siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata
qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso,
pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce,
massaggio e aria. Leggere attentamente le presenti istruzioni
per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili
ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
Cordiali saluti
Team Beurer
1. Introduzione
Controllare l'integrità esterna della confezione e del contenuto del misuratore di pressione Beurer BM 85. Prima dell'uso
assicurarsi che l'apparecchio e gli accessori non presentino
nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato
rimosso. Nel dubbio non utilizzare l'apparecchio e consultare il
proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
Il misuratore di pressione da braccio consente di misurare e
monitorare la pressione arteriosa di persone adulte in modo
non invasivo.
Con questo strumento è possibile misurare la propria pressione in modo semplice e rapido, memorizzare i valori misurati e
visualizzarne l'andamento e la media.
In caso di eventuali disturbi del ritmo cardiaco viene emesso
un avviso.
I valori rilevati vengono classificati e interpretati graficamente
secondo le linee guida dell'OMS.
Inoltre, questo misuratore di pressione è dotato di un indicatore di stabilità emodinamica, che nelle seguenti istruzioni per
l'uso verrà chiamato indicatore del valore a riposo. Questo
indicatore segnala se, durante la misurazione della pressione,
la circolazione è sufficientemente rilassata e se la misurazione
corrisponde correttamente alla pressione a riposo. Per ulteriori
informazioni, fare riferimento al capitolo 6.
Conservare le presenti istruzioni per impiego futuro e renderle
accessibili anche ad altri utenti.
2. Indicazioni importanti
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso,
sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio e degli accessori:
Attenzione
Nota
Indicazione di importanti informazioni
Rispettare le istruzioni per l'uso
70
Parte applicativa tipo BF
Storage
Corrente continua
Smaltimento secondo le norme previste dalla
Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elet-
triche ed elettroniche 2002/96/CE (RAEE)
Produttore
Temperatura e umidità di stoccaggio con-
55°C
-20°C
Operating
10°C
sentite
RH ≤90%
Temperatura e umidità di esercizio consentite
40°C
RH ≤90%
Proteggere dall'umidità
SNNumero di serie
Il marchio CE certifica la conformità ai requisiti di base della direttiva 93/42/CEE sui
dispositivi medici
Indicazioni per l'uso
•
Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giorna-
ta, affinché i valori siano confrontabili.
•
Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti.
•
Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten-
dere 5 minuti tra una misurazione e l'altra.
•
Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica
almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.
•
In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.
•
I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor-
mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare al
medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso terapie
mediche definite autonomamente (ad es. impiego di farmaci
e relativi dosaggi).
•
Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e pazienti
con preeclampsia. Prima di utilizzare il misuratore di pressione in gravidanza, si consiglia di consultare il medico.
•
In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono
verificarsi errori di misurazione o una riduzione della precisione di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare in
caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi della circolazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi di
febbre o tremiti.
•
Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri ap-
parecchi chirurgici ad alta frequenza.
•
Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con
misura compresa nell'intervallo indicato.
•
Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una
riduzione delle funzioni dell'arto interessato.
•
La misurazione delle pressione non deve impedire la circo-
lazione del sangue per un tempo inutilmente troppo lungo.
In caso di malfunzionamento dell'apparecchio, rimuovere il
manicotto dal braccio.
71
•
Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanicamen-
te il tubo del manicotto.
•
Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto
e di effettuare misurazioni troppo frequenti che causerebbero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente
rischio di lesioni.
•
Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia
con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali
dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt arterovenoso.
•
Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una
mastectomia (asportazione della mammella).
•
Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte-
riori lesioni.
•
Il misuratore di pressione può essere alimentato a batterie
ricaricabili o con un alimentatore. È possibile trasmettere e
memorizzare i dati solo se l'apparecchio è alimentato. Quando le batterie ricaricabili si esauriscono o l'alimentatore viene
scollegato dalla rete elettrica, data e ora vengono perse.
•
Se per tre minuti non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo
di arresto automatico spegne l'apparecchio per preservare le
batterie ricaricabili.
•
L'apparecchio è concepito solo per l'uso descritto nelle pre-
senti istruzioni per l'uso. Il produttore non risponde di danni
causati da un uso inappropriato o non conforme.
Indicazioni per la conservazione e la cura
•
Il misuratore di pressione è composto da moduli elettronici
di precisione. La precisione dei valori misurati e la durata
dell'apparecchio dipendono da un utilizzo attento e scrupoloso:
– Non esporre l'apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti
sbalzi di temperatura e direttamente alla luce solare.
– Non far cadere l'apparecchio.
– Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di forti campi
elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio o telefoni
cellulari.
– Utilizzare esclusivamente i manicotti forniti in dotazione o
ricambi originali. In caso contrario le misurazioni potrebbe-
ro non essere corrette.
•
Non azionare alcun pulsante prima di aver indossato il manicotto.
Indicazioni per le batterie ricaricabili
•
Se ingoiate, le batterie ricaricabili rappresentano un pericolo
mortale. Tenere batterie ricaricabili e prodotti lontani dalla
portata dei bambini. In caso di ingestione delle batterie ricaricabili, contattare immediatamente un medico.
•
Le batterie ricaricabili non devono essere smontate, né get-
tate nel fuoco o mandate in corto circuito.
72
Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento
•
L‘apparecchio non deve essere riparato o tarato personal-
mente. In questo caso non è più garantito il funzionamento
corretto.
•
Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio
clienti o da rivenditori autorizzati.
•
Non aprire l'apparecchio fino al momento dello smaltimento.
È necessario estrarre la batteria ricaricabile integrata. In caso
contrario la garanzia decade.
•
Le batterie ricaricabili non sono rifiuti domestici. Smaltire le
batterie ricaricabili esauste negli appositi punti di raccolta.
•
Prima di smaltire l'apparecchio, rimuovere la batteria ri-
caricabile. A tale scopo, rimuovere le quattro coperture in
gomma sul retro dell'apparecchio. Svitare il corpo per aprirlo.
Estrarre la batteria ricaricabile e smaltirla in modo adeguato.
•
Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
2002/96/CE (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.
3. Descrizione dell'apparecchio
123
11
10
9
1. Manicotto
2. Tubo del manicotto
3. Spina del manicotto
4. Supporto del manicotto
5. Interfaccia USB
6. Display
7. Pulsanti per la memorizzazione M1/M2
8. Pulsante START/STOP
9. Indicatore del valore a riposo
10. Scala OMS
11. Ingresso dell'attacco del manicotto (lato sinistro)
7. Numero della posizione di memoria/Indicazione memoria
valore medio ( ), mattina ( ), sera ( )
8. Classificazione OMS
9. Icona indicatore stato batteria ricaricabile
10. Icona disturbi del ritmo cardiaco
11. Memoria utente
12. Bluetooth
®
Interfaccia USB
Con il misuratore di pressione è anche possibile trasferire i
valori misurati sul PC.
A tale scopo è necessario disporre di un cavo USB disponibile
in commercio (fornito in dotazione) e del software per PC
"HealthManager" di Beurer.
Il software può essere scaricato gratuitamente nell'area del
servizio clienti del sito www.beurer.com.
Requisiti di sistema per il software per PC Beurer
"HealthManager"
1. Sistemi operativi supportati:
• Windows XP SP3
• Windows Vista SP1 o superiore
• Windows 7
• Windows 7 SP1
• Windows 8
2. Architetture supportate:
• x86 (32 bit)
• x64 (64 bit)
3. Requisiti hardware:
• Consigliato: almeno Pentium 1 GHz o più veloce con almeno 1 GB di RAM
• Spazio libero sulla partizione principale almeno:
– x86 – 600 MB
– x64 – 1,5 GB
• Risoluzione grafica a partire da: 1024 x 768 pixel
• Porta USB 1.0 o superiore
74
4. Preparazione della misurazione
Prima della prima misurazione, caricare completamente il misuratore di pressione:
•
Tramite PC:
Inserire il cavo USB nell'interfaccia USB dell'apparecchio e
collegarlo direttamente al PC.
•
Tramite alimentatore
Inserire il cavo USB nel misuratore di pressione e collegarlo
alla rete elettrica tramite l'alimentatore USB fornito in dota-
zione.
Quando l'apparecchio è completamente carico, viene visualizzata l'icona .
Quando l'icona dell'indicatore stato batteria ricaricabile
lampeggia, è necessario caricare la batteria. Se la batteria
ricaricabile dell'apparecchio è completamente scarica e non è
possibile accendere l'apparecchio, è necessario impostare di
nuovo data, ora e Bluetooth
vanno perse.
Impostazione di data, ora, formato ora e Bluetooth
Di seguito sono descritte le funzioni e le impostazioni disponibili nel misuratore di pressione.
Formato ora
Impostare data e ora in modo corretto. Solo in questo modo è
possibile memorizzare correttamente le misurazioni con data e
ora per poter essere richiamate in seguito.
Tenendo premuto il pulsante per la memorizzazione M1 o
M2, i valori possono essere impostati più velocemente.
Tenere premuto il pulsante START/STOP per 5 secondi.
®
. Le misurazioni memorizzate non
®
Data
➔
Ora
➔
Bluetooth
➔
®
Sul display lampeggia il formato ora.
•
Con i pulsanti per la memorizzazione M1/
M2 selezionare il formato dell'ora deside-rato e confermare con il pulsante START/
STOP .
Formato ora
Sul display lampeggia il numero dell'anno.
•
Con i pulsanti per la memorizzazione M1/
M2 selezionare l'anno e confermare con il
pulsante START/STOP .
Sul display lampeggia l'indicazione del mese.
•
Con i pulsanti per la memorizzazione M1/
M2 selezionare il mese e confermare con il pulsante START/STOP .
Data
Sul display lampeggia l'indicazione del
giorno.
•
Con i pulsanti per la memorizzazione M1/
M2 selezionare il giorno corrente e confer-
mare con il pulsante START/STOP
Se è impostato il formato 12h, il mese è visualizzato
prima del giorno.
75
.
Sul display lampeggia l'ora.
•
Con i pulsanti per la memorizzazione M1/
M2 selezionare l'ora corrente e confermare
con il pulsante START/STOP .
Sul display lampeggia l'indicazione dei
Ora
minuti.
•
Con i pulsanti per la memorizzazione M1/
M2 selezionare i minuti correnti e confer-
mare con il pulsante START/STOP .
Sul display lampeggia l'icona Bluetooth®.
•
Con i pulsanti per la memorizzazione M1/M2, scegliere
®
se attivare la trasmissione dati automatica via Bluetooth® (l'icona Bluetooth® lampeggia) o disattivarla (l'icona Bluetooth® non viene visualizzata) e confermare con
il pulsante START/STOP .
Bluetooth
La trasmissione via Bluetooth® riduce la durata della
batteria.
Funzionamento con l'alimentatore di rete
L'apparecchio può essere utilizzato anche con un alimentatore
di rete. Per evitare un possibile danneggiamento del misuratore
di pressione, è necessario utilizzare l'apparecchio esclusivamente con l'alimentatore fornito in dotazione
•
Collegare il cavo USB all'apposito attacco sul lato destro del
misuratore di pressione.
•
Collegare il cavo USB all'alimentatore. Collegare l'alimen-
tatore esclusivamente alla tensione di rete riportata sulla
targhetta.
•
Collegare quindi la spina dell'alimentatore alla presa.
•
Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare l'ali-
mentatore prima dalla presa e poi dal misuratore di pressione.
5. Misurazione della pressione
Prima della misurazione portare l'apparecchio a temperatura
ambiente.
La misurazione può essere eseguita sul braccio destro o
sinistro.
Applicazione del manicotto
Denudare il braccio sinistro e indossare il manicotto. Verificare che la circolazione del braccio non sia costretta
da indumenti o simili.
Posizionare il manicotto in modo tale
che il bordo inferiore si trovi a 2 - 3 cm
al di sopra del gomito e dell'arteria. Il
tubo deve essere orientato verso il
centro del palmo della mano.
Tirare il lembo libero del manicotto,
stringerlo attorno al braccio senza
eccedere, quindi chiudere la chiusura a
strappo. Stringere il manicotto in modo
tale che vi sia ancora spazio sufficiente
per due dita.
76
Inserire l'attacco del tubo del manicotto
nel relativo ingresso sull'apparecchio.
Se si esegue la misurazione sul
braccio destro, il tubo si trova
all'interno del gomito. Prestare attenzione a non appoggiare il braccio sul tubo.
La pressione può variare dal braccio destro al sinistro e di
conseguenza anche i valori misurati possono essere diversi.
Eseguire la misurazione sempre sullo stesso braccio.
Qualora i valori dovessero variare significativamente da un
braccio all'altro, concordare con il proprio medico quale braccio usare per la misurazione.
Attenzione: Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con il
manicotto originale. Il manicotto è adatto a una circonferenza
braccio compresa tra 22 e 36 cm.
Con il codice 163.387 è possibile ordinare presso i rivenditori
specializzati o all'indirizzo del servizio di assistenza manicotti
più grandi per circonferenze del braccio comprese fra 35 e 44
cm.
Postura corretta
•
Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. In caso
contrario le misurazioni potrebbero non essere corrette.
•
La misurazione può essere effettuata da seduti o da sdraiati.
Verificare sempre che il manicotto si trovi all'altezza del cuore.
•
Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres-
sione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le
gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento.
•
Per non falsare l'esito, è importante restare tranquilli e non
parlare durante la misurazione.
77
Esecuzione della misurazione della pressione
Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui
si desidera eseguire la misurazione.
•
Per avviare il misuratore di pressione,
premere il
pulsante START/STOP .
Tutti gli elementi del display vengono
brevemente visualizzati.
Dopo 3 secondi il misuratore di pressione inizia automaticamente a misurare la
pressione.
Al termine dell'autotest, nel corso del quale vengono visualizzati tutti gli elementi del display, ha inizio la
misurazione. Il manicotto si gonfia automaticamente. La
misurazione viene eseguita durante il pompaggio.
Misurazione
La misurazione può essere interrotta in qualsiasi mo-
mento premendo il pulsante START/STOP .
Appena è rilevabile il battito cardiaco, viene visualizzata
l'icona corrispondente
•
Vengono visualizzati i valori misurati per
.
pressione sistolica e diastolica e battito
cardiaco. L'indicatore del valore a riposo
(vedere capitolo 6) si illumina in base alla
classificazione positiva o negativa.
• viene visualizzato se la misurazio-
ne non è stata effettuata correttamente
(vedere il capitolo 10 Messaggi di errore/
Soluzioni). Ripetere la misurazione.
•
Con il pulsante per la memorizzazione M1 o M2 impo-
stare quindi la memoria utente desiderata. Se non si
sceglie alcuna memoria utente, la misurazione viene
salvata nella memoria utente usata per ultima. Sul
display viene visualizzata la relativa icona o .
•
Spegnere il misuratore di pressione con il pulsante
START/STOP . In questo modo la misurazione viene
memorizzata nella memoria utente selezionata.
Se la trasmissione dati via Bluetooth® è attiva, dopo la
Misurazione
conferma della memoria utente i dati vengono trasmessi.
Durante la trasmissione sul misuratore di pressione viene
visualizzata l'icona Bluetooth
®
. Spegnere il misuratore
di pressione premendo nuovamente il pulsante START/STOP .
Tenere presente che per trasmettere i dati all'app
"HealthManager" di Beurer, è necessario aggiungere
il misuratore di pressione in "Miei dispositivi". L'app
"HealthManager" di Beurer deve essere attivata per
la trasmissione.
78
Se si dimentica di spegnere il misuratore di pressione,
questo si spegne automaticamente dopo circa 3 minuti.
Anche in questo caso il valore viene memorizzato nella
memoria utente selezionata o in quella utilizzata per
ultima, e i dati vengono trasmessi se la trasmissione
Bluetooth® è attiva. Durante la trasmissione l'icona Bluetooth® viene visualizzata sul display del misuratore di
pressione.
Misurazione
•
Attendere almeno 5 minuti prima di effet-
tuare una nuova misurazione!
6. Interpretazione dell'esito
Disturbi del ritmo cardiaco
Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali disturbi
del ritmo cardiaco durante la misurazione e in tal caso al
termine della misurazione ne segnala la presenza con l'icona
.
Può essere un'avvisaglia di aritmia. L'aritmia è una patologia
in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa di errori nel sistema
bioelettrico, che controlla il battito cardiaco. I sintomi (battiti
cardiaci accelerati o anticipati, polso rallentato o troppo veloce)
possono essere determinati tra l'altro da patologie cardiache,
età, costituzione, sovralimentazione, stress o mancanza di
riposo. Un'aritmia può essere diagnosticata solo dal medico.
Ripetere la misurazione nel caso compaia sul display l'icona
dopo una prima misurazione. Assicurarsi di aver osservato 5 minuti di riposo prima di effettuare l'esame e di non parlare
né muoversi durante la misurazione. Rivolgersi al proprio medico nel caso l'icona compaia frequentemente.
Diagnosi e terapie definite autonomamente in base agli esiti
delle misurazioni possono rivelarsi pericolose. Attenersi sempre alle indicazioni del proprio medico.
Classificazione OMS
Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e interpretazione delle misurazioni in base alle direttive/definizioni
dell'Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e agli ultimi
studi.
Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento
generale in quanto la pressione individuale presenta differenze
a seconda della persona e dell'età.
È importante consultare regolarmente il proprio medico per
sapere qual è la propria pressione normale e il limite superato il
quale il livello di pressione viene considerato pericoloso.
La classificazione sul display e la scala graduata sul misuratore
di pressione indicano la classe nella quale rientra la pressione
misurata. Nel caso in cui il valore sistolico e quello diastolico
rientrino in due classi OMS diverse (ad es. sistole nella classe
"Normale alto" e diastole nella classe "Normale"), la graduazione OMS grafica dell'apparecchio indica sempre la classe più
alta, in questo caso "Normale alto".
Fonte: OMS, 1999 (Organizzazione mondiale della sanità)
Misurazione dell'indicatore di rilassamento (con
diagnostica HSD)
L'errore più frequente nella misurazione della pressione è la
pressione non a riposo (stabilità emodinamica) al momento
dell'esecuzione, con il risultato che sia la pressione sistolica,
sia quella diastolica risultano falsate. Nel corso della misurazione questo apparecchio determina automaticamente se la circolazione non è sufficientemente rilassata. Se non vi sono indizi
di una circolazione non rilassata, l'icona
(stabilità emodinamica) si illumina in verde e la misurazione può essere registrata
come un valore di pressione a riposo.
VERDE: stabilità emodinamica presente
Le misurazioni della pressione sistolica e diastolica vengono
effettuate con una circolazione rilassata e riflettono con buon
livello di sicurezza la pressione a riposo.
Se vi sono invece indizi di una circolazione non rilassata (instabilità emodinamica), l'icona
si illumina in rosso.
In questo caso la misurazione deve essere ripetuta dopo un
periodo di rilassamento fisico e mentale. La misurazione della
pressione arteriosa deve essere effettuata in una condizione
di rilassamento fisico e mentale, in quanto è di riferimento per
la diagnosi del livello di pressione e anche per il trattamento
farmacologico di un paziente.
ROSSO: stabilità emodinamica assente.
È molto probabile che la misurazione della pressione sistolica
e diastolica non sia avvenuta in una condizione di circolazione
sufficientemente rilassata e pertanto le misurazioni si scostano
dal valore di pressione a riposo.
Ripetere la misurazione dopo una pausa di riposo e rilassamento di almeno 5 minuti. Recarsi in un luogo sufficientemente
tranquillo e comodo, restare in silenzio, chiudere gli occhi, cercare di rilassarsi e respirare tranquillamente e regolarmente.
Se la misurazione successiva evidenzia ancora insufficiente
stabilità, è possibile ripetere la misurazione dopo un'ulteriore
pausa di rilassamento. Se anche le successive misurazioni risultano instabili, indicare questa condizione, in quanto durante
le vostre misurazioni non è possibile ottenere una circolazione
sufficientemente rilassata.
La causa di ciò può anche essere una forma di inquietudine
nervosa interna che non può essere risolta mediante brevi
80
pause di rilassamento. Si può anche trattare di disturbi del
ritmo cardiaco che impediscono una misurazione stabile della
pressione.
La mancanza di pressione a riposo può avere cause diverse,
quali stanchezza fisica, tensione mentale o distrazione, il parlare o disturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione della
pressione arteriosa.
Nella maggior parte dei casi d'impiego, la diagnostica HSD
fornisce un ottimo orientamento sul livello di rilassatezza
della circolazione durante una misurazione. Certi pazienti con
disturbi del ritmo cardiaco o carico mentale costante possono
presentare un'instabilità emodinamica persistente, anche dopo
ripetute pause di rilassamento. Per questi utilizzatori la precisione nella determinazione della pressione a riposo è limitata.
La diagnostica HSD, come tutti i sistemi di rilevazione medica,
ha una precisione di rilevamento limitata e in singoli casi può
portare a misurazioni errate. Le misurazioni della pressione effettuate in presenza di una circolazione rilassata danno risultati
particolarmente affidabili.
7. Ricerca e cancellazione dei valori misurati
Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memorizzati con data e ora. Quando i dati misurati superano le 60
unità, vengono eliminati i dati più vecchi.
•
Per accedere alla modalità di richiamo della memoria,
occorre innanzitutto avviare il misuratore di pressione.
Memoria utente
A tale scopo, premere il pulsante START/STOP .
•
Dopo la visualizzazione a schermo intero, selezionare
entro 3 secondi con il pulsante per la memorizzazione
M1 o M2 la memoria utente desiderata ( ).
–
Se si desidera visualizzare i dati misurati per la memo-
ria utente , premere il tasto per la memorizzazione
M1.
–
Se si desidera visualizzare i dati misurati
per la memoria utente , premere il tasto
per la memorizzazione M2.
Sul display compare l'ultima misurazione.
Se la trasmissione Bluetooth® è attivata
Memoria utente
(l'icona è visualizzata sul display) i dati
misurati vengono trasmessi automaticamente.
Se si preme il pulsante M1/M2, la trasmissione viene interrotta e i valori medi
vengono visualizzati. L'icona non è più
visualizzata.
Se è stata selezionata la memoria utente 1, occorre
premere il pulsante per la memorizzazione M1.
S
e è stata selezionata la memoria utente 2, occorre
premere il pulsante per la memorizzazione M2.
81
Sul display lampeggia l'indicazione A.
Viene visualizzato il valore medio di tutti i
valori misurati della memoria utente selezionata.
Sul display lampeggia l'indicazione AM.
Viene visualizzato il valore medio degli ultimi
7 giorni di misurazioni mattutine (mattina:
dalle 05:00:00 alle 09:00:00).
Valori medi
•
Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon-
dente (M1 o M2).
PM
Sul display lampeggia l'indicazione
.
Viene visualizzato il valore medio degli ultimi
7 giorni di misurazioni serali (sera: dalle 18.00
alle 20.00).
•
Premendo nuovamente il pulsante per la
memorizzazione corrispondente (M1 o
M2), il display visualizza l'ultima misurazione singola (nell'esempio la misurazione
03).
•
Premendo nuovamente il pulsante per la memorizza-
zione corrispondente (M1 o M2), è possibile visualizzare i singoli valori misurati.
•
Per spegnere l'apparecchio, premere il pulsante
START/STOP .
Valori di misurazione singoli
È possibile uscire dal menu in qualsiasi momento
premendo il pulsante START/STOP .
•
Per cancellare una posizione di memoria di una de-
terminata memoria utente è necessario innanzitutto
selezionare la memoria utente.
•
Avviare l'interrogazione dei singoli valori misurati.
•
Tenere premuti entrambi i pulsanti per la memorizzazio-
ne M1/M2 per 5 secondi.
Tutti i valori dell'attuale memoria utente vengono cancellati.
Non è possibile cancellare singoli dati.
Cancellazione dei valori di misurazione
82
8. Trasmissione dei valori di misurazione
Trasmissione tramite interfaccia USB
Collegare il misuratore di pressione al PC con un cavo USB.
Durante una misurazione non è possibile avviare la trasmis-
sione dei dati.
PC
Sul display viene visualizzato
trasmissione dei dati nel software per PC "HealthManager". Durante la trasmissione dei dati sul
display viene visualizzata un'animazione. Una
trasmissione dei dati corretta è visualizzata nella
Fig. 1. Se il trasferimento dati non viene eseguito,
viene visualizzato il messaggio di errore mostrato
nella Fig. 2. In questo caso, interrompere il
collegamento del PC e avviare di nuovo la trasmissione dati.
Dopo 30 secondi di inattività o dopo aver interrotto
la comunicazione con il PC, il misuratore di pressione si spegne automaticamente.
Trasmissione via Bluetooth
I valori misurati e memorizzati sull'apparecchio possono inoltre
essere trasmessi allo smartphone tramite Bluetooth
A tale scopo, è necessaria l'app "Beurer HealthManager".
Installarla dall'app store. Per trasmettere i valori, procedere
come segue: Se nel menu delle impostazioni la trasmissione
Bluetooth® è attivata, i dati vengono trasmessi. Sul display in
alto a sinistra viene visualizzata l'icona (vedere il capitolo 4
Preparazione della misurazione).
. Avviare la
®
Smart
F
ig. 1
F
ig. 2
®
Smart.
Fase 1: BM 85
Attivare Bluetooth
dere il capitolo "4. Preparazione della misurazione, Bluetooth®").
Fase 2: App "HealthManager" di Beurer
Aggiungere il BM 85 nell'app HealthManager di
Beurer in "Impostazioni/Miei dispositivi".
Fase 3: BM 85
Effettuare la misurazione.
Fase 4: BM 85
Trasmissione dei dati direttamente durante una misurazione:
•
Selezionare la memoria
utente desiderata. Avviare
la trasmissione Bluetooth
(cap. 5)
83
®
sul proprio dispositivo (ve-
Fase 4: BM 85
Trasmissione dei dati in un
momento successivo:
•
Accedere alla modalità di
richiamo della memoria
(cap. 7). Selezionare la
®
memoria utente desiderata. La trasmissione
Bluetooth® viene avviata
automaticamente.
L'app "HealthManager" di Beurer deve essere attivata per
la trasmissione.
Per garantire una trasmissione indisturbata, rimuovere eventualmente l'involucro protettivo dello smartphone. Avviare la
trasmissione dati dall'app "HealthManager" di Beurer.
9. Pulizia e cura
•
Pulire con attenzione l'apparecchio e il manicotto utilizzando
solo un panno leggermente inumidito.
•
Non utilizzare detergenti o solventi.
•
L'apparecchio non deve per nessun motivo essere immerso
nell'acqua, in quanto potrebbe infiltrarsi dell'umidità e danneggiarlo.
•
Quando viene riposto, non posizionare oggetti pesanti
sull'apparecchio. Rimuovere le batterie ricaricabili. Non piegare eccessivamente il tubo del manicotto.
10. Messaggi di errore/Soluzioni
I messaggi di errore possono essere visualizzati quando
•
Il valore della pressione risulta stranamente alto o basso (sul
display viene visualizzato ),
•
Durante la misurazione la persona si è mossa o ha parlato
(sul display viene visualizzato ),
•
Il tubo del manicotto non è inserito correttamente (sul display
viene visualizzato ),
•
Il pompaggio dura più di 15 secondi (sul display viene visua-
lizzato ),
•
La pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg (sul
display viene visualizzato il messaggio di errore ),
•
Si verifica un errore durante la memorizzazione del valore
misurato (sul display viene visualizzato ),
•
Il range di misurazione viene superato (sul display viene
visualizzato ),
•
Non è possibile inviare i dati al PC (sul display viene visualiz-
zato ).
In questi casi ripetere la misurazione. Verificare che il tubo
del manicotto sia inserito correttamente, non muoversi e non
parlare.
11. Dati tecnici
CodiceBM 85
Metodo di misura-
zione
Range di misurazione Pressione del manicotto 0 - 300 mmHg,
Precisione
dell'indicazione
Tolleranzascostamento standard massimo am-
Memoria2 60 posizioni di memoria
IngombroL 174 mm x P 99 mm x H 148 mm
Peso Circa 312 g (senza manicotto)
84
Oscillometrico, misurazione non invasiva della pressione dal braccio
sistolica ± 3 mmHg,
diastolica ± 3 mmHg,
pulsazioni ± 5% del valore indicato
messo rispetto a esame clinico:
sistolica 8 mmHg /
diastolica 8 mmHg
Dimensioni manicotto Da 22 a 36 cm
Condizioni di funzio-
namento ammesse
Condizioni di stoc-
caggio ammesse
AlimentazioneCC 5 V
+10 °C - +40 °C, ≤ 90% umidità relativa
(senza condensa)
-20 °C - + 55 °C, ≤ 90 % umidità relativa,
800 -1050 hPa di pressione ambiente
600 mA Batteria ricaricabile
agli ioni di litio 3,7 V/400 mAh
Durata batteria ricaricabile
Ca. 50 misurazioni, in base alla pressione sanguigna e di pompaggio
AccessoriManicotto, supporto del manicotto,
istruzioni per l'uso, alimentatore USB,
cavo USB, custodia
ClassificazioneAlimentazione interna, IPX0, non fa
parte della categoria AP/APG, funzionamento continuo, parte applicativa
tipo BF
Ai fini dell'aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
•
L'apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2
e necessita di precauzioni d'impiego particolari per quanto
riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature
di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul
funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più
dettagliate, rivolgersi al Servizio clienti oppure consultare la
parte finale delle istruzioni per l'uso.
•
L'apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi
medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle
norme europee EN1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi
Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri
non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-
tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa)
e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 - 30:
Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale
e alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici
non invasivi).
•
La precisione di questo misuratore di pressione è stata
accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga
durata di vita utile. Se l'apparecchio viene utilizzato a scopo
professionale, è necessario effettuare controlli tecnici con
gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate
sulla verifica della precisione all'indirizzo indicato del servizio
assistenza.
•
Con la presente garantiamo che il prodotto è conforme alla
direttiva (CE) R&TTE 1999/5/CE.
Per ulteriori informazioni, ad esempio per richiedere la dichi-
arazione di conformità CE, rivolgersi al servizio di assistenza
indicato.
85
12. Alimentatore
Codice FW 7575M/EU/6/06
Ingresso 100 - 240 V, 50 - 60 Hz
Uscita 6 V CC, 600 mA, solo in combinazione con i
Produttore Friwo Gerätebau GmbH
Protezione L'apparecchio è dotato di doppio isolamento di
Corpo e
coperture di
protezione
misuratori di pressione Beurer
protezione e dispone di un fusibile primario che
in caso di guasto viene scollegato dalla rete.
Assicurarsi di rimuovere le batterie ricaricabili dal
relativo vano prima di utilizzare l'alimentatore.
Polarità del collegamento di tensione continua
Isolamento di protezione / Classe di protezione 2
Il corpo dell'alimentatore protegge dal contatto
con parti sotto tensione o potenzialmente sotto
tensione (dito, ago, gancio di prova).
L'operatore non deve toccare contemporaneamente il paziente e la spina di uscita
dell'alimentatore CA/CC.
13. Batteria ricaricabile
Il BM 85 è dotato di una batteria ricaricabile agli ioni di litio
(3,7 V/400 mAh). Quando l'icona
caricare la batteria ricaricabile con il cavo fornito in dotazione
per ca. 2 ore. Caricare la batteria ricaricabile almeno 2 volte
all'anno al 50 - 75% per ottenere un ciclo di vita più lungo
possibile.
L'apparecchio è carico (75% - 100%)
L'apparecchio è carico (50% - 75%)
L'apparecchio è carico (25% - 50%)
< 25%
È possibile effettuare max. 10 misurazioni
(lampeggia)
86
lampeggia, è necessario
TÜRKÇE
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık,
kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj ve
hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu
kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere
saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki
yönergelere uyun.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz
Beurer Ekibiniz
1. Ürün özellikleri
Beurer BM 85 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan
hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun.
Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle
görülür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olunmalıdır. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen servis adresine
başvurun.
Üst kol tansiyon ölçme cihazı, yetişkinlerin atardamarlarındaki
tansiyon değerlerini, invazif olmayan bir şekilde ölçmek ve
izlemek için kullanılır.
Bununla tansiyonunuzu hızlı ve basit biçimde ölçebilir, ölçüm
değerlerini kaydedebilir ve ölçüm değerlerinizin seyrini ve
ortalamasını görüntüleyebilirsiniz.
Mevcut olabilecek kalp ritim bozukluklarında sizi uyarır.
Tespit edilen değerler, WHO (Dünya Sağlık Örgütü)
standartlarına göre sınıflandırılır ve grafiksel olarak
değerlendirilir.
Bu tansiyon ölçme cihazı ayrıca bu dokümanda sükunet göstergesi olarak adlandırılacak olan bir hemodinamik stabilite
göstergesine sahiptir. Bu, tansiyon ölçümü sırasında yeterli bir
dolaşım sükunetinin olup olmadığını ve böylece tansiyon ölçümünün sükunet hali tansiyonunuza uyup uymadığını gösterir.
Bununla ilgili ayrıntılı bilgi için bkz. bölüm 6.
Bu kullanım kılavuzunu ileride kullanmak üzere saklayın ve
diğer kullanıcıların kılavuza erişebilmesini sağlayın.
2. Önemli yönergeler
İşaretlerin açıklaması
Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve
model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:
Dikkat
Açıklama
Önemli bilgilere yönelik açıklama
Kullanım kılavuzunu dikkate alın
87
Uygulama parçası tip BF
Operating
Doğru akım
Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB
Yönetmeliği 2002/96/EC – WEEE'ye (Waste
Electrical and Electronic Equipment) uygun
şekilde bertaraf edilmelidir
Üretici
Storage
-20°C
10°C
İzin verilen depolama sıcaklığı ve nem
55°C
RH ≤90%
İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem
40°C
RH ≤90%
Nemden koruyunuz
SNSeri numarası
CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EWG
yönetmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu
belgeler.
Kullanım ile ilgili bilgiler
•
Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman
günün aynı saatlerinde ölçün.
•
Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin!
•
Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler
arasında 5 dakika bekleyin.
•
Ölçüme en az 30 dakika kala yememeli, içmemeli, sigara
kullanmamalı veya fiziksel egzersiz yapmamalısınız.
•
Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın.
•
Tarafınızca tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size bilgi
verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayenenin
yerini tutamaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin ve
hiçbir zaman ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi tıbbi
kararlarınızı vermeyin (örneğin ilaçlar ve dozları)!
•
Tansiyon ölçme cihazını yeni doğan bebeklerde ve preek-
hamilelikte kullanmadan önce bir doktora danışmanızı tavsiye
ederiz.
•
Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumun-
da hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu
olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon,
diyabet, kan dolaşımı ve ritim rahatsızlıklarında ve titreme
nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana gelebilir.
•
Tansiyon ölçme cihazı, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ile
birlikte kullanılmamalıdır.
•
Bu cihazı sadece, üst kol çevresi cihaz için belirtilen ölçüler-
de olan kişilerde kullanın.
•
Şişirme esnasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana
gelebileceğini dikkate alın.
•
Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun
bir süre kısıtlanmamalıdır. Cihazın hatalı çalışması durumun-
da, manşeti koldan çıkarın.
•
Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilmesini
veya bükülmesini önleyin.
88
•
Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümlerden
kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması halinde
yaralanmalar meydana gelebilir.
•
Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gö-
ren bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş,
intravasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass.
•
Manşeti meme ampütasyonu yapılmış olan hastalara takma-
yın.
•
Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde başka
yaralanmalar olabilir.
•
Tansiyon ölçme cihazını pillerle veya elektrik adaptörü ile
çalıştırabilirsiniz. Verileri aktarmak ve kaydetmek için tansiyon
ölçme cihazınızda mutlaka pillerin takılı olması gerektiğini göz
önünde bulundurun. Şarj edilebilir piller tükendiğinde veya
elektrik adaptörü elektrik prizinden çıkarıldığında tansiyon
ölçme cihazının tarihi ve saati kaybolur.
•
Otomatik kapatma, tansiyon ölçme cihazını 3 dakika içinde
hiç bir tuşa basılmadığı takdirde şarj edilebilir pil tasarrufu
sağlamak için kapatır.
•
Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kulla-
nılmak üzere tasarlanmıştır. Uygunsuz ve yanlış kullanımdan
ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu değildir.
Saklama ve bakım ile ilgili bilgiler
•
Tansiyon ölçme cihazı hassas ve elektronik parçalardan mey-
dana gelir. Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın kullanım
ömrü itinalı kullanıma bağlıdır:
– Cihazı darbelerden, nemden, kirden, aşırı sıcaklık değişik-
liklerinden ve doğrudan güneş ışığından koruyun.
– Cihazı düşürmeyin.
– Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullanma-
yın ve radyo sistemlerinden veya cep telefonlarından uzak
tutun.
– Sadece ürünle birlikte verilen veya orijinal yedek manşetler
kullanın. Aksi takdirde yanlış ölçüm sonuçları elde edilir.
•
Manşet takılmadığı sürece tuşlara basmayın.
Şarj edilebilir piller ile ilgili bilgiler
•
Şarj edilebilir piller yutulursa hayati tehlikeye neden olabilir.
Şarj edilebilir pilleri ve ürünleri bu nedenle çocukların ulaşa-
mayacağı yerlerde saklayın. Bir şarj edilebilir pil yutulduğun-
da, hemen tıbbi yardım alınmalıdır.
•
Şarj edilebilir piller parçalara ayrılmamalı, ateşe atılmamalı ve
kısa devre yaptırılmamalıdır.
89
Onarım ve elden çıkarma ile ilgili bilgiler
•
Cihazı kendiniz onarmayın veya ayarlamayın. Aksi halde ciha-
zın kusursuz çalışması garanti edilemez.
•
Onarım işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili satıcılar
tarafından yapılabilir.
•
Cihazı, bertaraf edilmesi haricinde açmayın. Bu durumda
takılı olan şarj edilebilir pil çıkartılmalıdır. Bu husus dikkate
alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir.
•
Şarj edilebilir piller evsel atık değildir. Şarj edilebilir pilleri
lütfen öngörülmüş atık toplama yerlerine teslim edin.
•
Cihazı elden çıkarmadan önce şarj edilebilir pili çıkarın. Şarj
edilebilir pili çıkarmak için cihazın arka tarafındaki dört
yuvarlak kauçuk kapağı gevşetin. Gövdeyi açın. Şarj edilebilir
pili çıkarın ve usulüne uygun olarak bertaraf edin.
•
Lütfen cihazı Elektrikli ve Elektronik Eski Cihazlar AB
Yönetmeliği 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) uyarınca elden çıkarın.
Bertaraf etme ile ilgili diğer sorularınızı atık bertaraf işlemlerinden sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz.
3. Cihaz açıklaması
123
1. Manşet
2. Manşet hortumu
3. Manşet fişi
4. Bileklik
5. USB bağlantı noktası
6. Ekran
7. Hafıza düğmeleri M1/M2
8. BAŞLAT/DURDUR düğmesi
9. Sükunet göstergesi
10. WHO skalası
11. Manşet fişi girişi (sol taraf)
90
10
11
4
5
6
7
8
9
Ekrandaki göstergeler:
1
12
11
2
10
9
8
3
4
567
1. Saat/Tarih
2. Sistolik tansiyon
3. Diyastolik tansiyon
4. Tespit edilen nabız değeri
5. Nabız sembolü
6. Havayı tahliye etme (Ok)
7. Kayıt yerinin numarası / Hafıza göstergesi ortalama değeri (
), sabahları ( ), akşamları ( )
8. WHO sınıflandırması
9. Şarj edilebilir pil durum göstergesi sembolü
10. Kalp ritim bozukluğu sembolü
11. Kullanıcı hafızası
12. Bluetooth
®
USB bağlantı noktası
Ayrıca, tansiyon ölçme cihazınızla ölçtüğünüz değerleri bilgisayara aktarabilirsiniz.
Bunun için piyasada sunulan bir USB kablosu (teslimat
kapsamındadır) ve bilgisayar yazılımı
"HealthManager" gereklidir.
Bu yazılımı ücretsiz olarak www.beurer.com adresinde Servis
altındaki indirme bölümünden indirebilirsiniz.
Beurer bilgisayar yazılımı "HealthManager" için sistem
gereksinimleri
1. Desteklenen işletim sistemleri:
• Windows XP SP3
• Windows Vista SP1 veya üstü
• Windows 7
• Windows 7 SP1
• Windows 8
2. Desteklenen mimariler:
• x86 (32 Bit)
• x64 (64 Bit)
3. Donanım gereksinimleri:
• Önerilen: En az Pentium 1 GHz veya daha hızlı ve en az 1
GB RAM
• Birincil sabit disk bölümünde en az boş bellek miktarı:
– x86 – 600 MB
– x64 – 1,5 GB
• Grafik çözünürlük en az: 1024 x 768 piksel
• USB bağlantı noktası 1.0 veya üstü
91
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.