Brahma 4.2 Inox |
# 223.9942.000 / # 223.9942.200 |
Brahma 5.2 Inox |
# 223.9952.000 /# 223.9952.200 |
Brahma 5.2 Ceram |
# 223.9352.000 /# 223.9352.200 |
www.barbecook.com
NL MONTAGE-INSTRUCTIES
Lees aandachtig de instructies alvorens de barbecue te monteren. Monteer de barbecue op een vlakke en propere ondergrond. Opgelet: Wees voorzichtig tijdens het monteren van de barbecue. Het gereedschap kan het geëmailleerde oppervlak beschadigen. Het kan gebeuren dat er vijzen over zijn na de montage.
FR INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
Lisez attentivement les instructions avant d’assembler le barbecue. Assemblez le barbecue sur une surface plane et propre. Attention : Soyez prudent au cours de l’assemblage du barbecue. Les outils peuvent endommager la surface émaillée. Il se peut qu’il reste des fixations à la fin de l’assemblage.
EN INSTALLATION INSTRUCTIONS
Carefully read the instructions before installing the barbecue. Install the barbecue on a flat and clean base.
Note: Be careful when installing the barbecue. Tools may damage the enamelled surface. Some screws may be left over after installation.
DE MONTAGEANWEISUNGEN
Lesen Sie sich die Anweisungen vor der Montage des Grills sorgfältig durch. Montieren Sie den Grill auf einem ebenen und sauberen Untergrund.
Achtung: Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Grill montieren. Die emaillierte Oberfläche des Grills kann durch das Werkzeug beschädigt werden. Er kann sein, dass nach der Montage Schrauben übrig sind.
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες πριν από την εγκατάσταση του μπάρμπεκιου. Εγκαταστήστε το μπάρμπεκιου σε επίπεδη
και καθαρή βάση.
Σημείωση: Να είστε προσεχτικοί κατά την εγκατάσταση του μπάρμπεκιου. Τα εργαλεία ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά στην εμαγιέ επιφάνεια. Ενδέχεται να περισσέψουν κάποιες βίδες μετά την εγκατάσταση.
ES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Lea atentamente estas instrucciones antes de instalar la barbacoa. Instale la barbacoa sobre una base plana y limpia.
Nota: Tenga cuidado al instalar la barbacoa. Las herramientas pueden dañar la superficie esmaltada. Pueden sobrar algunos tornillos al terminar la instalación.
BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ
Внимателно прочетете инструкциите, преди да инсталирате барбекюто. Инсталирайте барбекюто на равна и чиста повърхност.
Забележка: Внимавайте, когато инсталирате барбекюто. Инструментите могат да повредят емайлираната повърхност. Някои винтове могат да останат след инсталирането.
ET PAIGALDUSJUHISED
Lugege hoolikalt juhiseid enne grilli paigaldamist.Asetage grill tasasele ja puhtale aluspinnale.
Märkus: Olge grilli paigaldades ettevaatlik. Tööriistad võivad selle emailitud pinda kahjustada. Mõned kruvid võivad pärast paigaldamist üle jääda.
FI ASENNUSOHJEET
Lue ohjeet huolellisesti ennen grillin asentamista. Asenna grilli tasaiselle ja puhtaalle alustalle.
Huomaa: Ole varovainen, kun asennat grilliä. Työkalut voivat vaurioittaa emaloitua pintaa. Asennuksesta voi jäädä ylimääräiseksi joitakin ruuveja.
NO INSTRUKSER FOR MONTERING
Les instruksene nøye før montering av grillen. Monter grillen på en flat og ren base.
Merk: Utvis forsiktighet ved montering av grillen. Verktøy kan skade den emaljerte overflaten. Det kan bli skruer til overs etter monteringen.
SV INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION
Läs anvisningarna noga innan du installerar grillen. Installera grillen på ett platt och rent underlag.
Observera: Var försiktig när du installerar grillen. Verktygen kan skada den glaserade ytan. Vissa skruvar kan bli över efter installation.
2 www.barbecook.com
IT ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Leggete attentamente le istruzioni prima di installare il barbecue. Installate il barbecue su una superficie piatta e pulita.
Nota: Prestate attenzione durante l’installazione del barbecue. Gli attrezzi potrebbero danneggiare la superficie smaltata. Non dimenticate viti presso il barbecue dopo l’installazione.
PT INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Leia cuidadosamente as instruções antes de instalar o grelhador. Instale o grelhador sobre uma base plana e limpa.
Nota: Tenha cuidado ao instalar o grelhador. As ferramentas podem danificar a superfície esmaltada. Poderão sobrar alguns parafusos após a instalação do grelhador.
DA INSTALLATIONSANVISNINGER
Læs denne instruktion grundigt inden installation af grillen. INstaller grillen på en plan og ren flade.
Bemærk: Vær forsigtig ved installation af grillen. Værktøjer kan skade den emaljerede overflade. Der kan være skruer til overs efter installation.
HU ÜZEMBEHELYEZÉSI ÚTMUTATÓ
A grillező üzembehelyezése előtt figyelmesen olvassa el az útmutatót. A grillezőt egy sima, tiszta felületen helyezze el. Megjegyzés: Óvatosan járjon el a grillező üzembe helyezése közben. A szerszámok megsérthetik a zománcozott felületet. Előfordulhat, hogy üzembe helyezés után néhány csavar megmarad.
RO INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
Înainte de a instala grătarul citiţi cu atenţie instrucţiunile. Instalaţi grătarul pe o suprafaţă netedă şi curată.
Notă: Fiţi atent când instalaţi grătarul. Instrumentele pot deteriora suprafaţa emailată. După instalare este posibil ca să rămână câteva şuruburi.
CS NÁVOD K INSTALACI
Před použitím grilu si pozorně prostudujte tento návod. Gril montujte na rovném a čistém podstavci.
Poznámka: Při instalaci grilu postupujte opatrně. Nástroje by mohly poškodit smaltovaný povrch. Po dokončení instalace vám mohou zůstat nevyužité šrouby.
HR UPUTE ZA UGRADNJU
Pažljivo pročitajte upute prije ugradnje roštilja. Ugradite roštilj na ravnu i čistu podlogu.
Napomena: Budite oprezni pri ugradnji roštilja. Alati mogu oštetiti emajliranu površinu. Nakon ugradnje mogu ostati neiskorišteni vijci.
LT MONTAVIMO INSTRUKCIJOS
Prieš montuodami kepsninę įdėmiai perskaitykite instrukcijas. Montuokite kepsninę ant plokščio ir švaraus pagrindo. Pastaba: Montuodami kepsninę būkite atsargūs. Įrankiai gali pažeisti emalio paviršių. Po montavimo gali atlikti keletas varžtų.
LV IERĪKOŠANAS INSTRUKCIJA
Uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, pirms ierīkojat grilu. Ierīkojiet grilu uz līdzenas un tīras pamatnes.
Piezīme: ierīkojot grilu, rīkojieties uzmanīgi. Instrumenti var bojāt emaljēto virsmu. Pēc ierīkošanas var palikt pāri dažas skrūves.
PL INSTRUKCJA MONTAŻU
Przed montażem grilla należy dokładnie zapoznać się z instrukcją. Grill należy montować na płaskiej i czystej powierzchni.
Uwaga: Podczas montażu grilla należy zachować ostrożność. Narzędzia mogą uszkodzić powierzchnię emaliowaną. Po zakończeniu montażu może pozostać kilka zbędnych śrub.
SK POKYNY PRE MONTÁŽ
Pred použitím grilu si dôkladne prečítajte tieto pokyny. Gril montujte na rovnom a čistom podstavci.
Poznámka: Pri montáži grilu postupujte opatrne. Nástroje by mohli poškodiť smaltovaný povrch. Po dokončení montáže vám môžu ostať nepoužité skrutky.
SL NAVODILA ZA NAMESTITEV
Preden namestite žar, skrbno preberite navodila. Namestite žar na ravno in čisto podlago.
Opomba: Ko nameščate žar, bodite previdni. Orodje lahko poškoduje emajlirano površino. Po namestitvi lahko kakšen vijak ostane.
www.barbecook.com 3
|
|
|
Brahma 5.2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
# 223.9952.000 / # 223.9952.200 |
|
53 |
|||
|
|
|
# 223.9352.000 / # 223.9352.200 |
|
||||
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
61 |
|
|
|
|
63 |
1 |
59 |
|
59 |
62 |
|
|
2 |
|
|
57 |
|
|
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
58 |
55 |
0 |
|
|
|
|
|
54 |
|||
|
4 |
611 |
|
|
|
|
52 |
51 |
|
|
|
612 |
63 |
9 |
48 |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
81 |
7 |
|
|
|
49 |
50 |
5 |
|
83 |
|
11 |
|
||||
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
41 |
82 |
18 |
|
|
|
12 |
|
|
|
|
10 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
|
|
|
|
13 |
|
|
42 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17 |
|
14 |
31 |
|
|
|
|
43 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25 |
26 |
|
44 |
|
|
19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
27 |
|
|
|
22 |
|
45 |
|
20 |
|
|
|
|
|
|
47 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
23 |
|
||
|
20 |
|
|
|
|
39 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
36 |
|
|
36 |
24 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
|
|
|
28 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
N |
|
|
|
|
|
|
|
|
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
Q |
|
|
|
37 |
|
38 |
|
|
|
|
|
33 |
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
|
|
|
33 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
|
|
4 |
www.barbecook.com |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Brahma 4.2 |
|
|
|
|
|
|
# 223.9942.000 / # 223.9942.200 |
|
|
|
|
|
|
48 |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
48 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
611 |
|
|
|
|
|
|
|
612 |
9 |
10 |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
81 |
|
7 |
83 |
|
5 |
|
|
11 |
|
|
|||
|
|
|
|
|||
82 |
|
|
|
14 |
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
|
16 |
|
|
|
|
|
|
17 |
|
|
13 |
|
42 |
|
|
31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
25 |
|
43 |
|
18 |
|
15 |
|
26 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
|
|
44 |
|
|
|
21 |
22 |
|
|
|
20 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
47 |
|
36 |
23 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
|
36 |
24 |
|
39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
|
|
|
|
29 |
|
|
27 |
30 |
|
|
|
37 |
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
|
|
|
|
|
|
38 |
|
|
|
|
33 |
|
|
|
|
|
|
34 |
|
33 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
35 |
|
|
|
|
|
|
|
www.barbecook.com |
5 |
|
Brahma 4.2 inox |
||
|
#223.9942.000 / #223.9942.200 |
||
|
|
|
|
1 |
227.9900.022 |
39 |
227.9900.710 |
|
|
|
|
2 |
227.9900.030 |
40 |
227.9900.736 |
|
|
|
|
3 |
227.9900.040 |
41 |
227.9900.755 |
|
|
|
|
4 |
227.9900.052 |
42 |
227.9900.760 |
|
|
|
|
5 |
227.9900.082 |
43 |
227.9900.770 |
|
|
|
|
6 |
227.9900.090 |
44 |
227.9900.782 |
|
|
|
|
7 |
227.9900.100 |
45 |
227.9900.790 |
|
|
|
|
81 |
227.9900.111 |
46 |
- |
|
|
|
|
82 |
227.9900.112 |
47 |
227.9900.805 |
|
|
|
|
83 |
227.9900.113 |
48 |
227.9900.731 |
|
|
|
|
9 |
227.9900.120 |
50 |
- |
|
|
|
|
10 |
227.9900.125 |
51 |
- |
|
|
|
|
11 |
227.9900.140 |
52 |
- |
|
|
|
|
12 |
227.9900.152 |
53 |
- |
|
|
|
|
13 |
227.9900.160 |
54 |
- |
|
|
|
|
14 |
227.9900.180 |
55 |
- |
|
|
|
|
15 |
227.9900.195 |
56 |
- |
|
|
|
|
16 |
227.9900.210 |
57 |
- |
|
|
|
|
17 |
227.9900.220 (DE) |
58 |
- |
|
|
|
|
18 |
227.9900.230 (FR) |
59 |
- |
|
|
|
|
19 |
227.9900.260 |
60 |
- |
|
|
|
|
20 |
227.9900.270 |
61 |
- |
|
|
|
|
21 |
227.9900.282 |
62 |
- |
|
|
|
|
22 |
227.9900.300 |
63 |
- |
|
|
|
|
23 |
227.9900.310 |
64 |
- |
|
|
|
|
24 |
227.9900.320 |
|
|
|
|
|
|
25 |
227.9900.340 |
|
|
|
|
|
|
26 |
227.9900.370 |
|
|
|
|
|
|
27 |
227.9900.400 |
|
|
|
|
|
|
28 |
227.9900.440 |
|
|
|
|
|
|
29 |
227.9900.480 |
|
|
|
|
|
|
30 |
227.9900.480 |
|
|
|
|
|
|
31 |
227.9900.510 |
|
|
|
|
|
|
32 |
227.9900.540 |
|
|
|
|
|
|
33 |
227.9900.570 |
|
|
|
|
|
|
34 |
227.9900.610 |
|
|
|
|
|
|
35 |
227.9900.620 |
|
|
|
|
|
|
36 |
227.9900.630 |
|
|
|
|
|
|
37 |
227.9900.670 |
|
|
|
|
|
|
38 |
227.9900.690 |
|
|
|
|
|
|
|
Brahma 5.2 inox |
||
|
#223.9952.000 / #223.9952.200 |
||
|
|
|
|
0 |
227.9900.875 |
37 |
227.9900.680 |
|
|
|
|
1 |
227.9900.022 |
38 |
227.9900.700 |
|
|
|
|
2 |
227.9900.030 |
39 |
227.9900.710 |
|
|
|
|
3 |
227.9900.040 |
40 |
227.9900.740 |
|
|
|
|
4 |
227.9900.052 |
41 |
227.9900.750 |
|
|
|
|
5 |
227.9900.082 |
42 |
227.9900.760 |
|
|
|
|
611 |
227.9900.090 |
43 |
227.9900.770 |
|
|
|
|
612 |
223.0232.442 |
44 |
227.9900.780 |
|
|
|
|
7 |
227.9900.100 |
45 |
227.9900.790 |
|
|
|
|
81 |
227.9900.111 |
46 |
- |
|
|
|
|
82 |
227.9900.112 |
47 |
227.9900.805 |
|
|
|
|
83 |
227.9900.113 |
48 |
227.9900.810 |
|
|
|
|
9 |
227.9900.120 |
49 |
227.9900.820 |
|
|
|
|
10 |
227.9900.125 |
50 |
227.9900.830 |
|
|
|
|
11 |
227.9900.140 |
51 |
227.9900.840 |
|
|
|
|
12 |
227.9900.152 |
52 |
227.9900.850 |
|
|
|
|
13 |
227.9900.160 |
53 |
223.6136.860 |
|
|
|
|
14 |
227.9900.185 |
54 |
227.9900.870 |
|
|
|
|
15 |
227.9900.205 |
55 |
227.9900.880 |
|
|
|
|
16 |
227.9900.210 |
56 |
227.9900.861 |
|
|
|
|
17 |
227.9900.220 (DE) |
57 |
227.9900.862 |
|
|
|
|
18 |
227.9900.230 (FR) |
58 |
227.9900.863 |
|
|
|
|
19 |
227.9900.265 |
59 |
227.9900.864 |
|
|
|
|
20 |
227.9900.270 |
60 |
227.9900.865 |
|
|
|
|
21 |
227.9900.284 |
61 |
227.9900.866 |
|
|
|
|
22 |
227.9900.300 |
62 |
227.9900.867 |
|
|
|
|
23 |
227.9900.310 |
63 |
227.9900.731 |
|
|
|
|
24 |
227.9900.320 |
|
|
|
|
|
|
25 |
227.9900.350 |
|
|
|
|
|
|
26 |
227.9900.370 |
|
|
|
|
|
|
27 |
227.9900.410 |
|
|
|
|
|
|
28 |
227.9900.450 |
|
|
|
|
|
|
29 |
227.9900.490 |
|
|
|
|
|
|
30 |
227.9900.500 |
|
|
|
|
|
|
31 |
227.9900.510 |
|
|
|
|
|
|
32 |
227.9900.550 |
|
|
|
|
|
|
33 |
227.9900.570 |
|
|
|
|
|
|
34 |
227.9900.610 |
|
|
|
|
|
|
35 |
227.9900.620 |
|
|
|
|
|
|
36 |
227.9900.640 |
|
|
|
|
|
|
6 www.barbecook.com
|
Brahma 5.2 ceram |
||
|
#223.9352.000 / #223.9352.200 |
||
|
|
|
|
0 |
227.9900.875 |
37 |
227.9900.680 |
|
|
|
|
1 |
227.9900.022 |
38 |
227.9900.700 |
|
|
|
|
2 |
227.9900.030 |
39 |
227.9900.710 |
|
|
|
|
3 |
227.9900.040 |
40 |
227.9900.740 |
|
|
|
|
4 |
227.9900.052 |
41 |
227.9900.750 |
|
|
|
|
5 |
227.9900.082 |
42 |
227.9900.760 |
|
|
|
|
6a |
227.9900.090 |
43 |
227.9900.770 |
|
|
|
|
6b |
223.0232.442 |
44 |
227.9900.780 |
|
|
|
|
7 |
227.9900.100 |
45 |
227.9900.790 |
|
|
|
|
81 |
227.9900.111 |
46 |
- |
|
|
|
|
82 |
227.9900.112 |
47 |
227.9900.805 |
|
|
|
|
83 |
227.9900.113 |
48 |
227.9900.810 |
|
|
|
|
9 |
227.9900.120 |
49 |
227.9900.820 |
|
|
|
|
10 |
227.9900.125 |
50 |
227.9900.830 |
|
|
|
|
11 |
227.9900.140 |
51 |
227.9900.840 |
|
|
|
|
12 |
227.9900.152 |
52 |
227.9900.850 |
|
|
|
|
13 |
227.9900.160 |
53 |
223.6136.860 |
|
|
|
|
14 |
227.9900.185 |
54 |
227.9900.870 |
|
|
|
|
15 |
227.9900.205 |
55 |
227.9900.880 |
|
|
|
|
16 |
227.9900.210 |
56 |
227.9900.861 |
|
|
|
|
17 |
227.9900.220 (DE) |
57 |
227.9900.862 |
|
|
|
|
18 |
227.9900.230 (FR) |
58 |
227.9900.863 |
|
|
|
|
19 |
227.9900.265 |
59 |
227.9900.864 |
|
|
|
|
20 |
227.9900.270 |
60 |
227.9900.865 |
|
|
|
|
21 |
227.9900.284 |
61 |
227.9900.866 |
|
|
|
|
22 |
227.9900.300 |
62 |
227.9900.867 |
|
|
|
|
23 |
227.9900.310 |
63 |
227.9900.731 |
|
|
|
|
24227.9900.320
25227.9900.350
26227.9900.370
27227.9900.410
28227.9900.450
29227.9900.490
30227.9900.500
31227.9900.510
32227.9900.550
33227.9900.570
34227.9900.610
35227.9900.620
36227.9900.640
www.barbecook.com 7
1
A B C
A
B
C
X8
X8
X8
2
A B C
A B C
X4
X4
X4
8 www.barbecook.com
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
D |
|
|
N |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N |
|
D |
E |
E |
|
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
E |
|
|
|
|
X4 |
|
|
|
|
E |
|
|
|
N |
X4 |
|
|
|
|
|
|
|
D |
X8 |
|
|
|
|
|
|
|
E |
X8 |
|
|
|
D |
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
H |
|
|
|
|
(Brahma 5.2) |
|
H |
E |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
E |
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
X4 |
|
|
|
|
|
|
E |
|
X4 |
|
|
|
|
|
|
H |
|
X4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
www.barbecook.com |
9 |
5
A
B
C
X8
X8
X8
|
6 |
|
|
|
|
E |
|
|
|
|
I |
|
I |
J |
|
|
|
E |
X2 |
|
|
I |
X2 |
|
|
J |
X2 |
10 |
www.barbecook.com |
|
|
7
BRAHMA 5.2
+ 1 x - + |
! |
NotAA batteryincluded |
LR 6, AM 3
1,5 V
8
www.barbecook.com 11
9 |
|
|
|
|
|
|
I |
|
|
|
|
|
|
|
|
P |
X2 |
|
|
|
|
Q |
X2 |
|
|
|
Q P |
I |
X2 |
|
E |
R |
E |
X3 |
|
|
|
|
|
R |
X1 |
|
|
|
|
K |
X1 |
|
|
|
|
L |
X1 |
|
L |
|
|
|
X1 |
|
|
|
|
|
|
|
K |
|
|
|
|
10 |
Brahma 5.2 |
|
|
|
|
|
223.9952.000 – 223.9952.200 – 223.9352.000 – 223.9352.200 |
|
T S
U
2 x
+ 2 x X2
Not included, D battery 1.5V, LR20 - MN13000 |
X2 |
|
X2
12 www.barbecook.com
HOSE CONNECTION |
|
|
|
|
50 MBAR connection |
|
|
|
|
connection for FRANCE |
|
|
|
|
We recommend: |
|
|
|
|
15 kW -> PROPANE |
|
|
|
|
NL BELANGRIJK ! |
DE |
WICHTIG! |
BG |
ВАЖНО! |
•Controleer of het juiste koppelstuk is gemonteerd. Indien niet verwijder het voor gemonteerde stuk.
•Sluit de meegeleverde moer met schroefdraad op het toestel aan
•Draai de regelmoer van de slang op de overgangsmoer
•Kontrollieren Sie, ob die richtige Kupplung installiert ist. Entfernen Sie andernfalls das vormontierte Teil.
•Bringen Sie die mitgelieferte Mutter mit Schraubgewinde am Gerät an
•Drehen Sie die Regelmutter des Schlauchs auf die Übergangsmutter
•Проверете дали е използвано правилното свързващо звено. Ако не е, отстранете частта.
•Свържете доставената резбована гайка към уреда
•Завинтете регулиращата гайка на маркуча върху преходния нипел
FR IMPORTANT ! |
EL ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! |
|
ET OLULINE! |
||
• Contrôlez si la pièce de jonction correcte |
• Ελέγξτε εάν χρησιμοποιείται η σωστή |
• Veenduge, et ühendusliitmik on õige. |
|||
est montée. Sinon, enlevez l’about. |
σύζευξη. Εάν όχι, αφαιρέστε το τμήμα. |
|
Vastasel juhul eemaldage osa. |
||
• Raccordez l’écrou fileté fourni à |
• Συνδέστε το περικόχλιο με σπείρωμα στη |
• |
Ühendage kaasasolev keermestatud |
||
l’appareil |
συσκευή |
|
mutter seadmega |
||
• Vissez l’écrou de réglage du tuyau sur |
• Βιδώστε το περικόχλιο ρύθμισης του |
• |
Kruvige vooliku reguleerimisnupp |
||
l’écrou de raccord |
εύκαμπτου σωλήνα στο μεταβατικό |
|
üleminekule |
||
|
|
μαστό |
|
|
|
EN |
IMPORTANT! |
ES |
|
|
|
|
¡IMPORTANTE! |
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
•Check if the right coupling is used. If not remove the part.
•Connect the threaded nut provided to the appliance
•Screw the hose adjusting nut onto the transition
•Compruebe que el acoplamiento utilizado sea el correcto. Si no lo es, desmonte la pieza
•Conecte la tuerca roscada que viene con el aparato
•Enrosque la manguera ajustando la tuerca sobre la transición
www.barbecook.com 13
FI |
TÄRKEÄÄ! |
|
DA |
|
VIGTIGT! |
|
|
|
|
|
|
• Tarkista, että käytössä on oikea kytkentä. |
|
• Kontrollér om det rigtige forbin- |
|||
Jos ei, irrota osa. |
|
delsesstykke er monteret. I modsat fald |
|||
• Kiinnitä mukana toimitettu kierremutteri |
|
skal det udskiftes. |
|||
laitteeseen |
|
• Tilslut medfølgende gevindstykke på ap- |
|||
• Ruuvaa letkua säätävä mutteri siirtymäli- |
|
paratet |
|
||
ittimeen |
|
• Skru slangens justeringsskrue på over- |
|||
|
|
|
gangsstykket |
||
|
|
|
|
|
|
NO |
VIKTIG! |
|
HU |
|
FONTOS! |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
•Sjekk om det er brukt riktig kobling. Fjern delen hvis ikke.
•Koble til mutteren som fulgte med på apparatet
•Skru til mutteren for slangejustering på overgangsnipplen
SV VIKTIGT!
•Kontrollera om rätt koppling används. Ta annars bort delen.
•Anslut den tillhörande gängmuttern till anordningen
•Skruva på slangens justeringsmutter på övergångsdelen
IT IMPORTANTE!
•Controllate che sia utilizzato un innesto idoneo. In caso contrario rimuovete tale parte.
•Collegate il dado filettato in dotazione all’apparecchio
•Avvitate il tubo flessibile sistemando il dado sul collegamento
PT IMPORTANTE!
•Verifique se está a ser utilizado o acoplamento correcto. Se não estiver, retire a peça.
•Coloque a porca roscada fornecida para o aparelho
•Aperte a porca de ajuste da mangueira no bocal de transição
•Ellenőrizze, hogy megfelelő kapcsolást használ-e. Ha nem, szerelje le az alkatrészt.
•Csatlakoztassa a mellékelt menetes csavart a készülékhez
•Csavarozza a vezeték beállító csavart az összekötő elemre
RO IMPORTANT!
•Verificaţi dacă s-a folosit cuplajul corect. Dacă nu, îndepărtaţi piesa.
•Conectaţi la echipament piuliţa filetată livrată
•Înşurubaţi piuliţa de reglare a furtunului la reducţie
CS DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
•Zkontrolujte, zda je použita správná spojka. Pokud ne, součást odmontujte.
•Připojte k zařízení přiloženou matici se závitem
•Zašroubujte k redukci matici pro úpravu polohy hadice
HR VAŽNO!
•Provjerite rabi li se ispravna spojnica. Ako ne, skinite taj dio.
•Spojite priloženu navojnu maticu na uređaj.
•Uvijte maticu za namještanje crijeva na prijelaznu nazuvicu.
LT SVARBU!
•Patikrinkite, ar sumontuota teisinga jungtis. Jei ne, detalę išimkite.
•Pajunkite varžtą su sriegiu tiekiamą kartu su prietaisu
•Prisukite žarnos reguliavimo varžtą ant adapterio
LV SVARĪGI!
•Pārbaudiet, vai izmantota pareizā sakabe. Ja nē, noņemiet daļu.
•Pievienojiet vītņu tapu, kas ir iekļauta iekārtas komplektācijā.
•Pieskrūvējiet caurules regulēšanas uzgriezni uz pārejas.
PL WAŻNE!
•Sprawdź, czy zastosowano odpowiednie sprzęgło. Jeżeli nie, wymień tę część.
•Podłączyć znajdującą się w zestawie gwintowaną nakrętkę do urządzenia
•Przykręcić nakrętkę do regulacji przewodu do przejściówki
SK DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
•Skontrolujte, či je použitá správna spojka. Ak nie je, vyberte diel.
•Pripojte k zariadeniu priloženú maticu so závitom
•Priskrutkujte k redukcii maticu na úpravu polohy hadice
SL POMEMBNO!
•Preverite, ali je uporabljena ustrezna spojka. V nasprotnem primeru odstranite sestavni del.
•Priključite matico z navojem na napravo.
•Privijte naravnalno matico na prehod.
14 www.barbecook.com
NL |
Markering van de inspuiters |
|
|
•Inspuiter hoofdbranders: 105
•Inspuiter zijbrander: 65
•Inspuiter spitbrander: 82
FR |
Marquage des injecteurs |
|
|
•Injecteur des brûleurs principaux: 105
•Injecteur du brûleur latéral: 65
•Injecteur du brûleur pour rôtissoire: 82
EN |
Marking of the injectors |
|
|
•Injector main burners: 105
•Injector side burner: 65
•Injector spit burner: 82
DE |
Markierung der Einspritzdüsen |
|
|
•Einspritzdüse Hauptbrenner: 105
•Einspritzdüse Seitenbrenner: 65
•Einspritzdüse Spießbrenner: 82
EL |
Σημάδεμα εγχυτήρων |
|
•Κύριοι καυστήρες εγχυτήρα: 105
•Πλάγιος καυστήρας εγχυτήρα: 65
•Εγχυτήρας καυστήρα σούβλας: 82
ES |
Marcado de los inyectores |
|
|
•Quemadores principales del inyector: 105
•Quemador lateral del inyector: 65
•Quemador para espetón del inyector: 82
BG |
Маркиране на инжекторите |
|
|
•Инжектор главна горелка: 105
•Инжектор странична горелка: 65
•Инжектор горелка - шиш: 82
ET |
Pihustite märgistamine |
|
•Peapőletite pihusti: 105
•Külgpőleti pihusti: 65
•Küpsetusvarda pihusti: 82
FI |
Injektorien merkinnät |
|
•Injektoripääpolttimet: 105
•Injektorisivupoltin: 65
•Injektorivarraspoltin: 82
NO |
Markering av injektorene |
|
|
•Injektor hovedbrennere: 105
•Injektor sidebrenner: 65
•Injektor spydbrenner: 82
SV |
Markering av injektorerna |
|
•Injektor till huvudbrännarna: 105
•Injektor till sidobrännare: 65
•Injektor till spettbrännare: 82
IT |
Indicazioni relative agli iniettori |
|
•Iniettore bruciatori principali: 105
•Iniettore bruciatore laterale: 65
•Iniettore bruciatore spiedo: 82
PT |
Marcas dos injectores |
|
•Bicos de gás principais do injector: 105
•Bico de gás lateral do injector: 65
•Bico de gás de espeto do injector: 82
DA Markering af dyser
•Dyse hovedbrænder: 105
•Dyse sidebrænder: 65
•Dyse spydbrænder: 82
HU A befecskendezők megjelölése
•A központi égőfejek befecskendezője: 105
•Az oldalsó égőfej befecskendezője: 65
•A nyárs égőfej befecskendezője: 82
RO |
Marcarea injectoarelor |
|
|
•Injector arzătoare principale: 105
•Injector arzător lateral: 65
•Tryska hořáku přídavného grilu: 82
CS Označení trysek
•Tryska hlavních hořáků: 105
•Tryska bočního hořáku: 65
•Tryska arzător frigare: 82
HR |
Oznake na brizgalicama |
|
|
•Brizgalica glavnog plamenika: 105
•Brizgalica bočnog plamenika: 65
•Brizgalica mlaznog plamenika: 82
LT |
Purkštuvų žymėjimas |
|
•Pagrindinių degiklių purkštuvas: 105
•Šoninio degiklio purkštuvas: 65
•Purškiančio degiklio purkštuvas: 82
LV |
Iesmidzināšanas apzīmējumi |
|
•Iesmidzināšanas galvenie degļi: 105
•Iesmidzināšanas sānu degļi: 65
•Iesmidzināšanas iesma deglis: 82
PL |
Oznaczenia wtryskiwaczy |
|
•Wtryskiwacz palników głównych: 105
•Wtryskiwacz palnika bocznego : 65
•Wtryskiwacz palnika rożna: 82
SK Označenie trysiek
•Tryska hlavných horákov: 105
•Tryska bočných horákov: 65
•Tryska horáku prídavného grilu: 82
SL |
Označevanje injektorjev |
|
•Glavni gorilniki injektorja: 105
•Stranski gorilnik injektorja: 65
•Pršilni gorilnik injektorja: 82
www.barbecook.com 15
|
H |
|
G |
|
F |
|
E |
|
D |
|
C |
|
B |
|
A |
16 |
www.barbecook.com |
G |
F |
E |
D |
C |
B |
A |
NL
FR
EN
DE
EL
ES
BG
ET
FI
NO
SV
IT
PT
DA
HU
RO
CS
HR
LT
LV
PL
SK
SL
HANDLEIDING VOOR MONTAGE, GEBRUIK EN ONDERHOUD NOTICE DE MONTAGE, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
INSTALLATION, USEAND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
ANLEITUNG ZU MONTAGE, GEBRAUCH UND PFLEGE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ, ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ, УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА
PAIGALDUS-, KASUTUSJA HOOLDUSJUHISED ASENNUS-, KÄYTTÖJA HUOLTO-OHJEET
INSTRUKSER FOR INSTALLASJON, BRUK OG VEDLIKEHOLD INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO INSTRUKTIONER OM INSTALLATION, BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE ÜZEMBEHELYEZÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE, UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE NÁVOD K INSTALACI, POUŽÍVÁNÍAÚDRŽBĚ
UPUTE ZAUGRADNJU, UPORABU I ODRŽAVANJE MONTAVIMO, NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS NURODYMAI UZSTĀDĪŠANAS, LIETOŠANAS UNAPKOPES INSTRUKCIJA
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MONTAŻU, UŻYTKOWANIAI KONSERWACJI POKYNY K MONTÁŽI, POUŽÍVANIUAÚDRŽBE
NAVODILAZANAMESTITEV, UPORABO IN VZDRŽEVANJE
18
23
28
33
39
44
49
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
119
125
130
www.barbecook.com 17
NL
HANDLEIDING VOOR MONTAGE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
DIT TOESTEL IS UITSLUITEND BESTEMD VOOR GEBRUIK BUITENSHUIS. INDIEN U GAS RUIKT :
1.DRAAI DE GASTOEVOER UIT
2.DOOF EVENTUELE VLAMMEN
3.OPEN HET DEKSEL
4.BEL ONMIDDELLIJK UW GASDISTRIBUTEUR OF DE BRANDWEER ALS DE GEUR NIET VERDWIJNT
•DE GEBRUIKER IS VERANTWOORDELIJK VOOR DE JUISTE MONTAGE EN INSTALLATIE EN HETAANGEWEZEN GEBRUIK VAN DEZE BARBECUE.
•HET NIET NALEVEN VAN DE INSTRUCTIES IN DEZE HANDLEIDING KAN RESULTEREN IN EEN GEVAARLIJKE BRAND OF EXPLOSIE.
•HET NIET OPVOLGEN VAN DE INSTRUCTIES IN DEZE HANDLEIDING KAN RESULTEREN IN ERNSTIGE LICHAMELIJKE LETSELS EN MATERIELE SCHADE.
•GEBRUIK BESCHERMENDE HANDSCHOENEN BIJ HET GEBRUIKEN VAN BIJZONDER WARME ONDERDELEN
•WIJZIGINGEN AAN DE BARBECUE ZIJN GEVAARLIJK EN NIET TOEGESTAAN. DIT TOESTEL DIENT TE WORDEN GEÏNSTALLEERD OVEREENKOMSTIG DE VAN TOEPASSING ZIJNDE BEPALINGEN.
•BERG DE FLES BUITENSHUIS OP IN EEN GOED VERLUCHTE RUIMTE
•PLAATS DE RESERVEFLES (VOL OF LEEG) NOOIT ONDER OF NAAST EEN BARBECUE IN GEBRUIK.
•BEWAAR OF GEBRUIK GEEN BENZINE OF ANDERE ONTVLAMBARE DAMPEN EN VLOEISTOFFEN IN DE NABIJHEID VAN DIT OF ENIG ANDER BARBECUE.
•HOUD BRANDBAAR MATERIAAL MINIMAAL 76 CM UIT DE BUURT VAN DE BARBECUE
•HOUD ALTIJD DE RUIMTE ROND UW BARBECUE VRIJ VAN ALLERHANDE BRANDBARE MATERIALEN, BENZINE OF ANDERE ONTVLAMBARE VLOEISTOFFEN
•GEBRUIK DE BARBECUE ENKEL BUITENSHUIS IN EEN GOED VERLUCHTE RUIMTE EN OP MINIMUM 3 M VAN ELKE WONING OF GEBOUW.
•WERK NIET MET DIT TOESTEL ONDER EEN OVERHANGENDE CONSTRUCTIE OF GEBLADERTE
•GEBRUIK DE BARBECUE NIET OP EEN BOOT OF ANDER VRIJETIJDSVOERTUIG
•GEBRUIK DE BARBECUE NIET IN EEN GARAGE, IN EEN SCHUURTJE, IN GANGEN OF ANDERE INGESLOTEN RUIMTEN
•LAAT DE BARBECUE NIET ONBEWAAKT STAAN TERWIJL HET TOESTEL WERKT
•BELEMMER DE STROOM NIET VAN VERBRANDINGSEN VENTILATIELUCHT NAAR DE BARBECUE
•GEBRUIK DE BARBECUE NIETALS U ALCOHOL HEBT GEDRONKEN OF DRUGS HEBT GENOMEN
•BEREIKBARE, TOEGANKELIJKE ONDERDELEN KUNNEN ZEER WARM WORDEN. HOUD (JONGE) KINDEREN EN DIEREN UIT DE BUURT VAN HET TOESTEL.
•VERPLAATS DE BARBECUE NIET TIJDENS HET GEBRUIK
•GEBRUIK GEEN HOUTSKOOL, HOUT OF BRIKETTEN
•GEBRUIK GEEN LAVASTENEN OF KERAMISCHE BRIKETTEN
•DE VENTILATIEOPENINGEN IN DE TROLLEY MOETEN ALTIJD VRIJ GEHOUDEN WORDEN.
•DE DOOR DE FABRIKANT OF ZIJN VERTEGENWOORDIGER VERZEGELDE ONDERDELEN MOGEN NIET DOOR DE GEBRUIKER GEWIJZIGD WORDEN.
•DE ZIJBRANDER MAG NOOIT ONTSTOKEN WORDEN ZONDER HET BESCHERMDEKSEL TE OPENEN.
•PLAATS DE RONDE OPENINGEN IN DE ROOSTERS ALTIJD BOVEN DE AROMAZ® SCHAALTJES.
GASAANSLUITING
GASFLES
Gebruik altijd een goedgekeurde gasfles die voldoet aan alle nationale bepalingen en normen. Controleer of de fles voldoende gas kan vaporiseren zoals bepaald voor uw barbecuemodel.
•We raden aan het toestel op PROPAAN aan te sluiten
•De fles moet altijd onwankelbaar en rechtop staan
•Wees voorzichtig als u de kranen aan de fles behandelt
•Sluit nooit een gasfles zonder regelaar aan op een barbecue
•Sluit nooit een niet-gereguleerde gasfles op de barbecue aan
•Draai altijd de kranen aan de fles dicht indien u de barbecue niet gebruikt
•Indien de barbecue niet is uitgerust met een houder voor de fles, dient u de fles op de grond, naast de barbecue te plaatsen
•Plaats de reservefles nooit onder of naast een gebruikte barbecue
•Stel de fles ook nooit bloot aan overmatige hitte of direct zonlicht
•De flexibele leiding moet veranderd worden als de nationale omstandigheden dit vereisen
VERVANGING VAN DE GASFLES
Zorg er bij het vervangen van de gasfles voor dat de controleknop van de barbecue op ‘OFF’ staat en dat de gasfles afgesloten is. Het vervangen van een gasfles mag niet in de buurt van mogelijke ontstekeningsbronnen gebeuren.
VERVOER EN BEWARING VAN DE GASFLES
Hoewel de gasfles veilig is bij een juiste behandeling ervan, kan onvoorzichtigheid in brand en/of ontploffing resulteren;
Om de risico’s te beperken :
•Mag u de gasfles niet in een gebouw, garage of andere ingesloten ruimte bewaren, maar in een goed verluchte ruimte
•Mag u de fles niet bewaren in de nabijheid van een ander toestel dat op gas werkt, of in een zeer warme ruimte, zoals een auto of boot
•Moet u de fles buiten het bereik van kinderen houden
•Moet u de fles rechtop vervoeren en opbergen en mag u de fles niet doen hellen
•Mag u niet roken in de nabijheid van de fles, vooral tijdens het transport met een voertuig
SLANG EN REGELAAR
De slang en regelaar worden niet door de fabrikant geleverd. U mag enkel een combinatie van slang en regelaar gebruiken die voldoet aan alle plaatselijke en landelijke bepalingen en normen en die overeenstemt met de koppelingen van de gebruikte gasfles en het gastype/de nominale drukwaarde vermeld op de barbecue. Houd de slang zo kort mogelijk.
•Sluit de barbecue nooit aan op een niet-gereguleerde gastoevoer. Probeer nooit om de slang of regelaar op enige manier te wijzigen.
•Controleer vóór elk gebruik van de barbecue de slang over de volledige lengte om te zien of er enige beschadiging (kerven, scheuren, verbrande gedeelten) of overmatige slijtage is. Als u beschadiging of slijtage ziet, dient u de slang te vervangen alvorens de barbecue te gebruiken, overeenkomstig de nationale normen
•Vet (of een ander warm materiaal) mag nooit op de slang vallen en de slang mag ook niet in contact komen met warme plaatsen op de barbecue
18 www.barbecook.com
•De aansluiting van de regelaar moet beschermd worden wanneer hij niet aan de fles aangesloten is
•Let erop dat hij niet over de grond sleept want dit kan problemen veroorzaken voor de dichtheid van de aansluiting
•Verwring de slang niet wanneer u de fles aanof afsluit
•De maximale lengte van de slang mag 1,5m zijn
TEST OP LEKKAGE
A
B
C
Een lekkagetest moet uitgevoerd worden :
•Alvorens de barbecue de eerste keer te ontsteken
•Telkens wanneer de gasfles wordt vervangen of een gasonderdeel gewijzigd wordt
•Tenminste één maal per jaar, bij voorkeur in het begin van
het seizoen
De lekkagetest dient buitenshuis te worden uitgevoerd, in een goed verluchte ruimte en niet in de nabijheid van open vuur, hitte of ontstekingsbronnen. Verboden te roken ! Gebruik enkel een 50/50-mengsel van vloeibare zeep en water voor de lekkagetest. Gebruik geen lucifer of open vlam.
1.Eens de volle gasfles op de barbecue aangesloten is en alle regelknoppen op ‘OFF’ staan draait u de gasfles langzaam 1 draai open.
2.Strijk de zeepoplossing op alle hieronder genoemde verbindingen en componenten.
De dichtheid dient op volgende plaatsen gecontroleerd te worden :
• De lasnaden van de fles (fig. A)
•Alle klepverbindingen (fig. B)
•Koppeling van regelaar en aansluiting van de fles (fig. B)
•Alle aansluitingen van de slang (fig. C)
3.Er verschijnen zeepbellen als er een lek is.
4.Draai elke lekkende verbinding stevig vast en herhaal de test zolang er tekenen van lekkage zijn (sluit de kraan aan de fles af terwijl u de lekkage controleert).
5.Sluit de fles/regelklep af en controleer of alle regelknoppen uit staan.
6.Gebruik de barbecue niet als u de lekkage niet kunt dichten. Draai de kraan aan de gasfles dicht, verwijder de gasfles en contacteer een bevoegde onderhoudspersoon voor toestellen op gas of de gasdistributeur om de juiste reparaties uit te voeren.
Opmerking : de regelaar kan een andere zijn dan deze die hier wordt getoond.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK / VOOR HET EERST SINDS LANGE TIJD GEBRUIKEN
Gebruik de barbecue niet alvorens u alle informatie in deze handleiding hebt gelezen, begrepen en gecontroleerd.
Vergewis u ervan dat :
•De barbecue juist is geïnstalleerd
•Er geen lekkage op de gastoevoer zit (zie ‘Test op lekkage’)
•Dat de branders juist zijn geïnstalleerd, en dat de venturibuizen goed over de openingen van de gaskleppen geplaatst zijn (fig. D) en dat er geen verstoppingen zijn (zie veiligheidsinformatie en reiniging van de branders)
•Dat alle slangen voor de gastoevoer niet in contact kunnen staan met een warm oppervlak
•Dat uw barbecue op een veilige plaats staat
D
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Natuurlijke gevaren – spinnen en insecten : het is mogelijk dat zeer kleine insecten een web of nest maken in de venturibuizen van de gasbranders. (Fig.
E)
E
Hierdoor zal de gasdoorvoer volledig of gedeeltelijk worden geblokkeerd. Een rokerige, gele vlam en/of een moeilijk of onmogelijk te ontsteken brander wijzen op een dergelijke situatie. Uiteindelijk kan het gas buiten de venturibuis branden en dat kan uw barbecue ernstig beschadigen. Mocht dit gebeuren, sluit dan onmiddellijk uw gasfles af. Zodra de barbecue afgekoeld is, reinigt u de branders.
Verwijder de brander(s) zoals afgebeeld in fig. F. Reinig met een pijpenwisser of borstel de venturibuizen. Plaats de brander volgens de instructies terug. (fig. F) Venturibuizen moeten na reiniging terug goed over de openingen van de gaskleppen geplaatst worden.
Opmerking : schade ten gevolge van een geheel of gedeeltelijke geblokkeerde venturibuis in een brander wordt niet door de garantie gedekt en wordt als onvoldoende onderhoud beschouwd
F
.
ONTSTEKING VAN DE BRANDERS
U dient alle controles en procedures die zijn uitgelegd in het hoofdstuk ‘Vóór het eerste gebruik’ te hebben uitgevoerd alvorens de barbecue te ontsteken.
•Het deksel van de barbecue moet altijd open staan wanneer u de brander(s) ontsteekt
•Buig niet direct over de barbecue wanneer u de brander(s) ontsteekt
•De regelknoppen van de barbecue dienen op ‘OFF’ te staan. Draai langzaam de kraan van de gasfles open. Alvorens de regelknop van één brander open te draaien, wacht
www.barbecook.com 19
u ongeveer 10 seconden om het gas toe te laten zich te stabiliseren
•Belangrijk : ontsteek eerst de middelste brander
•Zodra één brander is ontstoken, volstaat het om de regelknop van de andere brander(s) in de stand ‘HIGH’ te zetten om ze te ontsteken.
•Probeer nooit om alle branders in één keer te ontsteken
HIGH
LOW
ONTSTEKING VAN DE BRANDERS MET DE ONTSTEKER
•Open het deksel van de barbecue
•Draai de kraan van de gasfles open
•Duw op de ontsteker totdat u vonken hoort
•Hou de ontsteker ingedrukt en druk de regelknop van de middelste brander in en draai op ‘HIGH’
•Als de brander niet na 3 pogingen ontsteekt, sluit u het gas af en wacht u 5 minuten alvorens u opnieuw probeert. Op die manier kan het zich opgestapelde gas ontsnappen. Doe een nieuwe poging waarbij u de vorige stappen herhaalt.
•Als de brander nog niet brandt, leest u het hoofdstuk ‘Problemen oplossen’ om de oorzaak en de oplossing te bepalen of gebruikt u een lucifer zoals hierna wordt uitgelegd.
G
ONTSTEKING VAN BRANDERS MET EEN LUCIFER
Onderaan de kuip bevindt zich links en rechts een kleine opening die toelaat om de branders te ontsteken met een lucifer in geval de elektronische ontsteker niet werkt.
(Fig. G)
•Open het deksel van de barbecue
•Plaats een lucifer in de bijgeleverde luciferhouder (fig. G)
•Steek een brandende lucifer door het gat op ongeveer 13 mm van de
brander
•Draai de kraan van de gasfles open
•Druk de gewenste regelknop in en draai op ‘HIGH’. De brander moet binnen 5 seconden branden. Is dit niet het geval, draai dan de regelknop uit en wacht 5 minuten om het gas te laten ontsnappen.
•Herhaal stappen 1 t/m 5. Als de brander na 3 pogingen nog niet brandt, leest u het hoofdstuk ‘Problemen oplossen’
ONTSTEKING VAN DE ANDERE BRANDERS
•Zodra de eerste brander is ontstoken, volstaat het om de regelknop van de andere brander(s) in de stand ‘HIGH’ te zetten om ze te ontsteken.
ONTSTEKING VAN DE ZIJBRANDER MET GEBRUIK VAN DE ONTSTEKER
Open eerst het deksel van de zijbrander. Om de zijbrander te ontsteken, gebruikt u de ontsteker op het controlepaneel en de regelknop op de zijtafel.
•Duw op de ontsteker totdat u vonken hoort.
•Hou de ontsteker ingedrukt en druk de regelknop van de zijbrander in en draai op ‘HIGH’
•Herhaal een aantal keren als de brander niet onmiddellijk wordt ontstoken.
•Als de brander na 5 seconden niet brandt, draait u de regelknop op ‘OFF’ en wacht u 5 minuten om het gas te laten ontsnappen.
•Herhaal stappen 1 t/m 3. Als de brander nog niet brandt, leest u het hoofdstuk ‘Problemen oplossen’ of gebruikt u een lucifer zoals hierna wordt uitgelegd.
Opmerking :
•de maximale belasting van de zijbrander bedraagt 9 kg!
•de diameter van de kookpot mag maximaal 220 mm bedragen
H
ONTSTEKING VAN DE ZIJBRANDER MET LUCIFER
•Plaats een lucifer in de bijgeleverde luciferhouder
•Houd een brandende lucifer op ongeveer 13 mm van de brander (Fig. H)
•Druk de regelknop van de zijbrander in en draai op ‘HIGH’. De brander moet binnen de 5 seconden branden. Is dit niet het geval, draai de regelknop dan op ‘OFF’ en wacht 5 minuten om het gas te laten ontsnappen.
•Herhaal stappen 1 t/m 3. Als de brander nog niet brandt, leest u het hoofdstuk ‘Problemen oplossen’ om de oorzaak en de oplossing te bepalen.
ONTSTEKING VAN DE SPITBRANDER MET GEBRUIK VAN DE ONTSTEKER
Enkel voor model Brahma 5.2 – 223.9352.000 – 223.9352.200 223.9952.000 – 223.9952.200
•Open het deksel van de barbecue
•Neem het warmhoudrooster uit de barbecue
•Draai de kraan van de gasfles open
•Duw op de ontsteker totdat u vonken hoort
•Hou de ontsteker ingedrukt en druk de regelknop van de spitbrander in en draai op ‘HIGH’
•Als de brander niet na 3 pogingen ontsteekt, sluit u het gas af en wacht u 5 minuten alvorens u opnieuw probeert. Op die manier kan het zich opgestapelde gas ontsnappen. Doe een nieuwe poging waarbij u de vorige stappen herhaalt.
•Als de brander nog niet brandt, leest u het hoofdstuk ‘Problemen oplossen’ om de oorzaak en de oplossing te bepalen of gebruikt u een lucifer zoals hierna wordt uitgelegd.
ONTSTEKING VAN DE SPITBRANDER MET EEN LUCIFER
Enkel voor model Brahma 5.2 – 223.9352.000 – 223.9352.200 223.9952.000 – 223.9952.200
•Open het deksel van de barbecue
•Neem het warmhoudrooster uit de barbecue
•Plaats een lucifer in de bijgeleverde luciferhouder
•Houd een brandende lucifer aan de linkerkant van de spitbrander
•Druk de regelknop van de spitbrander in en draai op ‘HIGH’. De brander moet binnen 5 seconden branden. Is dit niet het geval, draai dan de regelknop uit en wacht 5 mi-
20 www.barbecook.com
nuten om het gas te laten ontsnappen.
•Herhaal stappen 1 t/m 5. Als de brander na 3 pogingen nog niet brandt, leest u het hoofdstuk ‘Problemen oplossen’
VISUELE CONTROLE VAN DE VLAMMEN
I
HIGH
LOW
Als de vlammen van de branders uit de kuip slaan terwijl de barbecue werkt, draait u de regelknoppen onmiddellijk uit. Wacht u 5 minuten om het gas te laten ontsnappen alvorens de brander opnieuw te ontsteken. Lees het hoofdstuk ‘Problemen oplossen’ als het probleem blijft bestaan.
Bij iedere ontsteking van de barbecue, dient u de vlammen te controleren. (Fig. I) Een goede vlam dient bijna volledig blauw te zijn, met wat geel bovenaan. Is de vlam ongewoon klein en grotendeels geel, dan moet u de barbecue uitzetten en de venturibuizen op blokkeringen controleren of het hoofdstuk ‘Problemen oplossen’ lezen.
BARBECUE UITZETTEN
•Draai de kraan van de gasfles dicht
•Draai alle regelknoppen van de branders op ‘OFF’.
Als u deze volgorde in acht neemt, zal er geen gas onder druk in het systeem achterblijven.
GEBRUIK VAN HET SPIT
Enkel voor model Brahma 5.2 – 223.9352.000 – 223.9352.200 223.9952.000 – 223.9952.200
•Dit spit werkt op batterijen (batterijen worden niet meegeleverd)
•Bewaar de motor op een droge plaats wanneer niet deze niet in gebruik is
•Gebruik het spit enkel buitenshuis en voor zaken waarvoor het bedoeld is
•Laat geen kinderen dit spit gebruiken
NUTTIGE TIPS VOOR HET GEBRUIK VAN DE BARBECUE
EERSTE GEBRUIK
Alvorens u uw gasbarbecue voor de eerste keer gebruikt, moet u het toestel ‘inwerken’ door het een korte tijd zonder voedsel te laten werken. Om de barbecue ‘in te werken’
ontsteekt u de barbecue. Sluit het deksel en houdt de temperatuur op ‘HIGH’ gedurende 15 minuten. Open het deksel
niet tijdens deze procedure. Daarna opent u het deksel en laat u de barbecue nog een
5 minuten op ‘HIGH’ branden. De barbecue is nu klaar voor gebruik.
BARBECUE VOORVERWARMEN
De barbecue moeten worden opgewarmd alvorens u het voedsel erop legt. Sluit het deksel en verwarm het kookoppervlak
gedurende minimum 10 minuten op de instelling ‘HIGH’. Als u op een lagere
temperatuur wil bakken dan de instelling ‘HIGH’ draait u de regelknoppen op de juiste stand alvorens het voedsel op de barbecue te leggen.
BAKTIJD
De werkelijke baktijd hangt van vele zaken af zoals uw smaak, de buitentemperatuur en de wind. Ervaring leert u deze tijd in te schatten.
OPFLAKKERINGEN ONDER CONTROLE HOUDEN
Tijdens het barbecueën is een zekere opflakkering geen probleem. Te veel opflakkeringen doen de temperatuur in de barbecue echter stijgen waardoor opgehoopt vet kan ontbranden en brand veroorzaken.
Om opflakkeringen te beperken :
•Verwijder overtollig vet van het vlees alvorens het bakken
•Bak vet vlees (kip en varkensvlees) op een lage instelling
•Controleer of het gat voor de vetafvoer niet is geblokkeerd en dat het vetopvangkopje niet vol is
•Bak met gesloten deksel om de luchttoevoer af te snijden en verlaag de warmte-instellingen
OPMERKING : Als het deksel gesloten is, behoudt uw barbecue een constantere temperatuur en kunt u sneller en met minder energie bakken.
Wanneer de brander(s) tijdens het bakken uitgaan, opent u dan het deksel, zet u de brander(s) uit en wacht u 5 minuten om het gas te laten ontsnappen alvorens de brander opnieuw te ontsteken.
HOE VERMIJDEN DAT HET VOEDSEL AAN DE BAKROOSTER BLIJFT KLEVEN
•Wrijf het voedsel lichtjes in met olie voor u het op het rooster legt
•Of strijk wat bakolie op de roosters om te verhinderen dat het voedsel aanbakt
•Draai het voedsel niet te snel nadat u het op het rooster gelegd hebt
WAARSCHUWING :
•Laat uw barbecue niet onbewaakt staan terwijl het toestel werkt en vooral niet wanneer er kinderen of huisdieren in de buurt zijn. Blijf de barbecue controleren om te zien of alles goed werkt
•Toegankelijke delen (deksel, vetopvanglade, Aromaz® schaaltjes…) kunnen zeer warm worden. Gebruik aangepaste bescherming wanneer u deze onderdelen aanraakt. Hou
jonge kinderen uit de buurt van het toestel.
•Verplaats de barbecue niet tijdens het branden
•Gebruik geen houtskool, hout of briketten
•Gebruik geen lavastenen of keramische briketten
REINIGING EN ONDERHOUD
Om de levensduur van uw toestel te verlengen, dient u tenminste jaarlijks alle onderstaande activiteiten uit te voeren, bij voorkeur in het begin van het barbecueseizoen. Koop een barbecook® hoes om uw toestel te beschermen.
BAKROOSTERS EN –PLATEN
Na elk gebruik laat u de barbecue afkoelen en reinigt u de roosters met een niet-schurende borstel. Roosters kan u ook afwassen met de speciale barbecook® emailreiniger, een zacht detergent of natriumbicarbonaat. Gebruik geen ovenreinigers.
BRANDERS EN VENTURIBUIZEN
De branders en venturibuizen dient u minstens twee maal per jaar te verwijderen en reinigen. Reinig de venturibuizen goed. Open eventueel geblokkeerde gaten met een dunne draad (bijv. geopende paperclip). Controleer of de bodem van de kuip proper is en geen enkel gat geblokkeerd is. Plaats de brander volgens de instructies terug en controleer of de venturibuizen over de uitlaatkleppen zitten. Indien de brander barsten, ongewone gaten of andere schade vertoont, moet hij vervangen worden.
SCHOONBRANDEN
U kan na gebruik het toestel nog een 10-tal minuten zonder voedsel en met gesloten
deksel laten branden met alle branders op stand HIGH. Dit zorgt ervoor dat een
groot deel van het aanwezig vuil wordt opgebrand, wat de reiniging achteraf vereenvoudigt. Laat het toestel afkoelen. U kan daarna het verbrande vuil met een niet-schurende borstel wegvegen en met zeepsop schoonmaken.
OPBERGING
Sluit het gas aan de gasfles af als u de barbecue niet gebruikt. Zowel het toestel, als de gasfles moeten dan buitenshuis blijven staan in een goed verluchte ruimte. Berg ze niet op in een garage, een schuurtje of een andere gesloten ruimte, of in de nabijheid van een open vuur of warmtebron.
U kunt het toestel binnenshuis opbergen, mits de gasfles van het toestel is losgekoppeld en buiten wordt bewaard in een goed verluchte ruimte.
De barbecue moet tijdens de winter opgeborgen worden. Hierbij enkele raadgevingen :
•Reinig de branders en wrijf deze lichtjes met bakolie in. Wikkel ze in papier.
www.barbecook.com 21
•Reinig de bakroosters en wrijf deze lichtjes met bakolie in. Wikkel ze in papier en berg ze binnenshuis op.
•Bedek de barbecue met een barbecook®-hoes als u deze buiten laat staan.
•Bewaar de gasflessen niet binnenshuis
GARANTIE
Uw barbecook® toestel geniet een garantie van twee jaar op alle fabricagefouten en dit vanaf de datum van aankoop en in die mate dat het gebruik in overeenstemming is met de gebruiksaanwijzing. Uw kasticket met vermelding van de datum van aankoop is uw garantiebewijs.
Deze barbecook® is niet geschikt voor professionele doeleinden.
Deze garantie beperkt zich tot de herstelling of vervanging van onderdelen die gebreken vertonen bij normaal gebruik.
Deze garantie is niet geldig op gebreken die het gevolg zijn van een slechte installatie, verkeerd gebruik, wijzigingen aan het toestel, uit elkaar halen van het toestel, slijtage of een gebrek aan onderhoud.
problemen oplossen
Probleem |
|
Mogelijke oorzaak |
|
Oplossing |
Onmogelijk om brander te ontsteken |
|
•Verstopte venturibuizen |
|
•Venturibuizen reinigen |
|
|
|||
(met ontsteker of lucifer) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Te weinig warmte |
|
•Kraan van de gasfles staat niet open |
|
•Kraan van de gasfles openen |
|
|
•Venturibuizen zitten niet over de uitlaatkleppen |
|
•Venturibuizen opnieuw installeren |
|
|
•Geblokkeerde branderopeningen |
|
•De openingen reinigen of nieuwe brander plaatsen |
|
|
•Gasfles is leeg of bijna leeg |
|
•Nieuwe fles |
|
|
•Regelaar is slecht aan de fles gemonteerd |
|
•De aansluiting van de regelaar verder aandraaien |
|
|
|
|
•De slang ontknopen |
|
|
|
|
|
Gele vlammen |
|
•Venturibuizen zijn gedeeltelijk verstopt |
|
•Venturibuizen reinigen |
|
|
•Zout op de brander |
|
•Brander reinigen |
|
|
• Het toestel is aangesloten op butaan. |
|
•Sluit het toestel aan op propaan met de juiste drukregelaar |
Onmogelijk om de brander te ontsteken |
|
•Ontstekingsdraad slecht gemonteerd |
|
•Alle verbindingen controleren |
met ontsteker |
|
•Kapotte ontstekingselektrode |
|
•Controleer de installatie van de elektrodes, brander en |
|
|
|
|
ontsteker |
|
|
•Slechte massa |
|
•Ontsteker vervangen |
|
|
•Defecte ontsteker |
|
|
|
|
|
|
|
Vlammen komen uit de kuip |
|
•Winderig weer |
|
•Verplaats de barbecue met de achterzijde naar de wind |
|
|
•Fles bijna leeg |
|
•Nieuw fles of bijvullen |
|
|
|
|
|
Overmatige warmte en opflakkeringen |
|
•Te vettig voedsel |
|
•Overtollig vet wegsnijden of de warmte verminderen |
|
|
•Verstopt gat voor vetafvoer |
|
•Bodem van de kuip en brander reinigen |
|
|
•Warmteverdeelplaat werd slecht geplaatst |
|
•Warmteverdeelplaat correct plaatsen |
|
|
|
|
|
Vlammen achter het bedieningspaneel |
|
•Geblokkeerde venturibuizen |
|
•Onmiddellijk gas afsluiten, barbecue laten afkoelen en |
|
|
|
|
venturibuizen reinigen |
|
|
|
|
|
Gonsen van de regelaar |
|
•Tijdelijke situatie veroorzaakt door een hoge buitentemper- |
|
•Normaal fenomeen dat geen enkel probleem of gevaar |
|
|
atuur of een volle fles |
|
inhoudt |
|
|
|
|
|
Geen volledige vlam |
|
•Verstopte, geperforeerde of verroeste brander |
|
•Brander reinigen of vervangen |
|
|
|
|
|
Warmhoudrooster kan niet geplaatst |
|
•De voeten zijn onvoldoende aangepast |
|
•De voeten van het warmhoudrooster zijn aanpasbaar. Plooi |
worden |
|
|
|
ze tot ze in de voorziene gaten passen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
probleem oplossen eleKTriscHe onTsTeKinG |
|
|
||
Probleem |
|
Mogelijke oorzaak |
|
Oplossing |
Er zijn geen vonken wanneer de |
|
•Batterij is foutief geïnstalleerd |
|
•Plaats batterij (let erop dat de “+” en “-” correct gericht |
|
|
|||
ontsteking ingedrukt wordt; |
|
|
|
zijn, met “+” bovenaan en “-” onderaan) |
er is geen geluid |
|
•Lege batterij |
|
•Vervangen door een nieuwe AA batterij |
|
|
•De ontstekingsknop is foutief geïnstalleerd |
|
•Het knopje afschroeven en opnieuw installeren |
|
|
•Slechte vonkengenerator |
|
•Vervang de vonkengenerator |
|
|
|
|
|
Er zijn geen vonken wanneer de |
|
•Slechte massa |
|
•Verwijder en sluit alle verbindingen met vonkengenerator en |
ontsteking ingedrukt wordt; |
|
|
|
elektrodes opnieuw aan |
er is wel geluid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Er zijn vonken maar niet niet bij alle |
|
•Slechte massa |
|
•Verwijder en herbevestig alle verbindingen aan de vonken- |
elektrodes en/of niet sterk genoeg |
|
|
|
generator en de elektrodes |
|
|
•Vonkoverslag weg van de brander(s) |
|
•Als er vonken zijn die niet afkomstig zijn van de brander(s), |
|
|
|
|
kan de bedrading beschadigd zijn. Vervang de bedrading. |
|
|
•Zwakke batterij |
|
•Vervangen door een nieuwe AA batterij |
|
|
•Elektrodes zijn nat |
|
•Gebruik papieren doekjes om het vuil te verwijderen |
|
|
•Elektrodes zijn gebarsten of gebroken “er zijn vonken“ |
|
•Vervang gebarsten of kapotte elektrodes |
|
|
|
|
|
22 www.barbecook.com
AROMAZ® SYSTEEM
Onder het rooster van Brahma zitten twee schaaltjes die je kunt vullen met je favoriete barbecuesmaak (wijn, bier, porto, kruiden of rookchips met water…).
TURBO HEATING SYSTEEM
Dit Aromaz®-systeem zorgt voor de meest sappige en smaakvolle gerechten ooit bereid op een gasbarbecue.
Brahma heeft branders met een zeer hoog vermogen
(10 / 15 kW). Extra troef is het nieuwe Turbo Heating System, waardoor Brahma meteen grillklaar is en de warmte optimaal verdeeld wordt.
Voordeel: Brahma verbruikt hierdoor tot 20% minder gas in vergelijking met een andere gasbarbecue.
FR
GUIDE D’ASSEMBLAGE, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
INFORMATIONS RELATIVES A LA SECURITE
CET APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT DESTINE A ETRE UTILISE A L’EXTERIEUR
SI VOUS DETECTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
1.COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ
2.ETEIGNEZ LES FLAMMES EVENTUELLES
3.OUVREZ LE COUVERCLE
4.SI L’ODEUR PERSISTE, CONTACTEZ IMMEDIATEMENT VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ OU LES POMPIERS
•L’UTILISATEUR EST RESPONSABLE DE L’ASSEMBLAGE ET DE L’INSTALLATION CORRECTS, AINSI QUE DE L’UTILISATION LA PLUS ADEQUATE DE CE BARBECUE.
•LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION OU UN INCENDIE DANGEREUX.
•LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL PEUT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES ET DES DEGATS MATERIELS.
•UTILISEZ DES GANTS DE PROTECTION LORSQUE VOUS MANIPULEZ DES ELEMENTS PARTICULIEREMENT CHAUDS
•APPORTER DES MODIFICATIONS AU BARBECUE EST DANGEREUX ET N’EST PAS AUTORISE. CETAPPAREIL DOIT ETRE INSTALLE EN ACCORD AVEC LES DISPOSITIONS EN VIGUEUR.
•STOCKEZ LA BONBONNE A L’EXTERIEUR DANS UN ENDROIT BIEN VENTILE
•NE PLACEZ JAMAIS LA BONBONNE DE RESERVE (PLEINE OU VIDE)
SOUS LE BARBECUE OU A PROXIMITE DE CELUI-CI LORSQUE VOUS L’UTILISEZ.
•NE RANGEZ PAS NI N’UTILISEZ PAS D’ESSENCE NI D’AUTRES LIQUIDES ET VAPEURS INFLAMMABLES A PROXIMITE DE N’IMPORTE QUEL BARBECUE.
•GARDEZ LES MATERIAUX INFLAMMABLES AAU MOINS 76 CM DU BARBECUE
•NE LAISSEZ JAMAIS DANS LA ZONE ENVIRONNANTE DES MATIERES COMBUSTIBLES, DE L’ESSENCE OU D’AUTRES LIQUIDES INFLAMMABLES
•UTILISEZ UNIQUEMENT LE BARBECUE A L’EXTERIEUR DANS UN ESPACE BIEN VENTILE ETA MINIMUM 3 M DE TOUTE HABITATION OU BATIMENT.
•N’UTILISEZ PAS CETAPPAREIL SOUS UNE CONSTRUCTION QUI LE SURPLOMBE OU SOUS LES BRANCHES D’UN ARBRE
•N’UTILISEZ PAS LE BARBECUE SUR UN BATEAU NI DANS UN AUTRE VEHICULE RECREATIF
•N’UTILISEZ PAS LE BARBECUE DANS UN GARAGE, DANS UNE REMISE, DANS DES COULOIRS OU TOUT AUTRE ESPACE FERME
•NE LAISSEZ PAS LE BARBECUE SANS SURVEILLANCE LORSQU’IL FONCTIONNE
•N’OBSTRUEZ PAS LE PASSAGE DE L’AIR NECESSAIRE A LA COMBUSTION ETA LA VENTILATION
•N’UTILISEZ PAS LE BARBECUE SI VOUS ETES SOUS L’INFLUENCE DE L’ALCOOL OU DE DROGUES
•DES PIECES ACCESSIBLES PEUVENT DEVENIR TRES CHAUDES. ELOIGNEZ LES (JEUNES) ENFANTS ET LES ANIMAUX DE L’APPAREIL.
•NE DEPLACEZ PAS LE BARBECUE PENDANT SON UTILISATION
•N’UTILISEZ PAS DE CHARBON, DE BOIS OU DE BRIQUETTES
•N’UTILISEZ PAS DE PIERRES DE LAVE OU DE BRIQUETTES EN CERAMIQUE
•LES OUVERTURES DE VENTILATION DU CHARIOT DOIVENT TOUJOURS RESTER DEGAGEES.
•LES ELEMENTS SCELLES PAR LE FABRICANT OU SON REPRESENTANT NE PEUVENT PAS ETRE MODIFIES PAR L’UTILISATEUR.
•LE BRULEUR LATERAL NE PEUT JAMAIS ETRE ALLUME SANS OUVRIR LE COUVERCLE DE PROTECTION.
•PLACER TOUJOURS LES DEUX OUVERTURES RONDES DANS LA GRILLE AU DESSUS DES RéCIPIENTS AROMAZ®.
RACCORDEMENT AU GAZ
BONBONNE DE GAZ
N’utilisez qu’une bonbonne de gaz agréée qui satisfait à toutes les normes et dispositions nationales. Veillez à ce que la bonbonne soit en mesure de diffuser suffisamment de gaz pour répondre aux exigences de votre modèle de barbecue.
•Nous recommandons de raccorder l’appareil à du PROPANE
•La bonbonne doit toujours être stable et en position verticale
•Soyez prudent lorsque vous manipulez les robinets de la bonbonne
•Ne raccordez jamais une bonbonne de gaz sans détendeur à un barbecue
•Ne raccordez jamais une bonbonne de gaz non certifiée au barbecue
•Fermez toujours les robinets de la bonbonne lorsque vous n’utilisez pas le barbecue
•Si le barbecue n’est pas équipé d’un support pour la bonbonne, vous devez la placer sur le sol, près du barbecue
•Ne placez jamais la bonbonne de réserve sous le barbecue ou à proximité de celui-ci lorsque vous l’utilisez
•N’exposez jamais la bonbonne à une chaleur excessive ou au rayonnement direct du soleil
•La conduite flexible doit être remplacée si les dispositions nationales l’exigent
www.barbecook.com 23
REMPLACEMENT D’UNE BONBONNE DE GAZ
Lorsque vous remplacez la bonbonne de gaz, vérifiez que le bouton de contrôle du barbecue est placé sur ‘OFF’ et que la bonbonne de gaz est fermée. Le remplacement d’une bonbonne de gaz ne doit pas se faire à proximité de sources d’inflammation.
TRANSPORT ET ENTREPOSAGE DE LA BONBONNE DE GAZ
Bien que la bonbonne de gaz ne présente aucun danger si elle est manipulée correctement, des imprudences risquent d’entraîner un incendie et/ou une explosion.
Pour limiter les risques :
•Ne rangez jamais la bonbonne de gaz dans un bâtiment, un garage ou tout autre endroit clos, mais dans un espace bien ventilé
•Ne rangez jamais la bonbonne à proximité d’un autre appareil qui fonctionne au gaz, ni dans un endroit très chaud, comme une voiture ou un bateau
•Gardez la bonbonne hors de portée des enfants
•Transportez et rangez la bonbonne dans une position verticale et ne l’inclinez pas
•Ne fumez pas à proximité de la bonbonne, surtout durant le transport dans un véhicule
TUYAU ET DETENDEUR
Le tuyau et le détendeur ne sont pas fournis par le fabricant. Vous pouvez uniquement utiliser un ensemble tuyau/détendeur qui est conforme à toutes les normes et dispositions locales et nationales et adapté aux raccords de la bonbonne de gaz utilisée ainsi qu’au type de gaz et à la pression nominale mentionnés sur le barbecue. Le tuyau doit être le plus court possible.
•Ne raccordez jamais ce barbecue à une alimentation sans détendeur. N’essayez jamais de modifier le tuyau ou le détendeur de quelque manière que ce soit.
•Avant chaque utilisation du barbecue, contrôlez le tuyau sur toute sa longueur pour vous assurer qu’il ne présente aucun défaut (entailles, déchirures, parties brûlées) et n’est pas excessivement usé. Si vous constatez des dégâts ou une usure, vous devez remplacer le tuyau avant d’utiliser le barbecue, selon les normes nationales
•Evitez que de la graisse (ou toute autre substance chaude) tombe sur le tuyau et que celui-ci entre en contact avec des pièces chaudes du barbecue
•Le raccord du détendeur doit être protégé lorsqu’il n’est pas branché à la bonbonne
•Assurez-vous qu’il ne soit pas traîné sur le sol car cela pourrait provoquer des problèmes d’étanchéité du raccord
•Ne tordez pas le tuyau lorsque vous branchez ou débranchez la bonbonne
•La longueur maximale du tuyau peut être de 1,5 m
TEST D’ETANCHEITE
A
B
C
Vous devez effectuer un essai d’étanchéité :
•Avant d’allumer le barbecue pour la première fois
•Chaque fois que la bonbonne de gaz est remplacée ou qu’une pièce du système du gaz est modifiée
•Au moins une fois par an, de préférence au début de la saison
L’essai d’étanchéité doit être effectué à l’extérieur, dans un espace bien ventilé et à l’écart de toute flamme nue, source de chaleur et sources d’inflammation. Il est interdit de fumer ! Utilisez simplement une solution moitié savon liquide, moitié eau pour détecter les fuites. N’utilisez pas d’allumette ou de flamme nue.
1.Une fois que la bonbonne pleine est raccordée au barbecue et que tous les boutons de réglage sont sur ‘OFF’, ouvrez lentement la bonbonne de gaz d’un tour.
2.Etalez la solution savonneuse sur tous les raccords et pièces constitutives citées ci-après.
L’étanchéité doit être contrôlée aux endroits suivants :
•Les soudures de la bonbonne (fig. A)
•Tous les raccords de la vanne (fig. B)
•Le raccord du détendeur et la connexion de la bonbonne (fig. B)
•Toutes les connexions du tuyau (fig. C)
3.Des bulles de savon apparaîtront s’il y a une fuite.
4.Serrez fermement les connexions qui présentaient des bulles et répétez l’essai tant qu’il y a des signes de fuite (refermez le robinet de la bonbonne lorsque vous contrôlez les fuites).
5.Refermez la bonbonne/la soupape de réglage et contrôlez que tous les boutons de réglage sont éteints.
6.N’utilisez pas le barbecue si vous n’arrivez pas à arrêter la fuite. Fermez le robinet de la bonbonne, retirez la bonbonne de gaz et contactez un technicien qualifié pour réparer les appareils à gaz ou votre fournisseur de gaz pour effectuer correctement les réparations nécessaires.
Remarque : le détendeur peut être différent de celui illustré ici.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION / AVANT D’UTILISER L’APPAREIL APRES UNE LONGUE INTERRUPTION
N’utilisez pas le barbecue avant d’avoir lu, compris et contrôlé toutes les informations qui figurent dans ce manuel.
Assurez-vous que :
•Le barbecue est installé correctement
•Il n’y a pas de fuite à l’arrivée de gaz (voir ‘Essai d’étanchéité’)
•Les brûleurs sont correctement installés et les venturi sont bien placés sur les ouvertures des vannes de gaz (fig. D) et ils ne sont pas obstrués (voir les informations de sécurité et de nettoyage des brûleurs)
•Aucun tuyau d’alimentation en gaz ne peut entrer en contact avec une surface chaude
•Votre barbecue se trouve à un endroit qui ne présente aucun danger
D
INFORMATIONS RELATIVES A LA
SECURITE
Risques naturels – araignées et insectes : il est possible que de très petits insectes tissent une toile ou fassent un nid dans les venturi des brûleurs à gaz. (Fig. E)
24 www.barbecook.com
E
Cela bloque entièrement ou partiellement l’arrivée du gaz. Une flamme jaune, fumeuse et/ou un brûleur difficile ou impossible à allumer sont le signe d’une telle situation. Finalement, le gaz peut même brûler à l’extérieur du venturi, ce qui peut sérieusement endommager votre barbecue. Si cela se produit, fermez immédiatement la bonbonne de gaz. Dès que le barbecue a refroidi, nettoyez les brûleurs. Sortez le(s) brûleur(s) comme le montre la fig. F. Nettoyez les venturi avec une brosse ou un cure-pipe. Remettez le brûleur en place en suivant les instructions. (fig. F) Les venturi doivent à
nouveau bien être placés au-dessus des ouvertures des vannes de gaz après le nettoyage.
Remarque : les dommages causé par des venturi de brûleur entièrement ou partiellement obstrués ne sont pas couverts par la garantie et sont considérés comme la conséquence d’un entretien insuffisant
F
•Important : allumez d’abord le brûleur central
•Une fois qu’un brûleur est allumé, il suffit de placer le bouton de réglage des autres brûleurs sur la position ‘HIGH’ pour les allumer.
•N’essayez jamais d’allumer tous les brûleurs en une seule fois
HIGH
LOW
ALLUMAGE DES BRULEURS AVEC L’ALLUMEUR
•Ouvrez le couvercle du barbecue
•Ouvrez le robinet de la bonbonne de gaz.
•Appuyez sur l’allumeur jusqu’à ce que vous entendiez la production d’une étincelle
•Maintenez l’allumeur enfoncé et enfoncez le bouton de réglage du brûleur du milieu puis tournez-le sur ‘HIGH’
•Si le brûleur ne s’allume pas après 3 essais, fermez le gaz et attendez 5 minutes avant d’essayer à nouveau. De cette manière, le gaz accumulé peut se disperser. Faites un nouvel essai en répétant les étapes précédentes.
•Si le brûleur ne s’allume toujours pas, lisez le chapitre ‘Guide de dépannage’ pour déterminer l’origine du problème et sa solution, ou utilisez une allumette comme expliqué ci-après.
G
.
ALLUMAGE DES BRULEURS
Avant d’allumer le barbecue, vous devez avoir effectué tous les contrôles et procédures qui sont expliqués dans le chapitre ‘Avant la première utilisation’.
•Il faut toujours ouvrir le couvercle du barbecue lorsque vous allumez le(s) brûleur(s).
•Ne vous penchez pas directement au-dessus du barbecue lorsque vous allumez le(s) brûleur(s).
•Les boutons de réglage du barbecue doivent être placés sur ‘OFF’. Ouvrez lentement le robinet de la bonbonne de gaz. Avant d’ouvrir le bouton de réglage d’un brûleur, attendez environ 10 secondes pour laisser le gaz se stabiliser.
ALLUMAGE DES BRULEURS AVEC UNE ALLUMETTE
En dessous de la cuve se trouvent à gauche et à droite de petites ouvertures qui permettent d’allumer les brûleurs avec une allumette en cas de dysfonctionnement de l’allumeur électronique. (Fig. G)
•Ouvrez le couvercle du barbecue
•Placez une allumette dans le porteallumette fourni (fig. G)
•Introduisez une allumette enflammée dans l’ouverture à environ 13 mm du brûleur
•Ouvrez le robinet de la bonbonne de gaz.
•Enfoncez le bouton de réglage souhaité et placez-le sur ‘HIGH’. Le brûleur doit s’allumer dans les 5 secondes. Si ce n’est pas le cas,
fermez le bouton de réglage et attendez 5 minutes pour laisser le gaz se disperser.
•Répétez les étapes 1 à 5. Si le brûleur ne s’allume pas après 3 tentatives, consultez le chapitre ‘Guide de dépannage’
ALLUMAGE DES AUTRES BRULEURS
•Dès que le premier brûleur est allumé, il suffit de placer le bouton de réglage des autres brûleurs sur la position ‘HIGH’ pour les allumer.
ALLUMAGE DU BRULEUR LATERAL AVEC L’ALLUMEUR
Ouvrez d’abord le couvercle du brûleur latéral.
Pour allumer le brûleur latéral, utilisez l’allumeur sur le panneau de commande et le bouton de réglage sur le panneau du brûleur latéral.
•Appuyez sur l’allumeur jusqu’à ce que vous entendiez la production d’une étincelle.
•Maintenez l’allumeur enfoncé et enfoncez le bouton de réglage du brûleur latéral puis tournez-le sur ‘HIGH’
•Répétez cette procédure quelques fois si le brûleur ne s’allume pas immédiatement.
•Si le brûleur ne s’allume pas après 5 secondes, placez le bouton de réglage sur ‘OFF’ et attendez 5 minutes pour laisser au gaz le temps de se disperser.
•Répétez les étapes 1 à 3. Si le brûleur ne s’allume toujours pas, lisez le chapitre ‘Guide de dépannage’ ou utilisez une allumette comme décrit ci-après.
Remarque :
•la charge maximale du brûleur latéral est de 9 kg !
•le diamètre de la casserole ne peut pas dépasser 220 mm
www.barbecook.com 25
H
ALLUMAGE DU BRULEUR LATERAL AVEC UNE ALLUMETTE
•Placez une allumette dans le porteallumette fourni
•Maintenez une allumette enflammée à environ 13 mm du brûleur (Fig. H)
•Enfoncez le bouton de réglage du brûleur latéral et placez-le sur ‘HIGH’. Le brûleur doit s’allumer
dans les 5 secondes. Si ce n’est pas le cas, placez le bouton de réglage sur ‘OFF’ et attendez 5 minutes pour laisser le gaz se disperser.
•Répétez les étapes 1 à 3. Si le brûleur ne s’allume toujours pas, lisez le chapitre ‘Guide de dépannage’ pour déterminer l’origine du problème et sa solution.
ALLUMAGE DU BRULEUR POUR ROTISSOIRE AVEC L’ALLUMEUR
Uniquement pour le modèle Brahma 5.2 223.9352.000 – 223.9352.200 223.9952.000 – 223.9952.200
•Ouvrez le couvercle du barbecue
•Retirez la grille d’attente du barbecue
•Ouvrez le robinet de la bonbonne de gaz.
•Appuyez sur l’allumeur jusqu’à ce que vous entendiez la production d’une étincelle
•Maintenez l’allumeur enfoncé et enfoncez le bouton de réglage du brûleur pour rôtissoire puis tournezle sur ‘HIGH’
•Si le brûleur ne s’allume pas après 3 essais, fermez le gaz et attendez 5 minutes avant d’essayer à nouveau. De cette manière, le gaz accumulé peut se disperser. Faites un nouvel essai en répétant les étapes précédentes.
•Si le brûleur ne s’allume toujours pas, lisez le chapitre ‘Guide de dépannage’ pour déterminer l’origine du problème et sa solution, ou utilisez une allumette comme expliqué ci-après.
ALLUMAGE DU BRULEUR POUR ROTISSOIRE AVEC UNE ALLUMETTE
Uniquement pour le modèle Brahma 5.2 223.9352.000 – 223.9352.200 223.9952.000 – 223.9952.200
•Ouvrez le couvercle du barbecue
•Retirez la grille d’attente du barbecue
•Placez une allumette dans le porteallumette fourni
•Maintenez une allumette enflammée du côté gauche du brûleur pour rôtissoire
•Enfoncez le bouton de réglage du brûleur pour rôtissoire et placez-le sur ‘HIGH’. Le brûleur doit s’allumer dans les 5 secondes. Si ce n’est pas le cas, fermez le bouton de réglage et attendez 5 minutes pour laisser le gaz se disperser.
•Répétez les étapes 1 à 5. Si le brûleur ne s’allume pas après 3 tentatives, consultez le chapitre ‘Guide de dépannage’
CONTROLE VISUEL DES FLAMMES
I
HIGH
LOW
Si les flammes des brûleurs sortent de la cuve lorsque le barbecue fonctionne, coupez immédiatement les boutons de réglage. Attendez 5 minutes pour laisser le gaz se disperser avant d’allumer à nou-
veau le brûleur. Lisez le chapitre ‘Guide de dépannage’ si le problème persiste.
A chaque allumage du barbecue, il faut contrôler les flammes. (Fig. I) Une bonne flamme doit être presque entièrement bleue, avec un peu de jaune au-dessus. Si la flamme est anormalement petite et en grande partie jaune, vous devez éteindre le barbecue et vérifiez si les venturi sont obstrués, ou lire le chapitre ‘Guide de dépannage’.
ETEINDRE LE BARBECUE
•Fermez le robinet de la bonbonne de gaz.
•Placez tous les boutons de réglage des brûleurs sur ‘OFF’.
Si vous procédez dans cet ordre, il n’y aura pas de gaz sous pression qui restera dans le système.
UTILISATION DE LA BROCHE
Uniquement pour le modèle Brahma 5.2 223.9352.000 – 223.9352.200 223.9952.000 – 223.9952.200
•Cette broche fonctionne sur piles (les piles ne sont pas fournies)
•Conservez le moteur dans un endroit sec quand il n’est pas utilisé
•Utilisez la broche uniquement à l’extérieur et pour des aliments pour lesquels elle est conçue
•Ne laissez pas les enfants utiliser cette broche
CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATION DU BARBECUE
PREMIERE UTILISATION
Avant d’utiliser votre barbecue à gaz pour la première fois, vous devez ‘rôder’ l’appareil en le laissant brièvement fonctionner sans cuire d’aliments. Pour ‘rôder’ le
barbecue, allumez-le. Fermez le couvercle et maintenez la température sur ‘HIGH’ pendant 15 minutes. N’ouvrez pas le
couvercle pendant cette procédure. Ouvrez ensuite le couvercle et continuez à laisser le barbecue chauffer pendant 5 minutes sur ‘HIGH’. Le barbecue est à présent prêt à être utilisé.
PRECHAUFFER LE BARBECUE
Le barbecue doit être préchauffé avant d’y placer les aliments. Fermez le couvercle
et préchauffez la surface de cuisson pendant minimum 10 minutes sur la position ‘HIGH’. Si les aliments doivent être cuits
à une température plus basse que ‘HIGH’, placez les boutons de réglage sur la position correcte avant de déposer les aliments sur le barbecue.
TEMPS DE CUISSON
Le temps de cuisson réel dépend de nombreux facteurs, comme vos préférences, la température extérieure et le vent. L’expérience vous permettra d’évaluer le temps de cuisson.
GARDER SOUS CONTROLE LES FLAM-
BEES
Lorsqu’on cuisine au barbecue, une flambée n’est pas un problème. Mais si elles sont trop nombreuses, elles peuvent faire grimper la température du barbecue et entraîner l’accumulation de graisse, ce qui accroît les risques d’incendie.
Pour limiter les flambées :
•Coupez l’excédent de gras de la viande avant de la cuire
•Cuisez la viande grasse (poulet et porc) à une basse température
•Assurez-vous que le trou d’écoulement de la graisse n’est pas bouché et que le récipient à graisse n’est pas plein
•Fermez le couvercle pour réduire l’arrivée d’air et baissez la température
REMARQUE : Lorsque le couvercle est fermé, la température à l’intérieur du barbecue est plus uniforme et vous pouvez cuisiner plus vite et en consommant moins d’énergie.
26 www.barbecook.com
Lorsqu’un (des) brûleur(s) s’étei(gne)nt pendant la cuisson, ouvrez le couvercle, coupez le(s) brûleur(s) et attendez 5 minutes pour laisser le gaz se disperser avant d’allumer à nouveau le brûleur.
COMMENT EVITER QUE LES ALIMENTS RESTENT COLLES A LA GRILLE DE CUISSON
•Huilez légèrement les aliments avant de les placer sur la grille.
•Ou enduisez les grilles avec un peu d’huile de cuisson pour éviter que les aliments n’attachent
•Ne retournez pas trop vite les aliments après les avoir placés sur la grille
AVERTISSEMENT :
•Ne laissez pas votre barbecue fonctionner sans surveillance, surtout s’il y a des enfants ou des animaux à proximité. Continuez à contrôler le barbecue pour voir si tout fonctionne bien
•Des pièces accessibles (couvercle, tiroir récupérateur de graisse, plateaux Aromaz® ...) peuvent devenir très chaudes. Utilisez une protection adaptée quand vous touchez ces éléments. Eloignez les jeunes enfants de l’appareil.
•Ne déplacez pas le barbecue pendant qu’il est allumé
•N’utilisez pas de charbon, de bois ou de briquettes
•N’utilisez pas de pierres de lave ni de briquettes en céramique
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour prolonger la durée de vie de votre appareil, effectuez les vérifications suivantes au moins une fois par an, de préférence au début de la saison. Achetez une housse barbecook® pour protéger votre appareil.
GRILLES ET PLAQUES DE CUISSON
Après chaque utilisation, laissez le barbecue refroidir et nettoyez les grilles avec une
brosse non abrasive. Les grilles peuvent également être nettoyées avec le nettoyant spécial pour émail barbecook®, un détergent doux ou du bicarbonate de soude. N’utilisez pas de nettoyant pour four.
BRULEURS ET VENTURI
Les brûleurs et les venturi doivent être retirés du barbecue et nettoyés au moins deux fois par an. Nettoyez bien les venturi. Dégagez les orifices éventuellement obstrués avec un mince fil de fer (par exemple un trombone déplié). Contrôlez si le fond de la cuve est propre et si aucun trou n’est obstrué. Remettez le brûleur en place suivant les instructions et contrôlez si les venturi sont bien placés au-dessus des vannes de sortie. Si un brûleur présente des craquelures, des trous inhabituels ou d’autres dégâts, il doit être remplacé.
BRULER LES RESIDUS
Après utilisation, vous pouvez encore laisser brûler l’appareil pendant une dizaine de minutes sans aliment et avec le
couvercle fermé, avec tous les brûleurs sur la position HIGH. Cela permet de brûler
une grande partie de la saleté présente, ce qui simplifie le nettoyage ultérieur. Laissez refroidir l’appareil. Vous pouvez ensuite éliminer la saleté brûlée à l’aide d’une brosse non abrasive et nettoyer avec de l’eau savonneuse.
ENTREPOSAGE
Fermez le robinet du gaz sur la bonbonne lorsque vous n’utilisez pas le barbecue. Tant l’appareil que la bonbonne doivent rester à l’extérieur dans un espace bien ventilé. Ne les rangez pas dans un garage, une remise ou tout autre espace clos, ou à proximité d’une flamme nue ou d’une source de chaleur.
Vous pouvez remiser l’appareil à l’intérieur pour autant que la bonbonne de gaz soit
débranchée de l’appareil et soit conservée dans un espace bien ventilé.
Le barbecue doit être remisé pendant l’hiver. Voici quelques conseils à ce sujet :
•Nettoyez les brûleurs et huilez-les légèrement avec de l’huile de cuisson. Enveloppez-les dans du papier.
•Nettoyez les grilles de cuisson et huilez-les légèrement avec de l’huile de cuisson. Enveloppez-les dans du papier et rangez-les à l’intérieur.
•Recouvrez le barbecue avec une housse barbecook® si vous le laissez à l’extérieur.
•Ne remisez pas de bonbonnes de gaz à l’intérieur
GARANTIE
Votre appareil barbecook® est garanti deux ans à partir de la date d’achat contre tout vice de fabrication, pour autant qu’il soit utilisé conformément aux spécifications de ce mode d’emploi. Le ticket de caisse qui mentionne la date d’achat tient lieu de garantie.
Ce barbecook® ne convient pas à une utilisation professionnelle.
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de pièces qui s’avèrent défectueuses à la suite d’une utilisation normale.
Cette garantie ne s’applique pas aux défaillances qui résultent d’une mauvaise installation, d’une utilisation inappropriée, d’une modification de l’appareil, du démontage de l’appareil, de l’usure ou d’un manque d’entretien.
GUiDe De DepannaGe
Problème |
|
Cause possible |
|
Solution |
Impossible d’allumer le brûleur |
|
•Venturi obstrué |
|
•Nettoyer les venturi |
|
|
|||
(avec l’allumeur ou une allumette) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Chaleur insuffisante |
|
•Le robinet de la bonbonne de gaz n’est pas ouvert |
|
•Ouvrir le robinet de la bonbonne de gaz |
|
|
•Les venturi ne sont pas placés sur les vannes de sortie |
|
•Réinstaller les venturi |
|
|
•Orifices du brûleur obstrués |
|
•Nettoyer les orifices ou remplacer le brûleur |
|
|
•Bonbonne de gaz vide ou presque vide |
|
•Nouvelle bonbonne |
|
|
•Détendeur mal monté sur la bonbonne |
|
•Serrer le raccord du détendeur |
|
|
|
|
•Démêler le tuyau |
|
|
|
|
|
Flammes jaunes |
|
•Venturi partiellement obstrués |
|
•Nettoyer les venturi |
|
|
•Sel sur le brûleur |
|
•Nettoyer le brûleur |
|
|
•L’appareil est raccordé à du butane. |
|
•Raccordez l’appareil à du propane avec le détendeur cor- |
|
|
|
|
rect. |
|
|
|
|
|
Impossible d’allumer le brûleur avec |
|
•Fil d’allumeur mal branché |
|
•Vérifier toutes les connexions |
l’allumeur |
|
•Electrode d’allumeur cassée |
|
•Vérifier l’assemblage des électrodes, du brûleur et de |
|
|
|
|
l’allumeur |
|
|
•Mauvaise mise à la masse |
|
•Remplacer l’allumeur |
|
|
•Allumeur défectueux |
|
|
|
|
|
|
|
Des flammes viennent de la cuve |
|
•Temps venteux |
|
•Orienter le barbecue de sorte que l’arrière soit face au vent |
|
|
•Bonbonne presque vide |
|
•Nouvelle bonbonne ou remplir la bonbonne |
|
|
|
|
|
www.barbecook.com 27
Chaleur et flambées excessives |
•Aliments trop gras |
•Couper l’excédent de gras ou réduire la chaleur |
|
•Trou d’écoulement de la graisse bouché |
•Nettoyer la cuve et le brûleur |
|
•Plaque de rayonnement mal placée |
•Placer correctement la plaque de rayonnement |
|
|
|
Flammes derrière le panneau de com- |
•Venturis bouchés |
•Couper immédiatement le gaz, laisser refroidir le barbecue |
mande |
|
et nettoyer les venturi |
|
|
|
Bourdonnement du détendeur |
•Situation temporaire causée par une température extérieure |
•Phénomène normal qui ne présente aucun problème ni |
|
élevée ou une bonbonne pleine |
danger |
|
|
|
Flamme incomplète |
•Brûleur bouché, perforé ou rouillé |
•Nettoyer ou remplacer le brûleur |
|
|
|
Impossible d’installer la grille d’attente |
•Les tiges ne sont pas bien adaptées |
•Les tiges de la grille d’attente peuvent être réglées. Les |
courber jusqu’à ce qu’elles s’insèrent dans les trous prévus.
GUiDe De DepannaGe poUr allUmaGe elecTriQUe
Problème |
|
Cause possible |
|
Solution |
Il n’y a pas d’étincelles lorsque |
|
•La pile est mal mise en place |
|
•Mettre la pile en place (attention à bien orienter les signes |
|
|
|||
l’allumeur est enfoncé ; |
|
|
|
“+” et “-”, avec “+” au-dessus et “-” en dessous) |
il n’y a pas de bruit |
|
•La pile est plate |
|
•La remplacer par une nouvelle pile AA |
|
|
•Le bouton d’allumeur est mal mis en place |
|
•Dévisser le bouton et le réinstaller |
|
|
•Générateur d’étincelles défectueux |
|
•Remplacer le générateur d’étincelles |
|
|
|
|
|
Il n’y a pas d’étincelles lorsque |
|
•Mauvaise mise à la masse |
|
•Débrancher et rebrancher toutes les connexions avec le |
l’allumeur est enfoncé ; |
|
|
|
générateur d’étincelles et les électrodes |
on entend bien un bruit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Il y a des étincelles, mais pas pour |
|
•Mauvaise mise à la masse |
|
•Débrancher et refixer toutes les connexions avec le généra- |
toutes les électrodes et/ou elles ne sont |
|
|
|
teur d’étincelles et les électrodes |
pas assez fortes |
|
•Les étincelles ne touchent pas le(s) brûleur(s) |
|
•S’il y a des étincelles qui ne proviennent pas du(des) |
|
|
|
|
brûleur(s), il se peut que le câblage soit endommagé. |
|
|
•Pile faible |
|
Remplacer le câblage. |
|
|
•Les électrodes sont mouillées |
|
•La remplacer par une nouvelle pile AA |
|
|
•Les électrodes sont fendues ou cassées “il y a des étin- |
|
•Utiliser des mouchoirs en papier pour éliminer la saleté |
|
|
celles” |
|
•Remplacer les électrodes fendues ou cassées |
|
|
|
|
|
SYSTèME AROMAZ®
Sous la grille du Brahma se trouvent deux petits récipients que vous pouvez remplir avec votre saveur de barbecue favorite (vin, bière, porto, épices ou copeaux de fumage avec de l’eau…).
Ce système Aromaz® permet d’obtenir les plats les plus juteux et savoureux jamais préparés sur un barbecue à gaz.
SYSTèME TURBO HEATING
Le modèle Brahma est équipé de brûleurs à très haute puissance (10 / 15 kW). Le nouveau Turbo Heating System du Brahma est un atout supplémentaire qui permet d’utiliser immédiatement ce modèle pour les grillades et de répartir la chaleur de manière optimale.
Avantage : Le Brahma consomme ainsi jusqu’à 20 % de gaz en moins qu’un autre barbecue à gaz.
EN
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
SAFETY INFORMATION
THIS APPLIANCE IS DESIGNED FOR OUTDOOR USE ONLY
IF YOU SMELL GAS:
1.TURN OFF THE GAS SUPPLY
2.EXTINGUISH ANY OPEN FLAME
3.OPEN THE LID
4.IF ODOUR CONTINUES, IMMEDIATELY CALL YOUR GAS SUPPLIER OR THE FIRE DEPARTMENT
•THE USER IS RESPONSIBLE FOR PROPER INSTALLATION AND APPROPRIATE USE OF THE BARBECUE.
•FAILURE TO COMPLY WITH THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL MAY RESULT IN A DANGEROUS FIRE OR EXPLOSION.
•FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL MAY RESULT IN SERIOUS INJURIES AND MATERIAL DAMAGE.
•USE PROTECTIVE GLOVES WHEN HANDLING PARTICULARLY HOT PARTS
•MODIFICATIONS TO THE BARBECUE ARE DANGEROUS AND NOT PERMITTED. THIS APPLIANCE MUST BE INSTALLED IN ACCORDANCE WITH THE APPLICABLE PROVISIONS.
•STORE THE CYLINDER OUTDOORS IN A WELL-VENTILATED AREA
•NEVER PLACE THE SPARE CYLINDER (FULL OR EMPTY) UNDER OR NEXT TO A BARBECUE IN USE.
•NEVER STORE OR USE GASOLINE OR OTHER FLAMMABLE VAPOURS
AND LIQUIDS IN THE VICINITY OF THIS OR ANY OTHER BARBECUE.
•KEEP COMBUSTIBLE MATERIALAT LEAST 76 CM AWAY FROM THE BARBECUE
•KEEP THE AREAAROUND YOUR BARBECUE ATALL TIMES FREE FROM ANY COMBUSTIBLE MATERIALS, GASOLINE OR OTHER FLAMMABLE LIQUIDS
•USE THE BARBECUE ONLY OUTDOORS IN A WELL-VENTILATED AREA AND AT LEAST 3 M FROM ANY DWELLING OR BUILDING.
•DO NOT USE THIS APPLIANCE UNDER AN OVERHANGING STRUCTURE OR FOLIAGE
•DO NOT USE THE BARBECUE ON A BOAT OR OTHER RECREATIONAL VEHICLE
•DO NOT USE THE BARBECUE IN A GARAGE, SHED, CORRIDORS OR OTHER ENCLOSED AREAS
28 www.barbecook.com
•NEVER LEAVE THE BARBECUE UNATTENDED WHEN IN USE
•DO NOT OBSTRUCT THE FLOW OF COMBUSTION AND VENTILATION AIR TO THE BARBECUE
•DO NOT USE THE BARBECUE WHEN YOU HAVE CONSUMED ALCOHOL OR TAKEN DRUGS
•ACCESSIBLE PARTS MAY BECOME VERY HOT. KEEP (YOUNG) CHILDREN AND ANIMALS AWAY FROM THE BARBECUE.
•DO NOT MOVE THE BARBECUE WHEN IN USE
•NEVER USE CHARCOAL, WOOD OR BRIQUETTES
•NEVER USE LAVA ROCKS OR CERAMIC BRIQUETTES
•KEEP THE VENT HOLES IN THE TROLLEY CLEAR ATALL TIMES.
•PARTS SEALED BY THE MANUFACTURER OR HIS REPRESENTATIVE MAY NOT BE ALTERED BY THE USER.
•NEVER LIGHT THE SIDE BURNER WITHOUT OPENING THE LID.
•ALWAYS PLACE THE TWO ROUND OPENINGS IN THE GRID ABOVE THE AROMAZ® TRAYS.
GAS CONNECTION
GAS CYLINDER
Always use an approved cylinder that complies with all national provisions and standards. Check whether the cylinder can vaporize sufficient gas as specified for your barbecue model.
•We recommend this product is connected to PROPANE
•Always keep the cylinder in a stable and upright position.
•Be careful when handling the cylinder valves
•Never connect a cylinder without regulator to the barbecue.
•Never connect a non-regulated cylinder to the barbecue.
•Always close the cylinder valves when the barbecue is not in use
•If the barbecue is not equipped with a cylinder holder, place the cylinder on the ground, next to the barbecue
•Never place the spare cylinder under or next to a barbecue in use
•Never expose the cylinder to excessive heat or direct sunlight
•Change the flexible tube if required by national regulations
REPLACING THE CYLINDER
When replacing the cylinder, ensure that the control knob on the barbecue is in the OFF position and the cylinder is closed. Never replace a cylinder in the vicinity of potential ignition sources.
TRANSPORT AND STORAGE OF THE GAS CYLINDER
Although perfectly safe when handled correctly, lack of caution may result in fire and/ or explosion.
To minimise the risks:
•Never store the cylinder in a building, garage or other enclosed area, but always in a well-ventilated area
•Never store the cylinder in the vicinity of another gas operated appliance, or in a very warm area, such as a car or boat
•Always keep the cylinder out of reach for children
•Always transport and store the cylinder in an upright position
•Do not smoke in the vicinity of the cylinder, especially during transport with a vehicle
HOSE AND REGULATOR
The hose and regulator are not supplied by the manufacturer. Only use a hose / regulator combination that complies with all local and national provisions and standards, and that is compatible with the couplings of the gas cylinder used and the gas type/nominal pressure stated on the barbecue. Keep the hose as short as possible.
•Never connect the barbecue to a non-regulated gas supply. Never try to alter the hose or regulator in any way whatsoever.
•Prior to each use of the barbecue, check the hose over its full length for any damage (cracks, tears, burnt sections) or excessive wear. When you notice any damage or wear, replace the hose before using the barbecue, in accordance with the national standards
•Fat (or any other hot substance) must never fall onto the hose, and the hose must never come into contact with any hot points on the barbecue
•The connector of the regulator must be protected when it is not connected to the cylinder
•Make sure it is not dragged along the ground as this could compromise the tightness of the connector
•Do not distort the hose when connecting or disconnecting the cylinder
•The maximum permissible length of the hose is 1.5m
LEAKAGE TEST
A
B
C
A leakage test must be performed:
•Before the barbecue is lighted for the first time
•Each time the cylinder is replaced or a gas part is changed
•At least once a year, preferably at the start of the season
The leakage test must be performed outdoors, in a well-ventilated area and not in the vicinity of an open flame, heat or ignition sources. No smoking! Use only a 50/50 mixture of liquid soap and water for the leakage test. Do not use a match or an open flame.
1.Once you have connected the cylinder to the barbecue and all control knobs are ‘OFF’, slowly open the cylinder 1 turn.
2.Rub the soap solution over all connections and components listed below.
Check the following areas for leaks:
•The welded joints of the cylinder (Fig.A)
•All valve connections (Fig. B)
•Regulator coupling and connection of the cylinder (Fig. B)
•All hose connections (Fig. C)
3.Soap bubbles indicate a leak.
4.Firmly tighten any leaky connection and repeat the test as long as a leak is indicated (close the cylinder valve when you are checking the leak).
5.Disconnect the cylinder/control valve and check that all control knobs are OFF.
6.Do not use the barbecue if you cannot repair the leak. Close the cylinder valve, remove the cylinder and contact a qualified maintenance person for gas appliances or the gas supplier to carry out the appropriate repairs.
www.barbecook.com 29
Note: the regulator may differ from the version shown here.
PRIOR TO FIRST USE / AFTER PROLONGED PERIOD OF NON-USE
Do not use the barbecue before you have read, understood and checked all information in this manual.
Ensure that:
•The barbecue is correctly installed
•There is no leak in the gas supply (see ‘Leakage test’)
•The burners are correctly installed, the venturi tubes are properly placed over the openings of the gas valves (Fig. D), and there are no obstructions (see safety information and cleaning of the burners)
•None of the gas supply hoses can come into contact with a hot surface
•Your barbecue is installed in a safe place
D
SAFETY INFORMATION
Natural hazards - spiders and insects: very tiny insects may crawl into the venturi tubes of the gas burners and build a web or nest (Fig. E)
E
F
.
LIGHTING THE BURNERS
Prior to lighting the burners, all checks and procedures detailed in the chapter ‘Before the first use’ must have been carried out.
•The lid of the barbecue must always be open when you light the burner(s)
•Do not bend directly over the barbecue when lighting the burner(s)
•The control knobs of the barbecue must be ‘OFF’. Slowly open the gas cylinder valve. Before opening the control knob of one burner, wait approx. 10 seconds to allow to gas to stabilize
•Important: first light the middle burner
•As soon as one burner has been lighted, you only need to put the control knob of the other burner(s) in the position ‘HIGH’ to light them.
•Never try to light all burners at once
that could block gas flow in whole or in part. Such a situation is indicated by a smoky, yellow flame and/or burner that can only be lighted with difficulty or not at all. The gas may eventually burn outside the venturi tube and thus cause serious damage to your barbecue. Should this happen, immediately close the cylinder. Clean the burners as soon as the barbecue has cooled down. Remove the burner(s) as shown in Fig. F. Clean with a pipe cleaner or brush the venturi tubes. Put the burner back into place in accordance with the instructions. (Fig. F) After cleaning, the venturi tubes must be correctly placed back over the openings of the gas valves.
Note: damage arising from a fully or partly blocked venturi tube in a burner is not covered by the guarantee and is considered lack of proper maintenance
HIGH
LOW
LIGHTING THE BURNERS WITH THE IGNITER
•Open the lid of the barbecue
•Open the gas cylinder valve.
•Press the igniter until you hear sparks
•Holding down the igniter, press the control knob of the middle burner and turn to ‘HIGH’
•If the burner does not light after 3 attempts, disconnect the gas and wait 5 minutes before trying again. This will allow the accumulated gas to escape. Try again, repeating the above steps.
•If the burner still does not light, read the chapter ‘Troubleshooting Guide’ to determine the cause and the remedy, or use a match as described below.
G
LIGHTING THE BURNERS WITH A MATCH
Left and right at the bottom of the burner box is a small opening that can be used to light the burners with a match, if the electronic igniter does not work. (Fig. G)
•Open the lid of the barbecue
•Place a match in the match holder provided (Fig. G)
•Hold a burning match through the hole, approx. 13 mm from the burner
•Open the gas cylinder valve.
•Push the required control knob and turn to ‘HIGH’. The burner should light within 5 seconds. If not, turn the control knob off and wait 5 minutes to allow the gas to escape.
•Repeat steps 1 through 5. If the burner still does not light after 3 attempts, read the chapter ‘Troubleshooting Guide’
LIGHTING THE OTHER BURNERS
•As soon as the first burner has been lighted, you only need to put the control knob of the other burner(s) in the position ‘HIGH’ to light them.
LIGHTING THE SIDE BURNER USING THE IGNITER
First open the lid of the side burner. To light the side burner, use the igniter
on the control panel and the control knob on the side table.
•Press the igniter until you hear sparks.
•Holding down the igniter, press the control knob of the side burner and turn to ‘HIGH’
•Repeat a number of times if the burner does not light immediately.
•If the burner does not light after 5 seconds, turn the control knob to ‘OFF’ and wait 5 minutes to allow the gas to escape.
•Repeat steps 1 through 3. If the burner still does not light, read the
30 www.barbecook.com