Benning CM 8 User guide [ml]

D
Bedienungsanleitung
Operating manual
F
Notice d‘emploi
E
Instrucciones de servicio
Návod k obsluze
Οδηγίεςχρήσεως
I
Istruzioni d’uso
Instrukcjaobsługi
Instructiuni de folosire
Инструкцияпоэксплуатации
индикаторанапряжения
Kullanma Talimati
BENNING CM 8
D  F E   I     S 
CM 8
600A
CAT.III 600V
CAT.II 1000V
HOLD
OFF
V
A
°C
DCA Zero
°F
WPF
TRUE RMS
PEAK
Hz/THD MAX MIN
PRESS 2 SEC PRESS 2 SEC
INRUSH
PRESS 2 SEC
INRUSH
AC+DC Peak Max Min
HOLD APO
Rel PF %THD
M
L
K
N
8
2 3
7
4 5
J
Bild 1: Gerätefrontseite Fig. 1: Front tester panel Fig. 1: Panneau avant de l'appareil Fig. 1: Parte frontal del equipo
Obr. 1: Přední strana přístroje εικόνα 1: Μπροστινή όψη
6
9
ill. 1: Lato anteriore apparecchio
Fig. 1: Voorzijde van het apparaat Rys. 1 Panel przedni przyrządu Imaginea 1: Partea frontală a aparatului Рис. 1. Фронтальная сторона прибора
Resim 1: Cihaz önyüzü
07/ 2008
BENNING CM 8
D  F E   I     S 
CM 8
600A
CAT.III 600V
CAT.II 1000V
HOLD
OFF
V
A
°C
DCA Zero
°F
WPF
TRUE RMS
PEAK
Hz/THD MAX MIN
PRESS 2 SEC PRESS 2 SEC
INR U S H
PRESS 2 SEC
INRUSH
AC+DC Peak Max Min
HOLD APO
Rel PF %THD
CM 8
600A
CAT.III 600V
CAT.II 1000V
HOLD
OFF
V
A
°C
DCA Zero
°F
WPF
TRUE RMS
PEAK
Hz/THD MAX MIN
PRESS 2 SEC PRESS 2 SEC
INR U S H
PRESS 2 SEC
INRUSH
AC+DC Peak Max Min
HOLD APO
Rel PF %THD
Bild 2: Gleichspannungsmessung Fig. 2: Direct voltage measurement Fig. 2: Mesure de tension continue
Fig. 2: Medición de tensión contínua Obr. 2: Měření stejnosměrného napětí εικόνα 2: Μέτρηση συνεχούς ρεύματος
ill. 2: Misura tensione continua
Bild 3: Wechselspannungsmessung/
Frequenzmessung Fig. 3: Alternating voltage measurement/ Frequency measurement Fig. 3: Mesure de tension alternative/ Mesure de fréquence Fig. 3: Medición de tensión alterna/ Medición de frecuencia
Obr. 3: Měření střídavého napětí/ Měření
frekvence
εικόνα 3: Μέτρηση εναλλασσόμενης τάσης/ μέτρηση συχνότητας
07/ 2008
Fig. 2: Meten van gelijkspanning Rys.2: Pomiar napięcia stałego Imaginea 2: Măsurarea tensiunii continue VРис. 2. Измерение напряжения постоянного
Resim 2: Doğru Gerilim Ölçümü
ill. 3: Misura tensione alternata/ Misura di frequenza Fig. 3: Meten van wisselspanning/ Frequentiemeting
Rys.3: Pomiar napięcia przemiennego/ Pomiar częstotliwości Imaginea 3: Măsurarea tensiunii alternative/
Рис. 3. Измерение напряжения переменного
Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü/ Frekans
BENNING CM 8
тока
măsurarea frecvenţei
тока/ Измерение частоты
Ölçümü
D  F E   I     S 
CM 8
600A
CAT.III 600V
CAT.II 1000V
HOLD
OFF
V
A
°C
DCA Zero
°F
WPF
TRUE RMS
PEAK
Hz/THD MAX MIN
PRESS 2 SEC PRESS 2 SEC
INR U S H
PRESS 2 SEC
INRUSH
AC+DC Peak Max Min
HOLD APO
Rel PF %THD
CM 8
600A
CAT.III 600V
CAT.II 1000V
HOLD
OFF
V
A
°C
DCA Zero
°F
WPF
TRUE RMS
PEAK
Hz/THD MAX MIN
PRESS 2 SEC PRESS 2 SEC
INR U S H
PRESS 2 SEC
INRUSH
AC+DC Peak Max Min
HOLD APO
Rel PF %THD
Bild 4: Gleich�/ Wechselstrommessung (Frequenz�/ Einschaltstrommessung) Fig. 4: DC/ AC current measurement (fre�DC/ AC current measurement (fre�
quency, inrush current measurement)
Fig. 4: Mesure de courant continu et alternatif
(mesure de fréquence, du courant de démarrage)
Fig. 4: Medida de corriente continua/ alterna
(medida de frequencia/ de corriente de arranque)
Obr. 4: Měření stejnosměrného/ střídavého
proudu (měření frekvence, měření zapínacího proudu)
Σχήμα 4: Μέτρηση συνεχούς/ εναλλασσόμενου
ρεύματος (μέτρηση συχνότητας/ ρεύματος εκκίνησης)
Bild 5: Widerstandsmessung/ Diodenprüfung/
Durchgangsprüfung mit Summer
Fig. 5: Resistance measurement/ diode test/
continuity test with buzzer
Fig. 5: Mesure de résistance/ contrôle de
diodes/ test de continuité avec roneur
Fig. 5: Medida de resistencia/ prueba de
Obr. 5: Mení odporu/ test diod/ akustická
Σχήμα 5: Μέτρηση αντίστασης/ έλεγχο διόδου/
Ill. 5: Misura di resistenza/ prova dei diodi/ di
07/ 2008
diodo/ de continuidad con zumbador
zkouška obvodu
συνέχειας με ηχητικό σήμα
continuità con cicalino
BENNING CM 8
Ill. 4: Misura di corrente continua/ alternata
(misura di frequenza/ corrente d‘ inserzione)
Fig. 4: Meten van gelijkstroom/ wisselstroom
(frequentie�/ inschakelstroommeting)
Rys. 4: Pomiar prądu stałego/ przemiennego
(pomiar częstotliwości/ prądu załączenia)
Imaginea 4: Măsurarea curentului continuu/
alternativ (măsurarea frecventei, a curentului de anclanşare)
Рис. 4 Измерение величины постоянного/
переменного тока (Измерение
частоты и тока включения) Resim 4: Doğru Akım/ Alternatif Akım Ölçümü (Frekans ölçümü/ Kapama akımı)
Fig. 5: Weerstandsmeting/ dioden�/ door�Weerstandsmeting/ dioden�/ door�
gangscontrole met zoemer
Rys. 5: Pomiar rezystancji/ spawdzenie diod/
sprawdzenie ciagłości obwodów z
brzęczykiem Imaginea 5: Măsurarea rezistenţei/ testarea
diodelor/ testarea continuităţii cu
buzzer
Рис. 5 Измерение сопротивления/ Проверка
диодов/ Проверка целостности цепи
с зуммером Resim 5: Sesli uyarıcı ile Direnç Ölçümü/ Diyot- /
Süreklilik kontrolü
D  F E   I     S 
CM 8
600A
CAT.III 600V
CAT.II 1000V
HOLD
OFF
V
A
°C
DCA Zero
°F
WPF
TRUE RMS
PEAK
Hz/THD MAX MIN
PRESS 2 SEC PRESS 2 SEC
INRUS H
PRESS 2 SEC
INRUSH
AC+DC Peak Max Min
HOLDAPO
Rel PF %THD
L1
W=W1+W2
L2
L3
Bild 6a: Verbraucher einphasig Fig. 6a: Single�phase load Fig. 6a: Appareil utilisateur monophasé Fig. 6a: Cargas en una fase
Obr. 6a: Jednofázový spotebi Σχήμα 6a: Μονοφασικό φορτίο
(N)
neutre (N)
Bild 6b: Verbraucher dreiphasig ohne N Fig. 6b: Three�phase load without neutral conductor
Fig. 6b: Appareil utilisateur triphasé sans conducteur
Fig. 6b: Cargas trifásicas sin cable de neutro (N) Obr. 6b: Trojfázový spotebi bez neutrálního vedení (N) Σχήμα 6b: Τριφασικό φορτίο χωρίς ουδέτερο αγωγό (N)
07/ 2008
Ill. 6a: Utenze monofase Fig. 6a: Consument enkelfasig
Rys. 6a: Obciążenie jednofazowe
Imaginea 6a
: Consumator monofazat
Рис. 6a: потребители, однофазные Resim 6a: Kullanıcı tek fazlı
Ill. 6b: Utenze trifase senza conduttore neutro (N) Fig. 6b: Consument driefasig zonder nulleider (N)
Rys. 6b: Obciążenie trójfazowe bez przewodu
zerowego (N)
Imaginea 6b: Consumator trifazic fără conductor neutru (N) Рис. 6b: потребители, трехфазные без нулевого
провода (N) Resim 6b: Kullanıcı üç fazlı ve nötr iletken (N) yok
BENNING CM 8
D  F E   I     S 
W=W1+W2+W3
Bild 6c: Verbraucher dreiphasig mit N Fig. 6c: Three�phase load with neutral conductor (N) Fig. 6c: Appareil utilisateur triphasé avec conducteur
neutre (N)
Fig. 6c: Cargas trifásicas con cable de neutro (N) Obr. 6c: Trojfázový spotebi s neutrálním vedením (N) Σχήμα 6c: Τριφασικό φορτίο με ουδέτερο αγωγό (n)
Ill. 6c: Utenze trifase con conduttore neutro (N)
Bild 7: Drehfeldrichtungsanzeige Fig. 7: Phase sequence indication Fig. 7 : Indication d‘ordre de phases Fig. 7: Medida de secuencia de fases
Obr. 7: Ukazatel smru fází Σχήμα 7: Ένδειξη διαδοχής φάσης
Ill. 7: Indicazione della direzione del campo
07/ 2008
BENNING CM 8
Fig. 6c: Consument driefasig met nulleider (N)
Rys. 6c: Obciążenie trójfazowe z przewodem
zerowym (N)
Imaginea 6c: Consumator trifazic cu conductor neutru (N)
Рис. 6c: потребители, трехфазные с нулевым
проводом (N)
Resim 6c: Kullanıcı üç fazlı ve nötr iletken (N) var
rotante Fig. 7: Draaiveldrichting informatie
Rys. 7: Pokazuje kierunek wirowania pola Imaginea 7: Indicarea fazei secvenţiale Рис. 7: Индикация направления вращения
магнитного поля. Resim 7: Değişken Alan Ölçümü
D  F E   I     S 
Bild 8: Temperaturmessung Fig. 8: Temperature measurements Fig. 8 : Mesure de la température Fig. 8: Medida de temperatura
Obr. 8: Mení teploty Σχήμα 8: Μέτρηση θερμοκρασίας.
Ill. 8: Misura della temperatura Fig. 8 : Temperatuurmeting Rys. 8 Pomiar temperatury
Imaginea 8: Măsurarea temperaturii Рис. 8: Измерение температуры. Resim 8: Sıcaklık Ölçümü
07/ 2008
Bild 9: Batteriewechsel Fig. 9: Battery replacement Fig. 9 : Remplacement des piles Fig. 9: Cambio de pilas
Obr. 9: Výmna baterií Σχήμα 9: Αντικατάσταση μπαταριών
Ill. 9: Sostituzione della batteria
Fig. 9: Vervanging van de batterij
Rys. 9: Wymiana baterii Imaginea 9: Schimbarea bateriilor.
Рис. 9. Замена батарейки Resim 9. Batarya Değişimi
BENNING CM 8
D
Bedienungsanleitung
BENNING CM 8
Digital-Stromzangen-Multimeter zur
- Gleichspannungsmessung
- Wechselspannungsmessung
- Gleichstrommessung
- Wechselstrommessung
- Einschaltstrommessung
- Frequenzmessung
- Messung der harmonischen Verzerrung
- Widerstandsmessung
- Diodenprüfung
- Durchgangsprüfung
- Wirkleistungsmessung
- Leistungsfaktormessung (cos phi)
- Drehfeldrichtungsanzeige
- Temperaturmessung
Inhaltsverzeichnis
1. Benutzerhinweise
2. Sicherheitshinweise
3. Lieferumfang
4. Gerätebeschreibung
5. Allgemeine Angaben
6. Umgebungsbedingungen
7. Elektrische Angaben
8. Messen mit dem BENNING CM 8
9. Instandhaltung
10. Technische Daten des Messzubehörs
11. Umweltschutz
1. Benutzerhinweise
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an
- Elektrofachkräfte und
- elektrotechnisch unterwiesene Personen
Das BENNING CM 8 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC und 1000 V AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. „Umgebungs­bedingungen“). In der Bedienungsanleitung und auf dem BENNING CM 8 werden folgende Symbole verwendet:
Anlegen um GEFÄHRLICH AKTIVE Leiter oder Abnehmen von diesen ist zugelassen.
Warnung vor elektrischer Gefahr! Steht vor Hinweisen, die beachtet werden müssen, um Gefahren für
Menschen zu vermeiden. Achtung Dokumentation beachten!
Das Symbol gibt an, dass die Hinweise in der Bedienungsanleitung zu
beachten sind, um Gefahren zu vermeiden. Dieses Symbol auf dem BENNING CM 8 bedeutet, dass das
BENNING CM 8 schutzisoliert (Schutzklasse II) ausgeführt ist.
Dieses Symbol erscheint in der Anzeige für eine entladene Batterie.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich „Diodenprüfung“.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich „Durchgangsprüfung“. Der Summer dient der akustischen Ergebnisausgabe.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich „Drehfeldrichtungsanzeige“.
(DC) Gleich- Spannung oder Strom.
(AC) Wechsel- Spannung oder Strom.
Erde (Spannung gegen Erde).
07/ 2008
BENNING CM 8
1
D
2. Sicherheitshinweise
Das Gerät ist gemäß DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1 gebaut und geprüft und hat das Werk in einem sicherheitstechnisch einwand­freien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Anleitung enthalten sind.
Das BENNING CM 8 darf nur in Stromkreisen der Überspan­nungskategorie II mit max. 1000 V Leiter gegen Erde oder Über­spannungskategorie III mit max. 600 V Leiter gegen Erde benutzt werden.
Beachten Sie, dass Arbeiten an spannungsführenden Teilen und Anlagen grundsätzlich gefährlich sind. Bereits Spannungen ab 30 V AC und 60 V DC können für den Menschen lebensgefährlich sein.
Vor jeder Inbetriebnahme überprüfen Sie das Gerät und die
Leitungen auf Beschädigungen.
Ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,
-
wenn das Gerät oder die Messleitungen sichtbare Beschädigungen aufweisen,
- wenn das Gerät nicht mehr arbeitet,
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen,
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Um eine Gefährdung auszuschließen
- berühren Sie die Messleitungen nicht an den blanken
3. Lieferumfang
Zum Lieferumfang des BENNING CM 8 gehören:
3.1 ein Stück BENNING CM 8,
3.2 ein Stück Sicherheitsmessleitung, rot (L = 1,4 m; Spitze Ø = 4 mm),
3.3 ein Stück Sicherheitsmessleitung, schwarz (L = 1,4 m; Spitze Ø =
3.4 ein Stück Temperatursensor Typ K
3.5 ein Stück Adapter für Temperatursensor
3.6 ein Stück Kompakt-Schutztasche,
3.7 ein Stück 9-V-Blockbatterie zur Erstbestückung im Gerät eingebaut,
3.8 eine Bedienungsanleitung.
Hinweis auf optionales Zubehör:
- Temperaturfühler (K-Typ) aus V4A-Rohr Anwendung: Einstichfühler für weichplastische Medien, Flüssigkeiten,
Messbereich: - 196 °C bis + 800 °C Abmessungen: Länge = 210 mm, Rohrlänge = 120 mm, Rohrdurchmesser
Hinweis auf Verschleißteile:
- Das BENNING CM 8 wird durch eine eingebaute 9-V-Blockbatterie
- Die oben genannten Sicherheitsmessleitungen ATL-2 (geprüftes Zubehör)
4. Gerätebeschreibung
siehe Bild 1: Gerätefrontseite
Die in Bild 1 angegebenen Anzeige- und Bedienelemente werden wie folgt bezeichnet:
Digitalanzeige, für den Messwert und die Anzeige der Bereichs über-
2 Polaritätsanzeige, 3 Batterieanzeige, erscheint bei entladener Batterie, 4 Taste (gelb), Displaybeleuchtung,
07/ 2008
Messspitzen,
- stecken Sie die Messleitungen in die entsprechend gekennzeichneten Messbuchsen am Multimeter
4 mm),
Gas und Luft
= 3 mm, V4A
(IEC 6 LR 61) gespeist.
entsprechen CAT III 1000 V und sind für einen Strom von 10 A zugelas­sen.
schreitung
BENNING CM 8
2
D
5 Taste (blau), Umschalttaste, Messart 6 INRUSH/ MAX-MIN-Taste, Einschaltstrom (AC A) Erfassung/ Speicherung
des höchsten und niedrigsten Messwertes,
7 PEAK/ Hz-THD-Taste, Spitzenwertspeicherung/ Frequenzmessung, 8 Drehschalter, für Wahl der Messfunktion, 9 Buchse (positive1), für V und Ω J COM-Buchse, gemeinsame Buchse für Spannungs-, Frequenz-,
Widerstands messungen, Dioden- und Durchgangsprüfung,
K Öffnungshebel, zum Öffnen und Schließen der Stromzange, L Stromzangenwulst, schützt vor Leiterberührung M Messzange, zum Umfassen des einadrigen, stromdurchossenen Leiters, N HOLD/ DCA ZERO-Taste, Speicherung des angezeigten Messwertes/ Null-
abgleich bei A DC Strommessungen,
1
) Hierauf bezieht sich die automatische Polaritätsanzeige für Gleichspannung
5. Allgemeine Angaben
5.1 Allgemeine Angaben zum Stromzangen-Multimeter
5.1.1 Die Digitalanzeige ist als 35/6-stellige Flüssigkristallanzeige mit 14 mm Schrifthöhe mit Dezimalpunkt ausgeführt. Der größte Anzeige­wert ist 6000.
5.1.2 Die Polaritätsanzeige 2 wirkt automatisch. Es wird nur eine Polung
entgegen der Buchsendenition mit „-“ angezeigt.
5.1.3 Die Bereichsüberschreitung wird mit „0L“ oder „- 0L“ und teilweise einer akustischen Warnung angezeigt.
Achtung, keine Anzeige und Warnung bei Überlast!
5.1.4 Taste (gelb) 4 schaltet die Beleuchtung des Displays an. Ausschaltung durch erneute Tastenbetätigung bzw. automatisch nach 30 Sekunden. Durch längeren Tastendruck (2 Sekunden) auf die Taste (gelb) 4 wird kurzzeitig die Batteriespannung in V angezeigt.
5.1.5 Die Taste „HOLD/ DCA ZERO“ N hat zwei Funktionen: Durch Betätigen der Taste „HOLD/ DCA ZERO“ N lässt sich das Messergebnis spei­chern. Im Display wird gleichzeitig das Symbol „HOLD“ eingeblendet. Erneutes Betätigen der Taste N schaltet in den Messmodus zurück. Die HOLD-Funktion ist in allen Messarten möglich.
Durch längeren Tastendruck (2 Sekunden) auf die Taste „HOLD/ DCA
ZERO“ N wird im DC A Strommessbereich (Drehschalter 8 und ggf. blaue Taste 5) das Gerät und die Anzeige auf Null abgeglichen.
5.1.6 Die Taste „INRUSH/ MAX-MIN“ 6 hat zwei Funktionen: In der Messart „AC A“ (Drehschalter 8 und ggf. blaue Taste 5) wird durch Betätigen dieser Taste 6 der Messmodus „INRUSH Current“ aktiviert. Hierbei wird nach Auftreten eines Stromes der Messvorgang für 100 Milli­sekunden initiiert. Der über diesen Zeitbereich gemittelte Wert wird dann angezeigt. Durch längeren Tastendruck (2 Sekunden) auf die Taste „INRUSH/ MAX-MIN“ wird in die MAX-MIN-Funktion geschaltet. Die MAX-MIN-Tastenfunktion 6 erfasst und speichert automatisch den höchsten und niedrigsten Messwert. Durch Tastenbetätigung werden folgende Werte angezeigt:
„MAX“ zeigt den gespeicherten höchsten und „MIN“ den niedrigsten
Wert an. Die fortlaufende Erfassung des MAX-MIN-Wertes kann durch Betätigung der Taste „HOLD“ N gestoppt, bzw. gestartet werden. Durch längeren Tastendruck (2 Sekunden) auf die Taste „MAX-MIN“ wird in den Normalmodus zurückgeschaltet.
Die MAX-MIN-Funktion ist in allen Messarten möglich! Während der
MAX-MIN-Funktion wird die APO (Auto-Power-Off)-Funktion ausge- schaltet (deaktiviert).
5.1.7 Die Taste „PEAK/ HZ-THD“ 7 hat drei Funktionen: In der Messart V AC und A AC (Drehschalter 8 und ggf. blaue Taste 5) wird durch Betätigung dieser Taste die Spitzenwertspeicherung aktiviert. Hier wird der positive und negative Spitzen-/ Scheitelwert erfasst und angezeigt. Durch Tastenbetätigung 7 werden die Werte von „Peak Max“ oder „Peak Min“ angezeigt. Die fortlaufende Erfassung der Spitzenwert­speicherung kann durch Betätigen der Taste „HOLD“ N gestoppt bzw. gestartet werden. Ein längerer Tastendruck (2 Sekunden) schaltet in den Normalmodus zurück. In der gleichen Messart (V AC und A AC) wird durch einen längeren Tastendruck (2 Sekunden) auf die Taste „„PEAK/ Hz-THD“ in den Frequenzmess-Modus geschaltet. Durch einen weiteren Tastendruck wird weitergeschaltet in den %THD­Modus (%harmonische Verzerrung). Durch einen längeren Tastendruck (2 Sekunden) wird in den Normalmodus zurückgeschaltet. Der Messmodus „%THD“ gibt die Angaben in % des Verhältnisses der Effektivwerte der Ober­wellen zur Summe der Grund- und Oberwellen (Klirrfaktor oder THD-R). Die Grundwelle darf zwischen 45 Hz...65 Hz (V AC oder A AC) liegen.
5.1.8 Sonderfunktionen: Durch Betätigen einer bestimmten Taste und gleich-
07/ 2008
BENNING CM 8
3
D
zeitiges Einschalten des Drehschalters 8 aus der OFF-Stellung lassen sich folgende Funktionen oder Informationen erreichen (Taste 2 Sekun­den nach Drehbewegung loslassen):
Taste PEAK 7: Aufheben der APO-Funktion. Die automatische
Taste INRUSH 6:
Taste HOLD N: Zeigt alle LCD-Symbole/ Segmente für ca.
5.1.9 Summer: Das Signal ertönt einmal für jedes gültige Betätigen einer Taste und zweimal für jedes unzulässige Betätigen einer Taste (z.B. Funktionen zu bestimmten Messarten nicht anwendbar).
5.1.10 Die Messrate des BENNING CM 8 beträgt nominal 3 Messungen pro Sekunde für die Digitalanzeige.
5.1.11 Das BENNING CM 8 wird durch den Drehschalter 8 ein- oder ausge­schaltet. Ausschaltstellung „OFF“.
5.1.12
Das BENNING CM 8 schaltet sich nach ca. 10 Minuten selbsttätig ab (APO, Auto-Power-Off). Es schaltet sich wieder ein, wenn eine Taste oder der Drehschalter betätigt wird. Ein Summerton signalisiert die selbsttätige Abschaltung des Gerätes. Die automatische Abschaltung lässt sich deaktivieren indem sie die Taste „PEAK“ betätigen und gleich­zeitig das BENNING CM 8 aus der Schaltstellung „OFF“ einschalten.
5.1.13 Temperaturkoeffizient des Messwertes: 0,2 x (angegebene Messgenauigkeit)/ °C < 18 °C oder > 28 °C, bezogen auf den Wert bei der Referenztemperatur von 23 °C.
5.1.14 Das BENNING CM 8 wird durch eine 9-V-Blockbatterie gespeist (IEC 6 LR 61).
5.1.15 Wenn die Batteriespannung unter die vorgesehene Arbeitsspannung (7 V) des BENNING CM 8 sinkt, erscheint in der Anzeige ein Batteriesymbol.
5.1.16 Die Lebensdauer einer Batterie beträgt etwa 50 Stunden (Alkalibatterie).
5.1.17 Geräteabmessungen:
(L x B x H) = 235 x 85 x 51 mm Gerätegewicht: 380 g
5.1.18 Die Sicherheitsmessleitungen sind in 4 mm-Stecktechnik ausgeführt. Die mitgelieferten Sicherheitsmessleitungen sind ausdrücklich für die Nennspannung und dem Nennstrom des BENNING CM 8 geeignet.
5.1.19 Größte Zangenöffnung: 40 mm
5.1.20 Größter Leitungsdurchmesser: 35 mm
6. Umgebungsbedingungen
-
Das BENNING CM 8 ist für Messungen in trockener Umgebung vor gesehen,
- Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m,
- Überspannungskategorie/ Aufstellungskategorie: IEC 60664-1/ IEC 61010-1
→ 600 V Kategorie III; 1000 V Kategorie II
- Verschmutzungsgrad: 2,
- Schutzart: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
3 - erste Kennziffer: Schutz gegen Zugang zu gefährlichen Teilen und
Schutz gegen feste Fremdkörper, > 2,5 mm Durchmesser
0 - zweite Kennziffer: Kein Wasserschutz,
- Arbeitstemperatur und relative Luftfeuchte:
Bei Arbeitstemperatur von 0 °C bis 30 °C: relative Luftfeuchte kleiner 80 %,
Bei Arbeitstemperatur von 31 °C bis 40 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %,
Bei Arbeitstemperatur von 41 °C bis 50 °C: relative Luftfeuchte kleiner 45 %,
- Lagerungstemperatur: Das BENNING CM 8 kann bei Temperaturen von
- 20 °C bis + 60 °C (Luftfeuchte 0 bis 80 %) gelagert werden. Dabei ist die Batterie aus dem Gerät herauszunehmen.
7. Elektrische Angaben
Bemerkung: Die Messgenauigkeit wird angegeben als Summe aus
- einem relativen Anteil des Messwertes und
- einer Anzahl von Digit (d.h. Zahlenschritte der letzten Stelle).
Diese Messgenauigkeit gilt bei Temperaturen von 18 °C bis 28 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit kleiner 80 %.
7.1 Gleichspannungsbereiche
Der Eingangswiderstand beträgt 3 M
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit Überlastschutz
60 V 0,01 V ± (0,7 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 V
600 V 0,1 V ± (0,7 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 V
1000 V 1 V ± (0,7 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 V
07/ 2008
Batterie ab schaltung wird deaktiviert.
Anzeige der Softwareversion.
10 Sekunden an.
BENNING CM 8
eff
eff
eff
4
D
7.2 Wechselspannungsbereiche
Der Eingangswiderstand beträgt 3 M parallel 100 pF.
Messbereich Auflösung
Messgenauigkeit
im Frequenzbereich 45 Hz - 500 Hz
60 V 0,01 V ± (1 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 V
600 V 0,1 V ± (1 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 V
1000 V 1 V ± (1 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 V
*1
Der Messwert wird als echter Effektivwert (True RMS, AC-Kopplung) ge-
wonnen und angezeigt. Die Messgenauigkeit ist speziziert für eine Sinus­kurvenform. Bei nicht sinusförmigen Kurvenformen wird der Anzeigewert ungenauer. So ergibt sich kein zusätzlicher Fehler, wenn der Crest-Faktor
innerhalb der folgenden Spezikation liegt: (AC V, 45 Hz - 65 Hz)
Bereich: Crest-Faktor: 0 ~ 450 V bis 3 450 V ~ 1000 V von 3 (450 V) linear abnehmend bis 1,42 (1000 V)
Peak Hold: Peak Max/ Peak Min (AC V)
Messbereich Messgenauigkeit
85,0 V... 1400 V ± (3 % des Messwertes + 15 Digit)
7.3 Gleichstrombereiche
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit Überlastschutz
600 A 0,1 A ± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit) 600 A
Die angegebene Genauigkeit ist speziziert für Leiter, die mit der Messzange M mittig umfasst werden (siehe Bild 4 Gleich-/ Wechselstrommessung). Für Leiter, die nicht mittig umfasst werden, muss ein zusätzlicher Fehler von 1 % des An­zeigewertes berücksichtigt werden. Maximaler Remanenz-Fehler: 1 % (bei wiederholender Messung) Bedingung: Nullabgleich vor Messung!
7.4 Wechselstrombereiche
Messbereich Auflösung
Messgenauigkeit
im Frequenzbereich 45 Hz - 65 Hz
600 A 0,1 A ± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit) 600 A
im Frequenzbereich 66 Hz - 400 Hz
600 A 0,1 A ± (2,5 % des Messwertes + 5 Digit) 600 A
*1
Der Messwert wird als echter Effektivwert (True RMS, AC-Kopplung)
gewonnen und angezeigt. Die Messgenauigkeit ist spezifiziert für eine Sinuskurvenform. Bei nicht sinusförmigen Kurvenformen wird der Anzeigewert
ungenauer. So ergibt sich ein zusätzlicher Fehler für Crest-Faktoren: Crest-Faktor von 1,4 bis 2,0 zusätzlicher Fehler ± 1 % Crest-Faktor von 2,0 bis 3,0 zusätzlicher Fehler ± 2 %
innerhalb folgender Spezikation: (AC V, 45 Hz - 65 Hz)
Bereich: Crest-Faktor: 0 ~ 250 A bis 3 250 A ~ 600 A von 3 (250 A) linear abnehmend bis 1,42 (600 A) Die angegebene Genauigkeit ist spezifiziert für Leiter, die mit der Messzange M mittig umfasst werden (siehe Bild 4 Gleich-/ Wechselstrommessung). Für Leiter die nicht mittig umfasst werden, muss ein zusätzlicher Fehler von 1 % des Anzeigewertes berücksichtigt werden. Peak Hold: Peak Max/ Peak Min (AC A)
Messbereich Messgenauigkeit
85,0 A... 850 A
7.5 Einschaltstrom (INRUSH) Überlastschutz: 600 A Sinuskurvenform: 50 Hz - 60 Hz, Integrationszeit ca. 100 ms
eff
± (3 % des Messwertes + 15 Digit)
Bereich Auflösung Messgenauigkeit
AC A 60 A 0,1 A ± (2,5 % des Messwertes + 2 A) > 10 A
AC A 600 A 1 A ± (2,5 % des Messwertes + 5 Digit) > 10 A
*1
*1
(bei AC+DC mit Nullabgleich)
Überlastschutz
eff
eff
eff
eff
Überlastschutz
eff
eff
Empfindlichkeit
eff
eff
07/ 2008
BENNING CM 8
5
D
7.6 Frequenzbereiche (AC V/ AC A) Überlastschutz bei Frequenzmessungen: 1000 V Sinuskurvenform 50 Hz - 400 Hz, minimal 20 Hz
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
400 Hz 0,1 Hz ± (0,1 % des Messwertes + 5 Digit) ≥ 5 V
4000 Hz 1 Hz ± (0,1 % des Messwertes + 5 Digit)
7.7 Harmonische Verzerrung (%THD) Überlastschutz: 1000 V
/ 600 A
eff/
eff
Bereich Auflösung Messgenauigkeit
AC V 0,1 % ± (3 % des Messwertes + 10 Digit) > 10 V AC A 0,1 % ± (3 % des Messwertes + 10 Digit) > 10 A
Wenn die Empndlichkeit nicht ausreicht, erscheint „rdy“ in der Anzeige. Wenn
die Messung außerhalb des Frequenzbereichs (45 Hz - 65 Hz) erfolgt, zeigt die Anzeige „out.F“. Oberwellenauswertung bis zur 25. Harmonischen (Oberwelle)
7.8 Widerstandsbereiche
Überlastschutz bei Widerstandsmessungen: 600 V
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
600 0,1 ± (1 % des Messwertes + 5 Digit) 2,4 V
6 k 1 ± (1 % des Messwertes + 5 Digit) 2,4 V
20 k 10 ± (1 % des Messwertes + 5 Digit) 2,4 V
Größter Anzeigewert: 5400.
7.9 Dioden- und Durchgangsprüfung
Die angegebene Messgenauigkeit gilt im Bereich zwischen 0,4 V und 0,8 V. Überlastschutz: 600 V
Der eingebaute Summer ertönt bei einem Widerstand R kleiner 30  .
Mess-
Auflösung Messgenauigkeit
bereich
eff
10 mV
± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit)
0,1
± (1,0 % des Messwertes + 5 Digit)
/ 600 A
eff/
eff
Max.
Messstrom
1,0 mA 3,0 V
eff
Empfindlichkeit
/ ≥ 5 A
eff
verwendbar bei redu– zierter Empfindlichkeit
eff
Empfindlichkeit
eff
eff
Max. Leerlaufspannung
Max. Leerlauf-
spannung
2,4 V
7.10
Wirkleistung (kW)/ Leistungsfaktor (PowerFaktor, PF)
Überlastschutz: 1000 V Sinuskurvenform: 45 Hz - 65 Hz
Bereich Auflösung Messgenauigkeit
/ 600 A
eff
eff
Empfindlichkeit
4 kW 1 W
40 kW 10 W
400 kW 100 W
Die Genauigkeit ist abhängig von
den Abweichungen aus Spannung
und Strom!
≥ 10 V
≥ 5 A
eff
eff
600 kW 1 kW
Leistungsfaktor PF: - 1,00... 0,00... + 1,00 ± 3°
7.11
Temperaturbereiche °C
Überlastschutz bei Temperaturmessung: 600 V
eff
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
� 50 °C ~ 399,9 °C 0,1 °C ± (1 % des Messwertes + 3 °C) 400 °C ~ 1000 °C 1 °C ± (1 % des Messwertes + 3 °C)
Die angegebene Spezikation gilt nur, wenn die Umgebungstemperatur des
Multimeters innerhalb von ± 1 °C liegt. Bei einem Umgebungstemperaturwechsel benötigt das Multimeter ca. 1 Stunde, um seine Stabilität zu erlangen.
07/ 2008
BENNING CM 8
6
D
7.12
Temperaturbereiche °F
Überlastschutz bei Temperaturmessung: 600 V
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
� 58 °F ~ 751,9 °F 0,1 °F ± (1 % des Messwertes + 6 °F)
752 °F ~ 1832 °F 1 °F ± (1 % des Messwertes + 6 °F)
Die angegebene Spezikation gilt nur, wenn die Umgebungstemperatur des
Multimeters innerhalb von ± 1 °F liegt. Bei einem Umgebungstemperaturwechsel benötigt das Multimeter ca. 1 Stunde, um seine Stabilität zu erlangen.
8. Messen mit dem BENNING CM 8
8.1 Vorbereiten der Messung
Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 8 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen ein strahlung.
- Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheits mess -
lei tun gen überprüfen. Die zum Lieferumfang gehörenden Sicher heits-
mess lei tungen entsprechen in Nennspannung und Nennstrom dem
BENNING CM 8.
- Isolation der Sicherheitsmessleitungen überprüfen. Wenn die Isolation
beschädigt ist, sind die Sicherheitsmessleitungen sofort auszusondern.
- Sicherheitsmessleitungen auf Durchgang prüfen. Wenn der Leiter in der
Sicherheitsmessleitung unterbrochen ist, sind die Sicherheitsmessleitungen
sofort auszusondern.
- Bevor am Drehschalter 8 eine andere Funktion gewählt wird, müssen die
Sicherheitsmessleitungen von der Messstelle getrennt werden.
- Starke Störquellen in der Nähe des BENNING CM 8 können zu instabiler
Anzeige und zu Messfehlern führen.
8.2 Spannungsmessung (Frequenzmessung, THD-harmonische Verzerrung)
Maximale Spannung gegen Erdpotential beachten!
Elektrische Gefahr!
Die höchste Spannung, die an den Buchsen,
- COM-Buchse J
- Buchse für V und des BENNING CM 8 gegenüber Erde liegen darf, beträgt 1000 V.
- Mit dem Drehschalter 8 die gewünschte Funktion (V AC/ DC) am
BENNING CM 8 wählen.
- Mit der Taste (blau) 5 am BENNING CM 8 die zu messende Spannungsart
Gleich- (DC) oder Wechselspannung (AC) wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse J am
BENNING CM 8 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V und 9 am
BENNING CM 8 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, Messwert
an der Digitalanzeige am BENNING CM 8 ablesen.
- Im AC-Bereich kann durch längeren Tastendruck (2 Sekunden) auf die
Taste „PEAK/ Hz-THD“ 7 in den Frequenzmessmodus geschaltet werden.
Zurückschaltung erfolgt ebenfalls durch 2 Sekunden Tastendruck. Normaler
Tastendruck schaltet in den THD-Modus (%harmonische Verzerrung). siehe Bild 2: Gleichspannungsmessung siehe Bild 3: Wechselspannungsmessung/ Frequenzmessung
8.3 Strommessung (Frequenzmessung/ THD-harmonische Verzerrung)
8.3.1 Vorbereiten der Messungen Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 8 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonneneinstrahlung.
- Starke Störquellen in der Nähe der BENNING CM 8 können zu instabiler
Anzeige und zu Messfehlern führen.
Keine Spannung an die Ausgangskontakte des BENNING CM 8 legen!
Entfernen Sie eventuell die angeschlossenen Sicher-
heitsmessleitungen.
eff
8.3.2 Strommessung
- Mit dem Drehschalter 8 die gewünschte Funktion (A AC/ DC) am
BENNING CM 8 wählen.
- Mit der Taste (blau) 5 am BENNING CM 8 die zu messende Stromart
Gleich- (DC) oder Wechselstrom (AC) wählen und ggf. Nullabgleich N
vornehmen
07/ 2008
BENNING CM 8
7
D
- Öffnungshebel K betätigen, einadrigen, stromführenden Leiter mittig mit
der Zange M des BENNING CM 8 umfassen.
- Die Digitalanzeige ablesen.
- Im AC-Bereich kann durch längeren Tastendruck (2 Sekunden) auf die
Taste „PEAK/ Hz-THD“ 7 in den Frequenzmessmodus geschaltet werden.
Zurückschaltung erfolgt ebenfalls durch 2 Sekunden Tastendruck. Normaler
Tastendruck schaltet in den THD-Modus (%harmonische Verzerrung). siehe Bild 4: Gleich-/ Wechselstrommessung (Frequenz-, Einschaltstrommessung)
8.4 Einschaltstrommessung (AC)
- Mit dem Drehschalter 8 die Funktion (A) am BENNING CM 8 wählen.
- Mit der Taste (blau) 5 am BENNING CM 8 die Stromart Wechselstrom
(AC) wählen.
- Die Taste „INRUSH“ 6 kurz betätigen.
- Öffnungshebel K betätigen, einadrigen Leiter mittig mit der Zange M des
BENNING CM 8 umfassen.
- Verbraucher einschalten.
- Die Digitalanzeige 1 ablesen. siehe Bild 4: Gleich-/ Wechselstrommessung (Frequenz-, Einschaltstrommessung)
8.5 Widerstandsmessung
- Mit dem Drehschalter 8 die Funktion () am BENNING CM 8 wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse J am
BENNING CM 8 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V und 9 am
BENNING CM 8 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, den
Messwert an der Digitalanzeige am BENNING CM 8 ablesen. siehe Bild 5: Widerstandsmessung/ Dioden-/ Durchgangsprüfung mit Summer
8.6 Diodenprüfung
- Mit dem Drehschalter 8 die Funktion ( ) am BENNING CM 8 wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse J am
BENNING CM 8 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, 9 am
BENNING CM 8 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Diodenanschlüssen kontaktieren, den
Mess wert an der Digitalanzeige am BENNING CM 8 ablesen.
- Für eine normale in Flussrichtung angelegte Si-Diode wird die Fluss span-
nung zwischen 0,400 V bis 0,900 V angezeigt. Die Anzeige „000“ deutet
auf einen Kurzschluss in der Diode hin, die Anzeige „OL“ deutet auf eine
Unter brechung in der Diode hin.
- Für eine in Sperrrichtung angelegte Diode wird „OL“ angezeigt. Ist die
Diode fehler haft, werden „000“ oder andere Werte angezeigt. siehe Bild 5: Widerstandsmessung/ Dioden-/ Durchgangsprüfung mit Summer
8.7 Durchgangsprüfung mit Summer
- Mit dem Drehschalter 8 die Funktion ( ) am BENNING CM 8 wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse J am
BENNING CM 8 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, , 9 am
BENNING CM 8 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren. Unter-
schreitet der Leitungswiderstand zwischen der COM-Buchse J und der
Buchse für V, 9 30 , ertönt im BENNING CM 8 der eingebaute Summer. siehe Bild 5: Widerstandsmessung/ Dioden-/ Durchgangsprüfung mit Summer
8.8 Wirkleistungsmessung/ Leistungsfaktormessung
- Mit dem Drehschalter 8 die Funktion (W/ PF) am BENNING CM 8 wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse J am
BENNING CM 8 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse V und 9 am
BENNING CM 8 kontaktieren.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit dem Neutralleiter (N) des spei-
senden Netzes verbinden.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Phase (L1) des speisenden
Netzes verbinden.
- Öffnungshebel K betätigen, einadrigen, stromführenden Leiter mittig mit
07/ 2008
BENNING CM 8
8
D
der Zange M des BENNING CM 8 umfassen. Das „+“-Symbol auf der
Zange muss zur Energiequelle zeigen.
- Mit der Taste (blau) 5 kann zwischen Wirkleistung (W) und Leistungsfaktor
(PF) umgeschaltet werden.
Anmerkung, Wirkleistung:
Falls der Energiefluss die Richtung (von der Last zur Energiequelle) wechselt, erscheint das Minus-Zeichen 2
Anmerkung, Leistungsfaktor:
Bei richtiger Polung und keinem Vorzeichen besteht eine induktive Last, bei Minus-Zeichen 2 handelt es sich um eine kapazitive Last.
Anmerkung, allgemein:
Bei Spannungen unter 0,5 V Anzeige. Überlaufanzeige (0.L) bei > 1000 V Messungen im Drehstromnetz bitte die Bilder 6b und 6c beachten. siehe Bild 6a: Verbraucher einphasig siehe Bild 6b: Verbraucher dreiphasig ohne Neutralleiter (N) siehe Bild 6c: Verbraucher dreiphasig mit Neutralleiter (N)
8.9 Drehfeldrichtungsanzeige
- Mit dem Drehschalter 8 die Funktion „ “ am BENNING CM 8 wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse J am
BENNING CM 8 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse V und 9 am
BENNING CM 8 kontaktieren
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der angenommenen Phase L3
verbinden.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der angenommenen Phase L1 verbin-
den. Bei normaler Funktion wird „L1“ für ca. 3 Sekunden angezeigt.
- Wenn „L2“ angezeigt wird, dann ertönt der Summer zweimal. Kontaktieren
Sie dann sofort die rote Sicherheitsmessleitung an die angenommene
Phase L2 noch während „L2“ angezeigt wird.
- Wenn die Anzeige „L2“ erlischt, wird das Testergebnis wie folgt ange-
zeigt: a) Anzeige „1,2,3“ = Rechtsdrehfeld, L1 vor L2 b) Anzeige „3,2,1“ = Linksdrehfeld, L2 vor L1 c) Anzeige „----“ = Messung kann nicht beurteilt werden d) Anzeige „Lo V“ = eine Sicherheitsmessleitung kann während der
- Die Taste (blau) 5 betätigen, wenn die Messung wiederholt werden soll.
*1
Anmerkung: Wenn die Spannung < 30 V beträgt, wird im Display „Lo V“ und wenn die
Spannung > 1000 V beträgt, wird im Display „O.L V“ angezeigt. Liegt die
Frequenz nicht im Bereich von 50 Hz oder 60 Hz, wird im Display „out.F“
angezeigt. Das Dreiphasen-Netzsystem muss nicht geerdet sein! siehe Bild 7: Drehfeldrichtungsanzeige
8.10 Temperaturmessung
- Mit dem Drehschalter 8 die Funktion (°C/ °F) am BENNING CM 8 wählen.
- Mit der Taste (blau) 5 am BENNING CM 8 die gewünschte Anzeigeart °C
oder °F wählen.
- Den Adapter für den Temperatursensor in die Buchse COM J und V, 9
polrichtig kontaktieren.
- Den Temperatursensor (Typ K) in den Adapter kontaktieren.
- Die Kontaktstelle (Ende der Sensorleitung) an zu messender Stelle platzie-
ren. Mess wert an der Digitalanzeige am BENNING CM 8 ablesen. siehe Bild 8: Temperaturmessung
9. Instandhaltung
Vor dem Öffnen das BENNING CM 8 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Die Arbeit am geöffneten BENNING CM 8 unter Spannung ist ausschließlich Elektrofachkräften vorbehalten, die dabei besondere Maßnahmen zur Unfallverhütung treffen müssen.
So machen Sie das BENNING CM 8 spannungsfrei, bevor Sie das Gerät öffnen:
- Entfernen Sie zuerst beide Sicherheitsmessleitungen vom Messobjekt.
- Entfernen Sie dann beide Sicherheitsmessleitungen vom BENNING CM 8.
- Schalten Sie den Drehschalter 8 in die Schaltstellung „OFF“.
9.1 Sicherstellen des Gerätes
Unter bestimmten Voraussetzungen kann die Sicherheit im Umgang mit dem
07/ 2008
oder Strömen unter 0,5 A
eff
Messung keinen Kontakt gehabt haben.
BENNING CM 8
; > 620 A
eff
erfolgt keine
eff
; > 600 kW. Bei
eff
*1
9
D
BENNING CM 8 nicht mehr gewährleistet sein; zum Beispiel bei:
- Sichtbaren Schäden am Gehäuse,
- Fehlern bei Messungen,
- Erkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen
Bedingungen und
- Erkennbaren Folgen von außerordentlicher Transportbeanspruchung. In diesen Fällen ist das BENNING CM 8 sofort abzuschalten, von den Messstellen zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern.
9.2 Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen und trockenen Tuch (Ausnahme spezielle Reinigungstücher). Verwenden Sie keine Lösungs- und/ oder Scheuermittel, um das Gerät zu reinigen. Achten Sie unbedingt darauf, dass das Batteriefach und die Batteriekontakte nicht durch auslaufendes Batterie-Elektrolyt verunreinigt werden. Falls Elektrolytverunreinigungen oder weiße Ablagerungen im Bereich der Batterie oder des Batteriegehäuses vorhanden sind, reinigen Sie auch diese mit einem trockenen Tuch.
9.3 Batteriewechsel
Vor dem Öffnen das BENNING CM 8 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Das BENNING CM 8 wird durch eine eingebaute 9-V-Blockbatterie gespeist. Ein Batteriewechsel (siehe Bild 9) ist erforderlich, wenn in der Anzeige das Batteriesymbol 3 erscheint. So wechseln Sie die Batterie:
- Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom Messkreis.
- Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom BENNING CM 8.
- Bringen Sie den Drehschalter 8 in die Schaltstellung „OFF“.
- Legen Sie das BENNING CM 8 auf die Frontseite und lösen Sie die
Schraube vom Batteriedeckel.
- Heben Sie den Batteriedeckel (im Bereich der Gehäusevertiefungen) vom
Unterteil ab.
- Heben Sie die entladene Batterie aus dem Batteriefach, und nehmen Sie
die Batteriezuleitungen von der Batterie ab.
- Die neue Batterie ist mit den Batteriezuleitungen zu verbinden, und ordnen
Sie diese so, dass sie nicht zwischen den Gehäuseteilen gequetscht werden.
Legen Sie dann die Batterie an die dafür vorgesehene Stelle im Batteriefach.
- Rasten Sie den Batteriedeckel an das Unterteil an, und ziehen Sie die
Schraube an. siehe Bild 9: Batteriewechsel
Leisten Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz! Batterien dürfen nicht in den Hausmüll. Sie können bei einer Sammelstelle für
Altbatterien bzw. Sondermüll abgegeben werden. Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Kommune.
9.4 Kalibrierung
Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss das Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir empfehlen ein Kalibrierintervall von einem Jahr. Senden Sie hierzu das Gerät an folgende Adresse: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt
10. Technische Daten des Messzubehörs 4 mm Sicherheitsmessleitung ATL 2
- Norm: EN 61010-031,
- Maximale Bemessungsspannung gegen Erde ( ) und Messkategorie:
1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
- Maximaler Bemessungsstrom: 10 A,
- Schutzklasse II (), durchgängige doppelte oder verstärkte Isolierung,
- Verschmutzungsgrad: 2,
- Länge: 1,4 m, AWG 18,
- Umgebungsbedingungen: Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m, Temperatur: 0 °C bis + 50 °C, Feuchte 50 % bis 80 %
- Verwenden Sie die Messleitungen nur im einwandfreien Zustand und
entsprechend dieser Anleitung, da ansonsten der vorgesehene Schutz 07/ 2008
BENNING CM 8
10
D
beeinträchtigt sein kann.
- Sondern Sie die Messleitung aus, wenn die Isolierung beschädigt ist oder
eine Unterbrechung in Leitung/ Stecker vorliegt.
- Berühren Sie die Messleitung nicht an den blanken Kontaktspitzen. Fassen
Sie nur den Handbereich an!
- Stecken Sie die abgewinkelten Anschlüsse in das Prüf- oder Messgerät.
11. Umweltschutz
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung ste hen den Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
07/ 2008
BENNING CM 8
11
Operating manual
BENNING CM 8
Digital current clamp multimeter for
- DC voltage measurements
- AC voltage measurements
- DC current measurements
- AC current measurements
- inrush current measurements
- frequency measurements
- measurements of harmonic distortion
- resistance measurements
- diode tests
- continuity tests
- effective power measurements
- power factor measurements (cos phi)
- phase sequence indication
- temperature measurements
Table of contents
1. User instructions
2. Safety instructions
3. Scope of delivery
4. Device description
5. General information
6. Ambient conditions
7. Electrical specifications
8. Measuring with the BENNING CM 8
9. Maintenance
10. Technical data of measuring accessories
11. Environmental protection
1. User instructions
This operating manual is intended for
- skilled electricians and
- electrotechnically trained personnel.
The BENNING CM 8 is intended for measurements under dry ambient condi­tions. It must not be used in electrical circuits with a nominal voltage higher then 1000 V DC and 1000 V AC (see section 6 „Ambient conditions“ for details). The following symbols are used in this operating manual and on the BEN­NING CM 8:
Application around and removal from HAZARDOUS LIVE conductors is permitted.
Warning of electrical danger! Indicates instructions which must be followed to avoid danger to
persons. Attention! Must comply with documentation!
This symbol indicates that the information provided in the operating
manual must be complied with in order to avoid risks. This symbol on the BENNING CM 8 indicates that the BENNING CM 8
is equipped with protective insulation (protection class II).
This symbol appears on the display to indicate a discharged battery.
This symbol designates the „diode test“ eld.
This symbol designates the „continuity test“ eld.
The buzzer is intended for acoustic result output.
This symbol designates the „phase sequence indication“ eld.
(DC) Direct voltage or current
(AC) Alternating voltage or current
Ground (voltage against ground)
07/ 2008
BENNING CM 8
12
2. Safety instructions
The instrument is built and tested in accordance with DIN VDE 0411 Part 1/ EN 61010-1 and has left the factory in perfectly safe technical condition. To preserve this condition and to ensure safe operation of the device, the user must observe the notes and warnings given in these instructions at all times.
The BENNING CM 8 must be used in electrical circuits of overvoltage category II with a conductor for a maximum of 1000 V to earth or of overvoltage category III with a conductor for a maximum of 600 V to earth only.
Please observe that work on live parts and electrical components of all kinds is dangerous! Even low voltages of 30 V AC and 60 V DC may be dangerous to human life!
Before starting the current clamp multimeter, always check the
device as well as all cables for damages.
If it can be assumed that safe operation is no longer possible, switch the device off immediately and secure it against unintended operation.
Safe operation can be assumed to be no longer possible, if
- the device or the measuring lines exhibit visible damages,
- the device no longer works,
- the device has been stored under unfavourable conditions for a longer pe-
riod of time,
- the device was exposed to extraordinary stress during transport.
In order to prevent danger
- do not touch the bare measuring probe tips of the measuring
3. Scope of delivery
The scope of delivery of the BENNING CM 8 comprises:
3.1 One BENNING CM 8,
3.2 One safety measuring line, red (L = 1.4 m; probe tip Ø = 4 mm),
3.3 One safety measuring line, black (L = 1.4 m; probe tip Ø = 4 mm),
3.4 One temperature sensor type K,
3.5 One adapter for temperature sensor,
3.6 One compact protective pouch,
3.7 One 9 V block battery for initial assembly is integrated into the device,
3.8 One operating manual.
Note on optional accessories:
- Temperature sensor (type K) made of V4A steel tube Application: Insertion sensor for flexible substances, liquids, gas
Measuring range: - 196 °C to + 800 °C Dimensions: Length = 210 mm, tube length = 120 mm, tube diam-
Parts subject to wear:
- The BENNING CM 8 is supplied by means of an integrated 9 V block battery
- The safety measuring cables ATL-2 mentioned above (tested accessories)
4. Device description
See figure 1: Device front
The display and operating elements shown in figure 1 are designated as follows:
1 Digital display, displaying measured value and range exceedance, 2 Polarity indication, 3 Battery indication, appears in case of discharged battery, 4 Key (yellow), display illumination, 5 Key (blue), change-over key, measuring type 6 INRUSH/ MAX-MIN key, inrush current (AC A) detection/ storage of the
7 PEAK/ Hz-THD key, peak value storage/ frequency measurement, 8 Rotary switch, for selecting the measuring function, 9 Jack (positive1), for V and Ω
07/ 2008
lines,
- insert the measuring lines into the respectively designated measuring socket of the multimeter.
and air
eter = 3 mm, V4A
(IEC 6 LR 61).
comply with CAT III 1000 V and are approved for a current of 10 A.
highest and lowest measuring value,
BENNING CM 8
13
J COM jack, common jack for voltage/ frequency/ resistance measurements,
diode tests and continuity tests,
K Opening lever, for opening and closing the current clamp, L Bulge for current clamp, protects against contact with conductor, M Measuring clamp, for clamping on the single-wire live conductor, N HOLD/ DCA ZERO key, storage of the displayed measured value/ null bal-
ance for A DC current measurements,
1
) This is what the automatic polarity indication for DC voltage refers to
5. General information
5.1 General information on the current clamp multimeter
5.1.1
The digital display 1 is a 35/6-digit LC display with a font size of 14 mm and a decimal point. The highest numerical value to be displayed is 6000.
5.1.2 The polarity indication 2 works automatically. Only a polarity contrary to the jack definition is indicated with „-“.
5.1.3 The range exceedance is indicated by „OL“ or „-OL“ and partly by an acoustic warning.
Attention, no indication and warning in case of overload!
5.1.4 By means of the yellow key 4, the display illumination can be activated. It can be deactivated by pressing the key again or it is deactivated au­tomatically after 30 seconds. By pressing the yellow key 4 for approx. 2 seconds, the battery voltage is briefly indicated in V.
5.1.5 The „HOLD/ DCA ZERO“ key N has two functions: By pressing the „HOLD/ DCA ZERO“ key N, the measuring result can be stored. The „HOLD“ symbol simultaneously appears on the display. By pressing the key N again, the device is switched back into measuring mode. The HOLD function is available for all measuring types.
By pressing the „HOLD/ DCA ZERO“ key N for approx. 2 seconds, the
device and the display indication are balanced to null in the DC A cur­rent measuring range (rotary switch 8 and blue key 5, if necessary).
5.1.6 The „INRUSH/ MAX-MIN“ key 6 has two functions: In measuring type „AC A“ (rotary switch 8 and blue key 5, if necessary), the measuring mode „INRUSH Current“ is activated by pressing the key 6. Here, the measuring process is initiated for 100 milliseconds after a current is applied. The averaged value of this time period is displayed. The MAX­MIN function is started by pressing the „INRUSH/ MAX-MIN“ key for approx. 2 seconds.
By means of the MAX-MIN key function 6, the highest and the lowest
measured value is stored automatically. By pressing the key, the follow­ing values are displayed:
„MAX“ displays the highest value stored and „MIN“ displays the lowest
value. The continuous detection of the MAX-MIN value can be stopped or started by pressing the „HOLD“ key N. By pressing the „MAX-MIN“ key for approx. 2 seconds, the instrument is switched back to normal operating mode.
The MAX-MIN function is available for all measuring types. When using
the MAX-MIN function, the APO (Auto-Power-Off) function is deacti- vated.
5.1.7 The „PEAK/ HZ-THD“ key 7 has three functions:
In V AC and A AC measuring type (rotary switch 8 and blue key 5, if
necessary), the peak value storage is activated by pressing this key. Here, the positive and the negative peak / crest value are detected and displayed. By pressing the key 7, the values of „Peak Max“ or „Peak Min“ are displayed. The continuous detection of the peak value storage can be stopped or started by pressing the „HOLD“ key N. By pressing the key for approx. 2 seconds, the instrument is switched back to nor­mal operating mode. By pressing the „Peak/ Hz-THD“ key for approx. 2 seconds in the same meausring type (V AC and A AC), the instrument is switched to the frequency measuring mode.
By pressing the key again, the device is switched to the %THD mode
(%harmonic distortion). By pressing the key for approx. 2 seconds, the instrument is switched back to normal operating mode. The measuring mode „%THD“ gives the information in % of the ratio of the effective values of the harmonic waves to the total of fundamental and harmonic waves (distortion factor or THD-R). The fundamental wave may range between 45 Hz...65 Hz (V AC or A AC).
5.1.8 Special functions: By pressing a certain key and switching on the rotary switch 8 at the same time from OFF position, the following functions or information can be obtained (release the key approx. 2 seconds after rotating the switch):
PEAK key 7: Cancelling the APO function. The automatic battery
INRUSH key 6: Displaying the software version.
07/ 2008
switch-off is deactivated.
BENNING CM 8
14
HOLD key N: Displays all LCD symbols/ segments for approx.
5.1.9 Buzzer: The signal sounds once for each valid actuation of a key and twice for each inadmissible actuation of a key (e.g. if functions cannot be used for certain measuring types).
5.1.10 The nominal measuring rate of the BENNING CM 8 is 3 measurements per seconds for the digital display.
5.1.11 The BENNING CM 8 is switched on or off by means of the rotary switch
8. Switch-off position „OFF“.
5.1.12 The BENNING CM 8 is switched off automatically after approx. 10 min­utes (APO, Auto-Power-Off). It is switched on again, if a key or the rota­ry switch is actuated. A buzzer sound indicates the automatic switch-off of the device. Automatic switch-off can be deactivated by pressing the „PEAK“ key and by simultaneously switching on the BENNING CM 8 from the switching position „OFF“.
5.1.13 Temperature coefficient of the measured value: 0.2 x (stated measuring accuracy)/ °C < 18 °C or > 28 °C, related to the value for the reference temperature of 23 °C.
5.1.14 The BENNING CM 8 is supplied by means of a 9 V block battery (IEC 6 LR 61).
5.1.15 If the battery voltage falls below the specified operating voltage (7 V) of the BENNING CM 8, a battery symbol appears on the display.
5.1.16 The battery life is approx. 50 hours (alkaline battery).
5.1.17 Dimensions of the BENNING CM 8:
(L x W x H) = 235 x 85 x 51 mm Weight: 380 g
5.1.18 The safety measuring lines are designed in 4 mm plug-in technology. The enclosed safety measuring lines are explicitly intended for the nominal voltage and the nominal current of the BENNING CM 8.
5.1.19 Largest clamp opening: 40 mm
5.1.20 Largest cable diameter: 35 mm
6. Ambient conditions
- The BENNING CM 8 is intended for measurements under dry ambient con-
ditions,
- Maximum barometric height for measurements: 2000 m,
- Overvoltage category / installation category: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 →
600 V category III; 1000 V category II
- Contamination class: 2,
- Protection category: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
3 – first index: protection against access to dangerous parts and protection
against solid impurities of a diameter > 2.5 mm
0 – second index: no protection against water
- Operating temperature and relative air humidity:
For operating temperatures from 0 °C to 30 °C: relative air humidity lower
than 80 %,
For operating temperatures from 31 °C to 40 °C: relative air humidity lower
than 75 %,
For operating temperatures from 41 °C to 50 °C: relative air humidity lower
than 45 %,
- Storage temperature: The BENNING CM 8 can be stored at temperatures
between - 20 °C and + 60 °C (air humidity 0 to 80 %). During storage, the battery should be removed.
7. Electrical specifications
Note: The measuring accuracy is specified as the sum of:
- a relative part of the measured value and
- a number of digits (i.e. counting steps of the last digit).
This measuring accuracy applies to temperatures from 18 °C to 28 °C and a relative air humidity lower than 80 %.
7.1 DC voltage ranges
The input resistance is 3 MΩ.
Measuring
range
60 V 0.01 V ± (0.7 % of the measured value + 5 digits) 1000 V
600 V 0.1 V ± (0.7 % of the measured value + 5 digits) 1000 V
1000 V 1 V ± (0.7 % of the measured value + 5 digits) 1000 V
Resolution
10 seconds.
Measuring
accuracy
Overload
protection
eff
eff
eff
07/ 2008
BENNING CM 8
15
7.2 AC voltage ranges
The input resistance is 3 MΩ in parallel 100 pF.
Measuring
range
Resolution
60 V 0.01 V ± (1 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 V
600 V 0.1 V ± (1 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 V
1000 V 1 V ± (1 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 V
*1
The measured value is obtained and displayed as real r.m.s. value (True
RMC, AC coupling). The measuring accuracy is specified for a sinusoidal curve.
For non sinusoidal curves, the accuracy of the displayed value decreases.
There is no additional error if the crest factor is within following specification
(AC V, 45 Hz - 65 Hz): Range: Crest factor: 0 ~ 450 V up to 3 450 V ~ 1000 V from 3 (450 V) linear decreasing to 1.42 (1000 V)
Peak Hold: Peak Max/ Peak Min (AC V)
Measuring range Measuring accuracy
85.0 V... 1400 V ± (3 % of the measured value +15 digits)
7.3 DC current ranges
Measuring
Resolution Measuring accuracy
range
600 A 0.1 A ± (1.5 % of the measured value + 5 digits) 600 A
The specified accuracy for conductors that are centrally clamped by means of the current clamp M (see figure 4 DC/ AC current measurement). For conduc­tors that are not centrally clamped, an additional error of 1 % of the displayed value has to be considered. Maximum remanence error: 1 % (in case of repeated measuring) Condition: Null balance before measuring!
7.4 AC current ranges
Measuring
range
Resolution
600 A 0.1 A ± (1.5 % of the measured value + 5 digits) 600 A
600 A 0.1 A ± (2.5 % of the measured value + 5 digits) 600 A
*1
The measured value is obtained and displayed as real r.m.s. value (True
RMC, AC coupling). The measuring accuracy is specified for a sinusoidal
curve. For non sinusoidal curves, the accuracy of the displayed value decreases.
Thus, an additional error results for Crest factor from 1.4 to 2.0 additional error + 1 % Crest factor from 2.0 to 3.0 additional error + 2.0 % within following specification: (AC A, 45 Hz - 65 Hz) Range: Crest factor: 0 ~ 250 A up to 3 250 A ~ 600 A from 3 (250 A) linear decreasing to 1.42 (600 A)
The specified accuracy for conductors that are centrally clamped by means of the current clamp M (see figure 4 DC/ AC current measurement). For conduc­tors that are not centrally clamped, an additional error of 1 % of the displayed value has to be considered.
Peak Hold: Peak Max/ Peak Min (AC A)
Measuring range Measuring accuracy
85.0 A… 850 A
7.5 Inrush current (INRUSH) Overload protection: 600 A Sinusoidal curve: 50 Hz - 60 Hz, average time approx. 100 ms
07/ 2008
Measuring accuracy *1 within the
frequency range 45 Hz – 500 Hz
Measuring accuracy *1 within the
frequency range 45 Hz – 65 Hz
within the frequency range
66 Hz - 400 Hz
± (3 % of the measured value +15 digits)
(for AC + DC with null balance)
eff
BENNING CM 8
Overload
protection
eff
eff
eff
Overload
protection
eff
Overload
protection
eff
eff
16
Range Resolution Measuring accuracy Sensitivity
AC A 60 A 0.1 A ± (2.5 % of the measured value + 2 A) > 10 A
AC A 600 A 1 A ± (2.5 % of the measured value + 5 digits) > 10 A
7.6 Frequency ranges (AC V/ AC A) Overload protection for frequency measurements: 1000 V Sinusoidal curve 50 Hz - 400 Hz, minimum 20 Hz
Measuring
Resolution Measuring accuracy Sensitivity
range
/ 600 A
eff
400 Hz 0.1 Hz ± (0.1 % of the measured value + 5 digits) ≥ 5 V
4000 Hz 1 Hz ± (0.1 % of the measured value + 5 digits)
7.7 Harmonic distortion (%THD) Overload protection: 1000 V
/ 600 A
eff
eff
reduced sensitivity
Range Resolution Measuring accuracy Sensitivity
AC V 0.1 % ± (3 % of the measured value +10 digits) > 10 V AC A 0.1 % ± (3 % of the measured value +10 digits) > 10 A
If sensitivity is not sufficient, „rdy“ appears on the display. If the measurement is done outside the frequency range (45 Hz - 65 Hz), „out.F“ appears on the display. Evaluation of the upper harmonic wave up to the 25th harmonic wave (upper harmonic wave).
7.8 Resistance measuring ranges
Overload protection for resistance measurements: 600 V
Measuring
Resolution Measuring accuracy
range
eff
600 0.1 ± (1 % of the measured value + 5 digits) 2.4 V
6 k 1 ± (1 % of the measured value + 5 digits) 2.4 V
20 k 10 ± (1 % of the measured value + 5 digits) 2.4 V
Highest displayed value: 5400.
7.9 Diode and continuity test
The stated measuring accuracy applies to a range between 0.4 V and 0.8 V. Overload protection: 600 V
The integrated buzzer sounds at a resistance R lower than 30 Ω.
Measuring
Resolution Measuring accuracy
range
10 mV
0,1
7.10
Effective power (kW) / power factor (PF)
Overload protection: 1000 V Sinusoidal curve: 45 Hz - 65 Hz
eff
± (1.5 % of the measured
value + 5 digits)
± (1.0 % of the measured
value + 5 digits)
/ 600 A
eff
eff
Max. measuring
current
1.0 mA 3.0 V
Range Resolution Measuring accuracy Sensitivity
4 kW 1 W
40 kW 10 W
400 kW 100 W
The accuracy depends on the voltage and current deviations!
600 kW 1 kW
Power factor PF: - 1.00... 0.00... + 1.00 ± 3°
7.11
Temperature ranges °C
Overload protection for temperature measurements: 600 V
eff
Measuring range Resolution Measuring accuracy
� 50 °C ~ 399.9 °C 0.1 °C ± (1 % of the measured value + 3 °C)
400 °C ~ 1000 °C 1 °C ± (1 % of the measured value + 3 °C)
The specified values only apply, if the ambient temperature of the multimeter is 07/ 2008
BENNING CM 8
eff
eff
eff
/ ≥ 5 A
eff
usable in case of
eff
eff
Max. open-
circuit voltage
Max. open-
circuit voltage
2.4 V
≥ 10 V
eff
≥ 5 A
eff
eff
17
within ± 1 °C. In case of a temperature change, the multimeter needs approx. 1 hour to regain stability.
7.12
Temperature ranges °F
Overload protection for temperature measurements: 600 V
Measuring range Resolution Measuring accuracy
� 58 °F ~ 751.9 °F 0.1 °F ± (1 % of the measured value + 6 °F)
752 °F ~ 1832 °F 1 °F ± (1 % of the measured value + 6 °F)
The specified values only apply, if the ambient temperature of the multimeter is within ± 1 °F. In case of a temperature change, the multimeter needs approx. 1 hour to regain stability.
8. Measuring with the BENNING CM 8
8.1 Preparing the measurement
Operate and store the BENNING CM 8 at the specified storage and operating temperatures only! Do not permanently expose the device to sunlight.
- Strong sources of interference in the vicinity of the BENNING CM 8 might
involve unstable readings and measuring errors.
- Check stated nominal voltage and nominal current on the safety measuring
lines. Nominal voltage and current of the enclosed safety measuring lines
comply with the respective values of the BENNING CM 8.
- Check insulation of the safety measuring lines. If the insulation is damaged,
the safety measuring lines must be replaced immediately.
- Check the safety measuring lines for continuity. If the conductor in the safety
measuring line is interrupted, replace the safety measuring lines immedi-
ately.
- Before selecting another function by means of the rotary switch 8, discon-
nect the safety measuring lines from the measuring point.
- Strong sources of interference in the vicinity of the BENNING CM 8 might
involve unstable readings and measuring errors.
8.2 Voltage measurements (frequency measurements, THD - harmonic distortion)
Do not exceed the maximum permitted voltage with respect to
earth potential! Electrical danger!
The highest voltage that may be applied to the jacks
- COM jack J
- jack for V and Ω I of the BENNING CM 8 against ground is 1000 V.
- Select the desired function (V AC / DC) by means of the rotary switch 8 of
the BENNING CM 8.
- Select the voltage type direct voltage (DC) or alternating voltage (AC) to be
measured by means of the blue key 5 of the BENNING CM 8.
- Connect the black safety measuring line to the COM jack J of the BEN-
NING CM 8.
- Connect the red safety measuring line to the jack for V and Ω 9 of the BEN-
NING CM 8.
- Bring the safety measuring lines into contact with the measuring points and
read the measured value on the digital display 1 of the BENNING CM 8.
- In the AC range, it is possible to switch over to the frequency measuring
mode by pressing the „PEAK/ Hz-THD“ key 7 for approx. 2 seconds. You
can switch back by pressing the key for another 2 seconds. Normal pressing
of the key switches the device into the THD mode (%harmonic distortion). See figure 2: DC voltage measurement See figure 3: AC voltage measurement/ frequency measurement
8.3 Current measurements (frequency measurements, THD-harmonic distortion)
8.3.1 Preparing the measurement Operate and store the BENNING CM 8 at the specified storage and operating temperatures only! Do not permanently expose the device to sunlight.
- Strong sources of interference in the vicinity of the BENNING CM 8 might
involve unstable readings and measuring errors.
Do not apply any voltage to the output contacts of the BENNING CM 8! Any possibly connected safety measuring
lines have to be removed.
eff
8.3.2 Current measurements
- Select the desired function (A AC/ DC) by means of the rotary switch 8 of 07/ 2008
BENNING CM 8
18
the BENNING CM 8.
- Select the current type (direct current DC or alternating current AC) to be
measured by means of the blue key 5 of the BENNING CM 8 and perform
a null balance N, if necessary.
- Operate the opening lever K and clamp the single-wire live conductor cen-
trally by means of the clamp M of the BENNING CM 8.
- Read the value indicated on the digital display 1.
- In the AC range, it is possible to switch over to the frequency measuring mode
by pressing the „PEAK / Hz-THD“ key 7 for approx. 2 seconds. You can
switch back by pressing the key for another 2 seconds. Normal pressing of
the key switches the device into the THD mode (%harmonic distortion). See figure 4: DC/ AC current measurement (frequency, inrush current measurement)
8.4 Inrush current measurements (AC)
- Select the function (A) by means of the rotary switch 8 of the BEN-
NING CM 8.
- Select the current type AC current by means of the blue key 5 of the BEN-
NING CM 8.
- Briefly press the „INRUSH“ key 6.
- Operate the opening lever K and clamp the single-wire live conductor cen-
trally by means of the clamp M of the BENNING CM 8.
- Switch on the load.
- Read the value indicated on the digital display 1. See figure 4: DC/ AC current measurement (frequency, inrush current measurement)
8.5 Resistance measurements
- Select the function (Ω) by means of the rotary switch 8 of the BEN-
NING CM 8.
- Connect the black safety measuring line to the COM jack J of the BEN-
NING CM 8.
- Connect the red safety measuring line to the jack for V and Ω 9 of the BEN-
NING CM 8.
- Bring the safety measuring lines into contact with the measuring points and
read the measured value on the digital display 1 of the BENNING CM 8. See figure 5: Resistance measurement/ diode test/ continuity test with buzzer
8.6 Diode tests
- Select the function ( ) by means of the rotary switch 8 of the BEN-
NING CM 8.
- Connect the black safety measuring line to the COM jack J of the BEN-
NING CM 8.
- Connect the red safety measuring line to the jack for V, Ω 9 of the BEN-
NING CM 8.
- Bring the safety measuring lines into contact with the diode connections and
read the measured value on the digital display 1 of the BENNING CM 8.
- For a standard Si diode applied in conduction direction, a conduction volt-
age between 0.400 V and 0.900 V is displayed. „000“ indicates a short-
circuit inside the diode, „OL“ indicates an interruption inside the diode.
- For a diode applied in reverse direction, „OL“ is indicated. If the diode is
defective, „000“ or other values are indicated. See figure 5: Resistance measurement/ diode test/ continuity test with buzzer
8.7 Continuity tests with buzzer
- Select the function ( ) by means of the rotary switch 8 of the BEN-
NING CM 8.
- Connect the black safety measuring line to the COM jack J of the BEN-
NING CM 8.
- Connect the red safety measuring line to the jack for V, Ω 9 of the BEN-
NING CM 8.
- Bring the safety measuring lines into contact with the measuring points. If
the line resistance between the COM jack J and the jack for V, Ω 9 falls
below 30 Ω, the integrated buzzer of the BENNING CM 8 sounds.
See figure 5: Resistance measurement/ diode test/ continuity test with buzzer
8.8 Effective power measurements/ power factor measurements
- Select the function (W/ PF) by means of the rotary switch 8 of the BEN-
NING CM 8.
- Connect the black safety measuring line to the COM jack J of the BEN-
07/ 2008
BENNING CM 8
19
NING CM 8.
- Connect the red safety measuring line to the jack for V and Ω 9 of the BEN-
NING CM 8.
- Connect the black safety measuring line to the neutral conductor (N) of the
supplying mains.
- Connect the red safety measuring line to the phase (L1) of the supplying mains.
- Operate the opening lever K and clamp the single-wire live conductor cen-
trally by means of the clamp M of the BENNING CM 8. The „+“ symbol on
the clamp must be directed towards the energy source.
- By means of the blue key 5, it is possible to switch over from effective
power (W) to power factor (PF).
Note on effective power:
If the energy flow changes its direction (from the load in direction of the energy source), the „minus“ symbol 2 is displayed.
Note on power factor:
In case of correct polarity and if no sign is displayed, there is an inductive load. If the „minus“ sign 2 is dislayed, there is a capacitive load.
General note:
For voltages below 0.5 V flow indication (0.L) at > 1000 V 6b and 6c for measurements in the three-phase supply network. See figure 6a: single-phase load See figure 6b: three-phase load without neutral conductor (N) See figure 6c: three-phase load with neutral conductor (N)
8.9 Phase sequence indication
- Select the function „ “ by means of the rotary switch 8 of the BEN-
NING CM 8.
- Connect the black safety measuring line to the COM jack J of the BEN-
NING CM 8.
- Connect the red safety measuring line to the jack for V and Ω 9 of the BEN-
NING CM 8.
- Connect the black safety measuring line to the assumed phase L3.
- Connect the red safety measuring line to the assumed phase L1. With nor-
mal function, „L1“ is displayed for approx. 3 seconds.
- If „L2“ is displayed, the buzzer sounds twice. In this case, immediately bring
the red safety measuring line into contact with the assumed phase L2 while
„L2“ still is indicated.
- When the „L2“ indication disappears, the test result is displayed as follows: a) „1,2,3“ indication = clockwise phase sequence, L1 in front of L2 b) „3,2,1“ indication = anti-clockwise phase sequence, L2 in front of L1 c) „----“ indication = measurement cannot be evaluated d) „Lo V“ indication = One of the safety measuring lines has not been
- Press the blue key 5 to repeat the measurement.
*1
Note:
If the voltage is < 30 V, „Lo V“ is displayed and if the voltage is > 1000 V,
„O.L V“ is displayed. If the frequency is not within the range from 50 Hz or 60
Hz, „out.F“ is displayed. The three-phase network system does not have to be earthed! See figure 7: Phase sequence indication
8.10
Temperature measurements
- Select the function (°C/ °F) by means of the rotary switch 8 of the BEN-
NING CM 8.
- Select the desired indication mode °C or °F by means of the blue key 5 of
the BENNING CM 8.
- Connect the temperature measuring adapter to the COM jack J and to the
jack for V, Ω 9 observing correct polarity.
- Connect the temperature sensor (type K) to the adapter.
- Place the contact point (end of the sensor line) at the point to be measured.
Read the measured value on the digital display 1 of the BENNING CM 8. See figure 8: Temperature measurements
9. Maintenance
Before opening the BENNING CM 8, strictly observe that the
device is free of voltage! Electrical danger!
Working on the opened BENNING CM 8 under voltage must be carried out by
skilled electricians only who must observe special precautions for the pre­vention of accidents!
To make sure that the BENNING CM 8 is free of voltage before opening the device, proceed as follows: 07/ 2008
or currents below 0.5 A
eff
; > 620 A
eff
contacted during measurement.
BENNING CM 8
; > 600 kW. Please observe figures
eff
, nothing is displayed. Over-
eff
*1
20
- First, remove both safety measuring lines from the object to be measured.
- Then, remove both safety measuring lines from the BENNING CM 8.
- Switch the rotary switch 8 to position „OFF“.
9.1 Securing the device
Under certain circumstances, safe operation of the BENNING CM 8 might no longer be ensured, e.g. in case of:
- visible damages of the housing,
- incorrect measuring results,
- recognizable consequences of prolonged storage under inadmissible condi-
tions and
- recognizable consequences of extraordinary stress due to transport. In such cases, immediately switch off the BENNING CM 8, disconnect it from the measuring points and secure it against further use.
9.2 Cleaning
Clean the exterior of the device with a clean dry cloth (exception: spezial clean­ing wipers). Do not use any solvents and/or abrasives to clean the device. Make sure that the battery compartment and the battery contacts are not contaminated by leaking battery electrolyte. If there are electrolyte contamination or white deposits in the area of the battery or the battery housing, clean these areas as well by means of a dry cloth.
9.3 Battery replacement
Before opening the BENNING CM 8, strictly observe that the
device is free of voltage! Electrical danger!
The BENNING CM 8 is supplied by means of an integrated 9 V block battery. Battery replacement (see figure 9) is required, if the battery symbol 3 appears on the display 1. Proceed as follows to replace the battery:
- Disconnect the safety measuring lines from the measuring circuit.
- Remove the safety measuring lines from the BENNING CM 8.
- Switch the rotary switch 8 to position „OFF“.
- Put the BENNING CM 8 face down and unscrew the screw of the battery
compartment cover.
- Lift off the battery compartment cover (in the area of the housing slots) from
the bottom part of the battery compartment.
- Remove the discharged battery from the battery compartment and discon-
nect the battery supply lines from the battery.
- Connect the new battery to the battery supply lines and arrange them in
such a way that they are not crushed between the housing parts. Then,
place the battery into the battery compartment at the provided place.
- Lock the battery compartment cover into place on the bottom part and tight-
en the screws. See figure 9: Battery replacement
Make your contribution for environmental protection! Do not dispose of discharged batteries via the household waste. Instead, return them to a collecting point for discharged
batteries or spezial waste. Please look for information in your community‘s facilities.
9.4 Calibration
To maintain accuracy of the measuring results, the device must be recalibrated in regular intervals by our factory service. We recommend recalibrating the de­vice once a year. For this purpose, send the device to the following address:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt
10. Technical data of measuring accessories 4 mm safety measuring line ATL 2
- Standard: EN 61010-031,
- Maximum rated voltage to earth ( ) and measuring category: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
- Maximum rated current: 10 A,
- Protection class II (), continuous double or reinforced insulation,
- Contamination class: 2,
- Length: 1.4 m, AWG 18, 07/ 2008
BENNING CM 8
21
- Ambient conditions: Maximum barometric height for measurements: 2000 m, Temperature: 0 °C to + 50 °C, humidity 50 % to 80 %
- Use the measuring lines in perfect condition and according to these oper-
ating instructions only, as otherwise the protection provided might be im-
paired.
- Replace the measuring lines, if the insulation is damaged or if the conductor/
connector is interrupted.
- Do not touch the bare contact tips of the measuring lines. Only touch the
area intended for your hands!
- Insert the bent terminals into the testing or measuring device.
11. Environmental protection
At the end of product life, dispose of the unserviceable device via appropriate collecting facilities provided in your community.
07/ 2008
BENNING CM 8
22
F
Mode d‘emploi
BENNING CM 8
Multimètre numérique à pince électrique pour
- mesure de tension continue
- mesure de tension alternative
- mesure de courant continu
- mesure de courant alternatif
- mesure de courant de démarrage
- mesure de fréquence
- mesure de distorsion harmonique
- mesure de résistance
- contrôle de diodes
- test de continuité
- mesure de puissance effective
- mesure du facteur de puissance (cos phi)
- indication d‘ordre de phases
- mesure de température
Table des matières
1. Instructions pour l’utilisateur
2. Consignes de sécurité
3. Contenu de l‘emballage
4. Description de l’appareil
5. Indications générales
6. Conditions ambiantes
7. Indications électriques
8. Mesurer au moyen de l‘appareil BENNING CM 8
9. Entretien
10. Données techniques des accessoires de mesure
11. Protection de l’environnement
1. Instructions pour l’utilisateur
Le présent mode d’emploi s’adresse aux
- électrotechniciens et aux
- personnes instruites dans le domaine électrotechnique.
L‘appareil BENNING CM 8 est conçu afin d‘effectuer des mesures dans un environnement sec. L‘appareil ne doit pas être utilisé dans des circuits dont la tension nominale est supérieure à 1000 V DC et 1000 V AC (voir section 6 «Conditions ambiantes» pour de plus amples informations). Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d‘emploi et sur l‘appareil BENNING CM 8 :
Il est permis d’appliquer l’appareil autour de conducteurs ACTIFS et NON ISOLÉS et de l’enlever de tels conducteurs.
Avertissement ! Danger électrique ! Ce symbole indique des instructions importantes à respecter afin
d’éviter tout risque pour les personnes. Attention ! Tenir compte de la documentation !
Ce symbole indique qu’il faut tenir compte des instructions contenues
dans ce mode d’emploi afin d’éviter tout risque. Ce symbole sur l‘appareil BENNING CM 8 signifie que le BENNING CM 8
est doté d‘une isolation double (classe de protection II).
Ce symbole apparaît sur l’écran et indique que la pile est déchargée.
Ce symbole caractérise la zone « contrôle de diodes ».
Ce symbole caractérise la zone « test de continuité ». Le ronfleur sert à fournir un résultat de manière acoustique.
Ce symbole caractérise la zone « indication d‘ordre de phases ».
(DC) Tension continue ou courant continu
(AC) Tension alternative ou courant alternatif
Terre (tension par rapport à la terre)
07/ 2008
BENNING CM 8
23
Loading...
+ 107 hidden pages