Benning MM 1 operation manual

0 (0)

D BedienungsanleitungOperating manual

FNotice d‘emploi

EInstrucciones de servicio

Návod k obsluze

Οδηγίες χρήσεως

I Istruzioni d’usoGebruiksaanwijzing

Instrukcja obsługi

Instructiuni de folosire

Инструкция по эксплуатации индикатора напряжения

S Bruksanvisning

Kullanma Talimati

­BENNING MM 1

D BedienungsanleitungOperating manual F Notice d‘emploi

Gebruiksaanwijzing

Mehrsprachige Anleitung auf beigefügter CD und unter

www.benning.de

Multilingual manuals on included CD and at

BENNING MM 1

Benning MM 1 operation manual

D FE I S

Bild 1: Gerätefrontseite Fig. 1: Front tester panel

Fig. 1: Panneau avant de l'appareil Fig. 1: Parte frontal del equipo

Obr.1: Přední strana přístroje σχήμα 1: Μπροστινή όψη

ill. 1: Lato anteriore apparecchio

Fig. 1:

Voorzijde van het apparaat

Rys.1:

Panel przedni przyrządu

Imaginea 1: Partea frontală a aparatului

Рис. 1.

Фронтальная сторона прибора

Fig. 1:

Framsida

Resim 1:

Cihaz önyüzü

09/ 2013

BENNING MM 1

D FE I S

Bild 2:

Gleichspannungsmessung

Fig. 2:

Direct voltage measurement

Fig. 2:

Mesure de tension continue

Fig. 2:

Medición de corriente contínua

Obr.2:

Měření stejnosměrného napětí

σχήμα 2:

μέτρηση DC-τάσης

ill. 2:

Misura tensione continua

Fig. 2:

Meten van gelijkspanning

Rys.2:

Pomiar napięcia stałego

Imaginea 2: Măsurarea tensiunii continue

Рис. 2. Измерение напряжения постоянного тока

Fig. 2: Likspänningsmätning Resim 2: Doğru Gerilim Ölçümü

Bild 3:

Wechselspannungsmessung

Fig. 3:

Alternating voltage measurement

Fig. 3:

Mesure de tension alternative

Fig. 3:

Medición de tensión alterna

Obr.3:

Měření střídavého napětí

σχήμα 3:

μέτρηση AC-τάσης

ill. 3:

Misura tensione alternata

Fig. 3:

Meten van wisselspanning

Rys.3:

Pomiar napięcia przemiennego

Imaginea 3: Măsurarea tensiunii alternative

Рис. 3.

Измерение напряжения

 

переменного тока

Fig. 3:

Växelspänningsmätning

Resim 3:

Alternatif Gerilim Ölçümü

 

 

 

 

 

Bild 4:

Gleichstrommessung

 

 

 

 

 

Fig. 4:

DC current measurement

 

 

 

 

 

Fig. 4:

Mesure de currant continu

 

 

 

 

 

Fig. 4:

Medición de corriente continua

 

 

 

 

 

Obr.4:

Měření stejnosměrného proudu

 

 

 

 

 

ill. 4:

Misura corrente continua

 

 

 

 

 

σχήμα 4: μέτρηση συνεχούς ρεύματος

 

 

 

 

 

Fig. 4:

Meten van gelijkstroom

 

 

 

 

 

Rys.4:

Pomiar prądu stałego

Imaginea 4: Măsurarea curentului continuu

Рис. 4. Измерение постоянного тока

Fig. 4: Likströmsmätning Resim 4: Doğru Akım Ölçümü

09/ 2013

BENNING MM 1

D FE I S

 

 

 

Bild 5:

Widerstandsmessung

 

 

 

Fig. 5:

Resistance measurement

 

 

 

Fig. 5:

Mesure de résistance

 

 

 

Fig. 5:

Medición de resistencia

 

 

 

Obr.5:

Měření odporu

 

 

 

σχήμα 5:

Μέτρηση αντίστασης

 

 

 

ill. 5:

Misura di resistenza

 

 

 

Fig. 5:

Weerstandsmeting

 

 

 

Rys.5:

Pomiar rezystancji

 

 

 

Imaginea 5: Măsurarea rezistenţei

 

 

 

Рис. 5.

Измерение сопротивления

 

 

 

Fig. 5:

Resistansmätning

 

 

 

Resim 5:

Direnç Ölçümü

Bild 6: Durchgangsprüfung mit Summer Fig. 6: Continuity Testing with buzzer

Fig. 6: Contrôle de continuité avec ronfleur

Fig. 6: Control de continuidad con vibrador

σχήμα 6: Έλεγχος συνέχειας με ηχητικό σήμα ill. 6: Prova di continuità con cicalino

Obr. 6: Zkouška průchodu bzučákem

Fig. 6: Doorgangstest met akoestisch signaal Rys.6: Sprawdzenie ciągłości obwodu Imaginea 6: Măsurarea continuităţii cu buzzer

Рис. 6. Проверка целостности цепи (прозвонка)

Fig. 6: Genomgångstest med summer

Resim 6: Sesli Süreklilik Ölçümü

 

 

 

Bild 7:

Diodenprüfung

 

 

 

Fig. 7:

Diode Testing

 

 

 

Fig. 7:

Contrôle de diodes

 

 

 

Fig. 7:

Verificación de diodos

 

 

 

Obr.7:

Měření diod

 

 

 

σχήμα 7:

Έλεγχος διόδου

 

 

 

ill. 7:

Prova diodi

 

 

 

Fig. 7:

Diodecontrole

 

 

 

Rys.7:

Pomiar diody

 

 

 

Imaginea 7: Măsurarea diodelor

 

 

 

Рис. 7.

Проверка диодов

 

 

 

Fig. 7:

Diod-test

 

 

 

Resim 7:

Diyot Ölçümü

09/ 2013

BENNING MM 1

D FE I S

Bild 8:

Batteriewechsel

Fig. 8:

Battery replacement

Fig. 8:

Remplacement de la pile

Fig. 8:

Cambio de batería

Obr. 8:

Výměna baterií

σχήμα 8:

Αντικατάσταση μπαταριών

ill. 8:

Sostituzione batterie

Fig. 8:

Vervanging van de batterijen

Rys.8:

Wymiana baterii

Imaginea 8: Schimbarea bateriei

Рис. 8.

Замена батарейки

Fig. 8:

Batteribyte

Resim 8:

Batarya Değişimi

Bild 9:

Aufwicklung der Sicherheits­messleitungen­

 

am Gummi-Schutzrahmen­

Fig. 9:

Winding up the safety test leads

Fig. 9:

Enroulement des câbles de mesure de

 

sécurité sur le cadre de protection­ en

 

caoutchouc

Fig. 9:

Arrollamiento de las conducciones protegidas

 

de medición en el marco protector de goma

Obr.9:

Navinutí měřících vodičů na pryžový rám

 

přístroje

σχήμα 9: Τυλίξτε τα καλώδια μέτρησης γύρω από το

 

προστατευτικό κάλυμμα

ill. 9:

Avvolgimento dei cavetti di sicurezza intorno

 

al guscio protettivo

Fig. 9:

Wikkeling van veiligheidsmeetsnoeren

Rys.9:

Zwijanie przewodów pomiarowych

Imaginea 9: Înfăşurarea firelor de măsurare pe rama din cauciuc

Рис. 9 Намотка измерительного провода

Fig. 9: Placering av säkerhetsmätsladdar

Resim 9: Emniyet Ölçüm Tesisatının Lastik çerçeveye Sarılması

Bild 10:

Gummi-Schutzrahmen inkl. frei­stehender

 

Messspitze

Fig. 10:

Protective rubber holster with one probe free

 

for single handed opera­tion

Fig. 10:

Cadre de protection en caoutchouc avec

 

pointe de mesure libre

Fig. 10:

Marco protector de goma, con punta de

 

medición libre

Obr.10:

Pryžový rám přístroje včetně volných měřících

 

hrotů

σχήμα 10:

Προστατευτικό κάλυμμα με ελεύθερο άκρο

 

μέτρησης

ill. 10:

Guscio protettivo con puntale di misura libero

Fig .10:

Beschermingshoes

Rys.10:

Gumowy futerał ochronny z jedną końcówką

 

swobodną do obsługi jednoręcznej

Imaginea 10: Ramă de protecţie din cauciuc

Рис. 10.

Установка измерительного провода в

 

клипсу

Fig. 10:

Gummiskyddsram

Res.10:

Boşta duran ölçüm ucu dahil Lastik koruyucu

 

çerçeve

09/ 2013

BENNING MM 1

D FE I S

Bild 11:

Aufstellung des ­BENNING MM 1

Fig. 11:

Erecting the BENNING MM 1­

Fig. 11:

Installation du ­BENNING MM 1

Fig. 11:

Colocación del ­BENNING MM 1

Obr.11:

Postavení přístroje BENNING MM 1­

σχήμα11:

Κρατώντας όρθιο το BENNING MM 1­

ill. 11:

Posizionamento del ­BENNING MM 1

Fig. 11:

Opstelling van de multimeter

Rys.11:

Przyrząd BENNING MM1 w pozycji

 

stojącej

Imaginea 11: Poziţionarea pe verticală a aparatului

BENNING MM 1

Рис. 11 Установка прибора BENNING MM 1­

Fig. 11: Instrumentstöd

Res.11: BENNING MM 1’in kurulumu

09/ 2013

BENNING MM 1

D

Bedienungsanleitung

BENNING MM 1­

Digital-Multimeter zur

-Wechselspannungsmessung

-Gleichspannungsmessung

-Gleichstrommessung

-Widerstandsmessung

-Durchgangsprüfung

-Diodenprüfung

Inhaltsverzeichnis

1.Benutzerhinweise

2.Sicherheitshinweise

3.Lieferumfang

4.Gerätebeschreibung

5.Allgemeine Angaben

6.Umgebungsbedingungen

7.Elektrische Angaben

8.Messen mit dem BENNING MM 1­

9.Instandhaltung

10.Anwendung des Gummi-Schutzrahmens

11.Technische Daten des Messzubehörs

12.Umweltschutz

1.Benutzerhinweise

Diese Bedienungsanleitung richtet sich an

-Elektrofachkräfte und

-elektrotechnisch unterwiesene Personen

Das ­BENNING MM 1 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen und darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 600 V AC oder DC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. "Umgebungs­be­ dingungen").

In der Bedienungsanleitung und auf dem ­BENNING MM 1 werden folgende Symbole verwendet:

Dieses Symbol weist auf elektrische Gefahr hin.

Dieses Symbol weist auf Gefährdungen beim Gebrauch des ­BENNING MM 1 hin. (Dokumentation beachten!)

Dieses Symbol auf dem ­BENNING MM 1 bedeutet, dass das Gerät schutzisoliert (Schutzklasse II) ausgeführt ist.

Dieses Symbol erscheint in der Anzeige für eine entladene Batterie.

Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich “Durchgangsprüfung”.Der Summer dient der akustischen Ergebnisausgabe.

Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich „Diodenprüfung“.

(DC) Gleichspannung.

(AC) WechselSpannung oder Strom.

Masse (Spannung gegen Erde).

09/ 2013

BENNING MM 1

1

D

2. Sicherheitshinweise

Das Gerät ist gemäß

DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1

gebaut und geprüft und hat das Werk in einem sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen.

Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Anleitung enthalten sind.

Das BENNING MM 1 darf nur in Stromkreisen der Überspan­­ nungskategorie­ III mit max. 600 V Leiter gegen Erde benutzt werden.

Hierzu sind geeignete Messleitungen zu verwenden. Bei Messungen innerhalb der Messkategorie III darf das hervorstehende leitfähige Teil einer Kontaktspitze der Messleitung nicht

Vor Messungen innerhalb der Messkategorie III müssen, die dem Set beigestellten, mit CAT III und CAT IV gekennzeichneten, Aufsteckkappen auf die Kontaktspitzen aufgesteckt werden. Diese Maßnahme dient dem Benutzerschutz.

Beachten Sie, dass Arbeiten an spannungsführenden Teilen und Anlagen grundsätzlich gefährlich sind. Bereits Spannungen ab

30 V AC und 60 V DC können für den Menschen lebensgefähr- lich sein.länger als 4 mm sein.

mVor jeder Inbetriebnahme überprüfen Sie das Gerät und die Leitungen auf Beschädigungen.

Ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.

Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,

-wenn das Gerät oder die Messleitungen sichtbare Beschädigungen aufweisen,

-wenn das Gerät nicht mehr arbeitet,

-nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen,

-nach schweren Transportbeanspruchungen

Um eine Gefährdung auszuschließen

-

berühren Sie die Messleitungen nicht an den blanken

 

 

Messspitzen,

c

 

-

stecken Sie die Messleitungen in die entsprechend gekenn-

 

 

 

zeichneten Messbuchsen am Multimeter

3. Lieferumfang

Zum Lieferumfang des ­BENNING MM 1 gehören:

3.1ein Stück ­BENNING MM 1,

3.2ein Stück Sicherheitsmessleitung, rot (L = 1,4 m)

3.3ein Stück Sicherheitsmessleitung, schwarz (L = 1,4 m)

3.4ein Stück Gummi-Schutzrahmen,

3.5ein Stück Kompakt-Schutztasche,

3.6zwei 1,5-V-Micro-Batterien (zur Erstbestückung im Gerät eingebaut),

3.7die Bedienungsanleitung.

Hinweis auf Verschleißteile:

Das ­BENNING MM 1 wird von zwei 1,5-V-Micro-Batterien (2x1,5-V-IEC LR03) gespeist.

4.Gerätebeschreibung

siehe Bild 1:

Gerätefrontseite

Die in Bild 1 angegebenen Anzeigeund Bedienelemente werden wie folgt bezeichnet:

Digitalanzeige für den Messwert, Bargraphanzeige, Anzeige der Bereichsüberschreitung

Polaritätsanzeige,

Batterieanzeige, erscheint bei entladener Batterie,Drehschalter, für Wahl der Funktion,

Buchse (positive1) für V, Ω, µA, ,

COM-Buchse, gemeinsame Buchse für Spannungs-, Wider­standsmes­­ sungen,­ Durchgangsund Diodenprüfung,

RANGE-Taste,

09/ 2013

BENNING MM 1

2

D

HOLD-Taste,

Gummi-Schutzrahmen

1 ) Hierauf bezieht sich die automatische Polaritätsanzeige für Gleichspannung

5.Allgemeine Angaben

5.1 Allgemeine Angaben zum BENNING MM 1­

5.1.1Die Digitalanzeige ist als 3½-stellige Flüssigkristallanzeige mit 10,5 mm Schrifthöhe mit Dezimalpunkt ausgeführt. Der größte Anzeigewert ist 3200.

5.1.2Die Polaritätsanzeige wirkt automatisch. Es wird nur eine Polung entgegen der Buchsendefinition mit "-" angezeigt.

5.1.3Die Bereichsüberschreitung wird mit blinkender "1" oder "-1" angezeigt und der Summer ertönt.

5.1.4Bereichstaste "RANGE" dient zur Weiterschaltung der manuellen Mess­ bereiche, bei gleichzeitiger Einblendung "RANGE" im Display. Durch längeren Tastendruck (2 Sekunden) wird die automatische Bereichswahl gewählt (Anzeige "RANGE" erlischt). In der Drehschalterposition , ermöglicht die Bereichstaste "RANGE" ein Wechseln zwischen der Funktion Durchgangsprüfung und der Funktion Diodenprüfung.

5.1.5Messwertspeicherung (Hold), durch Betätigen der Taste "HOLD" lässt sich das Messergebnis speichern. Im Display wird gleichzeitig das Symbol "H" eingeblendet. Erneutes Betätigen schaltet in den Messmodus zurück.

5.1.6Die Messrate der Ziffernanzeige des ­BENNING MM 1 beträgt nominal ca. 2 Messungen pro Sekunde. Die Messrate der Bargraphanzeige beträgt ca. 12 Messungen pro Sekunde.

5.1.7Das ­BENNING MM 1 wird durch den Drehschalter einoder ausgeschaltet. Ausschaltstellung "OFF".

5.1.8.Das ­BENNING MM 1 schaltet nach ca. 10 min. selbsttätig ab. Er schaltet wieder ein, wenn die "RANGE"-Taste betätigt wird.

5.1.9Temperaturkoeffizient des Messwertes: 0,15 x (angegebene Mess­ge­ nauig­keit)/­ °C < 18 °C oder > 28 °C, bezogen auf den Wert bei der Referenztemperatur 23 °C.

5.1.10Das ­BENNING MM 1 wird durch zwei 1,5-V-Batterien gespeist (IEC LR03/ "Micro").

5.1.11Wenn die Batteriespannung unter die vorgesehene Arbeitsspannung des ­BENNING MM 1 sinkt, dann erscheint in der Anzeige ein Batterie­ symbol.

5.1.12Die Lebensdauer einer Batterie beträgt etwa 1000 Stunden (Alkali­ batterie).

5.1.13Geräteabmessungen:

(L x B x H) = 155 x 80 x 26 mm ohne Gummi-Schutzrahmen (L x B x H) = 165 x 80 x 36 mm mit Gummi-Schutzrahmen Gerätegewicht:

170 g ohne Gummi-Schutzrahmen

310 g mit Gummi-Schutzrahmen

5.1.14Die mitgelieferten Sicherheitsmessleitungen sind ausdrücklich für die Nenn­spannung und dem Nennstrom des ­BENNING MM 1 geeignet. Die Messspitzen können durch Schutzkappen geschützt werden.

5.1.15Das ­BENNING MM 1 wird durch einen Gummi-Schutzrahmen vor mechanischer Beschädigung geschützt. Der Gummi-Schutzrahmen ermöglicht es, den ­BENNING MM 1 während der Messungen aufzustellen oder aufzuhängen.

6.Umgebungsbedingungen

-Das BENNING MM 1 ist für Messungen in trockener Umgebung vorgesehen,

-Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m,

-Überspannungskategorie/ Aufstellungskategorie: IEC 60664-1/ IEC 61010-

1 → 600 V Kategorie III,

-Verschmutzungsgrad: 2,

-Schutzart: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)

3- erste Kennziffer: Schutz gegen Zugang zu gefährlichen Teilen und Schutz gegen feste Fremdkörper, > 2,5 mm Durchmesser

0- zweite Kennziffer: Kein Wasserschutz,

-Arbeitstemperatur und relative Luftfeuchte:

Bei Arbeitstemperatur von 0 °C bis 30 °C: relative Luftfeuchte kleiner 80 %,

Bei Arbeitstemperatur von 30 °C bis 40 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %, Bei Arbeitstemperatur von 40 °C bis 50 °C: relative Luftfeuchte kleiner 45 %, - Lagerungstemperatur: Das BENNING MM 1 kann bei Temperaturen von - 20 °C bis + 60 °C gelagert werden. Dabei ist die Batterie aus dem Gerät

heraus zu nehmen.

09/ 2013

BENNING MM 1

3

D

7.Elektrische Angaben

Bemerkung: Die Messgenauigkeit wird angegeben als Summe aus

-einem relativen Anteil des Messwertes und

-einer Anzahl von Digit (d.h. Zahlenschritte der letzten Stelle).

Diese Messgenauigkeit gilt bei Temperaturen von 18 °C bis 28 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit kleiner 75 %.

7.1 Gleichspannungsbereiche

Der Eingangswiderstand beträgt 10 M .

Messbereich

Auflösung

Messgenauigkeit

Überlastschutz

320 mV

100 µV

± (0,5 % des Messwertes + 2 Digit)

600 V DC/ AC

3,2 V

1 mV

± (0,5 % des Messwertes + 2 Digit)

600 V DC/ AC

32 V

10 mV

± (0,5 % des Messwertes + 2 Digit)

600 V DC/ AC

320 V

100 mV

± (0,5 % des Messwertes + 2 Digit)

600 V DC/ AC

600 V

1 V

± (0,5 % des Messwertes + 2 Digit)

600 V DC/ AC

7.2 Wechselspannungsbereiche

Der Eingangswiderstand beträgt 10 M parallel 100 pF. Der Messwert wird durch Mittelwertgleichrichtung gewonnen und als Effektivwert angezeigt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Messgenauigkeit

 

 

Messbereich

Auflösung

im Frequenzbereich 50 Hz - 400 Hz

 

Überlastschutz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit)

 

 

3,2 V

1 mV

 

 

600 V DC/ AC

 

 

 

im Frequenzbereich 40 Hz - 300 Hz für 3 V-Bereich

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

32 V

10 mV

 

± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit)

600 V DC/ AC

 

 

 

 

 

 

 

 

320 V

100 mV

 

± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit)

600 V DC/ AC

 

 

 

 

 

 

 

 

600 V

1 V

 

± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit)

600 V DC/ AC

7.3 Gleichstrombereich

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mess-

 

Spannungs-

Über-

Messbereich

Auflösung

 

 

genauigkeit

 

abfall

lastschutz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

± (1,0 % des Messwertes + 2

 

 

 

 

 

320 µA

0,1 µA

< 3 mV/ µA

600 V DC/ AC

 

 

 

 

Digit) oder 3200 µA

 

 

 

 

 

 

 

± (1,0 % des Messwertes + 2

 

 

 

 

 

3200 µA

1 µA

 

< 3 mV/ µA

600 V DC/ AC

 

 

7.4 Widerstandsbereiche

Digit) oder 3200 µA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Überlastschutz bei Widerstandsmessungen: 600 Veff.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Max. Leerlauf-

Messbereich

Auflösung

Messgenauigkeit

 

 

spannung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

320 Ω

0,1 Ω

 

± (1,0 % des Messwertes + 4 Digit)

1,3 V

 

 

 

 

 

 

3,2 kΩ

1 Ω

 

± (0,8 % des Messwertes + 2 Digit)

1,3 V

 

 

 

 

 

 

32 kΩ

10 Ω

 

± (0,8 % des Messwertes + 2 Digit

1,3 V

 

 

 

 

 

 

320 kΩ

100 Ω

 

± (0,8 % des Messwertes + 2 Digit

1,3 V

 

 

 

 

 

 

3,2 MΩ

1 kΩ

 

± (0,8 % des Messwertes + 2 Digit

1,3 V

 

 

 

 

 

 

32 MΩ

10 kΩ

 

± (2,0 % des Messwertes + 5 Digit)

1,3 V

7.5 Diodenprüfung

Die angegebene Messgenauigkeit gilt im Bereich zwischen 0,4 V und 0,9 V. Überlastschutz bei Diodenprüfungen: 600 Veff/ 600 V Gleichspannung.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mess-

Maximaler

Max. Leer-

Messbereich Auflösung

genauigkeit

Messstrom

laufspannung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

± (1,5 % des Mess-

 

 

 

 

1 mV

wertes + 5 Digit)

1,5 mA

3,3 V

 

 

 

 

 

7.6 Durchgangsprüfung

Der eingebaute Summer ertönt bei einem Widerstand R kleiner 20 Ω.

09/ 2013

BENNING MM 1

4

D

8. Messen mit dem BENNING MM 1­

8.1 Vorbereiten der Messungen

Benutzen und lagern Sie den ­BENNING MM 1 nur bei den angegebenen Lagerund Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen­einstrahlung­.

-Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheits­mess­lei­­ tungen­ überprüfen. Die zum Lieferumfang gehörenden Sicherheits­mess­lei­­ tungen­ entsprechen in Nennspannung und Nennstrom dem BENNING MM 1.

-Isolation der Sicherheitsmessleitungen überprüfen. Wenn die Isolation beschädigt ist, dann sind die Sicherheitsmessleitungen sofort auszusondern.

-Sicherheitsmessleitungen auf Durchgang prüfen. Wenn der Leiter in der Sicherheitsmessleitung­ unterbrochen ist, dann sind die Sicherheits­mess­lei­­ tungen­ sofort auszusondern.

-Bevor am Drehschalter eine andere Funktion gewählt wird, müssen die Sicherheitsmessleitungen­ von der Messstelle getrennt werden.

-Starke Störquellen in der Nähe des ­BENNING MM 1 können zu instabiler Anzeige­ und zu Messfehlern führen.

8.2Spannungsmessung

Maximale Spannung gegen Erdpotential beachten! Elektrische Gefahr!

Die höchste Spannung, die an den Buchsen,

-COM-Buchse

-Buchse für V, Ω, µA,

des ­BENNING MM 1 gegenüber Erde liegen darf, beträgt 600 V.

8.2.1Spannungsmessung

-Mit dem Drehschalter die Spannungsart am BENNING MM 1­ wählen.

-Eventuell manuelle Bereichswahl durch Taste "RANGE" einstellen.

-Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am ­BENNING MM 1 kontaktieren.

-Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, , µA, am ­BENNING MM 1 kontaktieren.

-Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, Messwert an der Digitalanzeige am BENNING MM 1­ ablesen.

siehe Bild 2: Gleichspannungsmessung siehe Bild 3: Wechselspannungsmessung

8.3 Gleichstrommessung

-Mit dem Drehschalter den Gleichstrombereich am ­BENNING MM 1 wählen.

-Eventuell manuelle Bereichswahl durch Taste "RANGE" einstellen.

-Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am ­BENNING MM 1 kontaktieren.

-Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, , µA, am ­BENNING MM 1 kontaktieren.

-Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, Messwert an der Digitalanzeige am BENNING MM 1­ ablesen.

siehe Bild 4:

Gleichstrommessung

8.4 Widerstandsmessung

-Mit dem Drehschalter das Ohm-Symbol "Ω" am ­BENNING MM 1 wählen.

-Eventuell manuelle Bereichswahl durch Taste "RANGE" einstellen.

-Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am ­BENNING MM 1 kontaktieren.

-Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, , µA, am ­BENNING MM 1 kontaktieren.

-Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, den Messwert­ an der Digitalanzeige am BENNING MM 1­ ablesen.

siehe Bild 5: Widerstandsmessung

8.5

Durchgangsprüfung mit Summer

 

 

-

Mit dem Drehschalter den mit dem Summer/ Dioden-Symbol

,

 

gekennzeichneten Bereich am BENNING MM 1­

wählen.

 

-Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am ­BENNING MM 1 kontaktieren.

-Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, Ω, µA, am ­BENNING MM 1 kontaktieren.

-Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren. Unterschreitet der Leitungswiderstand zwischen der COM-Buchse und der Buchse für V, Ω, µA, 20 Ω , ertönt im ­BENNING MM 1 der eingebaute Summer.

-Die Bereichstaste "RANGE" ermöglicht ein Wechseln zwischen der

09/ 2013

BENNING MM 1

5

D

Funktion Durchgangsprüfung und der Funktion Diodenprüfung. siehe Bild 6: Durchgangsprüfung mit Summer

8.6 Diodenprüfung

-Mit dem Drehschalter den mit dem Summer/ Dioden-Symbol , gekennzeichneten Bereich am ­BENNING MM 1 wählen.

-Durch Drücken der Bereichstaste "RANGE" in die Funktion Diodenprüfung wechseln.

-Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am ­BENNING MM 1 kontaktieren.

-Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, Ω, µA, am ­BENNING MM 1 kontaktieren.

-Die Sicherheitsmessleitungen mit den Diodenanschlüssen kontaktieren, den Messwert an der Digitalanzeige am ­BENNING MM 1 ablesen.

-Für eine normale in Flussrichtung angelegte Si-Diode wird die Fluss­ spannung zwischen 0,500 V bis 0,900 V angezeigt. Die Anzeige "000 V" deutet auf einen Kurzschluss in der Diode hin, die Anzeige ca. "1,5 V" deutet auf eine Unterbrechung in der Diode hin.

-Für eine in Sperrrichtung angelegte Diode wird ca. "1,5 V" angezeigt. Ist die Diode fehlerhaft, werden "000 V" oder andere Werte angezeigt.

siehe Bild 7:

Diodenprüfung

9.Instandhaltung

Vor dem Öffnen den ­BENNING MM 1 unbedingt spannungsfrei machen! Elektrische Gefahr!

Die Arbeit am geöffneten ­BENNING MM 1 unter Spannung ist ausschließlich

Elektro­fachkräften­ vorbehalten, die dabei besondere Massnahmen zur Unfallverhütung treffen müssen.

So machen Sie den ­BENNING MM 1 spannungsfrei, bevor Sie das Gerät öffnen:

-Entfernen Sie zuerst beide Sicherheitsmessleitungen vom Messobjekt.

-Entfernen Sie dann beide Sicherheitsmessleitungen vom BENNING MM 1.

-Schalten Sie den Drehschalter in die Schaltstellung "OFF".

9.1 Sicherstellen des Gerätes

Unter bestimmten Voraussetzungen kann die Sicherheit im Umgang mit dem BENNING MM 1­ nicht mehr gewährleistet sein; zum Beispiel bei:

-Sichtbaren Schäden am Gehäuse,

-Fehlern bei Messungen,

-Erkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen Bedin­­ gungen und

-Erkennbaren Folgen von außerordentlicher Transportbeanspruchung.

In diesen Fällen ist das ­BENNING MM 1 sofort abzuschalten, von den Mess­ stellen zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern.

9.2 Reinigung

Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen trocken­en­ Tuch (Ausnahme­ spezielle Reinigungs­tücher). Verwenden Sie keine Lösungsund/ oder Scheuer­mittel, um den ­BENNING MM 1 zu reinigen. Achten Sie unbedingt darauf, dass das Batteriefach und die Batterie­kontakte nicht durch auslaufendes Batterie-Elektrolyt verunreinigt wer­den. Falls Elektrolytverunreinigungen oder weiße Abla­gerungen­ im Bereich der Batterie oder des Batteriegehäuses­ vorhanden sind, reinigen Sie auch diese mit einen trockenem Tuch.

9.3Batteriewechsel

Vor dem Öffnen den ­BENNING MM 1 unbedingt spannungsfrei machen! Elektrische Gefahr!

Das ­BENNING MM 1 wird von zwei 1,5 V-Batterien gespeist. Batteriewechsel (siehe Bild 8) ist dann erforderlich, wenn in der Anzeige das Batteriesymbolerscheint.

So wechseln Sie die Batterien:

-Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom Messkreis.

-Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom ­BENNING MM 1.

-Bringen Sie den Drehschalter in die Schaltstellung "OFF".

-Entfernen Sie den Gummischutzrahmen vom ­BENNING MM 1.

-Legen Sie den ­BENNING MM 1 auf die Frontseite, und lösen Sie die Schraube aus dem Gehäuseboden.

-Heben Sie den Gehäuseboden an der Buchsenseite an, und nehmen Sie

09/ 2013

BENNING MM 1

6

D

ihn nahe der Digitalanzeige vom Frontteil ab.

-Entfernen Sie die entladenen Batterien aus dem Batteriehalter.

-Legen Sie die neuen Batterien polrichtig in den Batteriehalter.

-Rasten Sie den Gehäuseboden an das Frontteil an und montieren Sie die Schraube.

-Setzen Sie den ­BENNING MM 1 in den Gummi-Schutzrahmen ein.

siehe Bild 8:

Batteriewechsel

Leisten Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz! Batterien dürfen

nicht in den Hausmüll. Sie können bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll abgegeben werden. Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Kommune.

9.4Kalibrierung

Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss das Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir empfehlen ein Kalibrierintervall von einem Jahr. Senden Sie hierzu das Gerät an folgende Adresse:

Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG

Service Center

Robert-Bosch-Str. 20

D - 46397 Bocholt

10. Anwendung des Gummi-Schutzrahmens

-Sie können die Sicherheitsmessleitungen verwahren, indem Sie die Sicher­ heitsmessleitungen­ um den Gummi-Schutzrahmen wickeln und die Spitzen der Sicherheitsmessleitungen geschützt an den Gummi-Schutz­ rahmen anrasten (siehe Bild 9).

-Sie können eine Sicherheitsmessleitung so an den Gummi-Schutzrahmenanrasten, dass die Messspitze freisteht, um die Messspitze gemeinsam mit dem ­BENNING MM 1 an einen Messpunkt zu führen (siehe Bild 10).

-Die rückwärtige Stütze am Gummi-Schutzrahmen ermöglicht, den ­BENNING MM 1 schräg aufzustellen (erleichtert die Ablesung) oder aufzuhängen (siehe Bild 11).

-Der Gummi-Schutzrahmen besitzt eine Öse, die für eine Aufhän­ge­mög­­ lichkeit­ genutzt werden kann.

siehe Bild 9:

Aufwicklung der Sicherheitsmessleitungen am Gummi-

 

Schutzrahmen

siehe Bild 10:

Gummi-Schutzrahmen inkl. freistehender Messspitze

siehe Bild 11:

Aufstellung des BENNING MM 1­

11.Technische Daten des Messzubehörs

- Norm: EN 61010-031,

- Maximale Bemessungsspannung gegen Erde ( ) und Messkategorie: Mit Aufsteckkappe: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,

Ohne Aufsteckkappe: 1000 V CAT II, - Maximaler Bemessungsstrom: 10 A,

- Schutzklasse II ( ), durchgängige doppelte oder verstärkte Isolierung, - Verschmutzungsgrad: 2,

- Länge: 1,4 m, AWG 18,

- Umgebungsbedingungen:

Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m, Temperatur: 0°C bis + 50 °C, Feuchte 50 % bis 80 %

- Verwenden Sie die Messleitungen nur im einwandfreien und sauberen Zustand sowie entsprechend dieser Anleitung, da ansonsten der vorgesehene Schutz beeinträchtigt sein kann.

- Sondern Sie die Messleitung aus, wenn die Isolierung beschädigt ist oder eine Unterbrechung in Leitung/ Stecker vorliegt.

- Berühren Sie die Messleitung nicht an den blanken Kontaktspitzen. Fassen Sie nur den Handbereich an!

- Stecken Sie die abgewinkelten Anschlüsse in das Prüfoder Messgerät.

12.Umweltschutz

Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehen­den­ Rückgabeund Sammelsystemen zu.

09/ 2013

BENNING MM 1

7

Operating manual

BENNING MM 1­

Digital Multimeter for

-AC voltage measurement

-DC voltage measurement

-DC current measurement

-Resistance measurement

-Continuity testing

-Diode testing

Index of Contents

1.Operating instructions

2.Safety instructions

3.Scope of delivery

4.Meter description

5.General Specifications

6.Ambient Conditions

7.Electrical Specifications

8.Measuring with BENNING MM 1­

9.Maintenance

10.How to use the protective rubber holster

11.Technical data of the measuring accessories

12.Environmental note

1.Operating Instructions

This operating manual is intended for

-electrical professionals

-qualified electrotechnical persons

The BENNING MM 1­ is designed for measuring in dry conditions and must not be used on electrical circuits with a rated voltage greater than 600 V AC or DC (for details refer to "Ambient Conditions" section).

The following symbols appear in this manual and on the BENNING MM 1:­

This symbol indicates dangerous voltage.

This symbol indicates warnings and cautions to be observed when using the ­BENNING MM 1 (refer to manual!)

This symbol on the BENNING MM 1­ indicates that the BENNING MM 1 has double insulation (Protection Class II)

This symbol appears on the display when the battery is low.

This symbol indicates the "Continuity testing" mode is selected. This symbol indicates the "Diode testing" mode is selected.

The buzzer sounds for acoustic test results.

(DC) Direct voltage or current

(AC) Alternating voltage or current.

Ground (voltage against earth)

09/ 2013

BENNING MM 1

8

2.Safety note

The instrument is built and tested in accordance with DIN VDE 0411 part 1/ EN 61010-1

and has left the factory in perfectly safe technical condition.

To maintain this condition and ensure safe operation of the multimeter, the user must observe the notes and warnings given in these instructions at all times.

The unit may be used only in power circuits within the overvoltage category III with a conductor for 600 V max. to earth.

Only use suitable measuring leads for this. With measurements within measurement category III, the projecting conductive part of a contact tip of the measuring leads must not be longer

Prior to carrying out measurements within measurement category III, the push-on caps provided with the set and marked with CAT III and CAT IV must be pushed onto the contact tips. The purpose of this measure is user protection.

Remember that work on electrical components of all kinds is

dangerous. Even low voltages of 30 V AC and 60 V DC may be dangerous to human life.than 4 mm.

mBefore starting the multimeter up, always check it as well as all cables and wires for signs of damage.

Should it appear that safe operation of the multimeter is no longer possible, it should be shut down immediately and secured to prevent it being switched on accidentally.

It may be assumed that safe operation is no longer possible:

-if the instrument or the measuring leads show visible signs of damage, or

-if the multimeter no longer functions, or

-after long periods of storage under unfavourable conditions, or

-after being subjected to rough transport.

In order to avoid danger,

- do not touch the bare prod tips of the measuring leads,

-insert the measurement leads in the appropriately designated measuring sockets on the multimeter

3.Scope of delivery

The following items are included in the delivery of a BENNING MM 1:­

3.1one BENNING MM 1­

3.2one safety test lead, red (L= 1.4 m)

3.3one safety test lead, black (L= 1.4 m)

3.4one protective rubber holster

3.5one compact protective carrying case

3.6two 1.5 V micro batteries (built into unit)

3.7one operating manual

Note on replaceable parts:

The ­BENNING MM 1 is powered by two 1.5 V micro batteries (2x1.5-V-IEC LR03).

4.Tester description

refer to figure 1:

front tester panel

The display and operating elements shown in figure 1 are denoted as follows:

Digital display for measurement values, display for bar graph, display for overrange indication,

Polarity display,

Battery indicator, appears when the battery is low,

 

Rotary switch for function selection

 

 

Input terminal (positive1) for V, , µA,

,

COM-Terminal, common return terminal for voltage and resistance measure­ments, continuity and diode tests,

RANGE button,HOLD button,

Protective rubber holster

1 ) the automatic polarity display for direct and alternating current refers to this terminal

5.General Specifications

5.1 General specifications for the ­BENNING MM 1

5.1.1The digital display is a 3½ digit liquid crystal display with 10,5 mm digit

09/ 2013

BENNING MM 1

9

height and automatic decimal point placement. The highest display value is 3200.

5.1.2The polarity display is automatic. As positive is implied by the defined input terminal, only a negative pole will be indicated with "-".

5.1.3Overranging is indicated by a blinking "1" or "-1" and the buzzer sounds.

5.1.4The range selection button "RANGE" allows the user to change the range manually and causes the "RANGE" annunciator to appear on the LCD display. Hold the switch for 2 seconds to return to the automatic ranging function ("RANGE" annunciator disappears from the display). In the rotary switch position , it is possible to change between the functions continuity test and diode test by means of the "RANGE" key .

5.1.5Measurement values are saved by pressing the "HOLD" button . The "H" annunciator appears on the display. By pressing the button again the tester returns into measurement mode.

5.1.6The nominal measuring rate of the ­BENNING MM 1 display is approx. 2 measurements per second. The bar graph measuring rate is approx. 12 measurements per second.

5.1.7The ­BENNING MM 1 is turned on and off using the rotary switch . Unit is turned off when switch is in "OFF" position.

5.1.8.The ­BENNING MM 1 is automatically switched off after 10 min. You can switch it on again by means of the "RANGE" key .

5.1.9Temperature coefficient of the measurement reading: 0.15 x (given accuracy)/ °C , < 18 °C or > 28 °C.

5.1.10The ­BENNING MM 1 is powered by two 1.5 V batteries (IEC LR03/ "Micro").

5.1.11When the battery voltage drops below the operating voltage of the ­BENNING MM 1 a low battery symbol appears on the display.

5.1.12The lifespan of a battery is approx. 1000 hours (Alkaline battery).

5.1.13Meter dimensions:

(L x W x H) = 155 x 80 x 26 mm without protective rubber holster (L x W x H) = 165 x 80 x 36 mm with protective rubber holster Meter weight:

170 g without protective rubber holster

310 g with protective rubber holster

5.1.14The safety test leads provided with the meter are specifically suited for the rated voltage and current of the ­BENNING MM 1. The probe tips can be covered with protective caps.

5.1.15The ­BENNING MM 1 is protected from mechanical damage by a protective rubber holster . The protective rubber holster allows the ­BENNING MM 1 to be placed upright or hung up during measuring.

6.Ambient conditions

-The ­BENNING MM 1 is designed for measuring in dry conditions,

-Altitude during measuring: 2000 m maximum

-Overvoltage category/ Location category: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 →

600 V category III,

-Pollution degree: 2,

-Protection Class: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)

IP 30 means: Protection against access to dangerous parts and protection against solid impurities of a diameter > 2.5 mm, (3 - first index). No protection against water, (0 - second index).

-Working temperature and relative humidity:

for working temperature between 0 °C and 30 °C: relative humidity smaller than 80 %

for working temperature between 30 °C and 40 °C: relative humidity smaller than 75 %

for working temperature between 40 °C and 50 °C: relative humidity smaller than 45 %

-Storage temperature: the ­BENNING MM 1 can be stored at temperatures between - 20 °C and + 60 °C. The battery should be removed when tester is in storage.

7.Electrical specifications

Note: measurement accuracy is given as the sum of

-a relative percentage of the reading and

-the number of least significant digits

This accuracy is valid for temperatures between 18 °C and 28 °C, with a relative humidity smaller than 75 %.

09/ 2013

BENNING MM 1

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.1 Direct voltage ranges

 

 

The input impedance is 10 MΩ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Range

Resolution

Accuracy

Overload protection

 

 

 

 

 

 

 

320 mV

100 µV

± (0,5 % of reading + 2 digits)

600 V DC/ AC

 

 

 

 

 

 

 

3,2 V

1 mV

± (0,5 % of reading + 2 digits)

600 V DC/ AC

 

 

 

 

 

 

 

32 V

10 mV

± (0,5 % of reading + 2 digits)

600 V DC/ AC

 

 

 

 

 

 

 

320 V

100 mV

± (0,5 % of reading + 2 digits)

600 V DC/ AC

 

 

 

 

 

 

 

600 V

1 V

± (0,5 % of reading + 2 digits)

600 V DC/ AC

7.2 Alternating voltage ranges

The input impedance is 10 M parallel 100pF. The measurement value is arrived at by average sensing and is displayed as the RMS value.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Accuracy in 50 Hz - 400 Hz

 

 

 

 

 

 

Range

 

Resolution

 

 

 

Overload protection

 

 

 

 

frequency range

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

± (1,5 % of reading + 5 digits)

 

 

 

 

 

3,2 V

 

1 mV

 

 

 

600 V DC/ AC

 

 

 

 

 

 

 

 

in 40 Hz - 300 Hz frequency range for 3 V-range

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

32 V

 

10 mV

 

 

± (1,5 % of reading + 5 digits)

 

 

600 V DC/ AC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

320 V

 

100 mV

 

 

± (1,5 % of reading + 5 digits)

 

 

600 V DC/ AC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

600 V

 

1 V

 

 

± (1,5 % of reading + 5 digits)

 

 

600 V DC/ AC

7.3 Direct current ranges

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Overload

 

Range

Resolution

 

 

Accuracy

Burden voltage

protection

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

± (1,0 % of reading

 

 

 

 

 

 

 

 

 

320 µA

0,1 µA

 

+ 2 digits) or 3200 µA

< 3 mV/ µA

 

 

600 V DC/ AC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

± (1,0 % of reading

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3200 µA

1 µA

 

+ 2 digits) or 3200 µA

< 3 mV/ µA

 

 

600 V DC/ AC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.4 Resistance ranges

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Overload protection for resistance measurements: 600 Vrms.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Range

Resolution

 

 

Accuracy

Max. open circuit voltage

 

 

 

 

 

 

 

 

320 Ω

0,1 Ω

± (1,0 % of reading + 4 digits)

 

 

1,3 V

 

 

 

 

 

 

 

 

3,2 kΩ

1 Ω

± (0,8 % of reading + 2 digits)

 

 

1,3 V

 

 

 

 

 

 

 

 

32 kΩ

10 Ω

± (0,8 % of reading + 2 digits)

 

 

1,3 V

 

 

 

 

 

 

 

 

320 kΩ

100 Ω

± (0,8 % of reading + 2 digits)

 

 

1,3 V

 

 

 

 

 

 

 

 

3,2 MΩ

1 kΩ

± (0,8 % of reading + 2 digits)

 

 

1,3 V

 

 

 

 

 

 

 

 

32 MΩ

10 kΩ

± (0,8 % of reading + 5 digits)

 

 

1,3 V

7.5 Diode Testing

The accuracy indicated below is valid in the range of 0.4 V to 0.9 V. Overload protection for diode testing: 600 Vrms/ 600 V DC.

 

 

 

 

 

 

 

 

Maximum

Max. open circuit

Range

Resolution

Accuracy

current

voltage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 mV

± (1,5 % of reading + 5 digits)

1,5 mA

3,3 V

 

 

 

 

 

 

7.6 Continuity Testing

The built-in buzzer sounds if the resistance R falls below 20 Ω.

8.Measuring with BENNING MM 1­

8.1 Measurement preparation

The BENNING MM 1­ must be used and stored only at the indicated storage and working temperatures, avoid exposure to continuous sunlight.

-Check the rated voltage and current indications on the test leads. The safety test leads provided with the ­BENNING MM 1 correspond specifically to the rated voltage and current of the BENNING MM 1­.

-Inspect the test leads for damaged insulation. If the insulation is damaged, the test leads should be discarded immediately.

09/ 2013

BENNING MM 1

11

-Check test lead continuity. If the conductor in the test lead is damaged, the leads should be discarded immediately.

-Remove test leads from circuit to be measured before turning the rotary switch to select another function.

-If the ­BENNING MM 1 is used near strong noise generating sources, the display may become unstable and measurement errors may arise.

8.2Voltage measurement

To avoid electrical shock, observe the maximum rated voltage to earth ground !

The maximum rated voltage that should be applied between any of the following terminals of the BENNING MM 1­ and earth ground is 600 V.

-COM terminal

-Input terminal for V, , and µA,

8.2.1Voltage measurement

-Select the appropriate voltage type with the rotary switch of the ­BENNING MM 1.

-Select manual range by pressing "RANGE" button if required.

-Connect the black safety test lead to the COM-terminal of the ­BENNING MM 1.

-Connect the red safety test lead to the input terminal for V, and µA, of the ­BENNING MM 1.

-Connect the safety test leads to the circuit measurement points and read the measured value on the digital display of the BENNING MM 1­.

see Figure 2: Direct voltage measurement

see Figure 3: Alternating voltage measurement

8.3 Direct current measurement

-Select the range of direct current with the rotary switch of the ­BENNING MM 1.

-Select manual range by pressing "RANGE" button if required.

-Connect the black safety test lead to the COM-terminal of the ­BENNING MM 1.

-Connect the red safety test lead to the input terminal for V, Ω, µA, of the ­BENNING MM 1.

-Connect the safety test leads to the circuit measurement points and read the measured value on the digital display of the ­BENNING MM 1.

see Figure 4: DC current measurement

8.4 Resistance Measurement

-Select the Ohm symbol Ω with the rotary switch of the BENNING MM 1.

-Select manual range by pressing "RANGE" button if required.

-Connect the black safety test lead to the COM-terminal of the ­BENNING MM 1.

-Connect the red safety test lead to the input terminal for V, and µA, of the ­BENNING MM 1.

-Connect the safety test leads to the circuit measurement points and read the measured value on the digital display of the BENNING MM 1­.

see Figure 5: Resistance measurement

8.5 Continuity Testing with Buzzer

-Turn the rotary switch of the ­BENNING MM 1 to select the appropriate

range identified by a buzzer and diode symbol

,

-Connect the black safety test lead to the COM-terminal of the ­BENNING MM 1.

-Connect the red safety test lead to the input terminal for V, , µA, of the ­BENNING MM 1.

-Connect the safety test leads to the circuit measurement points. If the circuit resistance between the COM-terminal and the input terminal for V, Ω and µA, falls below 20 Ω, then the built-in buzzer in the ­BENNING MM 1 emits a continous tone.

-By means of the "RANGE" key, it is possible to change between the func-

tions continuity test and diode test.

see Figure 6: Continuity Testing with buzzer

8.6 Diode Testing

-Turn the rotary switch of the ­BENNING MM 1 to select the appropriate

range identified by a buzzer and diode symbol

,

-Press the "RANGE" key to change to diode test function.

09/ 2013

BENNING MM 1

12

-Connect the black safety test lead to the COM-terminal of the ­BENNING MM 1.

-Connect the red safety test lead to the input terminal for V, Ω, µA, of the ­BENNING MM 1.

-Connect the safety test leads across the diodes and read the measured value on the digital display of the ­BENNING MM 1.

-For a typicale silicone diode tested in the forward-based direction a voltage flow between 0,500 V and 0,900 V is displayed. A display showing"000 V" indicates a short circuit in the diode, whereas a display showing "1,5 V" indicates an open circuit in the diode.

-For a diode tested in the reverse-based direction the display reads "1,5 V". If the diode is damaged, the display will show "000 V" or other values.

see Figure 7:

Diode Testing

9.Maintenance

Remove test leads and turn the power off before opening the ­BENNING MM 1! Dangerous voltage!

Any work to be carried out on an opened ­BENNING MM 1 under voltage is strictly reserved for qualified electrotechnical personnel who must take special precautionary measures to avoid accidents.

This is how to ensure that the ­BENNING MM 1 is free from any voltage before the instrument is opened:

-first remove the safety test leads from measured object.

-then remove both safety test leads from the ­BENNING MM 1.

-turn the rotary switch to the "OFF" position.

9.1 Instrument safe-guarding

In certain circumstances, safety during the use of the BENNING MM 1­ can no longer be guaranteed; when for instance:

-there is visible damage to the housing

-measurement errors occur

-the instrument has been subjected to prolonged storage under unfavorable conditions and

-the instrument has been subjected to severe transport stresses.

In such cases the BENNING MM 1­ must be immediately switched off, removed from the measurement points and secured against any future unintentional operation.

9.2 Cleaning

Wipe the case of the ­BENNING MM 1 with a clean dry cloth (exception: special cleaning cloths). Do not use any solvents and/or abrasives to clean the ­BENNING MM 1.

9.3Battery replacement

Remove test leads and turn the power off before opening the ­BENNING MM 1! Dangerous voltage!

The ­BENNING MM 1 is powered by two 1.5 V batteries. Battery replacement (see figure 8 below) becomes necessary when the low battery indicator shows in the display .

This is how to change the battery:

-Remove the safety test leads from the measured circuit.

-Remove the safety test leads from the BENNING MM 1­.

-Turn the rotary switch to the "OFF" position.

-Remove the protective rubber holster from the BENNING MM 1­.

-Place the ­BENNING MM 1 on its front side and remove the screw from the case back.

-Lift the end of the case back near the input terminals until it gently unsnaps from the case front at the end nearest to the LCD display .

-Remove the empty batteries from inside the battery holders.

-Insert new batteries correctly into the battery holder.

-Press the case back and case front together again and reinstall the screw.

-Place the ­BENNING MM 1 back into its protective rubber holster .

see Figure 8:

Battery replacement

Please contribute to environmental protection! Batteries should

not be thrown into domestic refuse bins! They can be discarded at collection points for old batteries or special refuse. Please contact your municipality for more information.

09/ 2013

BENNING MM 1

13

9.4 Calibration

To maintain the specified accuracy of the measurement results, the instrument must be recalibrated at regular intervals by our factory service. We recommend a recalibration interval of one year. Send the appliance to the following address:

Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG

Service Centre

Robert-Bosch-Str. 20

D - 46397 Bocholt

10. How to use the protective rubber holster

-The safety test leads can be stored by wrapping them around the protective rubber holster and then clipping the probes into the protective probe holders on the rear of the holster (see figure 9).

-A safety test lead can be clipped into the probe holder on the protective rubber holster with the test probe protruding, in order to apply the probe together with the BENNING MM 1 to a measuring point (see figure 10).

-The rear tilt stand on the protective rubber holster allows the BENNING MM 1 to be placed standing upright (for easier display reading) or hung up (see figure 11).

-The protective rubber holster can also be hung on a nail if so desired. see Figure 9: Winding up the safety test leads

see Figure 10: Protective rubber holster with one probe free for single handed operation

see Figure 11: Erecting the ­BENNING MM 1

11.Technical data of the measuring accessories

- Standard: EN 61010-031,

- Maximum rated voltage to earth ( ) and measuring category: With push-on caps: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,

Without push-on caps: 1000 V CAT II, - Maximum rated current: 10 A,

- Protective class II ( ), continuous double or reinforced insulation, - Contamination class: 2,

- Length: 1.4 m, AWG 18, - Environmental conditions:

Maximum barometric elevation for making measurements: 2000 m, Temperatures: 0 °C to + 50 °C, humidity 50 % to 80 %

- Only use the measuring leads if in perfect and clean condition as well as according to this manual, since the protection provided could otherwise be impaired.

- Throw the measuring lead out if the insulation is damaged or if there is a break in the lead/ plug.

- Do not touch the bare contact tips of the measuring lead. Only grab the area appropriate for hands!

- Insert the angled terminals in the measuring device.

12.Environmental note

At the end of the product’s useful life, please dispose of the device at collection points provided in your community.

09/ 2013

BENNING MM 1

14

F

Notice d'emploi

BENNING MM 1­

Multimètre numérique pour

-mesure de tension alternative

-mesure de tension continue

-mesure de courant continu

-mesure de résistance

-contrôle de continuité

-contrôle de diodes

Contenu

1.Remarques à l'attention de l'utilisateur

2.Consignes de sécurité

3.Volume de la livraison

4.Description de l'appareil

5.Indications générales

6.Conditions d'environnement

7.Indication des valeurs électriques

8.Mesure avec le BENNING MM 1­

9.Entretien

10.Utilisation du cadre de protection en caoutchouc

11.Données techniques des accessoires de mesure.

12.Information sur l’environnement

1. Remarques à l'attention de l'utilisateur

Cette notice d'emploi s'adresse

-aux électriciens et

-aux personnes formées dans le domaine électrotechnique.

Le BENNING MM 1­ est conçu pour procéder à des mesures dans un environnement sec et ne doit pas être utilisé dans des circuits électriques dont la tension nominale est supérieure à 600 V CA ou CC (pour plus d'informations, se reporter à la section "Conditions d'environnement").

Les symboles suivants sont utilisés dans la notice d'emploi et sur le ­BENNING MM 1:

Ce symbole indique qu'il existe un risque électrique.

Ce symbole indique qu'il existe un danger à utiliser le BENNING MM  1. (Se reporter à la documentation !)

Ce symbole sur le ­BENNING MM 1 signifie que le ­BENNING MM 1 est doté d'une double isolation (classe de protection II).

Ce symbole apparaît sur l'affichage, indiquant qu'une batterie est déchargée.

Ce symbole caractérise la plage "Contrôle de continuité". Le ronfleur émet un signal acoustique indiquant le résultat.

Ce symbole caractérise la plage "Contrôle de diodes".

(CC) tension continue ou courant continu.

(CA) tension alternative.

masse (tension à la terre).

09/ 2013

BENNING MM 1

15

F

2.Consignes de sécurité

Cet appareil a été fabriqué et contrôlé conformément à DIN VDE 0411 Partie 1/ EN 61010-1

et a quitté les ateliers de production dans un état technique parfait.

Pour conserver cet état et garantir un service sans risques, l’utilisateur doit se conformer aux remarques et aux avertissements contenus dans cette notice d’utilisation.

L‘appareil doit être utilisé uniquement dans des circuits électriques de la catégorie de protection contre les surtensions III avec un conducteur de 600 V au max. raccordé à la terre.

Utiliser uniquement des câbles de mesure approprié pour cela. Pour les mesures au sein de la catégorie de mesure III, la partie conductrice saillante doit avoir une pointe de contact sur les

câbles de mesure pas plus longue que 4 mm.

Avant les mesures au sein de la catégorie de mesure III, les capuchons joints au kit et signalés par CAT III et CAT IV doivent être placés sur les pointes de contact. Cette mesure est pour protéger l’utilisateur.

Veuillez noter que les travaux au niveau d’éléments et d‘installations conducteurs de tension sont toujours dangereux. Déjà les tensions de 30 V CA et 60 V CC peuvent être mortelles.

mAssurez-vous, avant chaque mise en marche, que l‘appareil et les câbles ne sont pas détériorés.

Si l’on considère que l’utilisation sans risques n’est plus possible, il faut mettre l’appareil hors service et le protéger contre toute utilisation involontaire.

Une utilisation sans risques n’est plus possible

-quand l’appareil ou les câbles de mesure présentent des détériorations visibles,

-quand l’appareil ne fonctionne plus,

-après un stockage prolongé dans de mauvaises conditions,

-après des conditions difficiles de transport.

Pour exclure tout danger,

-ne touchez pas les parties dénudées des câbles de mesure

au niveau des pointes de mesure,

-raccordez les câbles de mesure aux douilles de mesure repérées correspondantes du multimètre

3.Volume de la livraison

Le volume de la livraison du BENNING MM 1­ est composé de:

3.1un ­BENNING MM 1,

3.2un câble de mesure de sécurité, rouge (L = 1,4 m)

3.3un câble de mesure de sécurité, noir (L = 1,4 m)

3.4un cadre de protection en caoutchouc,

3.5une sacoche protectrice compacte,

3.6deux piles de 1,5 V (montées initialement dans l'appareil),

3.7la notice d'emploi.

Remarque sur les pièces d'usure:

Le ­BENNING MM 1 est alimenté par deux piles de 1,5 V (2 x 1,5 V IEC LR03).

4.Description de l'appareil

voir Fig. 1: panneau avant de l'appareil

La description des éléments et indicateurs de commande représentés à la Fig. 1 est la suivante:

indicateur numérique pour la valeur mesurée, affichage à colonnes, affichage du dépassement de plage,

indicateur de polarité,

indicateur de piles, apparaît quand les piles sont déchargées,commutateur rotatif, sert à sélectionner la fonction,

douille (positive1) pour V, Ω, µA, ,

douille COM, douille commune pour mesure de tension, de résistance, contrôle de continuité et contrôle de diodes,

touche RANGE,touche HOLD,

cadre de protection en caoutchouc

1) L'indicateur automatique de polarité pour tension continue s'y rapporte.

09/ 2013

BENNING MM 1

16

F

5.Indications générales

5.1 Indications générales sur le BENNING MM 1

5.1.1L'indicateur numérique est un affichage à cristaux liquides à 3½ chiffres de 10,5 mm de hauteur et à virgule décimale. La plus grande valeur affichable est 3200.

5.1.2L'indicateur de polarité agit automatiquement. Seule la polarité opposée à la définition de la douille est affichée avec "- ".

5.1.3Le dépassement de plage est signalé par un "1" ou un "-1" clignotant et le ronfleur retentit.

5.1.4La touche de plage "RANGE" sert à commuter les plages de mesure manuelles tout en entraînant l'affichage de "RANGE" sur l'indicateur. La sélection automatique de plage a lieu quand on maintient la touche appuyée pendant une durée prolongée (2 secondes) (l'indication "RANGE" disparaît). En position , du commutateur rotatif, on peut changer entre les fonctions test de continuité et test de diode avec la touche "RANGE" .

5.1.5Mémorisation de la valeur mémorisée (Hold) ; le résultat de la mesure est mémorisé quand on appuie sur la touche "HOLD" . Simultanément, le symbole "H" apparaît sur l'affichage. Une seconde pression sur cette touche entraîne le retour au mode de mesure.

5.1.6Le taux de mesure nominal de l'affichage du BENNING MM 1­ est d'environ 2 mesures par seconde. Le taux de mesure du bargraph est d'environ 12 mesures par seconde.

5.1.7Le ­BENNING MM 1 est mis en marche et éteint à l'aide du commutateur rotatif . Position d'arrêt "OFF".

5.1.8Le ­BENNING MM 1 s'arrête automatiquement après 10 min. On peut le remettre en marche avec la touche "RANGE"-Taste .

5.1.9Coefficient de température de la valeur mesurée: 0,15 x (précision de mesure indiquée)/ °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur de la température de référence 23 °C.

5.1.10Le ­BENNING MM 1 est alimenté par deux piles de 1,5 V (IEC LR03/ "Micro").

5.1.11Quand la tension de pile tombe au-dessous de la tension de service spécifiée du ­BENNING MM 1, un symbole de pile apparaît alors sur l'affichage.

5.1.12La durée de vie d'une pile est d'environ 1000 heures (pile alcaline).

5.1.13Dimensions de l'appareil:

(L x B x H) = 155 x 80 x 26 mm sans cadre de protection en caoutchouc (L x B x H) = 165 x 80 x 36 mm avec cadre de protection en caoutchouc Poids de l'appareil:

170 g sans cadre de protection en caoutchouc

310 g avec cadre de protection en caoutchouc

5.1.14Les câbles de mesure de sécurité livrés conviennent expressément pour la tension nominale et le courant nominal du BENNING MM 1­. Des capuchons protecteurs permettent de protéger les pointes de mesure.

5.1.15Le ­BENNING MM 1 est protégé par un cadre de protection en caoutchouc face à toute détérioration mécanique. Le cadre de protec­tion­ en caoutchouc permet de poser debout ou de suspendre le ­BENNING MM 1 pour effectuer les mesures.

6.Conditions d'environnement

-Le BENNING MM 1 est conçu pour effectuer des mesures dans un environnement­ à l'abri de l'humidité,

-hauteur barométrique lors des mesures: maximum 2000 m,

-catégorie de surtension/catégorie d'installation: IEC 60664-1/ IEC 61010-1

→ 600 V catégorie III,

-degré d'encrassement: 2,

-type de protection: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),

IP 30 signifie: protection contre l’accès aux composants dangereux et protection contre les impuretés solides > 2,5 mm de diamètre, (3 - premier indice). Aucune protection contre l’eau, (0 - second indice).

-température de travail et humidité relative de l'air:

avec une température de travail de 0 °C à 30 °C: humidité relative de l'air inférieure à 80 %,

avec une température de travail de 30 °C à 40 °C: humidité relative de l'air inférieure à 75 %,

avec une température de travail de 40 °C à 50 °C: humidité relative de l'air inférieure à 45 %,

-température de stockage: le BENNING MM 1 peut être stocké à des températures comprises entre - 20 °C et + 60 °C. Pour cela, il faut retirer la pile hors de l'appareil.

09/ 2013

BENNING MM 1

17

F

7.Indication des valeurs électriques

Remarque: La précision de mesure est indiquée en tant que somme

-d'une proportion relative de la valeur mesurée et

-d'un nombre de chiffres (c.-à-d. les chiffres de la dernière position). Cette précision de mesure est valable pour des températures comprises entre 18 °C et 28 °C et une humidité relative de l'air inférieure à 75 %.

7.1Plages de tensions continues

La résistance d'entrée est de 10 MΩ.

 

 

 

 

 

 

 

Protection contre les

Plage de mesure

Résolution

Précision de mesure

surcharges

 

 

 

 

 

 

 

 

 

± (0,5 % de la valeur mesurée

 

320 mV

100 µV

600 V CC/ CA

+ 2 chiffres)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

± (0,5 % de la valeur mesurée

 

3,2 V

1 mV

600 V CC/ CA

+ 2 chiffres)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

± (0,5 % de la valeur mesurée

 

32 V

10 mV

600 V CC/ CA

+ 2 chiffres)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

± (0,5 % de la valeur mesurée

 

320 V

100 mV

600 V CC/ CA

+ 2 chiffres)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

± (0,5 % de la valeur mesurée

 

600 V

1 V

600 V CC/ CA

+ 2 chiffres)

 

 

 

7.2 Plages de tensions alternatives

La résistance d'entrée est de 10 MΩ en parallèle à 100 pF. La valeur mesurée est obtenue par redressement moyen et est affichée comme valeur effective.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Plage de

 

 

Précision de mesure dans la plage de

 

Protection contre les

Résolution

mesure

fréquences 50 Hz - 400 Hz

 

surcharges

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

± (1,5 % de la valeur mesurée

 

 

3,2 V

1 mV

 

+ 5 chiffres) dans la plage de fréquences 40 Hz - 300 Hz 600 V CC/ CA

 

 

 

 

pour une plage de 3 V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

± (1,5 % de la valeur mesurée

 

 

32 V

10 mV

 

+ 5 chiffres)

 

 

600 V CC/ CA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

± (1,5 % de la valeur mesurée

 

 

320 V

100 mV

 

+ 5 chiffres)

 

 

600 V CC/ CA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

± (1,5 % de la valeur mesurée

 

 

600 V

1 V

 

+ 5 chiffres)

 

 

600 V CC/ CA

 

 

 

 

 

 

 

7.3 Plages de courants continus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Plage de

 

 

 

 

 

 

Chute de

Protection contre les

 

Résolution

 

Précision de mesure

 

 

mesure

 

 

 

 

tension

 

surcharges

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

± (1,0 % de la valeur mesurée

 

 

 

320 µA

0,1 µA

 

< 3 mV/ µA

 

600 V DC/ AC

 

 

 

 

 

 

+ 2 chiffres) ou 3200 µA

 

 

 

 

 

 

 

± (1,0 % de la valeur mesurée

 

 

 

 

 

3200 µA

1 µA

 

< 3 mV/ µA

 

600 V DC/ AC

 

 

 

 

 

 

+ 2 chiffres) ou 3200 µA

 

 

 

 

7.4 Plages de résistances

Protection contre les surcharges lors de mesures de résistance: 600 Veff.

 

 

 

 

Plage de

 

 

Tension de marche

Résolution

Précision de mesure

mesure

à vide max.

 

 

 

 

 

 

320 Ω

0,1 Ω

± (1,0 % de la valeur mesurée + 4 chiffres)

1,3 V

 

 

 

 

3,2 kΩ

1 Ω

± (0,8 % de la valeur mesurée + 2 chiffres)

1,3 V

 

 

 

 

32 kΩ

10 Ω

± (0,8 % de la valeur mesurée + 2 chiffres)

1,3 V

 

 

 

 

320 kΩ

100 Ω

± (0,8 % de la valeur mesurée + 2 chiffres)

1,3 V

 

 

 

 

3,2 MΩ

1 kΩ

± (0,8 % de la valeur mesurée + 2 chiffres)

1,3 V

 

 

 

 

32 MΩ

10 kΩ

± (2,0 % de la valeur mesurée + 5 chiffres)

1,3 V

7.5 Contrôle de diodes

La précision de mesure indiquée est valable dans la plage de 0,4 V à 0,9 V. Protection contre les surcharges lors des contrôles de diodes: 600 Veff/ 600 V tension continue.

09/ 2013

BENNING MM 1

18

 

 

 

 

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Plage de

 

 

Courant de

Tension de marche à

 

Résolution

Précision de mesure

 

mesure

mesure max.

vide max.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

± (1,5 % de la valeur

 

 

 

 

 

1 mV

mesurée + 5 chiffres)

1,5 mA

3,3 V

 

 

 

 

 

 

 

7.6 Contrôle de continuité

Le ronfleur incorporé retentit en cas de résistance R inférieure à 20 Ω.

8.Mesurer avec le BENNING MM 1­

8.1 Préparation de la mesure

Utilisez et stockez le BENNING MM 1­ uniquement dans les conditions spécifiées de température de travail et de stockage, évitez l'exposition prolongée aux rayons du soleil.

-Contrôlez les indications de tension nominale et de courant nominal des câbles de mesure de sécurité. La tension nominale et le courant nominal des câbles de mesure de sécurité livrés avec l'appareil correspondent à ceux du BENNING MM 1.

-Contrôlez l'isolation des câbles de mesure de sécurité. En cas de détériora­ tion de l'isolation, il faudra remplacer immédiatement les câbles de mesure de sécurité.

-Contrôlez la continuité des câbles de mesure de sécurité. En cas de rupture du conducteur des câbles de mesure de sécurité, il faudra remplacer immédiatement les câbles de mesure de sécurité.

-Avant de sélectionner une autre fonction avec le commutateur rotatif , il faut retirer les câbles de mesure de sécurité du point de mesure.

-Les fortes sources de parasites à proximité du ­BENNING MM 1 peuvent entraîner l'instabilité de l'affichage et provoquer des mesures erronées.

8.2Mesure de tension

Tenir compte de la tension maximum contre le potentiel à la terre! Danger électrique!

La tension maximum pouvant être appliquée aux douilles

-douille COM

-douille pour V, Ω, µA,

du ­BENNING MM 1 contre la terre est de 600 V.

8.2.1Mesure de tension

-Sélectionnez le type de tension avec le commutateur rotatif du BENNING MM 1.

-Procéder éventuellement au réglage manuel de la plage à l'aide de la touche "RANGE".

-Mettez en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COMdu ­BENNING MM 1.

-Mettre en contact le câble de mesure de sécurité rouge avec la douille pour V, Ω, µA, du ­BENNING MM 1.

-Mettez en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points de mesure, lire la valeur mesurée affichée sur l'indicateur numérique du ­BENNING MM 1.

voir Fig. 2: Mesure de tension continue voir Fig. 3: Mesure de tension alternative

8.3 Mesure de courant continu

-Sélectionnez la mesure de courant continu avec le commutateur rotatif du ­BENNING MM 1.

-Procéder éventuellement au réglage manuel de la plage à l'raide de la touche "RANGE".

-Mettez en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COMdu ­BENNING MM 1.

-Mettez en contact le câble de mesure de sécurité rouge avec la douille pour V, Ω, µA, du ­BENNING MM 1.

-Mettez en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points de mesure, lire la valeur mesurée affichée sur l'indicateur numérique du

­BENNING MM 1.

voir Fig. 4: Mesure de courant continu

8.4 Mesure de résistance

-Sélectionnez le symbole pour ohms "Ω" avec le commutateur rotatif du ­BENNING MM 1.

-Procéder éventuellement au réglage manuel de la plage à l'aide de la

09/ 2013

BENNING MM 1

19

F

touche "RANGE".

-Mettez en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COMdu ­BENNING MM 1.

-Mettez en contact le câble de mesure de sécurité rouge avec la douille pour V, Ω, µA, du ­BENNING MM 1.

-Mettez en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points de mesure, lire la valeur mesurée affichée sur l'indicateur numérique du ­BENNING MM 1.

voir Fig. 5: Mesure de résistance

8.5 Contrôle de continuité avec ronfleur

-Sélectionnez la plage repérée par le symbole de ronfleur et par le symbole de diode , avec le commutateur rotatif du ­BENNING MM 1.

-Mettez en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COMdu ­BENNING MM 1.

-Mettez en contact le câble de mesure de sécurité rouge avec la douille pour V, Ω, µA, du ­BENNING MM 1.

-Mettez en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points de mesure. Si la valeur de résistance de câble entre la douille COM et de la douille pour V, Ω, µA, , 20 Ω, est en-delà de la limite inférieure de la plage, le ronfleur incorporé du ­BENNING MM 1 retentit.

-On peut changer entre les fonctions test de continuité et test de diode avec la touche "RANGE".

voir Fig. 6: Contrôle de continuité avec ronfleur

8.6 Contrôle de diodes

-Sélectionnez la plage repérée par le symbole de ronfleur et par le symbole de diode , avec le commutateur rotatif du ­BENNING MM 1.

-Pousser la touche "RANGE" pour changer à la fonction test de diode.

-Mettez en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COMdu ­BENNING MM 1.

-Mettez en contact le câble de mesure de sécurité rouge avec la douille pour V, Ω, µA, du ­BENNING MM 1.

-Mettez en contact les câbles de mesure de sécurité avec les raccords pour diodes, lire la valeur mesurée affichée sur l'indicateur numérique du ­BENNING MM 1.

-Dans le cas d'une diode Si placée dans le sens direct, la tension est affichée entre 0,500 V à 0,900 V. L'affichage "000 V" indique qu'il y a un courtcircuit dans la diode; l'affichage "1,5 V" indique qu'il y a une interruption­ dans la diode.

-Dans le cas d'une diode placée dans le sens de non-concuction, l'affichage "1,5 V" apparaît. Si la diode est défectueuse, "000 V" ou une autre valeur apparaît.

voir Fig. 7:

Contrôle de diodes

9.Entretien

Avant de l'ouvrir, il faut absolument mettre le ­BENNING MM 1 hors tension! Danger électrique!

Seuls des spécialistes devant prendre des mesures particulières pour prévenir les accidents sont autorisés à travailler avec le BENNING MM 1­

quand celui-ci est ouvert et sous tension.

Procédez de la manière suivante pour mettre le ­BENNING MM 1 hors tension avant de l'ouvrir:

-Retirez d'abord les deux câbles de mesure de sécurité de l'objet soumis à la mesure.

-Retirez ensuite les deux câbles de mesure de sécurité du BENNING MM 1.

-Amenez le commutateur rotatif sur la position "OFF".

9.1 Rangement sûr de l'appareil

Dans certaines conditions, la sécurité de manipulation du BENNING MM 1­ n'est plus donnée; par exemple, en cas:

-de détériorations visibles du boîtier,

-d'erreurs de mesure,

-de dommages décelables résultant d'un stockage prolongé dans des conditions inacceptables et

-de dommages décelables résultant d'une grande sollicitation lors du transport. Dans ces cas, il faut couper immédiatement l'alimentation du ­BENNING MM 1, le retirer des points de mesure et le ranger de manière sûre afin qu'il ne puisse pas être réutilisé.

09/ 2013

BENNING MM 1

20

F

9.2 Nettoyage

Nettoyez l'extérieur du boîtier avec un chiffon propre et sec (seule exception: les chiffons de nettoyage spéciaux). N'employez ni solvants ni produits récurants pour nettoyer le BENNING MM 1­ . Il faut absolument veiller à ce que de l'électrolyte ne se répande ni ne salisse le logement et les contacts des piles.

En cas de présence d'électrolyte ou de dépôts blancs au niveau des piles ou du logement, enlevez-les à l'aide d'un chiffon sec.

9.3Remplacement des piles

Avant de l'ouvrir, il faut absolument mettre le ­BENNING MM 1 hors tension! Danger électrique!

Le ­BENNING MM 1 est alimenté par deux piles de 1,5 V. Il est nécessaire de procéder au remplacement des piles (voir Fig. 8) quand le symbole de pile apparaît sur l'affichage .

Remplacez les piles de la manière suivante:

-Retirez les câbles de mesure de sécurité du circuit de mesure.

-Retirez les câbles de mesure de sécurité du ­BENNING MM 1.

-Amenez le commutateur rotatif sur la position "OFF".

-Retirez le cadre de protection en caoutchouc du ­BENNING MM 1.

-Posez le ­BENNING MM 1 sur le panneau avant et retirez la vis du fond du boîtier.

-Soulevez le fond du boîtier au niveau de la partie avec les douilles et retirezle du panneau avant en le saisissant au niveau de l'indicateur numérique .

-Retirez les piles déchargées hors du porte-piles.

-Placez les nouvelles piles dans le porte-piles en tenant compte de la polarité.

-Assemblez le fond du boîtier avec la partie avant et remettez la vis en place.

-Remettez le ­BENNING MM 1 dans le cadre de protection en caoutchouc .

Contribuez à protéger l'environnement! Ne jetez pas les piles

dans les ordures ménagères. Vous pouvez les porter à un centre de collecte de piles usées ou de déchets spéciaux. Veuillez vous renseigner auprès des autorités locales.

voir Fig. 8: Remplacement des piles

9.4 Étalonnage

Pour conserver la précision spécifiée des résultats de mesure, il faut faire étalonner régulièrement l‘appareil par notre service clients. Nous conseillons de respecter un intervalle d‘étalonnage d‘un an. Envoyez, pour cela, l‘appareil à l‘adresse suivante :

Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG

Service Center

Robert-Bosch-Str. 20

D - 46397 Bocholt

10. Utilisation du cadre de protection en caoutchouc

-Vous pouvez ordonner les câbles de mesure de sécurité de telle sorte à les enrouler autour du cadre de protection en caoutchouc et à engager les pointes des câbles dans le cadre de protection en caoutchouc pour les protéger (voir Fig. 9).

-Vous pouvez ordonner un câble de mesure de sécurité sur le cadre de protection en caoutchouc de manière à ce que la pointe de mesure soit libre pour être dirigée vers un point de mesure avec le ­BENNING MM 1 (voir Fig. 10).

-L'étrier au dos du cadre de protection en caoutchouc permet d'incliner (pour en faciliter la lecture) ou de suspendre le ­BENNING MM 1 (voir Fig. 11).

-Le cadre de protection en caoutchouc est doté d'un oeillet permettant de le suspendre.

voir Fig. 9:

Enroulement des câbles de mesure de sécurité sur le

 

cadre de protection en caoutchouc

voir Fig. 10:

Cadre de protection en caoutchouc avec point de mesure

 

libre

voir Fig. 11:

Installation du BENNING MM 1­

11. Données techniques des accessoires de mesure

-norme : EN61010-031

-calibre de tension maximum à la terre ( ) et catégorie de mesure : avec capuchon: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,

sans capuchon: 1000 V CAT II,

-calibre courant maximum : 10 A,

-classe de protection II ( ), isolement continu double ou renforcé,

-degré de contamination : 2,

09/ 2013

BENNING MM 1

21

F

-longueur : 1.4m AWG18,

-conditions d’environnement :

hauteur barométrique maximum pour faire des mesures : 2000m,

température : 0°C à +50°C humidité : 50% à 80%

-Les câbles de mesure ne doivent être utilisés que s’ils ont un aspect irréprochable et selon les conditions prescrites par le manuel d’utilisation, sinon la protection prévue pourrait être détériorée.

-Jeter le câble si l’isolement est endommagée ou s’il y a une rupture entre le câble et la prise.

-Ne pas toucher les pointes de contact nues. Ne tenir que par l’endroit approprié à la préhension manuelle !

-Insérer les raccords coudés dans l’appareil de test ou de mesure.

12. Information sur l’environnement

Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié.

09/ 2013

BENNING MM 1

22

E

Instrucciones de servicio

BENNING MM 1­

Multímetro digital para

-medición de tensión alterna

-medición de tensión contínua

-medición de corriente contínua

-medición de resistencia

-control de continuidad

-verificación de diodos

Contenido

1.Instrucciones de servicio

2.Instrucciones de seguridad

3.Envergadura del suministro

4.Descripción

5.Generalidades

6.Condiciones ambientales

7.Datos eléctricos

8.Medir con el BENNING MM 1­

9.Mantenimiento

10.Empleo del marco protector de goma

11.Datos técnicos de los accesorios de medida

12.Advertencia

1.Instrucciones de servicio

Estas instrucciones de operación están destinadas a

-personal especializado en electrotecnia y

-personas electrotécniamente instruidas

El BENNING MM 1­ está diseñado para medición en ambiente seco, no pudiéndose emplear en circuitos eléctricos con una tensión nominal superior a los 600 V (ver punto "Condiciones ambientales" para más detalles).

En las instrucciones de servicio y en el ­BENNING MM 1 se emplean los símbolos siguientes:

Este símbolo avisa de peligro por electricidad.

Este símbolo avisa de peligros en el uso del ­BENNING MM 1. (¡Observar la documentación!)

Este símbolo en el ­BENNING MM 1 indica que el ­BENNING MM 1 dispone de aislamiento protector (clase de protección II).

Este símbolo indica una batería descargada.

Este símbolo marca la zona de "Control de continuidad".

El vibrador sirve para señalización acústica del resultado.

Este símbolo marca la zona de "Verificación de diodos".

(DC) tensión o corriente contínua.

(AC) tensión alterna.

Masa (puesta a tierra).

09/ 2013

BENNING MM 1

23

Loading...
+ 74 hidden pages