DE
Note:
thecurrent page is valid.
Attention:
This sewing machine is intended for household use only. If used intensively or commercially, regular cleaning and especially attentive care is required.
Signs of wear and tear owing to intensive or commercial use are not covered automatically, even if they occur within the warranty period. The decision on how to deal with any such cases rests with the local authorised servicing staff.
DE
ES
Indicatión:
Este manual describe tres modelos diferentes "bernette". Arriba en la parte izquierda de la pagina están indicados los modelos para los cuales la página correspondiente es válida.
Atención:
Esta máquina de coser está destinada únicamente para el uso doméstico. Si se utiliza a menudo o comercialmente entonces es necesario una limpieza y manutención especial.
Huellas de deterioro a causa de uso intensivo o comercial, también dentro del plazo de garantía, no están cubiertas automáticamente. La decisión la toma el servicio que está en el lugar.
DE
FR
DE
PT
Remarque:
Ces directives englobent un descriptif des trois modèles "bernette". Le modèle évoqué ressort en haut à gauche.
Attention:
Cette machine à coudre est destinée exclusivement à l'usage domestique. Un usage industriel ou intensif exige des soins particuliers et un nettoyage fréquent.
Les signes d'usure provoqués par un usage industriel ou intensif ne sont pas automatiquement couverts même durant la période de garantie. Cette décision sera prise par le service sur site après observation.
Nota:
Este manual contém informções para três diferentes modelos de máquinas "bernette". No canto superior esquerdo de cada página encontrará o modelo de máquina para o qual se destina a informação.
Atenção:
Esta máquina de costura foi desenhada para uso doméstico. Se utilizada intensamente ou comercialmente, é necessária limpeza e manutenção especial.
Sinais de uso comercial não serão cobertos automaticamente, mesmo que ocorram durante o período da garantia. A decisão de como proceder nestes casos é do revendedor autorizado.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS DE
EN
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using this sewing machine. Keep the instruction at a suitable place that close to the machine, and hand it over if you give the machine to a third party.
DANGER-To reduce the risk of electric shock:
1.An appliance should never be left unattended when plugged in.
2.Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
3.Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type rated 5 watts/12V.
WARNING-
shock, or injury to persons:
1.This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
2.Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary persons.
3.Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
4.Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
5.Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
6.Never operate the appliance with any air openings blocked.
Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
! required around the sewing machine needle.
8.Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
9.Do not use bent needles.
#$ % & * needle causing it to break.
11.Switch the sewing machine off ("O") when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, and the like.
12.Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual (pull power plug).
13.Never drop or insert any object into any opening.
14.Do not use outdoors.
15.Do not operate where aerosol spray products are being used or where oxygen is being administered.
1
EN
16.To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.
17.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
#+ & 0 must be replaced by the manufacturer or its service agent or; <
19.Never place anything on the foot control.
20.This sewing machine is provided with double insulation (except U.S.A / Canada). Use only identical replacement parts. See instructions for Servicing of double-insulated products.
SERVICING OF
DOUBLE-INSULATED
PRODUCTS
In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated product nor should a means for grounding be added to the product. Servicing a double-insulated product requires extreme care and knowledge of the system and should; > for a double-insulated product must be identical to those parts in the product.
A double insulated product is marked with the words "DOUBLE INSULATION" or "DOUBLE INSULATED".
The symbol |
|
may also be marked on the product. |
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
This sewing machine is intended for household use only.
Environmentalprotection
BERNINA is committed to the protection of the environment. We strive to minimize the environmental impact of our products by continuously improving product design and our technology of manufacturing.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities.
Contact your local government for information regarding the collection systems available.
& or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
When replacing old appliances with new once, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposal at least for free of charge.
2
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES DE
ES
Cuando se usa un aparato eléctrico tienen que respetarse las siguientes normas de seguridad:
Lea atentamente todas las instrucciones y las normas de seguridad antes de poner en marcha esta máquina de coser. Guardar este manual de instrucciones en un lugar adecuado, cerca del aparato. Entregar el manual de instrucciones, en caso de pasar del aparato a terceros, junto con el aparato.
PELIGRO- Para proteger contra electrochoque:
1.No dejar nunca la máquina de coser sin vigilancia si ella está enchufada a la red eléctrica.
2.Después de coser y antes de la limpieza hay que desconectar la máquina de coser de la red eléctrica.
3.Antes de cambiar la bombilla desenchufar la máquina de coser. Utilizar únicamente bombillas del mismo tipo, 12 vatios/ 5W.
ADVERTENCIA- Para proteger contra quemaduras, fuego, electrochoque o heridas de personas:
1.La máquina de coser no es ningún juguete. Tener mayor cuidado si la máquina de coser la usan los niños o si se utiliza cerca de ellos.
2.Personas (niños inclusive) que por causa de sus capacidades físicas, sensóricas o mentales o por su inexperiencia o falta de conocimientos no son capaces de utilizar el aparato con seguridad, no deben utilizar este aparato sin vigilancia o sin instrucciones por parte de una persona responsable.
? @ ; F ; J parato.
M Q X X; descritos en este manual. Usar únicamente los accesorios recomendados por el fabricante y descritos en este manual.
5.No utilizar nunca esta máquina de coser si el cable o el enchufe están dañados, ella no funciona bien, se ha dejado caer al suelo o está estropeada, se ha dejado caer dentro del agua. En este caso llevar inmediatamente la máquina de coser al próximo representante autorizado para controlarla, arreglarla, regularla eléctrica o mecánicamente.
6.No bloquear las aperturas de refrigeración durante el uso de la máquina de coser. Mantener las aperturas de refrigeración de la máquina de coser y del pedal de mando sin pelusillas, polvo o restos de ropa.
7.No acercar nunca los dedos a las partes móviles, sobre todo cerca de la aguja de la máquina de coser.
8.Usar siempre placas-agujas originales. Una placa-aguja falsa puede romper la aguja.
9.No usar agujas torcidas.
10.Durante la costura ni tirar de la ropa ni empujarla. Esto podría romper la aguja.
11.Las manipulaciones en la zona de la aguja - como enhebrar, cambio de la aguja o de un pie prénsatelas, enhebrado del hilo inferior etc. deben hacerse siempre con el interruptor principal desconectado ("O").
12.Al abrir la tapa, lubricar o antes de los trabajos de mantenimiento descritos en el manual hay que desconectar la máquina de coser computerizada de la red eléctrica (sacar el enchufe de la red eléctrica).
3
ES
13.No dejar caer ni meter ningunos objetos dentro de las aperturas de la máquina de coser.
14.No usar nunca la máquina de coser al aire libre.
15.No usar la máquina de coser en sitios donde se utilizan productos propelentes (sprays) u oxígeno.
16.Para desconectar la máquina, poner el interruptor principal a "O" y sacar el enchufe de la red eléctrica.
17.Desenchufar de la red tirando siempre del enchufe y no del cable.
18.No colocar nunca cosas sobre el pedal de mando.
19.La intensidad del sonido – bajo circunstancias normales - es menor a 70 dB (A).
20.Esta máquina de coser computerizada tiene un aislamiento doble. Utilice únicamente piezas de recambio originales. Consulte la indicación para el mantenimiento de productos de aislamiento doble.
MANTENIMIENTO DE PRODUCTOS DE AISLAMIENTO DOBLE
Un producto de aislamiento doble tiene dos unidades de aislamiento en vez de una toma de tierra. En un producto de aislamiento doble no hay una toma de tierra, y tampoco debe incluirse una. El mantenimiento de un producto de aislamiento doble requiere mucha atención y conocimiento del sistema. Pos eso sólo un especialista puede hacer este trabajo de mantenimiento. Usar únicamente piezas de recambio originales. Un producto de aislamiento doble está marcado con: "Dobleaislamiento" o "Aislamiento doble".
El símbolo |
|
puede también indicar semejante producto. |
GUARDAR BIEN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
Esta máquina de coser computerizada está destinada únicamente para el uso doméstico.
Protección del medio ambiente
BERNINA se siente responsable de proteger el medio ambiente. Nos esforzamos en aumentar la compatibilidad de nuestros productos mejorándolos continuamente respecto diseño y tecnología de producción.
No eliminar aparatos eléctricos junto con los desperdicios domésticos. Utilizar los depósitos centrales del ayuntamiento.
Pregunte en el ayuntamiento donde se encuentran los depósitos centrales.
Si se eliminan aparatos eléctricos incontroladamente pueden producirse durante la descomposición componentes peligrosas y llegar hasta las aguas subterráneas y por consecuencia a la cadena
* años.
Si reemplaza el aparato por uno nuevo, el vendedor tiene la obligación legal por lo menos de recoger el aparato viejo sin coste alguno para eliminarlo.
4
L'emploi d'un appareil électrique exige d'observer les mesures desécurité suivantes: avant d'utiliser la machine, lisez attentivement toutes les directives de sécurité de ce manuel. Conservez ces directives près de votre machine et transmettezles avec l'appareil si vous remettez votre machine à un tiers.
DANGER- pour la protection contre tout choc électrique:
1.Ne laissez jamais la machine à coudre sans surveillance tant qu'elle est raccordée au réseau.
2.Débranchez toujours la machine après usage et avant un
nettoyage.
? > < J Z ampoule. N'employez que des ampoules de même type, soit 12 volts/ 5 watts.
AVERTISSEMENT- pour éviter les risques de brûlures, d'incendie, de choc électrique ou de blessures de personnes:
1.Une machine à coudre n'est pas un jouet. La plus grande prudence est de mise quand la machine est utilisée par des enfants ou quand elle se trouve à leur proximité.
2.Toutes les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas en mesure d'utiliser en toute sécurité la machine en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales ou en raison de leur inexpérience ou méconnaissance de l'objet, ne devraient jamais utiliser cette machine sans surveillance et devraient toujours être accompagnées d'une personne responsable maîtrisant les fonctions de cet appareil.
3.Ne laissez jamais la machine sans surveillance à proximité
DE
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ FR
des enfants.
4.N'utilisez cette machine que dans le but d'accomplir les travaux décrits dans ce mode d'emploi. N'employez que les accessoires originaux recommandés par le fabricant.
5.N'employez pas cette machine si les câbles ou les prises sont abîmés, si elle ne fonctionne pas sans problème, si elle est tombée ou endommagée ou si elle est tombée dans l'eau. Apportez dans ce cas votre machine pour réparation,Z Z Z ; mécaniques auprès de l'agent BERNINA le plus proche ou du spécialiste agréé.
6.Veillez à ne pas boucher les fentes d'aération de votre[ Z <\ Z Z de tissu ou dépoussiérez-les.
7.Eloignez vos doigts de toute pièce en mouvement. Une prudence toute particulière s'impose à proximité de l'aiguille de la machine.
8.N'utilisez que la plaque à aiguille originale. Une plaque inadéquate peut provoquer la cassure de l'aiguille.
9.N'utilisez jamais une aiguille tordue.
10.Pendant la couture, ne jamais tirer ou pousser le tissu. Risquesaccrus de cassure de l'aiguille!
11.Mettre toujours le commutateur principal sur "O" dès que vous travaillez à proximité de l'aiguille pour, par exemple,^ 0 \ \
12.Débranchez (tirez la prise) toujours la machine lorsque vous retirez le capot pour effectuer les travaux d'entretien mentionnés dans le mode d'emploi comme, par ex., la
13.Ne pas introduire ou laisser tomber des objets dans les ouvertures de la machine.
5
FR
14.Ne jamais employer la machine en plein air.
15.Ne jamais employer la machine dans un local où l'on utilise des produits avec gaz propulseur (spray) ou de l'oxygène.
16.Débranchez la machine en réglant le commutateur principal sur "O" et retirez la prise du courant.
# %Z câble.
18.Ne posez jamais aucun objet ou autre sur la pédale.
19.En conditions normales, le seuil d'isolation acoustique ne dépasse pas les 70 dB (A).
20.Cette machine à coudre est équipée d'une double isolation. N'employez que des pièces de rechange originales. Se reporter aux indications pour la remise en état des produits à double isolation.
ENTRETIEN DES PRODUITS À DOUBLE ISOLATION
Un produit à double isolation est équipé de deux isolations au lieu d'une mise à la terre. La mise à la terre n'est pas prévue sur un produit à double isolation et ne devrait donc pas être employée. L'entretien d'un produit à double isolation exigeant de grands soins et des connaissances poussées sur le système,_ Z Z ; Z N'employez que des pièces de rechange originales pour l'entretien et la réparation. Un produit à double isolation est désigné de la manière suivante: "isolation double" ou "A double isolement".
Le symbole |
|
peut également caractériser un tel produit. |
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES PRESCRIPTIONS DE SECURITE
Cette machine à coudre est destinée exclusivement à l'usage domestique.
Protection de l'environnement
BERNINA se sent concernée par la protection de l'environnement. Nous nous efforçons ainsi d'augmenter l'impact environnemental de nos
produits en améliorant sans cesse nos technologies de fabrication et de production.
Ne jetez jamais un appareil électrique dans les déchets ménagers et éliminez-le dans le respect des directives de votre commune/pays. Adressez-vous à votre commune pour obtenir l'adresse des endroits de récupération.
Un appareil électrique éliminé sans contrôle dans la nature peut propager des agents nocifs dans laZ ; * 0 ; pour des années la chaîne alimentaire, la faune et la *
Si vous souhaitez remplacer votre ancien appareil contre un neuf, le vendeur est tenu légalement de reprendre l'ancien gratuitement pour élimination.
La maintenance d’un produit doublement isolé exige la plus grande prudence et des connaissances approfondies du système et ne devrait donc qu’êtreZ ; Z
6
AVISOS DE SEGURANÇA IMPORTANTES DE
PT
Ao usar um aparelho elétrico é imprescindível que sejam sempre observadas as seguintes medidas de segurança:
Antes do uso desta máquina de costura leia todos os avisos de segurança.
PERIGO - ` ; Z {
1.Jamais deixe a máquina de costura ligada sozinha, enquanto a mesma estiver ligada à rede de energia.
2.Após o uso e antes da limpeza, desconecte sempre a máquina da rede de energia.
3.Antes de trocar uma lâmpada incandescente retire sempre o plugue da tomada elétrica. Utilize apenas lâmpadas incandescentes do mesmo tipo, 12V/ 5W.
ADVERTÊNCIA\ ` de queimaduras, de fogo, choque elétrico ou ferimentos:
1.Este produto não é destinado para uso de pessoas (incluindo crianças) com reduções físicas, sensoriais e de capacidades mentais, ou carente de conhecimento e experiencia, a menos que supervisionada ou instruida por alguêm responsavel por sua segurança.
2.Não utilize a máquina de costura como brinquedo. É necessário prestar uma atenção especial se a máquina de costura for usada por criança ou perto de crianças!
? } X; ~ < descrito neste manual. Só devem ser utilizados acessórios recomendados pelo fabricante e que venham citados neste manual.
4.Crianças devem ser supervisionadas para que elas não brinquem com este aparelho.
5.Jamais utilize esta máquina de costura, caso cabos ou plugues estejam defeituosos, e se os mesmos apresentarem defeitos ou ainda caso a máquina tenha caído na água. Neste caso, leve a máquina de costura ao próximo comerciante especializado autorizado ou a um técnico devidamente competente para que sejam efetuadas inspeção, reparos, ajuste elétrico ou mecânico.
6.Ao usar a máquina de costura não bloqueie as entradas de ar. Mantenha as entradas de ar da máquina de costura e do pedal~ ; •
7.Mantenha os dedos longe de todas as partes móveis. Proceda de forma particularmente cautelosa na área ao redor da agulha da máquina de costura.
8.Utilize apenas chapas de agulha originais. Uma chapa de agulha errada poderá causar a quebra da agulha.
9.Jamais utilize agulhas tortas.
10.Ao costurar, não puxe ou empurre o tecido. Procedendo assim poderá causar uma quebra da agulha.
11.Desligue a máquina de costura ("O") ao fazer qualquer coisa
na área da agulha como por ex. colocar linha, trocar agulha,
12.Ao remover a tampa, ao colocar óleo na máquina ou a efetuar outros trabalhos de manutenção citados no manual, desconecte sempre a máquina de costura da rede de energia.
13.Não deixe cair nenhum objeto nas aberturas da máquina e nem introduza nenhum objeto nas mesmas.
14.Não utilize a máquina de costura de forma alguma ao ar livre.
15.Não utilize a máquina de costura em lugares, onde sejam utilizados produtos com gases propelentes (sprays) ou oxigênio.
7
PT
16.Para desligar, leve a chave principal para "0" e retire o plug.
17.Ao desligar da rede de energia, segure sempre no plugue e não no cabo.
18.! substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço técnico local ou;
19.Nunca coloque nada sobre o pedal.
20.Esta máquina de costura é duplamente isolada (exceto nos USA e Canadá). Utilize apenas peças de reposição genuínas. Observe o aviso relativo à manutenção de produtos com isolamento duplo.
MANUTENÇÃO DE PRODUTOS COM ISOLAMENTO DUPLO
Um produto duplamente isolado é equipado com duas unidades de isolamento ao invés de ter um aterramento. Em um produto duplamento isolado não há meio de aterramento e também não deve ser usado no mesmo nenhum dispositivo para aterrar. A manutenção de um produto duplamento isolado exige um cuidado especial e profundos conhecimentos do sistema, devendo portanto0 ; € serviços e fazer reparos, utilize apenas peças de reposição genuínas. Um produto duplamente isolado está caracterizado da seguinte forma:
"Isolamento duplo" ou "Duplamente isolado"
O símbolo |
|
pode também caracterizar tal produto. |
GUARDE OS AVISOS DESEGURANÇA CUIDADOSAMENTE
Esta máquina de costura é indicada apenas para o uso doméstico.
|
|
|
|
|
|
|
Protecção ambiental |
|
|
|
|
|
|
|
Bernina está empenhada na protecção do |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ambiente. Nós nos esforçamos para minimizar o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
impacto ambiental dos nossos produtos |
|
|
|
|
|
|
|
melhorando continuamente o design do produto e |
|
|
|
|
|
|
|
a nossa tecnologia de fabricação. |
|
|
|
|
|
|
|
• ; \ |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
de modo ambientalmente responsável respeitando |
|
|
|
|
|
|
|
as regulamentações das leis nacionais. |
|
|
|
|
|
|
|
Não deixe este produto com o seu lixo doméstico. |
|
|
|
|
|
|
|
No caso de dúvida contacte o seu agente Bernina. |
|
|
|
|
|
|
|
Contate o seu governo local para obter |
|
|
|
|
|
|
|
informações sobre como proceder para descartar |
|
|
|
|
|
|
|
este produto no lixo. |
|
|
|
|
|
|
|
Se um produto eletrônico for descartado em um |
|
|
|
|
|
|
|
depósito de residuos ou de lixo, substâncias |
|
|
|
|
|
|
|
perigosas poderão vazar e contaminar o subsolo e |
|
|
|
|
|
|
|
lençóis freáticos, prejudicando a cadeia alimentar |
|
|
|
|
|
|
|
e também a sua saúde e o seu bem-estar. |
|
|
|
|
|
|
|
Quando substituir o seu aparelho antigo por um |
|
|
|
|
|
|
|
novo, o revendedor é obrigado a aceitar o produto |
|
|
|
|
|
|
|
antigo de volta, sem cobrar nada por isso, para |
|
|
|
|
|
|
|
que o mesmo seja ncaminhado para um depósito |
|
|
|
|
|
|
|
que esteja dentro das conformidades legais. |
8
DE
DE
ES
DE
FR
DE
PT
All rights reserved
For technical and product improvement reasons, the sewing computer's features, parts and accessory are subject to unannounced changes and alterations at any time. The accessory included can differ from country to country.
Reserva de todos los derechos
€ < Z J ~ aviso previo, respecto el equipo de la máquina de coser computerizada o del accesorio. El accesorio también puedeƒ •
Sous réserve légale
` „ 0 Z Z ^ Z† Z; Z [ _ Z selon les pays.
Todos os direitos reservados
Por razões técnicas e de produção, partes e acessórios da máquina de costura estão sujeitas a mudanças e alterações sem aviso prévio em qualquer tempo. Os acessórios inclusos podem diferir de país para país.
9
EN Contents |
|
Important safety Instructions ........................................ |
1-2 |
Contents......................................................................... |
10 |
Overview bernette London 2 / 3 / 5................................ |
14 |
Accessories bernette London 2 / 3................................ |
16 |
Accessories bernette London 5..................................... |
18 |
Machine preparation ................................................ |
20-48 |
Needle, fabric, thread selection..................................... |
50 |
Stitch selection............................................................... |
54 |
Standard sewing functions........................................ |
72-74 |
Buttonholes ............................................................... |
76-78 |
Enhanced sewing functions .................................... |
80-118 |
Maintenance.......................................................... |
120-122 |
Troubleshooting............................................................ |
124 |
Index............................................................................. |
128 |
ES Índice |
|
Normas de seguridad importantes .............................. |
3-4 |
Índice............................................................................ |
..... 10 |
Vista general bernette London 2 / 3 / 5 ......................... |
15 |
Accesorio bernette London 2 / 3.................................... |
17 |
Accesorio bernette London 5......................................... |
19 |
Preparación de la máquina....................................... |
21-49 |
Tabla de aguja, tejido e hilo ........................................... |
51 |
Selección del punto........................................................ |
55 |
Funciones de costura estándar ................................ |
73-75 |
Ojales.... .................................................................... |
77-79 |
Funciones de costura avanzadas ........................... |
81-119 |
Mantenimiento....................................................... |
121-123 |
Eliminar averías............................................................ |
125 |
Índice alfabético........................................................... |
129 |
10
FR Table des matières
Prescriptions de sécurité ............................................... |
5-6 |
Table des matières............................................................ |
11 |
Aperçu bernette London 2 / 3 / 5 ................................... |
15 |
Accessoires bernette London 2 / 3................................ |
17 |
Accessoires bernette London 5..................................... |
19 |
Préparation de la machine........................................ |
21-49 |
................................. |
52 |
Sélection des points....................................................... |
55 |
Fonctions de couture standards ............................... |
73-75 |
Boutonnières............................................................. |
77-79 |
Fonctions de couture avancées.............................. |
81-119 |
Maintenance.......................................................... |
121-123 |
Maîtrise des pannes..................................................... |
126 |
Index............................................................................. |
130 |
PT Conteúdo |
|
Avisos de segurança importantes ................................ |
7-8 |
Conteúdo........................................................................ |
11 |
Vista Geral bernette London 2 / 3 / 5............................. |
15 |
Acessórios bernette London 2 / 3.................................. |
17 |
Acessórios bernette London 5....................................... |
19 |
Preparando a Máquina ............................................. |
21-49 |
Tabela de Agulha, Tecido e de Linha............................. |
53 |
Escolha do Ponto ........................................................... |
55 |
Funções Básicas de Costura.................................... |
73-75 |
Caseados de Botões................................................. |
77-79 |
unções Amplas de Costura..................................... |
81-119 |
Manutenção .......................................................... |
121-123 |
Conserto de defeitos.................................................... |
127 |
Índice............................................................................ |
131 |
11
EN |
Congratulations |
|
ES |
Enhorabuena |
|
FR |
|
Félicitations! |
As the owner of a new sewing |
Usted es dueña/o de una |
Vous venez d'acquérir une |
||||||
machine, you will enjoy |
máquina de coser nueva con |
machine à coudre de grande |
||||||
precision quality stitching on all |
la cual disfrutará realizando |
classe dans la fameuse |
||||||
types of fabrics, from multiple |
costuras de precisión y calidad |
qualité et précision de point |
||||||
layers of denim to delicate silks. |
en todos los tejidos - de tejano |
ˆ}>•&•`‰ % |
||||||
|
|
|
grueso hasta seda delicada. |
et fragiles comme la soie aux |
||||
Your sewing machine offers |
|
|
|
tissus robustes tels que les |
||||
the ultimate in simplicity and |
Su máquina de coser ofrece |
jeans ou la toile de voile, elle |
||||||
ease of operation. For your |
el máximo en simplicidad y |
„ Z ‰ |
||||||
safety and to fully enjoy the |
manejo. Para su seguridad y |
|
|
|
||||
many advantages and ease |
para que tenga la mayor |
Conviviale, votre machine vous |
||||||
of operation of your sewing |
satisfacción aprovechando |
„ |
||||||
machine, we recommend that |
todas las ventajas y su fácil |
dans tous vos travaux de |
||||||
you read all the important |
manejo, le recomendamos que |
couture. Pour votre sécurité, |
||||||
safeguards and use and care |
lea en el manual de |
nous vous conseillons de lire |
||||||
instructions in this instruction |
instrucciones todas las normas |
attentivement les prescriptions |
||||||
book. |
e indicaciones de seguridad, las |
de sécurité avant de |
||||||
|
|
|
aplicaciones y elmantenimiento. |
commencer votre travail. Lisez |
||||
May we suggest that before |
|
|
|
également scrupuleusement |
||||
you start to use your sewing |
Para que Usted descubra todas |
les directivesd'emp loi et de |
||||||
machine, you discover the |
las características y ventajas de |
|
|
|||||
many features and advantages |
su máquina de coser le |
pleinement de tous les |
||||||
by going through this instruction |
recomendamos que lea paso |
avantages de votre machine. |
||||||
book, step by step, while seated |
a paso este manual de |
|
|
|
||||
at your sewing machine. |
instrucciones, mientras Usted |
Découvrez progressivement |
||||||
|
|
|
esté sentada delante de su |
toutes les applications et |
||||
|
|
|
máquina de coser. |
caractéristiques de votre |
||||
|
|
|
|
|
|
nouvelle machine. Asseyez- |
||
|
|
|
|
|
|
vous devant votre machine et |
suivez pas à pas les directives d'emploi.
PT Parabéns
Por ter adquirido uma máquina de costura nova. A qualidade da precisão de trabalho com os mais diferentes tecidos da sua máquina de costura nova, seja com índigos blue, seja com várias camadas de tecido ou permitirá que você tenha muito mais prazer ao costurar.
A sua máquina de costura também oferece o máximo no que diz respeito a um manuseio simples e uso fácil. Para a sua segurança, para ter o maio rprazer em costurar e também para tirar o máximo de proveito de muitas das suas vantagens, além do uso fácil da sua máquina de costura, recomendamos que leia todos os avisos de segurança importantes e todas as possibilidades de empregos e avisos de manutenção deste manual de serviço.
Tomamos a liberdade de sugerir que antes do primeiro uso da sua máquina de costura, descubra as diversas características e vantagens da mesma. Para tanto, leia passo a passo este manual de serviço sentado à sua máquina de costura.
12
13
2 |
3 |
5 |
EN |
Overview |
|
|
|
|
1. |
Thread guide |
|
|
|
|
2. |
Presser foot pressure |
|
|
|
|
3. |
Bobbin winder pre-tension |
|
|
|
|
4. |
Thread take-up lever |
|
|
|
|
5. |
Thread tension dial |
|
|
|
|
6. |
Reverse sewing lever |
|
|
|
|
7. |
Thread cutter |
|
|
|
|
8. |
Presser foot |
|
|
|
|
9. |
Needle plate |
|
|
|
|
10. |
Sewing table and accessory box |
|
|
|
|
11. |
Spool pin |
|
|
|
|
12. |
Hole for second spool pin |
|
|
|
|
13. |
Bobbin winder |
|
|
|
|
14. |
Bobbin stopper |
|
|
|
|
15. |
Stitch length dial |
|
|
|
|
16. |
Stitch width dial (London 5) |
|
|
|
|
17. |
Stitch display |
|
|
|
|
18. |
One step buttonhole lever (London 5) |
|
|
|
|
19. |
Needle threader (London 3 / 5) |
|
|
|
|
20. |
Handwheel |
|
|
|
|
21. |
Pattern selector dial |
|
|
|
|
22. |
Pattern balance (London 5) |
|
|
|
|
23. |
Power switch |
|
|
|
|
24. |
Main plug socket |
|
|
|
|
25. |
Handle |
|
|
|
|
26. |
Presser foot lever |
14
ES |
Vista general |
|
FR |
Aperçu |
|
PT |
Vista Geral |
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Guía del hilo superior |
# |
‹ |
1. |
Guia de linha |
2. |
Presión del pie prénsatelas |
2. |
Pression du pied-de-biche |
2. |
Pressão do calcador |
3. |
Pretensor del devanador |
3. |
Prétension de la canette |
3. |
Pré-tensor do enchedor de bobina |
4. |
Tira hilo |
M |
[ |
M |
} |
5. |
Botón regulador de la tensión del hilo |
Œ |
ˆ Z |
5. |
Seletor da tensão da linha |
6. |
Tecla para costura hacia atrás |
6. |
Bouton de couture en marche arrière |
6. |
Tecla de costura reversa |
7. |
Enhebra-agujas |
|
} |
7. |
Cortador de linha |
8. |
Pie prénsatelas |
8. |
Pied-de-biche |
8. |
Calcador |
9. |
Placa-aguja |
9. |
Plaque à aiguille |
9. |
Placa da agulha |
10. |
Mesa móvil y caja de accesorios |
10. |
Table rallonge et coffret d'accessoires |
10. |
Mesa de costura e caixa de acessório |
11. |
Portabobinas |
11. |
Tige support de bobine |
11. |
Pino do carretel |
12. |
Agujero para segundo portabobinas |
12. |
Fente pour une deuxième tige |
12. |
Orifício para um segundo pino de |
13. |
Devanador |
|
support de bobine |
|
carretel |
14. |
Stop-devanador |
13. |
Dévidoir |
13. |
Enchedor de bobina |
15. |
Botón para el largo del punto |
14. |
Arrêt de la bobine |
14. |
Freio para a bobina |
16. |
Botón para el ancho del punto |
15. |
Bouton de réglage de la longueur du |
15. |
Seletor do comprimento do ponto |
|
(London 5) |
|
point |
16. |
Seletor da largura do ponto (London |
17. |
Ventana de indicación de la muestra |
16. |
Bouton de réglage de la largeur du |
|
5) |
18. |
Palanca ojal (London 5) |
|
point (London 5) |
17. |
Visor de ponto |
19. |
Enhebra-agujas (London 3 / 5) |
# • _ ^ |
18. |
Alavanca de casear (London 5) |
|
20. |
Volante |
18. |
Levier de boutonnière (London 5) |
19. |
Passador de linha (London 3 / 5) |
21. |
Botón para selección del punto |
#Ž } \ •[ ? ‘ Œ’ |
20. |
Volante |
|
22. |
Balance de la muestra de punto |
20. |
Volant à main |
21. |
Seletor do padrão de pontos |
|
(London 5) |
21. |
Bouton sélecteur des points |
22. |
Balanço de ponto (London 5) |
23. |
Interruptor principal |
22. |
Equilibrage du motif du point (London |
23. |
Botão liga/desliga |
24. |
Conexión para el cable de la red |
|
5) |
24. |
Soquete principal |
|
eléctrica |
23. |
Commutateur principal |
25. |
Alça de transporte |
25. |
Asa de transporte |
24. |
Raccordement du câble |
26. |
Elevador do calcador |
26. |
Palanca alza-prénsatelas |
25. |
Poignée |
|
|
|
|
26. |
Levier de pied-de-biche |
|
|
15
2 |
3 |
|
502020.80.84 |
EN Accessories
Standard accessories
1.All purpose foot (J)
2.Zipper foot (I)
3.Button sewing foot
4.Buttonhole foot (B)
5.Pack of needles (3x)
6.L-screwdriver
7.Oil bottle
8.Seam ripper/ brush
9.Bobbin (3x)
10.Seam guide
11.Second spool pin
12.Spool holder
13.Spool pin felt
14.Darning plate
15.Spool net (2x)
Optional accessories *
16.Satin stitch foot
17.Overcasting foot (G)
18.Hemmer foot
19.Blind hem foot (L)
20.Cording foot
21.Invisible Zipperfoot
22.Quilting foot 1/4"
23.Darning/ Embroidery foot
24.Walking foot
25.Twin needle
26.Satin stitch foot (transparent)
*Optional accessories are not included. It must be bought separately.
16
ES |
Accesorio |
|
FR |
Accessoires |
|
PT |
Acessórios |
|
|
|
|
|
|
|
|
Accesorio estándar
1.Pie prénsatelas universal (J)
2.Pie prénsatelas para cremallera (I)
3.Pie prénsatelas para coser botones
4.Pie prénsatelas para ojales (B)
5.Juego de agujas (3x)
6.Destornillador L
7.Aceitera
8.Corta-ojales / pincel
9.Canillas (3x)
10.Regla de borde
11.Segunda espiga portabobinas
12.Soporte portabobinas
#? ˆ
14.Placa-aguja para zurcir
15.Red para bobina de hilo (2x)
Accesorio especial *
16.Pie prénsatelas para bordar
17.Pie prénsatelas overlock (G)
18.Pie prénsatelas para dobladillo
19.Pie prénsatelas para punto invisible (L)
20.Pie prénsatelas para cordones
21.Pie prénsatelas para cremallera
22.Pie prénsatelas para trabajos Quilt ¼"
23.Pie prénsatelas para zurcir/ bordar
24.Pie prénsatelas para transportador
25.Aguja gemela
26.Pie prénsatelas para bordar (transparente)
*El accesorio especial no está incluido junto con la máquina, el accesorio especial hay que comprarlo por separado.
Accessoires standards
1.Pied universel (J)
2.Pied pour fermeture à glissière (I)
3.Pied pour boutons
4.Pied pour boutonnière (B)
5.Jeu d'aiguilles (3x)
6.Tournevis en L
• ^
8.Découd-vite et pinceau
9.Canettes (3x)
10.Guide
11.Deuxième tige support de bobine
12.Support de bobine
13.Deuxième tige support de bobine
14.Plaque de reprisage
15.Filet de bobine (2x)
Accessoires spéciaux *
16.Pied pour la broderie
17.Pied pour surjet (G)
18.Pied ourleur
19.Pied pour points invisibles (L)
20.Pied pour cordon
21.Pied pour fermeture à glissière cachée
22.Pied pour quilt ¼"
23.Pied pour reprisage / broderie
24.Pied de transport supérieur
25.Aiguille jumelée
26.Pied pour la broderie (transparent)
*Les accessoires spéciaux ne sont pas livrés avec la machine et doivent être achetés séparément.
Acessórios padrão
1.Calcador universal (J)
2.Calcador para zíper (l)
3.Calcador para botão
4.Calcador para casa de botão (B)
5.Pacote de agulhas (3x)
6.Chave de fenda em L
7.Bisnaga de óleo
8.Desmanchador de costura/ pincel
9.Bobina (3x)
10.Guia de costura
11.Segubdo pino para carretel
12.Prendedor para carretel
13.Feltro para pino de carretel
14.Placa para cerzir
15.Rede do carretel (2x)
Acessórios opcionais *
16.Calcador para ponto satin
17.Calcador para overloque (G)
18.Calcador para barra
19.Calcador para barra invisível (L)
20.Calcador para cordões
21.Calcador para zíper invisível
22.Calcador para patchwork
23.Calcador para cerzir/ bordar
24.Calcador para quilting reto
25.Agulha dupla
26.Calcador para ponto satin (transparente)
*Acessório opcional não incluido. Pode ser adquirido separadamente.
17
5 |
EN Accessories
Standard accessories
1.All purpose foot (J)
2.Zipper foot (I)
3.Button sewing foot
4.Buttonhole foot (D)
5.Satin stitch foot
6.Overcasting foot (G)
7.Pack of needles (3x)
8.L-screwdriver
9.Oil bottle
10.Seam ripper/ brush
11.Bobbin (3x)
12.Seam guide
13.Second spool pin
14.Spool holder
15.Spool pin felt
16.Spool net (2x)
Optional accessories *
17.Hemmer foot
18.Blind hem foot (L)
19.Cording foot
20.Invisible Zipperfoot
21.Quilting foot 1/4"
22.Gathering foot
23.Darning/ Embroidery foot
24.Walking foot
25.Twin needle
*Optional accessories are not included. It must be bought separately.
18
ES |
Accesorio |
|
FR |
Accessoires |
|
PT |
Acessórios |
|
|
|
|
|
|
|
|
Accesorio estándar
1.Pie prénsatelas universal (J)
2.Pie prénsatelas para cremallera (I)
3.Pie prénsatelas para coser botones
4.Pie prénsatelas para ojales (D)
5.Pie prénsatelas para bordar
6.Pie prénsatelas overlock (G)
7.Juego de agujas (3x)
8.Destornillador L
9.Aceitera
10.Corta-ojales / pincel
11.Canillas (3x)
12.Regla de borde
13.Segunda espiga portabobinas
14.Soporte portabobinas
15.ˆ
16.Red para bobina de hilo (2x)
Accesorio especial *
17.Pie prénsatelas para dobladillo
18.Pie prénsatelas para punto invisible (L)
19.Pie prénsatelas para cordones
20.Pie prénsatelas para cremallera
21.Pie prénsatelas para trabajos Quilt ¼"
22.Pie prénsatelas parafruncidor
23.Pie prénsatelas para zurcir/ bordar
24.Pie prénsatelas para transportador
25.Aguja gemela
*El accesorio especial no está incluido junto con la máquina, el accesorio especial hay que comprarlo por separado.
Accessoires standards
1.Pied universel (J)
2.Pied pour fermeture à glissière (I)
3.Pied pour boutons
4.Pied pour boutonnière (D)
5.Pied pour la broderie
6.Pied pour surjet (G)
7.Jeu d'aiguilles (3x)
8.Tournevis en L
Ž • ^
10.Découd-vite et pinceau
11.Canettes (3x)
12.Guide
13.Deuxième tige support de bobine
14.Support de bobine
15.Deuxième tige support de bobine
16.Filet de bobine (2x)
Accessoires spéciaux *
17.Pied ourleur
18.Pied pour points invisibles (L)
19.Pied pour cordon
20.Pied pour fermeture à glissière cachée
21.Pied pour quilt ¼"
22.Pied pour Fronceur
23.Pied pour reprisage/ broderie
24.Pied de transport supérieur
25.Aiguille jumelée
*les accessoires spéciaux ne sont pas livrés avec la machine et doivent être achetés séparément.
Acessórios padrão
1.Calcador universal (J)
2.Calcador para zíper (l)
3.Calcador para botão
4.Calcador para casa de botão (D)
5.Calcador para ponto satin
6.Calcador para overloque (G)
7.Pacote de agulhas (3x)
8.Chave de fenda em L
9.Bisnaga de óleo
10.Desmanchador de costura/ pincel
11.Bobina (3x)
12.Guia de costura
13.Segubdo pino para carretel
14.Prendedor para carretel
15.Feltro para pino de carretel
16.Rede do carretel (2x)
Acessórios opcionais *
17.Calcador para barra
18.Calcador para barra invisível (L)
19.Calcador para cordões
20.Calcador para zíper invisível
21.Calcador para patchwork
22.Calcador para pregas
23.Calcador para cerzir/ bordar
24.Calcador para quilting reto
25.Agulha dupla
*Acessório opcional não incluido. Pode ser adquirido separadamente.
19
2 |
3 |
5 |
EN Sewing table
Hold the snap-in sewing table horizontal, and push it in the direction of the arrow. (1)
The inside of the snap-in sewing table can be utilized as an accessory box.
20
ES |
Mesa móvil |
|
FR |
Table rallonge |
|
PT |
Bancada |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sujetar la mesa horizontalmente yJ ~ * •#’ hasta que se enganche.
El interior de la mesa móvil puede utilizarse como caja de accesorios.
Maintenir la table rallonge à l'horizontale; *„ •#’
L'intérieur de la table sert de coffret d'accessoires.
Segure a bancada para engatar horizontalmente, e aperte na direção da seta. (1)
O interior da bancada pode ser utilizado como caixa para acessórios.
21
2 |
3 |
5 |
Connecting machine to EN power source
Connect the machine to a power source as illustrated.
Attention:
Unplug power cord when machine is not in use.
Sewing light
Press main switch for power and light on. (1)
Position 0 - Machine is switched off. Position I - Machine and sewing light is switched on.
Foot control
Foot control regulates the sewing speed. (2)
Attention:
toconnect machine to power source. Unplug power cord when machine is not in use. The
KD-1902 (100-120V area) / KD-2902 (220-240V!" #$%!& ' *$+$' $',$' +$! 3 5 6 5
IMPORTANT NOTICE
If the appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of<& in the outlet, reverse the plug. If it still does not; % the plug in any way.
The optimal operation temperature for the failure-free operation of this machine must be 68°F +/- 50°F.
22
ES Conexión a la red eléctrica
Conectar la máquina a la red eléctrica como descrito en la ilustración.
Atención:
Desconecte la máquina de la red eléctrica si ella no se utiliza.
Luz de costura
Pulsar el interruptor principal para activar la conexión eléctrica y encender la luz de costura. (1)
Posición 0 - la máquina está desconectada. Posición I - la máquina está conectada. La luz de costura está encendida.
Pedal de mando
El pedal de mando regula la velocidad de lacostura. (2)
Atención:
Si tiene alguna duda con la conexión a la red eléctrica, consulte a un electricista 5 8 : ; < desconectarla de la red eléctrica. 3 ; : de mando KD-1902 (en 100-120 voltios) = >&?@AB@ 6 @@B?@CB E <!" #$%!& ' *$+$' 5< 3 5 6 5
Importante:
3 F; @BG H=? IBG 5
FR |
Raccordement de la |
|
machine |
Raccorder la machine comme illustré.
Attention:
&N : E l'utilisez pas.
Eclairage
Appuyer sur le commutateur principal pour alimenter la machine en courant et activer l'éclairage. (1)
Position 0 – la machine est débranchée. Position I – la machine est branchée. L'éclairage est actif.
Pédale
La pédale règle la vitesse de couture. (2)
Attention:
:?E P N NE : Q raccordement de la machine au secteur. &N : E l'utilisez pas. Votre machine doit être accompagnée de la pédale KD-1902 (pour 100-120 volts) / KD-2902 (pour @@B?@CB E N !"
#$%!& ' *$+$' 5< 3 5 6 5
Important:
3 N R NH@BG = ?IBG 5
Conectar a máquina à rede PT de energia
Conecte a máquina à rede de energia como é ilustrado.
Atenção:
Desconecte a máquina da rede de energia quando a mesma não estiver em uso.
Luz da máquina
Aperte a chave principal para ligar a energia e a luz da máquina. (1)
Posição 0 - A máquina está desligada. Posição I - A máquina e a luz da costura estão ligadas.
Pedal
O pedal regula a velocidade de costura. (2)
Atenção:
& J ? < tenha dúvidas ao conectar a máquina à rede de energia. Desconecte a máquina da rede de energia quando a mesma não E 5 $ E com pedais KD-1902 (a 100-120V) / KD2902 (a 220/240V), que tenham sido!" #$%!& ' *$+$' 5< 3 5 6 5
Importante:
LM ; N @BG H=? IBG 5
23
2 |
3 |
5 |
EN Two-step presser foot lever
When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised to a second stage for easy positioning of the work.
EN Adjustingpressure the presser foot
The presser foot pressure has been preset and requires no particular adjustment for regular sewing.
However, it can be adj. according your needs.
For sewing very thin fabric, loosen the pressure by turning the screw counter clockwise, and for heavy fabric, tighten by turning it clockwise.
Note :
+ = W like the top plate.
24
ES Palanca alza-prénsatelas en dos escalas
Al coser varias capas de tela o tejidos gruesos se puede levantar el pie prénsatelas adicionalmente - segunda escala - para poder situar mejor la labor.
Regulación de la presión ES del pie prénsatelas
La presión del pie prénsatelas está regulada a normal y no hay queJ normales.
La presión del pie prénsatelas puede regularse según las necesidades.
€ J * J presión girando el tornillo regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj, para tejidos gruesos aumentar la presión girando el tornillo regulador en el sentido de las agujas del reloj.
Indicación:
3 F NF ;5
FR |
Levier de pied-de-biche à 2 |
|
niveaux |
Le pied-de-biche est équipé d'un dispositif à deux niveaux qui peut être relevé dans sa position la plus haute pour faciliter le passage des tissus épais ou des ouvrages formés de plusieurs couches de tissus.
PT |
Alavanca de pé calcador de |
|
dois estágios |
Ao costurar com várias camadas de tecido ou tecidos grossos, o pé calcador pode ser levantado a um segundo nível de altura, a trabalho de costura.
FR |
Réglage de la pression du |
|
pied-de-biche |
Le réglage de la pression du pied-de-bicheZ _ Z pour les travaux de couture courants.
La pression du pied-de-biche peut être réglée selon les besoins.
€ < réglage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et pour les tissus épais dans le sens des aiguilles d'une montre.
Remarque:
3 ? ?N trouve à la même hauteur que la plaque de recouvrement.
PT |
Ajuste da pressão do pé |
|
calcador |
A pressão do pé calcador está ajustada para normal, e prescinde de ajuste especial para o costurar normal.
A pressão do pé calcador pode ser ajustada conforme a necessidade.
€ diminua a pressão girando o parafuso de ajuste contra o sentido do relógio. Para costurar tecidos grossos, aumente a pressão girando o parafuso de ajuste no sentido do relógio.
Nota:
M N X X M está encostada no tecido.
25
2 |
3 |
5 |
|
EN |
Attaching the presser foot |
|
|
|
|
|
holder |
Attention:
+ X$X W5
Raise the needle to its highest position and raise the presser foot lever. Attach the
presser foot holder (b) to the presser foot bar
• ’ •#’ 0 •`’
Attaching the presser foot:
Lower the presser foot holder (b) until the cut-out (c) is directly above the pin (d). (2) Lower the presser foot holder (b) and the presser foot (f) will engage automatically.
Removing the presser foot:
Raise the presser foot.
Release the pressure foot by raising lever (e) located at the back of the foot holder. (3)
Attaching the seam guide:
Attach the seam guide (g) in the slot as illustrated.
Adjust the distance as required for hems, pleats, etc....(4)
26