wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige
und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte
Therapie, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch,
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie
anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das BM26 Blutdruckmessgerät auf äußere
Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des
Inhalts.
Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von
erwachsenen Menschen.
6. Messwerte speichern, abrufen und löschen .......................9
7. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren ............10
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen,
die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen.
Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie
gewarnt.
Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt.
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem
Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Symbole verwendet:
Vorsicht
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
2
Storage
-20°C
Operating
5°C
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
Zulässige Lagerungstemperatur und
55°C
- luftfeuchtigkeit
RH 15-90%
Zulässige Betriebstemperatur und
40°C
- luftfeuchtigkeit
RH 15-90%
Vor Nässe schützen
Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für
0483
Medizinprodukte
Hinweise zur Anwendung
•
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
•
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen
möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen
jeweils 5 Minuten.
•
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
•
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse-
ner Werte.
•
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt,
begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische
Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
•
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
•
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo-
renen, Schwangeren und Präeklampsie-Patientinnen.
•
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Mess genauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut-
3
druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen
sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
•
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
•
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
•
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kommen kann.
•
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
•
Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrü-
cken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
•
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette
sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
•
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm
angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer
Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine
intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
•
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
•
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu
weiteren Verletzungen führen kann.
•
Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an.
Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des Körpers an.
•
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Bat-
terien betreiben.
•
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 3 Minuten keine
Taste betätigt wird.
•
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
• Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz,
starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein-
strahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elektro magnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funk-
anlagen oder Mobiltelefonen.
– Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-
Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermit-
telt.
•
Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht
angelegt ist.
•
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
•
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen
in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
4
•
4
1
2
6
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien
verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
•
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
•
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch
reinigen.
•
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
•
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer-
den.
•
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.
•
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen
Batterietyp.
•
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
•
Keine Akkus verwenden!
•
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
•
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen
Sammel stellen.
•
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die
Garantie.
•
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet.
•
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori-
sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch
vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie
diese gegebenenfalls aus.
•
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über
entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an
die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
3. Gerätebeschreibung
3
9
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PULSE
/
min
–
+
SET
M
+
7
8
1. Manschette
2. Manschettenschlauch
3. Manschettenstecker
4. Display
5. START/STOPP-Taste
5
6. Speichertaste M+
7. Taste SET
8. Funktionstasten -/+
9. Skala zur Einstufung der
Messergebnisse
5
Anzeigen auf dem Display:
4 x AA (LR06) 1,5 V
1. Systolischer Druck
2.
Einheit mmHg
3. Diastolischer Druck
4. Symbol Puls
5. Uhrzeit und Datum
und ermittelter Pulswert
6. Symbol Herzrhythmusstörungen
7. Durchschnittswerte der letzten 3 Messungen AVG
8. Aufpumpen, Luft ablassen (Pfeil)
9. Einstufung der Messergebnisse
10. Symbol Batteriewechsel
11. Symbol für Benutzer 1, 2, 3, 4
11
1
10
9
8
2
3
7
6
5
4
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
•
Entfernen Sie den Deckel des Bat-
teriefaches auf der Rück seite des
Gerätes.
•
Legen Sie vier Batterien vom
Typ 1,5 V AA (Alkaline Type LR06)
ein. Achten Sie unbedingt darauf,
dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit
korrekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie keine
wiederauf ladbaren Akkus.
•
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Wenn 4 akustische Warntöne ausgegeben werden und
gleichzeitig das Symbol
keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien
erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden,
muss die Uhrzeit neu eingestellt werden. Die verbrauchten,
vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell
gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen
oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich
dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen
Batterien: Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Datum und Uhrzeit einstellen
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit
speichern und später abrufen. Die Uhrzeit wird im 12-Stunden-
auf dem Display erscheint, ist
6
Format dargestellt, d. h. die Uhrzeit ab 13:00 Uhr wird mit
01:00 PM angezeigt.
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor:
•
Bestätigen Sie 2 x die Taste SET.
•
Stellen Sie mit den Tasten + oder - zuerst den Monat 1–12
ein und bestätigen Sie mit der Taste SET.
•
Stellen Sie Tag/Stunde/Minute ein und bestätigen Sie jeweils
mit der Taste SET.
Drücken Sie die Taste
lassen.
um den Einstellungsmodus zu ver-
5. Blutdruck messen
Manschette anlegen
Legen Sie die Manschette am
entblößten linken Oberarm an. Die
Durchblutung des Arms darf nicht
durch zu enge Kleidungsstücke oder
Ähnliches eingeengt sein.
Die Manschette ist am Oberarm so zu
platzieren, dass der untere Rand
2 – 3 cm über der Ellenbeuge und
über der Arterie liegt. Der Schlauch
weist zur Handflächenmitte.
Legen Sie nun das freie Ende der
Man schette eng, aber nicht zu
stramm um den Arm und schließen
Sie den Klettverschluss.
Die Manschette sollte so stramm angelegt sein, dass noch zwei
Finger unter die Manschette passen.
Stecken Sie nun den Manschetten schlauch in den Anschluss für den
Man schetten stecker.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette
betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von
22 bis 35 cm geeignet.
Unter der Bestellnummer 162.973 ist eine größere Manschette
für Oberarmumfänge von 30 bis 42 cm beim Fachhandel oder
bei der Serviceadresse erhältlich.
Richtige Körperhaltung einnehmen
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
•
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch-
führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet.
•
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rü-
cken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie
die Füße flach auf den Boden.
7
•
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu
sprechen.
Speicher wählen
Drücken Sie die Taste
Speicherplatz durch drücken der Funktionstasten
SET
. Wählen Sie den gewünschten
-/+
. Sie haben
4 Speicher á 30 Speicherplätze um die Messergebnisse von
4 verschiedenen Personen getrennt voneinander abzuspeichern
oder Messungen morgens und abends separat abzuspeichern.
Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Taste .
Blutdruckmessung durchführen
•
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und
nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durchführen wollen.
• Starten Sie den Messvorgang durch längeres drücken der
Taste .
Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern
leuchten, pumpt sich die Manschette automatisch auf. Während des Aufpumpens ermittelt das Gerät bereits Messwerte,
die zur Abschätzung des nötigen Aufpumpdruckes dienen.
Sollte dieser Druck nicht ausreichen, pumpt das Gerät automatisch nach.
•
Dann wird der Druck in der Manschette langsam abgelassen
und der Puls erfasst.
•
Wenn die Messung beendet ist, wird der restliche Luftdruck
sehr schnell abgelassen. Der Puls, der systolische und der
diastolische Blutdruck werden angezeigt.
•
Sie können die Messung jederzeit durch das drücken der
Taste abbrechen.
•
Wird grundsätzlich ein höherer Aufpumpdruck benötigt, so
können Sie das Nachpumpen umgehen, indem Sie kurz nach
Beginn des Aufpumpvorganges die Taste M+ gedrückt halten, bis der gewünschte Manschettendruck erreicht ist. Dieser sollte ca. 30 mmHg über dem systolischen Wert liegen.
•
Das Symbol Err erscheint, wenn die Messung nicht ord-
nungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das
Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanweisung und wiederholen Sie die Messung.
•
Das Gerät schaltet nach ca. 3 Minuten automatisch ab.
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten!
Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen
des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach
der Messung mit dem Symbol
darauf hin.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist
eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern
im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal
ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge,
langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann
nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der
Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft
erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose
8
und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisun gen Ihres Arztes.
Einstufung der Messergebnisse:
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle
einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen
zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für
einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die
Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät geben
an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet.
Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich
„Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann
zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät immer den
höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“.
• Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam-
men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als
30 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
•
Wählen Sie mit der Taste SET und danach mit den Tasten -/+
den gewünschten Benutzerspeicher und bestätigen Sie mit
der Taste . Durch drücken der Taste M+ wird der Durchschnittswert AVG der letzten 3 gespeicherten Messwerte
des Benutzerspeichers angezeigt. Bei Betätigung der Taste
+ werden die jüngsten Messergebnisse angezeigt, bei der
Taste - die ältesten.
•
Der Durchschnittswert AVG kann erst ab 3 gespeicherten
Werten des jeweiligen Benutzerspeichers angezeigt werden.
•
Um den Speicher zu löschen, wählen Sie zunächst einen Be-
nutzerspeicher aus. Halten Sie die Taste SET ca. 3 Sekunden
gedrückt. Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspeichers
werden nach 3 kurzen Signaltönen gelöscht.
•
Möchten Sie den Benutzerspeicher ändern, beachten Sie
Kapitel „Speicher wählen“.
9
7. Gerät und Manschette reinigen und
aufbewahren
•
Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit
einem leicht angefeuchteten Tuch.
•
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
•
Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter Was-
ser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das
Gerät und die Manschette beschädigt.
•
Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen keine
schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Manschette
stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf abgeknickt werden.
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung Err.
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
1
. der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist;
2. der Blutdruckmesswert außergewöhnlich hoch oder niedrig ist;
3
. Sie sich während der Messung bewegen oder sprechen.
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
darauf, dass der Manschettenschlauch ordnungsgemäß eingesteckt ist und Sie sich nicht bewegen oder sprechen. Setzen Sie
gegebenenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.
10
9. Technische Angaben
Modell-Nr.BM 26
MessmethodeOszillometrisch, nicht invasive Blutdruck
Speicher4 x 30 Speicherplätze
AbmessungenL 155 mm x B 110 mm x H 70 mm
Gewicht Ungefähr 395 g (ohne Batterien)
Manschettengröße 22 bis 35 cm
Zul. Betriebs-
+5 °C bis +40 °C, 15 – 90 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)
- 20 °C bis + 55 °C, 15 – 90 % relative Luft-
feuchte, 800 –1060 hPa Umgebungsdruck
4 x 1,5 V
Type LR06)
Für ca. 180 Messungen, je nach Höhe des
Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
280
mmHg,
AA Batterien (Alkaline
-
Zubehör
KlassifikationInterne Versorgung, IPX0, kein AP oder
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung
sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
• Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2
und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich
der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie
dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben
können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse
anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
• Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/
EEC
EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische
elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die
Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale
von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
• Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorgfältig
geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde
sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit
können unter der Service-Adresse angefragt werden.
Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA Batterien
(Alkaline Type LR06), Aufbewahrungstasche
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF
, dem Medizinproduktegesetz und den Normen
11
10. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
•
Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen.
•
Für Verschleißteile.
•
Bei Eigenverschulden des Kunden.
•
Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt
geöffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch
die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles
innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes
von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm
(Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt:
Thank you for choosing one of our products. Our name stands
for high-quality, thoroughly tested products for the applications
in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature,
pulse, gentle therapy, massage and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them
for later use, be sure to make them accessible to other users
and observe the information they contain.
Best regards,
Your Beurer Team
1. Getting to know your instrument
Check that the packaging of the BM26 blood pressure monitor
has not been tampered with and make sure that the required
contents are present.
The upper arm blood pressure monitor is used for non-invasive
measurement and monitoring of adults’ arterial blood pressure.
You can use it to measure your blood pressure quickly and
easily, storing the results and displaying the progression of
readings together with the average.
12
6. Saving, retrieving and deleting results ................................19
7. Cleaning and storing the device and cuff ............................ 19
A warning is issued for anyone suffering from cardiac arrhythmia.
The recorded values are classified and evaluated graphically.
2. Important information
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on
the packaging and on the type plate for the device and accessories:
Caution
Note
Note on important information
Follow instructions for use
Type BF applied part
Direct current
Storage
RH 15-90%
-20°C
Operating
RH 15-90%
Disposal in accordance with EC Directive
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Manufacturer
Permissible storage temperature and
55°C
humidity
Permissible operating temperature and
40°C
5°C
humidity
Keep dry
Serial number
The CE labelling certifies that the product
complies with the essential requirements of
0483
Directive 93/42/EEC on medical products
Advice on use
•
In order to ensure comparable values, always measure your
blood pressure at the same time of day.
•
Before every measurement, relax for about five minutes.
•
If you want to perform several measurements on the same
person, wait five minutes between each measurement.
•
Do not take a measurement within 30 minutes after eating,
drinking, smoking or exercising.
•
Repeat the measurement if you are unsure of the measured
value.
•
The measurements taken by you are for your information
only – they are not a substitute for a medical examination!
Discuss the measurements with your doctor, and never base
any medical decisions on them (e.g. medicines and their
administration)!
•
This device is not intended for use by people (including
children) with restricted physical, sensory or mental skills
or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless
they are supervised by a person who is responsible for their
safety or are instructed by such a person in how to use the
device. Supervise children around the device to ensure they
do not play with it.
•
Do not use the blood pressure monitor on newborns, preg-
nant women or patients with preeclampsia.
•
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
ments or have a detrimental effect on measurement accuracy. The same also applies to very low blood pressure,
diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as
chills or shaking.
•
The blood pressure monitor must not be used in connection
with a high-frequency surgical unit.
•
Only use the device on people who have the specified upper
arm measurement for the device.
•
Please note that when inflating, the functions of the limb in
question may be impaired.
•
During the blood pressure measurement, blood circulation
must not be stopped for an unnecessarily long time. If the
device malfunctions, remove the cuff from the arm.
13
•
Avoid any mechanical restriction, compression or bending of
the cuff line.
•
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent meas-
urements. The resulting restriction of the blood flow may
cause injury.
•
Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the
arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intravascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
•
Do not use the cuff on people who have undergone a mas-
tectomy.
•
Do not place the cuff over wounds as this may cause further
injury.
•
Place the cuff on your upper arm only. Do not place the cuff
on other parts of the body.
•
The blood pressure monitor can only be operated with bat-
teries.
•
To conserve the batteries, the monitor switches off automati-
cally if no buttons are pressed for 3 minutes.
•
The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable for
damage resulting from improper or careless use.
Storage and Care
•
The blood pressure monitor is made up of precision electron-
ic components. Accuracy of readings and the instrument’s
service life depend on careful handling.
– You should protect the device from impact, moisture, dirt,
major temperature fluctuations and direct exposure to the
sun’s rays.
– Never drop the device.
– Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it
away from any radio systems and mobile phones.
– Only ever use the cuffs provided with the monitor or origi-
nal replacement cuffs. Otherwise erroneous results will be
recorded.
•
Do not press any buttons until the cuff is in position.
•
If the instrument is not used for any length of time, we
recommend removing the batteries.
Notes on handling batteries
•
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush
out the affected areas with water and seek medical assistance.
•
Choking hazard! Small children may swallow and choke
on batteries. Store the batteries out of the reach of small
children.
•
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
•
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean
the battery compartment with a dry cloth.
•
Protect the batteries from excessive heat.
•
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
•
Do not charge or short-circuit batteries.
•
If the device is not to be used for a long period, take the bat-
teries out of the battery compartment.
•
Use identical or equivalent battery types only.
•
Always replace all batteries at the same time.
•
Do not use rechargeable batteries.
•
Do not disassemble, split or crush the batteries.
14
Repair and disposal
4
2
6
•
Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries
should be disposed of at the collection points provided.
•
Never open the instrument. If these instructions are not
heeded, the warranty will be null and void.
•
Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself.
We can no longer guarantee perfect functioning if you do.
•
Repairs may only be performed by Customer Service or
authorized dealers. However, always check the batteries and
replace them if necessary prior to making any complaint.
•
For environmental reasons, do not dispose of the
device in the household waste at the end of its useful
life. Dispose of the unit at a suitable local collection
or recycling point. Dispose of the device in accordance with
EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local
authorities responsible for waste disposal.
3. Unit description
1
1. Cuff
2. Cuff line
3. Cuff connector
4. Display
5. START/STOP button
6. Memory button M+
7. SET button
8. Function buttons -/+
9. Scale for classifying the measurements
3
9
–
+
7
8
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PULSE
/
min
SET
M
+
5
15
Icons in the display:
4 x AA (LR06) 1,5 V
1. Systolic pressure
2. Unit in mmHg
3. Diastolic pressure
4. Pulse symbol
and calculated pulse value
5. Time and date
6. Cardiac arrhythmia symbol
7. Average values of the 3 most recent measurements – AVG
8. Pump up, release air (arrow)
9. Classification of measurements
10. Battery replacement symbol
11. Symbol for users 1, 2, 3 and 4
11
1
10
9
8
2
3
7
6
5
4
4. Prepare measurement
Inserting battery
•
Remove the battery cover from the
back of the monitor.
•
Insert four AA 1.5 V alkaline batter-
ies. Making absolutely sure that you
insert them with the correct polarity
as marked. Never use rechargeable
bat teries.
•
Replace the battery cover carefully.
If 4 warning tones have been sounded and the symbol
appears simultaneously on the display, it is no longer possible
to perform a measurement and all batteries must be replaced.
Once the batteries have been removed from the device, the
time must be set again. The empty, completely flat batteries
must be disposed of through specially designated collection
boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally
required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing
harmful substances: Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
Setting date and time
You should set the date and time without fail. Otherwise, you
will not be able to save your measured values correctly with
a date and time and to access them again later. The time is
shown in 12-hour format i.e. the time from 13:00 is displayed
as 01:00 PM.
16
Proceed as follows to set the date and time:
•
Confirm twice using the SET button.
•
Use the + or - buttons to first set the month 1–12, and then
confirm using the SET button.
•
Set the day/hour/minute and confirm each using the SET
button.
Press the button
to exit the settings mode.
5. Measuring blood pressure
Positioning cuff
Fit the cuff round your bare left
upper arm. Blood circulation in the
arm should not be restricted by tight
clothing or other objects.
The cuff should be placed on the
upper arm so that the lower edge is 2
to 3 cm above the bend of the elbow
and above the artery. The tube should
be in line with the centre of the palm.
Now place the free end of the cuff
snugly, but not too tightly, around the
arm, and fix it with the Velcro
fastener. The cuff should be fitted
tight enough to allow just two fingers
to fit beneath the cuff.
Insert the cuff tubing into the socket
for the cuff attachment.
Important: The instrument should only be operated with the
original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of
22 to 35 cm.
A larger cuff for upper arm circumferences from 30 to 42 cm is
available from retailers or the service address under order no.
162.973.
Correct posture
•
Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Other-
wise there may be divergences.
• You can perform the measurement either sitting or lying down.
Always make sure that the cuff is on a level with your heart.
•
To carry out a blood pressure measurement, make sure you
are sitting comfortably with your arms and back leaning on
something. Do not cross your legs. Place your feet flat on the
ground.
•
In order not to distort the result, it is important to keep still
during the measurement and not talk.
Select memory
Press the SET button. Select the desired storage space by
pressing the -/+ function buttons. You have 4 memories with
30 spaces each to store the measurements of 4 different people separately or to separate measurements taken in the morning and at night. Confirm your selection with the button
17
.
Measuring blood pressure
•
Put on the cuff as described previously and assume the posi-
tion in which you want to carry out the measurement.
•
Start the measurement by holding the button . After check-
ing the display, during which all numbers light up, the cuff
pumps up automatically. Whilst the cuff is pumping up, the
device already calculates measurements for estimating the
necessary pump pressure.
If this pressure is insufficient, the device automatically
pumps more pressure.
•
Then the pressure in the cuff is slowly released and the pulse
is measured.
•
When the measurement has been completed, the remain ing
air pressure is released very quickly. The pulse, the systolic
and the diastolic blood pressure are displayed.
•
Measuring can be cancelled at any time by pressing the but-
ton .
•
If a higher pump pressure is always required, you can bypass
the additional pumping process by holding the M+ button
shortly after the pumping process starts until the desired cuff
pressure is reached. This should be approx. 30 mmHg above
the systolic value.
•
The Err icon appears if it has not been possible to perform
the measurement properly. Observe the section in these instructions on error messages/troubleshooting and repeat the
measurement.
•
The device switches off automatically after 3 minutes.
Wait at least 5 minutes before taking another measurement!
Evaluating results
Cardiac arrhythmia:
This instrument can identify possible cardiac arrhythmia
disorders during measurement and if necessary indicates the
measurement with the flashing icon
.
This may be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a condition where the heart rhythm is abnormal as a result of defects
in the bioelectrical system controlling the heart beat. The
symptoms (omitted or premature heart beats, slow or excessively fast heart rate) may be caused, among other things, by
heart disease, age, physical predisposition, excessive use of
stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be ascertained through examination by your doctor.
Repeat the measurement if the flashing icon is displayed
after the measurement. Please note that you should rest for
5 minutes between measurements and not talk or move during the measurement. If the icon appears often, please
contact your doctor. Any self-diagnosis and treatment based
on the test results may be dangerous. It is vital to follow your
doctor’s instructions.
Classification of measurements:
The measurements can be classified and evaluated in accordance with the following table.
However, these standard values serve only as a general guideline, as the individual blood pressure varies in different people
and different age groups etc.
It is important to consult your doctor regularly for advice. Your
doctor will tell you your individual values for normal blood pressure as well as the value above which your blood pressure is
classified as dangerous.
18
The classification on the display and the scale on the unit show
which category the recorded blood pressure values fall into. If
the values of systole and diastole fall into two different categories (e.g. systole in the ’High normal’ category and diastole in
the ’Normal’ category), the graphical classification on the device always shows the higher category; for the example given
this would be ’High normal’.
The results of each successful measurement are stored
together with date and time. With more than 30 items of
measured data, the earliest items of data measured are lost.
•
•
•
•
7. Cleaning and storing the device and cuff
•
•
•
•
8. Error messages / troubleshooting
In case of faults, the Err message appears in the display.
Error messages can occur when
1. inflation pressure is higher than 300 mmHg,
2. blood pressure is unusually high or low,
3. you move or talk during the measurement.
19
Use the SET button and then the -/+ buttons to select the
desired user memory and confirm using the button . Pressing the M+ button displays the average value AVG of the 3
most recent measurements stored in the user memory. By
pressing the + button, the most recent measurements are
displayed; by pressing the - button, the oldest are displayed.
The average value AVG can only be displayed if there are 3
saved values in the respective user memory.
To clear the memory, you must first select a user memory.
Hold the SET button pressed for approx. 3 seconds. All the
values in the current user memory are deleted after 3 brief
beeps are output.
If you wish to change the user memory, see “Select memory”.
Clean the device and cuff carefully using a slightly damp
cloth only.
Do not use any cleaning agents or solvents.
Under no circumstances hold the device and cuff under wa-
ter, as this can cause liquid to enter and damage the device
and cuff.
If you store the device and cuff, do not place heavy objects
on the device and cuff. Remove the batteries. The cuff line
should not be bent sharply.
In the above cases, you must repeat the measurement. Make sure
that the cuff tube is properly inserted and that you do not move or
talk. Re-insert the batteries if necessary, or else replace them.
9. Specifications
Model no.BM 26
Measurement method Oscillometric, non-invasive blood pressure
pulse ± 5 % of the value shown
Max. permissible standard deviation ac
cording to clinical testing:
systolic 8 mmHg /diastolic 8 mmHg
+5 °C to +40 °C, 15 – 90 % relative air hu
midity (non-condensing)
- 20 °C to + 55 °C, 15 – 90 % relative air hu
midity, 800 –1060 hPa ambient pressure
4 x 1,5 V
depending on the blood pressure level
and/or pump pressure
AA alkaline batteries.
-
-
-
AccessoriesInstruction for use, 4 x 1.5 V AA alkaline
ClassificationInternal supply, IPX0, no AP or APG, con
batteries., storage pouch
tinuous operation, type BF applied part
Technical information is subject to change without notification
to allow for updates.
• This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2 and
is subject to particular precautions with regard to electromagnetic compatibility (EMC). Please note that portable and mobile
HF communication systems may interfere with this unit. More
details can be requested from the stated Customer Service address or found at the end of the instructions for use.
• This device is in line with the EU Medical Devices Directive
93/42/
EEC
, the “Medizinproduktegesetz” (German Medical
Devices Act) and the standards EN1060-1 (non-invasive
sphygmomanometers, Part 1: General requirements),
EN1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems) and IEC80601-2-30 (Medical
electrical equipment – Part 2 – 30: Particular requirements
for the safety and essential performance of automated
non
-invasive blood pressure monitors).
•
The accuracy of this blood pressure monitor has been
carefully checked and developed with regard to a long
useful life. If using the device for commercial medical
purposes, it must be regularly tested for accuracy by
appropriate means. Precise instructions for checking accuracy may be requested from the service address.
20
-
Subject to errors and changes
FRANÇAIS
Sommaire
1. Premières expériences ........................................................21
2. Remarques importantes ...................................................... 21
3. Description de l’appareil ..................................................... 24
4. Préparation à la mesure ......................................................25
5. Mesure de la tension artérielle ............................................ 26
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de
notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de
qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la
chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la
mesure de température du corps et du pouls, des thérapies
douces, des massages et de l’air.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un
usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes.
Avec nos sentiments dévoués
Beurer et son équipe
1. Premières expériences
Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BM26 est intact et que
tous les éléments sont inclus.
Le lecteur de tension artérielle au bras sert à la mesure non
invasive et au contrôle de la tension artérielle chez l’adulte.
Vous pouvez ainsi mesurer votre tension artérielle de manière
6. Enregistrement, appel et suppression des valeurs
simple et rapide, enregistrer les valeurs mesurées et afficher la
courbe et la moyenne des valeurs mesurées.
L’appareil vous prévient en cas d’arythmie cardiaque éventuelle.
Les valeurs calculées sont classées et évaluées sous forme
graphique.
2. Remarques importantes
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des
accessoires:
Attention
Remarque
Ce symbole indique des informations importantes
21
Storage
RH 15-90%
-20°C
Operating
RH 15-90%
5°C
55°C
40°C
Respectez les consignes du mode d’emploi
Appareil de type BF
Courant continu
Élimination conformément à la directive
européenne 2002/96/CE – DEEE relative
aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
Fabricant
Température et taux d’humidité de stockage
admissibles
Température et taux d’humidité d’utilisation
admissibles
Protéger contre l’humidité
Numéro de série
Le sigle CE atteste de la conformité aux exi-
gences fondamentales de la directive 93/42/
0483
EEC relative aux dispositifs médicaux
Remarques relatives à l’utilisation
•
Mesurez toujours votre tension au même moment de la jour-
née afin que les valeurs soient comparables.
•
Avant toute mesure, reposez-vous environ 5minutes!
•
Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une
personne, patientez à chaque fois 5minutes entre chaque
mesure.
•
Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités
physiques pendant au moins 30minutes avant la mesure.
•
Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les
valeurs mesurées.
• Les mesures que vous avez établies servent juste à vous tenir
informé de votre état- elles ne remplacent pas un examen médical! Parlez-en avec votre médecin, vous ne devez prendre
aucune décision d’ordre médical sur la base de ces seules
mesures (par ex. choix de médicaments et de leurs dosages)!
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une per-
sonne (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n’ayant pas
l’expérience et/ou les connaissances nécessaires. Le cas
échéant, cette personne doit, pour sa sécurité, être surveillée
par une personne compétente ou doit recevoir vos recommandations sur la manière d’utiliser l’appareil. Surveillez les
enfants afin de les empêcher de jouer avec l’appareil.
• N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés, des
femmes enceintes et les patientes atteintes de pré-éclampsie.
•
Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des er-
reurs de mesure, plus précisément des mesures imprécises.
Ce problème se pose aussi en cas de tension très basse, de
22
diabète, de troubles de la circulation et du rythme cardiaque
et de frissons de fièvre ou de tremblements.
•
Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un
appareil chirurgical haute fréquence.
•
Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le péri-
mètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appareil.
•
Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être
entravée lors du gonflage.
•
Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps
que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil
ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.
•
Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard
en le manipulant.
•
Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue
du brassard. Elles entraînent une réduction de la circulation
sanguine et constituent un risque de blessure.
•
Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les
artères ou les veines sont soumises à un traitement médical,
par exemple en présence d’un dispositif d’accès intravasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de
shunt artérioveineux.
•
N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une
mastectomie.
•
Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut
les aggraver.
•
Placez la manchette uniquement au niveau du bras. Ne pla-
cez pas la manchette sur d’autres parties du corps.
•
Vous ne pouvez utiliser le tensiomètre qu’avec des piles.
•
L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre en
mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est manipulée pendant un délai de 3 minutes.
•
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode
d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages causés par une utilisation inappropriée ou
non conforme.
Remarques relatives à la conservation et à l’entretien
•
L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué
de pièces électroniques, de grande précision. L’appareil
doit être conservé dans un environnement approprié afin de
garantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée de vie
du produit :
– Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de
l’humidité, de la poussière, des variations thermiques et
d’une exposition directe au soleil.
– Ne laissez pas tomber l’appareil.
– N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs élec-
tromagnétique. Eloignez-le des radios ou des télé phones
mobiles.
– Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis
ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtiendrez des
valeurs mesurées erronées.
•
N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas mis
le brassard.
•
Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant
une longue période, nous vous recommandons de retirer les
piles.
Remarques relatives aux piles
•
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la
peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et
consultez un médecin.
23
•
4
1
2
6
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient
avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc conserver les
piles hors de portée des enfants en bas âge!
•
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
•
Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez
le compartiment à piles avec un chiffon sec.
•
Protégez les piles d’une chaleur excessive.
•
Risque d’explosion! Ne jetez pas les piles dans le feu.
•
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
•
En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les
piles du compartiment à piles.
•
Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
•
Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
•
N’utilisez pas d’accumulateur!
•
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
Remarques relatives à la réparation et à la mise au
rebut
•
Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter
les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet.
•
N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne
annulera la garantie.
•
Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appareil
vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irréprochable n’est garanti.
•
Les réparations doivent être effectuées uniquement par le
service après-vente ou des revendeurs agréés. Cependant
avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les piles et
changez-les, le cas échéant.
•
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement,
l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service.
L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte
compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil
conformément à la directive européenne – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils
électriques et électroniques usagés. Pour toute question,
adressez-vous aux collectivités locales responsables de
l’élimination et du recyclage de ces produits.
3. Description de l’appareil
3
9
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PULSE
/
min
–
+
SET
M
+
7
8
1. Brassard
2. Tuyau de brassard
3. Connexion au brassard
4. Écran
5. Touche START/STOP
6. Touche mémoire M+
7. Touche SET
8. Touches de fonction -/+
9. Échelle pour classement
des résultats de mesure
5
24
Affichages à l’écran :
4 x AA (LR06) 1,5 V
1. Pression systolique
2. Unité mmHg
3. Pression diastolique
4. Symbole pouls
et valeur du pouls donnée
5. Heure et date
6. Symbole troubles du rythme cardiaque
7. Moyennes des 3 dernières mesures AVG
8. Pompage, dégonflage (flèche)
9. Classement des résultats de mesure
10. Symbole changement des piles
11. Symbole utilisateur 1, 2, 3, 4
11
1
10
9
8
2
3
7
6
5
4
4. Préparation à la mesure
Mise en place des piles
• Otez le couvercle du compartiment
des piles situé à l’arrière de l’appareil.
• Introduisez 4 piles alcalines AA1,5 V.
Respectez impérativement la polarité
marquée dans leur logement (pôles
+ et pôles -). N’utilisez pas de piles
rechargeables.
•
Refermez soigneusement le couvercle du compartiment des
piles.
Lorsque 4 signaux sonores sont émis et que le symbole
s’affiche simultanément à l’écran, aucune mesure n’est possible
et vous devez changer toutes les piles. Dès que les piles sont
retirées de l’appareil, l’heure doit être de nouveau réglée.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être
mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de
collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un
revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est
une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives: Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Régler la date et l’heure
Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est
qu’ainsi que vous pouvez enregistrer et récupérer correctement
vos mesures avec la date et l’heure. L’heure est affichée au for-
25
mat 12 heures, c’est-à-dire qu’à partir de 13h, l’heure s’affiche
sous la forme 01:00 PM.
Pour le réglage de la date et de l’heure, veuillez procéder de la
manière suivante :
•
Appuyez 2 x sur la touche SET.
•
Réglez d’abord le mois 1–12 avec les touches + ou - et
confirmez avec la touche SET.
•
Réglez le jour, l’heure, les minutes et confirmez à chaque fois
avec la touche SET.
Appuyez sur la touche pour modifier le mode de réglage.
5. Mesure de la tension artérielle
Mise en place du brassard
Posez le brassard autour du bras
gauche nu. L’irrigation sanguine du
bras ne doit pas être entravée par des
vêtements trop serrés ou toute autre
chose.
Placez le brassard de telle sorte que
son bord inférieur se situe 2 à 3 cm
au-dessus du coude et au-dessus de
l’artère. Le cordon doit être orienté
en direction du milieu de la paume
de la main.
Enroulez bien l’extrémité libre du
brassard autour du bras, sans trop
serrer et fixez à l’aide de la bande
agrippante. Le brassard devrait être
suffisamment serré de sorte que deux
doigts seulement peuvent passer
sous le brassard.
Branchez le cordon dans la prise
prévue à cet effet.
Attention : L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le brassard
d’origine. Avec manchette pour tours de bras de 22 à 35 cm.
Sous le numéro de commande 162.973, un brassard de taille
supérieure pour le tour de bras de 30 à 42 cm peut être commandé dans les magasins spécialisés ou à l’adresse du service
après-vente.
Adoption d’une posture correcte
•
Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5 minutes!
Cela peut sinon engendrer des écarts.
•
Vous pouvez effectuer la mesure en position assise ou cou-
chée. Quelque soit la position, veillez à ce que le brassard se
trouve à la hauteur du coeur. Pour ne pas fausser le résultat,
il est important de rester tranquille durant la mesure et de ne
pas parler.
•
Installez-vous confortablement avant de prendre votre ten-
sion. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient bien
appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez pas les
jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol.
26
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.