Bristol CD367 646 075 310
Vancouver CD367 646 067 310
Instrucciones de manejo
http://www.blaupunkt.com
Page 2
2
3
13
4
12
51
11
6
10
7
9
8
2
Page 3
ELEMENTOS DE MANDO
1Tecla para encender y apagar
el equipo y suprimir el sonido
(mute).
2Tecla
de mando (frontal extraíble).
3Tecla
equipo.
4Regulador del volumen
5Bandeja para CD
6Tecla AUDIO para ajustar los
valores de graves, agudos, balance y fader. Selección de un
ajuste predeterminado del
ecualizador.
7Tecla MENU
Pulsación breve: Abrir el menú
de ajustes.
Pulsación prolongada: Iniciar la
función SCAN.
8Bloque de teclas de flecha
9Tecla X-BASS para activar y
desactivar así como para regular la función X-BASS.
:Tecla TRAF RDS
Pulsación breve: Activar y desactivar la disponibilidad para
recibir noticias de tráfico.
Pulsación prolongada: Activar y
desactivar la función de confort
RDS.
para extraer la unidad
para expulsar el CD del
;Bloque de teclas 1 - 6
<Tecla BND•TS
Pulsación breve: Seleccionar
los niveles de memoria FM y
las bandas de ondas OM y OL.
Pulsación prolongada: Iniciar la
función Travelstore.
=Tecla SRC
Pulsación breve: Selección de
la fuente pudiendo elegir entre
CD, cambiadiscos (si está conectado) y AUX.
Pulsación prolongada: Ver brevemente la hora.
138
Page 4
INDICE
Indicaciones y accesorios .. 140
Frontal extraíble .................. 141
Encender y apagar el
equipo ................................. 142
Regular el volumen ............. 143
Regular el volumen de encendido . 143
Bajar rápidamente el volumen
Escuchar emisoras memorizadas . 147
Explorar las emisoras
sintonizables (SCAN) ................. 147
Seleccionar el tiempo de
exploración ................................ 148
Tipo de programa (PTY)............. 148
Optimizar la calidad de
recepción de la radio ................. 149
Seleccionar la indicación ........... 150
Noticias de tráfico .............. 150
Modo de CD ........................ 151
Iniciar el modo de CD ................ 151
Seleccionar títulos ..................... 152
Selección rápida de títulos ......... 152
Búsqueda rápida (audible) ......... 152
Reproducción aleatoria de los
títulos (MIX) ............................... 152
Explorar los títulos (SCAN) ........ 152
Repetir títulos (REPEAT) ............ 152
Detener la reproducción
(PAUSE) .................................... 153
Seleccionar la indicación ........... 153
Noticias de tráfico durante
el modo de CD .......................... 153
Extraer el CD ............................. 153
Modo de cambiadiscos ...... 154
Activar el modo de cambiadiscos . 154
Seleccionar un CD .................... 154
Seleccionar títulos ..................... 154
Búsqueda rápida (audible) ......... 154
Seleccionar la indicación ........... 154
Repetir títulos o discos enteros
(REPEAT)................................... 154
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX) ........................... 155
Explorar todos los títulos de
todos los CDs (SCAN) .............. 155
Detener la reproducción
(PAUSE) .................................... 155
Reloj - Hora ......................... 156
Sonido ................................. 157
Regular los graves ..................... 157
Regular los agudos .................... 157
Ajustar la distribución del volumen
a izquierda/derecha (balance) .... 157
Ajustar la distribución del volumen
delante/detrás (fader) ................ 157
Ajustes predeterminados del
ecualizador (presets).................. 158
X-BASS ............................... 158
Ajustar la indicación del
nivel ..................................... 159
Fuentes de sonido externas . 159
Datos técnicos .................... 160
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
139
Page 5
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Indicaciones y accesorios
Muchas gracias por haberse decidido
por un producto de la marca Blaupunkt.
Esperamos que disfrute de su nuevo
equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente
el manual de instrucciones.
Los redactores de Blaupunkt han puesto todo su empeño en crear un manual de instrucciones claro y comprensible. No obstante, si tiene alguna
duda, póngase en contacto con su proveedor o llame a la línea de atención
al cliente de su país. El número de teléfono lo encontrará al final de este
manual.
Para los productos adquiridos dentro
de la Unión Europea ofrecemos una
garantía del fabricante. Las condiciones de la misma se pueden ver en
www.blaupunkt.de o solicitar directamente a:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Eliminación de equipos
antiguos
(sólo países de la UE)
No deseche los equipos antiguos
en la basura doméstica.
Para desechar equipos antiguos, utilice el sistema de recogida y devolución
disponible.
Seguridad durante la
conducción
¡La seguridad vial tiene priori-
dad absoluta! Maneje su equipo de
radio únicamente si la situación del
tráfico lo permite. Familiarícese con
él y con la forma de manejarlo antes de comenzar el viaje.
Las señales de alarma de la policía, de los bomberos o de los equipos de salvamento han de poder
escucharse a tiempo dentro del vehículo. Por ello, escuche su programa a un volumen moderado cuando esté circulando.
Montaje
Si usted mismo desea realizar la instalación de su radio, lea las instrucciones de instalación y conexión que se
encuentran al final de este manual.
Accesorios especiales
(no incluidos en el suministro)
Utilice únicamente accesorios especiales autorizados por Blaupunkt.
Mando a distancia
El mando a distancia del volante y el
mando manual permiten manejar las
funciones principales del equipo de
forma cómoda y segura.
Ahora bien, el equipo no se puede
encender ni apagar con el mando a
distancia.
Para averiguar los mandos a distancia compatibles con su radio, consulte
a su proveedor Blaupunkt o visite el
sitio web www.blaupunkt.com.
140
Page 6
ACCESORIOS
FRONTAL EXTRAÍBLE
Amplificador
Se pueden utilizar todos los amplificadores de las series Blaupunkt y Velocity.
Cambiadiscos (Changer)
Este equipo es compatible con los siguientes cambiadiscos Blaupunkt:
CDC A 08, IDC A 09 y CDC A 03.
Frontal extraíble
Seguro antirrobo
Su equipo está dotado de una unidad
de mando desmontable (frontal extraíble) que sirve de seguro antirrobo. Sin
ella, el equipo no tiene ningún valor
para los ladrones.
Asegure su equipo contra los ladrones
y llévese la unidad de mando siempre
que salga del vehículo. No la deje en
su interior, ni siquiera escondida.
El diseño constructivo de la unidad de
mando permite manejarla con toda facilidad.
Notas:
● No deje caer la unidad de mando.
● No la exponga a la radiación solar
directa ni a ninguna otra fuente de
calor.
● Evite el contacto directo de los
contactos que tiene la unidad de
mando con la piel. En caso necesario, limpie los contactos con un
paño impregnado en alcohol que
no suelte pelusa.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Extraer la unidad de mando
2
➮ Pulse la tecla 2.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
141
Page 7
ENCENDER Y APAGARFRONTAL EXTRAÍBLE
Al hacerlo, se suelta el bloqueo de la
unidad de mando.
➮ Extraiga la unidad de mando, ti-
rando primero de ella hacia Vd. y
después a la izquierda.
El equipo se apaga.
Todos los valores seleccionados que-
dan memorizados.
En caso de haber un CD en la unidad,
éste permanece en ella.
Colocar la unidad de mando
➮ Coloque la unidad de mando en el
equipo introduciéndola en la guía
de izquierda a derecha.
➮ Oprima con mucho cuidado sobre
la parte izquierda de la unidad de
mando hasta que quede bien en-
cajada.
Nota:
● Para colocar la unidad de mando,
no haga fuerza sobre la pantalla.
Si el equipo estaba encendido al ex-
traer la unidad de mando, al volver a
colocarla se activan automáticamente
los últimos valores seleccionados (radio, CD, cambiadiscos o AUX).
Encender y apagar el
equipo
Para encender y apagar el equipo, Vd.
tiene las siguientes posibilidades:
Encender y apagar el equipo con el
encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conectado al encendido del vehículo y no lo
apagó previamente con la tecla 1,
podrá encenderlo y apagarlo con el
encendido del vehículo.
Encender y apagar el equipo con la
tecla 1
➮ Para encender el equipo, pulse la
tecla 1.
➮ Para apagarlo, mantenga oprimi-
da la tecla 1 durante más de dos
segundos.
El equipo se apaga.
Nota:
● Para proteger la batería del vehí-
culo, el equipo se apaga automáticamente al cabo de una hora si
no está conectado el encendido
del vehículo.
Encender el equipo introduciendo
un CD
Cuando el equipo esté apagado y la
unidad de CD vacía,
➮ coloque el CD en la unidad 5,
con la cara impresa mirando hacia
arriba y sin ejercer fuerza, y empuje hasta notar cierta resistencia.
142
Page 8
REGULAR EL VOLUMENENCENDER Y APAGAR
El CD entra automáticamente en la unidad.
La introducción del CD no se debe obstaculizar ni apoyar.
El equipo se enciende y comienza a
sonar el CD.
Nota:
● Si la ignición del vehículo está
desconectada antes de introducir
el CD, primero tiene que encender
el equipo con la tecla 1 para que
comience la reproducción.
Encender y apagar el equipo con la
unidad de mando
➮ Extraiga la unidad de mando.
El equipo se apaga.
➮ Vuelva a colocar la unidad de
mando.
El equipo se enciende. Simultáneamente se activan los últimos valores
seleccionados (radio, CD, cambiadiscos o AUX).
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0 (desactivado) a 66 (máximo).
Para subir el volumen,
➮ pulse la tecla 4.
Para bajar el volumen,
➮ pulse la tecla 4.
Regular el volumen de
encendido
Nota:
● Este equipo dispone de una fun-
ción de “tiempo de suspensión”. Al
accionar, por ejemplo, la tecla
MENU 7 y seleccionar un punto
de menú, el equipo retorna a su
estado original 8 segundos después de accionar la última tecla.
Los ajustes realizados quedan
memorizados.
El volumen de encendido también se
puede graduar.
➮ Pulse la tecla MENU 7.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
8 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “ON VOLUME”.
➮ Ajuste el volumen de encendido
con las teclas
Para simplificar el proceso de ajuste,
el volumen sube y baja durante la operación conforme al valor ajustado.
Si selecciona el valor “LAST VOL”, volverá a activarse el volumen seleccionado antes de apagar el equipo.
8.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
143
Page 9
REGULAR EL VOLUMEN
Nota:
● Para proteger el oído de los oyen-
tes, el volumen de encendido está
limitado a un valor máximo de “38”.
Si al apagar el equipo, el volumen
tiene un valor superior a “LAST
VOL”, al encenderlo de nuevo, el
valor del volumen será “38”.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse dos veces la tecla MENU
7.
Bajar rápidamente el volumen
(mute)
Vd. puede bajar rápidamente el volumen hasta un valor establecido previamente (mute).
➮ Pulse brevemente la tecla 1.
En la pantalla se muestra la indicación“MUTE”.
Activar de nuevo el sonido
Para activar de nuevo el sonido al volumen seleccionado previamente,
➮ vuelva a pulsar brevemente la te-
cla 1.
Ajustar el volumen para la función
MUTE
Vd. puede regular el volumen de la supresión del sonido (Mute Level).
➮ Pulse la tecla MENU 7.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
8 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “MUTE LVL”.
➮ Ajuste el nivel de la supresión del
sonido (Mute Level) con las teclas
8.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse dos veces la tecla MENU
7.
Activar y desactivar el tono de
confirmación
En algunas funciones, cuando se pulsa una tecla durante más de dos segundos (p. ej. para memorizar una emisora en una tecla de estación), suena
un tono de confirmación (pitido) que
Vd. puede activar y desactivar.
➮ Pulse la tecla MENU 7.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
8 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “BEEP ON”
o “BEEP OFF”.
➮ Active o desactive el pitido con las
teclas
el pitido está desactivado y “ON”
activado.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
8. “OFF” significa que
➮ pulse la tecla MENU 7.
Supresión del sonido durante
el modo de teléfono
Si su equipo tiene conectado un telé-
fono móvil, al “descolgar” el teléfono
se suprime el sonido de la radio. Para
que esto sea posible, es necesario conectar el teléfono móvil al equipo tal y
como se indica en las instrucciones de
montaje.
En la pantalla se muestra la indicación“PHONE”.
144
Page 10
MODO DE RADIO
Modo de radio
Ajustar el sintonizador
Para garantizar un funcionamiento correcto de la radio, hay que seleccionar
la región en la que se esté utilizando.
Las opciones disponibles son: Europa
(EUROPE), Norteamérica (USA),
Sudamérica (S-AMERICA) y Tailandia
(THAI). El sintonizador sale ajustado
de fábrica con la región en la que se
compró el equipo. Verifique este ajuste si se presenta algún problema con
la recepción de la radio.
Las funciones de radio descritas en
este manual se basan en la configuración del sintonizador hecha para Europa (EUROPE).
➮ Apague el equipo con la tecla 1.
➮ Mantenga oprimidas a un mismo
tiempo las teclas 1 y 5 ; y vuel-
va a encender el equipo con la tecla 1.
En la pantalla aparece la indicación“TUNER”.
➮ Seleccione la banda del sintoniza-
dor con la tecla o 8.
Para guardar los valores seleccionados,
➮ apague el equipo y vuelva a en-
cenderlo o espere aprox. 8 segundos. La radio se reinicia con los
últimos valores seleccionados (radio, CD, cambiadiscos o AUX).
Activar el modo de radio
Si se encuentra en el modo de CD,
cambiadiscos o AUX,
➮ pulse la tecla BND•TS <,
o bien
➮ pulse repetidas veces la tecla
SRC
lla aparezca el nivel de memoria
(p. ej. “FM1”).
= hasta que en la panta-
Función de confort RDS
Este equipo está dotado de un radiorreceptor RDS (Radio Data System).
Muchas de las emisoras sintonizadas
retransmiten una señal que contiene
información como, por ejemplo, el
nombre de la emisora y el tipo de programa (PTY), además del programa
radiofónico.
Si se recibe el nombre de la emisora,
éste se visualiza en la pantalla.
Las funciones de confort RDS AF (frecuencia alternativa) y REGIONAL amplían la gama de prestaciones que le
ofrece su equipo de radio.
● AF: Cuando está activada la fun-
ción de confort RDS, el equipo
conmuta automáticamente a la
frecuencia que mejor se recibe de
la emisora sintonizada.
● REGIONAL: A determinadas ho-
ras, algunas emisoras dividen su
programación en emisiones regionales de diferente contenido. La
función REG impide que la radio
cambie a frecuencias alternativas
con otra programación.
Nota:
● REGIONAL tiene que activarse y
desactivarse también por separado en el menú.
145
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 11
MODO DE RADIO
Activar y desactivar la función de
confort RDS
Para utilizar las funciones de confort
AF y REGIONAL,
➮ mantenga oprimida la tecla TRAF
RDS : durante más de dos se-
gundos.
La función RDS está activada cuando
aparece en la pantalla el símbolo RDS.
Activa y desactivar la función
REGIONAL
➮ Pulse la tecla MENU 7.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
8 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “REG”. De-
trás de “REG” aparece “OFF”
(desactivado) u “ON” (activado).
➮ Para activar o desactivar la fun-
ción REGIONAL, pulse la tecla
o 8.
➮ Pulse la tecla MENU 7.
Seleccionar la banda de ondas/
el nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar programas de las bandas de frecuencia FM,
MW y LW (AM). Para la banda de ondas FM hay tres niveles de memoria
(FM1, FM2 y FMT) y para las bandas
OM y OL uno respectivamente. En
cada nivel de memoria se pueden memorizar seis emisoras.
Para cambiar entre los niveles de memoria FM1, FM2 y FMT o las bandas
de ondas OM y OL,
➮ pulse brevemente la tecla
BND•TS <.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintonizar emisoras.
Sintonización automática
➮ Pulse la tecla o 8.
La radio sintoniza la primera emisora
que tenga suficiente intensidad.
Sintonización manual
Vd. también puede sintonizar emisoras manualmente.
Nota:
● Para sintonizar emisoras manual-
mente, es imprescindible que esté
desactivada la función de confort
RDS.
➮ Pulse la tecla o 8.
Hojear las cadenas de emisoras
(sólo FM)
Cuando las emisoras ofrecen varios
programas, Vd. tiene la posibilidad de
“hojear” esas “cadenas de emisoras”.
Nota:
● Para poder utilizar esta función,
tiene que estar activada la función
de confort RDS.
➮ Pulse la tecla o 8 para pasar
a la siguiente emisora de esa cadena.
Nota:
● Recuerde que sólo puede cam-
biar a emisoras que ya haya sintonizado alguna vez. Para ello, inicie la función SCAN o Travelstore.
146
Page 12
MODO DE RADIO
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática
Vd. puede elegir si desea sintonizar
únicamente emisoras potentes o también emisoras de poca intensidad.
➮ Pulse la tecla MENU 7.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
8 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “SENS” y
el valor seleccionado en ese momento.
“SENS HI6” significa sensibilidad máxima y “SENS LO1” sensibilidad mínima.
➮ Seleccione la sensibilidad desea-
da con las teclas
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
8.
➮ pulse la tecla MENU 7.
Nota:
● Recuerde que puede seleccionar
una sensibilidad diferente para
FM y para OM y OL (AM).
Memorizar emisoras
Memorización manual
➮ Seleccione el nivel de memoria
FM deseado (FM1, FM2, FMT) o
una de las bandas de ondas OM
u OL.
➮ Sintonice la emisora que desea
memorizar.
➮ Mantenga pulsada durante más
de 2 segundos la tecla de estación 1 - 6 ; en la que desea memorizar la emisora.
Memorización automática
(Travelstore)
Vd. puede memorizar automáticamente las seis emisoras más potentes de
la región (sólo FM). Las emisoras quedan memorizadas en el nivel FMT.
Nota:
● Las emisoras que ya estén me-
morizadas en ese nivel se borran.
➮ Mantenga oprimida la tecla
BND•TS < durante más de dos
segundos.
Comienza el proceso de memorización. En la pantalla se muestra la indicación “FM TSTORE”. Al concluir el
proceso de memorización, suena la
emisora memorizada en la posición 1
del nivel FMT.
Escuchar emisoras
memorizadas
➮ Seleccione el nivel de memoria o
la banda de ondas.
➮ Pulse la tecla 1 - 6 ; de la emi-
sora deseada.
Explorar las emisoras
sintonizables (SCAN)
La función SCAN sirve para explorar
todas las emisoras que se pueden sintonizar. El tiempo de exploración se
puede seleccionar en el menú entre 5
y 30 segundos (en pasos de 5 segundos).
Iniciar la función SCAN
➮ Mantenga oprimida la tecla MENU
7 durante más de 2 segundos.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
147
Page 13
MODO DE RADIO
Con ello se inicia el proceso de exploración. En la pantalla aparece brevemente la indicación “SCAN” y después
parpadea el nombre o la frecuencia de
la emisora sintonizada.
Finalizar la función SCAN, seguir
escuchando una emisora
➮ Pulse la tecla MENU 7.
El proceso de exploración se da por
terminado y sigue sonando la última
emisora explorada.
Seleccionar el tiempo de
exploración
➮ Pulse la tecla MENU 7.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
8 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “SCAN
TIME”.
➮ Seleccione el tiempo de explora-
ción con las teclas
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
8.
➮ pulse dos veces la tecla MENU
7.
Nota:
● El tiempo de exploración seleccio-
nado también es válido para el
modo de CD y cambiadiscos.
Tipo de programa (PTY)
Además del nombre, algunas emisoras FM también envían información
sobre el tipo de programa. La radio es
capaz de recibir y visualizar esta información.
Estos tipos de programa pueden ser,
por ejemplo:
CULTURETRAVELJAZZ
SPORTNEWSPOP
ROCKCLASSICS
La función PTY permite seleccionar di-
rectamente emisoras con un determinado tipo de programa.
PTY-EON
Después de seleccionar el tipo de programa y de iniciar la sintonización, el
equipo cambia de la emisora sintonizada a otra que ofrezca el tipo de programa seleccionado.
Notas:
● Si la radio no encuentra ninguna
emisora con el tipo de programa
seleccionado, suena un pitido y
en la pantalla aparece la indicación “NO PTY”. La radio retorna a
la última emisora sintonizada.
● Si la emisora sintonizada u otra
emisora de la misma cadena retransmite más tarde el tipo de programa seleccionado, la radio
abandona automáticamente la
emisora sintonizada en esos momentos o el modo de CD o cambiadiscos y sintoniza la emisora
con el tipo de programa seleccionado.
● Si no desea que se aplique la
conmutación PTY-EON, desactívela seleccionando «PTY OFF»
en el menú. Antes de desactivarla,
pulse una de las teclas SRC = o BND•TS<.
148
Page 14
MODO DE RADIO
Activar y desactivar la función PTY
➮ Pulse la tecla MENU 7.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
8 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “PTY ON”
o “PTY OFF”.
➮ Pulse la tecla o 8 para acti-
var (ON) o desactivar (OFF) la
función PTY.
➮ Pulse la tecla MENU 7.
Seleccionar el idioma PTY
Vd. puede seleccionar el idioma en el
que desea que se visualice el tipo de
programa. Los idiomas disponibles
son:
“DEUTSCH”, “ENGLISH” y
“FRANÇAIS”.
➮ Pulse la tecla MENU 7.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
8 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “PTY
LANG”.
➮ Seleccione el idioma con las te-
clas
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
8.
➮ pulse dos veces la tecla MENU
7.
Seleccionar un tipo de programa e
iniciar la sintonización
➮ Pulse la tecla o 8.
El tipo de programa seleccionado se
muestra en la pantalla.
➮ Si desea seleccionar otro tipo de
programa, puede hacerlo pulsando la tecla
o 8 durante el
tiempo que dura la indicación.
El tipo de programa seleccionado se
muestra brevemente en la pantalla.
➮ Pulse la tecla o 8 para ini-
ciar la búsqueda.
La radio sintonizará la primera emisora que encuentre con el tipo de programa seleccionado.
Optimizar la calidad de
recepción de la radio
HICUT
La función HICUT mejora la calidad de
recepción cuando la recepción de la
radio no es buena (sólo FM). Si hay
perturbaciones en la recepción, el equipo reduce automáticamente el nivel de
distorsión.
Activar y desactivar la función
HICUT
➮ Pulse la tecla MENU 7.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
8 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “HICUT”.
➮ Pulse la tecla o 8 para ajus-
tar el valor de la función HICUT.
“HICUT 0” significa ninguna y “HI-
CUT 1” significa reducción automática
del nivel de distorsión.
➮ Pulse la tecla MENU 7.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
149
Page 15
NOTICIAS DE TRÁFICOMODO DE RADIO
Seleccionar la indicación
En el modo de radio, Vd. tiene la posibilidad de ver en la pantalla la banda
de ondas seleccionada, con el nivel de
memoria, la posición y la hora, o bien
el nombre o la frecuencia de la emisora.
Seleccione la opción “FREQUENCY”
para ver el nombre o la frecuencia de
la emisora; o bien, seleccione
“CLOCK” si prefiere ver la banda de
ondas con el nivel de memoria, la posición y la hora.
➮ Pulse la tecla MENU 7.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
8 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “TUN
DISP”.
➮ Pulse la tecla o 8 para elegir
entre “CLOCK” y “FRECUENCY”.
➮ Pulse dos veces la tecla MENU
7.
Noticias de tráfico
Su equipo está dotado de un radiorreceptor RDS-EON. EON significa Enhanced Other Network.
Cuando se retransmite una noticia de
tráfico (TA), la radio cambia automáticamente dentro de la cadena de emisoras de una emisora que no ofrezca
el servicio de radiotráfico a la correspondiente emisora con radiotráfico.
Al finalizar las noticias de tráfico, la radio vuelve a sintonizar el programa que
se estaba escuchando.
Activar y desactivar la
preferencia para las noticias de
tráfico
➮ Pulse brevemente la tecla TRAF
RDS :.
La preferencia para las noticias de trá-
fico está activada cuando en la pantalla luce el símbolo de atasco.
Notas:
El tono de aviso suena
● al abandonar el área de emisión
de una emisora de radiotráfico
mientras se está escuchando,
● al sintonizar una emisora de ra-
diotráfico teniendo el volumen
ajustado al mínimo (0) o al abandonar el área de emisión de la
emisora de radiotráfico mientras
se está escuchando un CD, el
cambiadiscos o la fuente conectada a AUX y la nueva búsqueda
automática no encuentra ninguna
otra emisora que retransmita noticias de tráfico.
150
Page 16
MODO DE CDNOTICIAS DE TRÁFICO
● al cambiar de una emisora de ra-
diotráfico a otra emisora sin noticias de tráfico.
En dicho caso, desactive la preferencia para las noticias de tráfico o sintonice otra emisora que retransmita noticias de tráfico.
Ajustar el volumen para las
noticias de tráfico
➮ Pulse la tecla MENU 7.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
8 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “TA VOLUME”.
➮ Ajuste el volumen con las teclas
8.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse dos veces la tecla MENU
7.
Notas:
● Recuerde que con el regulador
del volumen 4 también puede
modificar el volumen de las noticias de tráfico durante el tiempo
que éstas se reciban.
● Vd. puede ajustar la distribución
del volumen para las noticias de
tráfico. Para más detalles, consulte el capítulo “Sonido”.
Modo de CD
Con este equipo puede escuchar CDs
de audio, CD-Rs y CD-RWs de 12 u
8 cm de diámetro.
¡Peligro de estropear la unidad
de CD!
Los CDs contorneados (shape
CDs) no son aptos para este equipo. No se asume ninguna responsabilidad por los daños de la unidad de CD debidos al uso de discos inapropiados.
Para garantizar un funcionamiento correcto, utilice únicamente CDs que tengan el logotipo Compact Disc. Los CDs
protegidos contra copia pueden provocar dificultades en la reproducción.
Blaupunkt no ofrece ninguna garantía
de que los CDs protegidos contra copia funcionen correctamente.
Iniciar el modo de CD
Si la unidad de CD está vacía,
➮ coloque el CD en la bandeja del
equipo 5, con la cara impresa
mirando hacia arriba, y empuje
hasta notar cierta resistencia.
El CD entra automáticamente en la unidad.
La introducción del CD no se debe ni
apoyar ni obstaculizar.
El disco comienza a sonar.
Nota:
● Si la ignición del vehículo está
desconectada antes de introducir
el CD, primero tiene que encender
el equipo con la tecla 1 para que
comience la reproducción.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
151
Page 17
MODO DE CD
Si ya hay un disco en la unidad de CD,
➮ pulse repetidas veces la tecla
SRC = hasta que en la panta-
lla aparezca la indicación “CD”.
La reproducción comienza en el punto en el que se interrumpió.
Seleccionar títulos
➮ Pulse una de las teclas del bloque
de teclas con flecha 8 para seleccionar el título siguiente o anterior.
Pulsando una vez la tecla
reinicia el título seleccionado.
o 8 se
Selección rápida de títulos
Para realizar una selección rápida de
títulos hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimida una de las te-
clas
la selección rápida en sentido
descendente o ascendente.
8 hasta que comience
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimida una de las te-
clas
la búsqueda rápida en sentido
descendente o ascendente.
8 hasta que comience
Reproducción aleatoria de los
títulos (MIX)
➮ Pulse la tecla 5 MIX ;.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “MIX CD” y luce el símbolo
MIX. Comienza a sonar el primer título elegido de forma aleatoria.
Finalizar la función MIX
➮ Pulse de nuevo la tecla 5 MIX ;.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “MIX OFF” y el símbolo MIX
se apaga.
Explorar los títulos (SCAN)
Vd. puede reproducir brevemente (“explorar”) todos los títulos del CD.
➮ Pulse la tecla MENU 7 durante
más de dos segundos.
Al hacerlo, comienza a sonar el siguiente título.
Nota:
● El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más
detalles, lea el punto “Seleccionar
el tiempo de exploración” en el capítulo “Modo de radio”.
Finalizar la función SCAN, seguir
escuchando un título
➮ Para finalizar el proceso de explo-
ración, pulse la tecla MENU7.
El título que está sonando sigue reproduciéndose.
Repetir títulos (REPEAT)
Si desea repetir un título,
➮ pulse la tecla 4 RPT ;.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “RPT TRCK” y luce el símbolo RPT. El título se estará repitiendo
hasta que se desactive la función RPT.
152
Page 18
MODO DE CD
Finalizar la función REPEAT
Cuando desee desactivar la función
REPEAT,
➮ pulse de nuevo la tecla 4 RPT ;.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “REPEAT OFF” y el símbolo RPT se apaga. La reproducción continúa de forma normal.
Detener la reproducción
(PAUSE)
➮ Pulse la tecla 3 ;.
En la pantalla se muestra la indicación“PAUSE”.
Cancelar la función de pausa
➮ Pulse la tecla 3 ; durante la
pausa.
La reproducción continúa.
Seleccionar la indicación
En el modo de CD Vd. puede elegir
entre dos tipos de indicación:
● Número de título y hora
● Número de título y tiempo de re-
producción
➮ Pulse la tecla MENU 7.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
8 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “CD DISP”.
➮ Pulse la tecla o 8 para elegir
entre “PLAY TIME” y “CLOCK”.
➮ Pulse dos veces la tecla MENU
7.
Noticias de tráfico durante el
modo de CD
Si desea recibir noticias de tráfico
mientras está escuchando un CD,
➮ pulse la tecla TRAF RDS :.
La preferencia para las noticias de trá-
fico está activada cuando en la pantalla aparece el símbolo de atasco. Para
más detalles, consulte el capítulo “No-
ticias de tráfico”.
Extraer el CD
➮ Pulse la tecla 3 situada junto
a la bandeja del CD.
El CD es expulsado.
➮ Extraiga el CD.
Notas:
● El equipo vuelve a introducir el
CD expulsado si no se retira en
un plazo de aprox. 10 segundos.
● Los CDs también se pueden ex-
pulsar cuando el equipo está apagado o cuando hay otra fuente de
audio activa.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
153
DANSK
Page 19
MODO DE CAMBIADISCOS
Modo de cambiadiscos
Nota:
● Para más detalles sobre la mane-
ra de manejar los CDs, de colocarlos en el cambiadiscos y de
manejar este último, consulte las
instrucciones del cambiadiscos.
Activar el modo de
cambiadiscos
➮ Pulse repetidas veces la tecla
SRC = hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CHANGER”.
La reproducción comienza con el primer CD detectado por el cambiadiscos.
Seleccionar un CD
Para cambiar a otro CD anterior o siguiente,
➮ pulse la tecla o 8 una o va-
rias veces.
Nota:
● El equipo ignora las bandejas va-
cías o que contienen CDs no válidos.
Seleccionar títulos
Para cambiar a otro título anterior o siguiente del CD seleccionado,
➮ pulse la tecla o 8 una o va-
rias veces.
154
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimida una de las te-
clas
la búsqueda rápida en sentido
descendente o ascendente.
8 hasta que comience
Seleccionar la indicación
En el modo de cambiadiscos Vd. puede elegir entre cinco tipos de indicación:
● Número de título y tiempo de re-
producción (“TRCK-TIME”)
● Número de título y hora
(“TRCK-CLK”)
● Número de CD y número de título
(“CD-TRCK”)
● Número de CD y hora (“CD-CLK”)
● Número de CD y tiempo de repro-
ducción (“CD-TIME”)
➮ Pulse la tecla MENU 7.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
8 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “CDC
DISP”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
8 hasta que en la pantalla se
muestre la opción que desea elegir.
➮ Pulse dos veces la tecla MENU
7.
Repetir títulos o discos enteros
(REPEAT)
Para repetir el título seleccionado en
esos momentos,
➮ pulse brevemente la tecla 4 RPT
;.
Page 20
MODO DE CAMBIADISCOS
En la pantalla aparece brevemente
“RPT TRCK” y luce el símbolo RPT.
Para repetir el CD seleccionado en
esos momentos,
➮ mantenga oprimida la tecla 4 RPT
; durante más de dos segundos.
En la pantalla aparece brevemente
“RPT DISC” y luce el símbolo RPT.
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título o
CD que está sonando,
➮ pulse brevemente la tecla 4 RPT
;.
En la pantalla aparece “RPT OFF” y el
símbolo RPT se apaga.
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio todos los títulos del CD seleccionado,
➮ pulse brevemente la tecla 5 MIX
;.
En la pantalla aparece brevemente
“MIX CD” y luce el símbolo MIX.
Para reproducir en orden aleatorio los
títulos de todos los CDs,
➮ mantenga oprimida la tecla 5 MIX
; durante más de dos segundos.
En la pantalla aparece brevemente
“MIX ALL” y luce el símbolo MIX.
Finalizar la función MIX
➮ Pulse brevemente la tecla 5 MIX
;.
En la pantalla aparece la indicación“MIX OFF” y el símbolo MIX se apaga.
Explorar todos los títulos de
todos los CDs (SCAN)
Para explorar en orden sucesivo todos
los títulos de todos los CDs del cargador,
➮ pulse la tecla MENU 7 durante
más de dos segundos.
En la pantalla aparece “TRK SCAN” y
el número del título seleccionado parpadea.
Finalizar la función SCAN
Para terminar la exploración,
➮ pulse brevemente la tecla MENU
7.
El título que está sonando sigue reproduciéndose.
Nota:
● El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más
detalles, lea el punto “Seleccionar
el tiempo de exploración” en el capítulo “Modo de radio”.
Detener la reproducción
(PAUSE)
➮ Pulse la tecla 3 ;.
En la pantalla se muestra la indicación“PAUSE”.
Cancelar la función de pausa
➮ Pulse la tecla 3 ; durante la
pausa.
La reproducción continúa.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
155
Page 21
RELOJ - HORA
Reloj - Hora
Ver la hora
Para ver brevemente la hora,
➮ mantenga oprimida la tecla SRC
= hasta que en la pantalla
aparezca la hora.
Ajustar la hora
Para ajustar la hora,
➮ pulse la tecla MENU 7.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
8 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “CLOCK
SET”.
➮ Pulse la tecla 8.
La hora se muestra en la pantalla. Las
horas parpadean, lo que significa que
se pueden modificar.
➮ Ajuste las horas con las teclas
8.
Una vez ajustadas las horas,
➮ pulse la tecla 8.
Los minutos parpadean.
➮ Ajuste los minutos con las teclas
8.
➮ Pulse dos veces la tecla MENU
7.
Seleccionar el formato de
12/24 h
➮ Pulse la tecla MENU 7.
En la pantalla se muestra la indicación“MENU”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
8 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “24 H
MODE” o “12 H MODE”.
➮ Pulse la tecla o 8 para cam-
biar de formato.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 7.
Ver la hora de forma
permanente con el equipo
apagado y el encendido del
vehículo conectado
Para ver la hora con el equipo apagado y el encendido del vehículo conectado,
➮ pulse la tecla MENU 7.
En la pantalla se muestra la indicación“MENU”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
8 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “CLOCK
OFF” o “CLOCK ON”.
➮ Pulse la tecla o 8 para elegir
entre ON (hora activada) y OFF
(hora desactivada).
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 7.
Ver brevemente la hora con el
equipo apagado
Para ver brevemente la hora con el
equipo apagado,
➮ pulse la tecla SRC =.
La hora se muestra en la pantalla durante aprox. 8 segundos.
156
Page 22
SONIDO
Sonido
Vd. puede ajustar los valores del sonido (graves y agudos) y la distribución
del volumen por separado para cada
fuente de sonido (radio, CD y cambiadiscos/AUX).
El ajuste para la distribución del volumen (balance y fader) se realiza conjuntamente para todas las fuentes de
sonido (con excepción de las noticias
de tráfico).
Los valores de fader y balance para
las noticias de tráfico sólo se pueden
realizar mientras esté sonando algu-
na noticia de tráfico.
Regular los graves
➮ Pulse la tecla AUDIO 6.
En la pantalla aparece la indicación“BASS”.
➮ Pulse la tecla o 8 para ajus-
tar los graves.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla AUDIO 6.
Regular los agudos
➮ Pulse la tecla AUDIO 6.
En la pantalla aparece la indicación“BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
8 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “TREBLE”.
➮ Pulse la tecla o 8 para ajus-
tar los agudos.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla AUDIO 6.
Ajustar la distribución del
volumen a izquierda/derecha
(balance)
Para ajustar la distribución del volumen
a izquierda/derecha (balance),
➮ pulse la tecla AUDIO 6.
En la pantalla aparece la indicación“BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
8 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “BAL”.
➮ Pulse la tecla o 8 para ajus-
tar la distribución del volumen a
derecha/izquierda.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla AUDIO 6.
Ajustar la distribución del
volumen delante/detrás (fader)
Para ajustar la distribución del volumen
delante/detrás (fader),
➮ pulse la tecla AUDIO 6.
En la pantalla aparece la indicación“BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
8 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “FADER”.
➮ Pulse la tecla o 8 para ajus-
tar la distribución del volumen delante/detrás.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla AUDIO 6.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
157
Page 23
X-BASSSONIDO
Ajustes predeterminados del
ecualizador (presets)
Este equipo posee un ecualizador en
el que ya están programados los ajustes para los siguientes estilos musicales: “ROCK”, “POP” y “CLASSIC”.
Para seleccionar un ajuste predeterminado del ecualizador,
➮ pulse la tecla AUDIO 6.
En la pantalla aparece la indicación“BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
8 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “POP”,“ROCK”, “CLASSIC” o “EQ OFF”.
➮ Pulse la tecla o 8 para se-
leccionar uno de los ajustes predeterminados o la opción “EQ
OFF” para desactivar el ecualizador. Cuando está seleccionado
alguno de los ajustes predeterminados, éste luce de forma permanente en la pantalla.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla AUDIO 6.
X-BASS
X-BASS sirve para realzar los tonos
graves a un volumen reducido.
El valor seleccionado para X-BASS es
válido para todas las fuentes de sonido (Radio, CD, cambiadiscos o AUX).
El realce de la función X-BASS se puede ajustar en pasos de 1 a 3.
“XBASS OFF” significa que la función
X-BASS está desactivada.
Ajustar el realce de la función
X-BASS
➮ Pulse la tecla X-BASS 9.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
8 hasta que en la pantalla se
muestre la opción que desea elegir.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla X-BASS 9.
158
Page 24
INDICACIÓN DEL NIVELFUENTES DE AUDIO EXTERNAS
Ajustar la indicación del
nivel
La indicación del nivel le muestra brevemente en forma de símbolos el volumen y los valores del sonido durante las operaciones de ajuste.
Fuera de las operaciones de ajuste, el
indicador de nivel sirve para mostrar
el valor máximo de la música o la voz.
Éste se puede activar y desactivar.
➮ Pulse la tecla MENU 7.
En la pantalla se muestra la indicación“MENU”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
8 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “PEAK
LVL”.
➮ Pulse la tecla o 8 para elegir
entre “PEAK ON” (activado) o
“PEAK OFF” (desactivado).
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse dos veces la tecla MENU
7.
Fuentes de sonido
externas
En lugar del cambiadiscos, Vd. también puede conectar otra fuente de sonido externa con salida de línea. Puede tratarse, por ejemplo, de un lector
de CDs portátil, un lector de MiniDisc
o un reproductor de MP3.
Para conectar una fuente de sonido
externa, se necesita un cable adaptador. Este cable (Blaupunkt nº: 7607 897
093) se puede adquirir en el comercio
especializado en artículos Blaupunkt.
Nota:
● Si no se ha conectado ningún
cambiadiscos, tiene que activarse
la entrada AUX en el menú.
Activar y desactivar la entrada
AUX
➮ Pulse la tecla MENU 7.
En la pantalla se muestra la indicación“MENU”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
8 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “AUX OFF”
o “AUX ON”.
➮ Pulse la tecla o 8 para acti-
var o desactivar la entrada AUX.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 7.
Nota:
● Cuando la entrada AUX está acti-
vada, se puede seleccionar con la
tecla SRC
se muestra la indicación “AUX
INPUT”.
=. En la pantalla
159
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 25
DATOS TÉCNICOS
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 25 vatios
sinusoidal
según
DIN 45 324
a 14,4V
4 x 45 vatios de
potencia
máxima
Sintonizador
Bandas de ondas en Europa:
FM :87,5 - 108 MHz
OM :531 - 1 602 kHz
OL :153 - 279 kHz
Respuesta FM:35 - 16.000 Hz
CD
Respuesta:20 - 20.000 Hz
Salida de preamplificador
(Pre-amp Out)
4 canales:2 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX:2 V / 6 kΩ
Peso:1,33 kg
160
¡Salvo modificaciones!
Page 26
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the filled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito,
in un posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en
un lugar seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar
seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!