
L8542339
40-60cm
Fig.1
Fig.2
1
2
1
2
3
5
4
+
+
-
24Vac-Vdc
C
NO NC
TX
RX
+
24Vac-Vdc
+
-
COM
NO
NC
3
4
5
Fig.3
Fig.5 Fig.6
COM
COM
Power 
OFF
NO
NO
NC
NC
4
3
5
3
5
4
LED
A
B
JP2 Open 
SYNC OFF
SYNC
JP2 Open 
SYNC OFF
SYNC
Fig.4 
+
-
C
NO NC
+
-
JP2 Close 
SYNC ON
SYNC
JP2 Close 
SYNC ON
SYNC
TX1 RX1
+
-
C
NO NC
+
-
JP2 Close 
SYNC ON
SYNC
JP2 Close
SYNC ON
SYNC
TX2 RX2
24 Vac
+
-
C
NO NC
+
-
JP2 Close 
SYNC ON
SYNC
JP2 Close 
SYNC ON
SYNC
TX1 RX1
+
-
C
NO NC
+
-
JP2 Close 
SYNC ON
SYNC
JP2 Close 
SYNC ON
SYNC
TX2 RX2
24 Vac
+
-
C
NO NC
+
-
JP2 Close 
SYNC ON
SYNC
JP2 Close 
SYNC ON
SYNC
TX3 RX3
+
-
C
NO NC
+
-
JP2 Close 
SYNC ON
SYNC
JP2 Close 
SYNC ON
SYNC
TX4 RX4
TX1
TX2
RX1
RX2
TX1
TX2
RX1
RX2
RX3
RX4
TX3
TX4
Rev. 11/07/01
2 coppie - 2 pairs - 2 fotozellenpaare 
2 couples - 2 paejas - 2 par
SC.P30QIS 
SC.P30QES
ITALIANO
FOTODISPOSITIVI DA INCASSO E DA ESTERNO A 
LUCE MODULATA CON DUE RELE’
DESCRIZIONE
Fotodispositivo costituito da un ricevitore e da un trasmettitore a luce 
infrarossa modulata. 
2+2 coppie - 2+2 pairs 
2+2 fotozellenpaare - 2+2 couples 
2+2 paejas - 2+2 par
Il corretto allineamento della coppia trasmettitore-ricevitore viene visualizzato da un led sul ricevitore: è quindi possibile una facile e accurata 
installazione.
POSSIBILITA’ DI IMPIEGO
Viene impiegato per la protezione di porte, cancelli e accessi automatizzati 
in genere.
INSTALLAZIONE E ALLINEAMENTO
1) Murare o ssare con le apposite quattro viti il contenitore dei dispositivi, 
tenendo conto che per una corretta installazione il trasmettitore e il ricevitore devono essere montati in posizione frontale e allineati sullo stesso 
asse (g. 1).
2) Far passare i cavi di collegamento attraverso il contenitore e collegarli 
alle rispettive morsettiere del trasmettitore e del ricevitore (gura 2), preoccupandosi che i cavi siano più corti possibile, evitando di farli passare 
nelle vicinanze di potenziali fonti di disturbo (es. motori ) e possibilmente 
montando il ricevitore vicino alla centralina.
3) Inserire nel contenitore la par te ottico/elettronica e ssarla con le apposite viti.
4) Alimentare i fotodispositivi alla tensione di alimentazione di 24Vdc o  
24Vac. 
Se il collegamento è stato effettuato correttamente si accenderà il led rosso sul ricevitore e il contatto NC (morsetti 3 e 5 del ricevitore) sarà chiuso.  
La g.3 esemplica i due possibili stati dei contatti delle uscite relè.
5) Nel caso che la distanza di lavoro sia contenute (inferiore a circa 5-8 metri) o quando ci sono parti riettenti vicine che possono disturbare il corretto funzionamento del sistema, inserire il dischetto attenuatore (Fig.4- A) in 
gomma nella sede posta davanti alla lente del ricevitore. Il disco attenuatore può risultare utile anche per la schermatura da raggi solari. 
6) Regolare la centratura del fascio agendo sulle apposite viti poste a 
triangolo (Fig.4-B), in modo tale che il led rosso del ricevitore rimanga 
sempre acceso.
7) Vericare il funzionamento del sistema, interrompendo più volte il raggio 
infrarosso frapponendo un ostacolo tra il trasmettitore e il ricevitore; controllare la conseguente commutazione dei relè e lo spegnimento del led 
rosso sul ricevitore.
8) Montare ad incastro i frontalini di protezione e ricontrollare il funzionamento del sistema.
SINCRONISMO
Per evitare interferenze nel caso di utilizzo di due coppie di fotocellule ravvicinate, attivare il sincronismo chiudendo i jumper JP2 sia sui trasmettitori sia 
sui ricevitori. Il sincronismo funziona esclusivamente con alimentazione 
24Vac con polarità invertita tra le due coppie come indicato in Fig. 5/6. 
CARATTERISTICHE TECNICHE:
Alimentazione:  24Vac/Vdc +/-15% 
Contatti relè:  1A MAX. a 24Vcc / 0.5A a 120Vca 
Temp.di funzionamento:  -10C°/+65C° 
Assorbimento ricevitore:  40mA MAX 
Assorbimento trasmettitore:  50mA MAX 
Portata:  30 metri (senza disco attenuatore)  
  15 metri (con disco attenuatore
NOTE D’USO E AVVERTENZE:
• L’utilizzo del dischetto attenuatore comporta una riduzione di portata 
pari a circa il 40%
• Al termine dell’installazione vericare il corretto funzionamento del dispositivo in modo da non creare pericolo a persone o cose.
• In caso di pioggia, nebbia o polvere la portata del fotodispositivo può 
diminuire no al 50%.
N.B.: PRODOTTO ADATTO ALLA SOLA APPLICAZIONE APRICANCELLO.
ENGLISH
EMBEDDED PHOTODEVICES AND PHOTOCELLS FOR OUTDOOR USE WITH MODULATED LIGHT AND TWO RELAYS 
DESCRIPTION
Photocell made of a receiver and a modulated infrared light transmitter. 
The correct alignment of the transmitter-receiver pair is shown through a 
LED on the receiver, thus ensuring an easy and accurate installation.
POSSIBILITY OF USE
It is used to protect doors, gates and automated accesses in general.
INSTALLATION AND ALIGNMENT
1) Embed the device container into the wall or x it by means of the special 
four screws. It should be kept in mind that, for a correct installation, the 
transmitter and the receiver must be assembled one in front of the other or 
aligned on the same axis.
2) Insert the connecting cables through the container and connect them 
to the relevant terminal strips of the transmitter and the receiver (gure 2). 
The cables should be as short as possible, avoiding to make them run near 
interference sources (e.g. motors). Possibly assemble the receiver near 
the control unit.
3) Insert the optical/electronic element in the container and t it by means 
of the special screws.
4) Power the photocells at a power voltage of 24VDC or “24VAC. If the 
connection has been correctly carried out, the red LED on the receiver 
switches on and the NC contact (terminals 3 and 5 on the receiver) is closed. Figure 3 shows two possible status of the relay output contacts.
5) Should the working distance be reduced (lower than approx. 5-8 metres) or if reecting elements are near which might interfere with the correct 
operation of the system, insert the dimming rubber disc (Fig.4- A) in the 
hollow in front of the receiver lens. The dimming disc can be useful also to 
protect the unit from direct sunlight.
6) Adjust the correct centring of the beam by using the special screws 
places in a triangle, (Fig.4-B) so that the red LED of the receiver stays 
always on.
7) Check the correct operation of the system by placing an obstacle 
between the transmitter and the receiver various times, thus causing the 
interruption of the infrared beam; check that, as a consequence of this, the 
relay triggers and the red LED on the receiver switches off.
8) Clip the protection aps on the unit and check the correct operation of 
the system.
SYNCHRONIZATION 
To avert any interference when using two pairs of photocells mounted close 
together, activate the synchronization function by closing the jumpers J2 on 
both transmitters and receivers. 
The synchronization operates only with 24Vac power supply and reversed polarity between the two pairs, as shown in Fig. 5/6.
SPECIFICATIONS
Power supply:  24Vac/Vdc +/-15% 
Relay contacts:  1A MAX. a 24Vcc / 0.5A a 120Vca 
Operating temperature:  -10C°/+65C° 
Receiver absorption:  40mA MAX 
Transmitter absorption:  50mA MAX 
Range:  30 m (without dimming disc) 
  15 m (with dimming disc).
INSTRUCTIONS FOR USE AND WARNING NOTES
• The use of the dimming disc causes a range reduction of about 40%.
• At completion of the installation, check the correct operation of the device, in order to avert any hazard to people or objects.
• In the event of rain, fog or dust, the photocell range may reduce up to 
50%.
N.B. THIS ITEM IS SUITED TO ONLY OPEN THE GATE
DEUTSCH
FOTOZELLENEINRICHTUNG FÜR UP- ODER WANDAU-
SFÜHRUNG MIT LICHTMODULATION MIT ZWEI RELAIS
BESCHREIBUNG
Die Fotozelleneinheit besteht aus einem Empfänger und einem Sender mit 
infraroter Lichtmodulation. 
Die richtige Ausrichtung des Senders und des Empfängers wird durch eine 
Leuchte am Empfänger gemeldet: dadurch wird die Installation erheblich 
vereinfacht. 
ANWENDUNGSMÖGLICHKEITEN 
Die Einheit wird zum Schutz von Türen, Toren und allgemein für motorgesteuerte Vorrichtungen verwendet. 
INSTALLATION UND AUSRICHTUNG 
1) Die Einheit einmauern oder mit den entsprechenden vier Schrauben 
den Kasten der Einheit befestigen. Zur einwandfreien Installation müssen 
der Sender und der Empfä nger frontal montiert und auf derselben Achse 
ausgerichtet sein. 
2) Die Verbindungskabel durch den Kasten führen und an die entsprechen-
den Klemmleisten des Senders und des Empfängers schließen (Abbildung 
2). Dabei sollten die Kabel so kurz wir möglich sein und nicht in der Nähe 
von Störungsquellen verlegt werden (z.B. Motoren). Der Empfänger sollte 
so nahe wie möglich neben der Einheit montiert werden. 
3) In den Kasten das optische/elektronische Teil einsetzen und mit den 
entsprechenden Schrauben befestigen. 
4) Die Fotozelleneinrichtung mit einer Speisespannung von 24VDC oder 
24VAC speisen. Wenn die Einrichtung richtig angeschlossen worden ist, 
leuchtet die rote Leuchte am Empfä nger auf und der Ruhekontakt (NC) 
(Klemmen 3 und 5 des Empfängers) bleibt geschlossen. Die Abbildung 3 
zeigt die zwei möglichen Zustände der Kontakte der Relaisausg änge. 
5) Falls der Betriebszustand beschränkt ist (weniger als 5-8 Meter beträ gt) 
 

oder wenn sich in der Nähe rückstrahlende Teile benden, die den einwandfreien Betrieb des Systems beeinträ chtigen könnten, eine Dämpfungsscheibe aus Gummi (Abb .4- A) in den Sitz vor der Linse des Empfängers 
einsetzen. Die Dä mpfungsscheibe kann auch als Abschirmung vor Sonnenstrahlen nützlich sein. 
6) Den Lichtstrahl durch die entsprechenden im Dreieck angebrachten 
Schrauben einstellen (Abb.4- B), so dass die rote Leuchte des Empfängers 
ständig eingeschaltet bleibt. 
7) Den Betrieb des Systems kontrollieren und dazu mehrmals den Lichtstrahl mit einem Hindernis zwischen Sender und Empfänger unterbrechen; kontrollieren, ob dabei das Relais umschaltet und die rote Leuchte 
am Empfänger ausschaltet. 
8) Die Frontplatten einrasten und den Betrieb des Systems nochmals 
kontrollieren. 
SYNCHRONISMUS
Falls zwei nahliegende Fotozellenpaare verwendet werden, den Synchronismus aktivieren, um Störungen zu vermeiden. Dazu die Jumpers JP2 an den 
Sendegeräten und an den Empfängern schließen.
Der Synchronismus funktioniert ausschließlich mit einem Netzgerät 
24Vac mit umgetauschten Polenpaaren, wie in Abb. 5/6 gezeigt.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN:
Speisung:  24Vac/Vdc +/-15% 
Relaiskontakte:  1A MAX. a 24Vcc / 0.5A a 120Vca 
Betriebstemperatur:  -10C°/+65C° 
Stromaufnahme Empfä nger:  40mA MAX 
Stromaufnahme Sender:  50mA MAX 
Tragweite:  30 m ( ohne Dämpfungsscheibe ) 
  15 Meter (mit Dämpfungsscheibe)
GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND HINWEISE
• Wenn die Dämpfungsscheibe verwendet wird, verringert sich die Tragweite um ca. 40%. 
• Nachdem die Installation beendet worden ist, kontrollieren ob die Vorrichtung richtig funktioniert und keine Gefahr für Menschen oder Gegenstände darstellen kann. 
• Bei Regen, Nebel oder Staub, kann die Tragweite der Fotozellen bis zu 
50% verringert werden. 
N.B. DAS PRODUKT EIGNET SICH NUR ZUR ANWENDUNG FÜR 
TORÖFFNER 
FRANÇAIS
PHOTODISPOSITIFS A ENCASTRER ET D’EXTERIEUR 
A LUMIERE MODULEE AVEC DEUX RELAIS 
DESCRIPTION
Photodispositif constitué d’un récepteur et d’un émetteur à lumière infrarouge modulée. 
Le bon alignement du couple émetteur - récepteur est afché par une led 
placée sur le récepteur: une installation facile et soigneuse est par conséquent possible.
POSSIBILITE D’EMPLOI
Permet la protection des portes, des por tails et des accès automatisés 
en général.
INSTALLATION ET ALIGNEMENT
1) A l’aide des quatre vis prévues à cet effet, murer ou xer le conteneur 
des dispositifs, en tenant compte que, pour une installation correcte, 
l’émetteur et le récepteur doivent être montés en position frontale et alignés sur le même axe.
2) Faire passer les câbles de connexion à travers le conteneur et les relier 
aux boîtes à bornes respectives de l’émetteur et du récepteur (gure 2), en 
veillant à ce que les câbles soient les plus courts possible, et en évitant de 
les faire passer à proximité de potentielles sources de parasites (ex. moteurs), si possible en montant le récepteur à proximité de la centrale.
3) Introduire dans le boîtier la partie optique/électronique et xer à l’aide 
des vis prévues à cet effet.
4) Alimenter les photodispositifs à la tension d’alimentation de 24 V c.c. 
ou de 24 V c.a. Si la connexion a été effectuée correctement, la led rouge 
sur le récepteur s’éclairera et le contact NF (bornes 3 et 5 du récepteur) 
sera fermé. La gure 3 illustre les deux états possibles des contacts des 
sorties relais.
5) Au cas où la distance de travail serait limitée (inférieure à 5-8 mètres 
environ) ou en cas de présence de parties rééchissantes à proximité, qui 
risqueraient de déranger le fonctionnement correct du système, introduire 
une disquette d’atténuation en gomme (Fig.4- A) dans le siège placé devant la lentille du récepteur. Le disque atténuateur peut également s’avérer 
utile pour faire un écran aux rayons du soleil. 
6) Régler le centrage du faisceau en intervenant sur les vis spéciales 
placées à triangle (Fig.4- B), de manière à ce que la led rouge du récepteur 
demeure toujours allumée. 
7) Vérier le fonctionnement du système, en interrompant à plusieurs re-
prises le rayon infrarouge et en interposant un obstacle entre l’émetteur et 
le récepteur; contrôler la commutation conséquente du relais et que la led 
rouge sur le récepteur est éteinte.
8) Emboîter les protections frontales et contrôler à nouveau le fonctionnement du système.
SYNCHRONISME
A n d’éviter toute interférence en cas d’utilisation de deux couples de photocellules rapprochées, activez le synchronisme en fermant les jumpers JP2 
soit sur les transmetteurs, soit sur les récepteurs. Le synchronisme marche  
exclusivement avec alimentation 24Vac avec polarité inverse entre les 
deux couplet comme indiqué dans la in Fig. 5/6.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES:
Alimentation:  24Vac/Vdc +/-15% 
Contacts relais:  1A MAX. a 24Vcc / 0.5A a 120Vca 
Température de fonction.:  -10C°/+65C° 
Absorption récepteur:  40mA MAX 
Absorption émetteur:  50mA MAX 
Portée:  30 m (sans disque atténuateur), 
  15 mètres (avec disque atténuateur).
NOTES D’USAGE ET AVERTISSEMENTS 
• L’emploi du disque atténuateur comporte une diminution de la portée 
d’environ 40%.
• A la n de l’installation, vérier que le dispositif fonctionne correctement 
de manière à ce qu’il n’y ait aucun risque de danger pour les personnes 
et les choses.
• En cas de pluie, de brouillard ou de poussière, la portée du photodispositif peut diminuer jusqu’à 50%.
N.B. PRODUIT ADAPTE A LA SEULE APPLICATION 
OUVRE-PORTAIL
ESPAÑOL
FOTODISPOSITIVOS A EMPOTRAR Y DE EXTERIORES 
CON LUZ MODULADA CON DOS RELÉS
DESCRIPCIÓN
Fotodispositivo formado por un receptor y un transmisor de luz infrarroja 
modulada 
La alineación correcta de la pareja transmisor - receptor es visualiza por 
un LED en el receptor: por lo tanto es posible instalarlo de manera fácil y 
exacta.
POSIBILIDADES DE UTILIZACIÓN
Se usa para la protección de puertas, verjas y accesos automatizados en 
general.
INSTALACIÓN Y ALINEACIÓN
1) Empotrar o jar, con los cuatro tornillos previstos, el contenedor de 
los dispositivos, teniendo en cuenta que, para una instalación correcta, 
el transmisor y el receptor deben estar montados uno en frente del otro y 
alineados a lo largo del mismo eje
2) Hacer pasar los cables de enlace a través del contenedor y conectarlos 
en las borneras correspondientes del transmisor y del receptor (gura 2), 
procurando que los cables sean lo más cortos posible, evitando hacerlos 
pasar cerca de potenciales fuentes de interferencias (por ej. motores) y a 
ser posible montando el receptor cerca de la centralita.
3) Introducir en el contenedor la parte óptica/electrónica y jarla con los 
tornillos previstos.
4) Alimentar los fotodispositivos con la tensión de alimentación de 24Vcc 
o 24Vca. Si la conexión ha sido efectuada correctamente se enciende el 
LED rojo en el receptor y el contacto NC (bornes 3 y 5 del receptor) es 
cerrado. La gura 3 muestra los dos estados posibles de los contactos de 
las salidas relé.
5) Si la distancia de operación es reducida (inferior a unos 5-8 metros ) o 
cuando hay partes reectantes próximas que pueden estorbar el correcto 
funcionamiento del sistema, introducir el disquete atenuador en goma 
(Fig.4-A) en el alojamiento situado delante de la lente del receptor. El disco 
atenuador puede ser de utilidad también para proteger contra los rayos 
solares (ver g. 4). 
6) Ajustar el centrado del haz maniobrando los tornillos previstos y colo-
cados en triángulo ( Fig.4-B), de manera tal que el LED rojo del receptor 
quede siempre encendido. 
7) Comprobar el funcionamiento del sistema cortando varias veces el rayo 
infrarrojo, poniendo para ello un obstáculo entre el transmisor y el receptor; comprobar la consiguiente conmutación del relé y el apagado del LED 
rojo en el receptor.
8) Montar a presión los frontales de protección y comprobar de nuevo el 
funcionamiento del sistema.
SINCRONISMO
Para evitar interferencias, si se utilizan dos parejas de fotocélulas cercanas, activar el sincronismo cerrando los puentes JP2 tanto en los transmisores como en 
los receptores. El sincronismo funciona exclusivamente con alimentación  
de 24Vac, con polaridad invertida entre las dos parejas, como mostrado en la 
Fig. 5/6.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
Alimentación:  24Vac/Vdc +/-15% 
Contactos relé:  24Vac/Vdc +/-15% 
Temperatura de funcion.:  -10C°/+65C° 
Consumo receptor:  40mA MAX 
Consumo transmisor:  50mA MAX 
Alcance:  30 metros (sin disco atenuador) 
  15 metros (con disco atenuador).
NOTAS DE UTILIZACIÓN Y ADVERTENCIAS
• El uso del disco atenuador conlleva una reducción del alcance cuanticable en un 40% aproximadamente.
• Al nal de la instalación vericar el correcto funcionamiento del dispositivo a n de no crear riesgos para las personas o las cosas.
• En caso de lluvia, niebla o polvo, el alcance del fotodispositivo puede 
bajar hasta un 50%.
N.B.:PRODUCTO APTO SÓLO PARA APLICACIONES ABREPUERTAS
POLSKY
FOTOMECHANIZM WBUDOWANY LUB ZEWNĘTRZNY O 
MODULOWANYM ŚWIETLE Z DWOMA PRZEKAŹNIKAMI
OPIS
Fotom e c haniz m skła d ający  się z odbio r nika i nada j nika z 
modulowanym światłem podczerwonym. 
Poprawn e ustawienie w lini i, zesta wu nadaj n ik- o dbiorni k , 
potwierdzane jest przez zaświecenie się na odbiorniku kontrolki 
led: daje to możliwość łatwej i dokładnej instalacji.
MOŻLIWOŚCI STOSOWANIA
Znajduje on zastosowanie do zabezpieczania drzwi, bram i ogólnie 
biorąc wszystkich zautomatyzowanych wejść.
INSTALACJA I ZESTRAJANIE
1) Wbudowa ć w mur lu b pr z ymo cować do muru, za pomoc ą 
odpowiednich czterech śrub, obsadę mechanizmów pamiętając że 
poprawna instlacja wymaga aby nadajnik i odbiornik zamontowane 
były w pozycji frontalnej i ustawione równo na tej samej osi (rys. 1).
2) Przeciągnąć przez obsadę kable połączeniowe i połączyć je 
odpowiednio z listwą zaciskową nadajnika i listwą zaciskową 
odbiornika (rysunek 2), pamiętając aby kable były możliwie jak 
najkrótsze, aby nie przechodziły one w pobliżu potencjalnych źródeł 
zakłóceń (np. silniki ) i aby odniornik zamontowany był możliwie 
jak najbliżej centralki.
3) Os adzi ć w obudowie element  optyc zno/el e k t ronic zny i 
zamocować go za pomocą odpowiednich śrub.
4) Podłączyć do fotomechanizmów napięcie zasilania na 24Vdc 
lub 24Vac. 
Jeśli podłączenie jest poprawne zaświe ci się na odbiorniku 
czerwony led a styk NZ (zaciski 3 i 5 odbiornika) będzie zamknięty.  
Rys.3 pokazuje dla przykładu dwa możliwe stany styków dla wyjść 
przekaźnika.
5) W przypadku gdy odległość działania jest umiarkowana (mniejsza 
od około 5-8 metrów) lub gdy w pobliżu znajdują się elementy 
odblaskowe mogące zakłócać poprawne funkcjonowanie systemu, 
wystarczy wstawić gumowy krążek łagodzący (Rys.4-A) w miejsce 
tuż przed soczewką odbiornika. Krążek przytłumiający może służyć 
również jako osłona od promieni słonecznych. 
6) Wyregulować ześrodkowanie wiązki za pomocą specjalnych śrub 
ustawionych trójkątnie (Rys.4-B), w taki sposób aby czerwony led 
odbiornika mógł być zawsze zaświecony.
7) Spr awdzi ć funkc jonowa nie syste mu popr zez  kilkak rot ne 
przerywanie promienia podczerwonego co uzyskuje się przez 
wstawienie przeszkody pomiędzy nadajnik i odbiornik; sprawdzić 
w następstwie komutację przekaźników i zgaśnięcie czerwonego 
leda na odbiorniku.
8) Wmontować w obudowę zabezpieczające od przodu osłony i 
sprawdzić ponownie funkcjonowanie systemu.
SYNCHRONIZM
W celu uniknięcia zakłóceń w przypadku używania dwu par 
fotokomórek znajdujących się blisko siebie należy uaktywnić 
funkcję synchronizmu poprzez zamknięcie  jumperów JP2 
zarówno w nadajnikach, jak i w odbiornikach. Synchronizm  
działa wyłącznie przy zasilaniu na 24Vac przy biegunowości 
odwróconej między obiema parami tak, jak wskazano na  Rys. 
5/6.
DANE TECHNICZNE:
Zasilanie:    24Vac/Vdc +/-15% 
Styki przekaźników:  1A MAX. na 24Vcc / 0.5A na 120Vca 
Temp.działania:   -10C°/+65C° 
Absorbcja odbiornika:  40mA MA X 
Absorbcja nadajnika:  50mA MAX 
Zasięg:     30 metrów (bez krążka łagodzącego) 
      15 metrów (z krążkiem łagodzącym)
WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWANIA I OSTRZEŻENIA:
• Stosowanie krążka łagodzącego powoduje redukcję zasięgu 
działania o około 40%
• Po zakończeniu prac instalacyjnych sprawdzić właściwe działanie  
mechanizmu aby nie stanowił on zagrożenia dla osób lub rzeczy.
• W przypadku opadów, mgły lub zakurzenia zasięg działania 
fotomechanizmu może ulec zmniejszeniu o około 50%.
UWAGA .: PRODUKT WYKOR Z YSTY WAN Y TYLKO W 
OTWIERANIU BRAMY.
Dichiarazione CE di conformità     Déclaration CE de conformité 
EC declaration of conrmity        Declaracion CE de conformidad 
EG-Konformitatserklarung        Deklaracja UE o zgodności
Con la presente dichiariamo che il nostro prodotto
We hereby declare that our product
Hiermit erklaren wir, dass unser Produkt 
Nous déclarons par la présente que notre produit 
Por la presente declaramos que nuestro producto
Niniejszym oświadczamy że nasz produkt
SC.P30QIS - SC.P30QES
è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti: 
complies with the following relevant provisions:
folgenden einschlagigen Bestimmungen entspricht:
correspond aux dispositions pertinentes suivantes:
satisface las disposiciones pertinentes siguientes:
zgodny jest z poniżej wyszczególnionymi rozporządzeniami:
89/336/CEE, 93/68/CEE
05/10/2006 
Data/Firma
AUTOMATISMI BENINCÀ SpA
Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728