Beurer BM 85 User Manual [de]

BM 85
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .........................................2 – 19
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ...........................................20 – 35
F
Tensiomètre
Mode d’emploi ..................................................36 – 53
E
Manual de instrucciones ................................. 54 – 71
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ............................................72 – 89
T
Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ............................................90 – 106
r
Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению ......................107 – 126
Q
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .........................................127 – 144
Electromagnetic Compatibility Information
....... 145 – 148
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti­mentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Beurer BM 85 Blutdruckmessgerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollstän­digkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse. Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durch­schnitt der Messwerte anzeigen lassen.
Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt. Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt. Zusätzlich verfügt dieses Blutdruckmessgerät über eine hämo­dynamische Stabilitätsanzeige, die im weiteren Verlauf dieser Gebrauchsanweisung als Ruheindikator bezeichnet wird. Die­ser zeigt an, ob während der Blutdruckmessung eine ausrei­chende Kreislaufruhe vorliegt und die Blutdruckmessung damit genauer Ihrem Ruheblutdruck entspricht. Lesen Sie hierzu mehr unter Kapitel 6. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere Benut­zung auf und machen Sie diese auch anderen Benutzern zugänglich.
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym­bole verwendet:
Vorsicht
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen
2
Storage
-20°C
Operating
10°C
55°C
40°C
SN
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electri­cal and Electronic Equipment)
Hersteller
Zulässige Lagerungstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
RH ≤90%
Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
RH ≤90%
Vor Nässe schützen
Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforde­rungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizin­produkte.
Hinweise zur Anwendung
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen
möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten.
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes-
sener Werte.
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Un­tersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo-
renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauig­keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut­druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
3
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kommen kann.
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrü-
cken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette
sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein­trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
• Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer Be­handlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravas­kuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu
weiteren Verletzungen führen kann.
Beachten Sie, dass eine Datenübertragung und Datenspei-
cherung nur möglich ist, wenn Ihr Blutdruckmessgerät Strom erhält. Sobald der Akku leer ist, verliert das Blutdruckmess­gerät Datum und Uhrzeit.
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
Schonung des Akkus aus, wenn innerhalb 3 Minuten keine Taste betätigt wird.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
• Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek­tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und die Lebens dauer des Gerätes hängen ab vom sorgfältigen Umgang: – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz,
starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein-
strahlung. – Lassen Sie das Gerät nicht fallen. – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elektro magnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funk-
anlagen oder Mobiltelefonen. –
Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-
Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermittelt.
Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht
angelegt ist.
Hinweise zum Umgang mit Akkus
W
enn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa­schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Akkus
• verschlucken und daran ersticken. Daher Akkus für Klein­kinder unerreichbar aufbewahren!
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
• Wenn ein Akku ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
• Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
4
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Akkus aus dem Batteriefach nehmen. („Wenn dies bei dem Gerät möglich ist“)
• Immer alle Akkus gleichzeitig auswechseln. („Wenn dies bei dem Gerät möglich ist“)
• Keine Akkus zerlegen, öffnen oder zerkleinern. N
ur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte
• verwenden.
A
kkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden. Die Hinweise des Herstellers bzw. die Angaben in dieser Gebrauchsanweisung für das korrekte Laden sind stets einzuhalten.
Akku Entsorgung
D
ie verbrauchten, vollkommen entladenen Akkus müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sonder­müllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Akkus zu entsorgen.
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Akkus: PB = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
Sie dürfen das Gerät nicht selbst reparieren oder justieren.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge­währleistet.
• Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori sierten Händlern durchgeführt werden.
Öffnen Sie nicht das Gerät, außer bei der Entsorgung. Hier
ist der eingebaute Akku zu entnehmen. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die
Akkus an den dafür vorgesehenen Sammel stellen.
Bevor Sie das Gerät entsorgen, entfernen Sie zuerst den
Akku. Um den Akku zu entfernen, lösen Sie die vier runden Gummiabdeckungen auf der Geräterückseite. Schrauben Sie das Gehäuse auf. Entnehmen Sie den Akku und entsorgen Sie diesen fachgerecht.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entspre­chende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
5
3. Gerätebeschreibung
1 2 3
11
10
9
1. Manschette
2. Manschettenschlauch
3. Manschettenstecker
4. Manschettenhalter
5. USB-Schnittstelle
6. Display
7. Speichertasten M1/M2
8. START/STOPP-Taste
9. Ruheindikator Anzeige
10. Skala zur Einstufung der Messergebnisse
11. Anschluss für Manschettenstecker (linke Seite)
4
Anzeigen auf dem Display:
1
12
11
2
10
5
9
8
6
567
3
4
1. Uhrzeit/Datum
7
2. Systolischer Druck
3. Diastolischer Druck
8
4. Ermittelter Pulswert
5. Symbol Puls
6. Luft ablassen (Pfeil)
7. Nummer des Speicherplatzes / Speicheranzeige Durch­schnittswert ( ), morgens ( ), abends ( )
8. Einstufung der Messergebnisse
9. Symbol Akkustand-Anzeige
10. Symbol Herzrhythmusstörungen
11. Benutzerspeicher
12. Symbol Bluetooth® Übertragung
6
USB–Schnittstelle
Sie können mit dem Blutdruckmessgerät zusätzlich Ihre ge­messenen Werte auf den PC übertragen. Hierzu benötigen Sie ein handelsübliches USB Kabel (im Liefer umfang enthalten) sowie die PC-Software „HealthManager“. Die Software können Sie kostenlos im Downloadbereich unter Service auf www.beurer.com herunterladen.
Systemvoraussetzungen für die Beurer PC-Software „HealthManager“
1. unterstützte Betriebssysteme:
• Windows XP SP3
• Windows Vista SP1 oder höher
• Windows 7
• Windows 7 SP1
• Windows 8
2. unterstützte Architekturen:
• x86 (32 Bit)
• x64 (64 Bit)
3. Hardwareanforderungen:
• Empfohlen: Mindestens Pentium 1 GHz oder schneller mit mindestens 1 GB RAM
• Freier Speicher auf der primären Partition mindestens:
– x86 – 600 MB – x64 – 1,5 GB
• Grafische Auflösung ab: 1024 x 768 Pixel
• USB-Port 1.0 oder höher
4. Messung vorbereiten
Laden Sie das Blutdruckmessgerät vor Ihrer ersten Messung vollständig auf:
über PC:
Stecken Sie das USB Kabel in die USB-Schnittstelle am Gerät und verbinden Sie es direkt mit dem PC.
über Netzteil
Verbinden Sie das Blutdruckmessgerät mit dem USB-Kabel und verbinden Sie es über das beigefügte USB-Netzteil mit dem Stromnetz.
Sobald das Gerät vollständig geladen ist, wird das Symbol
angezeigt.
Wenn das Symbol Akkustand-Anzeige blinkt, müssen Sie den Akku aufladen. Ist der Akku des Gerätes komplett leer und das Gerät lässt sich nicht mehr einschalten, müssen Datum, Uhr­zeit und Bluetooth Messwerte gehen dabei nicht verloren.
Stundenformat, Datum, Uhrzeit und Bluetooth
Im Folgenden wird beschrieben, welche Funktionen und Ein­stellungen Sie am Blutdruckmessgerät vornehmen können.
Stundenformat➔Datum➔Uhrzeit➔Bluetooth
Stellen Sie Datum und Uhrzeit unbedingt korrekt ein. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen.
Wenn Sie die Speichertaste M1 oder M2 gedrückt halten,
können Sie die Werte schneller einstellen.
7
®
neu eingestellt werden. Die gespeicherten
®
einstellen
®
Halten Sie die START/STOPP-Taste für 5 Sekunden gedrückt.
Im Display blinkt das Stundenformat.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/
M2 Ihr gewünschtes Stundenformat und bestätigen Sie mit der START/STOPP- Taste .
Stundenformat
Im Display blinkt die Jahreszahl.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/
M2 die Jahreszahl und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Monatsanzeige.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/
M2 den Monat und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Datum
Im Display blinkt die Tagesanzeige.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
den aktuellen Tag und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Wenn als Stundenformat 12h eingestellt ist, steht die
Monats- vor der Tagesanzeige.
Im Display blinkt die Stundenzahl.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
die aktuelle Stundenzahl und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Minutenzahl.
Uhrzeit
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
die aktuelle Minutenzahl und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt das Bluetooth® Symbol.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2, ob die
®
automatische Bluetooth® Datenübertragung aktiviert (Bluetooth® Symbol blinkt) oder deaktiviert (Bluetooth® Symbol wird nicht angezeigt) sein soll und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Bluetooth
Die Akkulaufzeit verkürzt sich durch die Übertragung
per Bluetooth®.
5. Blutdruck messen
Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum tempera tur. Sie können die Messung am linken oder rechten Arm durch­führen.
Manschette anlegen
Legen Sie die Manschette am entblöß­ten linken Oberarm an. Die Durch­blutung des Arms darf nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt sein.
8
Die Manschette ist am Oberarm so zu platzieren, dass der untere Rand 2 – 3 cm über der Ellenbeuge und über der Arterie liegt. Der Schlauch weist zur Handflächenmitte.
Legen Sie die Manschette nun eng, aber nicht zu fest, um den Arm und be­festigen Sie sie mit dem Klettver­schluss. Die Manschette sitzt fest genug, wenn zwei Finger gerade so zwischen Manschette und Arm passen. Führen Sie den Schlauch in die entsprechende Aufnahme an der Manschette ein.
Fixieren Sie die Manschette mit dem Klettverschluss so, dass sich das obere Ende der Anzeige ca.1cm unterhalb Ihres Handballens befindet.
Wenn Sie die Messung am rechten Oberarm durchführen,
befindet sich der Schlauch an der Innenseite Ihres Ellen­bogens. Achten Sie darauf, dass Ihr Arm nicht auf dem Schlauch liegt.
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm unterscheiden, daher können auch die gemessenen Blutdruck­werte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am selben Arm durch.
Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen Arm Sie für die Messung verwenden.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von 22 bis 36 cm geeignet.
Unter der Bestellnummer 163.387 ist eine größere Manschette für Oberarmumfänge von 35 bis 44 cm beim Fachhandel oder bei der Serviceadresse erhältlich.
Richtige Körperhaltung einnehmen
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchfüh-
ren. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Man­schette in Herzhöhe befindet.
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rü-
cken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie die Füße flach auf den Boden.
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen.
9
Blutdruckmessung durchführen
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durchführen wollen.
Um das Blutdruckmessgerät zu starten,
drücken Sie die START/STOPP-Taste . Alle Displayelemente werden kurz an­gezeigt.
Nach 3 Sekunden beginnt das Blutdruck­messgerät automatisch mit der Messung. Die Messung erfolgt während des Auf­pumpvorgangs.
Sie können die Messung jederzeit durch Drücken der
START/STOPP-Taste abbrechen.
Messung
Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls
angezeigt.
Die Messergebnisse systolischer Druck,
diastolischer Druck und Puls werden an­gezeigt. Die Ruheindikator Anzeige (siehe Kapitel 6) leuchtet entsprechend der posi­tiven oder negativen Einstufung.
• erscheint wenn die Messung nicht ord­nungsgemäß durchgeführt werden konnte (siehe Kapitel 10 Fehlermeldung/Fehlerbe­hebung). Wiederholen Sie die Messung.
Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertasten
M1 oder M2 den gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn Sie keine Auswahl des Benutzerspeichers vor­nehmen, wird das Messergebnis dem zuletzt verwen­deten Benutzerspeicher zur Speicherung zugewiesen. Das entsprechende Symbol oder erscheint im Display.
Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/
STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert.
Ist die Bluetooth® Datenübertragung aktiviert, so werden nach der Bestätigung des Benutzerspeichers die Daten übertragen. Das Blutdruckmessgerät zeigt das
Messung
Bluetooth
®
Symbol während der Übertragung an. Schal­ten Sie das Blutdruckmessgerät durch erneutes Drücken der START/STOPP-Taste aus.
Beachten Sie, dass Sie zur Übertragung der Daten
in der Beurer „HealthManager“ App das Blutdruck­messgerät unter „Meine Geräte“ hinzufügen müssen. Die Beurer „HealthManager“ App muss zur Übertra­gung aktiviert sein. Werden die aktuellen Daten nicht auf Ihrem Smart­phone angezeigt, wiederholen Sie die Übertragung wie in Kapitel 8 beschrieben.
10
Wenn Sie vergessen das Blutdruckmessgerät auszu­schalten, schaltet es sich nach ca. 3 Minuten automa­tisch aus. Auch in diesem Fall wird der Wert im ausge­wählten oder zuletzt verwendeten Benutzerspeicher abgespeichert und die Daten bei aktivierter Bluetooth® Datenübertragung übertragen. Das Bluetooth® Symbol erscheint während der Übertragung auf dem Display des
Messung
Blutdruckmessgeräts.
Warten Sie vor einer erneuten Messung
mindestens 5 Minuten!
6. Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzer­krankungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.
darauf hin.
11
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol
oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergeb­nisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisun gen Ihres Arztes.
Einstufung der Messergebnisse:
Die Messergebnisse, lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen. Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Per­sonen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Hö­he des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist. Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befin­det. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Be­reich „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“.
Bereich der Blutdruckwerte
Stufe 3: starke Hypertonie
Stufe 2: mittlere Hypertonie
Stufe 1: leichte Hypertonie
Hoch normal 130 – 139 85 – 89
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
≥ 180 ≥ 110
160 – 179 100 – 109
140 – 159 90 – 99
Maßnahme
einen Arzt aufsu­chen
einen Arzt aufsu­chen
regelmäßige Kon­trolle beim Arzt
regelmäßige Kon-
trolle beim Arzt Normal 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle Optimal < 120 < 80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
Messung des Ruheindikators (durch die HSD Diagnostik)
Der häufigste Fehler bei der Blutdruckmessung besteht darin, dass zum Zeitpunkt der Messung kein Ruheblutdruck (hämo­dynamische Stabilität) vorliegt, d. h. sowohl der systolische als auch der diastolische Blutdruck sind in diesem Fall verfälscht. Dieses Gerät bestimmt automatisch während der Blutdruck­messung, ob eine mangelnde Kreislaufruhe vorliegt oder nicht. Liegt kein Hinweis auf eine mangelnde Kreislaufruhe vor, leuch­tet das Symbol
(hämodynamischen Stabilität) grün und das Messergebnis kann als zusätzlich qualifizierter Ruhe­blutdruckwert dokumentiert werden.
GRÜN: Hämodynamische Stabilität vorhanden
Die Messergebnisse des systolischen und diastolischen Drucks sind unter hinreichender Kreislaufruhe erhoben und reflektieren mit guter Sicherheit den Ruheblutdruck. Liegt jedoch ein Hinweis auf mangelnde Kreislaufruhe vor ( hämodynamische Instabilität), leuchtet das Symbol
rot. In diesem Fall sollte die Messung nach einer körperlichen und mentalen Ruhezeit wiederholt werden. Die Messung des Blutdrucks muss in körperlicher und mentaler Ruhe stattfinden, da dieser die Referenz zur Diagnostik der Blutdruckhöhe und somit zur Steuerung einer medikamentösen Behandlung eines Patienten darstellt. Wenn das Symbol
weder grün noch rot leuchtet, konnn­te nicht bestimmt werden, ob eine mangelnde Kreislaufruhe vorlag oder nicht. In diesem Fall sollte die Messung nach einer körperlichen und mentalen Ruhezeit wiederholt werden.
ROT: Keine Hämodynamische Stabilität vorhanden
Es ist sehr wahrscheinlich, dass die Messung des systolischen und des diastolischen Blutdrucks nicht in ausreichender Kreis­laufruhe erfolgt ist, und deshalb die Messergebnisse vom Ruhe blutdruckwert abweichen. Wiederholen Sie die Messung nach mindestens 5-minütiger Ruhe- und Entspannungszeit. Begeben Sie sich an einen hinreichend ruhigen und bequemen Platz, bleiben Sie dort in Ruhe, schließen Sie ihre Augen, versuchen Sie sich zu ent­spannen und atmen Sie ruhig und gleichmäßig. Wenn die folgende Messung weiterhin mangelnde Stabilität zeigt, können Sie nach weiteren Ruhephasen die Messung erneut wiederholen. Falls weitere Messergebnisse instabil
12
bleiben, kennzeichnen Sie ihre Blutdruckmesswerte bezüglich dieses Sachverhalts, da sich dann keine ausreichende Kreis­laufruhe während Ihrer Messungen einstellen ließ. In diesem Fall kann unter anderem eine nervale innere Un­ruhe ursächlich sein, welche durch kurzfristige Ruhephasen nicht beseitigt werden kann. Weiter können auch bestehen­de Herzrhythmus-Störungen eine stabile Blutdruckmessung verhindern. Das Fehlen des Ruheblutdrucks kann unterschiedliche Ur­sachen haben, wie z.B. körperliche Belastungen, mentale Anspannung oder Ablenkung, Sprechen oder Herzrhythmus­störungen während der Blutdruckmessung. In der überwiegenden Anzahl der Anwendungsfälle liefert die HSD-Diagnostik eine sehr gute Orientierung, ob bei einer Blut­druckmessung eine Kreislaufruhe vorliegt. Bestimmte Patienten mit Herzrhythmusstörungen oder dauerhaften mentalen Belas­tungen können längerfristig hämodynamisch instabil bleiben, dies gilt auch nach wiederholten Ruhephasen. Die Genauigkeit der Bestimmung des Ruheblutdrucks ist bei diesen Anwendern eingeschränkt. Die HSD-Diagnostik hat wie jede medizinische Messmethodik eine begrenzte Bestimmungsgenauigkeit und kann in einzelnen Fällen zu Fehlanzeigen führen. Die Blutdruck­messergebnisse bei denen eine bestehende Kreislaufruhe be­stimmt wurde, stellen besonders verlässliche Ergebnisse dar.
7. Messwerte abrufen und löschen
13
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste Messung überschrieben.
Um in den Speicherabruf-Modus zu gelangen, müssen
Sie zuerst das Blutdruckmessgerät starten. Drücken Sie hierzu die START/STOPP-Taste .
Wählen Sie nach der Vollbildanzeige innerhalb von
3 Sekunden mit der Speichertaste M1 oder M2 Ihren gewünschten Benutzerspeicher ( ).
Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspeicher einse-
hen möchten, drücken Sie die Speichertaste M1.
Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspei-
cher einsehen möchten, drücken Sie die
Benutzerspeicher
Speichertaste M2. Auf dem Display erscheint Ihre letzte Mes­sung. Ist Bluetooth® aktiviert (das Symbol wird auf dem Display angezeigt) werden die Messdaten automatisch übertragen. Wenn Sie die M1/M2-Taste drücken, wird die Übertragung abgebrochen und die Durchschnittswerte werden angezeigt. Das Symbol wird nicht mehr angezeigt.
Wenn Sie den Benutzerspeicher 1 ausgewählt haben
ist die Speichertaste M1 zu betätigen. Wenn Sie den Benutzerspeicher 2 ausgewählt haben ist die Speichertaste M2 zu benutzen.
Im Display blinkt A. Es wird der Durchschnittswert aller gespei­cherten Messwerte dieses Benutzerspei­chers angezeigt.
Im Display blinkt AM. Es wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Morgen-Messungen angezeigt ( Morgen: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr).
Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2).
Durchschnittswerte
Im Display blinkt Es wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Abend-Messungen angezeigt (Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr).
PM
.
Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1
oder M2) erneut drücken, wird im Display die letzte Einzelmessung angezeigt (hier im Beispiel Messung 03).
Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2)
wieder drücken, können Sie jeweils Ihre gemessenen Einzelmesswerte einsehen.
Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie die
Einzelmesswerte
START/STOPP-Taste .
Sie können das Menü jederzeit durch Drücken der
START/STOPP-Taste verlassen.
Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu
löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher aus.
Starten Sie die Abfrage der Einzelmesswerte.
Halten Sie die Speichertasten M1/M2 beide für 5 Se-
kunden gedrückt.
Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspei­chers werden gelöscht.
Messwerte löschen
Einzelne Messdaten können nicht ge-
löscht werden.
8. Übertragung der Messwerte
Übertragung über USB-Schnittstelle
Schließen Sie Ihr Blutdruckmessgerät mithilfe des USB-Kabels an Ihren PC an.
14
Während einer Messung kann keine Datenübertragung
gestartet werden.
PC
Auf dem Display wird
angezeigt. Starten Sie die Datenübertragung in der PC-Software „HealthMana ger“. Während der Datenübertragung wird im Display eine Animation angezeigt. Eine erfolgreiche Datenübertragung wird wie in Abb 1. dargestellt. Bei einer nicht erfolgreichen Datenüber-
A
bb. 1
tragung wird die Fehlermeldung wie in Abb. 2 angezeigt. In diesem Fall unterbrechen Sie die PC-Verbindung und starten die Datenübertragung erneut.
Nach 30 Sekunden der Nichtverwendung sowie bei Unterbrechung der Kommunikation mit dem PC
A
bb. 2
schaltet sich das Blutdruckmessgerät automatisch ab.
®
Übertragung über Bluetooth
Smart
Sie haben die Möglichkeit die gemessenen und auf dem Gerät gespeicherten Werte zusätzlich auf Ihr Smartphone per Blue-
®
Smart zu übertragen.
tooth
Dazu benötigen Sie die Beurer „HealthManager“ App. Diese ist im App Store verfügbar. Um die Werte zu übertragen befolgen Sie die folgenden Punkte: Wenn im Einstellungsmenü Bluetooth® aktiviert ist, werden die Daten übertragen. Auf dem Display erscheint links oben das Symbol (siehe Kapitel 4 Messung vorbereiten).
Schritt 1: BM 85
Aktivieren Sie Bluetooth Kapitel „4. Messung vorbereiten, Bluetooth®“).
Schritt 2: Beurer „HealthManager“ App
Fügen Sie in der Beurer HealthManager App unter „Einstellungen / Meine Geräte“ das BM 85 hinzu.
Schritt 3: BM 85
Nehmen Sie eine Messung vor.
Schritt 4 BM 85:
Übertragung der Daten direkt im Anschluss an eine Messung:
Wählen Sie den ge-
wünschten Benutzer­speicher. Starten Sie die
Bluetooth® Übertragung
(Kap. 5)
15
®
an Ihrem Gerät (siehe
Schritt 4 BM 85:
Übertragung der Daten zu einem späteren Zeitpunkt:
Gehen Sie in den
Speicherabruf-Modus (Kap. 7). Wählen Sie den gewünschten Benutzer­speicher. Die Bluetooth Übertragung startet auto­matisch.
®
Die Beurer „HealthManager“ App muss zur Übertragung
aktiviert sein. Um eine störungsfreie Übertragung zu gewährleisten entfernen Sie hierzu bitte ggf. die Schutzhülle Ihres Smartphone. Starten Sie die Datenübertragung in der Beurer „HealthManager“ App.
9. Gerät reinigen und aufbewahren
Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem
leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da
sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt.
Wenn Sie das Gerät aufbewahren, dürfen keine schweren
Gegenstände auf dem Gerät stehen. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf abgeknickt werden.
1
0. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _. Fehlermeldungen können auftreten, wenn
der systolische oder diastolische Druck nicht gemessen wer­den konnte ( bzw. erscheint im Display),
der systolische oder diastolische Druck außerhalb des Mess­bereichs liegt ( bzw. Lo erscheint im Display),
die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist ( bzw. erscheint im Display),
der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ( erscheint im Display),
das Aufpumpen länger als 160 Sekunden dauert ( er­scheint im Display),
ein System- oder Gerätefehler vorliegt ( , , oder
erscheint im Display),
die Daten nicht an den PC gesendet werden konnten ( erscheint im Display),
• die Daten nicht per Bluetooth® gesendet werden konnten ( ).
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung bzw. die Daten­übertragung. Achten Sie darauf, dass der Manschettenschlauch ordnungs­gemäß eingesteckt ist und Sie sich während der Messung nicht bewegen oder sprechen.
Technischer Alarm – Beschreibung
Sollte der gemessene Blutdruck (systolisch oder diastolisch) außerhalb der im Abschnitt Technische Angaben angegebe­nen Grenzen liegen, erscheint auf dem Display der technische Alarm in Form der Anzeige „ Sie einen Arzt aufsuchen bzw. die Richtigkeit Ihrer Bedienvor­gänge überprüfen. Die Grenzwerte für den technischen Alarm sind ab Werk fest eingestellt und können nicht angepasst oder deaktiviert wer­den. Diesen Alarmgrenzwerten wird im Rahmen der Norm IEC 60601-1-8 untergeordnete Priorität beigemessen. Der technische Alarm ist ein nicht selbsthaltender Alarm und muss nicht zurückgesetzt werden. Das auf dem Display ange­zeigte Signal verschwindet nach rund 8 Sekunden automatisch.
“ bzw. „Lo “. In diesem Fall sollten
11. Akku
Das BM 85 ist mit einerm Lithium Ionen Akku (3.7V / 400 mAh) ausgestattet. Wenn das Symbol blinkt, muss der Akku mit dem mitgelieferten Kabel für ca. 2 Stunden geladen werden.
16
Laden Sie den Akku mindestens 2 Mal im Jahr auf 50 - 75 % auf um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen.
Gerät ist geladen (75% - 100%)
Gerät ist geladen (50% - 75%)
Gerät ist geladen (25% - 50%)
< 25%
max. 10 Messungen können getätigt werden (blinkt)
®
Die Wortmarke Bluetooth
und zugehöriges Logo sind ein­getragene Handelsmarken der Bluetooth® SIG, Inc. Jedwede Nutzung dieser Marken durch die Beurer GmbH erfolgt unter Lizenz. Weitere Handelsmarken und Handelsnamen sind Eigen­tum der jeweiligen Inhaber.
12. Technische Angaben
Modell-Nr. BM 85 Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-
Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg,
Genauigkeit der Anzeige
druckmessung am Oberarm
systolisch 60 – 260 mmHg, diastolisch 40 – 199 mmHg, Puls 40 –180 Schläge /Minute
systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg /
diastolisch 8 mmHg Speicher 2 x 60 Speicherplätze Abmessungen L 180 mm x B 99 mm x H 40 mm Gewicht Ungefähr 317 g (ohne Manschette) Manschettengröße 22 bis 36 cm Zul. Betriebs-
bedingungen Zul. Aufbewahrungs-
bedingungen
+ 10 °C bis + 40 °C, ≤ 90 % relative Luft-
feuchte (nicht kondensierend)
-20 °C bis + 55 °C, ≤ 90 % relative Luft-
feuchte, 800 –1050 hPa Umgebungsdruck Stromversorgung DC 5 V 600mA Lithium Ionen Akku
3,7 V / 400mAh Akku-Laufzeit Für ca. 50 Messungen, je nach Höhe
des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck Zubehör Manschette, Manschettenhalter,
Geb rauchsanweisung, USB Netzteil,
USB-Kabel, Aufbewahrungstasche Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil
Typ BF
17
Datenübertragung per Bluetooth® wire­less technology
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnah­men hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF­Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angege­benen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizin produkte
93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allge­meine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruck­messgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektro­mechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentli-
Das Blutdruckmessgerät verwendet Bluetooth® smart (Low Energy), Frequenzband 2,4 GHz, Kompatibel mit Bluetooth 4.0 Smart­phones / Tablets
Liste der unterstützten Smartphones / Tablets
18
chen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-
fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden.
Wir garantieren hiermit, dass dieses Produkt der europä-
ischen R&TTE Richtlinie 1999/5/EC entspricht. Kontaktieren Sie bitte die genannte Serviceadresse, um detailliertere Angaben – wie zum Beispiel die CE-Konformi­tätserklärung – zu erhalten.
1
3. Netzteil
Modell Nr. OH-1048A0500600U2 VDE Eingang 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz; 120-60 mA Ausgang 5 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit Beurer
Hersteller Dongguan Oriental Hero Ele. Co., LTD. Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und verfügt
Blutdruckmessgeräten
über eine primärseitige Sicherung, die das Gerät im Fehlerfall vom Netz trennt.
Polarität des Gleichspannungs anschlusses
Schutzisoliert / Schutzklasse 2
Gehäu­se und Schutzabde­ckungen
Das Netzteilgehäuse schützt vor Berührung von Teilen, die unter Strom stehen bzw. stehen kön­nen (Finger, Nadel, Prüfhaken). Der Anwender darf nicht gleichzeitig den Pati­enten und den Ausgangsstecker des AC/DC­Netzteils berühren.
14. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garan­tiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unse­ren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH Servicecenter Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
19
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the notes they contain.
With kind regards, Your Beurer team
1. Getting to know your instrument
Check that the packaging of the Beurer BM85 blood pressure monitor has not been tampered with and make sure that all the required contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address. The upper arm blood pressure monitor is used to carry out non-invasive measurement and monitoring of the arterial blood pressure values in adults. This allows you to quickly and easily measure your blood pres­sure, save the measurements and display the development and average values of the measurements taken. You are also warned of possible existing cardiac arrhythmia. The recorded values are classified and evaluated graphically.
20
This blood pressure monitor also has a haemodynamic stability display, which is referred to as a resting indicator throughout these instructions for use. This shows whether you, and con­sequently your circulatory system, are sufficiently at rest when the blood pressure measurement is being taken and is there­fore a more precise indicator of your resting blood pressure. Read more about this in section 6. Store these instructions for use for future reference and make them accessible to other users.
2. Important notes
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device and the accessories:
Attention
Note Note on important information
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Direct current
Storage
-20°C
Operating
Disposal in accordance with EC Directive WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Manufacturer
Permissible storage temperature and humi-
55°C
dity
RH ≤90%
Permissible operating temperature and
40°C
RH ≤90%
humidity
10°C
Protect from moisture
SN
Serial number
The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements of Directive 93/42/EEC on medical products.
Notes on use
In order to ensure comparable values, always measure your
blood pressure at the same time of day.
Before every measurement, relax for about five minutes.
If you want to perform several measurements on the same
person, wait five minutes between each measurement.
Do not take a measurement within 30 minutes of eating,
drinking, smoking or exercising.
Repeat the measurement if you are unsure of the measured
value.
The measurements taken by you are for your information
only – they are no substitute for a medical examination! Discuss the measurements with your doctor and never base any medical decisions on them (e.g. medicines and their administration)!
• Do not use the blood pressure monitor on newborns or pa­tients with preeclampsia. We recommend consulting a doctor before using the blood pressure monitor during pregnancy.
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
ments or have a detrimental effect on measurement ac­curacy. The same also applies to very low blood pressure, diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills or shaking.
The blood pressure monitor must not be used in connection
with a high-frequency surgical unit.
Only use the unit on people that have the specified upper
arm measurement for the unit.
Please note that when inflating, the functions of the limb in
question may be impaired.
During the blood pressure measurement, the blood circula-
tion must not be stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions remove the cuff from the arm.
Avoid any mechanical restriction, compression or bending of
the cuff line.
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent meas-
urements. The resulting restriction of the blood flow may cause injury.
Make sure that the cuff is not placed on an arm in which the
arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. in-
21
travascular access or intravascular or therapy, or an arterio­venous (AV) shunt.
Do not use the cuff on people who have undergone a mas-
tectomy.
Do not place the cuff over wounds as this may cause further
injury.
Please note that data transfer and data storage is only pos-
sible when your blood pressure monitor is supplied with power. As soon as the battery is empty, the blood pressure monitor loses the date and time setting.
• To conserve the battery, the blood pressure monitor switches off automatically if you do not press any buttons for 3 minutes.
The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
Instructions for storage and maintenance
The blood pressure monitor is made from precision and elec-
tronic components. The accuracy of the measurements and service life of the device depend on its careful handling: – Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked
temperature fluctuations and direct sunlight. – Do not drop the device. – Do not use the device in the vicinity of strong electromag-
netic fields and keep it away from radio systems or mobile
telephones. – Only use the cuff included with the delivery or original
replacement parts. Otherwise incorrect measurements will
be recorded.
• Do not press the buttons before the cuff is placed on the arm.
22
Notes on handling rechargeable batteries
I
f your skin or eyes come into contact with fluid from the battery cell, flush out the affected areas with water and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and cho-
• ke on rechargeable batteries. Store rechargeable batteries out of the reach of small children.
O
bserve the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth. P
rotect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
I
f the device is not to be used for a long period, take the rechargeable batteries out of the battery compartment. (“If it is possible to do this for the device in question”) A
lways replace all rechargeable batteries at the same time.
• (“If it is possible to do this for the device in question”)
D
o not disassemble, split or crush the rechargeable batte­ries. O
nly use chargers specified in the instructions for use.
• Batteries must be charged correctly prior to use. The in­structions from the manufacturer and the specifications in these instructions for use regarding correct charging must be observed at all times.
Rechargeable battery disposal
T
he empty, completely flat rechargeable batteries must be
disposed of using specially designated collection boxes, re-
cycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the rechargeable batteries. T
he codes below are printed on rechargeable
• batteries containing harmful substances: PB = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury.
Instructions for repairs and disposal
Do not repair or adjust the device yourself. Proper operation
can no longer be guaranteed in this case.
Repairs must only be carried out by Customer Services or
authorised suppliers.
Do not open the device, except during disposal. In this case,
remove the installed battery. Failure to comply will invalidate the warranty.
Batteries must not be disposed of with household waste.
Please dispose of batteries at the collection points intended for this purpose.
Remove the battery before disposing of the device. Undo the
four, round rubber covers on the rear of the device to remove the battery. Unscrew the housing. Remove the battery and dispose of it correctly.
For environmental reasons, do not dispose of the
device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip­ment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
3. Unit description
1 2 3
11
10
9
1. Cuff
2. Cuff line
3. Cuff connector
4. Cuff holder
5. USB interface
6. Display
7. Memory buttons M1/M2
8. START/STOP button
9. Resting indicator display
10. Scale for classifying the measurements
11. Connection for cuff connector (left-hand side)
23
4
5
6
7 8
Information on the display:
1
12
11
2
10
9
8
3
4
567
1. Time/date
2. Systolic pressure
3. Diastolic pressure
4. Calculated pulse value
5. Pulse symbol
6. Release air (arrow)
7. Number of memory space/memory display average value
( ), morning ( ), evening ( )
8. Classification of measurements
9. Battery level symbol
10. Cardiac arrhythmia symbol
11. User memory
12. Symbol for Bluetooth® transfer
USB interface
The blood pressure monitor also allows you to transfer your measured values to the PC.
To do this you require a commercially available USB cable (included in delivery) and the Beurer “HealthManager” PC software. The software can be downloaded free of charge from the download area under Service at www.beurer.com.
System requirements for the Beurer “HealthManager” PC software.
1. Supported operating systems:
• Windows XP SP3
• Windows Vista SP1 or later
• Windows 7
• Windows 7 SP1
• Windows 8
2. Supported architectures:
• x86 (32 bit)
• x64 (64 bit)
3. Hardware requirements:
• Recommended: at least Pentium 1 GHz or faster with at least 1 GB RAM
• Free memory on the primary partition of at least:
– x86 – 600 MB – x64 – 1.5 GB
• Graphic resolution from: 1024 x 768 pixels
• USB port 1.0 or later
24
4. Preparing for the measurement
Completely charge up the blood pressure monitor before ta­king your first measurement:
Using a PC:
Insert the USB cable into the USB interface on the device and directly connect it to your PC.
Using the mains part
Insert the USB cable into the blood pressure monitor and connect it to mains supply using the enclosed USB mains part.
The symbol is shown once the device is fully charged. Charge the battery if the battery level symbol flashes. If the
device's battery has been completely drained and you are unable to switch it on again, you must reset the date, time and
®
Bluetooth
are retained.
Set the hour format, date, time and Bluetooth
The following section describes the functions and settings available on the blood pressure monitor.
It is essential to set the correct date and time. Otherwise, you will not be able to save your measured values correctly with a date and time and access them again later.
settings. In this process, any saved measurements
® settings
Hour format
Date
Time
Bluetooth®
settings
If you press and hold the M1 or M2 memory button, you
can set the values more quickly.
Press and hold the START/STOP button
The hour format now flashes on the display.
Select the desired hour format using the
M1/M2 memory buttons and confirm with the START/STOP button .
Hour format
The year flashes on the display.
Select the year using the M1/M2 memory
buttons and confirm with the START/ STOP button
.
The month flashes on the display.
Select the month using the M1/M2 mem-
ory buttons and confirm with the START/
STOP button .
Date
The day flashes on the display.
Select the current day using the M1/M2
memory buttons and confirm with the START/STOP button .
If you have set the 12h hour format, the month is
displayed before the day.
25
for 5 seconds.
The hours flash on the display.
Select the current hours using the M1/
M2 memory buttons and confirm with the START/STOP button .
Time
The minutes flash on the display.
Choose the current minutes using the M1/
M2 memory buttons and confirm with the START/STOP button .
The Bluetooth® symbol flashes on the display.
Use the M1/M2 memory buttons to choose whether
automatic Bluetooth® data transfer is activated (Blue-
settings
tooth® symbol flashes) or deactivated (Bluetooth®
®
symbol is not shown) and confirm with the START/ STOP button .
Bluetooth® transfers will reduce the battery capacity.
Bluetooth
The cuff must be placed on the upper arm so that the bottom edge is positioned 2 – 3 cm above the elbow and over the artery. The line points to the centre of the palm.
Now place the free end of the cuff snugly, but not too tightly, around the arm, and fix it with the hook and loop fastener. The cuff should be fitted tight enough to allow just two fingers to fit beneath the cuff. Insert the cuff tubing into the socket for the cuff attachment.
Fasten the cuff with the hook and loop fastener so that the upper edge of the monitor is positioned approx. 1 cm below the ball of your thumb.
5. Measuring blood pressure
Please ensure the unit is at room temperature before measu­ring. The measurement can be performed on the left or right arm.
Attaching the cuff
Place the cuff on to the bare left upper arm. The circulation of the arm must not be hindered by tight clothing or similar.
If the measurement is performed on the right upper arm,
the line should be located on the inside of your elbow. Ensure that your arm is not pressing on the line.
Blood pressure may vary between the right and left arm, which may mean that the measured blood pressure values are diffe­rent. Always perform the measurement on the same arm.
If the values between the two arms are significantly different, please consult your doctor to determine which arm should be used for the measurement.
26
Important:
The unit may only be operated with the original cuff.
The cuff is suitable for an arm circumference of 22 to 36 cm. A larger cuff for upper-arm circumferences of 35 to 44 cm
can be obtained from specialist retailers or from the service address using order number 163.387.
Adopting the correct posture
Before every measurement, relax for about five minutes. Oth-
erwise deviations can occur.
You can take the measurement while sitting or lying. Make
sure that the cuff is at heart level.
To take your blood pressure, make sure you are sitting com-
fortably with your arms and back leaning on something. Do not cross your legs. Place your feet flat on the ground.
To avoid falsifying the measurement, it is important to remain
still during the measurement and not to speak.
Performing the blood pressure measurement
As described above, attach the cuff and adopt the po­sture in which you want to perform the measurement.
Press the
START/STOP button to start the blood pressure monitor. All display elements are briefly displayed.
The blood pressure monitor will begin the measurement automatically after 3 se­conds. The measurement is taken during the inflation phase.
You can cancel the measurement at any time by
pressing the START/STOP button .
As soon as a pulse is found, the pulse symbol displayed.
Systolic pressure, diastolic pressure and
pulse readings are displayed. The resting
Measurement
indicator display (see section 6) illumi­nates in accordance with the positive or negative classification.
• appears if the measurement could not be performed properly (see section 10 “Error messages/troubleshooting”). Re­peat the measurement.
Now select the desired user memory by pressing the
M1 or M2 memory buttons. If you do not select a user memory, the measurement is stored in the most re­cently used user memory. The relevant or symbol
27
appears on the display.
is
Press the START/STOP button to switch off the
blood pressure monitor. The measurement is then stored in the selected user memory.
If Bluetooth® data transfer has been activated, data is transferred after having confirmed the user memory. The blood pressure monitor shows the Bluetooth
®
symbol during data transfer. Press the START/STOP button once again to switch off the blood pressure monitor.
Please note that you must add the blood pressure
monitor in “My devices” in the Beurer “HealthManag­er” app to enable data transfers. The Beurer “Health­Manager” app must be active to allow data transfers. If the current data is not displayed on your smart­phone, repeat the transfer as described in Chapter 8.
Measurement
If you forget to turn off the blood pressure monitor, it will switch off automatically after approximately 3 minutes. In this case too, the value is stored in the selected or most recent user memory and the data is transferred if Blue-
®
data transfer has been activated. The Bluetooth®
tooth
symbol appears on the blood pressure monitor display during data transfer.
Wait at least 5 minutes before taking an-
other measurement!
6. Evaluating results
Cardiac arrhythmia:
This unit can identify potential disruptions of the heart rhythm when measuring and if necessary, indicates this after the measurement with the symbol This can be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a condi­tion in which the heart rhythm is abnormal because of flaws in the bioelectrical system that regulates the heartbeat. The sym­ptoms (skipped or premature heart beats, pulse being slow or too fast) can be caused by factors such as heart disease, age, physical make-up, excess stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be determined through an examination by your doctor. If the symbol is shown on the display after the measure­ment has been taken, it should be repeated. Please ensure that you rest for 5 minutes beforehand and do not speak or move during the measurement. If the symbol appears frequent­ly, please consult your doctor. Self-diagnosis and treatment based on the measurements can be dangerous. Always follow your GP’s instructions.
Classification of measurements:
The measurements can be classified and evaluated in accor­dance with the following table. However, these standard values serve only as a general guideline, as the individual blood pressure varies in different people and different age groups etc. It is important to consult your doctor regularly for advice. Your doctor will tell you your individual values for normal blood
28
.
pressure as well as the value above which your blood pressure is classified as dangerous. The classification on the display and the scale on the unit show which category the recorded blood pressure values fall into. If the values of systole and diastole fall into two different cate­gories (e.g. systole in the 'High normal' category and diastole in the 'Normal' category), the graphical classification on the de­vice always shows the higher category; for the example given this would be 'High normal'.
Blood pressure value category
Grade 3: severe hyper­tension
Grade 2: moderate hyper­tension
Grade 1: mild hyperten­sion
High normal 130 – 139 85 – 89
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
≥ 180 ≥ 110
160 – 179 100 – 109
140 – 159 90 – 99
Action
seek medical at­tention
seek medical at­tention
regular monitoring by doctor
regular monitoring
by doctor Normal 120 – 129 80 – 84 self-monitoring Optimal < 120 < 80 self-monitoring
Source: WHO, 1999 (World Health Organization)
Measuring the resting indicator (using the HSD diagnosis)
The most frequent error made when measuring blood pressure is taking the measurement when not at rest (haemodynamic stability), which means that both the systolic and the diastolic blood pressures are distorted. While measuring the blood pressure, the device automatically determines whether you are at rest or not. If there is no indication that your circulatory system is not suf­ficiently at rest, the symbol up green and the measurement can be recorded as a reliable resting blood pressure value.
Measurement of the systolic and diastolic pressure is in­creased when the circulatory system is sufficiently at rest and is a very reliable indicator of resting blood pressure. However, if there is an indication that the circulatory system is not sufficiently at rest (haemodynamic instability), the symbol
In this case, the measurement should be repeated after a pe­riod of physical and mental rest. The blood pressure measure­ment must be taken when the patient is physically and mentally rested, as it will be the basis for diagnosing the blood pressure level and regulating the patient’s medical treatment. If the symbol does not light up green or red, then it could not be determined whether the circulatory system was suf­ficiently at rest or not. In this case, the measurement should be repeated after a period of physical and mental rest.
29
(haemodynamic stability) lights
GREEN: Haemodynamic stability
lights up red.
RED: Lack of haemodynamic stability
It is very probable that the systolic and diastolic blood pressures have not been measured whilst the patient is at rest and the rest ing blood pressure measurement has therefore been distorted. Repeat the measurement after a rest and relaxation period of at least five minutes. Go to a sufficiently quiet and comfortable spot and remain there calmly; close your eyes, breathe deeply and evenly and try to relax. If the next measurement also shows insufficient stability, you can repeat the measurement after another resting period. If the measurements continue to show some instability, identify these blood pressure measurements as having been taken when the circulatory system had not been sufficiently rested. In this case, nervousness or inner anxiety may be the cause and this cannot be cured by brief periods of rest. Existing cardiac ar­rhythmias may also prevent a stable blood pressure measurement. A lack of restin as physical or mental strain or distraction, speaking or experi­encing cardiac arrhythmias during the measurement. In an overwhelming number of cases, the HSD diagnosis will give a very good guide as to whether the circulatory system is rested when taking the measurement. Certain patients suf­fering from cardiac arrhythmia or chronic mental conditions can remain haemodynamically unstable in the long-term, something which persists even after repeated periods of rest. The accuracy of the resting blood pressure results is reduced in these users. Like any medical measurement method, the precision of the HSD diagnosis is limited and can lead to incorrect results in some cases. The blood pressure measure-
g blood pressure can have various causes, such
-
30
ments taken when the circulatory system was at rest represent particularly reliable results.
7. Displaying and deleting measurements
The results of every successful measurement are stored together with the date and time. The oldest measurement is overwritten in the event of more than 60 measure­ments.
To access memory recall mode, the blood pressure
monitor must first be started. To do this press the START/STOP button .
Within 3 seconds of the full-screen display appearing,
select the desired user memory ( ) with the M1 or M2 memory button.
To view the measurements for user memory , press
the M1 memory button.
To view the measurements for user memo-
User memory
ry , press the M2 memory button. Your last measurement will appear on the display. If Bluetooth® is activated (the symbol appears on the display), measurements are automatically transferred. Press the M1/M2 button to cancel data transfer. The device will show average values. The symbol is no longer shown.
Loading...
+ 118 hidden pages