B&G USA
13191 56th Court,
Suite 106,
Clearwater,
Florida 33760
USA
Tel: (+1) 727 540 0229
Fax: (+1) 727 540 0281
B&G France
Place Bernard Moitessier,
Plateau Nautique,
17000 La Rochelle,
France
Tel: (+33) 5 46 44 01 01
Fax: (+33) 5 46 34 30 07
Page 3
CE Certification:
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction s, may cause harmful interference to radio communications. However, th ere is no
guarantee that interference will not occur in a particular in stallation. If this equipment does cause harmfu l
interference, the user is encouraged to try to correct th e in terferen ce by relocating the equipment or connecting
the equipment to a different circuit. Consult an authorised dealer or other qu alified technician for additional help
if these remedies do not correct the problem.
This device meets requirements for CFR47 Part 15 of the FCC limits for Class B equipment.
The
h1000
navigation and radiocommunication equipment and systems .
:
: :
meets the standards set out in European Standard EN 60945: 1997 IEC 945 : 1996 for maritime
CE-Zertifizierung::::
Dieses Gerät erzeugt und verwendet HF-Energie und kann diese ausstrahlen; wenn es nicht gemäß der
Anweisungen installiert und verwendet wird, kann es störende Interferenzen mit dem Funkverkehr verursachen.
Allerdings wird nicht gewährleistet, dass es bei eine r bestimmten Installation keine Interferenzen geben wird.
Wenn dieses Gerät Störungen verursacht, sollte der Benutzer versuchen, die Störungen zu beheben, indem er das
Gerät anders aufstellt oder an einen anderen Stromkreis anschließt. Wenden Sie sich für zu sätzliche Hilfe an den
Vertragshändler oder einen Fachmann, wenn das Problem durch diese Maßnahmen nicht behoben werden kann.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen für CFR47 Teil 15 der FCC-Begrenzungen für Geräte der Klasse B.
Der
h1000
und Funkkommunikationsgeräte und -systeme.
erfüllt die Vorschriften der Europäischen Norm EN 60945:1997 IEC 945:1996 für maritime Navigations-
Certificación CE:
Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencias y si no se instala y utiliza de acuerdo con
las instrucciones, puede causar interferencias dañinas con las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay
ninguna garantía de que no ocurran interferencias en una instalación particular. Si este equipo causa
interferencias, se aconseja al usuario que in ten te elim in arlas cambiando de sitio el equipo o conectándolo a un
circuito diferente. Si estas acciones no corrigen el problema, consulte a un concesionario autorizado u otro
técnico calificado para que le ayude.
Este dispositivo cumple con los requ isitos de CFR47 Parte 15 de los límites F CC para equ ipo de Clase B.
El
h1000
satisface las normas establecidas en la Norma Europea EN 60945: 1997 IEC 945 : 1996 para equipo y
sistemas de navegación y radio comun icaciones marítimas.
Page 4
Certification CE :
Cet équipement émet et utilise une fréquence qui peut rayonner de l’énergie et, si son installation et son
utilisation ne sont pas conformes aux instructions, il peut être la cause de parasites nuisibles aux
communications radio. Il n’y a cependant aucune garantie que des parasites ne se produiront pas dans une
installation spécifique. Si cet équipement est la cause de parasites nuisibles, il est conseillé à l’utilisateu r de
remédier à ces parasites en déplaçant les appareils ou en effectuant le branchement su r un circuit différent. Il
faudra consulter un agent agréé ou un autre technicien qualifié pour une aide supplémentaire si le problème
n’est pas résolu par ces interventions..
Cet appareil est conforme aux normes requises pour la certification CF R47 Part 15 des limites FCC aux USA pour
les équipements de Classe B.
Le
h1000
est conforme aux normes définies par la Norme Européenne EN 60945: 1997 IEC 945 : 1996 pour la
navigation maritime et les équipements et systèmes de télécommunications .
Marcatura CE::::
Questo equipaggiamento genera, utilizza e può irradiare l’energia della frequenza radio e, se non viene installato
e usato in base alle istruzioni, può causare interferenze pericolose alle comunicazioni radio. Non vi è neppure
nessuna garanzia che una determinata installazione non sia soggetta a interferenze. Se questo apparecchio
causa interferenze nocive, incoraggiamo l’utente a cercare di correggere tali interferenze riposizionan d o o
collegando l’equipaggiamento a un circuito diverso. Rivolgersi a un concessionario autorizzato o a un tecnico
opportunamente addestrato per ulteriore assistenza se questi rimedi non correggono da soli il problema.
Questo dispositivo soddisfa i requisiti della normativa CFR47 Parte 15 dei Limiti FCC per l’equipaggiam en to
Classe B.
Il modello
equipaggiamento e sistemi per la navigazione marittima e le radiocomu n icazioni.
h1000
soddisfa gli standard esposti nella normativa europea EN 60945: 1997 IEC 945: 1996 per
Page 5
trademark
All rights reserved. No part of this manual may be reproduced or transmitted in any form or by any means including
photocopying and recording, without the express written permission of B&G.
Information in this document is subject to change without notice. B&G reserves the right to change or improve its
products and to make changes in the content w ith ou t obligation to notify any person or organisation of such changes.
technical specifica t ions
Dimensions mm: 110mm x 95mm x 75mm
Power Supply: 12V dc nominal (10 to 16V) via FastNet2
Power Consumption: 0.1W nominal
Operating Temp erature range: -10 to +55ºC (+14 to +130ºF)
Storage Temper a ture range: -25 to +70ºC (+13 to +158ºF)
Humidity: Up to 95% RH
Sealing: IP66 (with dust caps fitted)
Accessories: Bracket
Page 6
system connections
Bus cable
Bus cable
12V power cable
“HUB”
Bus cable
connections
System components share data together via a common Fastnet2 databus and
are supplied with bayonet connectors for ease of in stallation. A selection of
cable lengths are available with options for straight and right an gle
connectors to suit most requirements.
To prevent the occurrence of voltage drops on larger systems, the power
supply to the system should either be placed mid-way or at both ends of the
Fastnet2 databus. To connect power to the mid-point of the system, it is
recommended that the 4-Way Hub be used. The 4-Way Hub offers two
advantages. The first advantage is that it offers a convenient entry point for
power onto the system. The second advantage is that it conveniently allows
the system to be branched to reduce the overall length of the system. The
correct selection of Fastnet2 cable will negate the need for any plugs to be
removed from the system and ensure years of faultless operation.
installation
installation
Mount the
• A safe distance from external magnetic interference: 3m/10ft from VHF, RDF, loudspeakers, depth sounders,
• 3m/10ft from Radar and SSB equipment.
• Externally mounted on steel vessels.
• Well protected from physical damage.
• Protected from water ingress (particularly bilge water).
• Optimum positioning: As low as pos sible to minimise effect of pitching and rolling of boat.
h1000
Compass upright on a flat vertical bulkhead where it will be:
engines, or power cables carrying heavy current.
Page 7
electrical connections
23
5
41
Front view of
male connector pins
external connections
Two FastNet² connectors are provided at the base of the unit. These connectors
allow connection to the rest of the system for th e supply of power and data.
The table below shows pin functions.
Pin Number Signal
1 12V
2 Busy
3 FastNet²4 FastNet²+
5 0V
compass memories
compass
The compass memory holds the current course and can also be user defined. Port and Starboard courses are
retained and are updated at each ENTER
returns to the Main Menu
Main Menu.
Main MenuMain Menu
ENTER key press whilst in the Tactical compass
ENTERENTER
Tactical compass page. When OK is selected control
Tactical compassTactical compass
Page 8
compass calibrat ion
compass calibration
Compass calibration sets sensor offset, damping, and allows a compass swin g to correct for magnetic deviation.
If the compass has not been swung the compass cal menu will show swing required. When this item is selected the
display will switch to the start menu, and show the current heading. When selecting start
current heading, a progress bar indicating how far aroun d th e complete turn the boat currently is, and an indication of
whether or not the turn rate is too fast.
When the turn is complete the compass calculates its deviation correction and the display shows passed or failed.
After a successful swing the compass cal menu will show swing passed in place of swing required.
At any point during the swing the user can select abort to end the swing and return control to the compass cal menu.
Note:
passed
is
shown under the
Swing title when a
successful compass
swing has been stored
start the display shows the
startstart
Page 9
tactical compass function
storing a course
last tack information
When a compass and a wind sensor are connected to the system, the Tactical
Compass function becomes available as a full page display option.
After a tack or gybe, and the yacht is sailing a steady course, press the ENTER
key to store the displayed heading. Note, to access the Main Menu from the
Tactical Compass page, press and hold the ENTER key for two seconds.
Any deviation from the stored course is shown on the screen as a lift or head with
the corresponding number of degrees. Lift is always shown on the windward side
of the display and head on the leeward.
When the ENTER key is pressed whilst the Tactical Compass page is displayed,
the present heading is automatically stored and the head / lift trend function
reset. When this is done, the display overlays the Heading with Course stored for
two seconds, as shown in the diagram, and the head or lift legends disappear.
As soon as heading deviates from the new stored value, head or lift will b e
displayed with the number of degrees as appropriate. Resetting th e stored
course also updates the Course memory found under the Memories → Compass
menu.
When a tack occurs, the head / lift field in the bottom left or right of the display is
replaced with the last heading for that tack, providing it was previously stored by
pressing the ENTER key.
Last tack heading remains on screen until the ENTER key is pressed. When
ENTER is pressed, Last Tack information disappears, Course Stored is then
shown for two seconds, and then the appropriate head or lift information is
shown.
Page 10
compass unit
deutsch
Page 11
warenzeichen
Alle Rechte vorbehalten. Ohne die ausdrückliche schriftliche Genehmigung durch B&G dürfen diese Anleitung oder
Teile daraus nicht in irgendeiner Form oder mit irgendwelchen Mitteln einschließlich Fotokopie und Aufzeichnung
reproduziert oder übertragen werden.
Änderungen der Informationen in diesem Dokument ohne vorherige Bekanntmachung bleiben vorbehalten. B&G
behält sich das Recht vor, seine Produkte zu verändern oder zu verbessern und Änderungen im Inhalt vorzunehmen
ohne Verpflichtung, irgendwelche Personen oder Organisationen darüber zu informieren.
technische daten
Abmessungen: 110 mm x 95 mm x 75 mm
Spannungsversorgung: 12 V Gleichstrom nominal (10 bis 16 V) über FastNet2
Leistungsaufnahme: 0,1 W nominal
Betriebstemperaturbereich: -10 bis +55 ºC
Lagertemperaturbereich: -25 bis +70 ºC
Rel. Luftfeuchtigkeit: bis zu 95 %
Abdichtung: IP66 (Staubkappen angebracht)
Zubehör: Halterung
Page 12
systemverbindungen
Bus-kabel
Bus-kabel
“Verteiler”
12V-Spannungskabel
Bus-kabel
verbindungen
Systemgeräte nutzen Daten gemeinsam über einen gemeinsamen
Fastnet2 Datenbus und verfügen über Bajonett-Steckverbinder für
einfache Installation. Verschiedene Kabellängen stehen zur Auswahl mit
geraden und Winkel-Steckverbindern zur Anpassung an die meisten
Erfordernisse.
Zur Vermeidung von Spannungsabfällen in größeren Systemen sollte die
Spannungsversorgung des Systems in der Mitte oder an beiden Enden
des Fastnet2 Datenbusses angeordnet werden. Um die Spannung in der
Mitte des Systems zuzuführen, wird der 4-Wege-Verteiler empfohlen, der
zwei Vorteile bietet. Der erste Vorteil ist der praktische Eintrittspunkt für
die Spannungsversorgung in das System. Der zweite Vorteil besteht darin,
dass das System auf einfache Weise verzweigt werden kann, um seine
Gesamtlänge zu reduzieren. Durch die richtige Wahl des Fastnet2 Kabels
wird vermieden, dass Steckverbinder aus dem System entfernt werden
müssen, sodass störungsfreier Betrieb über viele Jahre erwartet werden
kann.
Installation
installation
Den Kompass
• Sicherer Abstand von externen magnetischen Störungen: 3 m von UKW, Funkpeiler, Lautsprechern,
• 3 m von Radar und Einseitenband-Anlagen
• Externe Montage auf Stahlbooten
• Guter Schutz vor Beschädigungen
• Schutz vor Eindringen von Wasser (insbesondere Bilgenwasser)
• Optimale Lage: so tief wie möglich, um die Auswirkungen von Stampf- und Rollbewegungen des Boots
h1000
aufrecht an einem ebenen, senkrechten Schott anbringen, wo folgendes gegeben ist:
Echolot, Motoren und Starkstromkabeln
minimal zu halten
Page 13
elektrische anschlüsse
externe anschlüsse
An der Gerätebasis befinden sich zwei FastNet² Anschlüsse. Über diese
Anschlüsse wird die Verbindung zum System für die Zuführung von Spannung
und Daten hergestellt.
Die nachstehende Tabelle beschreibt die Stiftbelegung.
Stift-Nr. Signal
23
5
41
1 12 V
2 Belegt
3 FastNet² 4 FastNet² +
5 0 V
kompassspeicher
kompass
Der Kompassspeicher enthält den jeweiligen Kurs und kann außerdem vom Benutzer definiert werden. Auf der
Seite „Taktischer Kompass“ werden die Backbord- und Steuerbordkurse gespeichert und bei jeder Betätigung
der Taste ENTER aktualisiert. Durch die Wahl von OK wird zum Hauptmenü zurückgekehrt.
Page 14
kompass-kalibrierung
kompass-kalibrierung
Die Kalibrierung des Kompasses ermöglicht die Einstellung von Sensorversatz und Dämpfung sowie die
Durchführung einer Deviationsbestimmung.
Wenn noch keine Deviationsbestimmung durchgeführt wurde, wird im Menü compass cal (Kompass-Kalibrierung)
die Angabe swing required (Deviationsbestimmung erforderlich) angezeigt. Durch die Wahl dieser O p tion werden
das Menü start und der jeweilige Kurs angezeigt. Nach der Wah l von start werden der jeweilige Kurs , ein e
Verlaufsleiste, die angibt, wie weit das Boot den Vollkreis bislang ausgeführt hat, und eine Anzeige, ob die
Drehgeschwindigkeit zu hoch ist oder nich t, im Display angezeigt.
Note:
passed
is
shown under the
Swing title when a
successful compass
swing has been stored
Page 15
kompass-kalibrierung
Nach Beendigung des Vollkreises berechnet der Kompass die Deviationskorrektur, anschließend ers cheint
passed (erfolgreich durchgeführt) oder failed (fehlgeschlagen) im Display. Nach einer erfolgreichen
Deviationsbestimmung wird swing done (Deviationsbestimmung durchgeführt) anstelle von swing required
(Deviationsbestimmung erforderlich) im Men ü compa ss ca l (Kompas s-Kalibrierung) angezeigt.
Die Deviationsbestimmung kann jederzeit abgebrochen werden, dann erscheint wieder das Menü compass cal
(Kompass-Kalibrierung).
kompassfunktion
Die Funktion „Taktischer Kompass“ ist durch einmalige Betätigung der Taste
ENTER von der Seite „Compass Composite” zugänglich.
Nachdem eine Yacht durch eine Wende oder Halse einen neuen Schlag segelt
und der Kompasskurs durch das Trimmen der Segel stabil ist, wird die Taste
ENTER auf dem Display gedrückt. Dadurch wird der anliegende Kurs der Yacht
gespeichert und angezeigt, wie in der Abbildung dargestellt.
Unten rechts oder links wird der Unterschied in Grad zum gespeicherten
Kompasskurs mit der Kennzeichnung LIFT oder HEAD angezeigt.
Im Display werden HEAD bzw. LIFT entsprechend dem Schlag angeordnet, den
die Yacht gerade segelt. Wenn die Yacht mit Wind von Backbord segelt und der
Kompasskurs kleiner wird, die Yacht also abdreht, erscheinen die Angabe LIFT
und die Gradzahl, um die die Yacht abgedreht ist, unten links im Display. Dreht
die Yacht dagegen höher an den Wind, werden HEAD und die Gradzahl, um die
die Yacht an den Wind gedreht ist, unten rechts im D isplay angezeigt.
Page 16
speichern eines kurses vom kompass-bildschirm
Durch Drücken der Taste ENTER, während die Seite „taktischer Kompass“
angezeigt wird, werden der anliegende Kurs automatisc h gespeichert und die
Funktion „Head-/-Lift-Trend“ zurückgesetzt. In diesem Fall wird für zwei
Sekunden „Course stored“ (Kurs gespeichert) über dem Kurs angezeigt, wie in
der Abbildung dargestellt, und die Angaben HEAD und LIFT verschwinden.
Sobald der anliegende Kurs wieder vom neuen gespeicherten Wert abweicht,
wird HEAD oder LIFT mit der Differenz in G rad an gezeigt. Durch Rückstellung
des gespeicherten Kurs e s wird auch der Kurs-Speicher im Menü Memories →
Compass (Speicher → Kompass) aktualisiert.
informationen über den letzten schl a g
Bei einer Wende wird das Feld Head/Lift unten links oder rechts im Display
durch den Kurs des letzten Schlags ers etzt, d.h. der letzte Kurs, der durch
Drücken der Taste ENTER gespeichert wurde. Nachstehend ist ein
Anzeigebeispiel dargestellt.
Die Kursangabe für „Last tack“ (letzter Schlag) wird angezeigt, bis die Taste
ENTER gedrückt wird. Durch Drücken von ENTER wird die Information „Last
Tack“ ausgeblendet, „Course Stored“ (gespeicherter Kurs) wird für zwei
Sekunden angezeigt, und dann wird stattdessen die Information für Head oder
Lift angezeigt.
Page 17
compass unit
español
Page 18
marca registrad a
Reservados todos los derechos. Ningu n a parte de este manual puede reproducirse ni transmitirse de ningu n a
forma o por cualquier medio, fotocopia y grabación inclusive, sin el permiso expreso por escrito de B&G.
La información de este documento está su jeta a cambios sin notificación previa. B&G se reserva el derecho
de cambiar o mejorar sus productos y ha cer cambios en su contenido sin la obligac ión de n otificar estos
cambios a ninguna persona u organización.
especificaciones técnicas
Dimensiones mm: 110 mm x 95 mm x 75 mm
Fuente de alimentación: 12 VCC nominal (10 a 16 V) a través de Fastnet2
Consumo de corriente: 0,1 vatios nominal
Gama de temperaturas operativas: -10 a +55ºC (+14 a +130ºF)
Gama de temperaturas de almacenamiento: -25 a +70ºC (+13 a +158ºF)
Humedad: Hasta 95% HR
Sellante: IP66 (con tapas contra polvo colocadas)
Accesorios: Soporte
Page 19
conexiones del sistema
Cable bus
Cable bus
Cable de alimentación de
12V
Cable bus
“HUB”
conexiones
Los componentes del sistema comparten datos a través de un bus de
datos Fastnet2 común y se suministran con conectores de bayoneta
que facilitan la instalación. Hay disponible una se rie de lon g itu des de
cable con opciones para conectores rectos y en ángulo recto que
satisfacen la mayoría de requisitos.
Para evitar que ocurran bajadas de tensión en sistemas de mayor
tamaño,la fuente de alimentación del sistema debe estar colocada o
bien a medio camino o a ambos extremos del bus de datos Fastnet2.
Para conectar la corriente al punto medio del sistema, se recomienda
que se utilice el hub de 4 vías. El hub de 4 vías ofrece dos ventajas. La
primera ventaja es que ofrece un conveniente punto de entrada de
corriente al sistema. La segunda ventaja es que permite
convenientemente que el sistema se ramifique para reducir la longitud
total del mismo. La correcta selección de cable Fastnet2 hará que no
se necesite retirar ningún enchufe del sistema y asegurará años de
funcionamiento perfecto.
Page 20
instalación
instalación
Monte el
• A una distancia segura de interferencias magnéticas externas: 3 m de VH F , RDF, altavoces,
• de profundidad, motores o cables eléctricos de corriente fu erte.
• A 3 m de radar y equipo SSB (banda lateral única).
• Montado externamente en barcos de acero.
• Bien protegido contra daños físicos.
• Protegido contra la entrada de agua (particularmente, agua de sentina):
• Posicionamiento óptimo: Lo más bajo posible para minimizar el cabeceo y balanceo de la embarcación.
h1000
Compass de pie en un mamparo vertical plano, donde esté:
sondeadores
conexiones eléctricas
23
5
conexiones externas
Hay dos conectores FastNet² en la parte trasera de la unidad. Estos
conectores permiten conectar al resto del sistema para el suministro de
corriente y datos. La tabla siguiente muestra las fun ciones de las patillas.
Número del Pin Señal
41
1 12 V
2 No disponible
3 FastNet²4 FastNet²+
5 0 V
Page 21
memoria de la brújula
brújula
La memoria de la brújula guarda el rumbo en curso y también puede ser definida por el usuario. Se retienen
los rumbos de BABOR y ESTRIBOR que se actualizan a cada pulsación de la tecla enter en la página de
Tactical Compass (brújula táctical. Cuando se selecciona OK, el control vuelve al menú principal.
Page 22
calibración de la b rújul a
calibración de la brújula
La calibración de la brújula
establece la compensación del
sensor y el amortiguamiento y
permite que un giro de brújula se
corrija para tener en cuenta la
desviación magnética.
Si la brújula no ha llegado, el menú
compass cal (calibración de la
brújula) mostrará swing required
(giro requerido). Cuando se
selecciona este elemento, la
pantalla cambiará al menú start (inicio) y mostrará la ruta en curso.
Cuando se selecciona start la
pantalla muestra la ruta en curso, y
una barra de proceso indica hasta
qué punto la embarcación ha
realizado el giro completo, y es una
indicación de si la velocidad de giro
es demasiado rápida.
Cuando el giro de la embarcación ha
sido realizado, la brújula calcula la
corrección de desviación y la
pantalla muestra passed (pasado) o failed (fallado). Después de un giro
de brújula exitosa, el menú compass cal (calibración de la brújula)
mostrará swing done (giro
realizado) en lugar de swing
required (giro requerido).
En cualquier punto del giro de la
brújula, el usuario puede
seleccionar abort (a abortar) para
terminar el giro y devolver el control
al menú de calibración de la brújula.
Page 23
función de la brújula
La función Tactical Compass (brújula táctica) se accede solamente desde la
página Compass Composite con una simple pulsación de la tecla ENTER.
Después de que un yate ha completado una bordada y ha establecido un
rumbo continuo, con la dirección del viento y el rumbo de la brújula
consistentes debido a la trima de las velas y la velocidad de la embarcación,
se pulsa la tecla ENTER de la pantalla. Esto almacena el rumbo presente del
yate y se registra y muestra de la forma mostrada en el diagram a.
En la parte inferior izquierda o derecha de la pantalla aparece LIFT (ELEVAR)
o HEAD (APROAR) con el número de grados de diferencia respecto al rumbo
de brújula almacenado.
La pantalla orienta HEAD o LIFT para que correspondan con la bordada en la
que el yate está navegando. Por consiguiente, si el yate estaba en una
bordada de babor y el rumbo de la brújula disminuye para indicar que el yate
está navegando en un "lift", el texto LIFT y el número de grados que el yate ha
sido desplazado por el “lift” se muestra en el ángulo inferior izquierdo. De
forma similar, si la situación se inv ierte y ocurre un “head”, el texto HEAD y la
cantidad que el yate ha sido desplazado por el “head” se muestra en el
ángulo inferior derecho de la pantalla.
almacenamient o de un rumbo de la p antalla de la brújula
Cuando se pulsa la tecla ENTER mientras se muestra la página Tactical
Compass (Brújula táctica), el rumbo presente se almacena automáticamente
y la función de tendencia “head” / “lift” se restaura. Cuando se realiza es to, la
pantalla cubre el rumbo con “Course stored” (Rumbo almacenado), tal como
se muestra en el diagrama, durante dos segundos y las leyendas HEAD LIFT
desaparecen. Tan pronto como el rumbo se desvía del nuevo valor
almacenado, HEAD o LIFT aparecen con el número de grados que sea
apropiado. La restauración del rumbo almacenado también actualiza la
memoria de rumbo encontrada bajo el menú Memories → Compass.
Page 24
ultima información de bordada
Cuando se realiza una bordada, el campo Head / Lift de la parte inferior
izquierda o derecha de la pantalla es sustituido con el último ru m b o para
esa bordada. Es decir, el último rumbo que se almacenó pulsando la tecla
ENTER. Se muestra una pantalla de muestra para esta información.
El rumbo de “Last tack” (Última bordada) permanece en pantalla hasta
que se pulsa la tecla ENTER. Cuando se pulsa ENTER, desaparece la
información “Last Tack”, “Last tack” (Última bordada), “Course Stored”
(Rumbo almacenado) se muestra durante dos segundos y después
aparece la información sobre Head o Lift apropiada donde antes estaba
“Last Tack”.
Page 25
compass unit
français
Page 26
marque
Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite ou transmise sous quelque forme
ou de quelque manière que ce soit, y compris photocopie ou enregistrement, sans la permission écrite
expresse de B&G.
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles de changements sans préavis. B&G se
réserve le droit de changer ou d’améliorer ses produits et d’en modifier les composants sans être obligé de
notifier une personne ou une organisation quelle qu’elle soit de telles modifications.
caractéristiques techniques
Dimensions mm: 110mm x 95mm x 75mm
Alimentation : 12V cc nominale (10 à 16v)) via FastNet2
Consommation : 0,1W nominale
Gamme de températures opérationn elles : -10 à +55ºC
Gamme de températures de rangem ent :::: -25 à +70ºC
Humidité : Jusqu’à 95% RH
Étanchéité : IP66 (avec couvercle anti-poussières)
Accessoires : Support de fixation
Page 27
connexions du système
Câble Bus
Câble Bus
“SERVEUR”
Câble d’alimentation
12V
Câble Bus
connexions
Les données sont mises en commun pour les composants du système par
un bus de données Fastnet2. L’installation des composants est facilitée
par les connexions à baïonnette Les câbles sont disponibles en longueurs
variées avec options de connecteurs droits ou coudés pour faire face à
toutes les conditions.
Pour éviter les chutes de tension sur les systèmes à nombreux
composants, l’alimentation en courant électrique devra se faire soit à
moitié chemin ou à chaque extrémité du bus de données Fastnet2. Pour
brancher l’alimentation à moitié chemin du systèm e, il est recommandé
d’utiliser un serveur à 4 voies qui offre deux avantages : c’est un point
d’entrée convenable du courant électrique dans le système et il permet
d’effectuer les connexions de manière à réduire la longueur totale du
câblage du système. La sélection de câbles Fastnet2 de longueur
appropriée évite d’avoir à débrancher des prises du systèm e et garan tit de
nombreuses années de fonctionnement sans problèmes.
installation
installation
Fixer le compas
• A une distance suffisante de toutes interférences magnétiques externes : 3m de la Radio VHF, gonio , haut-
• 3m des équipements Radar et BLU.
• A l’extérieur sur les bateaux à coqu e acier.
• Bien protégé des dangers de dommages physiques.
• Protégé des pénétrations d’eau (en particulier l’eau des cales)
• Position optimum : Le plus bas poss ible pour min im iser les effets du tangage et du roulis.
h1000
droit sur une cloison verticale plate où il sera :
parleurs, sondeur, moteurs ou câbles d’alimentation électrique en courant haute puissance.
Page 28
connexions électrique s
23
5
41
connexions externes
Deux connecteurs FastNet² sont présents au dos de l’unité. Ils permettent le
branchement du reste du système pour l’alimentation et le transfert des
données.
Le tableau ci-dessous indique les fonctions des broches.
Numéro
de broche Signal
1 12V
2 Busy (Occupé)
3 FastNet²4 FastNet²+
5 0V
mémoires du compas
compas
Le cap suivi est conservé dans la mémoire du compas qui peut être personnalisé par l’utilisateu r. Les caps suivis
BÂBORD et TRIBORD amures sont enregistrés et actualisés à chaque fois que l’on appuie sur la touche ‘ENTER’ en
page ‘Tactical compas’ (Compas tactique). OK renvoie au menu principal.
Page 29
calibrage du compas
calibrage du compas
Le calibrage du compas détermine le décalage axial du capteur, règle la temporisation et permet d’appliquer la
déviation magnétique.
Si la courbe de déviation du compas n’a pas été établie le menu compas cal indiquera swing required. En
sélectionnant swing required on ouvre le menu start et le cap suivi s’ affiche. En sélectionnant start, on affiche
le cap suivi, une barre de progrès qui indique l’état du tour de compas et, le cas échéant une indication de la
vitesse excessive de rotation du bateau (Turn rate too fast).
Lorsqu’on a fait le tour, le compas calcule la correction à appliquer à la déviation et l’écran indique passed ou
failed. Si l’opération a réussi (passed ) le menu compas cal indique swing done à la place de swing required.
L’utilisateur peut sélectionner abort à tout moment pour interrompre l’opération et retourner au menu compas
cal....
Note : Lorsque la courbe
de déviation a été établie
avec succès, l’écran
indique Swing réussi
Page 30
fonctions du compas
On accède à la fonction Compas tactique uniquem en t à partir de la page
Compas Composite en appuyant une fois sur la touche ENTER.
Après un virement de bord ou empannage, lorsque le cap suivi est stable, la
direction du vent et le cap compas constants, les voiles étant réglées pour la
vitesse maximum du bateau, appuyer sur la touche ENTER. le cap suivi est
enregistré en mémoire et affiché sur l’écran comme l’indique le diagramme.
LIFT (adonne) ou HEAD (refuse) apparaît en bas à gauche ou à droite de
l’écran ainsi que la différence d’angle avec le cap compas en mémoire.
HEAD ou LIFT s’affiche dans le coin inférieur de l’écran corresp ondant à
l’amure. Ainsi si le voilier est bâbord amure et que le cap compas diminue
indiquant que le vent adonne, LIFT et le nombre de degrés apparaissent en
bas à gauche. De la même manière, si la situation est inversée, et que le vent
refuse, HEAD et le nombre de degrés apparaissent en bas à droite de l’écran.
enregistrer un cap à partir de l’écra n com pas
Lorsqu’on appuie sur ENTER en page Compas tactique, le cap suivi actuel est
enregistré automatiquement et la fonction de tendance head / lift
(refus/adonne) est réinitialisée. “Course stored” (cap mémorisé) apparaît en
surimpression sur le cap comme l’indique le diagramme pendant 2 secondes
et HEAD, LIFT s’effacent. Dès que la course suiv i s’écarte du nouveau cap
mémorisé, HEAD ou LIFT s’affichent de nouveau avec le nombre de degrés.
Le nouveau cap mémorisé est également mis à jour dans le menu Memories
→ Compass.
information sur le d ernier bord (las t tack)
Après un virement de bord, le champ Head / Lift sur l’écran en bas à droite
ou à gauche est remplacé par le d e rn ie r cap suivi sur ce bord (Last Tack).
C’est à dire le dernier cap mémorisé en appuyant sur ENTER. Voir l’exemple
illustré sur l’écran.
Le cap du dernier bord, “Last tack” reste affiché jusqu’à ce qu’on appuie sur
ENTER, “Last Tack” disparaît, “Course Stored” (cap mémorisé) s’affiche
pendant 2 secondes puis Head ou Lift suivant le cas à la place de ‘L ast tack’.
Page 31
compass unit
italiano
Page 32
marchio di fabbrica
Tutti i diritti riservati. Non è permesso riprodurre o trasmettere in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo, compresa
fotocopiatura e registrazione, qualsiasi parte di questo manuale sen za l’esplicito permesso scritto di B&G.
Le informazioni contenute in questo docum en to sono soggette a modifica senza avviso. B&G si riserva il diritto di
modificare o migliorare i propri prodotti e di apportare modifiche al contenuto senza obbligo alcu n o di n otificare
qualsiasi persona o organizzazione di tali camb iam enti.
caratteristiche tecniche
Dimensioni mm: 95 mm x 110 mm x 75 mm
Alimentazione elettrica: 12 V CC nominali (10 – 16 V ) tramite FastNet2
Assorbimento di corrente: 0,1 W nominali
Gamma tempera ture d’esercizio: -10 - + 55ºC
Gamma temperature di stoccaggio : -25 - +70ºC
Umidità: Fino al 95% di um idità relativa
Tenuta: IP66 (con parapolvere montati)
Accessori: Staffa
Page 33
collegamenti dell’impianto
Cavo bus
Cavo bus
Cavo di alimentazione12 V
“HUB”
Cavo bus
collegamenti
I componenti dell’impianto condividono i dati tramite un n orm ale bu s dati
Fastnet2 e sono forniti con connettori a baionetta che ne facilitan o
l’installazione. I cavi sono disponibili in tu tta u n a serie di lunghezze con
connettori diritti o ad angolo retto per soddisfare la maggioranza dei
requisiti.
Per evitare le cadute di tensione sugli impianti più grandi, l’alimentazione
deve essere sistemata o a metà o su entrambe le estremità del bu s dati
Fastnet2. Per alimentare il punto centrale dell’impianto si raccom an d a
l’utilizzo di un Hub a 4 vie. L’Hub a 4 vie presenta due vantaggi. Primo, offre
comodo punto di ingresso per l’alimentazione dell’impianto. Secondo,
permette la comoda diramazione dell’impianto per ridurne la lunghezza
generale. Se si sceglie il corretto cavo Fastnet2, non è necessario scollegare
dal sistema nessuna spina e si garantiscono molti anni di funzionamento
senza problemi.
installazione
installazione
Montare la bussola
• a una distanza di sicurezza dalle interferenze magnetiche esterne: a 3 m da apparecchi VHF,
• a 3 m dal radar e dall’equipaggiamento a banda laterale unica (SSB).
• Montata esternamente su navi in acciaio.
• Ben protetta da danni fisici.
• Protetta dall’ingresso di acqua (in modo particolare quella della sentina)
• Posizione ottimale: Il più in basso possibile per minimizzare l’effetto del beccheggio e del rollio della barca.
h1000
in piedi su una paratia verticale liscia dove sarà:
radiogoniometri (RDF), altoparlanti, ecoscandagli, m otori o cavi di alimentazione ad alta tensione.
Page 34
collegamenti elettrici
23
5
41
collegamenti esterni
Alla base dell’unità vi sono due connettori FastNet². Questi connettori
permettono il collegamento con il resto dell’impianto per l’alimentazione
dell’elettricità e il trasferimento dei dati.
La tabella qui sotto indica le funzioni dei pin.
Pin Numero Segnale
1 12V
2 Occupato
3 FastNet²4 FastNet²+
5 0V
memoria della bussola
bussola
La memoria della bussola memorizza la rotta attuale e può anc h e essere definita dall’utente. Le rotte di sinistra e
dritta vengono conservate e aggiornare ogni volta ch e si preme il tasto Invio quando ci si trova sulla pagin a T attica
della bussola. Quando si seleziona OK, si ritorna al menu principale.
Page 35
calibratura della bussola
La calibratura della bussola
imposta lo spiazzamento e lo
smorzamento del sensore e
permette il giro di bussola per
ovviare alle deviazioni magnetiche.
Se non è stato eseguito il giro di
bussola, il menu compass cal
(calibratura bussola) indica che è
necessario eseguirlo (swing
required). Quando viene
selezionata questa voce, il display
passa a start menu (menu di avvio)
e indica la rotta attuale. Quando si
seleziona start (avvio) il display
indica la rotta attuale, con una
barra di avanzamento che indica
quale porzione di giro completo ha
percorso la barca e anche se il
tasso di rotazione della barca è
troppo veloce.
Una volta completato il giro, la
bussola calcola la propria
correzione della deviazione e il
display indica passed (riuscito) o failed (non riuscito). Dopo aver
correttamente effettuato un giro di
bussola, il menu compass cal
(calibratura bussola) indica swing
done (giro di bussola effettuato)
invece di swing required (giro di
bussola richiesto).
L’utente può selezionare in
qualsiasi momento Abort
(Interrompi) per far terminare il
giro di bussola e ritornare al
controllo esercitato dal menu
calibratura.
Page 36
funzione della b ussola
La funzione Bussola tattica è accessibile solo dalla pagina Bussola
composita premendo un’unica volta il tasto ENTER (Invio).
il tasto ENTER (Invio) sul display deve essere premuto dopo che lo yacht ha
completato un bordeggio o una strambata e ha stabilito una rotta stabile e la
direzione del vento e la rotta della bussola s ono conformi all’assetto delle
vele e alla velocità della barca. In ques to m od o si memorizza la rotta attuale
dello yacht che viene registrata e visualizzata come indicato nello schema.
Nell’angolo inferiore sinistro o destro viene visualizzato il valore p e r il LIFT
(portanza) o HEAD (prua) con il numero di gradi rappresentante la differenza
rispetto alla rotta memorizzata nella bussola.
Il display indica HEAD o LIFT in base alla virata di prora eseguita dalla barca.
Di conseguenza, se lo yacht presenta una virata di prora a sinistra e la rotta
della bussola diminuisce per indicare che lo yacht sta orzando, il testo LIFT e
il numero di gradi di tale orzata appaiono nell’angolo inferiore sinistro. Di
pari passo, se la situazione si inverte e s i verifica una poggiata, la scritta
HEAD e il numero di gradi di tale poggiata appaiono nell’angolo inferiore
destro del display.
memorizzazione di una rotta sullo schermo della bussola
Se viene premuto il tasto ENTER (Invio) quando è visualizzata la pagina
Bussola tattica, viene memorizz ata la direzione attuale e viene ripristinata la
funzione dell’andamento di poggiata/orzata. Una volta fattolo, il display
sovrascrive sopra direzione “Course stored” (rotta memorizzata) per due
secondi, come illustrato nello sc h ema e le scritte HEAD LIFT scom paiono.
Non appena la direzione devia dal nuovo valore memorizzato, viene
visualizzata la scritta HEAD o LIFT con il numero di gradi pertinenti.
Ripristinando la rotta memorizzata si aggiorna anch e la m emoria della rotta
che si trova sotto al menu Memories → Compass (Memorie → Bussola).
Page 37
informazioni sull’ultima virata di prora
Quando si verifica una virata di prora, il campo Head / Lift nell’angolo
inferiore sinistro o destro del display viene sostituito dall’ultima direzione
della virata. Vale a dire l’ultima rotta memorizzata premendo il tasto ENTER
(Invia). Si riporta di seguito un esempio dello schermo a scopo informativo.
Il titolo “Ultima virata” rimane sullo schermo fino a quando si preme il tasto
ENTER (Invio). Quando si preme ENTER (Invio) l’informazione sull’ultima
virata sparisce, viene visu alizzata la scritta “Course Stored” (rotta memorizzata) per due secondi e quindi le informazioni pertinenti relative a
Poggiata o orzata appaiono dove prima c’era Ultima virata.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.