BabyTrend EXPEDITION SPORT 3-WHEEL STROLLER - LIMESTONE User Manual [en, es, fr]

0 (0)
BabyTrend EXPEDITION SPORT 3-WHEEL STROLLER - LIMESTONE User Manual

STOP

ALTO

ARRÊT

If you experience any difficulty in using this product, please contact our customer service department at 1-800-328-7363 Between the hours of 8:00 A.M. and 4:30 P.M. Pacific standard time for assistance. Please have your model number and manufacturing date available when you call. This information can be found on a small sticker on the inside of the stroller frame.

Si experimenta alguna dificultad al usar este producto, solicite ayuda llamando a nuestro departamento de servicio al cliente al 1-800-328-7363 en el horario de 8:00 A.M. a 4:30 P.M., Hora estándar del pacífico. Por favor, tenga a mano su número de modelo y la fecha de fabricación al llamar. Puede encontrar esta información en una pequeña calcomanía que se encuentra en el interior del armazón del carrito.

Si vous éprouvez des difficultés avec l’utilisation de ce produit contactez notre département de service à la clientèle au 1-800-328-7363 entre 8h00 et 16h30 heure côte pacifique. Veuillez avoir votre numéro de modèle et la date de fabrication disponibles lorsque vous appelez. Cette information peut être trouvée sur un petit autocollant à l’intérieur du cadre de la poussette.

Convenience through innovation and thoughtful design

Baby Trend, Inc.

1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST)

1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761

www.babytrend.com

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.

Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.

Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.

Expeditionsport

3-Wheel Stroller

Instruction Manual

Manual de Instrucciones

Manuel d’instruction

02.11

www.babytrend.com

WARNING

WARNING: Please follow all of these instructions to ensure the safety of your child. Keep these instructions for future reference.

WARNING: Failure to follow these instructions could result in serious injury or death. Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use the safety harness and insure that the children are properly positioned according to these instructions.

WARNING: Never leave children unattended.

CAUTION: DO NOT EXCEED 4 miles/hour (6.4 km/h) with this stroller

CAUTION: This stroller is designed for one child only. Use with more than one child may cause the unbalance condition which can injure/ harm your child.

• Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or accessory items may change the balance of the stroller and cause hazardous unstable conditions.

• The maximum weight that can be carried in the basket is 5 lbs (2.26 kg), child tray and parent tray are 3 lbs (1.36 kg) each. The maximum weight can be carried in the side pockets (2) is 3 lbs (1.36 kg), back pockets (2) is 3 lbs (1.36 kg) and canopy pockets is (2) 1 lb (0.45 kg). Excessive weight may cause a hazardous unstable condition to exist.

• Be certain the stroller is fully erect and latched in the open position before allowing the children near the stroller.

• Use of the stroller with children weighing more than 50 pounds (22.62 kg) or over 42 inches (106.7 cm) tall, will cause excessive wear and stress on the stroller and may cause a hazardous unstable condition to exist.

NEVER use the stroller on stairways or escalators.

NEVER use the stroller with roller skates, in-line skates, skateboards or bicycles.

• We recommend that the child occupant be at least 6 months of age prior to use of the stroller for jogging. Because children develop at different rates, please discuss the use of a jogging stroller with your health care provider prior to jogging with your child.

NEVER allow your stroller to be used as a toy.

• To clean use only mild household soap or detergent and warm water on a sponge or clean cloth.

Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a regular basis. Replace or repair parts as needed.

Discontinue use of stroller should it malfunction or become damaged. Please contact our customer service Parts Hotline to arrange for repair or obtain replacement parts.

If you experience any difficulty with the use of our product or have a question regarding these instructions, please contact our Customer Service Department at 1-800-328-7363 between the hours of 8:00 a.m. and 4:30 p.m. (PST). Please do not return the product to the store as once it is returned it cannot be re-sold and the materials and energy used to make it are wasted.

1

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA: Por favor, siga todas estas instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo. Conserve estas instrucciones para referencia futura.

ADVERTENCIA: El incumplimiento de estas instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la muerte. Evite lesiones graves por caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad y asegúrese de que los niños estén ubicados correctamente de acuerdo a estas instrucciones.

ADVERTENCIA: Nunca pierda de vista a los niños.

PRECAUCIÓN: NO EXCEDA las 4 millas (6.4 km/h) por hora con este carrito.

PRECAUCIÓN: Este carrito está diseñado para un niño solamente. El uso con más de un niño podría provocar inestabilidad y lesionar o dañar a su hijo.

Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos accesorios podrían cambiar el equilibrio del carrito y causar condiciones de inestabilidad peligrosas.

El peso máximo que se puede llevar es de 5 libras (2.26 kg) en la canasta y de 3 libras (1.36 kg) en la bandeja para niños y en la bandeja para padres. El peso máximo que se puede llevar en los bolsillos laterales (2) es de 3 libras (1.36 kg), en los bolsillos

posteriores (2) es de 3 libras, y en los bolsillos de la cubierta es de (2) 1 libra (0.45 kg). El exceso de peso podría ocasionar una inestabilidad peligrosa.

Procure que el carrito esté completamente erguido y con el pestillo en la posición abierta antes de permitir que los niños se acerquen al carrito.

El uso del carrito con niños que pesan más de 50 libras (22.62 kg) o miden más de 42 pulgadas (106.7 cm) causará un desgaste y tensión excesivos en el carrito y podrían provocar una inestabilidad peligrosa.

NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes.

NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en línea, monopatines o bicicletas.

Recomendamos que el niño ocupante tenga al menos 6 meses de edad antes de usar el carrito para trotar. Debido a que los niños se desarrollan a diferentes ritmos, tenga a bien discutir sobre el uso del carrito para trotar con su proveedor del cuidado de la salud antes de trotar con su hijo.

NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete.

Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia en una esponja o trapo limpio.

Verifique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas gastadas, materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario.

Deje de usar el carrito si presenta fallas o daños. Por favor, comuníquese con nuestra Línea gratuita de reparación de piezas para gestionar la reparación u obtención de piezas de reemplazo.

Si experimenta alguna dificultad con el uso de nuestro producto o si tiene alguna

 

pregunta respecto de estas instrucciones, llame a nuestro Departamento de Servicio

 

al Cliente al 1-800-328-7363 en el horario de 8:00 a.m. a 4:30 p.m., Hora Estándar del

 

Pacífico. Por favor, no regrese este producto a la tienda, ya que una vez regresado

 

no podrá volver a venderse y se habrán desperdiciado los materiales y la energía

 

usados para confeccionarlo.

2

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT : Veuillez suivre toutes les instructions afin d’assurer la sûreté de votre enfant.

Conservez ces instructions pour référence ultérieure.

AVERTISSEMENT : Ne pas suivre ces

instructions pourrait entrainer un risque de blessures graves ou la mort. Afin d’éviter des blessures graves causées

par une glisse ou une chute toujours utiliser le harnais de sécurité et s’assurer que l’enfant est correctement positionné conformément à ces instructions. AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.

ATTENTION : NE DÉPASSEZ PAS 6.4 kilomètre/heure (4 milles/heure) avec cette poussette.

ATTENTION : Cette poussette est conçue pour un enfant seulement. L’utiliser avec plus d’un enfant peut provoquer un état de déséquilibre et blesser votre enfant.

Les sacs à main, les sacs de provisions, les colis, les sacs de couche-culotte ou autres articles peuvent affecter l’équilibre de la Poussette et la rendre instable ou dangereuse.

Le poids maximum qui peut être transporté dans le panier est 2.26 kg (5 livres) et sur le plateau parents et enfant est 1.36 kg (3 livres) chaque. Le poids maximum qui peut être transporté dans les poches de jouets (2) est 1.36 kg (3 livres), les poches arrière (2) 1.36 kg (3 livres) et les poches dans l’auvent (2) 0.45 kg (1 livres). L’excès de poids peut affecter l’équilibre de la Poussette et la rendre instable ou dangereuse.

Soyez certain que la poussette est entièrement en position redressée et verrouillée en position ouverte avant d’autoriser un enfant à proximité.

L’utilisation de la poussette avec un enfant pesant plus de 22.62 kg (50 livres) ou de plus de 106.7 cm (42 pouces) en hauteur peut provoquer une usure et un stress excessif sur la poussette, ceci peut affecter l’équilibre de la poussette et la rendre instable ou dangereuse.

NE JAMAIS utiliser la poussette sur les escaliers ou les escaliers mécaniques.

NE JAMAIS utiliser la poussette avec des patins à roulettes ou des patins à roues alignées.

Nous recommandons que l’enfant soit âgée d’au moins 6 mois avant l’utilisation de la poussette pour le jogging. Parce que les enfants se développent à des rythmes différents, veuillez discuter de l’utilisation d’une Poussette de jogging avec votre médecin avant de commence à faire du jogging avec votre enfant.

NE PERMETTEZ JAMAIS à votre poussette d’être utilisé comme un jouet.

Pour nettoyer utiliser uniquement un savon doux ou des détergents ménagers avec de l’eau chaude et une éponge ou un chiffon propre.

Régulièrement vérifier votre poussette pour des vis desserrées, des pièces usées, du matériel usée ou une couture déchirée. Remplacer ou réparer les pièces.

Cesser d’utiliser la poussette s’il y a un mauvais fonctionnement ou elle est endommagée. Veuillez contacter notre service à la clientèle Parts Hotline afin de prendre des dispositions pour la réparation ou le remplacement des pièces.

 

Si vous éprouvez des difficultés avec l’utilisation de ce produit ou si vous avez des

 

questions concernant ces instructions, contactez notre département de service à la

 

clientèle au 1-800-328-7363 entre 8:00h et 16h30 heure Côte Pacifique. Veuillez ne

 

pas retourner cet article au magasin car une fois retourné, il ne peut être revendu,

3

les matériaux et l’énergie utilisée pour le fabriquer sont donc gaspillés.

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

PARTS PIEZAS PIÈCES

Stroller

Carrito

Poussette

Fender Screws Tornillos del guardabarros Vis pour pare-chocs

Fender

Guardabarros

Pare-chocs

Axel Nuts Tuerca del Eje Écrou d’essieu

Parent Tray Bandeja para padres Plateau parents

Child Tray Bandeja para niños Plateau pour enfant

Retainer plate Placa de retención Plaque d’arrêt

Front Wheel Rueda delantera Roue avant

Rear Wheels Ruedas traseras Roues arriere

OPTIONALOPCIONALFACULTATIF

 

 

Infant car seat comes with a stay in

 

 

 

car base. Base types vary. Please

 

 

 

refer to the manual located under the

 

 

 

car seat for base type and instructions.

 

 

 

La sillita para el automóvil incluye un

 

 

 

soporte en la base del automóvil. Los

 

 

 

tipos de base varían. Por favor,

 

 

 

consulte el manual ubicado debajo de

 

 

 

la sillita para el automóvil para cono-

 

 

 

cer el tipo de base y las instrucciones.

 

Tire Pump

Infant Car Seat

Le siège d’auto pour bébé est muni

 

d’une base fixe. Le type de base varie.

 

Bomba del neumático

Sillita para el automóvil

sous le siège de voiture pour connaître

 

Pneu Pompe

Siège d’appoint

Veuillez vous reporter au manuel situé

 

le type de base et les instructions.

4

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE

IMPORTANT! To ensure safe operation of your stroller, please follow these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference.

IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken.

IMPORTANT! Adult assembly is required.

¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura.

¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, inspeccione el producto para detectar daños en el equipo, uniones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos.

NUNCA use el carrito con piezas faltantes o rotas. ¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto.

IMPORTANT ! Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre poussette suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour référence ultérieure.

IMPORTANT ! Avant chaque assemblage et utilisation, inspecter ce produit pour du matériel endommagé, les joints lâches, des pièces manquantes ou des rebords coupants. NE JAMAIS utiliser si des pièces sont manquantes ou brisées.

IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.

Remove stroller from box. The front wheel, rear wheels, fender, and parent tray need to be installed prior to use.

Retire el carrito de la caja. Antes del uso se deben instalar la rueda delantera, las ruedas traseras, el guardabarros y la bandeja para padres.

Enlever la poussette de la boîte. La roue avant, les roues arrière, le parechocs, et le plateau parents doivent être installés avant utilisation.

5

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

FRONT WHEEL

RUEDA DELANTERA

ROUE AVANT

WARNING: This wheel utilizes a front wheel double nut locking system. Please follow all of these instructions to ensure the safety of your child. Failure to follow these instructions could result in serious injury or death.

ADVERTENCIA:

Esta rueda tiene un sistema de traba de tuerca doble para la rueda delantera.Para proteger la seguridad de su hijo, por favor siga todas las

instrucciones al pié de la letra. No seguir las instrucciones podría resultar en lesiones graves o incluso la muerte.

AVERTISSEMENT :

Cette roue avant est équipée d’un dispositif de blocage de sécurité à écrous couplés.

Prière de suivre toutes ces instructions afin d’assurer la sécurité de votre enfant. Négliger de respecter ces directives pourrait entraîner des blessures graves ou même la mort.

To attach the front wheel, unfold stroller as described in the section following:

Para colocar la rueda delantera, despliegue el carrito como se describe en la siguiente sección:

Pour fixer la roue avant, déplier la poussette comme décrit dans la section suivante :

1) • Lean the stroller backwards so that

 

 

it rests on the handle and rear axle

 

 

frame and the front wheel forks

Fig. 1

 

are pointing upward. (Fig. 1)

 

 

6

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE

Fig. 2

Front Fork

Horquilla Delantera

Fourche Avant

Slot

Ranura

Fente

 

 

Fig. 3

 

 

 

 

Retainer Plate

Axel Nut

Placa de Retención

Tuerca del Eje

Plaque d’arrêt

Écrou d’essieu

 

Fig. 4

Axel and Hub

Eje y Cubo Essieu et Moyeu

• Incline el carrito hacia atrás de modo que se apoye sobre el manubrio y el armazón del eje trasero, y que las horquillas de la rueda delantera apunten hacia arriba. (Fig. 1)

• Appuyez la poussette vers l’arrière de manière à ce qu’elle repose sur l’essieu arrière et la poignée et que les fourches avant pointent vers le haut. (Fig. 1)

2) • Slide the front wheel onto the front forks. (Fig. 2)

• Deslice la rueda delantera dentro de las horquillas delanteras. (Fig. 2)

• Faites glisser la roue avant sur les fourches avant. (Fig. 2)

3) • Slide the retainer plate onto the front wheel. Be sure that the raised lip is pointing toward the fork and insert it into the slot on the fork. The tab on the retainer plate must be lined up with the slot before tightening the wheel. (Fig. 3)

Inserte la placa de retención en el eje de la rueda. La clavija en la punta de la placa debe de colocarse hacia adentro, de cara a la horquilla. Debe alinear la clavija de la placa con el agujero antes de atornillar las tuercas para asegurar la rueda. (Fig. 3)

Faites glisser la plaque d’arrêt sur la roue avant. Assurez-vous que la languette relevée pointe en direction de la fourche et insérez-la dans la fente de la fourche. Avant de serrer la roue, alignez la languette de la plaque d’arrêt avec la fente. (Fig. 3)

4)• With the wheel in position, install the axel nuts and tighten with standard crescent, box, or open end wrench. You should feel significant resistance and the wheel should be held tightly in place. (Fig. 4)

Posicione la rueda correctamente. Ponga las tuercas en el eje y atorníllelas con una llave inglesa abierta o de pipa. Apriételas

hasta que sienta bastante resistencia. La rueda debe quedar fija. (Fig. 4)

Avec la roue en place, installez les écrous d’essieu et serrez-les avec une clé à molette standard, polygonale ou à fourche. Puisque vous devriez sentir une forte résistance,

la roue doit être maintenue fermement en place. (Fig. 4)

WARNING: ALWAYS check the double nut locking system before each use to ensure that the front wheel is securely fastened to the frame.

ADVERTENCIA: ANTES DE CADA USO verifique el sistema de traba de tuerca doble con el fin de comprobar que la rueda esté sujeta firmemente al armazón.

AVERTISSEMENT : TOUJOURS vérifier le dispositif de blocage de sécurité à écrous couplés avant chaque utilisation pour vous assurer que

la roue avant est solidement fixée au cadre.

TESTING FOR PROPER

WHEEL INSTALLATION

PARA VERIFICAR LA

INSTALACION DE LAS RUEDAS

TEST POUR VÉRIFIER SI LA

ROUE EST BIEN FIXÉE

5)• Lift the front wheel off of the ground and sharply strike the top of the tire. (Fig. 5) The wheel should not be loose or come off.

Levante la rueda delantera hasta que no toque el suelo y déle un golpe firme al neumático (la llanta). (Fig. 5) La rueda no debe de aflojarse o caerse.

Soulevez la roue avant du sol et frappez brusquement sur le dessus du pneu. (Fig. 5) La roue ne devrait pas être branlante ou se détacher.

Fig. 5

7

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

Copyright © 2010, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

8

Loading...
+ 9 hidden pages