BENDIX SD-23-7541S User Manual

Información de servicio
Información de servicio
Frenos de disco de aire ADB22X™y ADB22X-V™ de Bendix®
SD-23-7541S
SECCIÓN UNO: DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS FRENOS DE DISCO DE AIRE
1.1 DESCRIPCIÓN
Los frenos de disco de aire (ADB, por sus siglas en inglés) ADB22X™ y ADB22X-V™ de Bendix® utilizan un diseño con
mordaza otante para proporcionar frenos de base en todos los ejes de los vehículos comerciales, autobuses y remolques
de uso pesado. Los frenos de disco de aire de Bendix
proporcionan seguridad y rendimiento, como también facilidad
de mantenimiento y reparación .
Los frenos de disco de aire ADB22X se montan en la placa de
anclaje del eje (placa de torsión) usando sujetadores que se
instalan paralelos al eje, mientras los sujetadores usados en los frenos de disco de aire ADB22X-V ángulos rectos con relación al eje.
Los frenos están disponibles con o sin la combinación de unidad
de freno de resorte. Además pueden incluir los sensores de
desgaste opcionales y el equipo de diagnóstico de desgaste.
de Bendix® se instalan en
Secciones en este documento
Sección Página
1 Descripción general . . . . . . . . . . 1-5
2 Mantenimiento preventivo e
inspección con la rueda puesta. . . . . . . 6-8
3 Flujograma de detección y solución de
problemas . . . . . . . . . . . . . 9
4 Inspecciones de mantenimiento sin la
rueda puesta . . . . . . . . . . . 10-15
5 Juegos y procedimientos de mantenimiento. . 16-37
Índice completo; consulte la página 38
1.2 Identicación del freno de disco de aire
Ubique la etiqueta de identicación cerca del alojamiento de la clavija guía. Consulte a continuación para obtener información sobre los campos de la etiqueta utilizados.
FIGURA 1 - FRENOS DE DISCO DE AIRE ADB22X™ DE BENDIX®
FIGURA 2 - UBICACIÓN COMÚN DE LA ETIQUETA DE NÚMERO
DE PIEZA
Número de pieza de Bendix
Número de serie
Número de pieza del cliente
FIGURA 3 - INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DE NÚMERO DE PIEZA
Sección uno
Sección Página
1.1 Descripción . . . . . . . . . . . 1
1.2 Identicación del freno de disco de aire. . . 1
1.3 Identicación del rotor . . . . . . . . 3
1.4 Identicación del sensor de desgaste . . . 3
1.5 Funcionamiento . . . . . . . . . . 3
1.5.1 Liberación y ajuste del freno . . . . . . 3
1
PRÁCTICAS SEGURAS DE MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA! LEA Y SIGA ESTAS
INSTRUCCIONES PARA EVITAR LESIONES PERSONALES O LA MUERTE:
Al trabajar en un vehículo o en sus alrededores, se deben tomar las siguientes precauciones generales en todo
momento:
1. Estacione el vehículo sobre una supercie nivelada, aplicando los frenos de estacionamiento y bloqueando siempre las ruedas. Siempre use gafas de seguridad. Cuando se indique específicamente, puede que se tengan que liberar los frenos de estacionamiento y/o los frenos de resorte y esto requerirá evitar que el vehículo se desplace de otra forma durante estas pruebas/ procedimientos.
2. Detenga el motor y retire la llave de encendido cuando trabaje debajo o alrededor del vehículo. Al trabajar en el compartimiento del motor, este se debe apagar y la llave de encendido se debe retirar. Cuando las circunstancias exijan que el motor esté funcionando, se debe ejercer EXTREMO CUIDADO para evitar lesiones personales que podrían resultar del contacto con componentes en movimiento, giratorios, que presentan fugas, calientes o cargados eléctricamente.
3. No intente instalar, retirar, armar o desarmar un componente hasta que haya leído y entendido completamente los procedimientos recomendados. Use solamente las herramientas adecuadas y observe todas las precauciones pertinentes al uso de dichas herramientas.
4. Si el trabajo se está realizando en el sistema de los frenos de aire del vehículo o en cualquier sistema de aire auxiliar que esté presurizado, asegúrese de descargar la presión de aire de todos los depósitos antes de empezar CUALQUIER trabajo en el vehículo. Si el vehículo está equipado con un sistema secador
de aire AD-IS
secador, asegúrese de drenar el depósito de purga.
5. Desactive el sistema eléctrico siguiendo los procedimientos recomendados por el fabricante del vehículo, de tal manera que se elimine con seguridad toda la energía eléctrica del vehículo.
6. Nunca exceda las presiones recomendadas por el fabricante.
7. Nunca conecte ni desconecte una manguera o línea que tenga presión; puede saltar con un movimiento de latigazo. Nunca retire un componente o un tapón, a menos que esté seguro de que se ha descargado toda la presión del sistema.
8. Use solamente piezas de repuesto, componentes y juegos marca Bendix mangueras, acoples, etc. de repuesto deben ser de tamaño, tipo y resistencia equivalentes a los del equipo original y deben estar diseñados especícamente para tales aplicaciones y sistemas.
9. Los componentes con roscas desgastadas o con piezas dañadas se deben reemplazar en lugar de reparar. No intente hacer reparaciones que requieran maquinado
®
de Bendix® o con un módulo de depósito
®
originales. Los herrajes, tubos,
o soldadura, a menos que esté específicamente
establecido y aprobado por el fabricante del componente y del vehículo.
10. Antes de regresar el vehículo a servicio, asegúrese de que todos los componentes y sistemas hayan sido restaurados a su condición de funcionamiento correcta.
11. Para los vehículos que tienen control de tracción automático (ATC, por sus siglas en inglés), la función ATC se debe deshabilitar (las luces indicadoras de ATC deben estar ENCENDIDAS) antes de realizar cualquier mantenimiento del vehículo donde una o más ruedas de un eje propulsor se levantan del piso y se mueven.
ADVERTENCIA: No todas las ruedas y vástagos de
válvula son compatibles con los frenos de disco de aire de Bendix. Use solo ruedas y vástagos de válvula aprobados por el fabricante del vehículo para evitar el riesgo de que se rompa el vástago de la válvula y otros problemas de compatibilidad.
ADVERTENCIA: EVITE CREAR
POLVO. POSIBLE RIESGO DE CÁNCER Y ENFERMEDAD PULMONAR.
Aunque Bendix Spicer Foundation Brake LLC no ofrece forros de frenos con asbesto, no se han comprobado los efectos a largo plazo de algunas bras sin asbesto. Las regulaciones de OSHA cubren los niveles de exposición a algunos componentes de los forros sin asbesto, pero no todos. Las siguientes precauciones deben seguirse al manejar estos materiales.
• Evite crear polvo. Nunca se debe usar aire comprimido
o cepillado en seco para limpiar los ensamblajes de los frenos o el área de trabajo.
• Bendix recomienda que los mecánicos de frenos tomen
medidas para minimizar la exposición a las partículas aéreas del forro del freno. Los procedimientos adecuados para reducir la exposición incluyen trabajar en un área bien ventilada, la segregación de áreas donde se realiza la reparación de frenos, el uso de sistemas de ventilación con ltración local o el uso de celdas cerradas donde se usen aspiradoras con ltro. Los respiradores aprobados por la Mine Safety and Health Administration (MSHA) o el National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) deben usarse en todo momento durante el mantenimiento o reparación de los frenos.
• Los mecánicos deben lavarse antes de comer, beber o
fumar y deben bañarse después de trabajar y no deben llevarse la ropa de trabajo a su casa. La ropa de trabajo debe ser aspirada y lavada por separado sin sacudirla.
• Las normas de OSHA sobre las pruebas, desecho y
métodos para reducir la exposición a los asbestos se establecen en el Código 29 de las Normativas federales
§1910.001. Estas normativas proporcionan información importante que se puede utilizar para reducir la exposición a partículas aéreas.
• Las hojas de datos sobre la seguridad de material
requeridas por OSHA están disponibles en Bendix. Llame al 1-800-247-2725 y hable con el equipo técnico o envíe un correo electrónico a techteam@bendix.com.
2
1.3 Identicación del rotor
Consulte la gura 4 para que le ayude a identicar el tipo de rotor usado en el eje que está inspeccionando. Observe que el
procedimiento de inspección de mantenimiento dependerá del tipo de rotor instalado.
Bendix® Splined
Disc® Rotor
Conventional
Rotor
1.5 Funcionamiento
Los frenos de disco de aire de Bendix convierten la presión de aire en fuerza de frenado. (Consulte la gura 6.) Cuando se aplican los frenos del vehículo, el aire entra en la cámara de los frenos de servicio mediante el puerto de suministro, aplicando presión dentro del diafragma. La presión expande el diafragma, aplicando fuerza y desplazando la placa de presión y la varilla de empuje hacia delante. La varilla de empuje presiona contra
una taza dentro de la palanca interna que oscila en el cojinete
excéntrico desplazando el puente. Al desplazarse contra el resorte
de retorno, el puente transere el movimiento de los dos tubos y empujadores roscados, que desplazan la zapata de freno interior.
La zapata de freno interior (desde su posición normal de tener un espacio de funcionamiento entre ésta y el rotor) hace contacto con el rotor del freno. El movimiento adicional del puente hace
fuerza en la mordaza, que se desliza sobre dos clavijas guía estacionarias, alejándola del rotor. A su vez, esto hace que la
zapata de freno exterior entre en el rotor. La acción de sujeción
de la zapata de freno sobre el rotor aplica la fuerza de frenado
a la rueda.
FIGURA 4 - IDENTIFICACIÓN DEL ROTOR
PRECAUCIÓN: los rotores no se pueden mezclar en un solo eje: los ejes solo pueden contar con rotores de disco todos convencionales o todos Splined Disc.
1.4 Identicación del sensor de desgaste
Consulte la gura 5 para ver el sensor de desgaste electrónico que puede estar presente.
104
Placa de protección
del cable
101
Sensor
103
Cable a suministro
eléctrico
Sensor .....................101
Cable a suministro eléctrico .....103
Placa de protección del cable....104
Guía del cable (dos diseños) ....105
Consulte la hoja de instrucciones incluida con los
juegos de indicador de desgaste para obtener la
información de instalación.
101
Sensor
105
Guía del cable
(se usan
2 diseños
alternos)
Placa de
Cámara de los frenos
de servicio
Zapata de freno interior
Zapata de freno
exterior
Rotor
FIGURA 6 - VISTA TRANSVERSAL QUE MUESTRA EL FUNCIONAMIENTO DEL FRENO
Palanca
Resorte de retorno
presión
Várilla de empuje
Puente
Puerto de suministro
Diafragma
Cojinete excéntrico
1.5.1 Liberación y ajuste del freno
Cuando se liberan los frenos del vehículo, la presión de aire en la cámara de los frenos de servicio se libera y los resortes de
retorno en la cámara y en el puente devuelven el freno de disco de aire a la posición neutra, sin frenar. Para mantener el espacio de funcionamiento entre el rotor y las zapatas de los frenos con el paso del tiempo, se utiliza un mecanismo en la mordaza para ajustar mecánicamente la posición sin frenar. El mecanismo de ajuste funciona automáticamente cuando se accionan los frenos para compensar por el desgaste del rotor y las zapatas de los frenos y para mantener constante el espacio de funcionamiento. Durante el mantenimiento de las zapatas o el rotor, el técnico ajusta manualmente la posición inicial del sistema sin frenar. El espacio total de funcionamiento (la suma de los espacios en
ambos lados del rotor) debe ser entre 0,6 y 1,1 mm (0,024 y
0,043 pulg.).
FIGURA 5 - COMPONENTES DEL INDICADOR DE DESGASTE ELECTRÓNICO
3
161
Casquillo del
empujador
16
Tubo roscado
13
Ensamblaje del
empujador y fuelle
45 Arandela
26
Sujetador de
resorte
44
Clavija del retenedor
de la zapata
11
Retenedor
de la zapata
Ensamblaje de
1
Mordaza
12
la zapata
58
Anillo
9
Fuelle
interno
Clavija guía
5
22
Sello interno
40 Perno de mordaza
interno
Casquillo de latón
22
Sello
Dispositivo
de giro
7
Tapa
24
10
Unidad de ajuste
32
Rueda de
cadena
37
Tapa del ajustador
30
Cadena
33
Sensor de
desgaste
Vista superior transversal
23
61 Adaptador de cizallamiento
27 Resorte
17
Puente
161
Casquillo
16
Tubo roscado
del empujador
Ensamblaje del
empujador y
fuelle
Vista lateral transversal
12
Ensamblaje
de la zapata
46
Rotor
13
Ensamblaje de la zapata 12
2
Transportador
27
Resorte
17
Puente
19
Palanca
20
Cojinete
excéntrico
2
Transportador
39 Perno de mordaza
18/1 Freno de resorte
o 18/2 Cámara de los
frenos
43
Pernos
58
Anillo
6 Camisa guía
9
Clavija guía
Fuelle
interno
Vista transversal del perno corto de la mordaza
68
Tapa
4
FIGURA 7 - VISTAS TRANSVERSALES
4
Tipo A
(Clavija fija)
Rotación de la rueda
(generalmente hacia la
derecha)
Juego de
protector
(propulsor o
de dirección)
(Protector del rotor para remolques)
Sujetadores
de rotor en forma de U
(La rueda gira hacia el
lado de la clavija fija
Tipo B
Rotación de la rueda
(generalmente hacia la
del ADB)
izquierda)
161
Casquillo del empujador
13
Ensamblaje
del empujador
y fuelle
Rotor en forma de U
44
Clavija del retenedor
de la zapata
45
Arandela
22
Sello interno
Herrajes del
activador
Fuelle interno
58
Anillo
11 Retenedor de la zapata
26 Sujetador de resorte
12/2 Resorte del sujetador de la zapata
(El ensamblaje
de la zapata contiene
12/1 Zapata
12/1 y 12/2)
7
Casquillo de
latón
1
Mordaza (o juego
de mordaza)
9
Perno de
5
mordaza
Clavija
guía
37*
61 Adaptador de cizallamiento
Transportador
ADB22X
Bendix
40
6 Camisa guía
2A
de
®
10
Tapa
4 Clavija guía
Herrajes de montaje del
transportador
Placa de anclaje
ADB22X
18/1 Activador del
freno de resorte
68
Tapa
39 Perno de
mordaza
*37 Tapas del ajustador (se
suministran 2 estilos
en los juegos)
de Bendix
®
18/2
Activador de
servicio
2B Transportador ADB22X-V™ de
Bendix
®
SD-1
Concentrador de
propulsión
Rotor Splined Disc
(SD)
SD-3
®
SD-2
Herraje del rotor
Splined Disc
®
SD-1, -2, -3
Consulte la sección 5.2 para
obtener una vista ampliada del
indicador de desgaste electrónico.
Concentrador de viraje
FIGURA 8 - VISTA AMPLIADA - FRENOS DE DISCO DE AIRE ADB22X™ Y ADB22X-V™ DE BENDIX
ÍNDICE DE LAS FIGURAS 7 Y 8
Tapas del ajustador ........ 37
Unidad de ajuste...........23
Perno ...................43
Casquillo de latón...........7
Puente ..................17
Mordaza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Perno de mordaza ......39, 40
Tapa .................... 68
Transportador........2 (A o B)
Cadena..................30
Rueda de cadena .......... 32
Tapa .................... 10
Cojinete excéntrico.........20
Clavijas guía.............4, 5
Camisa guía ...............6
Fuelle interno ..............9
Sello interno . . . . . . . . . . . . . . 22
Palanca..................19
Zapata .................12/1
Resorte del sujetador
de la zapata ............12/2
Ensamblaje de la zapata ....12
Retenedor de la zapata ..... 11
Clavija del retenedor
de la zapata .............44
Anillo.................... 58
Activador de servicio ......18/2
Adaptador de cizallamiento ..61 Herrajes de Splined Disc Resorte SD-1, SD-2 y SD-3 . 27 Activador del freno de resorte 18/1
Sujetador de resorte........26
Placa de
anclaje
ADB22X-V™
de Bendix
®
Herrajes de montaje del
transportador
®
Ensamblaje del empujador
y fuelle .................13
Casquillo del empujador....161
Tubo roscado .............16
Dispositivo de giro .........24
Arandela ................. 45
Sensor de desgaste . . . . . . . . 33
5
SECCIÓN DOS: PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO E INSPECCIONES CON LA RUEDA PUESTA
2.0 MANTENIMIENTO PREVENTIVO
La inspección y mantenimiento regulares de los componentes de los frenos de disco de aire son una parte importante del mantenimiento del vehículo.
Las prácticas de mantenimiento descritas en este documento se recomiendan además de todas las prácticas estándar de la industria (incluso las inspecciones diarias antes de
viajar). Consulte también el manual del vehículo para ver las
recomendaciones. Mantenga un registro de los resultados de las inspecciones de mantenimiento para ayudarle a determinar los intervalos de mantenimiento idóneos para el vehículo.
* Para vehículos con
indicadores de desgaste
electrónicos, use el o los
indicadores en el tablero y/o
la herramienta manual de diagnóstico para controlar de manera regular el desgaste de las zapatas.
Consulte la sección 5.2.
Cuando
verique
la presión
de los
neumáticos
Cada cuatro (4) meses
para manejo de larga
distancia (OTR, por sus
siglas en inglés):
por ejemplo, transporte de
carga de larga distancia,
vehículos de recreación y
autobuses para las
carreteras, etc.
Sección dos
Sección Página
2.0 Mantenimiento preventivo . . . . . . . 6
2.1 Inspecciones de las zapatas de los frenos
y el rotor . . . . . . . . . . . . 7-8
2.2 Inspección rápida del espacio de
funcionamiento . . . . . . . . . . 8
Use la tabla a continuación para planicar los intervalos de
mantenimiento. Sin embargo, según el uso de un vehículo en particular, pueden necesitarse vericaciones más frecuentes de
los componentes.
Tabla 1: Período de inspección
(4 ó 5 veces durante la vida de la zapata)
Aproximadamente cada
tres (3) meses
para aplicaciones de uso más
por ejemplo, repartos y entregas,
fuera de carretera, construcción,
transporte de troncos, mezcladoras
de concreto, volquetes, autobuses
para uso en la ciudad, camiones de
basura, autobuses escolares, etc.
pesado:
Por lo
menos
cada cuatro
(4) meses
menos una
vez al año
realizar el
cambio de
la zapata)
Por lo
(y al
Inspecciones con las ruedas puestas (secciones 2.1 a 2.3)
Inspeccione el grosor de la zapata vericando los
indicadores de desgaste mecánicos*.
Consulte la sección 2.1.
Inspeccione el espacio de funcionamiento usando la técnica de inspección rápida.
Consulte la sección 2.2.
Inspeccione la parte visible de los rotores para ver si hay suras, etc. Consulte la sección 2.3.
Inspeccione las zapatas y todas las supercies de los rotores para ver si hay suras, etc. (Rotores
Splined Disc
herrajes de retención y verique las torsiones).
Consulte la sección 2.3.
Inspeccione los espacios de funcionamiento y el funcionamiento del ajustador.
Consulte las secciones 2.2 y 4.2.
Inspeccione el desplazamiento de la mordaza.
Consulte la sección 4.1.
Ensamblajes de empujador y fuelle.
Consulte la sección 4.6.
Inspeccione todas la tapas, mangueras y exterior de los frenos para ver si hay daños, etc.
®
de Bendix®. Inspeccione los
Inspecciones sin las ruedas puestas (sección 4)
TABLA 1 – PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
6
2.1 INSPECCIONES DE LAS ZAPATAS DE LOS FRENOS Y EL ROTOR
Las vericaciones visuales de la condición del desgaste de las zapatas de los frenos/rotores se pueden hacer sin quitar las ruedas. En caso de que no se usen guardapolvos, la parte superior de las zapatas y parte del rotor están visibles a través
de la apertura en la parte superior de los frenos. Las otras piezas
visibles del rotor se pueden inspeccionar al mismo tiempo.
A menos que un vehículo se haya almacenado por mucho tiempo, las supercies del rotor principal que hacen contacto con las zapatas siempre estarán brillantes. El óxido en estas supercies indica que el freno no funciona adecuadamente y que se debe
inspeccionar de inmediato.
Las zapatas tienen un grosor de 30 mm (1,181 pulg.) cuando
están nuevas y deben reemplazarse cuando tengan menos de
11 mm (0,433 pulg.) de grosor. Los rotores tienen un grosor de
45 mm (1,77 pulg.) cuando están nuevos y deben reemplazarse
cuando tengan menos de 37 mm (1,46 pulg.) de grosor. Consulte
la sección 4.3 para obtener criterios adicionales de inspección.
Indicador de desgaste estilo A: Tanto el transportador como la mordaza
tienen una muesca indicadora.
Compare la posición relativa de las dos muescas moldeadas en el transportador y en la mordaza. Cuando las dos muescas se alineen, es hora de programar una inspección completa de las zapatas de los frenos y el rotor sin la rueda puesta.
Muesca en la
mordaza
Muesca en el
transportador
2.1.1 Indicadores de desgaste electrónicos
Use el o los indicadores en el tablero y/o la herramienta manual
de diagnóstico para controlar de manera regular el desgaste de las zapatas. (Consulte la sección 5.2)
2.1.2 Indicadores de desgaste mecánicos
Consulte la gura 9 para obtener la ubicación de los indicadores
de desgaste mecánicos. Hay dos tipos (Consulte la gura 10 para ver el estilo A y la gura 11 para ver el estilo B).
Inspección visual rápida del grosor de las zapatas y el rotor
Ubicación de las
muescas indicadoras
de desgaste
(ambos lados del
freno)
FIGURA 9 - UBICACIÓN DE LOS INDICADORES DE DESGASTE
Nota: Estos indicadores de desgaste mecánicos no son
un criterio para colocar el vehículo “fuera de servicio”.
Estas inspecciones solo muestran cuándo programar una inspección completa de las zapatas de los frenos y el rotor sin la rueda puesta. Tanto el grosor de las zapatas como el del rotor afectarán la posición del indicador de desgaste en
que se debe realizar el mantenimiento.
Cuando las dos
muescas se alineen, es hora de programar una inspección de las
zapatas de los frenos
y el rotor.
FIGURA 10 - ESTILO A – TANTO EL TRANSPORTADOR COMO LA MORDAZA CUENTAN CON UNA MUESCA MOLDEADA
Indicador de desgaste estilo B: Solo la mordaza tiene una muesca
indicadora.
Cuando la muesca en la mordaza se alinee con el borde
frontal de la placa de torsión, es hora de programar una inspección completa de las zapatas de los frenos y el rotor sin la rueda puesta.
Muesca en la
mordaza
Sin muesca
en el
Cuando el borde
de la placa de
torsión se alinee
con la muesca, es hora de programar
una inspección de
las zapatas de los
frenos y el rotor.
transportador
Placa de
torsión
FIGURA 11 - ALINEACIÓN DE LA MUESCA INDICADORA DE DESGASTE DEL TRANSPORTADOR Y LA PLACA DE RESPALDO
7
F
No se requiere ninguna
acción si hay fisuras
pequeñas sobre toda la supercie (por ejemplo,
el área F)
Ancho de la
supercie
de fricción
del rotor “f”
G
Las suras que lleguen a cualquiera de los bordes del rotor
no son
aceptables
para ninguno de los dos tipos de rotor
f
Área G
Área
F
Área
H
J
Las ranuras circunferenciales, como en el área J,
son aceptables si
tienen menos de 1,5 mm (0,06 pulg.) de profundidad.
Área J
H
Para los rotores estándar de Bendix, las
suras que van en dirección radial, como los rayos de una rueda (vea el área H), que
tengan menos de 1,5 mm (0,06 pulg.) de
profundidad o de ancho son aceptables si no tocan ninguno de los bordes (vea G). Las suras solo son aceptables si el largo de la
éstas es inferior al 75% de la dimensión “f” (el ancho del área de contacto del rotor).
• Para los rotores de los Splined Disc
Bendix, las suras radiales son aceptables
solo si tienen menos de 1,0 mm (0,04 pulg.) de profundidad o de ancho y si no tocan
ninguno de los bordes (vea G). El largo de las suras debe ser inferior al 75% de la
dimensión “f” (el ancho del área de contacto del rotor).
Además, siga las recomendaciones del
fabricante del vehículo.
Nota: los ejes deben tener rotores que sean todos Splined Disc de Bendix o convencionales.
®
de
FIGURA 12 - EJEMPLOS DE FISURAS Y RANURAS DEL ROTOR ACEPTABLES Y NO ACEPTABLES
2.1.3 3 Inspección rápida del rotor
Consulte la figura 12. Consulte las distintas condiciones
potenciales del rotor que puede encontrar. Consulte los criterios a continuación para ver si se debe reemplazar el rotor y/o se debe programar una inspección completa.
2.2 INSPECCIÓN RÁPIDA DEL ESPACIO DE FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Siga todas las prácticas seguras de
mantenimiento.
En una supercie nivelada, con todas las ruedas bloqueadas y el freno de estacionamiento temporalmente liberado, verique el movimiento de la mordaza de los frenos. Este pequeño
movimiento en dirección hacia dentro/hacia fuera, de menos de 2 mm (0,08 pulg.) o aproximadamente del grosor de una
moneda de 5 centavos de dólar, indica que el freno se desplaza debidamente en las clavijas guía.
Si la mordaza no se mueve o parece desplazarse más que la distancia estipulada anteriormente, se debe realizar una
inspección completa sin la rueda puesta (Consulte la sección 4.1).
FIGURA 13 - ESPACIO DE FUNCIONAMIENTO DE LA MORDAZA (LA FIGURA NO MUESTRA LA RUEDA)
Presione/hale
a mano para
verificar el
desplazamiento
de la mordaza
8
SECCIÓN TRES: FLUJOGRAMA DE PROCEDIMIENTOS DE DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
¿Está
aplicado el
freno de resorte total/
parcialmente?
Inspección del freno de disco
de aire
Siga todas las prácticas seguras de mantenimiento; bloquee las ruedas.
Active los frenos de resorte y libere el
resorte. Libere los frenos de resorte
y purgue el aire del sistema.
Levanta el eje,
haga girar la
rueda a mano.
¿La
rueda gira
suavemente?
NO
funcionamiento (4.1)
Verifique
el espacio de
- ¿Está bien?
NO
Verifique
el espacio de
funcionamiento (4.1)
- ¿Está bien?
NO
Verifique
el ajustador (4.2)
- ¿Está bien?
NO
Cambie el ensamblaje
de la mordaza/
transportador (5.3)
Drene la presión de aire del sistema. Vuelva a realizar la prueba después
de liberar los frenos de resorte.
Verifique
la guía de la
mordaza (4.5)
- ¿Está bien?
NO
Cambie las clavijas guía
(5.6) O reemplace el
ensamblaje de la mordaza/
transportador (5.3)
La tensión no se
debe al freno de disco
de aire. Consulte el manual de servicio.
NO
Verifique
el ajustador (4.2)
- ¿Está bien?
NO
Cambie el ensamblaje
de la mordaza/
transportador (5.3)
Verifique
el desgaste de las
zapatas y el rotor (4.3 y 4.4)
- ¿Está bien?
NO
Reemplace los
componentes
según se requiera
con piezas Bendix
originales.
El freno de aire
está bien
FIGURA 14 - DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS RELACIONADOS CON LOS FRENOS DE AIRE BENDIX
9
SECCIÓN CUATRO: INSPECCIONES DE MANTENIMIENTO SIN LA RUEDA PUESTA
Sección cuatro
Sección Página
4.0 Inspecciones sin la rueda puesta. . . . . 10
4.1 Prueba de movimiento de la mordaza . . . 10
4.2 Inspección del mecanismo de ajuste . . . 11
4.3-4.4 Zapatas de los frenos y rotores . . . . 12-14
4.3 Inspeccione las zapatas de los frenos . . . 12
4.4 Inspeccione el rotor . . . . . . . . 13-14
4.4.3 Maquinado (recticación y torneado)
de los rotores . . . . . . . . . . . 14
4.5 Inspección del cojinete de la clavija guía . 14-15
4.6 Inspección del ensamblaje del empujador
y fuelle . . . . . . . . . . . . . 15
4.0 INSPECCIONES SIN LA RUEDA PUESTA
PRECAUCIÓN: Durante estas inspecciones, siga todas las prácticas seguras de mantenimiento, incluso aquellas que se encuentran en la página dos de esta manual de servicio. Además, siga las recomendaciones del fabricante del vehículo. Cuando trabaje en los frenos de base, asegúrese de que el vehículo se encuentre en una supercie nivelada, que esté estacionado por otros medios que no sean los frenos de base y que la ruedas estén bloqueadas.
4.0.1 Retiro y reinstalación de la rueda
4.1 PRUEBA DE MOVIMIENTO DE LA MORDAZA
PRECAUCIÓN: Siga todas las prácticas seguras de
mantenimiento.
Quite la rueda. Con los frenos de resorte liberados, presione el ensamblaje de la mordaza hacia dentro en las clavijas guía.
Con una herramienta apropiada (por ejemplo, un destornillador plano grande), presione la zapata interior (12), alejándola de los
empujadores y verique el espacio entre cada empujador y la placa posterior de la zapata interior. El espacio debe estar entre
0,6 y 1,1 mm (0,024 y 0,043 pulg.). Si el movimiento está dentro del rango, la prueba queda terminada.
Hale la
mordaza
hacia dentro
Consulte las recomendaciones del fabricante del vehículo para obtener las instrucciones para quitar la rueda.
Nota: Al quitar la rueda, primero inspeccione para ver que no
hay contacto entre la mordaza y el eje, el vehículo, secciones
del chasis o transportador, etc. que puedan impedir el libre
movimiento de la mordaza.
ADVERTENCIA: No todas las ruedas y vástagos de válvula son compatibles con los frenos de disco de aire de Bendix. Use solo ruedas y vástagos de válvula aprobados por el fabricante del vehículo para evitar el riesgo de que se rompa el vástago de la válvula y otros problemas de compatibilidad.
Después de volver a instalar la rueda según las recomendaciones del fabricante del vehículo, asegúrese de que exista suciente espacio entre el vástago de la válvula de inado de la rueda, la
mordaza y el rin de la llanta, para evitar daños.
FIGURA 15 - HALE LA MORDAZA HACIA DENTRO
Verifique el espacio en
ambos empujadores:
0,6 a 1,1 mm
(0,024 a 0,043 pulg.)
FIGURA 16 - VERIFICACIÓN DEL ESPACIO DE FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Si el espacio es demasiado ancho, existe el peligro de que los frenos fallen. Si no hay suciente espacio o si no hay espacio, existe el peligro de que los frenos se recalienten. Estas condiciones deben corregirse antes de devolver el vehículo a servicio.
Para continuar la investigación, donde haya espacio, vaya a la
sección 4.2 y verique el mecanismo de ajuste. Si no hay ningún
movimiento (por lo tanto no hay espacio por medir), vaya a la sección 4.5 “Inspección de la clavija guía”.
10
4.2 INSPECCIÓN DEL MECANISMO DE AJUSTE
PRECAUCIÓN: Siga todas las prácticas seguras de
mantenimiento.
Además del programa normal de mantenimiento, la inspección del mecanismo de ajuste que sigue también se realiza cuando la Prueba de movimiento de la mordaza (4.1) indica que no hay suciente o hay demasiado espacio de funcionamiento.
4.2.1 Con el freno de resorte liberado, quite la tapa del ajustador
(37) usando la lengüeta y tenga cuidado de no mover el adaptador de cizallamiento (61). Nota: se puede usar uno de los dos estilos de tapa del ajustador (tapa de metal estampado o tapa plástica del ajustador).
ajustador. El adaptador de cizallamiento fallará (se romperá) si se aplica demasiada torsión.
FIGURA 20 - AUMENTAR EL ESPACIO DE FUNCIONAMIENTO
Si falla el adaptador de cizallamiento, puede intentar una segunda vez instalando un adaptador de cizallamiento nuevo (sin usar).
Nota: Si falla el adaptador de cizallamiento, siempre verique dos veces que el freno de resorte esté liberado (donde corresponda). Si no se realizó este paso, el adaptador de cizallamiento se romperá y puede parecer que la mordaza se ha congelado.
En los casos en que una segunda falla del adaptador de cizallamiento conrme que se ha congelado el mecanismo de ajuste, se debe reemplazar la mordaza.
Ubicación
Adjuster Cap de la tapa del
Location
ajustador
FIGURA 17 - UBICACIÓN DE LA TAPA DEL AJUSTADOR
37
Tapa
23 Ajustador
61 Adaptador
37
Tapa
Lengüeta
FIGURA 18 - VISTA AMPLIADA DEL AJUSTADOR Y ADAPTADOR
FIGURA 19 - TAPA INSTALADA: UBICACIÓN DE LA LENGÜETA
Lengüeta
Para nes ilustrativos, la vista ampliada (gura 18) muestra el
ajustador (23) y el adaptador de cizallamiento (61) separados. Al utilizar el mecanismo de ajuste, el adaptador de cizallamiento
siempre debe estar instalado en el ajustador.
4.2.2 Use una llave de cubo de seis puntos de 10 mm,
haga girar el adaptador de cizallamiento (61) hacia la izquierda y escuche el sonido de 3 clics que indica que el
mecanismo aumenta el espacio de funcionamiento. Nota:
No use una llave de boca, ya que esto puede averiar el
adaptador. Consulte la gura 20.
PRECAUCIÓN: Nunca haga girar el ajustador (23) sin tener el adaptador de cizallamiento (61) instalado. El adaptador de cizallamiento es una característica de seguridad y está diseñado para evitar que se aplique torsión excesiva al
FIGURA 21 - APLICACIÓN MODERADA DE LOS FRENOS: LA LLAVE SE MUEVE HACIA LA DERECHA CUANDO EL ESPACIO DE FUNCIONAMIENTO DISMINUYE
4.2.3 Cuando el mecanismo de ajuste puede aumentar
normalmente, ponga una llave de cubo en el adaptador de cizallamiento para que pueda girar a la derecha libremente sin que entre en contacto con las piezas del
vehículo (Consulte la gura 21). Aplique moderadamente los frenos de cinco a diez veces [más o menos con una
presión equivalente a 2 bares (30 psi)] y observe si la llave de cubo gira hacia la derecha poco a poco.
NOTA: Al aumentar la cantidad de aplicaciones, el
movimiento de giro disminuirá (cuando el freno alcanza
el punto de calibración normal).
Si la llave de cubo: (a) no gira; (b) gira solamente al aplicar el freno por primera vez o; (c) gira hacia delante y hacia atrás cada vez que aplica el freno, el ajustador automático ha fallado y el ensamblaje de la mordaza/transportador debe ser reemplazado.
Después de completar estas pruebas sin la rueda puesta,
Bendix recomienda la instalación de una tapa del ajustador
nueva (engrasada ligeramente con grasa blanca a base de litio) al devolver el vehículo a servicio. Asegúrese de que la lengüeta esté en la posición que se muestra en la gura 19.
11
4.3- 4.4
PRECAUCIÓN: siga todas las prácticas seguras de mantenimiento.
Si los sensores de desgaste electrónicos están presentes, consulte la sección 5.2.
Si los guardapolvos están presentes, consulte la sección 5.1.
Consulte la gura 23. Mientras presiona contra la barra de retención de la zapata (11), quite y guarde el sujetador (26), la arandela (45) y la clavija (44). Quite la barra retenedora de la zapata (11). Bendix recomienda que estos elementos se
reemplacen por unos nuevos (Consulte los juegos y piezas disponible en la sección 5.0).
Siga los pasos en la sección 4.2 para aumentar el espacio en el mecanismo de ajuste. Deslice la mordaza hacia dentro y luego
hacia fuera, para permitir quitar fácilmente las zapatas.
ZAPATAS DE LOS FRENOS Y ROTORES
Rotor del freno
Zapata de freno
exterior
4.3 INSPECCIONE LAS ZAPATAS DE LOS FRENOS
La inspección regular de las zapatas de los frenos (aun para
vehículos que usan un indicador de desgaste electrónico) es un
componente importante del mantenimiento del vehículo.
4.3.1 Consulte la gura 22. Si el grosor del material de fricción,
dimensión “C”, es menor que 2 mm (0,080 pulg.), se deben reemplazar las zapatas.
Los frenos de disco de aire ADB22X
utilizan placas de respaldo de 9 mm (0,35 pulg.) de modo que
la dimensión “D” (el grosor de la zapata y placa de respaldo
combinadas) debe tener un mínimo de 11 mm (0,43 pulg.).
4.3.2 Verique si hay desgaste desigual de extremo a extremo
de la zapata. Si la diferencia en el desgaste es mayor a 2 mm (0,080 pulg.), reemplace las zapatas de los frenos y hágale servicio a las clavijas guía (Consulte la sección
5.4).
4.3.3 Si la diferencia en el grosor de las zapatas interior y exterior es mayor a 3,5 mm (0,138 pulg.), reemplace las zapatas de los frenos y hágale servicio a las clavijas
guía. (El desgaste desigual indica que la mordaza no se desliza libremente en las clavijas guía).
y ADB22X-V™ de Bendix®
Zapata
de freno
interior
A Grosor de la zapata nueva (30 mm [1,181 pulg.]). B Grosor de la placa de respaldo (9 mm [0,360 pulg.]) C Grosor mínimo del material de fricción
(2 mm [0,080 pulg.]).
D Grosor mínimo de la zapata gastada
(11 mm [0,433 pulg.]); cambie las zapatas.
E Grosor del rotor nuevo (45 mm [1,77 pulg.]).
Grosor mínimo del rotor (37 mm [1,46 pulg.]).
FIGURA 22 - DIMENSIONES DE LAS ZAPATAS Y EL ROTOR
Consulte la gura 22 para ver las dimensiones iniciales de las zapatas de los frenos y el rotor, al igual que las dimensiones mínimas aceptables.
44
Clavija
11 Barra retenedora
45 Arandela
26 Sujetador de resorte
de la zapata
Si el grosor de la zapata está dentro del rango aceptable, inspeccione la supercie de la zapata. (Consulte la gura 24).
Cuando se
encuentra
Se aceptan los
daños leves
astillada una
cantidad pequeña de material del
borde
No se aceptan los
daños mayores
FIGURA 24 - INSPECCIÓN DE LA SUPERFICIE DE LAS ZAPATAS DE LOS FRENOS
Se permiten daños leves en los bordes, pero se deben reemplazar las zapatas si se encuentran daños mayores en la supercie de
las mismas.
Cuando reemplace las zapatas de los frenos, Bendix recomienda
enérgicamente que se reemplacen todas las zapatas del
mismo eje a la vez. Consulte la sección 5.1 para conocer el procedimiento de reemplazo de las zapatas. También consulte las
recomendaciones del fabricante del vehículo que se encuentran
en el manual del usuario.
Hay una sección
dañada o
faltante
FIGURA 23 - CÓMO QUITAR LA BARRA RETENEDORA
12
Loading...
+ 28 hidden pages