Bernina Bernette 12, Bernette 15, Bernette 10 User Manual [ru]

my
my
world
bernette
DE
Примечание:
В этом руководстве описываются три различные модели bernette. На каждой странице в верхнем левом углу жирным шрифтом указываются модели, для которых действительна соответствующая страница.
Внимание!
Эта швейная машина предназначена только для домашнего пользования. При интенсивном или полупрофессиональном использовании требуется регулярная чистка и особый уход. При интенсивном или полупрофессиональном использовании машины во время гарантийного срока не все явления износа деталей покрываются гарантией. Решение об этом принимается сервисным центром на месте.
DE
Märkus:
Käesolev kasutusjuhend sisaldab teavet Bernette nelja mudeli kohta. Igal leheküljel ülalvasakul on mustaga esile toodud mudel, millest lehekülg räägib.
Tähelepanu:
Käsolev õmblusmasin on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. Intensiivsel või kaubanduslikul eesmärgil kasutamisel on regulaarne hooldus eriti oluline. Kulumine, mis on tekkinud intensiivse või kaubanduslikul eesmärgil kasutamise tulemusena ei kuulu isegi garantiiperioodil automaatselt garantii alla. Otsuse teeb kohalik volitatud esindaja.
DE
Piezīme:
Šī lietošanas instrukcija satur informāciju par četriem dažādiem Bernette modeļiem. Katras lapaspuses augšējā kreisajā stūrī Jūs redzēsiet treknākā melnā krāsā uzrakstītus tos šujmašīnas modeļus uz kuriem šī lapaspuse attiecas.
Uzmanību!
Šī šujamšīna paredzēta tikai izmantošanai mājas apstākļos. Intensīvas vai pusprofesionālas lietošanas apstākļos nepieciešama regulāra tīrīšana un tehniskā apkope. Intensīvas vai pusprofesionālas lietošanas apstākļos ne visi detaļu nolietojuma gadījumi tiek attiecināti uz šujmašīnas garantijas remontu. Lēmumu par šādu intensīvi lietotu šujmašīnu garantijas remontu pieņem servisa darbnīcā uz vietas.
DE
Pastaba:
Šioje instrukcijoje aprašomi keturi skirtingi Bernette modeliai. Kiekvieno puslapio viršutiniame kairiajame kampe
nurodomi modeliai, kuriems skirtas atitinkamas puslapis.
Dėmesio:
Ši siuvimo mašina yra skirta tik buitiniam naudojimui. Jeigu ji naudojama labai intensyviai arba komerciniams tikslams, yra būtina ją reguliariai valyti bei specialiai prižiūrėti. Nusidevėjimo ženklai ir pažeidimai dėl labai intensyvaus siuvimo ar naudojimo komerciniais tikslais nėra šalinami automatiškai, netgi jeigu jie atsiranda garantinio periodo metu. Sprendimą dėl panašių įvykių priima vietinis autorizuotas aptarnavimo centras.
ÏÔÎÏ‡Î˘„ ÒËfiÂfiÎÊ˝ ÌÏ „ÛÎÊË„ fl„ÂÏÌfiÔÎÏÔÊ
DE
RU
Ìצ ¦¹−þÝ şžþŁ˛ Þ¦¦ ĆÝšð²×þ²š¼Þ ¦₣š¹ðþÐ ˛−−˛×˛² ³×Ş Ł˛ ŽÞþ Ł¹šłŠ˛ ¹þˇÝ 抲²ş þ¹ÞþŁ ÞŞš −ײŁ¦Ý ˛ ˇšžþ−˛¹ Þþ¹²¦I ðþ²þתš ŁŞ×˛Ž˛ć²¹Č Ł ¹ ÝšŠ³ć𦼠−þÝþŽšÞ ¦Č¼W ̚ךŠ ¦¹−þÝşžþŁ˛Þ¦šý Ć²þÐ ĞŁšÐÞþÐ ý˛Ğ¦ÞŞ þžÞ ˛ðþýş²š¹ş ¹þ Ł¹šý¦ ¦žÝþŽš ÞÞŞý¦ Þ ¦Žš ³ð˛ž˛ Þ¦Čý¦K Сохраняйте
инструкцию в подходящем месте около машины. При передаче машины третьим лицам передавайте также и эту инструкцию.
ÏÌfiÔÎÏ - ‚ÝČ −ךŠþ²Ł×˛ğšÞ¦Č ĆÝ šð²×¦₣š¹ðþłþ ³Š˛×˛W
NK ΦðþłŠ˛ Þš ¹ÝšŠ³š² þ¹²˛ŁÝČ²ş ˇšž −צ¹ýþ²×˛ ý˛Ğ¦Þ ³ ¹þ Ł¹²˛Ł ÝšÞ ÞþÐ Ł ×þžš²ð³ вš−¹šÝşÞþÐ Ł¦ÝðþÐK OK ‡¹šłŠ˛ ¦žŁÝ šð˛Ð²š вš−¹šÝşÞ³ć Ł¦Ýð ³ ¦ž ×þžš²ð¦ ¹×˛ž³
Žš −þ¹Ý š þðþÞ₣˛Þ¦Č ײˇþ²Ş ¦ −š×šŠ ₣¦¹²ðþÐK PK ‡¹šłŠ˛ ¦žŁÝ šð˛Ð²š вš−¹šÝşÞ³ć Ł¦Ýð ³ ¦ž ×þžš²ð¦ −š×šŠ ž˛ýšÞþÐ Ć Ýšð²×¦₣š¹ðþÐ Ý ˛ý−þ₣ð¦K ʹ−þÝşž³Ð ²š ²þÝşðþ ݲý−þ₣𦠲˛ðþłþ Žš ²¦−˛ ýþğ Þþ¹²şć NO ‡L R ‡²K
ÌÓ„‚ÒÌÓ„‰‚„ÎÊ„ - ı²þˇŞ ¹þðײ²¦²ş צ¹ð þŽþłþŁI
Łþžłþ×˛Þ¦ÐI ĆÝšð²×¦₣š¹ð¦¼ ³Š˛×þŁ ¦Ý¦ ²×˛Łý¦×þŁ˛Þ¦Č Ý抚ÐW
NK
Κ −þžŁþÝČвš ¦¹−þÝşžþŁ˛²ş ĞŁšÐÞ³ć ý˛Ğ¦Þ ³ ð˛ð ¦ł×³Ğð³K fl³Šş²š þ¹þˇþ ŁÞ¦ý˛²šÝşÞŞ I š¹ ݦ ý˛Ğ¦ÞþÐ −þÝ şž³ć²¹Č Šš²¦ ¦Ý ¦ ŁŞ ײˇþ²˛š²š ŁˇÝ¦ž¦ Šš²šÐI
O. Лицам (и детям) с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также при отсутствии
знаний, требуемых для безопасного обслуживания машины,
разрешается работать на машине только под надзором или
руководством ответственного лица.
3. Следите за детьми, чтобы убедиться, что они не
обращались с машиной, как с игрушкой.
QK ʹ−þÝşž³Ð²š ĞŁšÐ Þ³ć ý˛Ğ¦ Þ³ ŠÝ Č ŁŞ−þÝÞ šÞ¦Č ²þÝ şðþ ²š¼
ײˇþ²I ŠÝČ ðþ²þת¼ þÞ˛ −ךŠÞ˛ž Þ˛₣š Þ˛ ¹þłÝ˛¹Þ þ ³ð˛ž˛ Þ¦Čý Þ˛¹²þČğšłþ ׳ðþŁþŠ¹²Ł˛ K ÌצýšÞČвš ²þÝşðþ ךðþýšÞŠþŁ˛ÞÞŞš ¦žłþ²þŁ¦²šÝšý −×¦Þ˛ŠÝšŽÞþ¹²¦K RK Κ ¦¹−þÝşž³Ð²š ý˛Ğ¦Þ ³I š¹Ý ¦ −þŁ×šŽŠšÞ ĆÝšð²×¦₣š¹ð¦Ð
ĞÞ ³× ¦Ý ¦ вš−¹šÝ şÞ˛Č Ł¦ Ýð˛I š¹Ý¦ ý˛Ğ¦Þ ³ ³×þަݦ ¦Ý¦
−þŁ×šŠ¦Ý ¦ ¦Ý¦ ¹ýþ₣¦Ý¦ ŁþŠþÐ K ‡ Ć²þý ¹Ý³₣˛š ý˛Ğ¦Þ³ ¹Ý šŠ³š² Šþ¹²˛Ł¦²ş ˇ ݦŽ˛ÐĞšý³ ˛Ł²þצž¦×þŁ˛Þ Þþý³ Š¦Ýš×³ ¦Ý¦ ¹−š¾¦˛ ݦ¹²³ ŠÝČ −×þŁš×ð¦I ךýþÞ²˛ I ĆÝ šð²×¦₣š¹ðþÐ ¦Ý ¦ ýš¼˛Þ¦₣š¹ðþРךł³Ý¦×þŁð¦K SK ‡šÞ²¦Ý Č¾¦þÞÞ Şš þ²Łš×¹²¦Č ý˛Ğ¦ÞŞ ŠþÝŽ ÞŞ ˇŞ²ş þ²ðת²Ş
¦ ¹ŁюˇюŠ ЮŞ ю² ¹рю−Эš Ю¦Р ²šр¹²¦ЭşЮ޼ ŁюЭюрюЮI −ŞЭ¦I þˇ×šžðþŁ Þ¦²þð ¦ ²ð˛ ÞšÐK TK Ïˇš×šł˛Ð²š −˛Ý ş¾Ş þ² ²×˛Łý¦×þŁ˛ Þ¦Č ŠŁ¦Ž ³ğ¦ý¦¹Č ₣˛¹²Čý¦ ý˛Ğ¦ ÞŞI þ¹þˇšÞÞþ ¦łÝþÐ K UK ʹ−þÝşž³Ð²š ²þÝşðþ þצł¦ Þ˛Ý şÞŞš ¦łþÝş ÞŞš −ݲ¹²¦Þ Ş Łþ
¦žˇšŽ˛ Ю¦š −юЭюэр¦ ¦łЭŞK VK Оš −юЭşž³Р²š¹ş ¦žюłЮ³²Şэ¦ ¦łЭ˛э¦K NMK Оš −юŠ² Čł¦Ł˛Р²š ¦ Юš −юŠ²˛Эр¦Ł˛Р²š э˛²šЧ¦˛Э Łю ŁЧšэČ
Ц²şČ K ˚²ю эюŽš² −Ч¦Łš¹²¦ р −юЭюэрš ¦łЭ ŞK NNK П²рЭć₣˛Р²š э˛Ğ¦Ю³I −šЧšŁюŠČ ŁŞрЭ ć₣˛²šЭş Ł −юЭюŽš Ю¦š
?П ?I −Ч¦ Э桪¼ Ч˛ˇю²˛¼ I ŁŞ−юЭЮ Čšэ޼ юрюЭю ¦łЭ ŞW ž˛−Ч˛Łрš
¦łÝ Ş Þ¦²ðþÐIž˛ýšÞš ¦łÝŞ I Ğ−³Ý şÞþłþ ðþÝ−˛₣ð˛ I ð˛−¹³ÝŞ ₣šÝÞþð˛ ¦Ý ¦ ݲ−ð¦K NOK Ìצ ¹ÞČ²¦¦ −˛ÞšÝšÐI −צ ¹ý˛žðš ¦Ý¦ ŁŞ−þÝÞšÞ¦¦ Š×³ł¦¼ ײˇþ² −þ ²š¼Þ¦₣š¹ðþý³ ³¼þŠ³I þ−¦¹˛ÞÞ Ş¼ Ł Þ ˛¹²þČğšý
׳ðþŁþŠ¹²ŁšI Ł¹šłŠ˛ þ²¹þšŠ¦ÞČвš ý˛Ğ¦Þ ³ þ² ¹š²¦K
(Извлеките штепсельную вилку из розеткиK) NPK ΦðþłŠ˛ Þš Ł¹²˛ŁÝČвš ¦ Þš ×þÞ Čвš Ł þ²Łš×¹²¦Č ý˛Ğ¦ÞŞ
Þ¦ð˛ð¦¼ −ךŠýš²þŁK NQK Κ ¦¹−þÝşž³Ð²š ĞŁšÐÞ ³ć ý˛Ğ¦Þ³ Þ ˛ þ²ðת²þý ŁþžŠ³¼šK NRK Κ ŁðÝć₣˛Ð²š ý˛Ğ¦ Þ³ Ł −þýšğšÞ¦Č¼I łŠš ¦¹−þÝşž³ć²¹Č
Łšğš¹²Ł˛ Ł ˛Ć×þžþÝşÞ þÐ ³−˛ðþŁðš ¦Ý ¦ ₣¦¹²ŞÐ ð¦¹Ýþ×þŠK
1
RU
NSK
ı²þˇŞ þ²ðÝ ć₣¦²ş ý˛Ğ¦Þ³I −š×šŁšŠ¦²š łÝ˛ŁÞŞÐ ŁŞðÝ ć₣˛²šÝş Ł −þÝ þŽš Þ¦š ?Ï? ¦ ž˛²šý ¦žŁÝšð¦²š Ğ ²š−¹š ÝşÞ³ć Ł¦Ýð³ ×þžš²ð¦X ž˛¼Ł˛²ŞŁ˛Ð²š ׳ðþÐ Ł¦Ýð³I ˛ Þš Ğ Þ³×K
17. Никогда ничего не ставьте на пусковую педаль.
18. В нормальных условиях уровень шума не превышает 70 дБ.
NVK
˚²˛ ĞŁšÐÞ ˛Č ý˛Ğ¦Þ˛ ¦ýšš² ŠŁþÐÞ ³ć ¦žþÝ Č¾¦ćK ʹ−þÝ şž³Ð²š ²þÝ şðþ þצł¦Þ˛ ÝşÞ Şš ž˛−˛¹ÞŞš Šš²˛Ý ¦K ÔþˇÝćŠ˛Ð²š ³ð˛ž˛Þ¦Č
−ю ²š¼Ю¦₣š¹рюэ³ юˇ¹Э³ Ž¦Ł˛ Ю¦ć ¦žŠšЭ¦Р ¹ ŠŁюРЮюР ¦žþÝČ¾¦šÐK
¦ž
ПflФИТ‰К‡fiОК„ КВ‚„ИКБ Ф ‚‡ПБОПБ КВПИ˝ЩК„Б
‡ ¦žŠšЭ¦Č¼ ¹ ŠŁюРЮюР ¦žюЭČ¾¦šР −ЧšŠ³¹эю²ЧšЮŞ ŠŁš ¹¦¹²šэŞ ¦žюЭČ¾¦¦I Łэš¹²ю ž˛žšэЭšЮ¦ČK ‡ ²˛р¦¼ −Ч¦ˇюЧ˛¼ ž˛žšэЭšЮ¦Č Юš
−ךŠ³¹ýþ²×šÞþI ¦ ž˛žšýÝČćğ¦Ð −×þŁþŠ Þš ŠþÝŽšÞ ˇŞ²ş
−Ч¦¹юšŠ¦ЮšЮK š¼Ю¦₣š¹рюš юˇ¹Э³Ž¦Ł˛Ю¦š ¦žŠšЭ¦Р ¹ ŠŁюРЮюР ¦žюЭČ¾¦šР ²Чšˇ³š² ю¹юˇюР ю¹²юЧюŽЮю¹²¦ ¦ žЮ˛Ю¦Р ¹¦¹²šэŞ ¦ ŠюЭŽЮю ŁŞ−юЭЮČ²ş¹Č ²юЭşрю рŁ˛Э¦½¦¾¦ЧюŁ˛ЮЮŞэ −šЧ¹юЮ˛ЭюэK МЧ¦ ²š¼Ю¦₣š¹рюэ юˇ¹Э³Ž¦Ł˛Ю¦¦ ¦ ЧšэюЮ²š ¹ЭšŠ³š² −Ч¦эšЮČ²ş ²юЭşрю ²š ž˛−˛¹ЮŞš ₣˛¹²¦I рю²юЧŞš ¦ŠšЮ²¦₣ЮŞ ³¹²˛ЮюŁЭšЮЮŞэ Ł э˛Ğ¦ЮšK КžŠšЭ¦Č ¹ ŠŁюРЮюР ¦žюЭČ¾¦šР э˛Чр¦Ч³ć²¹Č ¹ЭюŁ˛э¦ ?aзййЙдблздбЙкмеЦ? ¦Э¦ ?aзййЙднблздбЙкн?K
˛ð¦š ¦žŠšÝ¦Č ýþł³² ²˛ðŽš ý˛×ð¦×þŁ˛²ş¹Č ¹¦ýŁþÝþý K
Тщательно сохраняйте настоящую инструкцию по эксплуатации
˚²˛ ĞŁšÐÞ˛Č ý˛Ğ¦Þ˛ −ךŠÞ˛žÞ˛₣šÞ˛ ²þÝşðþ ŠÝČ Šþý˛ĞÞšłþ ¦¹−þÝşžþŁ˛Þ¦ČK
ТŁ˛Ž˛šэŞР −юр³−˛²šЭşI ¹ююˇğ˛šэ ‡˛эI ₣²ю Ю˛Ğ˛ −ЧюŠ³р¾¦Č ¹šЧ²¦½¦¾¦ЧюŁ˛Ю˛ Ю˛ ¹юю²Łš²¹²Ł¦š ²ЧšˇюŁ˛Ю¦Čэ ˇšžю−˛¹Юю¹²¦ ¹юłЭ˛¹Юю ±В˛рюЮ³ УЪ ю ž˛ğ¦²š −Ч˛Ł −ю²Чšˇ¦²šЭšР≤ ³−юЭЮюэю₣šЮЮŞэ юЧł˛Ююэ ·ю¹¹²˛ЮŠ˛Ч²˛ Ую¹¹¦¦K
Охрана окружающей среды.
BERNINA ответственно относится к защите природной среды. Мы стараемся повышать
непрерывно модернизируя конструкцию и технологию изготовления. Отслужившие свой срок электрические приборы нельзя выбрасывать вместе с бытовым мусором, необходимо сдавать их в специальные
Узнайте в своем районном управлении, где находятся такие приемные пункты.
вместе с бытовым мусором может привести к
таким образом, в пищевую цепь или же к отравлению на многие годы флоры и фауны. При замене электроприбора на новый продавец
(Относится не ко всем странам. Соблюдайте
экологическую безвредность наших продуктов,
приемные пункты.
Неконтролируемое удаление электроприборов
попаданию опасных веществ в грунтовые воды и,
по закону обязан принять у вас старый прибор для утилизации.
законодательство своей страны.)
2
TÄHTSAD OHUTUSNŐUDED
DE
ET
Elektriseadme kasutamisel tuleb alati rakendada alljärgnevaid turvameetmeid:
Enne őmblusmasina kasutamist loe läbi kőik järgnevad juhised.
Hoidke kasutusjuhend masina lähedal kindlas kohas. Masina edasiandmisel teisele isikule andke kindlasti kaasa ka kasutusjuhend.
OHT - Et vähendada elektrilöögi ohtu:
1. Ära jäta vooluvőrku ühendatud őmblusmasinat kunagi
järelevalveta.
2. Tőmba őmblusmasina pistik välja kohe pärast kasutamist,
samuti enne puhastamist.
3. Tőmba alati pistik välja ka lambi vahetamiseks. Asenda pirn
samatüübilisega 12V/ 5W.
HOIATUS - Pőletuste, tulekahju, elektilöögi ja
vigastuste riski vähendamiseks:
1. Isikud, kelle puudulikud füüsilised või vaimsed võimed või
mitteküllaldased teadmised või kogemused takistavad
seadme ohutut kasutamist (k.a lapsed) võivad masinat
kasutada vaid nende eest vastutava kogenud isiku juhendamisel ja kontrollimisel.
2. Ära luba őmblusmasinaga mängida. Ole eriti tähelepanelik, kui őmblusmasinat kasutatakse laste läheduses vői laste
poolt.
3. Lapsi ei tohi lubada õmblusmasinaga mängida.
4. Kasuta őmblusmasinat ainult vastavalt kasutusjuhendile.
Kasuta ainult neid tarvikuid, mis on ette nähtud tootja poolt ja mida on kirjeldatud käesolevas juhendis.
5. Ära kasuta őmblusmasinat kunagi, kui selle juhe vői pistik on vigastatud, kui őmblusmasin ei tööta korralikult, on kukkunud maha, saanud vigastada vői sattunud vette. Tagasta őmblusmasin kőige lähemal asuvale volitatud esindajale
kontrollimiseks, parandamiseks, elektriliseks vői
mehhaaniliseks reguleerimiseks.
6. Masina töötamisel peavad kőik őhutusavad olema avatud. Hoia őmblusmasina ja pedaalikarbi őhutusavad vabad
tolmust, riidekiududest ja riidetükkidest.
7. Hoia sőrmed eemal kőikidest liikuvatest osadest. Eriti ettevaatlik ole nőelaga.
8. Kasuta alati sobivat nőelaplaati. Vale plaadiga vőib nőel
puruneda.
9. Ära kasuta kőveraid nőelu.
10. Ära tőmba vői lükka materjali őmblemisel. See vőib pőhjustada nőela murdumist.
11.
Lülita őmblusmasin välja (asend "O") töödeks nőela
piirkonnas: nőela vahetamine, niidistamine, poolimine,
presstalla vahetamine jms.
12. Tőmba pistik välja enne őmblusmasina katete eemaldamist,
őlitamist vői muid kasutusjuhendis mainitud hooldustöid
(tõmmake pistik välja).
13. Ära kunagi pilla vői torka esemeid őmblusmasina avadesse.
14. Ära kasuta őmblusmasinat őues.
15. Ära őmble, kui läheduses on kasutatud aerosoolpakendis tooteid vői hapnikku.
16. Őmblusmasina vooluvőrgust lahtiühendamisel pööra kőik lülitid asendisse "O" ja seejärel tőmba pistik välja.
3
ET
17. Pistiku väljatőmbamisel ära tőmba juhtmest.
18. Ärge kunagi asetage mingeid esemeid pedaalile
19. Normaalsetes tingimustes on müratase alla 70 dB.
20. Sellel őmblusmasinal on kahekordne isolatsioon. Sellepärast
on detaile lubatud vahetada ainult originaaldetailidega.
KAHEKORDSE ISOLATSIOONIGA TOODETE HOOLDUS
Kahekordse isolatsiooniga toodetes on maandamise asemel ettenähtud kaks isolatsioonisüsteemi. Kahekordse isolatsiooniga toodete korral pole mingid maandusmeetodid ette nähtud ja ei tohi olla ühendatud. Kahekordse isolatsiooniga toodete teenindus
nőuab erilist ettevaatlikust ja süsteemi tundmist ning peab olema teostatud ainult kvalitseeritud teenindava personali poolt.
Varuosad peavad olema toote detailidega identsed. Kahekordse isolatsiooniga tooted markeeritakse pealekirjutisega
"Doppelisolierung" vői "Doppeltisoliert".
Need tooted vőivad olla markeeritud ka sümboliga .
SÄILITAGE KÄESOLEV KASUTUSJUHEND
Antud őmblusmasin on ette nähtud ainult koduses majapidamises kasutamiseks. Kaubanduslikel eesmärkidel (oma kutse-vői majandustegevuses) kasutatud toodetele garantiitingimused ei laiene. Garantii tőestamiseks peab klient esitama ostukviitungi vői arve ja täidetud garantiitalongi.
Bernina on seotud meid ümbritseva keskkonna
kaitsega. Me püüame vähendada meie toodete mőju ümbritsevale keskkonnale pidevalt tegeledes toodete ja tootmise tehnoloogia arendusega.
Ärge visake vanu elektriseadmeid sorteerimata
olmeprügi hulka, vaid viige vastavasse kogumispunkti.
Kogumispunktide kohta saab teavet kohalikust
omavalitsusest.
Elektriseadmete kontrollimatul äraviskamisel
võivad ohtlikud jäätmed sattuda põhjavee kaudu
toiduahelasse või mürgitada aastateks oora ja fauna.
Vana õmblusmasina väljavahetamisel uue vastu
on müüja kohustatud tasuta teilt vana masina utiliseerimiseks vastu võtma.
(See pole nii kõikides riikides. Palun kontrollige, kas teie riigis on see nii.)
4
Vispārējie norādījumi par darba drošību
DE
LV
Izmantojot elektrotehniku svarīgi vienmēr ievērot vispārējos drošības noteikumus, kuru izpilde tiek noteikta sekojošā veidā:
Pirms šujmašīnas izmantošanas iepazīstieties ar visiem zemāk noteiktajiem norādījumiem. Turiet instrukciju pieejamā vietā, līdzās mašīnai. Nododot mašīnu trešajai personai, līdzi nododiet arī lietošanas instrukciju.
Bīstami - Lai novērstu strāvas triecienu:
1. Nekad neatstājiet mašīnu bez uzraudzības, ja štepselis ievietotsrozetē.
2. Pēc darba beigām un pirms mašīnas tīrīšanas vienmēr izņemiet štepseli no rozetes.
3. Vienmēr pirms elektriskās lampiņas nomaiņas izņemiet štepseli no rozetes. Izmantojiet vienīgi tāda paša tipa 5W/12V lampiņas.
BRĪDINĀJUMS - Lai samazinātu apdegumu,
aizdegšanās, elektrisko triecienu risku vai citu cilvēku traumēšanu:
1.
Neļaujiet izmantot šujmašīnu kā rotaļlietu. Esiet īpaši uzmanīgi, ja mašīnu izmanto bērni vai Jūs strādājat bērnu tuvumā.
2. Personām (un bērniem) ar ierobežotām ziskām, uztveres spējām, kā arī ja nav nepieciešamo zināšanu, kuras nepieciešamas darba drošībai strādājot ar mašīnu, tiek atļauts strādāt ar mašīnu tikai zinošu vai atbildīgu personu pavadībā.
3. Uzmaniet bērnus un pārliecinieties, lai tie mašīnu neizmantotu rotaļām.
4. Izmantojiet šujmašīnu tikai tiem darbiem, kuriem tā paredzēta saskaņā ar instrukciju. Izmantojiet tikai piederumus kurus rekomendē izgatavotājs.
5. Neizmantojiet mašīnu, ja bojāts tās vads vai kontaktdakšiņa, ja mašīna ir saņēmusi triecienu vai bojāta vai ja nonākusi saskarē ar ūdeni vai citiem šķidrumiem. Tādā gadījumā nepieciešams mašīnu nogādāt tuvākajam autorizētajam rmas dīlerim vaispeciālistam uz pārbaudi, remontam, elektriskai vai mehāniskai regulēšanai.
6. Mašīnas ventilācijas atverēm jābūt atvērtām un brīvām no
sakrājušajām tekstilšķiedrām, putekļiem diegu un auduma
atgriezumiem.
7. Sargājiet pirkstus no kustīgajām mašīnas detaļām, īpaši no
adatas.
8. Izmantojiet tikai oriģinālās adatas plāksnes, lai izvairītos no adatu lūšanas.
9. Neizmantojiet izliegtas adatas.
10. Nevelciet un negrūdiet materiālu šūšanas laikā. Tas var izraisīt adatas lūšanu.
11. Izslēdziet mašīnu, pārvietojot izslēdzēju pozīcijā "O", veicot
tuvu adatai jebkurus darbus: diega ievēršana adatā, adatas,
spolītes vai pēdiņas nomaiņa.
12. Vienmēr atvienojiet mašīnu no elektrības padeves pirms noņemat mašīnas paneli, ja veicat eļļošanu vai citus tehniskās apkopes darbus. (Izņemiet elektropievades dakšiņu no rozetes.)
13. Nekad neievietojiet mašīnas atverēs nepiederošus priekšmetus.
14. Nekad nestrādājiet ar mašīnu ārpus telpām.
15. Nedarbiniet mašīnas telpās, kurās tiek izmantotas vielas airesola iepakojuma veidā vai tīrīts ar skābēm.
16. Lai izslēgtu mašīnu pārvietojiet galveni izslēdzēju pozīcijā "O" un pēc tam izņemiet elektrības dakšiņu no rozetes; satveriet ar roku dakšiņu nevis vadu.
17. Nekad nekādus priekšmetus vai lietas nenovietojiet uz palaidējpedāļa, ja mašīna ir pieslēgta eletropadevei un ieslēgta.
18. Normālos apstākļos trokšņa līmenis nepārsniedz 70dB.
5
LV
19. Šai šujmašīnai ir dubultā izolācija. Izmantojiet tikai oriģinālās šujmašīnas palīgdetaļas. Ievērojiet tehniskās apkopes noteikumus izstrādājumiem ar dubulto izolāciju.
Tehniskā apkope izstrādājumiem ar dubulto izolāciju
Sazemējuma vietā ierīcēs ar dubulto izolāciju ir paredzētas divas izolācijas sistēmas. Šādās ierīcēs sazemējums nav paredzēts un sazemējuma vadam nav jābūt pievienotam. Tehniskā apkalpošana ierīcēm ar dubulto izolāciju prasa īpašu uzmanību un sistēmu pārzināšanu un ir izpildāma tikai kvalicētām personām. Remonta un tehniskās apkopēs ir jāizmanto tikai oriģinālas rezerves daļas.
Ierīces ar dubulto izolāciju tiek marķētas ar simbolu .
Uzmanīgi un rūpīgi saglabājiet oriģinālo ekspluatācijas instrukciju
Šī šujmašīna paredzēta tikai sadzīves izmantošanai.
Cienījamais pircēj, vēlamies Jūs informēt, ka mūsu produkcija ir serticēta atbilstībai drošības prasībām.
Cienījamais pircēj, šajā lietošanas instrukcijā tiek sniegti vispārējie dotā modeļa šujmašīnas lietošanas ieskati. Šūšanas noteikumi un paņēmieni, materiālu, tajā skaitā diegu izvēles rekomendācijas tiek publicētas speciālā mācību literatūrā, kā arī tiek pasniegti šūšanas un rokdarbu kursos (skolās) Lietošanas pamācība neaizvieto augstāk minēto speciālo šūšanas apmācības literatūru un mācību iestādes. Pirms gatavā izstrādājuma šūšanas, kā arī mainot diegus, audumus, dūrienu veidus, vai arī šujmašīnas iestatījumus, nepieciešams vispirms veikt mēģinājuma šūšanu uz atsevišķa materiāla.
BERNINA International AG CH-8266 Steckborn / Switzerland
Saglabājam visas tiesības veikt izmaiņas teksta un zīmējumu konstrukcijās.
Apkārtējās vides aizsardzība.
Nolietotās elektroierīces kategoriski aizliegts izmest kopā ar sadzīves atkritumiem, tās
punktos. Noskaidrojiet sava rajona pašvaldībā, kur atrodas šāda veida pieņemšanas punkti.
Nekontrolēta elektroierīču izmešana kopā ar
barības ķēdes saindēšanu, kā arī var novest pie
nepieciešams nodot speciālos nodošanas
sadzīves atkritumiem var novest bīstamu vielu iekļūšanu grunts ūdeņos, tādā veidā izraisot
apstākļiem, kad uz vairākiem gadiem tiks saindēta ora un fauna. Nomainot uz jaunu elektroierīci pārdevējam pēc likuma nepieciešams pieņemt no Jums veco ierīci utilizācijai.
6
PAGRINDINIAI SAUGUMO TECHNIKOS NURODYMAI
DE
LT
Naudojantis šiuo elektros technikos įtaisu reikia laikytis pagrindinių saugumo priemonių, kurios aprašytos žemiau.
Susipažinkite su jomis prieš pradėdami dirbti mašina. Saugokite šią instrukciją tinkamoje vietoje prie siuvimo mašinos. Perdavus mašiną tretiesiems asmenims, taip pat perduokite ir šią instrukciją.
PAVOJINGA –
elektra:
1. Nepalikite į jungtos mašinos be priežiūros.
2. Baigę dirbti mašina ar norėdami ją išvalyti, ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo.
3. Visada ištraukite kištuką iš lizdo prieš keisdami lemputę. Keiskite lemputę to paties tipo kaitrine 5 W galingumo
lempute, skirta 12 V įtampai.
Siekiant sumažinti riziką susižeisti
DĖMESIO – Siekiant sumažinti užsidegimo, gaisro,
dirbančiųjų susižeidimo elektra ir traumų riziką:
1. Niekam neleiskite žaisti mašina. Būkite itin atsargūs, kai naudojatės mašina šalia vaikų.
2. Asmenims (vaikams) su zine, protine ar sensorine negalia, taip pat neturint reikiamų žinių, reikalingų saugiam mašinos aptarnavimui, leidžiama dirbti mašina tik esant atsakingam
asmeniui.
3. Neleiskite vaikams žaisti mašina.
4. Naudokite mašiną tik pagal paskirtį, vadovaujantis šia Instrukcija. Naudokitės tik tais reikmenimis, kuriuos rekomenduoja gamintojas šioje Instrukcijoje.
5. Niekada nesinaudokite mašina esant pažeistam maitinimo laidui ar kištukui, kai mašina dirba netinkamai, jeigu ji buvo numesta ar pažeista, taip pat jeigu buvo įkritusi į vandenį. Grąžinkite mašiną artimiausiam ocialiam dileriui arba į aptarnavimo centrą, kad ją sutaisytų, sureguliuotų elektrinę ir mechaninę dalį.
6. Niekada nesiūkite mašina, kai užterštos jos oro angos. Rūpinkitės, kad į mašinos ventiliacijos angas ir į valdymo paminą nepatektų tekstilės plaukeliai, dulkės ir audinių skiautelės.
7. Saugokite rankų pirštus nuo visų judančių dalių. Būkite itin atsargūs, kai Jūsų rankos yra adatos judėjimo zonoje.
8.
Naudokite tik originalias adatos plokšteles, kad nelūžtų adata.
9. Nesinaudokite sulenktomis adatomis.
10. Siūdami, audinio netraukite ir netempkite. Dėl to adata gali sulinkti ir sulūžti.
11. Išjunkite siuvamąją mašiną (padėtis "O"), reguliuodami ką nors adatos zonoje – įverdami siūlą į adatą, keisdami adatą, privyniodami ritelę, keisdami prispaudimo pėdelę ir t.t.
12.
Visada ištraukite siuvamosios mašinos maitinimo laido kištuką
iš elektros tinklo lizdo, nuimdami dangčius, sutepdami mašiną
ir atlikdami kitus reguliavimo veiksmus, minimus šiame Naudojimo vadove.
13. Sekite, kad jokie pašaliniai daiktai nepatektų į kurią nors iš mašinos angų.
14. Nesinaudokite mašina lauke.
15. Nedirbkite mašina ten, kur naudojamos medžiagos aerozolio pakuotėje arba gryna deguonis.
7
DE
LT
16. Norėdami išjungti mašiną iš tinklo, pirma pasukite pagrindinį jungiklį į padėtį "O" (IŠJUNGTA), po to ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo.
17. Niekada nieko nedėkite ant valdymo paminos.
18. Esant normalioms sąlygoms, triukšmo lygis neturi viršyti 70 dB.
19. Ši siuvimo mašina pagaminta su dviguba izoliacija. Keičiamos detalės turi būti identiškos originalioms. Laikykitės nurodymų, dėl produktų su dviguba izoliacija aptarnavimo.
Produktų su dviguba izoliacija aptarnavimas
Produktų su dviguba izoliacija gamyboje, numatytos dvi izoliacinės sistemos, vietoj įžeminimo. Tokiuose įrenginiuose nenumatytas įžeminimas, ir įžeminimo laidas neturi būti prijungtas. Produktų su dviguba izoliacija aptarnavimas reikalauja puikių sistemos žinių ir turi būti atliktas tik kvalikuoto specialisto. Keičiamos detalės turi būti identiškos originalioms. Produktai su dviguba izoliacija žymimi žodžiais "Doppelisolierung" arba "Doppeltisoliert".
Taip pat tokie produktai žymimi simboliu .
Išsaugokite šį eksploatacijos vadovą
Ši siuvamoji mašina skirta naudoti tik buityje ar panašiais tikslais.
Gerbiamas Pirkėjau, Šioje instrukcijoje pateiktos bendros šios siuvimo mašinos modelio naudojimo taisyklės. Siuvimo technikos aprašymą, medžiagos ir siūlų pasirinkimo rekomendacijas Jūs rasite specializuotoje literatūroje arba siuvimo kursų metu. Šis eksploatacijos vadovas nėra specializuotas siuvimo vadovas! Prieš pradedant siūti gaminį arba pakeitę siūlus, medžiagas, dygsnius arba mašinos parametrus, visada atlikite bandomąjį siuvimą! Busime Jums labai dėkingi už pastabas ir siūlymus dėl šio vadovo turinio.
BERNINA International AG CH-8266 Steckborn/Switzerland
Aplinkosauga
BERNINA atsakingai žiūri į aplinkos apsaugą. Mes
stengiamės sumažinti mūsų produktų įtaką aplinkai, nuolat modernizuodami konstrukciją ir gamybos technologiją.
Su šiuo produktu negalima elgtis taip pat kaip su
kitomis buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia priduoti į atitinkamą atliekų surinkimo punktą, kuris atlieka antrinį elektrinės ir elektroninės įrangos perdirbimą.
Teisingai likviduodami šį produktą, Jūs padėsite
išvengti galimos negatyvios įtakos aplinkai ir žmonių
sveikatai.
Jei pageidaujate tikslesnės informacijos apie antrinį
perdirbimą, kreipkitės į vietinės savivaldybės įstaigą, buities atliekų surinkimo tarnybą arba į parduotuvę, kurioje įsigijote šį produktą.
8
ÒŁ˛Ž˛šýŞÐ −þð³−˛²šÝşI
Ł ¦Ю¹²Ч³р¾¦¦ −ю Ćр¹−Э³˛²˛¾¦¦ Š˛ЮŞ юˇğ¦š −Ч˛Ł¦Э˛ −юЭşžюŁ˛Ю¦Č ĞŁšРЮюР э˛Ğ¦ЮŞ Š˛ЮЮюР эюŠšЭ¦K МЧ˛Ł¦Э˛ ¦ −Ч¦šэŞ Ğ¦²şČI ЧšрюэšЮŠ˛¾¦¦ −ю −юŠˇюЧ³ э˛²šЧ¦˛ЭюŁI Ł ²юэ ₣¦¹Эš Ю¦²юрI ¹юŠšЧŽ˛²¹Č Ł ¹−š¾¦˛ЭşЮюР Э¦²šЧ˛²³Чš −ю Ц²şćI −Чš−юŠ˛ć²¹Č Ю˛ р³Ч¹˛¼ рЧюРр¦ ¦ Ц²şČK
ÊÞ¹²×³ð¾¦Č −þ Ćð¹−ݳ˛²˛¾¦¦ Þš ž˛ýšÞČš² ¹−š¾¦˛ÝşÞþРݦ²š×˛²³×Ş −þ Ц²şć!
̚ךŠ ²šýI ð˛ð −צ¹²³−¦²ş ð Ц²şć ¦žŠšÝ¦Č ¦ −צ −š×šýšÞš Þ¦²þðI ²ð˛Þ¦I ¹²×þ₣𦠦 −˛×˛ýš²×þŁ ý˛Ğ¦ÞŞ Þšþˇ¼þŠ¦ýþ ŁŞ−þÝÞ¦²ş
−×þˇÞþš Ц²şš! ÍŞ ˇ³Ššý ‡˛ý þ₣šÞş ˇÝ˛łþŠ˛×ÞŞ ž˛ ‡˛Ğ¦ ž˛ýš₣˛Þ¦Č ¦ −ךŠÝþŽšÞ¦Č −þ ¦Þ¹²×³ð¾¦¦K
BERNINA International AG CH-8266 Steckborn / Switzerland
Ôþ¼×˛ÞČšý ž˛ ¹þˇþÐ Ł¹š −ײŁ˛ Þ˛ ¦žýšÞšÞ¦š ðþÞ¹²×³ð¾¦Ð −þ þ²ÞþĞšÞ¦ć 𠲚𹲳 ¦ צ¹³Þð˛ýK
RU
9
DE
Все права сохранены
По техническим причинам и в целях совершенствования оборудования, технические параметры, части и принадлежности швейного компьютера могут подвергаться изменеиям в любое время без предварительного объявления. Набор принадлежностей в комплекте поставки может иметь разный состав в разных странах.
10
DE
DE
DE
Kõik õigused säilitatakse
Tehnilistel põhjustel ja seadmete täiustamise eesmärgil, võib igal ajal muuta õmblusarvuti tehnilisi parameetreid, osasid ja tarvikuid ilma etteteatamata. Erinevates riikides võivad standardtarvikud olla komplekteeritud erinevalt.
Visas tiesības aizsargātas
Tehnisku iemeslu dēļ, kā arī lai uzlabotu iekārtu funkcionēšanu un tehniskos parametrus, šujmašīnas daļas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma. Piederumu komplekts šujmašīnas piegādes komplektā var atšķirties, atkarībā no iegādes valsts.
Visos teisės apsaugotos
Dėl techninių priežaščių ir įrengimų tobulinimo tikslu, siuvimo kompiuterio techniniai parametrai, dalys ir reikmenys gali būti keičiami bet kurio metu be išankstinio perspėjimo. Aksesuarų rinkinys tiekimo komplekte gali skirtis pagal skirtingas šalis.
11
RU ET
SisukordСодержание
Указания по технике безопасности .......................... 1-2
Содержание .................................................................. 12
Обзор bernette 10/12/15 ..............................................16
Принадлежности bernette 10/12 .................................18
Принадлежности bernette 15 ......................................20
Подготовка машины .............................................. 22-50
Таблица игл, материалов и ниток .............................. 52
Выбор строчки .............................................................. 56
Основные швейные функции ................................70-76
Петли ....................................................................... 78-80
Дополнительные швейные функции ..................82-120
Технический уход ................................................ 122-124
Устранение неполадок .............................................. 126
Предметный указатель .............................................136
Tähtsad ohutusnõuded ................................................ 3-4
Sisukord ......................................................................... 12
Bernette 10/12/15 ülevaade ........................................... 17
Bernette 10/12 tarvikud .................................................. 19
Bernette 15 tarvikud ....................................................... 21
Õmblusmasina ettevalmistamine ..............................23- 51
Nõela, kanga ja niidi valimine ........................................ 53
Piste valimine ................................................................. 57
Standardsed õmblusfunktsioonid .............................71-77
Nööpaugud ............................................................... 79- 81
Täiendavad õmblusfunktsioonid ............................. 83-121
Hooldus ................................................................. 123-124
Vigade otsimine ja kõrvaldamine ................................. 127
Aineregister .................................................................. 137
12
Satura rādītājs
LV
LT
Turinys
Drošības tehnikas noteikumi ........................................ 5-6
Satura rādītājs................................................................ 13
Bernette 10/12/15 pārskats ............................................ 17
Piederumi bernette 10/12 ...............................................19
Piederumi bernette 15 .................................................... 21
Mašīnas sagatavošana .............................................23 - 51
Adatu, materiālu un diegu tabula ...................................54
Vīļu izvēlne..................................................................... 57
Šūšanas vispārīgās funkcijas ...................................71-77
Pogcaurumu dūrieni ................................................. 79-81
Papildus šūšanas funkcijas ..................................... 83-121
Tehniskā apkope ................................................... 123-125
Bojājumu novēršana .................................................... 128
Tēmu rādītājs ............................................................... 138
Pagrindiniai saugumo technikos nurodymai ................. 7-8
Turinys ............................................................................ 13
Bernette 10/12/15 apžvalga ........................................... 17
Bernette 10/12 apžvalga ................................................ 19
Bernette 15 reikmenys ................................................... 21
Mašinos paruošimas .................................................23-51
Adatų, medžiagų ir siūlų lentelė .....................................55
Dygsnių pasirinkimas ..................................................... 57
Pagrindinės siuvimo funkcijos ...................................71-77
Kilpos........................................................................ 79-81
Papildomos siuvimo funkcijos .................................83-121
Techninė priežiūra ................................................. 123-125
Trikčių šalinimas ........................................................... 129
Dalykinė rodyklė ........................................................... 139
13
Ìצý¦²š Þ ˛Ğ¦
RU ET LV LT
−þžŠ×˛ŁÝ šÞ¦Č
Őnnitlused
Pieņemiet mūsu apsveikumus
Sveikiname
‡ ð˛₣š¹²Łš ŁÝ˛ŠšÝş¾˛ ÞþŁþÐ ĞŁšÐÞþÐ ý˛Ğ¦Þ Ş ‡Ş −þݳ₣¦²š ³ŠþŁþÝş¹²Ł¦š þ² ŁŞ¹þðþð˛₣š¹²ŁšÞÞŞ¼ ךž³Ýş²˛²þŁ Ц²şČ Þ˛ ¹˛ý޼ ײžÝ¦₣ÞŞ¼ ý˛²š×¦˛Ý˛¼ - þ² ýÞþłþ¹ÝþÐÞŞ¼ ŠŽ¦Þ¹þŁŞ¼ ²ð˛ÞšÐ Šþ Šþ×þł¦¼ ĞšÝðþŁŞ¼ ²ð˛ÞšÐK
‡˛Ğ˛ ĞŁšÐÞ˛Č ý˛Ğ¦Þ˛
−ךŠÝ ˛ł˛š² ŁŞ¹Ğ³ć ¹²š−šÞş
−×þ¹²þ²Ş ¦ ³Šþˇ¹²Ł˛
þˇ¹ ݳŽ¦Ł˛Þ ¦Č K ‚Ý Č ‡˛ĞšÐ ˇšžþ−˛¹Þþ¹²¦ ¦ ŠÝČ −þݳ₣šÞ ¦Č Þ˛¦ˇþÝşĞšłþ ³ŠþŁþÝş¹²Ł¦Č þ² ýÞþł¦¼ Šþ¹²þ¦Þ¹²Ł ¦ ³Šþˇ¹²Ł˛
−צýšÞšÞ ¦Č ‡˛ĞšÐ ý˛Ğ¦ÞŞ
ýŞ ×šðþýšÞŠ³šý ŁÞ ¦ý˛²šÝşÞþ
−×þ₣¦²˛²ş Ł¹š þ¹ÞþŁ ÞŞš
³ð˛ž˛ Þ¦Č −þ ²š¼Þ ¦ðš ˇšžþ−˛¹Þþ¹²¦ I −þ −צýšÞšÞ¦ć ¦ ²š¼Þ¦₣š¹ðþý ³ ³¼þŠ³I ¹þŠš×Ž˛ğ¦š¹Č Ł Ć²þý ׳ðþŁþŠ¹²ŁšK
ÍŞ Þ ˛Šššý¹Č I ₣²þ ³Žš −צ
−š×Łþý −צýšÞšÞ¦¦ ĞŁšÐÞþÐ
ý˛Ğ¦ÞŞ ‡Ş ¹ýþŽš²š −þ Šþ¹²þ¦ Þ¹²Ł³ þ¾šÞ¦²ş ýÞþł¦š šš Šþ¹²þ¦Þ ¹²Ł˛ K Ìצ¹ ²³−˛Č ð ײˇþ²š Þ ˛ ĞŁšÐÞþÐ ý˛Ğ¦Þ šI žÞ ˛ðþýş²š¹ş Ğ˛ł ž˛ Ğ˛łþý ¹ ¹þŠš×Ž˛Þ¦šý Þ˛¹²þČğšłþ ׳ðþŁþŠ¹²Ł˛K
Uue őmblusmasina omanikuna tunned sa rőőmu täpsusest, kvaliteedist ja kőikvőimalike materjalitüüpide őmblemisest,
alustades mitmekordsest
teksasriietest ja lőpetades
kallite siididega.
Su őmblusmasin on lihtne ja
kerge käsitseda. Ohutuse tagamiseks, masina paljude eeliste täielikumaks ärakasutamiseks ning
őmblemise hőlbustamiseks soovitame läbi lugeda kőik
olulised juhtnöörid
ettevaatusabinőude, kasutamise
ja hoolduse kohta käesolevast käsiraamatust.
Soovitame enne őmblusmasina kasutuselevőttu kőik tema
omadused ja eelised enda jaoks avastada, istudes masina taha
ja vőttes käsoleva käsiraamatu
samm-sammult läbi.
Pieņemiet mūsu apsveikumus ar jaunas šujmašīnas iegādi. Jūs iegūsiet milzīgu gandarījumu saņemot augstas kvalitātes rezultātus šūšanā, strādājot uz visdažādākajiem materiāliem– no daudzkārtainam džinsam līdz dārga zīda auduma šūšanai.
Jūsu šujmašīna piedāvā augstāko pakāpi vienkāršā un ērtā apkalpošanā. Jūsu drošībai un labsajūtai, ko sniedz Jūsu mašīna, mēs rekomendējam rūpīgi izlasīt visus tehniskās drošības, tehniskās apkopes noteikumus, kas norādīti šajā instrukcijā.
Mēs ceram, ka jau pirmajā šujmašīnas lietošanas reizē Jūs varēsiet novērtēt pēc nopelniem vairākas tās vērtīgās īpašības. Sākot darbu ar šujmašīnu, iepazīstieties ar instrukciju, soli
pa solim.
Sveikiname tapus naujos
siuvimo mašinos savininku. Jūs mėgausitės aukščiausios kokybės siuvimo rezultatais, nepriklausomai nuo medžiagos tipo – nuo daugiasluoksnių džinsinių medžiagų iki brangių šilkinių medžiagų.
Jūsų siuvimo mašina siūlo lengviausią ir patogiausią aptarnavimą. Jūsų saugiam darbui ir optimaliam visų šios mašinos funkcijų panaudojimui, mes rekomenduojame atidžiai perskaityti visus pagrindinius
saugumo, naudojimo ir
techninio aptarnavimo nurodymus, esančius šiame
vadove.
Mes tikimės, kad jau pačioje naudojimosi siuvimo mašinos pradžioje Jūs įvertinsite visus šios mašinos privalumus. Prieš pradedant dirbti mašina, žingsnis po žingsnio susipažinkite su šios instrukcijos turiniu.
14
15
10 12 15
Ïˇžþ×
RU
1. Направитель игольной нитки
2. Регулятор прижима лапки
3. Нитенаправитель моталки
4. Нитепритягиватель
5. Диск регулятора натяжения нитки
6. Клавиша шитья в обратном направлении
7. Нитеобрезатель
8. Лапка
9. Игольная пластина
10. Приставная швейная платформа и коробка с принадлежностями
11. Стержень катушкодержателя
12. Отверстие для второго стержня катушкодержателя
13. Моталка
14. Упор моталки
15. Ручка выбора длины стежка
16. Ручка выбора ширины строчки (только модель 15)
17. Индикация образца
18. Рычаг выполнения петли (только
модель 15)
19. Нитевдеватель (только модель 12/15)
20. Маховое колесо
21. Ручка выбора строчки
22. Баланс образца строчки (только модель 15)
23. Главный выключатель
24. Разъем для подключения сетевого кабеля
25. Ручка для переноски
26. Рычаг подъема лапки
16
16
Ülevaade Mašīnas pamatdetaļas
ET LV LT
Mašinos dalys
1. Ülemise niidi suunaja
2. Presstalla surve regulaator
3. Pooliniidisuunaja
4. Niidipingutaja
5. Niidilpingutaja reguleerimise ketas
6. Tagurpidisuunas õmblemise hoob
7. Niidilõikur
8. Ta ld
9. Nõelaplaat
10. Õmbluslaud ja tarvikute sahtel
11. Niidihoidiku vars
12. Teise niidirulli varda ava
13. Poolimisseade
14. Pooli stopper
15. Piste pikkuse valija
16. Piste laiuse valija (ainult mudel 15)
17. Kujundi indikaator
18. Ühesammulise nööpaugu hoob (ainult mudel 15)
19. Niidistaja (ainult mudel 12/15)
20. Hooratas
21. Piste valija
22. Mustri balanseerija (ainult mudel 15)
23. Pealuliti
24.
Pistikupesa vooluvõrku ühendamiseks
25. Kandmissang
26. Presstalla hoob
1. Adatas diega virzītājs
2. Pēdiņas piespiešanas stipruma
regulators
3. Tinēja diega virzītājs/ Diega tītavu nostiepēja regulators
4. Diega pievilcējs
5. Regulatora disks diega nostiepšanai
6. Taustiņš dūrieniem atpakaļgaitā
7. Diega nogriezējs
8. Pēdiņa
9. Adatu plāksne
10. Pieliekamā šūšanas platforma un kārba ar piederumiem
11. Spoles turētāja stienis
12. Atvere otram spoles turētāja stienim
13. T ītavas
14. Rokturis tītavu apstādināšanai
15. Rokturis dūriena garuma izvēlei
16. Rokturis šuves platuma izvēlei (tikai modeļiem 15)
17. Logs parauga indikācijai
18. Svira pogcaurumu izveidei (tikai modeļiem 15)
19. Diega ievērējs (tikai modeļiem 12/15)
20. Spara rats
21. Rokturis šuves izvēlei
22. Šuves parauga balanss (tikai modeļiem 15)
23. Galvenais slēdzis
24. Spraudnis tīkla kabeļa pieslēgšanai
25. Rokturis pārnēsāšanai
26. Svira pēdiņas pacelšanai
1. Siūlo nukreipėjas
2. Prispaudimo pėdelės reguliatorius
3. Ritės vyniojimo įtempėjas
4. Siūltempis
5. Siūlo įtempimo reguliavimo diskas
6. Atbulinio dygsnio svirtelė
7. Siūlo nukirpėjas
8. Pėdelė
9. Adatos plokštelė
10. Išstumiamas stalelis ir aksesuarų dėžutė
11. Ritės laikiklis
12. Anga antram ritės laikikliui
13. Vyniotuvas
14. Vyniotuvo stabdiklis
15. Dygsnio ilgio reguliatorius
16. Dygsnio pločio reguliatorius
(tik modeliui 15)
17. Pavyzdžio indikacinis langelis
18. Kilpos siuvimo svirtis (tik modeliui 15)
19. Adatos įverėjas (tik modeliui 12/15)
20. Smagratis
21. Dygsnio pasirinkimo rankenėlė
22. Dygsnio pavyzdžio balansas
(tik modeliui 15)
23. Maitinimo/apšvietimo jungiklis
24. Jungtis maitinimo laidui pajungti
25. Mašinos rankena
26. Pėdelės pakėlimo svirtis
17
10 12
Ì×¦Þ˛ŠÝšŽÞþ¹²¦
RU
Ô²˛ÞŠ˛×²ÞŞÐ ðþý−Ýšð² NK ÒÞ¦Łš×¹˛ÝşÞ˛Č ݲ−ð˛ (g) OK È˛−ð˛ ŠÝČ ŁĞ¦Ł˛Þ¦Č ?ýþÝÞ¦Ð? (f) PK È˛−ð˛ ŠÝČ −צЦŁ˛Þ¦Č −³łþŁ¦¾ QK
È˛−ð˛ ŠÝČ ŁŞ−þÝÞšÞ¦Č −³łþŁ¦₣ÞŞ¼ −š²šÝş
(_) RK Люэ−Эšр² ¦łЭ (P вK) SK ТłЭюŁ˛Č ю²ŁšЧ²р˛ TK Н˛¹ЭšЮр˛ UK ОюŽ-Ł¹−˛ЧŞŁ˛²šЭşL ˜š²р˛-р¦¹²ю₣р˛ VK ˆ−³Эşр¦ (P вK) NMK ЛЧюэрюЮ˛−Ч˛Ł¦²šЭş NNK Второй стержень катушкодержателя NOK ˲²³ĞðþŠš×Ž˛²šÝş NPK Фетровая подкладка NQK Пластина для вышивания/штопки
Ô−š¾¦˛ÝşÞŞš −×¦Þ˛ŠÝšŽÞþ¹²¦ G NRK ‡ŞĞ¦Ł˛ÝşÞ˛Č ݲ−ð˛ NSK ÏŁš×Ýþ₣Þ˛Č Ý˛−ð˛ (d) NTK È˛−ð˛- ׳ˇ¦ÝşÞ¦ð NUK È˛−ð˛ −þ²˛ÐÞþłþ ¹²šŽð˛ (i) NVK È˛−ð˛ ŠÝČ ŁĞ¦Ł˛Þ¦Č ĞÞ³×˛ OMK È˛−ð˛ ŠÝČ Ł²˛₣¦Ł˛Þ¦Č Ł ĞþŁ −þ²˛ÐÞþÐ ž˛¹²šŽð¦-ýþÝÞ¦Č ONK È˛−ð˛ ŠÝČ ¹²šŽð¦ ðŁ¦Ý²˛ NLQ? OOK È˛−ð˛ ŠÝČ Ğ²þ−𦠦 ŁŞĞ¦Ł˛Þ¦Č OPK È˛−ð˛ Łš×¼Þšłþ ²×˛Þ¹−þײš×˛ OQK ‚Ł³¼¹²š×ŽÞšŁ˛Č ¦łÝ˛ ORK Лапка для вышивания (прозрачная)
18
18
G
Ô−š¾¦˛ÝşÞŞš −×¦Þ ˛ŠÝšŽÞþ¹²¦ Þš Ł¼þŠČ²
Ł ¹²˛ ÞŠ˛×²Þ ŞÐ ðþý−Ýšð² ý˛Ğ¦Þ ŞI þÞ ¦
ŠþÝ ŽÞŞ −צþˇ×š²˛²ş¹Č Šþ−þÝÞ¦²šÝşÞþK
Tarvikud Piederumi
ET LV LT
Reikmenys
Standardvarustus
1. Universaaltald (J)
2. Tõmblukutald (I)
3. Nööbitald
4. Nööpaugutald (B)
5. Nõeltekomlekt (3x)
6. L-kruvikeeraja
7. Õlikann
8.
Nuga -harutaja / Pintsel
9. Poolid (3x)
10. Servasuunaja
11. Teine niidivarras
12. Rullihoidja
13. Vildist poolialus
14. Nõelaplaat
Lisavarustus *
15. Tikkimistald
16. Overloktald (G)
17. Ääristuspiste tald
18. Salapiste tald (L)
19. Ehisnööritald
20. Peitlukutald
21. Teppimistald 1/4"
22. Nõelumis-tikkimistald
23. Ülemine transportööritald
24. Kaksiknõel
25. Tikkimisjalg (läbipaistev)
* Need tarvikud on lisatarvikud, mis
ei kuulu standardtarvikutena masina
juurde. Lisatarvikud tuleb osta eraldi.
Pamatkomplekts
1. Universālā pēdiņa (J)
2. Pēdiņa rāvējslēdzēja iešūšanai (I)
3. Pēdiņa pogu piešūšanai
4.
Pēdiņa pogcaurumu izgatavošanai (B)
5. Adatu komplekts (3 gab.)
6. Stūra skrūvgriezis
7. Eļļotājs
8. Ārdīšanas nazis/ Suka-otiņa
9. Spolītes (3 gab.)
10. Apmales virzītājs
11. Otrs spolītes turētāja stienītis
12. Spoles turētājs
13. Filca odere
14. Izšūšanas/ lāpīšanas adatu plate
Speciālie piederumi *
15. Izšūšanas pēdiņa
16. Overloka pēdiņa (G)
17. Svirslēdža pēdiņa
18. Slēptā dūriena pēdiņa (L)
19. Pēdiņa striķa iešūšanai
20. Pēdiņa slēptā rāvējslēdzēja iestrādei vīlē
21. Pēdiņa kvilta dūrienam 1/4"
22. Pēdiņa savilkšanai
23. Augšējā transportiera pēdiņa
24. Dubultā adata
25. Izšūšanas pēdiņa (caurspīdīga)
* Speciālie piederumi neietilpst mašīnas
standarta komplektā, tos nepieciešams iegādāties papildus.
Standartinis komplektas
1. Universali pėdelė (J)
2. Pėdelė užtrauktukui (I)
3. Pėdelė sagų įsiuvimui
4. Rėmelis kilpai (B)
5. Adatų rinkinys (3 vnt.)
6. Kampinis atsuktuvas
7. Tepalinė
8. Ardiklis/ šepetėlis
9. Ritelės (3 vnt.)
10. Medžiagos krašto nekreipėjas
11. Antras Špulės strypelis
12. Ritelės laikiklio dangtelis
13. Špulės strypelio veltinys
14. Adymo plokštelė
Specialūs reikmenys *
15. Siuvinėjimo pėdelė
16. Apmėtymo pėdelė (G)
17. Pėdelė palenkimui
18. Pėdelė paslėptam dygsniui (L)
19. Šniurelių įsiuvimo pėdelė
20. Pėdelė paslėptam užtrauktukui
21. Kviltingo siuvimo pėdelė ¼"
22. Pėdelė adymui ir siuvinėjimui
23. Viršutinio transporterio pėdelė
24. Dviguba adata
25. Permatoma pėdelė
*
Specialūs reikmenys neįeina į standartinį mašinos komplektą, juos galite užsakyti papildomai.
19
15
20
Ì×¦Þ˛ŠÝšŽÞþ¹²¦
RU
Ô²˛ÞŠ˛×²ÞŞÐ ðþý−Ýšð² NK ÒÞ¦Łš×¹˛ÝşÞ˛Č ݲ−ð˛ (g) OK È˛−ð˛ ŠÝČ ŁĞ¦Ł˛Þ¦Č ?ýþÝÞ¦Ð? (f) PK È˛−ð˛ ŠÝČ −צЦŁ˛Þ¦Č −³łþŁ¦¾ QK
È˛−ð˛ ŠÝČ ŁŞ−þÝÞšÞ¦Č −³łþŁ¦₣ÞŞ¼ −š²šÝş
(a) RK ‡ŞĞ¦Ł˛ЭşЮ˛Č Э˛−р˛ SK ПŁšЧЭю₣Ю˛Č Э˛−р˛ (d) TK Люэ−Эšр² ¦łЭ (P вK) UK ТłЭюŁ˛Č ю²ŁšЧ²р˛ VK Н˛¹ЭšЮр˛ NMK ОюŽ-Ł¹−˛ЧŞŁ˛²šЭşL ˜š²р˛-р¦¹²ю₣р˛ NNK ˆ−³Эşр¦ (P вK) NOK ЛЧюэрюЮ˛−Ч˛Ł¦²šЭş NPK Второй стержень катушкодержателя NQK ˲²³ĞðþŠš×Ž˛²šÝş NR. Фетровая подкладка
Ô−š¾¦˛ÝşÞŞš −×¦Þ˛ŠÝšŽÞþ¹²¦ G NSK È˛−ð˛- ׳ˇ¦ÝşÞ¦ð NTK È˛−ð˛ −þ²˛ÐÞþłþ ¹²šŽð˛ (L) NUK È˛−ð˛ ŠÝČ ŁĞ¦Ł˛Þ¦Č ĞÞ³×˛ NVK È˛−ð˛ ŠÝČ Ł²˛₣¦Ł˛Þ¦Č Ł ĞþŁ −þ²˛ÐÞþÐ ž˛¹²šŽð¦-ýþÝÞ¦Č OMK È˛−ð˛ ŠÝČ ¹²šŽð¦ ðŁ¦Ý²˛ NLQ? ONK È˛−ð˛ ŠÝČ ¹ˇþ×šÞ¦Č OOK È˛−ð˛ ŠÝČ Ğ²þ−𦠦 ŁŞĞ¦Ł˛Þ¦Č OPK È˛−ð˛ Łš×¼Þšłþ ²×˛Þ¹−þײš×˛ OQK ‚Ł³¼¹²š×ŽÞšŁ˛Č ¦łÝ˛
G Ô−š¾¦˛ÝşÞŞš −×¦Þ˛ŠÝšŽÞþ¹²¦ Þš Ł¼þŠČ² Ł ¹²˛ÞŠ˛×²ÞŞÐ ðþý−Ýšð² ý˛Ğ¦ÞŞI þÞ¦
ŠþÝŽÞŞ −צþˇ×š²˛²ş¹Č Šþ−þÝÞ¦²šÝşÞþK
Tarvikud Piederumi
ET LV LT
Reikmenys
Standardvarustus
1. Universaaltald (J)
2. Tõmblukutald (I)
3. Nööbitald
4. Nööpaugutald (D)
5. Tikkimistald
6. Overloktald (G)
7. Nõeltekomlekt (3x)
8. L-kruvikeeraja
9. Õlikann
10. Nuga -harutaja / Pintsel
11. Poolid (3x)
12. Servasuunaja
13. Teine niidivarras
14. Rullihoidja
15. Vildist poolialus
Lisavarustus *
16. Ääristuspiste tald
17. Salapiste tald (L)
18. Ehisnööritald
19. Peitlukutald
20. Teppimistald 1/4"
21. Krookimistald
22. Nõelumis-tikkimistald
23. Ülemine transportööritald
24. Kaksiknõel
* Need tarvikud on lisatarvikud, mis ei
kuulu standardtarvikutena masina
juurde. Lisatarvikud tuleb osta eraldi.
Pamatkomplekts
1. Universālā pēdiņa (J)
2. Pēdiņa rāvējslēdzēja iešūšanai (I)
3. Pēdiņa pogu piešūšanai
4.
Pēdiņa pogcaurumu izgatavošanai (D)
5. Izšūšanas pēdiņa
6. Overloka pēdiņa (G)
7. Adatu komplekts (3 gab.)
8. Stūra skrūvgriezis
9. Eļļotājs
10. Ārdīšanas nazis/ Suka-otiņa
11. Spolītes (3 gab.)
12. Apmales virzītājs
13. Otrs spolītes turētāja stienītis
14. Spoles turētājs
15. Filca odere
Speciālie piederumi *
16. Svirslēdža pēdiņa
17. Slēptā dūriena pēdiņa (L)
18. Pēdiņa striķa iešūšanai
19. Pēdiņa slēptā rāvējslēdzēja iestrādei vīlē
20. Pēdiņa kvilta dūrienam 1/4"
21. Izšūšanas un lāpīšanas pēdiņa
22. Pēdiņa savilkšanai
23. Augšējā transportiera pēdiņa
24. Dubultā adata
* Speciālie piederumi neietilpst mašīnas
standarta komplektā, tos nepieciešams iegādāties papildus.
Standartinis komplektas
1. Universali pėdelė (J)
2. Pėdelė užtrauktukui (I)
3. Pėdelė sagų įsiuvimui
4. Rėmelis kilpai (D)
5. Atlasinių dygsnių pėdelė
6. Apmėtymo pėdelė (G)
7. Adatų rinkinys (3 vnt.)
8. Kampinis atsuktuvas
9. Tepalinė
10. Ardiklis/ šepetėlis
11. Ritelės (3 vnt.)
12. Medžiagos krašto nekreipėjas
13. Antras Špulės strypelis
14. Ritelės laikiklio dangtelis
15. Špulės strypelio veltinys
Specialūs reikmenys *
16. Pėdelė palenkimui
17. Pėdelė paslėptam dygsniui (L)
18. Šniurelių įsiuvimo pėdelė
19. Pėdelė paslėptam užtrauktukui
20. Pėdelė dygsniavimui (kviltingui) 1/4"
21. Raukimo pėdelė
22. Pėdelė adymui ir siuvinėjimui
23. Viršutinio transporterio pėdelė
24. Dviguba adata
*
Specialių reikmenų nėra standartiniame
mašinos komplekte, jie turi būti įsigyjami
papildomai.
21
10 12 15
Ìצ¹²˛ŁÞ˛Č ĞŁšÐÞ ˛Č
RU
−ݲ²½þ×ý˛
‚Ý Č ž˛ğšÝð¦Ł˛ Þ¦Č −צ¹²˛ŁÞþÐ ĞŁšÐÞþÐ
−Ý ˛²½þ×ýŞ ³Šš×Ž¦Ł˛Ð²š šš łþצžþÞ²˛ÝşÞþ ¦ ŁŠ˛Ł¦²š Ł Þ˛−ײŁ ÝšÞ ¦¦ ¹²×šÝð¦K (N)
‡Þ ³²×šÞÞćć −þÝþ¹ ²ş −צ¹²˛ŁÞþÐ ĞŁšÐ ÞþÐ
−Ý ˛²½þ×ýŞ ýþŽÞþ ¦¹−þÝ şžþŁ˛²ş ŠÝČ ³ðݲ Šð¦ −צ Þ˛ŠÝšŽÞþ¹²šÐK
22
Őmbluslaud
ET LV LT
Pieliekamā šūšanas platforma
Nuimamas siuvimo
staliukas
Hoia klőpsatusega kseeritav őmbluslaud
horisontaalselt ja lükka noolega näidatud
suunas. (1)
Őmbluslaua sisemust vőib kasutada
tarvikukarbina.
Lai ievietotu pieliekamo šūšanas platformu turiet to horizontāli un spiediet bultiņasvirzienā. (1)
Iegšējo telpu pieliekamajai šūšanas platformai var izmantot piederumu novietošanai.
Laikykite nuimamą siuvimo staliuką horizontaliai ir stumkite rodyklės kryptimi. (1)
Nuimamo siuvimo staliuko viduje gali būti laikomi siuvimo reikmenys.
23
10 12 15
RU
ÌþŠðÝć₣šÞ¦š ý˛Ğ¦ÞŞ ð ¹š²¦
Ìþ×ČŠþð −þŠðÝć₣šÞ¦Č ý˛Ğ¦ÞŞ ð ¹š²¦
−þð˛ž˛Þ Þ˛ צ¹³ÞðšK
‡Þ¦ý˛Þ¦šW „¹Ý¦ Þ˛ ý˛Ğ¦Þš Þš ײˇþ²˛ć²I þÞ˛ ŠþÝŽÞ˛ ˇŞ²ş þ²¹þšŠ¦ÞšÞ˛ þ² ¹š²¦K
È˛ý−˛ −þŠ¹Łš²ð¦ È˛ý−˛ −þŠ¹Łš²ð¦ ŁðÝć₣˛š²¹Č łÝ˛ŁÞŞý ŁŞðÝć₣˛²šÝšýK (N) ÌþÝþŽšÞ¦š l Z ý˛Ğ¦Þ˛ þ²ðÝć₣šÞ˛ þ² ¹š²¦ ÌþÝþŽšÞ¦š f Z ý˛Ğ¦Þ˛ ŁðÝć₣šÞ˛ Ł ¹š²şI ݲý−þ₣ð˛ łþצ²
Пусковая педаль
Пусковой педалью регулируется скорость шитья. (2)
‡Þ¦ý˛Þ¦šW „¹Ý¦ −צ −þŠðÝć₣šÞ¦¦ ý˛Ğ¦ÞŞ ð ¹š²¦ ³ Ł˛¹ ŁþžÞ¦ðÞ³² ð˛ð¦š-ݦˇþ ¹þýÞšÞ¦ČI þˇ×˛²¦²š¹ş ð þ−޲Þþý³ ĆÝšð²×¦ð³K „¹Ý¦ Þ˛ ý˛Ğ¦Þš Þš ײˇþ²˛ć²I þÞ˛ ŠþÝŽÞ˛ ˇŞ²ş þ²¹þšŠ¦ÞšÞ˛ þ² ¹š²¦K Машина должна
применяться с пусковой педалью KD-1902 (100-120B)/ KD-2902 (220-240B), изготовленным фирмой ZHEJIANG FOUNDER MOTOR Co., Ltd. (China).
Важно:
Оптимальная окружающая температура для нормальной работы швейной машины находится в пределах 20 + / - 10°CK
„¹Ý¦ ý˛Ğ¦Þ˛ ¼×˛Þ¦Ý˛¹ş Ł ¼þÝþŠÞþý
−þýšğšÞ¦¦I ²þ −š×šŠ ŁðÝć₣šÞ¦šý šš ¹ÝšŠ³š² ŁŞŠš×Ž˛²ş Ł ²š₣šÞ¦š −צýš×Þþ N ₣˛¹˛ Ł ²š−ÝþÐ ðþýÞ˛²šK
24
Masina ühendamine
ET LV LT
vooluvőrku
Mašīnas pieslēgšana tīklam
Mašinos pajungimas prie tinklo
Ühenda masin vooluvőrku nagu joonisel
näidatud.
Tähelepanu:
Tőmba toitejuhe välja, kui masinat ei
kasutata.
Valgustus őmblemisel
Vajuta toite ja valgustuse pealüliti sisse (1)
Positsioon O = masin ei ole ühendatud Positsioon I = masin on ühendatud, őmblusvalgustus pőleb.
Pedaal
Pedaaliga reguleeritakse őmblemise kiirust. (2)
Tähelepanu:
Kui őmblusmasina vooluvőrku ühendamisel tekib kahtlusi, konsulteeri elektriala spetsialistiga. Tőmba toitejuhe välja, kui masinat ei kasutata.Őmblusmasinat kasutada pedaaliga area)
/ KD-2902 (220-240V area), valmistatud ZHEJIANG FOUNDER MOTOR Co., Ltd. (China) poolt.
Tähtis:
Õmblusmasinale sobiv tööruumi temperatuur on 20°C +/- 10°C.
Kui õmblusmasin on seisnud külmas hoiukohas, siis tuleb seda vähemalt üks tund enne kasutamist toatemperatuuril hoida.
KD-1902 (100-120V
Secība kādā mašīna pieslēdzama elektrotīklam parādīta zīmējumā.
Uzmanību:
Ja ar mašīnu netiek strādāts, tai jāatvieno elektrības padeve.
Apgaismojuma lampiņa
Apgaismojuma lampiņu ieslēdz ar galveno izslēdzēju. (1)
Stāvoklis O = mašīna atslēgta no tīkla Stāvoklis I = mašīna pieslēgta tīklam, lampiņa deg
Pedālis
Ar pedāļa nospiešanu tiek regulēts šūšanas ātrums. (2)
Uzmanību:
Ja Jums rodas jebkādas aizdomas pirms pievienojat mašīnu strāvas padevei, griežaties pēc padoma pie kvalicēta elektriķa. Ja ar mašīnu netiek strādāts, tā jāizslēdz no elektrotīkla. Mašīnai jāpielieto pedāļa palaidējs KD-1902 (100-120V area)/ KD-2902 (220-240V area), kas izgatavoti rmā ZHEJIANG FOUNDER MOTOR Co., Ltd. (China).
Svarīgi:
Optimālā apkārtējās vides temperatūra, lai šujmašīna varētu normāli darboties ir 20 + /- 10°C.
Ja mašīna glabājusies aukstā telpā, tad pirms mašīnu ieslēgt paturēt to aptuveni 1 stundu siltā istabā.
Mašinos pajungimas prie tinklo parodytas paveikslėlyje.
Dėmesio:
Baigę darbą, visada išjunkite mašiną iš tinklo.
Apšvietimas
Apšvietimo lemputė įjungiama pagrindiniu jungikliu. (1)
Padėtis O = mašina išjungta Padėtis I = mašina įjungta, lemputė dega
Valdymo pamina
Valdymo paminos pagalba reguliuojamas siuvimo greitis. (2)
Dėmesio:
Kreipkitės į kvalikuotą elektriką, jeigu Jums kyla abejonių dėl mašinos pajungimo į tinklą. Baigę darbą , visada išjunkite mašiną iš tinklo. Mašina turi būti eksploatuojama su valdymo pamina KD-1902 (100-120V area)/ KD-2902 (220-240V area), pagaminta Co., Ltd. (China).
Svarbu:
Optimali patalpos temperatūra normaliam siuvimo mašinos darbui yra 20 + / - 10° C.
Jeigu mašina buvo saugoma šaltoje patalpoje, prieš įjungiant, ją reikia išlaikyti apie vieną valandą šiltoje patalpoje.
ZHEJIANG FOUNDER MOTOR
25
10 12 15
‚Ł³¼¹²³−šÞ₣˛²ŞÐ
RU
ת₣˛ł−þŠİšý˛ ݲ−ð¦
Ìצ −×þЦŁ˛Þ¦¦ Þš¹ðþÝşð¦¼ ¹ÝþšŁ ¦Ý¦ ²þݹ²Ş¼ ²ð˛ÞšÐ ýþŽÞþ −צ−þŠÞČ²ş
−צŽ¦ýÞ³ć ݲ−ð³ Þ˛ Ł²þ×³ć ¹²³−šÞşI ₣²þˇŞ ³ŠþˇÞšš ˇŞÝþ ³ðݲŠŞŁ˛²ş ײˇþ²³
−þŠ ݲ−ð³K
Óšł ³Ý¦×þŁð˛ −צŽ¦ý˛ Ý ˛−ð¦
RU
Ò¹¦Ý¦š Š˛ŁÝšÞ¦Č −צŽ¦ýÞþÐ Ý˛−𦠳¹²˛ÞþŁÝšÞþ Þ˛ Þþ×ý˛ÝşÞþš žÞ˛₣šÞ¦š ¦
−צ Þþ×ý˛ÝşÞþÐ ×˛ˇþ²š Þš ²×šˇ³š² þ¹þˇþРךł³Ý¦×þŁð¦K
Ìצ Þšþˇ¼þŠ¦ýþ¹²¦ ³¹¦Ý¦š −צŽ¦ý˛ ݲ−ð¦ ýþŽš² ˇŞ²ş ¦žýšÞšÞþK
Ìצ ײˇþ²š ¹ þ₣šÞş ²þÞð¦ý¦ ý˛²š×¦˛Ý˛ý¦ ³¹¦Ý¦š −צŽ¦ý˛ þ¹Ý˛ˇÝČš²¹Č −þŁþ×þ²þý ³¹²˛ÞþŁþ₣Þþłþ Ł¦Þ²˛ −×þ²¦Ł ₣˛¹þŁþÐ ¹²×šÝð¦I ˛ ŠÝČ ²þݹ²Ş¼ ý˛²š×¦˛ÝþŁ ³¹¦Ý¦š
−צŽ¦ý˛ ݲ−ð¦ ýþŽÞþ ³ŁšÝ¦₣¦²ş
−þŁþ×þ²þý Ć²þłþ Ł¦Þ²˛ −þ ₣˛¹þŁþÐ ¹²×šÝðšK
Примечание:
Кнопка прижима лапки находится в положении «нормально», если верхний край кнопки находится на одном уровне с крышкой.
26
Loading...
+ 114 hidden pages