskněte dvakrát tlačítko MENU 7.
nebo 8 toli-
36
Dopravní vysílání
Váš přístroj je vybaven zařízením pro příjem RDS-EON. EON znamená Enhanced Other Network.
V případě dopravního zpravodajství (TA) dochází v rámci vysílací sítě k automatic­kému přepínání z vysílače, který nevysílá dopravní zpravodajství na vysílač, který ho vysílá.
Po dopravním zpravodajství se znovu zapne předchozí program.
Zapnutí/vypnutí přednosti dopravního vysílání
Stiskněte krátce tlačítko TRAF RDS
:.
Přednost dopravního zpravodajství je aktivována, když na displeji svítí symbol dopravní zácpy.
Upozornění:
Uslyšíte varovný signál,
když při poslechu stanice s doprav-
• ním vysíláním opustíte její vysílací dosah.
když přijímáte stanici s dopravním
• vysíláním a hlasitost je nastavena na minimum (0) nebo když při posle­chu CD, CD měniče nebo AUX opus­títe vysílací dosah naladěné stanice s dopravním vysíláním a následné automatické hledání nenajde žádnou novou stanici s dopravním vysíláním.
Dopravní vysílání
když změníte stanici s dopravním vysíláním na stanici bez dopravního vysílání.
Potom buď vypněte přednost pro dopravní vysílání, nebo nalaďte stanici s dopravním vysíláním.
Nastavení hlasitosti dopravních hlášení
Stiskněte tlačítko MENU 7.
Stiskněte tlačítko
až se na displeji zobrazí „TA VOLUME“. Hlasitost nastavte tlačítky
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte dvakrát tlačítko MENU 7.
Upozornění:
Hlasitost můžete nastavovat i během
• dopravního zpravodajství pomo­cí regulátoru hlasitosti 4, a to pro dobu dopravního zpravodajství.
Pro dopravní zpravodajství můžete
• nastavit rozdělení hlasitosti. K tomu si přečtěte kapitolu „Zvuk“.
nebo 8 tolikrát,
8.
ČESKY
37
Režim CD
Režim CD
Na tomto přístroji můžete přehrávat obvykle prodávaná audio CD, CD-R a CD-RW o prů­měru 12 nebo 8 cm.
Nebezpečí zničení
CD mechaniky!
Konturovaná CD (Shape-CD) nejsou k přehrávání vhodná.
Na poškození CD mechaniky způsobené nevhodnými CD se záruka nevztahuje.
Pro bezchybnou funkci používejte pouze CD s logem Compact Disc. CD s ochranou proti kopírování mohou vést k problémům. Společnost Blaupunkt nemůže garantovat bezchybnou funkci CD chráněných proti kopírování.
Spuštění režimu CD
Pokud v mechanice není žádné CD,
vsuňte CD potištěnou stranou naho-
ru lehce do CD mechaniky 5, dokud neucítíte odpor.
CD bude automaticky vtaženo do mecha­niky.
Nebraňte vtažení CD a ani mu nepomáhej­te.
Začne přehrávání.
Upozornění:
Pokud bylo zapalování vozidla před zasunutím CD vypnuto, musíte přístroj nejprve tlačítkem 1 zapnout, aby začalo přehrávání.
Pokud se v mechanice už CD nachází,
stiskněte tlačítko SRC až se na displeji zobrazí „CD“.
Přehrávání začne na tom místě, kde bylo přerušeno.
= tolikrát,
Volba skladby
Pro volbu následující nebo předchozí
skladby stiskněte tlačítko sdruženého křížového ovladače 8.
Při jednom stisknutí tlačítka se aktuální skladba začne přehrávat od začátku.
nebo 8
Rychlá volba skladby
Pro rychlou volbu skladby vzad nebo vpřed
stiskněte jedno z tlačítek dokud nezačne rychlá volba skladby vzad nebo vpřed.
8,
Rychlé hledání (slyšitelné)
Pro rychlé hledání vzad nebo vpřed
stiskněte jedno z tlačítek dokud nezačne rychlé hledání vzad nebo vpřed.
8,
Náhodné přehrávání skladeb (MIX)
Stiskněte tlačítko 5 MIX ;.
Na displeji se krátce objeví „MIX CD“, sym­bol MIX svítí. Bude přehrávána následující náhodně zvolená skladba.
38
Režim CD
Ukončení MIX
Znovu stiskněte tlačítko 5 MIX ;.
Na displeji se krátce objeví „MIX OFF“, sym­bol MIX zmizí.
Přehrání ukázek skladeb (SCAN)
Můžete nechat krátce přehrát ukázky ze všech skladeb na CD.
Stiskněte tlačítko MENU 7 déle než
na dvě sekundy.
Bude krátce přehrána ukázka následující skladby.
Upozornění:
Hlasitost přehrání ukázky je nastavitel­ná. Pro nastavení délky přehrání uká­zek si přečtěte oddíl „Nastavení délky přehrání ukázek“ v kapitole „Režim rádia“.
Ukončení scan, další poslech skladby
Pro ukončení scan,
stiskněte tlačítko MENU 7.
Bude pokračovat přehrávání skladby, z níž byla aktuálně přehrána ukázka.
Opakování skladby (REPEAT)
Když chcete skladbu zopakovat,
stiskněte tlačítko 4 RPT ;.
Na displeji se krátce zobrazí „RPT TRCK“, symbol RPT svítí. Skladba se bude opako­vat tak dlouho, dokud bude RPT aktivní.
Ukončení opakování
Chcete-li funkci Repeat ukončit,
znovu stiskněte tlačítko 4 RPT ;.
Na displeji se krátce objeví „RPT OFF“, sym­bol RPT zmizí. Přehrávání bude normálně pokračovat.
Přerušení přehrávání (PAUSE)
Stiskněte tlačítko 3 ;.
Na displeji se objeví „PAUSE“.
Zrušení přerušení přehrávání
Během přerušení přehrávání stiskněte
tlačítko 3
Přehrávání bude pokračovat.
;.
Nastavení displeje
Pro režim CD můžete zvolit mezi dvěma dru­hy zobrazení:
Číslo skladby a čas
• Číslo skladby a hrací doba
• Stiskněte tlačítko MENU 7.
Stiskněte tlačítko
krát, až se na displeji objeví „CD DISP“. Pro volbu mezi „PLAY TIME“ nebo
„CLOCK“ stiskněte tlačítko
8. Stiskněte dvakrát tlačítko MENU 7.
nebo 8 toli-
nebo
ČESKY
39
Režim CD Režim měniče CD
Dopravní zpravodajství v režimu CD
Pokud v režimu CD budete chtít přijímat dopravní zpravodajství,
stiskněte tlačítko TRAF RDS :.
Přednost dopravního zpravodajství je akti­vována, když je na displeji zobrazen symbol dopravní zácpy. K tomu si přečtěte kapitolu „Příjem dopravního vysílání“.
Vyjmutí CD
Stiskněte tlačítko 3 vedle otvoru
pro CD.
CD bude vysunuto.
Odeberte CD.
Upozornění:
Vysunuté CD bude přibližně po 10
• sekundách znovu automaticky zasu­nuto.
CD můžete také vysunout, když je pří-
• stroj vypnutý nebo když je aktivní jiný audiozdroj.
Režim měniče CD
Upozornění:
Informace o zacházení s CD, o vkládá­ní CD a o obsluze CD měniče naleznete v návodu k obsluze vašeho CD měniče.
Spuštění režimu CD měniče
Stiskněte tlačítko SRC = tolikrát,
až se na displeji zobrazí „CHANGER“.
Přehrávat se začne první CD, které CD měnič rozpozná.
Volba CD
Pro přechod nahoru nebo dolů na další CD,
stiskněte tlačítko
nebo vícekrát.
Upozornění:
Volné zásuvky pro CD v měniči a zásuv­ky s neplatnými CD budou přeskočeny.
Volba skladby
Pro přechod nahoru nebo dolů na další skladbu na aktuálním CD,
stiskněte tlačítko
nebo vícekrát.
nebo 8 jednou
nebo 8 jednou
40
Rychlé hledání (slyšitelné)
Pro rychlé hledání vzad nebo vpřed
stiskněte jedno z tlačítek
dokud nezačne rychlé hledání vzad nebo vpřed.
8,
Režim měniče CD
Nastavení displeje
Pro displej v režimu CD měniče je vám k dis­pozici pět voleb:
Číslo skladby a hrací doba
• („TRCK-TIME“)
Číslo skladby a čas („TRCK-CLK“)
• Číslo CD a číslo skladby („CD-TRCK“)
• Číslo CD a čas („CD-CLK“)
• Číslo CD a hrací doba („CD-TIME“)
• Stiskněte tlačítko MENU 7.
Stiskněte tlačítko
krát, až se na displeji zobrazí „CDC DISP“.
Stiskněte tlačítko
až se zobrazí požadovaná volba. Stiskněte dvakrát tlačítko MENU 7.
nebo 8 toli-
nebo 8 tolikrát,
Opakované přehrání jednotlivých skladeb nebo celého CD (REPEAT)
Pro opakování aktuální skladby,
krátce stiskněte tlačítko 4 RPT ;.
Na displeji se krátce zobrazí „RPT TRCK“, RPT na displeji svítí.
Pro opakování aktuálního CD,
stiskněte tlačítko 4 RPT ; déle než na
dvě sekundy.
Na displeji se krátce zobrazí „RPT DISC“, RPT na displeji svítí.
Ukončení opakování
Pro ukončení opakování aktuální skladby nebo aktuálního CD,
krátce stiskněte tlačítko 4 RPT ;.
Objeví se „RPT OFF“ a RPT na displeji zmi­zí.
Přehrání skladeb v náhodném pořadí (MIX)
Pro přehrání skladeb aktuálního CD v náhodném pořadí,
krátce stiskněte tlačítko 5 MIX ;.
Na displeji se krátce objeví „MIX CD“, MIX na displeji svítí.
Pro přehrání skladeb všech vložených CD v náhodném pořadí,
stiskněte tlačítko 5 MIX ; déle než na dvě sekundy.
Na displeji se krátce objeví „MIX ALL“, MIX na displeji svítí.
Ukončení MIX
Krátce stiskněte tlačítko 5 MIX ;.
Zobrazí se „MIX OFF“ a MIX na displeji zmi­zí.
Přehrání ukázek všech skladeb na všech CD (SCAN)
Pro přehrání ukázek všech skladeb na všech vložených CD postupně za sebou,
stiskněte tlačítko MENU 7 déle než
na dvě sekundy.
Na displeji se objeví „TRK SCAN“ a číslo aktuální skladby bliká.
ČESKY
41
Režim měniče CD Clock – čas
Ukončení scan
Pro ukončení přehrání ukázek,
krátce stiskněte tlačítko MENU 7.
Bude pokračovat přehrávání skladby, z níž byla aktuálně přehrána ukázka.
Upozornění:
Hlasitost přehrání ukázky je nastavitel­ná. Pro nastavení délky přehrání uká­zek si přečtěte oddíl „Nastavení délky přehrání ukázek“ v kapitole „Režim rádia“.
Přerušení přehrávání (PAUSE)
Stiskněte tlačítko 3 ;.
Na displeji se objeví „PAUSE“.
Zrušení přerušení přehrávání
Během přerušení přehrávání stiskněte
tlačítko 3
Přehrávání bude pokračovat.
;.
Clock – čas
Povolit zobrazení času
Pro krátké zobrazení času,
stiskněte tlačítko SRC
na displeji neobjeví čas.
Nastavení času
Pro nastavení času,
stiskněte tlačítko MENU 7.
Stiskněte tlačítko krát, až se na displeji zobrazí „CLOCK SET“.
Stiskněte tlačítko
Na displeji se zobrazí čas. Hodiny blikají a můžete je nastavit.
Hodiny nastavte tlačítky
Když jste nastavili hodiny,
stiskněte tlačítko
Minuty blikají.
Minuty nastavte tlačítky Stiskněte dvakrát tlačítko MENU 7.
Volba režimu času 12/24
Stiskněte tlačítko MENU 7.
Na displeji se zobrazí „MENU“.
Stiskněte tlačítko
krát, až se na displeji zobrazí „24 H MODE“ nebo „12 H MODE“.
=, dokud se
nebo 8 toli-
8.
8.
8.
8.
nebo 8 toli-
42
Clock - čas Zvuk
Pro přepnutí režimu stiskněte tlačítko
nebo 8.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko MENU 7.
Povolit trvalé zobrazení času při vypnutém přístroji a zapnutém zapalování
Pro zobrazení času při vypnutém přístroji a zapnutém zapalování,
stiskněte tlačítko MENU 7.
Na displeji se zobrazí „MENU“.
Stiskněte tlačítko krát, až se na displeji zobrazí „CLOCK OFF“ nebo „CLOCK ON“.
Pro přepnutí mezi zobrazením ON (zapnuto) nebo OFF (vypnuto) stiskně­te tlačítko
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko MENU 7.
nebo 8 toli-
nebo 8.
Povolit krátké zobrazení času při vypnutém přístroji
Pro krátké zobrazení času při vypnutém pří­stroji,
stiskněte tlačítko SRC
Na displeji se zobrazí čas přibližně na 8 sekund.
=.
Zvuk
Pro každý zdroj (rádio, CD, CD měnič nebo AUX) můžete nastavit zvuk (basy a výšky) odděleně.
Nastavení pro rozdělení hlasitosti (balance a fader) je pro všechny audiozdroje (kromě dopravního zpravodajství) společné.
Fader a balance můžete nastavit pro doprav­ní zpravodajství (TA) jen během dopravní­ho zpravodajství.
Nastavení basů
Stiskněte tlačítko AUDIO 6.
Na displeji se objeví „BASS“.
Pro nastavení basů stiskněte tlačítko
8.
nebo
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko AUDIO 6.
Nastavení výšek
Stiskněte tlačítko AUDIO 6.
Na displeji se objeví „BASS“.
Stiskněte tlačítko na displeji objeví „TREBLE“.
Pro nastavení výšek stiskněte tlačítko
nebo 8.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko AUDIO 6.
8 tolikrát, až se
ČESKY
43
Zvuk
Nastavení rozdělení hlasitosti vlevo/vpravo (Balance)
Pro nastavení rozdělení hlasitosti vlevo/ vpravo (Balance),
stiskněte tlačítko AUDIO 6.
Na displeji se objeví „BASS“.
Stiskněte tlačítko
na displeji objeví „BAL“.
Pro nastavení rozdělení hlasitosti vpra­vo/vlevo stiskněte tlačítko
8.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko AUDIO 6.
8 tolikrát, až se
nebo
Nastavení rozdělení hlasitosti dopředu/dozadu (Fader)
Pro nastavení rozdělení hlasitosti dopředu/ dozadu (Fader),
stiskněte tlačítko AUDIO 6.
Na displeji se objeví „BASS“.
Stiskněte tlačítko na displeji objeví „Fader“.
Pro nastavení rozdělení hlasitosti dopředu/dozadu stiskněte tlačítko
8.
nebo
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko AUDIO 6.
8 tolikrát, až se
Výchozí nastavení ekvalizéru (Presets)
Tento přístroj disponuje ekvalizérem, v němž jsou už naprogramována nasta­vení pro hudební směry „ROCK“, „POP“ a „CLASSIC“.
Pro volbu výchozího nastavení ekvalizéru
stiskněte tlačítko AUDIO 6.
Na displeji se objeví „BASS“.
Stiskněte tlačítko se na displeji objeví „POP“, „ROCK“, „CLASSIC“ nebo „EQ OFF“.
Pro volbu výchozího nastavení stisk-
něte tlačítko vypnutí ekvalizéru zvolte „EQ OFF“.
Když zvolíte jedno z výchozích nastavení, zobrazí se na displeji zvolené výchozí nasta­vení trvale.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko AUDIO 6.
8 tolikrát, až
nebo 8, nebo pro
44
X-Bass Ukazatele úrovně
X-Bass
Pomocí funkce X-Bass můžete zvýšit basy při nízké hlasitosti.
Zvolené nastavení basů se projeví u všech audiozdrojů (rádio, CD, CD měnič nebo AUX).
Úroveň X-BASS může být nastavena v roz­mezí 1 až 3.
„XBASS OFF“ znamená, že funkce X-Bass je vypnutá.
Nastavení zvýšení X-BASS
Stiskněte tlačítko X-BASS 9.
Stiskněte tlačítko
krát, až se na displeji zobrazí požado­vané nastavení.
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko X-BAS S 9.
nebo 8 toli-
Nastavení ukazatele úrovně zvuku
Ukazatel úrovně zvuku na vašem disple­ji vám v průběhu nastavování krátkodobě symbolicky ukazuje hlasitost a nastavení ovládání zvuku.
Kromě průběhu nastavování ukazuje ukaza­tel úrovně zvuku maximální hodnoty hudby nebo mluveného slova. Ukazatel úrovně zvuku můžete zapnout nebo vypnout.
Stiskněte tlačítko MENU 7.
Na displeji se zobrazí „MENU“.
Stiskněte tlačítko krát, až se na displeji zobrazí „PEAK LVL“.
Pro volbu mezi „PEAK ON“ (zapnuto) a „PEAK OFF“ (vypnuto) stiskněte tla-
nebo 8.
čítko
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte dvakrát tlačítko MENU 7.
nebo 8 toli-
ČESKY
45
Externí audiozdroje Technické údaje
Externí audiozdroje
Namísto CD měniče můžete připojit jiný
externí audiozdroj s line výstupem. Takové zdroje mohou být např. přenosné CD pře­hrávače, přehrávače minidisků nebo pře­hrávače MP3.
Pro připojení externího audiozdroje potře­bujete adaptérový kabel. Tento kabel (č. Blaupunkt: 7 607 897 093) obdržíte u vašeho autorizovaného odborného pro­dejce Blaupunkt.
Upozornění:
Pokud není připojen CD měnič, musí být vstup AUX v nabídce zapnutý.
Zapnutí/vypnutí vstupu AUX
Stiskněte tlačítko MENU 7.
Na displeji se zobrazí „MENU“.
Stiskněte tlačítko krát, až se na displeji zobrazí „AUX OFF“ nebo „AUX ON“.
Pro zapnutí nebo vypnutí AUX stiskněte tlačítko
Jakmile jste nastavování ukončili,
stiskněte tlačítko MENU 7.
nebo 8.
nebo 8 toli-
Technické údaje
Zesilovač
Výstupní výkon: 4x 25 W sinus. dle
DIN 45 324 při 14,4 V 4x 45 W max. výkon
Tuner
Vlnové rozsahy Evropa: VKV (FM) : 87,5-108 MHz SV : 531-1602 kHz DV : 153-279 kHz
FM - přenosový rozsah: 35-16 000 Hz
CD
Přenosový rozsah: 20-20 000 Hz
Pre-amp Out
4 kanály: 2 V
Upozornění:
Pokud je vstup AUX zapnutý, může být navolen tlačítkem SRC pleji se pak zobrazí „AUX INPUT“.
46
=. Na dis-
Vstupní citlivost
AUX vstup: 2 V / 6 kΩ
Hmotnost 1,33 kg
Změny vyhrazeny!
Ovládacie prvky
1 Tlačidlo na zapínanie/vypínanie a stl-
menie zvuku (Mute) prístroja.
2 Tlačidlo
na odnímanie ovládacieho
panelu (Release-Panel)
3 Tlačidlo
na vysúvanie CD z prístroja.
4 Regulácia hlasitosti 5 Štrbina na vkladanie CD 6 Tlačidlo AUDIO na nastavovanie hĺbok,
výšok, stereováhy a prelínania. Voľba prednastavenia ekvalizéru.
7 Tlačidlo MENU
Krátke stlačenie: Aktivácia menu pre nastavovania. Dlhé stlačenie: Spustenie funkcie SCAN.
8 Blok tlačidiel so šípkami 9 Tlačidlo X-BASS na zapínanie/vypína-
nie a nastavovanie X-BASS.
: Tlačidlo TRAF RDS
Krátke stlačenie: Zapnutie/vypnutie príjmu dopravného spravodajstva. Dlhé stlačenie: Zapnutie/vypnutie kom­fortnej funkcie RDS.
; Blok tlačidiel 1 - 6
< Tlačidlo BND•TS
Krátke stlačenie: Výber úrovní predvoľ­by FM a vlnových rozsahov MW a LW. Dlhé stlačenie: Spustenie funkcie Travelstore.
= Tlačidlo SRC
Krátke stlačenie: Výber zdroja medzi CD, meničom CD (ak je pripojený) ale­bo AUX. Dlhé stlačenie: Krátke zobrazenie času.
SLOVENSKY
47
Obsah
Pokyny a príslušenstvo .................... 49
Odoberateľný ovládací panel ............ 50
Zapínanie/vypínanie ........................ 51
Nastavenie hlasitosti ....................... 52
Nastavenie hlasitosti pri zapnutí ....... 52
Rýchle zníženie hlasitosti (Mute) ......53
Zapínanie/vypínanie
potvrdzovacieho tónu ..................... 53
Stlmenie zvuku pri používaní
telefónu ....................................... 53
Prevádzka rádia ............................... 54
Nastavenie tunera .......................... 54
Zapnutie prevádzky rádia ................ 54
Komfortná funkcia RDS ................... 54
Výber vlnového pásma / úrovne
uloženia .......................................55
Naladenie staníc ............................55
Nastavenie citlivosti vyhľadávania
staníc ...........................................55
Ukladanie stanice .......................... 56
Automatické ukladanie stanice
(Travelstore) .................................56
Vyvolávanie uložených staníc ........... 56
Prehranie ukážok prijímateľných
staníc (SCAN) ............................... 56
Nastavenie dĺžky prehrávania
ukážok .........................................56
Typ programu (PTY) ...................... 57
Optimalizácia príjmu autorádia ........ 58
Nastavenie zobrazenia na displeji ..... 58
Dopravné vysielanie ........................ 59
Prevádzka CD .................................. 60
Spustenie prevádzky CD .................60
Výber skladieb .............................. 60
Rýchly výber skladieb ..................... 60
Rýchle vyhľadávanie (so zvukom) ..... 60
Náhodné prehrávanie skladieb
(MIX) ........................................... 60
Prehranie ukážok skladieb (SCAN) ... 61
Opakovanie skladieb (REPEAT) ........ 61
Prerušenie reprodukcie (PAUSE) ...... 61
Nastavenie zobrazenia na displeji .... 61
Dopravné hlásenie počas
prevádzky CD ................................ 62
Vyberanie CD ................................62
Prevádzka meniča CD ...................... 62
Spustenie prevádzky meniča CD ...... 62
Výber CD ...................................... 62
Výber skladieb .............................. 62
Rýchle vyhľadávanie (so zvukom) ..... 62
Nastavenie zobrazenia na displeji ..... 63
Opakovaná reprodukcia jednotlivých skladieb alebo
celého CD (REPEAT).......................63
Reprodukcia skladieb v náhodnom
poradí (MIX).................................. 63
Prehranie ukážok všetkých
skladieb zo všetkých CD (SCAN) ......63
Prerušenie reprodukcie (PAUSE) ...... 64
Hodiny - čas ..................................... 64
Sound ............................................. 65
Nastavenie basov ........................... 65
Nastavenie výšok ........................... 65
Nastavenie rozdelenia hlasitosti
naľavo/napravo (Balance) ............... 66
Nastavenie rozdelenia
hlasitosti vpredu/vzadu (Fader) ....... 66
Prednastavenia ekvalizéru (Presets) .66
Funkcia X-Bass ................................ 67
Nastavenie zvýšenia X-BASS ............67
Nastavenie indikácie úrovne zvuku ...67
Externé zdroje audiosignálu ............. 68
Technické údaje ............................... 68
Montážny návod ..............................69
48
Pokyny a príslušenstvo
Pokyny a príslušenstvo
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre výro­bok značky Blaupunkt. Prajeme vám, aby ste boli s novým prístrojom spokojní.
Pred prvým použitím si prečítajte tento návod na obsluhu.
Redaktori fy Blaupunkt sústavne pracujú na tom, aby bol návod na obsluhu prehľadný a všeobecne zrozumiteľný. Ak by ste však i tak mali otázky týkajúce sa obsluhy, obráťte sa prosím na špecializovaného predavača alebo na zákaznícku telefónnu linku vo va­šej krajine. Telefónne čísla nájdete na za­dnej strane tohto návodu.
Na naše výrobky zakúpené v Európskej únii poskytujeme záruku výrobcu. Záručné pod­mienky sa nachádzajú pod www.blaupunkt. de alebo o ne môžete zažiadať na adrese:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Starý prístroj - likvidácia odpadu
(iba v krajinách EÚ)
Starý prístroj prosím nevyhadzujte do
domáceho odpadu!
Na likvidáciu starého prístroja využite sys­témy na vrátenie, resp. zber.
Bezpečnosť za jazdy
Bezpečnosť za jazdy je najvyš-
šou požiadavkou.
Obsluhujte svoje autorádio len v prí-
pade, ak to pripúšťa dopravná situ­ácia.
Oboznámte sa s rádiom pred jaz-
dou.
Vo vozidle musíte včas zaregistrovať zvukové varovné signály polície, hasičov a záchrannej služby.
Preto počas jazdy počúvajte váš
program s primeranou hlasitosťou.
Inštalácia
Ak chcete svoje autorádio namontovať sami, prečítajte si na konci tohto návodu pokyny na inštaláciu a zapojenie.
Osobitné príslušenstvo
(nie je súčasťou dodávky)
Používajte len osobitné príslušenstvo schválené fi rmou Blaupunkt.
Diaľkové ovládanie
Pomocou ručného diaľkového ovládania a/alebo ovládania na volante môžete bez­pečne a pohodlne ovládať základné funkcie vášho autorádia.
Zapnutie/vypnutie diaľkovým ovládaním nie je možné.
Ktoré diaľkové ovládania sa môžu k vášmu autorádiu používať, sa dozviete od vášho špecializovaného predajcu Blaupunkt ale­bo na internete na stránke www.blaupunkt. com.
SLOVENSKY
49
Pokyny a príslušenstvo Ovládací panel
Zosilňovače (Amplifi er)
Môžu sa používať všetky zosilňovače (Amplifi er) Blaupunkt a Velocity.
Menič CD (Changer)
Pripojiť je možné tieto meniče CD zn. Blaupunkt: CDC A 03, CDC A 08 a IDC A 09.
Odoberateľný ovládací panel
Ochrana proti krádeži
Váš prístroj je pre ochranu proti krádeži vy­bavený odnímateľným ovládacím panelom (Release-Panel). Bez tohto ovládacieho pa­nelu je prístroj pre zlodeja bezcenný.
Autorádio chráňte proti krádeži a pri kaž­dom opustení vozidla si zoberte ovládací panel so sebou. Ovládací panel nenechá­vajte v aute ani na skrytom mieste.
Konštrukčné riešenie ovládacieho panelu umožňuje jednoduchú manipuláciu.
Upozornenia:
Ovládací panel vám nesmie spadnúť.
Ovládací panel nevystavujte priame­mu slnečnému žiareniu alebo inému zdroju tepla.
Zabráňte priamemu dotyku pokož­ky s kontaktmi ovládacieho panelu. V prípade potreby kontakty vyčistite utierkou nepúšťajúcou vlákna navlh­čenou v alkohole.
50
Odnímanie ovládacieho panelu
2
Stlačte tlačidlo 2.
Poistka ovládacieho panelu sa uvoľní.
Ovládací panel Zapínanie/vypínanie
Ovládací panel vyťahujte z prístroja
najprv priamo a potom doľava.
Prístroj sa vypne. Všetky aktuálne nastavenia zostanú ulože-
né. Vložené CD zostane v prístroji.
Nasadzovanie ovládacieho panelu
Ovládací panel zasuňte zľava doprava
do vedenia prístroja. Opatrne zatlačte na ľavú stranu ovláda-
cieho panelu, až zaskočí.
Upozornenie:
Pri nasadzovaní ovládacieho panelu ne­tlačte na displej.
Ak bol prístroj pri odoberaní ovládacieho panelu zapnutý, zapne sa zase automaticky po jeho nasadení podľa posledného nasta­venia (rádio, prehrávač CD, menič CD alebo AUX).
Zapínanie/vypínanie
Pre zapnutie, resp. vypnutie prístroja sú vám k dispozícii nasledujúce možnosti:
Zapnutie/vypnutie pomocou zapaľovania vozidla
Ak je prístroj správne prepojený so zapa­ľovaním vozidla a nebol vypnutý tlačidlom 1, zapína sa resp. vypína pomocou zapa­ľovania.
Zapínanie/vypínanie pomocou tlačidla
1
Pri zapínaní stlačte tlačidlo 1.
Pri vypínaní tlačidlo 1 pridržte stlače-
né dlhšie ako dve sekundy.
Prístroj sa vypne.
Upozornenie:
Kvôli ochrane batérie vozidla sa prístroj pri vypnutom zapaľovaní po hodine vy­pne automaticky.
Zapínanie vložením CD
Ak je prístroj vypnutý a v mechanike sa ne­nachádza žiadne CD,
zasuňte CD potlačenou stranou hore
bez použitia sily do mechaniky 5, až
ucítite odpor. CD sa automaticky vtiahne do mechaniky. Nebráňte zasunutiu CD, ani mu nepomá-
hajte. Prístroj sa zapne, reprodukcia CD začne.
SLOVENSKY
51
Zapínanie/vypínanie Nastavenie hlasitosti
Upozornenie:
Ak bolo pred zasunutím CD vypnuté zapaľovanie vozidla, musíte ho najprv zapnúť tlačidlom 1, čím sa začne rep­rodukcia.
Zapnutie/vypnutie odnímateľným ovládacím panelom
Odnímte ovládací panel.
Prístroj sa vypne.
Ovládací panel opäť nasaďte.
Prístroj sa zapne. Aktivujú sa posledné na­stavenia rádia, prehrávača CD, meniča CD alebo AUX.
Nastavenie hlasitosti
Hlasitosť je možné regulovať po krokoch od 0 (vyp.) až po 66 (max.).
Na zvýšenie hlasitosti,
stlačte tlačidlo
Pri znižovaní hlasitosti
stlačte tlačidlo
Nastavenie hlasitosti pri zapnutí
Upozornenie:
Prístroj disponuje funkciou „Time-out“ (časové okno). Ak napr. stlačíte tlačidlo MENU 7 a vyberiete bod menu, prepne prístroj späť asi za 8 sekúnd po poslednom stlačení tlačidla. Vykonané nastavenia sa uložia do pamäte.
Hlasitosť pri zapnutí je možné nastaviť.
Stlačte tlačidlo MENU 7.
Tlačidlo kokrát, až sa na displeji zobrazí „ON VOLUME“.
Hlasitosť pri zapnutí nastavte tlačidlami
8.
Aby pre vás bolo nastavanie jednoduchšie, bude sa hlasitosť podľa vášho nastavovania zvyšovať alebo znižovať.
Ak nastavíte „LAST VOL“, zase sa zaktivuje hlasitosť, ktorú ste počúvali pred vypnutím prístroja.
4.
4.
alebo 8 stláčajte toľ-
52
Nastavenie hlasitosti
Upozornenie:
Pre ochranu sluchu je hlasitosť pri za­pnutí obmedzená na hodnotu „38“. Ak bola hlasitosť pred vypnutím vyššia ako nastavenie „LAST VOL“, bude znovu na­stavená na hodnotu „38“.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
dvakrát stlačte tlačidlo MENU 7.
Rýchle zníženie hlasitosti (Mute)
Hlasitosť môžete okamžite znížiť na vami na­stavenú hodnotu (Mute).
Stlačte krátko tlačidlo 1.
Na displeji sa zobrazí „MUTE“.
Odstránenie funkcie Mute
Aby sa zase zaktivovala predtým počúvaná hlasitosť,
stlačte zase krátko tlačidlo 1.
Nastavenie zníženej hlasitosti (Mute)
Zníženú hlasitosť (Mute Level) je možné na­staviť:
Stlačte tlačidlo MENU 7.
Tlačidlo krát, až sa na displeji zobrazí „MUTE LVL“.
Mute Level (zníženú hlasitosť) nastavte tlačidlami
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
dvakrát stlačte tlačidlo MENU 7.
alebo 8 stláčajte toľko-
8.
Zapínanie/vypínanie potvrdzovacieho tónu
Ak pri niektorých funkciách tlačidlo pridr­žíte dlhšie ako dve sekundy, napr. pri ukla­daní nejakej stanice pod tlačidlo predvoľby, ozve sa potvrdzovací tón (pípnutie). Tento zvuk môžete vypnúť, resp. zapnúť.
Stlačte tlačidlo MENU 7.
Tlačidlo
kokrát, až sa na displeji zobrazí „BEEP
ON“ resp. „BEEP OFF“.
Tón môžete pomocou tlačidiel
zapnúť alebo vypnúť. „OFF“ znamená
vypnutie, „ON“ zapnutie. Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo MENU 7.
alebo 8 stláčajte toľ-
8
Stlmenie zvuku pri používaní telefónu
Ak je váš prístroj spojený s mobilným tele­fónom, autorádio sa po „zdvihnutí“ telefónu stíši. Na tento účel musí byť mobilný telefón pripojený na prístroj podľa pokynov v mon­tážnom návode.
Na displeji sa zobrazí „PHONE“.
SLOVENSKY
53
Prevádzka rádia
Prevádzka rádia
Nastavenie tunera
Aby bola zaistená bezvadná funkcia rádiop­rijímača, musí byť prístroj nastavený na kra­jinu, v ktorej sa používa. Máte možnosť vý­beru medzi Európou (EUROPE), Amerikou (USA), Južnou Amerikou (S-AMERICA) a Thajskom (THAI). Od výrobcu je tuner nastavený na krajinu, v ktorej sa prístroj predal. V prípade problémov s rozhlasovým príjmom preverte prosím toto nastavenie.
Funkcie rádia, opísané v tomto návode na obsluhu, sa vzťahujú na nastavenie tunera pre Európu (EUROPE).
Vypnite prístroj pomocou tlačidla 1.
Tlačidlá 1 a 5 ; podržte súčasne stlačené a prístroj tlačidlom 1 opäť zapnite.
Zobrazí sa „TUNER“.
Pomocou tlačidla te Vaše pásmo tunera.
Aby sa toto nastavenie poistilo,
prístroj vypnite a zase zapnite alebo po-
čkajte asi 8 sekúnd.
Rádio sa spustí s posledným navoleným na­stavením (rádio, prehrávač CD, menič CD alebo AUX).
Zapnutie prevádzky rádia
Ak sa nachádzate v režimoch prehrávač CD, menič CD alebo AUX,
stlačte tlačidlo BND•TS <
alebo
alebo 8 vyber-
stláčajte tlačidlo SRC
až sa na displeji objaví úroveň uloženia, napr. „FM1“.
= toľkokrát,
Komfortná funkcia RDS
Tento prístroj je vybavený rozhlasovým pri­jímačom RDS (Radio Data System). Mnoho prijímaných staníc FM vysiela signál, ktorý obsahuje okrem programu tiež informácie ako názov stanice a typ programu (PTY).
Názov stanice pripojený na prístroj, ako­náhle je na príjme, je zobrazený na displeji.
Komfortné funkcie RDS - AF (alternatívny kmitočet) a REGIONAL (regionálny) - rozši­rujú výkonové spektrum vášho rozhlasové­ho prístroja.
AF: Ak je aktivovaná komfortná funkcia
• RDS, prístroj sa automaticky prepne na frekvenciu naladenej stanice s najlep­ším príjmom.
REGIONAL: Niektoré stanice rozde-
• ľujú v určitom čase svoj program na regionálne programy s rozdielnym ob­sahom. Funkcia REG bráni tomu, aby autorádio prechádzalo na alternatívne frekvencie s iným obsahom programu.
Upozornenie:
Funkcia REGIONAL sa musí v menu zvlášť aktivovať/deaktivovať.
Zapínanie resp. vypínanie komfortnej funkcie RDS
Aby sa mohli využívať komfortné funkcie (RDS) AF a REGIONAL,
pridržte tlačidlo TRAF•RDS : stlače-
né dlhšie ako dve sekundy.
54
Prevádzka rádia
Funkcia RDS je aktívna, ak je symbol RDS zobrazený na displeji.
Zapnutie/vypnutie funkcie REGIONAL
stlačte tlačidlo MENU 7.
Tlačidlo
krát, až sa na displeji zobrazí „REG“. Za „REG“ sa zobrazí „OFF“ (vyp.) resp. „ON“ (zap.).
Aby sa funkcia REGIONAL zapla resp. vy­pla,
stlačte tlačidlo Stlačte tlačidlo MENU 7.
alebo 8 stláčajte toľko-
alebo 8.
Výber vlnového pásma / úrovne uloženia
Týmto prístrojom môžete prijímať programy frekvenčného pásma UKW (FM) ako aj MW a LW (AM). Pre vlnový rozsah FM sú k dispo­zícii tri úrovne uloženia (FM1, FM2 a FMT) a pre vlnové rozsahy MW a LW po jednej úrovni uloženia.
Na každej úrovni uloženia je možné uložiť šesť staníc.
Aby bolo možné prepínať medzi úrovňami uloženia FM1, FM2 a FMT resp. vlnovými rozsahmi MW a LW,
krátko stlačte tlačidlo BND•TS <.
Naladenie staníc
Máte rôzne možnosti naladenia staníc.
Automatické hľadanie staníc
Stlačte tlačidlo
Naladí sa ďalšia stanica, ktorú je možné pri­jímať.
alebo 8.
Ručné naladenie stanice
Naladenie stanice môžete vykonať tiež ruč­ne.
Upozornenie:
Ručné naladenie stanice je možné iba vtedy, ak je deaktivovaná komfortná funkcia RDS.
Stlačte tlačidlo
Listovanie v skupinách staníc (iba FM)
Ak stanice vysielajú viacej programov, mô­žete v týchto tzv. „skupinách vysielačov“ listovať.
Upozornenie:
Pre využitie tejto funkcie musí byť akti­vovaná komfortná funkcia RDS.
Stlačte tlačidlo
prejdete na ďalšiu stanicu v skupine staníc.
Upozornenie:
Prechádzať môžete len na stanice, kto­ré ste už raz naladili. Použite na to fun­kciu „Scan“ alebo „Travelstore“.
alebo 8.
alebo 8, čím
Nastavenie citlivosti vyhľadávania staníc
Máte možnosť voľby, či sa naladia iba silné alebo aj slabé vysielače.
Stlačte tlačidlo MENU 7.
Stláčajte tlačidlo
krát, až sa na displeji zobrazí „SENS“ a aktuálne nastavená hodnota.
„SENS HI6“ znamená najvyššiu citlivosť. „SENS LO1“ najnižšiu.
alebo 8 toľko-
SLOVENSKY
55
Prevádzka rádia
Požadovanú citlivosť nastavte tlačidla-
8.
mi
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo MENU 7.
Upozornenie:
Nastaviť môžete rôzne citlivosti FM a MW resp. LW (AM).
Ukladanie stanice
Ručné ukladanie stanice do pamäte
Zvoľte požadovanú úroveň predvoľby
FM1, FM2, FMT alebo niektorý z vlno­vých rozsahov MW alebo LW.
Nalaďte požadovanú stanicu.
Pridržte tlačidlo predvoľby 1 - 6 ;, na
ktorom sa má uložiť stanica, dlhšie ako dve sekundy.
Automatické ukladanie stanice (Travelstore)
Šesť najsilnejších staníc z regiónu môže­te uložiť automaticky (iba FM). Uloženie do pamäte prebehne na úrovni predvoľby FMT.
Upozornenie:
Na tejto úrovni do pamäte sa však pred­tým uložené stanice zrušia.
Pridržte tlačidlo BND•TS < stlačené
dlhšie ako dve sekundy.
Ukladanie do pamäte sa začne. Na displeji sa zobrazí „FM TSTORE“. Akonáhle je tento proces ukončený, začne hrať stanica s čís­lom predvoľby 1 úrovne FMT.
Vyvolávanie uložených staníc
Zvoľte úroveň predvoľby, resp. vlnový rozsah.
Stlačte tlačidlo predvoľby 1 - 6 : po­žadovanej stanice.
Prehranie ukážok prijímateľných staníc (SCAN)
Funkciou Scan môžete nechať krátko pre­hrať ukážky všetkých prijímateľných staníc. Dĺžku prehrania môžete v menu nastaviť od 5 až po 30 sekúnd (v krokoch po 5 sekun­dách).
Spustenie funkcie SCAN
Tlačidlo MENU 7 pridržte dlhšie ako dve sekundy.
Začne prebiehať Scan. Na displeji sa krátko zobrazí „SCAN“, potom sa zobrazí blikajúci aktuálny názov stanice, resp. jeho frekven­cia.
Ukončenie SCAN, pokračovanie v počúvaní stanice
Stlačte tlačidlo MENU 7.
Scan sa ukončí, naposledy naladená stani­ca zostane aktívna.
Nastavenie dĺžky prehrávania ukážok
Stlačte tlačidlo MENU 7.
Tlačidlo krát, až sa na displeji zobrazí „SCAN TIME“.
Požadovanú dĺžku prehrávania nastav­te tlačidlami
alebo 8 stláčajte toľko-
8.
56
Prevádzka rádia
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
dvakrát stlačte tlačidlo MENU 7.
Upozornenie:
Nastavená dĺžka prehrávania je platná i pre prevádzku prehrávača CD a meniča CD.
Typ programu (PTY)
Okrem názvu stanice poskytujú niektoré stanice FM tiež informácie o type svojho programu. Tieto informácie dokáže vaše autorádio prijímať a zobraziť.
Takými typmi programu môžu byť napr.: KULTÚRA CESTOVANIE JAZZ ŠPORT SPRÁVY POP ROCK HUDBA Pomocou funkcie PTY môžete cielene vybe-
rať stanice s určitým typom programu.
PTY-EON
Ak sa zvolí typ programu a spustí sa vyhľa­dávanie, prejde prístroj z aktuálnej stanice na stanicu so zvoleným typom programu.
Upozornenia:
Ak sa nenájde žiadna stanica so zvole-
• ným typom programu, zaznie tón a na displeji sa krátko zobrazí „NO PTY“. Zase sa naladí naposledy prijatá sta­nica.
Ak naladená alebo iná stanica zo sku-
• piny staníc neskôr začne vysielať po­žadovaný typ programu, prístroj sa automaticky prepne z aktuálnej stani-
ce, resp. z prevádzky prehrávača CD alebo meniča CD, na stanicu s poža­dovaným typom programu.
Ak o toto prepínanie PTY-EON nemáte záujem, vypnite ho v menu pomocou „PTY OFF“. Predtým stlačte niektoré z tlačidiel SRC
= alebo BND•TS
<.
Zapnutie/vypnutie funkcie PTY
Stlačte tlačidlo MENU 7.
Tlačidlo
alebo 8 stláčajte toľko­krát, až sa na displeji zobrazí „PTY ON“ resp. „PTY OFF“.
Stlačte tlačidlo
alebo 8, aby ste
PTY zapli (ON) resp. vypli (OFF).
Stlačte tlačidlo MENU 7.
Výber jazyka PTY
Máte možnosť vybrať jazyk, v ktorom sa zobrazia typy programov. K dispozícii je „DEUTSCH“, „ENGLISH“ a „FRANÇAIS“.
Stlačte tlačidlo MENU 7.
Tlačidlo
alebo 8 stláčajte toľ­kokrát, až sa na displeji zobrazí „PTY LANG“.
Požadovaný jazyk nastavte tlačidlami
8.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
dvakrát stlačte tlačidlo MENU 7.
SLOVENSKY
57
Prevádzka rádia
Vyberte typ programu a spusťte vyhľadávanie
Stlačte tlačidlo
Na displeji sa zobrazí aktuálny typ progra­mu.
Ak chcete vybrať iný typ programu,
stlačením tlačidla možnosť prejsť počas tohto zobrazenia na iný typ programu.
Vybraný typ programu sa krátko zobrazí.
Stlačte tlačidlo
spustí vyhľadávanie.
Naladí sa nasledujúca stanica s vybraným typom programu.
alebo 8.
alebo 8 máte
alebo 8, čím sa
Optimalizácia príjmu autorádia
HICUT
Funkcia Hicut má vplyv na zlepšenie príjmu pri zlom príjme rozhlasového vysielania (iba FM). Ak sa vyskytujú rušenia príjmu, auto­maticky sa zníži hladina šumu.
Zapnutie/vypnutie funkcie Hicut
stlačte tlačidlo MENU 7.
Tlačidlo
krát, až sa na displeji zobrazí „HICUT“. Stlačte tlačidlo
nastaví HICUT.
„HICUT 0“ znamená žiadne zníženie hladiny šumu, „HICUT 1“ znamená jej automatické zníženie.
Stlačte tlačidlo MENU 7.
alebo 8 stláčajte toľko-
alebo 8, čím sa
Nastavenie zobrazenia na displeji
Pri používaní rádia máte možnosť na disple­ji zobraziť vlnový rozsah s úrovňou predvoľ­by/číslom predvoľby a čas či názov, resp. frekvenciu aktuálnej stanice.
Vyberte „FREQUENCY“, ak chcete zobra­ziť názov stanice, resp. frekvenciu, alebo „CLOCK“, ak chcete zobraziť vlnový roz­sah s úrovňou predvoľby/číslom predvoľby a čas.
Stlačte tlačidlo MENU 7.
Tlačidlo kokrát, až sa na displeji zobrazí „TUN DISP“.
Stlačte tlačidlo
chcete vyberať medzi „CLOCK“ alebo „FREQUENCY“.
Dvakrát stlačte tlačidlo MENU 7.
alebo 8 stláčajte toľ-
alebo 8, ak
58
Dopravné vysielanie
Váš prístroj je vybavený príjmovým prvkom RDS-EON. EON znamená Enhanced Other Network.
V prípade dopravného spravodajstva (TA) sa v rámci vysielacej siete automaticky pre­pne z vysielača bez dopravného hlásenia na príslušný vysielač s dopravným hlásením.
Po dopravnom hlásení sa zase prepne na predtým počúvaný program.
Zapnúť/vypnúť prioritu dopravného vysielania
Stlačte krátko tlačidlo TRAF RDS :.
Priorita dopravných hlásení je aktivovaná, keď sa na displeji zobrazí symbol pre do­pravnú zápchu.
Upozornenia:
Budete počuť výstražný tón,
ak pri počúvaní stanice s dopravným
• hlásením opustíte jeho pásmo vysie­lania,
ak prijímate stanicu s dopravným
• hlásením a hlasitosť je nastavená na minimum (0), alebo ak pri počúvaní CD, prostredníctvom meniča CD ale­bo AUX opustíte vysielací dosah nala­denej stanice s dopravným hlásením a nasledujúce automatické vyhľadá­vanie nenájde žiadnu novú stanicu s dopravným hlásením.
Dopravné vysielanie
ak zmeníte stanicu s dopravným hlá­sením na stanicu bez dopravného vy­sielania.
Potom buď vypnite prioritu dopravného vy­sielania alebo nalaďte stanicu s dopravným vysielaním.
Nastavenie hlasitosti dopravného hlásenia
Stlačte tlačidlo MENU 7.
Tlačidlo
kokrát, až sa na displeji zobrazí „TA VOLUME“.
Hlasitosť nastavte tlačidlami
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
dvakrát stlačte tlačidlo MENU 7.
Upozornenia:
Máte tiež možnosť hlasitosť doprav-
• ného hlásenia počas jeho vysielania nastaviť pomocou ovládača hlasitosti
4. Pre dopravné hlásenia je možné na-
• staviť rozdelenie hlasitosti. Prečítajte si informácie v kapitole „Sound“.
alebo 8 stláčajte toľ-
8.
SLOVENSKY
59
Prevádzka CD
Prevádzka CD
Na tomto prístroji môžete prehrávať bežné audio-CD, CD-R a CD-RW s priemerom 12 alebo 8 cm.
Nebezpečenstvo zničenia
mechaniky CD!
Pre reprodukciu nie sú vhodné tvarova­né CD (Shape-CD).
Na poškodenie mechaniky CD nevhod­nými CD sa záruka nevzťahuje.
Pre bezchybnú funkciu používajte iba CD s logom Compact-Disc. CD s ochranou pred kopírovaním môžu spôsobiť pri reprodukcii problémy. Blaupunkt nemôže zaručiť bez­chybnú funkciu CD s ochranou pred kopí­rovaním!
Spustenie prevádzky CD
Ak sa v mechanike nenachádza žiadne CD,
zasuňte CD potlačenou stranou hore
zľahka do štrbiny pre CD 5, až ucítite
odpor. CD sa automaticky vtiahne do mechaniky. Nebráňte zasunutiu CD, ani mu nepomá-
hajte. Reprodukcia CD sa začne.
Upozornenie:
Ak bolo pred zasunutím CD vypnuté
zapaľovanie vozidla, musíte ho najprv
zapnúť tlačidlom 1, čím sa začne rep-
rodukcia.
Ak sa v mechanike už nachádza CD,
stláčajte tlačidlo SRC až sa na displeji zobrazí „CD“.
Prehrávanie sa spustí na mieste, kde bolo prerušené.
= toľkokrát,
Výber skladieb
Stlačte niektoré tlačidlo z bloku tlači-
diel so šípkami 8, čím sa vyberie ďal­šia alebo predchádzajúca skladba.
Pri jednom stlačení tlačidla sa opäť spustí aktuálna skladba.
alebo 8
Rýchly výber skladieb
Pre rýchly výber skladieb smerom späť, resp. dopredu
pridržte stlačené jedno z tlačidiel 8, až sa začne rýchly výber skladieb späť, resp. dopredu.
Rýchle vyhľadávanie (so zvukom)
Pri rýchlom vyhľadávaní späť resp. dopre­du
pridržte stlačené jedno z tlačidiel 8, až začne rýchle vyhľadávanie späť, resp. dopredu.
Náhodné prehrávanie skladieb (MIX)
Stlačte tlačidlo 5 MIX ;.
Na displeji sa krátko zobrazí „MIX CD“, sym­bol MIX svieti. Prehrá sa ďalšia skladba, kto­rá sa vyberie náhodne.
60
Prevádzka CD
Ukončenie funkcie MIX
Tlačidlo 5 MIX ; opäť stlačte.
Na displeji sa krátko zobrazí „MIX OFF“, symbol MIX zmizne.
Prehranie ukážok skladieb (SCAN)
Máte možnosť krátko prehrať ukážky zo všetkých skladieb na CD.
Tlačidlo MENU 7 stlačte dlhšie ako
dve sekundy.
Krátko sa prehrá ukážka ďalšej skladby.
Upozornenie:
Dĺžka prehrania ukážky je nastaviteľná. Prečítajte si na nastavenie dĺžky pre­hrania ukážky odstavec „Nastavenie dĺžky prehrania ukážok“ v kapitole „Prevádzka rádia“.
Ukončenie funkcie Scan, reprodukcia skladby pokračuje
Na ukončenie funkcie Scan,
stlačte tlačidlo MENU 7.
Bude pokračovať prehrávanie skladby, z ktorej bola prehraná ukážka.
Opakovanie skladieb (REPEAT)
Ak chcete niektorú skladbu opakovať,
stlačte tlačidlo 4 RPT ;.
Na displeji sa krátko zobrazí „RPT TRCK“, symbol RPT svieti. Skladba sa opakuje, kým sa funkcia RPT nedeaktivuje.
Ukončenie funkcie Repeat
Ak chcete funkciu Repeat ukončiť,
tlačidlo 4 RPT ; opäť stlačte.
Na displeji sa krátko zobrazí „RPT OFF“, symbol RPT zmizne. Reprodukcia pokraču­je normálne.
Prerušenie reprodukcie (PAUSE)
Stlačte tlačidlo 3 ;.
Na displeji sa zobrazí „PAUSE“.
Ukončenie prerušenia reprodukcie
Počas prerušenia reprodukcie stlačte
tlačidlo 3
Reprodukcia bude pokračovať.
;.
Nastavenie zobrazenia na displeji
Počas prevádzky CD máte možnosť výberu medzi dvomi signalizáciami:
Číslo skladby a čas
• Císlo skladby a čas reprodukcie
• Stlačte tlačidlo MENU 7.
Tlačidlo
kokrát, až sa na displeji zobrazí „CD DISP“.
Stlačte tlačidlo
te vyberať medzi „PLAY TIME“ alebo „CLOCK“.
Dvakrát stlačte tlačidlo MENU 7.
alebo 8 stláčajte toľ-
alebo 8, ak chce-
SLOVENSKY
61
Prevádzka CD Prevádzka meniča CD
Dopravné hlásenie počas prevádzky CD
Ak chcete počas prevádzky CD prijímať do­pravné hlásenia,
stlačte tlačidlo TRAF RDS :.
Priorita dopravných hlásení je aktivova­ná, keď sa na displeji zobrazí symbol pre dopravnú zápchu. Prečítajte si informácie v kapitole „Príjem dopravného vysielania“.
Vyberanie CD
Stlačte tlačidlo 3 vedľa štrbiny na
CD.
CD sa vysunie.
Odnímte CD.
Upozornenia:
Vysunuté CD sa asi po 10 sekundách
• zase automaticky vtiahne.
CD je tiež možné vysunúť, keď je prí-
• stroj vypnutý, alebo ak je aktívny iný zdroj audiosignálu.
Prevádzka meniča CD
Upozornenie:
Informácie o zaobchádzaní s CD, vkla­daní CD a používaní meniča CD nájdete v návode na obsluhu vášho meniča CD.
Spustenie prevádzky meniča CD
Stláčajte tlačidlo SRC = toľkokrát,
až sa na displeji zobrazí „CHANGER“.
Reprodukcia začne prvým CD, ktoré Menič CD rozpozná.
Výber CD
Ak chcete prejsť smerom hore alebo dole na iné CD,
stlačte raz alebo viackrát tlačidlo
8.
bo
Upozornenie:
Prázdne zásuvky v meniči CD a zásuvky s neplatnými CDs sa pritom preskočia.
Výber skladieb
Pri prechádzaní smerom hore alebo dole na inú skladbu na aktuálnom CD,
stlačte raz alebo viackrát tlačidlo
8.
bo
ale-
ale-
62
Rýchle vyhľadávanie (so zvukom)
Pri rýchlom vyhľadávaní späť resp. dopre­du
pridržte stlačené jedno z tlačidiel
8, kým nezačne rýchle vyhľadávanie späť, resp. dopredu.
Prevádzka meniča CD
Nastavenie zobrazenia na displeji
Pre zobrazenie prevádzky meniča CD máte k dispozícii päť možností:
Číslo skladby a čas prehrávky („TRCK-
• TIME“)
Číslo skladby a denný čas
• („TRCK-CLK“)
Číslo CD a číslo skladby („CD-TRCK“)
• Číslo CD a denný čas („CD-CLK“)
• Číslo CD a čas prehrávky („CD-TIME“)
• Stlačte tlačidlo MENU 7.
Tlačidlo
kokrát, až sa na displeji zobrazí „CDC DISP“.
Tlačidlo
krát, až sa zobrazí požadovaná mož­nosť.
Dvakrát stlačte tlačidlo MENU 7.
alebo 8 stláčajte toľ-
alebo 8 stláčajte toľko-
Opakovaná reprodukcia jednotlivých skladieb alebo celého CD (REPEAT)
Ak chcete aktuálnu skladbu zopakovať,
tlačidlo 4 RPT ; krátko stlačte.
Na displeji sa krátko zobrazí „RPT TRCK“, symbol RPT na displeji svieti.
Ak chcete zopakovať aktuálne CD,
pridržte tlačidlo 4 RPT ; dlhšie ako
dve sekundy.
Na displeji sa krátko zobrazí „RPT DISC“, symbol RPT na displeji svieti.
Ukončenie funkcie Repeat
Ak chcete ukončiť opakovanie aktuálnej skladby, resp. aktuálneho CD,
tlačidlo 4 RPT ; krátko stlačte.
Zobrazí sa „RPT OFF“ a RPT na displeji zmiz­ne.
Reprodukcia skladieb v náhodnom poradí (MIX)
Ak chcete prehrať skladby z aktuálneho CD v náhodnom poradí,
tlačidlo 5 MIX ; krátko stlačte.
Na displeji sa krátko zobrazí „MIX CD“, sym­bol MIX na displeji svieti.
Ak chcete prehrať skladby zo všetkých vlo­žených CD v náhodnom poradí,
pridržte tlačidlo 5 MIX ; dlhšie ako dve sekundy.
Na displeji sa krátko zobrazí „MIX ALL“, symbol MIX na displeji svieti.
Ukončenie funkcie MIX
Tlačidlo 5 MIX ; krátko stlačte.
Na displeji sa zobrazí „MIX OFF“ a symbol MIX zmizne.
Prehranie ukážok všetkých skladieb zo všetkých CD (SCAN)
Ak chcete krátko prehrať ukážky všetkých skladieb zo všetkých vložených CD postup­ne za sebou,
tlačidlo MENU 7 stlačte dlhšie ako
dve sekundy.
Na displeji sa zobrazí „TRK SCAN“ a číslo ak­tuálnej skladby bliká.
SLOVENSKY
63
Prevádzka meniča CD Clock – čas
Ukončenie funkcie Scan
Ak chcete reprodukciu ukončiť,
krátko stlačte tlačidlo MENU 7.
Bude pokračovať prehrávanie skladby, z ktorej bola prehraná ukážka.
Upozornenie:
Dĺžka prehrania ukážky je nastaviteľná. Prečítajte si na nastavenie dĺžky pre­hrania ukážky odstavec „Nastavenie dĺžky prehrania ukážok“ v kapitole „Prevádzka rádia“.
Prerušenie reprodukcie (PAUSE)
Stlačte tlačidlo 3 ;.
Na displeji sa zobrazí „PAUSE“.
Ukončenie prerušenia reprodukcie
Počas prerušenia reprodukcie stlačte
tlačidlo 3
Reprodukcia bude pokračovať.
;.
Hodiny - čas
Zobrazenie času
Ak chcete krátko zobraziť denný čas,
pridržte tlačidlo SRC
až sa na displeji zobrazí denný čas.
Nastavenie času
Pri nastavovaní denného času,
stlačte tlačidlo MENU 7.
Tlačidlo
krát, až sa na displeji zobrazí „CLOCK SET“.
Stlačte tlačidlo
Na displeji sa zobrazí denný čas. Blikajú ho­diny a je možné ich nastaviť.
Hodiny nastavte tlačidlami
Až sú hodiny nastavené,
Stlačte tlačidlo
Blikajú minúty.
Minúty nastavte tlačidlami Dvakrát stlačte tlačidlo MENU 7.
alebo 8 stláčajte toľko-
Výber časového režimu 12/24 hod.
Stlačte tlačidlo MENU 7.
Na displeji sa zobrazí „MENU“.
Tlačidlo
kokrát, až sa na displeji zobrazí „24 H MODE“, resp. „12 H MODE“.
Stlačte tlačidlo
žim prepne.
alebo 8 stláčajte toľ-
= stlačené,
8.
8.
8.
8.
alebo 8, až sa re-
64
Clock – čas Sound
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo MENU 7.
Čas ponechať trvalo zobrazený pri vypnutom prístroji a zapnutom zapaľovaní
Aby pri vypnutom prístroji a zapnutom za­paľovaní vozidla bol denný čas zobrazený,
stlačte tlačidlo MENU 7.
Na displeji sa zobrazí „MENU“.
Tlačidlo krát, až sa na displeji zobrazí „CLOCK OFF“, resp. „CLOCK ON“.
Stlačte tlačidlo te prepnúť medzi zobrazením ON (zap.) alebo OFF (vyp.).
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo MENU 7.
alebo 8 stláčajte toľko-
alebo 8, ak chce-
Čas nechať krátko zobrazený pri vypnutom prístroji
Aby bol pri vypnutom prístroji krátko zobra­zený denný čas,
stlačte tlačidlo SRC
Denný čas sa na displeji zobrazí na asi 8 sekúnd.
=.
Sound
Pre každý zdroj (rádio, prehrávač CD, me­nič CD alebo AUX) môžete zvuk (basy a výš­ky) nastaviť zvlášť.
Rozloženia hlasitosti (Balance a Fader) pre všetky audio zdroje (okrem dopravných hlá­sení) sa nastavujú spoločne.
Funkcie Fader a Balance je možné nastaviť pre dopravné hlásenia (TA) len počas do­pravného spravodajstva.
Nastavenie basov
Stlačte tlačidlo AUDIO 6.
Na displeji sa zobrazí „BASS“.
Stlačte tlačidlo
nastavovali basy.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo AUDIO 6.
Nastavenie výšok
Stlačte tlačidlo AUDIO 6.
Na displeji sa zobrazí „BASS“.
Stláčajte tlačidlo na displeji zobrazí „TREBLE“.
Stlačte tlačidlo nastavovali výšky.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo AUDIO 6.
alebo 8, aby sa
8 toľkokrát, až sa
alebo 8, aby sa
SLOVENSKY
65
Sound
Nastavenie rozdelenia hlasitosti naľavo/napravo (Balance)
Pri nastavovaní rozdelenia hlasitosti naľa­vo/napravo (Balance),
stlačte tlačidlo AUDIO 6.
Na displeji sa zobrazí „BASS“.
Tlačidlo
na displeji zobrazí „BAL“. Stlačte tlačidlo
nastavilo rozdelenie hlasitosti napra­vo/naľavo.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo AUDIO 6.
8 stláčajte toľkokrát, až sa
alebo 8, aby sa
Nastavenie rozdelenia hlasitosti vpredu/vzadu (Fader)
Pri nastavovaní rozdelenia hlasitosti vpre­du/vzadu (Fader),
stlačte tlačidlo AUDIO 6.
Na displeji sa zobrazí „BASS“.
Tlačidlo na displeji zobrazí „Fader“.
Stlačte tlačidlo
nastavilo rozdelenie hlasitosti vpredu/ vzadu.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo AUDIO 6.
8 stláčajte toľkokrát, až sa
alebo 8, aby sa
Prednastavenia ekvalizéru (Presets)
Tento prístroj je vybavený ekvalizérom, v ktorom už sú naprogramované nasta­venia hudobných smerov „ROCK“, „POP“ a „CLASSIC“.
Predvoľba ekvalizéru (Preset) sa vyberá takto:
Stlačte tlačidlo AUDIO 6.
Na displeji sa zobrazí „BASS“.
Tlačidlo sa na displeji objaví „POP“, „ROCK“, „CLASSIC“, resp. „EQ OFF“.
Stlačte tlačidlo
vybrala nejaká predvoľba, alebo zvoľte „EQ OFF“, ak chcete ekvalizér vypnúť.
Akonáhle niektorú predvoľbu vyberiete, je vybraná predvoľba trvalo zobrazená na displeji.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo AUDIO 6.
8 stláčajte toľkokrát, až
alebo 8, aby sa
66
X-Bass Indikácia úrovne
Funkcia X-Bass
Funkciou X-Bass máte pri malej hlasitosti možnosť basy zdôrazniť.
Zvolené nastavenie funkcie X-Bass je účin­né pre všetky audiozdroje (rádio, prehrávač CD, menič CD alebo AUX).
Úroveň X-Bass je možné nastaviť v troch od­stupňovaniach od 1 do 3.
„XBASS OFF“ znamená, že funkcia X-Bass je vypnutá.
Nastavenie zvýšenia X-BASS
Stlačte tlačidlo X-BAS S 9.
Tlačidlo
krát, až sa na displeji zobrazí požadova­né nastavenie.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo X-BAS S 9.
alebo 8 stláčajte toľko-
Nastavenie indikácie úrovne zvuku
Indikácia úrovne zvuku na vašom displeji vám počas nastavovania krátko symbolic­ky ukazuje hlasitosť a nastavenia regulácie zvuku.
Okrem procesu nastavovania zobrazuje indikátor úrovne zvuku vrcholové hodnoty hudby alebo hovoreného slova. Indikáciu úrovne môžete vypnúť, resp. zapnúť.
Stlačte tlačidlo MENU 7.
Na displeji sa zobrazí „MENU“.
Tlačidlo krát, až sa na displeji „PEAK LVL“.
Stlačte tlačidlo
ste vybrali medzi „PEAK ON“ (zap.) a „PEAK OFF“ (vyp.).
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
dvakrát stlačte tlačidlo MENU 7.
alebo 8 stláčajte toľko-
alebo 8, aby
SLOVENSKY
67
Externé zdroje audiosignálu Technické údaje
Externé zdroje audiosignálu
Miesto meniča CD môžete pripojiť iný ex-
terný zdroj zvuku s linkovým výstupom. Takýmto zdrojom môžu byť napr. prenosné prehrávače CD, prehrávače MiniDisc alebo MP3.
Ak chcete pripojiť externý zdroj zvuku, po­trebujete adaptérový kábel. Tento kábel (č. Blaupunkt: 7 607 897 093) môžete obdr­žať u vášho autorizovaného predavača fy Blaupunkt.
Upozornenie:
Ak nie je pripojený menič CD, musí byť vstup AUX v menu zapnutý.
Zapnutie/vypnutie vstupu AUX
Stlačte tlačidlo MENU 7.
Na displeji sa zobrazí „MENU“.
Tlačidlo
kokrát, až sa na displeji zobrazí „AUX OFF“ resp. „AUX ON“.
Stlačte tlačidlo te AUX zapnúť, resp. vypnúť.
Akonáhle je nastavovanie ukončené,
stlačte tlačidlo MENU 7.
Upozornenie:
Ak je vstup AUX aktívny, je možné ho navoliť pomocou tlačidla SRC Na displeji sa potom zobrazí „AUX INPUT“.
alebo 8 stláčajte toľ-
alebo 8, ak chce-
=.
Technické údaje
Zosilňovač
Výstupný výkon: 4 x 25 W sínus
podľa DIN 45 324 pri 14,4 V 4 x 45 W max. výkon
Tuner
Vlnové rozsahy - Európa: UKW (FM) : 87,5 - 108 MHz MW : 531 - 1 602 kHz LW : 153 - 279 kHz
FM - Prenosové pásmo: 35 - 16 000 Hz
Prehrávač CD
Prenosové pásmo: 20 - 20 000 Hz
Výstup predzosilňovača
4 kanály: 2 V
Citlivosť vstupu
Vstup AUX: 2 V / 6 kΩ
Hmotnosť 1,33 kg
68
Zmeny vyhradené!
Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeń-
stwa
Podczas montażu i podłączania należy przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
• Odłączyć biegun ujemny akumulato­ra! Przestrzegać wskazówek bezpie­czeństwa producenta pojazdu.
• Przy wierceniu otworów uważać, aby nie uszkodzić któregoś z urzą­dzeń pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minu­sowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
Nie podłączać wtyczek samocho-
du do radia!
• Odpowiedni dla danego typu pojaz­du przewód-adapter można nabyć u autoryzowanego sprzedawcy pro­duktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, kon­strukcja Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza wszelką odpowiedzialność za szkody spowodowane błędnym montażem i instalacją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wska-
zówki nie znajdują zastosowania w Państwa pojeździe, prosimy skon­taktować się z autoryzowanym sprze­dawcą produktów Blaupunkt, produ­centem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmie­niarki należy koniecznie najpierw pod­łączyć masy urządzeń, zanim połączona
zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudo­wa) nie wolno podłączać masy obcych urządzeń.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení dodržujte prosím následující bezpeč­nostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
• Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde popsaného postupu lišit. Za škody způsobené montáží nebo připojením nepřebíráme žádné ručení.
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozi­dla, obraťte se na specializovaného prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in nebo Line-out, musí
2
.
ČEŠTINA POLSKISLOVENSKY
69
Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod
být nejprve bezpodmínečně připojeny kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být při­pojeny na kostru autorádia (kryt pří­stroje).
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia re­špektujte následné bezpečnostné po­kyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
Koncovky elektroinštalácie vozid-
la sa do rádia nesmú zapojiť!
• Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu po­písaného postupu líšiť. Za škody spôsobené montážou alebo neod­borným pripojením nepreberáme záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, ob­ráťte sa prosím na špecializovaného predajcu fy Blaupunkt, výrobcu váš­ho vozidla alebo na našu zákaznícku linku.
2
Pri montáži zosilňovača alebo meniča je bezpodmienečne nutné najprv zapo­jiť kostru prístroja, než sa nakontaktujú zástrčky do zásuvky Line-In alebo Line­Out.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú napojiť na kostru (schránku) autorá­dia.
.
70
Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod
Dołączone części montażowe i połączeniowe
Přiložené montážní díly a přípojné svorky
Dodávané montážne a pripojovacie dielce
A
B
Dostępne jako wyposażenie dodatkowe
Jako zvláštní příslušenství můžete obdržet
Ako osobitné príslušenstvo dostanete
Preamp,/Sub,/Center - out
A
cable
7 607 001 512
7 607 621 . . .
ČEŠTINA POLSKISLOVENSKY
Zestawy montażowe Montážní soupravy Montážne súpravy
7 608 . . . . . .
71
Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod
1.
Demontaż / Demontáž / Demontáž4.
1.
12V
2.
ca. 10 mm
2.
2.
B
8 613 150 002
3.
182
53
165
3.
72
1-20
5.
A
12V
Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod
6.
C-1 C-2 C-3
14
C
2
B
A
7
10 131619
91215
6
3
581114 17
1
5
6
234
345
1
6
2
18
20
7
8
7
8
10 Ampere
Aut. antenna
FB +12V / RC +12V +12V Amplifier
*
Soma Celkem
400 mA
Súčet
AB
1 nc 1 Speaker out RR+ 2 Radio Mute 2 Speaker out RR­3 nc 3 Speaker out RF+ 4 Permanent +12V 4 Speaker out RF­5 Aut. antenna 5 Speaker out LF+ 6 nc 6 Speaker out LF­7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+ 8 Masse/GND 8 Speaker out LR-
1 Line Out LR 7 nc 13 CDC-Data - In 2 Line Out RR 8 nc 14 CDC-Data - Out 3 Line Out / Ground 9 nc 15 Permanent +12V 4 Line Out LF 10 RC +12V 16 +12V 5 Line Out RF 11 Remote Control 17 Bus / GND 6 +12V Amplifier 12 RC - GND 18 AF / GND
*
C
C1 C2 C3
*
*
19 Line In - L 20 Line In - R
ČEŠTINA POLSKISLOVENSKY
*
Equalizer Amplifi er
Optional (Remote Control Eye)
CD-Changer
73
Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod
7.
Preamp, /Sub, /Center - out
7 607 001 512
A
LR
LF
RF
RR
cable
Radio Mute
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
12V
Amplifi er
Relais
12V
7
5
3
1
8
6
4
2
12V
Kl. 15 +12V
12V
Zmiany techniczne zastrzeżone! Změny vyhrazeny! Zmeny vyhradené!
74
Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod
ČEŠTINA POLSKISLOVENSKY
Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu!
Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte!
Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!
75
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 0800 400 1010 0800 400 1040 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 511 803 76 511 809 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 06 71 0212-346 00 40 USA (USA) 800-950-2528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacifi c) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Passport
03/06 - CM-AS/SCS
(pl, cz, sk)
Name: .....................................................................
Typ: ....................................................................
7 646
Serial no.: BP ................................................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
8622404917
Loading...