12. Ersatz- und Verschleißteile .......................................... 18
13. Garantie / Service ......................................................... 18
Lieferumfang
•
Blutdruckmessgerät
•
Oberarmmanschette
•
4 x 1,5V AA Batterien LR6
•
Aufbewahrungstasche
•
Gebrauchsanweisung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige
und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte
Therapie, Massage, Beauty und Luft. Bitte lesen Sie diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie
für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern
zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem
Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör
keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall
nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse.
Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von
erwachsenen Menschen.
2
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen,
PAP
Storage/Transport
Operating
die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen.
Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden
Sie gewarnt.
Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt.
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf
dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Symbole verwendet:
Vorsicht
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
21
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Hersteller
Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit
Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Geschützt gegen feste Fremdkörper,
IP21
S
12,5mm Durchmesser und größer und
gegen senkrechtes Tropfwasser
Seriennummer
N
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für
Medizinprodukte.
3
Hinweise zur Anwendung
•
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten,
messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
•
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
•
Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer
5Minuten aus!
•
Wenn Sie darüber hinaus mehrere Messungen nacheinan-
der durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils immer mindestens 1 Minute.
•
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes-
sener Werte.
•
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur
zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche
Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem
Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren
Dosierungen)!
•
Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb
des häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von
Bewegung (z.B. während der Fahrt in einem Auto, Krankenwagen oder Helikopter sowie während der Ausübung
von körperlichen Aktivitäten wie Sport) kann die Messgenauigkeit beeinflussen und zu Messfehlern führen.
•
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neuge-
borenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung
des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
•
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem
Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
•
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für
das Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
•
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes
kommen kann.
4
•
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
•
Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammen-
drücken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
•
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Man-
schette sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
•
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem
Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang
bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser
(A-V-) Nebenschluss.
•
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
•
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies
zu weiteren Verletzungen führen kann.
•
Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an.
Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des
Körpers an.
• Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit
einem Netzteil betreiben. Das Gerät muss bei Netzbetrieb
so aufgestellt werden, dass es vom Anwender jederzeit
vom Strom getrennt werden kann. Sobald die Batterien
verbraucht sind oder das Netzteil vom Stromnetz getrennt
wird, verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit.
•
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmess-
gerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb
30Sekunden keine Taste betätigt wird.
•
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
•
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
Elek tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und
Lebens dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter
Sonneneinstrahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von
Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
5
– Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-
Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte
ermittelt.
•
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be-
nutzt wird, wird empfohlen, die Batterien zu entfernen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
•
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder
Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser
auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für
Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
•
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
•
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch
reinigen.
•
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
•
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer-
den.
•
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.
•
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen
Batterietyp.
•
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
•
Keine Akkus verwenden!
•
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
•
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen
Sammelstellen.
•
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei Nichtbeachten erlischt die
Garantie.
•
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr
gewährleistet.
•
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori-
sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch
vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
•
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro-
und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsor-
gung zuständige kommunale Behörde.
6
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit
•
Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig-
net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind,
einschließlich der häuslichen Umgebung.
•
Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagne-
tischen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B.
Fehlermeldungen oder ein Ausfall des Displays/Gerätes
auftreten.
•
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben an-
deren Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter
Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte
Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig
ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie
ordnungsgemäß arbeiten.
•
Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem,
welches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder
bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische
Störaussendungen oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu
einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
•
Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Lei-
1,5V AA (Alkaline Type LR6) ein.
Achten Sie unbedingt darauf, dass
die Batterien entsprechend der
3
Kennzeichnung mit korrekter Polung
eingelegt werden.
Verwenden Sie keine wiederauflad-
4
baren Akkus.
•
Schließen Sie den Batteriefachde-
ckel wieder sorgfältig.
•
Alle Displayelemente werden kurz angezeigt, 24 h blinkt
im Display. Stellen Sie nun wie im Folgenden beschrieben
Datum und Uhrzeit ein.
Wenn die Batteriewechselanzeige
ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batte-
dauerhaft erscheint,
rien erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt
werden, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.
8
Batterie Entsorgung
• Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müs-
sen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter,
Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler
entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit
speichern und später abrufen.
Das Menü zum Vornehmen der Einstellungen können
Sie auf zwei verschiedene Wege aufrufen:
•
Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batterie-
wechsel:
Wenn Sie Batterien in das Gerät einlegen, gelangen
Sie automatisch in das entsprechende Menü.
• Bei bereits eingelegten Batterien:
Halten Sie am ausgeschalteten Gerät die Einstellungstaste SET für ca. 5 Sekunden gedrückt.
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt
vor:
• Stellen Sie mit den Funktionstasten -/+ 24h oder 12h
Modus ein. Bestätigen Sie mit
blinken. Stellen Sie mit den Funktionstasten -/+ das Jahr
ein und bestätigen Sie mit
•
Stellen Sie Monat, Tag, Stunde und Minute ein und bestä-
tigen Sie jeweils mit der
• Das Blutdruckmessgerät schaltet sich automatisch ab.
Alarm einstellen
Sie können 2 verschiedene Alarmzeiten einstellen, um sich
an die Messung erinnern zu lassen. Zur Einstellung des
Alarms gehen Sie wie folgt vor:
• Drücken Sie 5 Sekunden lang, gleichzeitig die Funktionstasten - und +.
• Im Display wird Alarm 1 angezeigt, gleichzeitig blinkt
„on“ bzw „off“. Wählen Sie mit den Funktionstasten -/+ ob
Alarm 1 aktiviert („on“ blinkt) oder deaktiviert („off“ blinkt)
sein soll und bestätigen Sie mit der Einstellungstaste SET.
• Wird Alarm 1 deaktiviert („off“) so gelangen Sie zur Einstellung des Alarm 2 .
• Wird Alarm 1 aktiviert, blinkt die Stundenzahl im Display.
Wählen Sie mit den Funktionstasten -/+ die gewünschte
Stundenzahl und bestätigen Sie mit SET. Am Display blinkt
die Minutenzahl, wählen Sie mit den Funktionstasten -/+ die
gewünschte Minutenzahl und bestätigen Sie mit SET.
9
SET
. Das Jahr beginnt zu
SET.
Einstellungstaste
SET.
• Im Display wird Alarm 2 angezeigt, gleichzeitig blinkt
„on“ bzw. „off“. Gehen Sie zum Einstellen analog wie bei
Alarm 1
matisch aus.
Betrieb mit dem Netzteil
Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben.
Dazu dürfen keine Batterien im Batteriefach sein.
•
Das Blutdruckmessgerät darf ausschließlich nur mit dem hier
beschriebenen Netzteil betrieben werden, um eine mögliche
Beschädigung des Blutdruckmessgerätes zu verhindern.
•
Stecken Sie das Netzteil in den dafür vorgesehenen
Anschluss des Blutdruckmessgerätes. Das Netzteil darf
nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung
angeschlossen werden.
•
Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an
die Steckdose an.
•
Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen
Sie das Netzteil zuerst von der Steckdose und anschließend
vom Blutdruckmessgerät. Sobald Sie das Netzteil ausstecken, verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit.
Die gespeicherten Messwerte bleiben jedoch erhalten.
vor. Das Blutdruckmessgerät schaltet sich auto-
5. Blutdruck messen
Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum temperatur.
Sie können die Messung am linken oder rechten Arm durchführen.
Manschette anlegen
Legen Sie die Manschette am entblößten Oberarm an. Die Durchblutung des Arms darf nicht durch
zu enge Kleidungsstücke oder
Ähnliches eingeengt sein.
Die Manschette ist am Oberarm so
zu platzieren, dass der untere Rand
2 – 3 cm über der Ellen beuge und
über der Arterie liegt. Der Schlauch
weist zur Hand flächenmitte.
Legen Sie nun das freie Ende der
Manschette eng, aber nicht zu
stramm um den Arm und schließen
Sie den Klettverschluss. Die
Manschette sollte so stramm angelegt sein, dass noch zwei Finger
unter die Manschette passen.
Stecken Sie nun den Manschettenschlauch in den Anschluss für
den Manschettenstecker.
10
Diese Manschette ist für Sie
geeignet, wenn nach Anlegen der
Manschette die Index-Markierung
( ) innerhalb des OK-Bereichs
liegt.
Wenn Sie die Messung am rechten Oberarm durchfüh-
ren, befindet sich der Schlauch an der Innenseite Ihres
Ellenbogens. Achten Sie darauf, dass Ihr Arm nicht auf
dem Schlauch liegt.
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken
Arm unterscheiden, daher können auch die gemessenen
Blutdruckwerte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am selben Arm durch.
Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen,
welchen Arm Sie für die Messung verwenden.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette
betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang
von 22 bis 42 cm geeignet.
Richtige Körperhaltung einnehmen
•
Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer
5Minuten aus! Ansonsten kann es zu Abweichungen
kommen.
•
Wenn Sie darüber hinaus mehrere Messungen nachei-
nander durchführen möchten, warten Sie zwischen den
einzelnen Messungen jeweils immer mindestens 1 Minute.
•
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch-
führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die
Manschette in Herzhöhe befindet.
•
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie
Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen
Sie die Füße flach auf den Boden.
•
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht
zu sprechen.
Blutdruckmessung durchführen
•
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an
und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung
durchführen wollen.
11
•
Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/
STOPP-Taste . Nach der Vollbildanzeige werden die
jeweiligen Alarmsymbole angezeigt, falls Alarm 1
2
aktiviert ist.
•
Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Der Man-
schetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei einer
bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck
wird nochmals nachgepumpt und der Manschetten druck
nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird
das Symbol Puls angezeigt.
•
Während der gesamten Messung wird das Symbol für
die Manschettensitzkontrolle angezeigt. Wenn die
Manschette zu straff oder zu locker angebracht ist, wird
und „“ angezeigt. In diesem Fall wird die Messung
nach ca. 5 Sekunden abgebrochen und das Gerät schaltet sich aus. Bringen Sie die Manschette korrekt an und
führen Sie eine neue Messung durch.
•
Die Messergebnisse Systolischer Druck, Diastolischer
Druck und Puls werden angezeigt. Zusätzlich erscheint
im Display ein Symbol, das Ihnen anzeigt, ob während
der Blutdruckmessung eine ausreichende Kreislaufruhe
vorlag oder nicht (Symbol
ruhe; Symbol
Sie das Kapitel „Ergebnisse beurteilen / Messung des
Ruheindikators“ in dieser Gebrauchsanweisung.
= mangelnde Kreislaufruhe). Beachten
= ausreichende Kreislauf-
•
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
/
START/STOPP-Taste abbrechen.
•
_ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß
durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel
Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanweisung und wiederholen Sie die Messung.
•
Wählen Sie nun durch drücken der Speichertaste M den
gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn Sie keine
Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen, wird das
Messergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzerspeicher
zur Speicherung zugewiesen. Das entsprechende Symbol
, , oder erscheint im Display.
• Zum Abschalten drücken Sie die
Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet
sich das Gerät nach ca. 3 Minute automatisch ab.
Warten Sie vor einer erneuten Messung
mindestens 1Minute!
START/STOPP
6. Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie
ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von
Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag
12
-Taste
.
darauf hin.
steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder
vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls)
können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genuss mittel im Übermaß, Stress oder Mangel
an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie
die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf
dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie darauf, dass
Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung
nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können
gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen
Ihres Arztes.
Risiko-Indikator:
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen
Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen
Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab
dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
13
Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät
geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck
befindet.
Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich
Hoch normal und Diastole im Bereich Normal), dann zeigt Ihnen die graphische Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“.
Messung des Ruheindikators (durch die HSD Diagnostik)
Der häufigste Fehler bei der Blutdruckmessung besteht
darin, dass zum Zeitpunkt der Messung kein Ruheblutdruck
(hämodynamische Stabilität) vorliegt, d.h. sowohl der systolische als auch der diastolische Blutdruck sind in diesem
Fall verfälscht. Dieses Gerät bestimmt automatisch während
der Blutdruckmessung, ob eine mangelnde Kreislaufruhe
vorliegt oder nicht. Liegt kein Hinweis auf eine mangelnde
Kreislaufruhe vor, erscheint das Symbol
mischen Stabilität) im Display und das Messergebnis kann
als zusätzlich qualifizierter Ruheblutdruckwert dokumentiert
werden.
Hämodynamische Stabilität vorhanden
Die Messergebnisse des systolischen und diastolischen
Drucks sind unter hinreichender Kreislaufruhe erhoben und
reflektieren mit guter Sicherheit den Ruheblutdruck.
Liegt jedoch ein Hinweis auf mangelnde Kreislaufruhe vor
(hämodynamische Instabilität), erscheint das Symbol
im Display. In diesem Fall sollte die Messung nach einer
körperlichen und mentalen Ruhezeit wiederholt werden. Die
Messung des Blutdrucks muss in körperlicher und mentaler
Ruhe stattfinden, da dieser die Referenz zur Diagnostik der
Blutdruckhöhe und somit zur Steuerung einer medikamentösen Behandlung eines Patienten darstellt.
(hämodyna-
14
Keine Hämodynamische Stabilität vorhanden
Es ist sehr wahrscheinlich, dass die Messung des systolischen und des diastolischen Blutdrucks nicht in ausreichender Kreislaufruhe erfolgt ist, und deshalb die Messergebnisse vom Ruheblutdruckwert abweichen.Wiederholen
Sie die Messung nach mindestens 5-minütiger Ruhe- und
Entspannungszeit. Begeben Sie sich an einen hinreichend
ruhigen und bequemen Platz, bleiben Sie dort in Ruhe,
schließen Sie ihre Augen, versuchen Sie sich zu entspannen
und atmen Sie ruhig und gleichmäßig. Wenn die folgende
Messung weiterhin mangelnde Stabilität zeigt, können Sie
nach weiteren Ruhephasen die Messung erneut wiederholen. Falls weitere Messergebnisse instabil bleiben, kennzeichnen Sie ihre Blutdruckmesswerte bezüglich dieses
Sachverhalts, da sich dann keine ausreichende Kreislaufruhe während Ihrer Messungen einstellen ließ. In diesem Fall
kann unter anderem eine nervale innere Unruhe ursächlich
sein, welche durch kurzfristige Ruhephasen nicht beseitigt
werden kann. Weiter können auch bestehende Herzrhythmus-Störungen eine stabile Blutdruckmessung verhindern.
Das Fehlen des Ruheblutdrucks kann unterschiedliche
Ursachen haben, wie z.B. körperliche Belastungen, mentale
Anspannung oder Ablenkung, Sprechen oder Herzrhythmusstörungen während der Blutdruckmessung. In der
überwiegenden Anzahl der Anwendungsfälle liefert die
HSD-Diagnostik eine sehr gute Orientierung, ob bei einer
Blutdruckmessung eine Kreislaufruhe vorliegt. Bestimmte
Patienten mit Herzrhythmusstörungen oder dauerhaften
mentalen Belastungen können längerfristig hämodynamisch
instabil bleiben, dies gilt auch nach wiederholten Ruhephasen. Die Genauigkeit der Bestimmung des Ruheblutdrucks
ist bei diesen Anwendern eingeschränkt. Die HSD-Diagnostik hat wie jede medizinische Messmethodik eine begrenzte
Bestimmungsgenauigkeit und kann in einzelnen Fällen zu
Fehlanzeigen führen. Die Blutdruckmessergebnisse bei denen eine bestehende Kreislaufruhe bestimmt wurde, stellen
besonders verlässliche Ergebnisse dar.
7. Messwerte speichern, abrufen und
löschen
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 30
Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
•
Drücken Sie die Speichertaste M. Wählen Sie den ge-
wünschten Benutzerspeicher ( ... ) durch erneutes
Drücken der Speichertaste M.
•
Durch Drücken der Funktionstaste + wird der Durch-
schnittswert aller gespeicherten Messwerte des Benutzerspeichers angezeigt. Durch weiteres Drücken der
Funktionstaste + wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Morgen-Messung angezeigt. (Morgen:
15
5.00 Uhr – 9.00 Uhr, Anzeige
der Funktionstaste + wird der Durchschnittswert der
letzten 7 Tage der Abend-Messung angezeigt. (Abend:
18.00 Uhr – 20.00 Uhr, Anzeige ). Durch weiteres
Drücken der Funktionstaste + werden die jeweils letzten
Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit angezeigt.
•
Zum Abschalten drücken Sie die START/STOPP-Taste
•
Sollten Sie vergessen das Gerät abzuschalten, schaltet
sich dieses automatisch nach 30 Sekunden ab.
•
Wenn Sie den den kompletten Speicher des jeweiligen
Nutzers löschen wollen, drücken Sie die Speicher taste M.
Halten Sie nun für 5 Sekunden die Speichertaste M und
die Einstellungstaste SET gleichzeitg gedrückt.
). Durch weiteres Drücken
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _.
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
•
der Puls nicht korrekt erfasst werden konnte: 1;
•
wenn keine Messung möglich war: 2;
• die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist: 3;
•
Fehler während der Messung auftreten: 4;
•
der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist: 5;
•
ein Systemfehler vorliegt. Wenden Sie sich bei dieser Feh-
lermeldung bitte an den Kundenservice : 6.
• die Batterien fast verbraucht sind: .
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung.
Achten Sie darauf, dass der Manschettenschlauch ordnungsgemäß eingesteckt ist und Sie sich während der
Messung nicht bewegen oder sprechen.
Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.
9. Gerät und Manschette reinigen und
aufbewahren
•
Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur
mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
•
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
•
Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter
Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und
das Gerät und die Manschette beschädigt.
• Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen
keine schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Manschette stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf abgeknickt werden.
10. Technische Angaben
TypBM 28
MessmethodeOszillometrisch, nicht invasive Blut-
Manschette)
22 bis 42 cm
+10 °C bis +40 °C, 10 bis 85% relative
Luftfeuchte (nicht kondensierend)
-20 °C bis +55 °C, 10 bis 90% relative Luftfeuchte, 800-1050 hPa Umgebungsdruck
AA Batterien
Batterie-Lebensdauer
KlassifikationInterne Versorgung, IP21, kein AP oder
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batteriefach.
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
•
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11,
IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, IEC610004-3, IEC61000-4-4, IEC61000-4-5, IEC61000-4-6,
IEC61000-4-7, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11, EN55024)
und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können.
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro-
dukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den
Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte
Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme)
Für ca. 300 Messungen, je nach Höhe
des Blutdrucks bzw. Aufpumpdrucks
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil
Typ BF
und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte
Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit
einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von
automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
•
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde
sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange
nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des
Gerätes in der Heilkunde sind messtechnische Kontrollen
mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben
zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden.
11. Netzteil
Modell Nr. LXCP12-006060BEH
Eingang 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max
Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit Beu-
Hersteller Shenzhen Iongxc power supply co., ltd
Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und ver-
17
rer Blutdruckmessgeräten
fügt über eine primärseitige Sicherung, die
das Gerät im Fehlerfall vom Netz trennt.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Batterien aus
dem Batteriefach entnommen haben, bevor
Sie das Netzteil benutzen.
Polarität des Gleichspannungs anschlusses
Schutzisoliert / Schutzklasse 2
Gehäuse
und Schutzabdeckungen
Das Netzteilgehäuse schützt vor Berührung
von Teilen, die unter Strom stehen bzw. stehen können (Finger, Nadel, Prüfhaken).
Der Anwender darf nicht gleichzeitig den
Patienten und den Ausgangsstecker des AC/
DC-Netzteils berühren.
12. Ersatz- und Verschleißteile
Sie können die Ersatz- und Verschleißteile über die jeweilige Serviceadresse unter der angegeben Materialnummer
erwerben.
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm
(nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die
gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender
gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und
die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 5 Jahre ab Beginn des
Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den
Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu persönlichen
Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft
gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird
Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie
Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
18
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte,
wendet er sich zunächst an den Beurer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com unter der
Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei
senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht,
wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen
kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch
des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich
bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht
werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen,
Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der
Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet,
gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte,
die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten
Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller
und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel
gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes
beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus
Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
19
ENGLISH
Contents
1. Getting to know your device ....................................... 20
2. Important notes ........................................................... 21
12. Replacement parts and wearing parts ........................ 35
13. Warranty / service ......................................................... 35
Included in delivery
•
Blood pressure monitor
•
Upper arm cuff
•
4 x 1.5 V LR6 AA batteries
•
Storage bag
•
Instructions for use
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name
stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body
temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty and
air. Please read these instructions for use carefully and keep
them for later use, be sure to make them accessible to other
users and observe the information they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
1. Getting to know your device
Check that the device packaging has not been tampered
with and make sure that all contents are present. Before use,
ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. If
you have any doubts, do not use the device and contact your
retailer or the specified Customer Services address.
The upper arm blood pressure monitor is used to carry out
non-invasive measurement and monitoring of the arterial
blood pressure values in adults.
This allows you to quickly and easily measure your blood
pressure, save the measured values and display the development and average values of the measured values taken.
20
You are also warned of possible existing cardiac arrhythmia.
PAP
Storage/Transport
Operating
The recorded values are classified and evaluated graphically.
2. Important notes
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for
use, on the packaging and on the type plate for the device
and the accessories:
Attention
21
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
Manufacturer
Permissible storage and transport temperature and humidity
Permissible operating temperature and
humidity
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Direct current
Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
21
IP21
S
N
Protected against solid foreign objects
12.5 mm in diameter and larger, and
against vertically falling drops of water
Serial number
The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements of Directive 93/42/EEC on medical
devices.
Notes on use
•
In order to ensure comparable values, always measure
your blood pressure at the same time of day.
•
Do not take a measurement within 30 minutes of eating,
drinking, smoking or exercising.
•
Before the initial blood pressure measurement, make sure
always to rest for about 5 minutes.
•
Furthermore, if you want to take several measurements in
succession, make sure always to wait for at least 1 minute
between the individual measurements.
•
Repeat the measurement if you are unsure of the meas-
ured value.
•
The measured values taken by you are for your informa-
tion only – they are no substitute for a medical examination. Discuss the measured values with your doctor and
never base any medical decisions on them (e.g. medicines and their administration).
•
Using the blood pressure monitor outside your home
environment or whilst on the move (e.g. whilst travelling
in a car, ambulance or helicopter, or whilst undertaking
physical activity such as playing sport) can influence the
measurement accuracy and cause incorrect measurements.
•
Do not use the blood pressure monitor on newborns or
patients with pre-eclampsia. We recommend consulting
a doctor before using the blood pressure monitor during
pregnancy.
•
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
ments or have a detrimental effect on measurement accuracy. The same also applies to very low blood pressure,
diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as
chills or shaking.
•
This device is not intended for use by people (including
children) with restricted physical, sensory or mental skills
or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless
they are supervised by a person who is responsible for
their safety or are instructed by such a person in how to
use the device. Supervise children around the device to
ensure they do not play with it.
• The blood pressure monitor must not be used in connection with a high-frequency surgical unit.
•
Only use the device on people who have the specified
upper arm measurement for the device.
•
Please note that when inflating, the functions of the limb
in question may be impaired.
•
During the blood pressure measurement, the blood circu-
lation must not be stopped for an unnecessarily long time.
If the device malfunctions remove the cuff from the arm.
22
•
Avoid any mechanical restriction, compression or bending
of the cuff line.
•
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent
measurements. The resulting restriction of the blood flow
may cause injury.
•
Make sure that the cuff is not placed on an arm in which
the arteries or veins are undergoing medical treatment,
e.g. intravascular access or intravascular or therapy, or an
arteriovenous (AV) shunt.
•
Do not use the cuff on people who have undergone a
mastectomy.
•
Do not place the cuff over wounds as this may cause fur-
ther injury.
•
Place the cuff on your upper arm only. Do not place the
cuff on other parts of the body.
•
You can either use the blood pressure monitor with bat-
teries or with a mains adapter. For mains operation, the
device must be set up so that it can be disconnected by
the user at any time. As soon as the batteries are empty
or the mains adapter is disconnected from the power
supply, the blood pressure monitor loses the date and
time.
•
To conserve the batteries, the blood pressure monitor
switches off automatically if you do not press any buttons
for 30seconds.
•
The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable
for damage resulting from improper or careless use.
Instructions for storage and maintenance
•
The blood pressure monitor is made from precision and
electronic components. The accuracy of the measured
values and service life of the device depend on its careful
handling:
– Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked
temperature fluctuations and direct sunlight.
– Do not drop the device.
– Do not use the device in the vicinity of strong electro-
magnetic fields and keep it away from radio systems or
mobile telephones.
– Only use the cuff included with the delivery or original
We recommend that the batteries be removed if the de-
vice will not be used for a prolonged period of time.
Notes on handling batteries
•
If your skin or eyes come into contact with battery fluid,
rinse the affected areas with water and seek medical
assistance.
23
•
Choking hazard! Small children may swallow and
choke on batteries. Store the batteries out of the reach of
small children.
•
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
•
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean
the battery compartment with a dry cloth.
•
Protect batteries from excessive heat.
•
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
•
Do not charge or short-circuit batteries.
•
If the device is not to be used for a relatively long period,
take the batteries out of the battery compartment.
•
Use identical or equivalent battery types only.
•
Always replace all batteries at the same time.
•
Do not use rechargeable batteries.
•
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Instructions for repairs and disposal
•
Batteries do not belong in household waste. Please dis-
pose of empty batteries at the collection points intended
for this purpose.
•
Do not open the device. Failure to comply will result in
voiding of the warranty.
•
Do not repair or adjust the device yourself. Proper opera-
tion can no longer be guaranteed in this case.
•
Repairs must only be carried out by Customer Services
or authorised suppliers. Before making a claim, please
check the batteries first and replace them if necessary.
•
Please dispose of the device in accordance with EC
Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
If you have any questions, please contact the local authori-
ties responsible for waste disposal.
Notes on electromagnetic compatibility
• The device is suitable for use in all environments listed in
these instructions for use, including domestic environments.
• The use of the device may be limited in the presence of
electromagnetic disturbances. This could result in issues
such as error messages or the failure of the display/device.
• Avoid using this device directly next to other devices or
stacked on top of other devices, as this could lead to faulty
operation. If, however, it is necessary to use the device in
the manner stated, this device as well as the other devices
must be monitored to ensure they are working properly.
•
The use of accessories other than those specified or
provided by the manufacturer of this device can lead to
an increase in electromagnetic emissions or a decrease in
the device’s electromagnetic immunity; this can result in
faulty operation.
•
Failure to comply with the above can impair the perfor-
mance of the device.
24
3. Device description
2
5
1
1. Cuff
2. Cuff line
3. Cuff connector
4. Display
5. Connection for cuff connector
6. Risk indicator
7. Connection for mains adapter
8. Function buttons -/+
9. START/STOPbutton
10. Memory button M
11. Setting button SET
3
4
Information on the display:
6
1. Time and date
13
1
2. Systolic pressure
3. Diastolic pressure
4. Calculated pulse value
5. Cardiac arrhythmia
7
symbol
symbol
6. Release air
pulse
7. Memory display:
8
average value ( ),
morning ( ),
evening ( ), memory
91011
space number
8. Battery replacement symbol
12
11
10
1
9
2
5678
2
3
4
9. Alarm function
10. Risk indicator
11. User memory
12. Cuff position control
13. Resting indicator display
25
4. Preparing the measurement
Inserting the batteries
•
Open the battery compartment lid.
•
Insert four 1.5V AA (alkaline type
LR6) batteries. Make sure that the
batteries are inserted the correct
way round.
Do not use rechargeable batteries.
•
Close the battery compartment lid
again carefully.
•
All display elements are briefly dis-
played, 24 h flashes in the display.
Now set the date and time as described below.
If the low battery indicator
you can no longer perform any measurements and must replace the batteries. Once the batteries have been removed
from the device, the time must be set again.
Battery disposal
• The empty, completely flat batteries must be disposed of
through specially designated collection boxes, recycling
points or electronics retailers. You are legally required to
dispose of the batteries.
is permanently displayed,
• The codes below are printed on batteries
containing harmful substances:
It is essential to set the date and time. Otherwise, you will
not be able to save your measured values correctly with a
date and time and access them again later.
There are two different ways to access the menu from
which you can adjust the settings:
•
Before initial use and after each time you replace the
battery:
When inserting batteries into the device, you will be
taken to the relevant menu automatically.
• If the batteries have already been inserted:
Press and hold the settings button SET on the device
when switched off for approx. 5 seconds.
To set the date and time, proceed as follows:
•
Select 12h or 24h mode using the function buttons -/+.
Press SET to confirm. The year display will start to flash. Set
the year with the function buttons -/+ and confirm with SET.
•
Set the month, day, hour and minute and confirm each
with the
•
26
setting button SET.
The blood pressure monitor switches itself off automatically.
Set alarm
You can set 2 different alarm times to remind yourself to
take the measurement. To set the alarm, proceed as follows:
• Press and hold the function buttons - and + simultaneously for 5 seconds.
• Alarm 1
at the same time. With the function buttons -/+, choose
whether alarm 1 should be activated („on“ flashes) or
deactivated („off“ flashes) and confirm with the setting
button SET.
• If alarm 1 is deactivated („off“), you automatically
switch to setting alarm 2 .
• If alarm 1 is activated, the hours flash on the display.
Select the desired hour using the function buttons -/+ and
confirm with SET. The minutes flash on the display. Select
the desired minute using the function buttons -/+ and
confirm with SET.
• Alarm 2 is shown in the display, „on“ or „off“ flashes
at the same time. To set, proceed as for alarm 1 . The
blood pressure monitor switches itself off automatically.
Operation with the mains adapter
You can also operate this device with a mains adapter.
When doing so, there must not be any batteries in the battery compartment.
is shown in the display, „on“ or „off“ flashes
•
To prevent possible damage to the device, the blood
pressure monitor must only be used with the mains
adapter described here.
•
Insert the mains adapter into the connection provided for
this purpose on the blood pressure monitor. The mains
adapter must only be connected to the mains voltage that
is specified on the type plate.
•
Then insert the mains plug of the mains adapter into the
mains socket.
•
After using the blood pressure monitor, unplug the mains
adapter from the mains socket first and then disconnect it
from the blood pressure monitor. As soon as you unplug
the mains adapter, the blood pressure monitor loses the
date and time setting but the saved measurements are
retained.
5. Measuring blood pressure
Ensure the device is at room temperature before measuring.
The measurement can be performed on the left or right wrist.
Attaching the cuff
Place the cuff onto the bare upper
arm. The circulation of the arm
must not be hindered by tight
clothing or similar.
27
The cuff must be placed on the
upper arm so that the bottom
edge is positioned 2 – 3 cm above
the elbow and over the artery. The
line should point to the centre of
the palm.
Now tighten the free end of the
cuff, but make sure that it is not
too tight around the arm and close
the hook-and-loop fastener. The
cuff should be fastened so that
two fingers can fit under the cuff.
Now insert the cuff line into the
connection for the cuff connector.
This cuff is suitable for you if the
index mark (
range after fitting the cuff on the
upper arm.
If the measurement is performed on the right upper arm,
the line should be located on the inside of your elbow.
Ensure that your arm is not pressing on the line.
) is within the OK
Blood pressure may vary between the right and left arm,
which may mean that the measured blood pressure values are different. Always perform the measurement on the
same arm.
If the values between the two arms are significantly different, please consult your doctor to determine which arm
should be used for the measurement.
Important: The unit may only be operated with the original
cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of 22 to
42 cm.
Adopting the correct posture
•
Before the initial blood pressure measurement, make sure
always to rest for about 5 minutes. Otherwise deviations
can occur.
•
Furthermore, if you want to take several measurements in
succession, make sure always to wait for at least 1 minute
between the individual measurements.
•
You can take the measurement while sitting or lying. Al-
ways make sure that the cuff is at heart level.
28
•
To carry out a blood pressure measurement, make sure
you are sitting comfortably with your arms and back leaning on something. Do not cross your legs. Place your feet
flat on the ground.
•
To avoid falsifying the measurement, it is important to
remain still during the measurement and not to speak.
Performing the blood pressure measurement
•
As described above, attach the cuff and adopt the pos-
ture in which you want to perform the measurement.
•
Start the blood pressure monitor with the START/STOP
button
. After the full-screen display, the respective
alarm symbols are displayed if alarm 1/ 2 is activated.
•
The cuff automatically inflates. The cuff’s air pressure is
slowly released. If you already recognise a tendency for
high blood pressure, you should reinflate the cuff and
increase the cuff’s pressure again. As soon as a pulse is
found, the pulse symbol
•
The cuff position control symbol is displayed
throughout the entire measurement. If the cuff is applied too tightly or too loosely, then
displayed. In such cases, the measurement is cancelled
after approx. 5 seconds and the device switches itself off.
Apply the cuff correctly and take a new measurement.
•
The systolic pressure, diastolic pressure and pulse rate
measurements are displayed. A symbol is displayed to
will be displayed.
and “” are
indicate whether you were sufficiently relaxed during the
blood pressure measurement (
= not at rest). Observe the chapter on interpreting
results/measuring the resting indicator in these instructions for use.
•
You can cancel the measurement at any time by pressing
the START/STOP button .
•
_ appears if the measurement has not been performed
properly. Observe the chapter on error messages/troubleshooting in these instructions for use and repeat the
measurement.
•
Now select the desired user memory by pressing the
memory button M. If you do not select a user memory,
the measurement is stored in the most recently used user
memory. The relevant , , or symbol appears on
the display.
•
To switch off, press the
forget to turn off the device, it will switch itself off automatically after approx. 3 minutes.
Wait for at least 1 minute before taking another
measurement.
START/STOP
= sufficiently at rest;
button
6. Evaluating results
Cardiac arrhythmia:
This device can identify potential disruptions of the heart
rhythm when measuring and if necessary, indicates this
29
. If you
after the measurement with the symbol . This can be an
indicator for arrhythmia. Arrhythmia is an illness in which the
heart rhythm is abnormal because of flaws in the bioelectrical
system that regulates the heartbeat. The symptoms (skipped
or premature heart beats, pulse being slow or too fast) can
be caused by factors such as heart disease, age, physical
make-up, excess stimulants, stress or lack of sleep. Arrhyth
mia can only be determined through an examination by your
doctor. If the symbol is shown on the display after the
measurement has been taken, repeat the measurement.
Please ensure that you rest for 5minutes beforehand and do
not speak or move during the measurement. If the symbol
appears frequently, please consult your doctor. Selfdiagnosis and treatment based on the measurements can be
dangerous. Always follow your GP’s instructions.
Risk indicator:
The measurements can be classified and evaluated in accordance with the following table.
However, these standard values serve only as a general
guideline, as the individual blood pressure varies in different
people and different age groups etc.
It is important to consult your doctor regularly for advice.
Your doctor will tell you your individual values for normal
blood pressure as well as the value above which your blood
pressure is classified as dangerous.
30
The bar chart on the display and the scale on the unit show
which category the recorded blood pressure values fall into.
If the values of systole and diastole fall into two different
categories (e.g. systole in the High normal category and
diastole in the Normal category), the graphical classification
on the device always shows the higher category; for the
example given this would be High normal.
Blood pressure
value category
Setting 3:
severe
hypertension
Setting 2:
moderate
hypertension
Setting 1:
mild
hypertension
High normal130 – 139 85 – 89
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
≥ 180≥ 110
160 – 179 100 – 109
140 – 159 90 – 99
Action
seek medical
attention
seek medical
attention
regular monitoring by doctor
regular monito-
ring by doctor
Normal120 – 129 80 – 84self-monitoring
Optimal< 120< 80self-monitoring
Source: WHO, 1999 (World Health Organization)
Loading...
+ 114 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.