Auriol Z30299C-E-F User Manual [es, it, de, en]

CRONÓGRAFO
Instrucciones de utilización y de seguridad
CRONOGRAFO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
RELÓGIO CRONÓGRAFO
Instruções de utilização e de segurança
C HRONOGRAPH WATCH
Operation and Safety Notes
C HRONOGRAPH
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Z30299C / E / F
Acortar la pulsera del reloj (modelos Z30299E / F)
Indicación: la pulsera del reloj se puede acortar
ajustando el cierre Utilice únicamente el kit de reparación suministrado
Mover el cierre (fig. C) (modelos E / F)
Indicación: el cierre 13 se mantiene en su posición
mediante una varilla elástica. Para ajustar el cierre coloque el cronógrafo en el set de reparación presione la varilla elástica hasta juntarla con el des-
16
plazador
.
Abra el cierre Mantenga presionada la varilla elástica (como
se ha descrito anteriormente) y cambie de sitio
13
el cierre
Suelte la varilla elástica para que pueda volver
a su posición original. El cierre
No elimine el producto estropeado con
los desechos domésticos, sino hágalo de manera correcta. Proteja así el medio ambiente. Se puede informar en la oficina competente de su administración sobre los puestos de recogida y sus horarios de atención al público.
Las pilas defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado en la directiva 2006 / 66 / EC. Para ello devuelva las pilas y / o el aparato en los puntos de recogida indicados.
¡Daño medioambiental debido a un reciclaje incorrecto de las pilas!
Pb
Las pilas no deben eliminarse junto a los residuos domésticos. Las pilas pueden contener metales pesados tóxicos que debe tratarse conforme a la normativa aplicable a los residuos especiales. Los símbolo químicos de los metales pesados son: Cd = Cadmio, Hg = Mercurio, Pb = Plomo. Las
Lasciare la barra elastica così che essa possa
scattare di nuovo in posizione di partenza. La
13
chiusura
Rimozione di segmenti (vedi fig. D) (modelli E / F)
Nota: I segmenti che possono essere rimossi sono
contrassegnati con una freccia (vedi fig. D). Essi sono collegati gli uni agli altri per mezzo di grani. Questi possono essere estratti con il set di riparazione nella direzione mostrata dalla freccia. Per rimuovere i grani utilizzare, se necessario, una pinzetta.
Porre i cronografi da uomo nel set di riparazione
con il quadrante verso il basso
Rimuovere i grani del segmento che si desidera
rimuovere (come sopra descritto) ed estrarre il
14
segmento
Nota: Qualora si desiderasse estrarre diversi
segmenti uniti grani esterni.
Rimontare il cinturino dell’orologio collegando i
14
segmenti
Vi possono essere conseguenze
negative per l’ambiente a seguito
Pb
di uno smaltimento non corretto delle batterie!
Le batterie non devono essere smaltite nella spazza­tura domestica. Esse possono contenere metalli pesanti velenosi e devono essere trattate quali rifiuti speciali. I simboli chimici dei metalli pesanti sono i seguenti: Cd = Cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo. Consegnare quindi le batterie usate ad un punto di raccolta comunale.
5
13
o retirando los segmentos 14.
13
.
hasta el lugar deseado.
13
ya está fijado.
è ora fissata.
15
.
.
14
, è sufficiente rimuovere i due
allentati con un grano. A tale scopo
EMC
Definizione del prodotto:
Cronografo N°. modello: Z30299C / E / F Versione: 08 / 2011
Aggiornamento delle informazioni: 08 / 2011 N° Ident: Z30299C / E / F082011-5
9
A B
1
2 3
10
1
9
28 3
7
SEC
4
6
5
45
15
SEC
12
4
210
4
8
6
56
7
10
1
9
28 3
7
SEC
8
4
6
5
15
45
SEC
10
12
210
4
8
6
9
11 12
10
1
9
28 3
7
SEC
4
6
5
15
45
SEC
12
210
4
8
6
Retirar segmentos (fig. D) (modelos E / F)
Indicación: los segmentos que se pueden retirar
están señalados con una flecha (véase fig. D). Están unidos mediante pasadores. Estos pasadores se
15
pueden extraer en la dirección de la flecha con el
.
13
,
15
y
ES ES ES ES ES ES ES ES
15
kit de reparación
. Utilice unas pinzas para retirar
los pasadores en caso necesario.
Coloque el cronógrafo de caballero en el set
reparación con la esfera hacia abajo
Retire los pasadores del segmento que desee
retirar (como se describe arriba) y quite el seg-
14
mento
.
Indicación: si desea quitar varios segmentos
14
unidos
es suficiente con retirar los dos pasa-
dores exteriores.
Vuelva a juntar el reloj de pulsera uniendo los
segmentos sueltos ello, presiónelos en la dirección contraria a la indicada por la flecha en los segmentos conti-
14
guos
.
pilas deben reciclarse en el punto de recolección específico para ello.
14
con un pasador. Para
15
.
ES
EMC
Denominación del producto:
Cronógrafo Modelo Nº: Z30299C / E / F Versión: 08 / 2011
Fecha de la información: 08 / 2011 N.º de ident.: Z30299C / E / F082011-5
ES ES
premere il grano in direzione della freccia nei
14
segmenti adiacenti
.
Nota: Per rimuovere uno o più segmenti
direttamente alla chiusura elastica con il cursore
13
e procedere come descritto in precedenza.
Funzionamento
15
Nota: Prima di impostare l’orario o la data, porre le unità di visualizzazioni del cronometro su “0” (ore 12).
Porre le unità di visualizzazione di cronometro su “0” (ore 12)
Il cronometro scorre:
Premere il tasto Start / Stop 3.  Premere il tasto 5.
Il cronometro è fermo:
Premere il tasto 5 oppure estrarre con attenzione
4
la corona
dall’alloggiamento fino a farle rag-
giungere la posizione 1
IT/MT
Relógio cronógrafo
Introdução
Guarde cuidadosamente este manual de
instruções. Se entregar este aparelho a terceiros, entregue também todos os
respectivos documentos.
Utilização correcta
O cronógrafo indica a hora e a data, podendo ser utilizado como cronómetro.
Descrição das peças
Ponteiro das horas
1
Ponteiro dos minutos
2
Botão Start / Stop (função de cronometragem)
3 4
Coroa
5
Botão (para tempo intermédio / início / reposição
do tempo intermédio)
6
Indicação da data
7
Ponteiro dos segundos do cronómetro
8
Indicação de segundos 1 / 20
14
13
, premere la barra
16
, rimuovere la chiusura
7, 8, 9
11
e premere il tasto 5.
IT/MT IT/MT
1516
C
Z30299E / F
D
16
15
Z30299E / F
Indicación: para retirar uno o varios segmen-
14
tos
directamente junto al cierre 13 presione
hacia fuera la varilla elástica con el pasador
13
retire el cierre
y continúe como se describe
arriba.
Manejo
Indicación: antes de poder ajustar la hora o la
fecha, deberá ajustar los indicadores del cronómetro
7, 8, 9
a “0” (12 horas).
Ajustar los indicadores a “0” (12 horas)
El cronómetro todavía marcha:
Pulse el botón de inicio / parada
5
Pulse el botón
.
El cronómetro se para:
5
Pulse la tecla
o tire con cuidado de la coro-
4
na
hasta la posición 1 11 hasta sacarla
de la carcasa y pulse la tecla
Cronografo
Introduzione
Conservate per bene ques te istruzioni.
Consegnate anche tutti i do cumenti di questo prodotto quando lo date a terz i.
Utilizzo secondo la destinazione d’uso
Il cronografo mostra l’orario e la data e può essere utilizzato anche come cronometro.
Descrizione dei componenti
Lancetta dei ore
1
Lancetta dei minuti
2
Pulsante di Start / Stop (funzione cronometro)
3 4
Corona
5
Tasto (per tempo intermedio / rilascio tempo
intermedio / reset)
6
Unità di visualizzazione della data
7
Lancetta dei secondi del cronometro
8
Unità di visualizzazione dei ventesimo di secondo
Se nessuna tra le lancette del cronometro si trova in posizione 0:
Estrarre la corona 4 fino a farle raggiungere
la posizione 2
Premere il tasto di Start/Stop 3 per 2 secondi.
La lancetta degli 1/20 di secondo del cronometro compie un giro intero. Per porre la lancetta degli 1/20 di secondo del cronometro su “10”, premere il tasto
Premere il tasto di Start/Stop 3 per 2 secondi.
La lancetta dei secondi del cronometro compie un giro intero. Per porre la lancetta dei secondi del cronometro su “12”, premere il tasto RESET
Premere il tasto di Start/Stop 3 per 2 secondi.
La lancetta dei minuti del cronometro compie un giro intero. Per porre la lancetta dei minuti del cronometro su “12”, premere il tasto
Nota: Le lancette del cronometro si muovono
velocemente, se il tasto
Premere nuovamente la corona 4 nell’allog-
giamento.
9
Cronómetro ponteiro dos minutos / ponteiro
das horas
10
Ponteiro dos segundos
11
Posição 1
12
Posição 2
13
Fecho
14
Segmento
15
Kit de reparação para os modelos E, F
16
Corrediça para os modelos E, F
Material fornecido
1 relógio cronógrafo 1 estojo de reparação para os modelos E, F 1 pilha tipo botão 1 manual de instruções
Segurança
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURAN­ÇA E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA!
12
.
5
.
5
.
5
viene tenuto premuto.
Cronógrafo
Introducción
Conserve adecuadamente estas instruccio-
nes. Adjunte igualmente toda la documen­tación en caso de entregar el artefacto a
un tercero.
Uso adecuado
El cronógrafo indica la hora y la fecha, y se puede emplear como cronómetro.
13
Descripción de las piezas
Manecilla horaria
1
Minutero
2
Botón de inicio / parada (función cronómetro)
3 4
Ruedecilla de ajuste
14
5
Botón (para intervalo / desbloqueo de interva-
lo / puesta a cero)
6
Indicación de la fecha
7
Indicador de segundos del cronómetro
8
Indicación de segundos 1 / 20
Si el indicador del cronómetro no se en­cuentra en la posición “0“:
16
Saque la corona 4 hasta la posición 2 12.
,
Presione la tecla inicio / parada 3 durante 2
segundos. El indicador de segundos 1 / 20 del cronómetro dará una vuelta completa. Presione
5
la tecla
para poner el indicador de segun-
dos 1 / 20 del cronómetro a “10“.
Presione la tecla inicio / parada 3 durante
2 segundos. El indicador de segundos del cro­nómetro dará una vuelta completa. Presione la
5
tecla
para poner el indicador de segundos
del cronómetro a “12“.
Presione la tecla inicio / parada 3 durante
2 segundos. El indicador de minutos del cronó-
.
3
metro dará una vuelta completa. Presione la
5
tecla
para poner el indicador de minutos
del cronómetro a “12“.
Nota: El indicador del cronómetro se mueve
deprisa cuando se mantiene presionada la
5
tecla
.
Vuelva a introducir la corona 4 en la carcasa.
9
Cronometro lancetta dei minuti / lancetta dei ore
10
Lancetta dei secondi
11
Posizione 1
12
Posizione 2
13
Chiusura
14
Segmento
15
Set di riparazione per modelli E, F
16
Corona per modelli E,F
Ambito di fornitura
1 cronografo 1 set di riparazione per modelli E, F 1 batteria a bottone 1 libretto d’istruzioni d’uso
Sicurezza
CONSERVI TUTTE LE I STRUZIONI E GLI AVVISI DI SICUREZZA P ER CONSULTARLI IN FUTURO!
IT/MT IT/MT
Il cronometro mostra il tempo intermedio:
Premere il tasto 5.  Premere il tasto Start / Stop Premere nuovamente il tasto
Impostazione dell’orario
Se l’unità di visualizzazione dei secondi 10 si
trova in posizione “0” (ore 12), estrarre con at-
4
tenzione la corona
dall’alloggiamento fino
a quando essa raggiunge la posizione 2
Impostare i minuti e le ore desiderate ruotando
4
la corona
5
.
5
.
in senso orario. Fare attenzione a
non azionare né il tasto Start / Stop
5
sto
. In caso contrario si muovono le lancette
7
8, 9
dei cronometri
,
Dopo avere impostato l’ora premere nuovamente
4
la corona
nell’alloggiamento. L’orologio
inizierà a mostrare l’ora desiderata.
Impostazione della data
Estrarre con attenzione la corona 4 dall’allog-
giamento fino a che non raggiunge la posizio-
11
ne 1
.
Indicações gerais de segurança
E DE ACIDENTES PARA BEBÉS E CRIANÇAS! Nunca deixe crianças
sem vigilância com o material da embalagem. Existe perigo de asfixia. As crianças subestimam frequentemente os perigos. Mantenha-as sempre afastadas do produto. O produto não é um brinquedo.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou pessoas sem experiência e / ou conhecimento, a não ser que estas sejam supervisionadas por alguém res­ponsável pela segurança ou deste recebam ins­truções acerca do funcionamento do aparelho. As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
PERIGO DE MORTE! As pilhas
podem ser engolidas, o que constitui perigo de
.
3
5
.
.
PERIGO DE MORTE
Cronómetro Minutero / Manecilla horaria
10
Indicador de segundos
11
Posición 1
12
Posición 2
13
Cierre
14
Segmento
15
Set de reparación para los modelos E, F
16
Desplazador para modelos E, F
Volumen de suministro
1 cronógrafo 1 juego de reparación para modelos E, F 1 pila de botón 1 instrucciones de uso
Seguridad
¡CONSERVE TODAS LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS POR SI NECESITA CONSULTARLAS MÁS ADELANTE!
El cronómetro indica el intervalo:
5
Pulse el botón
.
Pulse el botón de inicio / parada Vuelva a pulsar el botón
Ajustar la hora
Tire cuidadosamente de la ruedecilla de ajuste 4
hasta la posición 2 se encuentre en la posición “0” (12 - horas).
Ajuste el minuto y la hora deseados girando la
ruedecilla de ajuste agujas del reloj. Preste atención a no accionar el botón de inicio / parada De otro modo se moverán las agujas del cronó­metro
Una vez realizado el ajuste de la hora, vuelva
a introducir la ruedecilla de ajuste casa. El reloj marcará ahora la hora deseada.
Ajuste de la fecha
Tire cuidadosamente de la ruedecilla de ajuste 4
hasta la posición 1
d’imballaggio ai bambini, se non sotto sorve­glianza di un adulto. Sussiste il pericolo di soffocamento dei bambini con il materia le d’imballaggio. I bambini non sono in grado di valutare l’entità dei pericoli. Tenere i bambini lontani dall’apparecchio. Il prodotto non è un giocattolo.
Non fare utilizzare questo articolo da persone
(ivi inclusi bambini) con capacità fisiche, senso­riali o mentali limitate. Inoltre il prodotto non può essere utilizzato da persone che non conoscono il suo funzionamento. In questo caso, una persona responsabile per la sicurezza deve supervisionare o dare indicazioni su come il prodotto debba essere utilizzato. I bambini devono essere sorve­gliati al fine di impedire che essi giochino con l’apparecchio.
Impostare la data desiderata ruotando la corona
4
Nota:
– La data può essere impostata solamente previa
rotazione in senso orario.
– La data non deve essere impostata tra le ore
21:00 e le ore 01:00, poiché in caso contrario la data non si modifica in modo corretto. Qua-
12
lora la data dovesse essere regolata in questo
.
spazio temporale, prima di compiere tale ope­razione impostare l’ora a un altro orario. Cor­reggere l’ora solo dopo avere impostato la data.
, né il ta-
3
Dopo avere impostato la data premere nuova-
mente la corona
Funzionamento del cronometro
Il tempo misurato viene mostrato dalle unità di visua­lizzazioni del cronometro muovono indipendentemente dalla lancetta delle ore e dei minuti Il cronometro può visualizzare un periodo massimo di 11 ore, 59 minuti e 59,95 secondi.
IT/MT IT/MT IT/MT IT/MT
morte. Se uma pilha for engolida, procure
imediatamente ajuda médica.
Não coloque o aparelho em funcionamento se
este estiver danificado. Os aparelhos danificados representam perigo de morte por choque eléctrico!
ou instalações médicas. Tal poderá causar
problemas de funcionamento em sistemas de suporte de vida.
Não exponha o aparelho a
– temperaturas extremas, – fortes vibrações, – fortes esforços mecânicos, – radiação solar directa, – humidade. Caso contrário, o aparelho pode ficar danificado.
Evite que a caixa do aparelho roce com dema-
siada força em têxteis. Tal pode resultar em cargas estáticas e influenciar o resultado de medição.
Os danos causados por um manuseamento
inadequado, pela inobservância do manual de instruções ou uma intervenção por pessoal não
PT PT PTIT/MT
5
12
cuando el segundero 10
4
en el sentido de las
8, 9
.
7
,
11
.
Avvisi di sicurezza
generali
PER L’INCOLUMITÀ DEI BAM­BINI! Vietare l’accesso al materiale
in senso orario.
4
nell’alloggiamento.
7, 8, 9
e dalla lancetta dei secondi 10.
1, 2
Não utilize o aparelho em hospitais
.
3
.
3
ni el botón 5.
4
en la car-
PERICOLO
IT/MT IT/MT IT/MT
. Queste si
Indicaciones generales
de seguridad
DE MUERTE O ACCIDENTE PARA BEBÉS Y NIÑOS! No deje
nunca a los niños sin vigilancia con el material
de embalaje. Podrían asfixiarse con el material de embalaje. Los niños a menudo subestiman los peligros. Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los niños. El producto no es un juguete.
Aquellas personas (incluidos niños) con limita-
ciones físicas, sensoriales o psíquicas o sin la experiencia y / o los conocimientos suficientes sólo podrán utilizar el aparato bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o habiendo recibido de esta persona las indica­ciones necesarias sobre cómo utilizar el producto. Los niños deben estar vigilados para evitar que jueguen con el aparato.
Podrían tragarse las baterías, lo cual puede
Ajuste la fecha deseada girando la ruedecilla de
4
en el sentido de las agujas del reloj.
ajuste
Nota:
– Sólo se puede ajustar la fecha girando en el
sentido de las agujas del reloj.
– No se debe ajustar la fecha entre las 21:00 y
la 01:00, ya que puede ocurrir que no cambie correctamente. Si a pesar de todo debe cambiar la fecha a esa hora, cambie antes la hora a otro momento. Vuelva a corregir la hora una vez haya realizado el ajuste de la fecha.
Una vez realizado el ajuste de la fecha, vuelva
a introducir la ruedecilla de ajuste carcasa.
Manejar el cronómetro
El tiempo medido es mostrado por los indicadores del cronómetro forma independiente con respecto al indicador de minutos
1, 2
puede mostrar un periodo de tiempo de 11 horas, 59 minutos y 59,95 segundos como máximo.
batterie possono ess ere ingoiate con conse-
guente pericolo di vita. Se è stat a ingoiata la batteria, rivolgersi immediatamente alle cure di un medico.
Non metta in funzione l’apparecchiatura s e è
danneggiata. Apparecchiature danneggiate possono mettere a repentaglio la Sua vita a causa di una scossa elettrica!
parecchiatura negli ospedali o in ist ituti medici.
In questi luoghi l’apparecchiatura può causare disturbi di funzionamento ai sistemi di manteni­mento della vita.
Non esponga l’apparecchiatura
– a temperature estreme, – a forti vibrazioni, – a pesanti carichi meccanici, – all’insolazione diretta, – all’umidità.
Altrimenti rischia di danneggiare l’apparec-
chiatura.
Funzionamento per una gara di corsa di 100 m (misurazione standard del tempo)
Start: Premere il tasto Start / Stop 3. Stop: Premere nuovamente il tasto Start / Stop Reset: Premere il tasto
Utilizzo in occasione di una partita di pallacanestro (misurazione del tempo non cumulativa):
Start: Premere il tasto Start / Stop 3. Stop (Tempo di sospensione): Premere il tasto
Start / Stop
.
3
Riavvio: Premere il tasto Start / Stop Stop: Premere il tasto Start / Stop Nota: Il riavvio e l’interruzione del cronometro
possono essere eseguiti tutte le volte che si vuole premendo il tasto Start / Stop Reset: Premere il tasto 5.
autorizado estão excluídos da garantia.
Nunca desmonte o aparelho. Reparações
indevidas podem causar perigos significativos para o utilizar. As reparações só devem ser efectuadas por pessoal especializado.
Indicações de segurança relativas às pilhas
Retire as pilhas do aparelho, se este não for uti-
lizado durante muito tempo.
CUIDADO! PERIGO DE EXPLO-
SÃO! Nunca recarregue as pilhas!
Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a
polaridade correcta! Esta é indicada nos compartimentos das pilhas.
Se necessário, limpe os contactos das pilhas e
do aparelho antes da sua colocação.
Remova imediatamante as pilhas gastas do
aparelho. Existe perigo de derrame de ácido!
Em caso de inobservância destas indicações, as
pilha podem ser descarregadas para além da
PT PT PT PT PT
¡PELIGRO
¡PELIGRO DE MUERTE!
4
en la
7, 8, 9
. Estos se mueven de
y segundos 10. El cronómetro
PERICOLO DI VITA! Le
Non faccia uso di quest’ap-
5
.
.
3
.
3
3
suponer un peligro mortal. Si se ha tragado una batería, debe buscar asistencia médica inmediatamente.
No ponga el aparato en funcionamiento si está
dañado. Los aparatos dañados conllevan peligro de muerte por descarga eléctrica.
hospitales o instalaciones médicas. Podría
producir interferencias con los dispositivos de auxilio vital.
No exponga el aparato a
– temperaturas extremas, – vibraciones fuertes, – grandes esfuerzos mecánicos, – la radiación solar directa, – la humedad.
De hacerlo podrían producirse daños en el
aparato.
Evite que la carcasa roce demasiado fuerte con
tejidos. Esto podría producir una carga estática e influir en los resultados de la medición.
Observe que los daños producidos por manejo
incorrecto, no seguimiento del manual de ins-
Manejo en carrera de 100 metros (medición estándar):
Inicio: pulse el botón de inicio / parada 3. Parada: vuelva a pulsar el botón de inicio / para-
da
.
3
Reinicio: pulse el botón
Manejo en partido de baloncesto (medición acumulativa del tiempo):
Inicio: pulse el botón de inicio / parada 3. Parada / tiempo muerto: pulse el botón de
inicio / parada
3
Reinicio: pulse el botón de inicio / parada Parada: pulse el botón de inicio / parada Nota: puede realizar tantas paradas y reinicios
del cronómetro como desee accionando el botón de inicio / parada Reinicio: pulse el botón
Eviti di sfregare con forza l’invo lucro dell’appa-
recchiatura sui tessuti. Ciò potrebbe causare cariche statiche e dunque influenzare il r isultato di misurazione.
Prenda in considerazione il fatto che i dan neg-
giamenti ad opera di maneggio scorretto, violazione delle istruzioni d’uso e causati da interventi di personale non autori zzato sono esclusi dalla garanzia.
Non smonti assolutamente l’apparecchiatura. A
causa di riparazioni scorrett e l’utente può essere esposto a gravi pericoli. Faccia e seguire le ripa­razioni da personale qualificato.
Indicazioni di sicurezza
per le batterie
Rimuovere dall’apparecchio le batterie non
utilizzate per parecchio tempo.
ATTENZIO NE! PERICOLO DI
ESPLOSIONI! Non ricaricare mai
le batterie!
Prestare attenzione alla polarità corretta quando
Utilizzo in una gara di 5000 metri (misurazione del tempo intermedio):
Questa funzione offre la possibilità di fermare il
.
cronometro su un risultato intermedio mentre il tempo
3
normale continua a scorrere.
Start: Premere il tasto Start / Stop Tempo intermedio: Premere il tasto Rilascio del tempo intermedio: Premere
nuovamente il tasto Nota: Il tempo intermedio e il rilascio del tempo intermedio possono essere eseguiti tutte le volte che si vuole premendo il tasto Conclusione della procedura: Premere il tasto Start / Stop
.
3
Reset: Premere il tasto
sua tensão final. Neste caso, subsiste o perigo de derrame. Caso as pilhas do seu aparelho comecem a derramar, retire-as imediatamente, de forma a evitar danos no aparelho!
As pilhas não devem ser depositadas no lixo
doméstico!
Cada consumidor é legalmente obrigado a
eliminar correctamente as pilhas!
Mantenha as pilhas longe do alcance das crian-
ças, não as atire para o fogo, proteja-as contra curto-circuitos e não as desmonte.
Evite o contacto com a pele, olhos e mucosas. No
caso de contacto com o ácido das pilhas, lave o local afectado com bastante água e / ou consulte um médico!
Resistência à água
Este relógio é resistente à água até cinco bar
(Inglês: 5 bar water resistant) conforme a norma DIN 8310. A figura B indica as áreas de utili­zação permitidas. Tenha em atenção que a re­sistência à água não é uma característica per-
No utilice el aparato en
5
.
.
.
3
5
.
5
.
5
.
5
.
trucciones o manipulación por parte de personas no autorizadas, están excluidos de la garantía.
Nunca desarme el aparato. A causa de trabajos
de reparación no apropiados pueden producirse peligros para el usuario. Encargue las reparacio­nes únicamente a personal técnico cualificado.
Indicaciones de seguridad
referentes a las baterías
Retire las baterías del aparato si no va a utilizar
el mismo durante un período de tiempo prolon­gado.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EX-
PLOSIÓN! ¡Nunca cargue las
baterías nuevamente!
Cuando coloque las baterías observe la polari-
dad correcta. Éste se indica en el compartimento de las baterías.
Si es necesario, antes de introducir las baterías
limpie los contactos de las baterías y del aparato.
Retire inmediatamente las pilas agotadas del
aparato. Existe riesgo de sulfatación.
Manejo en carrera de 5000 metros (medición de tiempos parciales):
Esta función le ofrece la posibilidad, durante un pro­ceso de parada, de parar un resultado provisional, mientras que el proceso de parada normal continúa.
Inicio: pulse el botón de inicio / parada Tiempo parcial: pulse el botón Desbloqueo de tiempo parcial: vuelva a
pulsar el botón Nota: puede realizar todos los tiempos parciales y desbloqueos de tiempos parciales que desee accio­nando el botón Finalizar el proceso: pulse el botón de inicio / parada
.
3
.
3
.
3
5
.
.
3
Reinicio: pulse el botón
Taquímetro (en modelos Z30299C / E)
El taquímetro indica en km / h la velocidad a la que se desplaza un objeto (por ej. un coche) o una per-
vengono inserite le batterie! La polar ità è riportata nel vano bat teria.
Se necessario, pulire i contatt i della batteria e
dell’apparecchio prima di inserire le batterie.
Rimuovere subito la batteria esaurita
dall’apparecchio. Sussiste un notevole pericolo di perdita!
In caso di mancata osser vanza di tali avvertenze,
la batteria può scaricarsi a ttraverso la sua tensione finale. Sussiste inoltre il pericolo di perdite. In caso di perdite dalla batteria mentre questa si trova nell’apparecchio, estrarla subito per evitare danni all‘apparecchio medesimo!
Non smaltire le batteria co n i rifiuti domestici!Ogni consumatore è obbligato ai termini di legge
a smaltire la batteria secondo le regole vigenti!
Tenere le batterie fuori dalla por tata dei bambini,
non gettare le batterie ne l fuoco, non cortocir­cuitarle e non aprirle.
Evitare il contatto con pelle, occh i e mucose. In
caso di contatto con l’acido della batteri a sciac­quare abbondantemente il punto interessato e / o rivolgersi alle cure mediche!
Tachimetro (modelli Z30299C / E)
Il tachimetro visualizza in km / h la velocità con la quale un oggetto (ad esempio un’automobile) o un essere umano si muovono. Per leggere direttamente il risultato, il tratto percorso deve essere di 1 km.
Avviare il cronometro quando l’oggetto o l’essere
umano attraversa il punto di partenza. Fermare il cronometro quando la meta è stata raggiunta.
Leggere i secondi trascorsi (ad esempio 50 se-
condi).sull’unità di visualizzazione dei secondi del cronometro
In seguito leggere il valore che si trova sul tachi-
metro accanto alla corrispondente posizione della lancetta dei secondi Tale valore mostra la velocità di movimento (ad esempio 72 significa 72 km / h).
manente. Anualmente e, sobretudo antes de exposição a esforços especiais, esta deve ser verificada, uma vez que os elementos de vedação integrados perdem qualidade como resultado do seu funcionamento e uso diário.
Adaptar a bracelete do relógio (Modelo Z30299C)
Nota: Necessita de um alicate perfurador para
esta etapa.
ATENÇÃO PERIGO DE ESMAGAMENTO!
Certifique-se de que não coloca os dedos ou outras partes do corpo entre o alicate perfurador.
Para adaptar a largura da bracelete do relógio,
faça um novo furo com o alicate perfurador na posição necessária na bracelete do relógio.
Encurtar a bracelete do relógio (modelos Z30299E / F)
Nota: a bracelete do relógio pode ser encurtada,
ajustando-se o fecho
5
.
5
.
5
7
13
ou retirando-lhe segmen-
5
.
10
(ad esempio 72).
.
La inobservancia de estas indicaciones puede
provocar la descarga de las pilas por encima de su tensión final. En este caso, existe el riesgo de que se sulfaten. En caso de que las pilas se sulfaten, retírelas inmediatamente para evitar daños en el aparato.
¡Las baterías no deben desecharse en la basura
doméstica!
¡Todos los usuarios están obligados a desechar
las baterías de forma adecuada!
Mantenga las pilas lejos del alcance de los niños.
No tire las pilas al fuego. No cortocircuite las pilas y no intente desmontarlas.
Evite el contacto con la piel, ojos y mucosas. Si
se entra en contacto con el ácido de las baterías, lave la parte afectada con abundante agua y / o procure atención médica.
Resistencia al agua
Este reloj es resistente al agua hasta cinco bar
(en inglés: 5 bar water resistant) según DIN 8310. En la figura B se muestran los ámbitos de
sona. Para poder leer el resultado directamente, la distancia recorrida deberá ser de 1 km.
Inicie el cronómetro cuando el objeto o la
persona atraviese el punto de inicio. Pare el cronómetro cuando alcance la meta.
Lea en el segundero del cronómetro
segundos transcurridos (por ej. 50 seg.).
.
3
A continuación, lea el valor indicado en el
taquímetro junto a la posición correspondiente del segundero la velocidad de movimiento (por ej. 72 = 72 km / h).
Limpieza y mantenimiento
Limpie el producto sólo por fuera con un paño
suave y seco.
Impermeabilità all’acqua
Questo orologio è impermeabile all’acqua fino
a 5 bar (Inglese: 5 bar water resistant) ai sensi delle disposizioni della norma DIN 8310. La fi­gura B mostra gli ambiti di utilizzo ammessi. Si prega di tenere presente che l’impermeabilità all’acqua non rappresenta una caratteristica du­revole. Essa deve essere controllata annualmen­te e in modo particolare prima di sottoporre l’o­rologio a particolari sollecitazioni, giacché la funzionalità dei componenti di impermeabilità incorporati si riduce con l’utilizzo quotidiano.
Adattamento del cinturino (per modello Z30299C)
Nota: Per questo passaggio è necessario utilizzare
una tenaglia perforatrice.
ATTENZIONE! PERICOLO DI SCHIACCIA-
MENTO! Fare attenzione a che le dita o altre parti del corpo non finiscano tra la tenaglia perforatrice.
IT/MT
Pulizia e cura
Pulire l’apparecchio solamente all’esterno con
un panno soffice e asciutto.
Assistenza
IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 e-mail: milomex@lidl.it
IAN 66976
MT Assistenza Malta Tel.: 80062230 e-mail: milomex@lidl.mt
IAN 66976
tos 14. Para tal, utilize o conjunto de reparação for-
15
necido
Ajustar o fecho (fig. C) (modelos Z30299E /F)
Nota: O fecho 13 é mantido em posição através
de um pino de mola. Para ajustar o fecho que o cronógrafo no kit de reparação o pino de mola juntamente com a corrediça
Abra o fecho 13.  Mantenha a mola pressionada (como descrito
em cima) e ajuste o fecho
Largue a mola para a mesma voltar à posição
inicial. O fecho
Retirar segmentos (fig. D) (modelos Z30299E / F)
Nota: os segmentos que podem ser retirados estão
marcados com uma seta (ver fig. D). Estão interliga­dos com cavilhas. Estas podem ser deslocadas para fora, na direcção da seta, utilizando o conjunto de
10
(por ej. 72). Este valor indica
.
13
está agora fixo.
15
13
como pretendido.
7
e pressione
aplicación permitidos. Tenga en cuenta que la resistencia al agua no es una propiedad perma­nente; por tanto, es preciso comprobar que se conserva anualmente y especialmente cuando el reloj está sometido a un gran esfuerzo, puesto que los elementos de estanquidad se van aflo­jando debido a su función y al uso diario.
Adaptar la pulsera del reloj (modelo Z30299C)
Indicación: Para realizar estos pasos se necesita
un sacabocados.
¡ATENCIÓN PELIGRO DE APLASTA-
MIENTO! Tenga cuidado de no introducir
los dedos u otras partes del cuerpo entre el sacabocados.
Para poder adaptar el ancho de la pulsera del
reloj, realice otro agujero con el sacabocados en la posición deseada de la misma.
ES ES ES ES ES ES
Servicio
ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22
los
e-mail: milomex@lidl.es
IAN 66976
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales
Puede averiguar las posibilidades de eliminación del producto estropeado en la administración de su comunidad o ciudad.
Per adattare la larghezza del cinturino eseguire
un nuovo foro nella posizione desiderata nel cinturino con la tenaglia perforatrice.
Accorciamento del cinturino (modelli Z30299E / F)
Nota: Il cinturino dell’orologio può essere accor-
ciato spostando la chiusura
14
segmenti
15
zione
in dotazione.
Spostamento della chiusura (vedi fig. C)
Nota: La chiusura 13 viene mantenuta in posizione
da una barra elastica. Per spostare la chiusura porre il cronografo nel set di riparazione la barra elastica con la corona
Aprire la chiusura Mantenere la barra elastica premuta (come
descritto in precedenza) e spostare la chiusura
13
come desiderato.
IT/MT
Smaltimento
La confezione è prodotta in materiale
Potete informarvi sulle possibilità di smaltimento del prodotto consumato dall‘amministrazione comunale e cittadina.
Per la salvaguardia della tutela ambienta-
Batterie difettose o usate devono essere riciclate ai sensi della Direttiva 2006 / 66 / EC. Smaltire le batterie e / o l’apparecchio presso i punti di raccolta indicati.
IT/MTIT/MT
reparações 15. Se necessário, utilize uma pinça para retirar as cavilhas.
Coloque o cronógrafo de homem no kit de re-
paração
Retire as cavilhas dos segmentos que deseja retirar
13
(como descrito em cima) e retire o segmento
, colo-
Nota: se desejar retirar diversos segmentos
16
interligados, basta retirar as duas cavilhas exte-
.
riores.
Junte novamente a bracelete ligando com uma ca-
vilha os segmentos ne-a no sentido contrário ao das setas contra os segmentos
Nota: para retirar um ou mais segmentos
rectamente no fecho
16
trinco descrito em cima.
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida))
no contaminantes que pueden ser elimi­nados en el centro de reciclaje local.
13
oppure estraendo
. A tale scopo utilizzare il set di ripara-
(modelli E / F)
16
.
13
.
riciclabile e biodegradabile, smaltibile nei luoghi di raccolta differenziati.
le, quando il vostro prodotto non funzio­na più, non gettatelo nei rifiuti domestici bensì nei luoghi adatti di raccolta.
15
com o mostrador virado para baixo.
14
soltos. Para isso, pressio-
14
juntos.
13
, desloque a mola com o
, retire o fecho 13 e prossiga tal como
15
e premere
14
ES
ES
13
IT/MT
IT/MT
14
.
14
di-
PT
Utilização
Nota: antes de configurar a hora e a data, os
ponteiros do cronómetro cados a “0” (12 horas).
O cronómetro ainda está a contar:
Prima o botão Start / Stop Prima o botão
O cronómetro está parado:
Prima o botão
Se nenhum dos ponteiros do cronómetro estiver na posição “0”:
Retire a coroa 4 até à posição 2 12. Prima o botão Start / Stop 3 durante 2 segun-
7, 8, 9
têm de ser colo-
Colocar os ponteiros do cronómetro no “0” (12 horas)
cuidadosamente até à posição 1 e prima o botão
dos. O ponteiro dos segundos 1 / 20 do cronómetro efectua uma rotação completa.
.
3
5
.
5
ou extraia a coroa 4
5
.
11
da caixa
Chronograph Watch
Introduction
Keep these instructions in a safe place. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all
the documentation.
Proper Use
The chronograph shows the date and time and can be used as a stopwatch.
Description of Parts
1
Hour hand
2
Minute hand
3
Start/stop button (stopwatch function)
4
Crown
5
Button (for split time / split time release / reset)
6
Date display
7
Stopwatch second display
8
1 / 20 second display
9
Stopwatch minute / hour display
Press the start / stop button 3 for about 2 sec-
onds. The stopwatch minute / hour hand makes a full revolution. Press button watch minute / hour hand to “12”.
Note: The stop watch hands move quickly if
5
you keep button
Press the crown 4 back into the housing.
The stopwatch shows the split time:
Press the button 5. Press the start / stop button 3. Press the button 5 again.
Adjusting the Time
Pull the crown 4 carefully out of the housing to
12
position 2
if the second hand 10 is in the
“0” (12 o’clock) position.
Adjust the chronograph to the desired minutes
and hours by turning the crown wise direction. Please ensure that you do not press the start /stop button Otherwise the hands of the stopwatches will
7, 8, 9
move
.
Allgemeine Sicherheitshinweise
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN­KINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpa­ckungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Datum einstellen
Ziehen Sie die Krone 4 vorsichtig bis Posi-
11
tion 1
aus dem Gehäuse.
Stellen Sie das gewünschte Datum durch Drehen
4
der Krone
im Uhrzeigersinn ein.
Hinweis:
– Das Datum lässt sich nur durch Drehen im Uhr-
zeigersinn einstellen.
– Das Datum sollte nicht zwischen 21:00 und
01:00 Uhr eingestellt werden, da es dann even­tuell nicht korrekt umspringt. Muss das Datum dennoch in diesem Zeitraum eingestellt werden, verstellen Sie die Uhrzeit zuvor auf einen anderen Zeitraum. Korrigieren Sie die Uhrzeit erst nach Einstellen des Datums wieder.
Drücken Sie die Krone 4 nach dem Einstellen
des Datums wieder in das Gehäuse.
Stoppuhr bedienen
Die gemessene Zeit wird von den Stoppuhranzeigen
7, 8, 9
angezeigt. Diese bewegen sich unab-
hängig von dem Stunden- und Minutenzeiger
GB/MT
5
to set the stop
pressed.
4
in a clock-
3
or the button 5.
1, 2
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
5
para posicionar o ponteiro
Prima o botão dos segundos 1 / 20 do cronómetro em “10”.
Prima o botão Start / Stop 3 durante 2 segun-
dos. O ponteiro dos segundos do cronómetro efectua uma rotação completa. Prima o botão para posicionar o ponteiro dos segundos do cronómetro em “12”.
Prima o botão Start / Stop 3 durante 2 segun-
dos. O ponteiro dos minutos do cronómetro efectua uma rotação completa. Prima o botão para posicionar o ponteiro dos minutos do cronómetro no “12”.
Nota: Os ponteiros do cronómetro movimen-
tam-se de forma rápida, se mantiver o botão premido.
Volte a inserir a coroa 4 na caixa.
O cronómetro indica o tempo intermédio:
5
Prima o botão
.
Prima o botão Start / Stop Prima novamente o botão
PT PT PT PT PT PT PT PT PTPT
10
Second hand
11
Position 1
12
Position 2
13
Fastener
14
Segment
15
Repair set for model E & F
16
Slider for model E & F
Scope of delivery
1 chronograph watch 1 tooling kit for model E & F 1 button cell 1 directions for use
.
3
5
.
Safety
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
After you have set the time, press the crown
back into the housing. The watch now starts with the desired time.
Setting the Date
Pull the crown 4 carefully out of the housing to
11
position 1
.
Adjust the chronograph to the desired date by
4
turning the crown
Note:
– The date can only be set by turning in a clockwise
– The date should not be adjusted between 9 p.m.
Press the crown 4 back into the housing after
können verschluckt werden, was lebensgefährlich
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es
in Krankenhäusern oder medizinischen Einrich-
Setzen Sie das Gerät keinen – extremen Temperaturen, – starken Vibrationen, – starken mechanischen Beanspruchungen, – keiner direkten Sonneneinstrahlung, – keiner Feuchtigkeit aus. Andernfalls droht eine Beschädigung des Gerätes.
Verhindern Sie, dass die Gerätegehäuse zu kräftig
und dem Sekundenzeiger 10. Die Stoppuhr kann einen Zeitraum von maximal 11 Stunden, 59 Minuten und 59,95 Sekunden anzeigen.
Start: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3. Stopp: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste Rücksetzung: Drücken Sie die Taste
Start: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3. Stopp / Auszeit: Drücken Sie die Start / Stopp-
Taste
Neustart: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste Stopp: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste
in a clockwise direction.
direction.
and 1 a.m., as it is possible that it will not turn over correctly. If the date has to be adjusted during this period, change the time beforehand to a different period. You should only correct the time after adjusting the date.
adjusting the date.
LEBENSGEFAHR! Batterien
sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
beschädigt ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht
tungen. Dieses kann dort zu Funktionsstörungen von lebenserhaltenden Systemen führen.
an Textilien reiben. Dieses kann zur statischen
Bedienung beim 100 Meter
Wettlauf (Standard-Zeitmes­sung):
Bedienung beim Basketball
(akumulative Zeitmessung):
3
.
Ajustar a hora
Puxe cuidadosamente a coroa 4 da estrutura
até à posição 2 gundos
5
ras).
Rodando a coroa
do relógio, ajuste as horas e os minutos preten­didos. Preste atenção para não accionar o botão Start / Stop
5
os ponteiros do cronómetro cam-se.
Volte a empurrar a coroa
estrutura após o ajuste das horas. Agora o reló-
5
gio inicia com as horas pretendidas.
Ajustar a data
Puxe cuidadosamente a coroa 4 da estrutura
até à posição 1
Rodando a coroa
do relógio, ajuste a data pretendida.
DANGER TO
CHILDREN! Never allow children to play un-
supervised with the packaging material. There is a danger of suffocation from the packaging material. Children frequently underestimate the dangers. Children should be kept away from the product at all times. This is not a toy.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must never be allowed to play with the device.
can be swallowed, which may represent a danger
to life. If a battery has been swallowed, medical help is required immediately.
4
Using the Stopwatch
The time measured is shown by the stopwatch dis­plays hour and minute hand hand period of 11 hours, 59 minutes and 59.95 seconds.
Operation during a
100-Meter Race (standard time measurement):
Start: press the start / stop button 3. Stop: press the start / stop button Reset: press the button
Operation for Basketball
(accumulative time measure­ment):
Start: press the start / stop button 3. Stop / time-out: press the start / stop button Re-start: press the start / stop button Stop: press the start / stop button
Aufladungen führen und das Messergebnis
beeinflussen.
Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsach-
gemäße Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der Garantie ausge­schlossen sind.
Nehmen Sie das Gerät keinesfalls auseinander.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erheb­liche Gefahren für den Benutzer entstehen. Lassen Sie Reparaturen nur von Fachkräften durchführen.
Entfernen Sie die Batterie, wenn sie längere Zeit
nicht verwendet worden ist, aus dem Gerät.
VORSICHT! EXPLOSIONSGE-
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität!
Diese wird im Batteriefach angezeigt.
Hinweis: Neustart und Stopp der Stoppuhr können Sie beliebig oft durchführen, indem Sie die Start / Stopp-Taste
Rücksetzung: Drücken Sie die Taste
Bedienung beim 5000 Meter
Wettlauf (Zwischenzeitmes­sung):
3
Diese Funktion bietet Ihnen die Möglichkeit während
erneut.
5
eines Stoppvorgangs ein zwischenzeitliches Ergebnis
.
zu stoppen, wobei der normale Stoppvorgang weiter­läuft.
Start: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste Zwischenzeit: Drücken Sie die Taste Zwischenzeit-Freigabe:
erneut. Hinweis: Die Zwischenzeit und Zwischenzeit-Frei-
3
gabe können Sie beliebig oft durchführen, indem
.
3
Sie die Taste
.
Vorgang beenden: Drücken Sie die Start / Stopp­Taste Rücksetzung: Drücken Sie die Taste
12
quando o ponteiro dos se-
10
se encontrar na posição “0” (12 ho-
4
no sentido dos ponteiros
, nem o botão 5. Caso contrário,
3
7, 8
e 9 deslo-
4
para dentro da
11
.
4
no sentido dos ponteiros
General Safety Information
LIFE AND ACCIDENT HAZARD FOR TODDLERS AND SMALL
DANGER TO LIFE! Batteries
7, 8, 9
. These move independently of the
1, 2
10
3
and the second
. The stopwatch can display a maximum
3
again.
5
.
3
.
Sicherheitshinweise zu Batterien
FAHR! Laden Sie Batterien niemals
wieder auf!
3
betätigen.
Drücken Sie die Taste 5
5
betätigen.
.
Nota:
– A data apenas pode ser ajustada com a rotação
– A data não deve de ser ajustada entre as
Volte a empurrar a coroa
O tempo medido é indicado pelos mostradores do cronómetro independente em relação ao ponteiro das horas e minutos pode exibir um período de tempo de no máximo 11 horas, 59 minutos e 59,95 segundos.
Do not use the device if it is damaged. Damaged
or medical facilities, as otherwise this may result
Do not expose the device to
Please prevent the housing of the device from
Please note that the guarantee does not cover
Note: a re-start and stop of the stopwatch can be performed as often as you like by pressing the start / stop button
Reset: press the button
Operation during a 5000-Meter
This function offers you the possibility of timing an intermediate result while you are timing the main race, with the standard timing continuing in the background.
Start: press the start / stop button Split time: press the button Split time release: press the button Note: the split time and split time release can be
performed as often as you wish by pressing the button
Final Stop: press the start / stop button Reset: press the button
3
.
3
.
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem
Entfernen Sie eine erschöpfte Batterie umgehend
Bei Nichtbeachtung der vorher genannten Hin-
Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen Sie
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und
Tachymeter (Modelle
5
Das Tachymeter zeigt in km / h an, wie schnell sich
.
ein Objekt (z. B. Auto) oder Mensch bewegt. Um das Ergebnis direkt ablesen zu können, muss die Strecke, die zurückgelegt wird, 1 km lang sein.
Starten Sie die Stoppuhr, wenn das Objekt oder
Lesen Sie auf der Stoppuhr Sekundenanzeige 7
3
Lesen Sie dann den Wert ab, der neben der ent-
.
5
.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich mit einem
5
.
no sentido dos ponteiros do relógio.
21:00 e 01:00 horas, visto que, possivelmente, a data não salta de forma correcta. No entanto, caso tenha de ajustar a data nesse período de tempo, altere primeiro a hora para um outro pe­ríodo de tempo. Corrija novamente a hora ape­nas após ajustar a data.
estrutura após o ajuste da data.
4
para dentro da
Utilizar o cronómetro
7, 8, 9
. Estes movem-se de forma
e dos segundos 10. O cronómetro
1, 2
devices represent a danger of death!
Do not use the device in hospitals
in malfunctions of life-support systems.
– extreme temperatures, – strong vibrations, – heavy mechanical loads, – direct sunlight, – moisture. Otherwise there is a danger that the device will be damaged.
rubbing to strongly against textiles. This may result in static charges and affect the results of the measurements.
damage caused by incorrect handling, non­compliance with the operating instructions or interference with the device by unauthorised individuals.
3
.
5
.
Race (split time measurement):
3
5
.
5
.
5
.
Einlegen falls erforderlich.
aus dem Gerät. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr!
weise kann die Batterie über ihre Endspannung hinaus entladen werden. Es besteht dann die Gefahr des Auslaufens. Falls die Batterie in Ihrem Gerät ausgelaufen sein sollte, entnehmen Sie diese sofort, um Schäden am Gerät vorzubeugen!
Batterien ordnungsgemäß zu entsorgen!
Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie Batterien nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander.
Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
Z30299C / E)
der Mensch den Startpunkt durchquert. Halten Sie die Stoppuhr an, wenn der Zielpunkt erreicht wird.
die verstrichenen Sekunden ab (z. B. 50 Sek.).
sprechenden Position des Sekundenzeigers auf dem Tachymeter steht (z. B. 72). Dieser Wert zeigt die Bewegungs-Geschwindigkeit an, (z. B. 72 = 72 km / h).
weichen trockenen Tuch.
Start: prima o botão Start / Stop 3. Stop: prima novamente o botão Start/Stop Reset: prima o botão
Start: prima o botão Start / Stop 3. Stop / Time-out: prima o botão Start/Stop Reinício: prima o botão Start / Stop Stop: prima o botão Start / Stop Nota: pode reiniciar e parar o cronómetro as vezes
que desejar, accionando o botão Start / Stop Reset: prima o botão
Under no circumstances should you take the device
Remove the battery from the device if it is not
When inserting the battery, ensure the correct
If necessary, clean the battery and device contacts
Remove a spent battery immediately from the
If the above instructions are not complied with,
The tachymeter shows in km / h how fast an object (e.g. a car or human being) is moving. In order to be able to read off the result directly, the distance covered must be 1 km long.
Start the stopwatch when the object or individual
.
Read off the number of seconds that have elapsed
5
again.
Then read off the value which is to be found next
3
.
Clean the product on the outside only with a soft,
Diese Uhr ist wasserdicht bis 5 bar (Englisch: 5
Hinweis: Für diesen Arbeitsschritt benötigen Sie eine Lochzange.
Um die Weite des Uhrenarmbandes anpassen
DE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
DE Service Deutschland Tel.: 01805772033
E-mail: milomex@lidl.de
IAN 66976
AT Service Österreich
10
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-mail: milomex@lidl.at
IAN 66976
Utilização em corridas de 100 metros (medição padrão):
5
.
Utilização no basquetebol (medição acumuladora):
.
3
5
.
apart. Improper repairs may place the user in considerable danger. Repairs should only be carried out by specialist personnel.
Safety Instructions for Batteries
going to be used for a prolonged period.
CAUTION! DANGER OF EXPLO­SION!
The batteries must never be
recharged!
polarity! This is shown in the battery compartment.
before inserting the battery.
device. There is an increased danger of leaks!
the battery may discharge itself beyond its end voltage. There is then a danger of leaking. If the
Tachymeter
(for model C and E only)
crosses the starting point. Stop the stopwatch when the finishing point is reached.
(e.g. 50 seconds) on the seconds display of the
7
stopwatch
.
to the corresponding position of the second hand
10
on the tachymeter (e.g. 72). This value shows
the speed of movement (e.g. 72 = 72 km / h).
Cleaning and maintenance
dry cloth.
Wasserdichtigkeit
bar water resistant) gemäß DIN 8310. Abbildung B zeigt die zulässigen Anwendungs­bereiche. Bitte beachten Sie, dass Wasserdich­tigkeit keine bleibende Eigenschaft ist. Sie sollte jährlich und insbesondere vor besonderen Bela­stungen geprüft werden, da die eingebauten Dichtelemente in ihrer Funktion und im alltäglichen Gebrauch nachlassen.
Uhrenarmband anpassen
(Modell Z30299C)
ACHTUNG QUETSCHGEFAHR! Achten Sie
darauf, dass Sie nicht mit den Fingern oder ande­ren Körperteilen zwischen die Lochzange geraten.
zu können, stanzen Sie mit der Lochzange ein
Service
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
Utilização em corridas de 5000 metros (medição do tempo intermédio):
Esta função permite-lhe apurar um tempo intermédio
.
3
durante um processo de cronometragem, enquanto que o processo de cronometragem normal continua.
Start: prima o botão Start / Stop Tempo intermédio: prima o botão Activação do tempo intermédio: prima nova-
mente o botão Nota: pode activar a função de tempo intermédio
.
3
e iniciar a contagem intermédia as vezes que desejar,
.
3
accionando o botão Terminar o processo: prima o botão Start / Stop
.
3
Reset: prima o botão
O taquímetro indica em km / h a velocidade a qual um objecto (p. ex. automóvel) ou pessoa se movi-
Batteries must not be disposed of in the normal
Every consumer is legally obliged to dispose of
Keep batteries away from children. Do not throw
Avoid contact with the skin, eyes and mucous
.
3
Taquímetro (para os modelos Z30299C / E)
battery has leaked inside your device, you should remove it immediately in order to prevent damage to the device!
domestic waste!
batteries in the proper manner!
batteries into a fire. Never short-circuit them or take them apart.
membranes. Any parts of the body coming into contact with battery acid should be rinsed off with copious amounts of water and / or a doctor contacted if necessary!
3
5
.
5
.
5
.
Watertightness
This watch is watertight to 5 bar in accordance
with DIN 8310. Figure B shows the permissible areas of use. Please note that the watertightness is not a permanent feature. It should be checked annually and particularly before subjecting it to
Service
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: milomex@lidl.gb
IAN 66976
MT Service Malta Tel.: 80062230 e-mail: milomex@lidl.mt
IAN 66976
neues Loch an der benötigten Position in das
Uhrenarmband.
Uhrenarmband kürzen
(Modelle Z30299E / F)
Hinweis: Das Uhrenarmband kann durch Verstellen
13
des Verschlusses
oder durch Herausnehmen von
14
Segmenten
gekürzt werden. Verwenden Sie hier-
zu das mitgelieferte Reparaturset
Verschluss verstellen (Abb. C)
(Modelle E / F)
Hinweis: Der Verschluss 13 wird von einem Feder-
stab in Position gehalten. Um den Verschluss verstellen, legen Sie den Chronographen in das Repa-
15
raturset
16
Schieber
Öffnen Sie den Verschluss 13. Halten Sie den Federstab zusammengedrückt
(wie oben beschrieben) und verstellen Sie den Verschluss
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
E-mail: milomex@lidl.ch
IAN 66976
15
.
und drücken Sie den Federstab mit dem
zusammen.
13
wie gewünscht.
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
menta. Para poder ler o resultado directamente, o trajecto a ser percorrido tem de ser de 1 km.
Inicie o cronómetro quando o objecto ou a pes-
Leia no cronómetro, na indicação dos segundos
.
5
Leia depois o valor indicado junto à respectiva
.
Limpe o produto somente na parte exterior com
Note: For this step you need a hole punch.
In order to be able to adjust the size of the
Note: The watch strap can be shortened by adjusting the fastener purpose you should use the repair set supplied
GB/MTGB/MTGB/MTGB/MTGB/MT
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
Faulty or used batteries must be recycled in accord­ance with Directive 2006 / 66 / EC. Please return the batteries and / or the device to the available collection points.
Lassen Sie den Federstab los, damit er in die
Hinweis: Die Segmente, die entfernt werden können, sind mit einem Pfeil markiert (siehe Abb. D). Sie sind mit Stiften miteinander verbunden. Diese können mit dem Reparaturset werden. Um die Stifte zu entfernen, nehmen Sie gegebenenfalls eine Pinzette zur Hilfe.
Legen Sie den Herrenchronographen mit dem
13
zu
Entfernen Sie die Stifte des Segments, das Sie
Hinweis: Möchten Sie mehrere zusammen-
Fügen Sie das Uhrenarmband wieder zusammen,
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
soa passar o ponto de partida. Pare o cronómetro quando a meta for atingida.
7
, os segundos decorridos (p. ex. 50 segundos).
posição do ponteiro dos segundos metro (p. ex. 72). Este valor indica a velocida­de do movimento (p. ex. 72 = 72 km / h).
Limpeza e conservação
um pano seco e macio.
special conditions, as the function of the inbuilt sealing elements diminishes with daily use.
Adjusting the watch str ap
(model Z30299C)
CAUTION - DANGER OF CRUSHING!
Please ensure that you do not put your fingers or other parts of the body between the hole punch.
watch strap, punch a new hole at the required position in the watch strap with the hole punch.
Shortening the watch str ap
(models Z30299E / F)
13
or removing segments 14. To this
Disposal
The packaging is made entirely of recy­clable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
Ausgangsposition zurückschnappen kann. Der
13
Verschluss
ist nun fixiert.
Segmente entnehmen (Abb. D)
(Modelle E / F)
15
in Pfeilrichtung herausgeschoben
Ziffernblatt nach unten in das Reparaturset
entfernen möchten (wie oben beschrieben) und nehmen Sie das Segment
hängende Segmente es, nur die beiden äußeren Stifte zu entfernen.
indem Sie die losen Segmente
Pb
14
heraus.
14
herausnehmen, genügt
14
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Assistência
PT Assistência Portugal Tel.: 70778 0005
e-mail: milomex@lidl.pt
IAN 66976
10
do taquí-
As possibilidades de reciclagem dos artigos utiliza­dos poderão ser averiguadas no seu Município ou Câmara Municipal.
Adjusting the Fastener (Fig. C)
Note: The fastener 13 is held in position by a spring
bar. In order to adjust the fastener chronograph in the repair set bar together with the slider
Open the fastener 13. Keep the spring bar squeezed together (as
Release the spring bar so that it can snap back
Removing Segments (Fig. D)
Note: The segments which can be removed are
marked with an arrow (see Fig. D). They are connected
15
together with pins. These can be pushed out in the
.
direction of the arrow with the repair set pair of tweezers if necessary in order to remove the pins.
Batteries may not be disposed of with the usual do­mestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point.
EMC
Product description:
Chronograph Watch Model No.: Z30299C / E / F Version: 08 / 2011
Last Information Update: 08 / 2011 Ident no.: Z30299C / E / F082011-5
Hinweis: Um ein oder mehrere Segmente
Bedienung
Hinweis: Bevor Sie die Uhrzeit oder das Datum
einstellen können, müssen die Stoppuhr-Anzeigen
8, 9
15
.
Stoppuhr- Anzeigen auf „0“
Stoppuhr läuft noch:
Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3. Drücken Sie die Taste 5.
mit einem
EMC
Produktbezeichnung:
Chronograph Modell Nr.: Z30299C / E / F Version: 08 / 2011
Stand der Informationen: 08 / 2011 Ident-Nr.: Z30299C / E / F082011-5
(0,12 EUR/Min.)
Eliminação
A embalagem é feita de materiais não
poluentes que podem ser eliminados nos contentores de reciclagem locais.
(models E / F)
13
, place the
15
and press the spring
16
.
described above) and adjust the fastener desired.
into the original position. The fastener fixed in place.
13
(models E / F)
15
. Use a
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries!
Pb
Stift verbinden. Drücken Sie diesen dazu gegen die Pfeilberichtung in die aneinandergelegten
14
Segmente
.
13
direkt am Verschluss
zu entfernen, drücken Sie
16
den Federstab mit dem Schieber entfernen Sie den Verschluss wie oben beschrieben fort.
auf „0“ (12 Uhr) gestellt werden.
zusammen,
13
und fahren Sie
(12 Uhr) stellen
DE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
is now
No interesse da protecção do ambiente,
não deite fora este produto juntamente com o lixo doméstico; entregue-o num ponto de recolha adequado.
As pilhas avariadas ou gastas têm de ser recicladas de acordo com a directiva 2006 / 66 / EC. Entregue as pilhas e / ou o aparelho nos locais específicos destinados à sua recolha.
Danos ambientais devido à eliminação incorrecta das pilhas!
Pb
As pilhas não podem ser eliminadas no lixo domés­tico. Podem conter metais pesados tóxicos e são consideradas resíduos perigosos. Os símbolos químicos dos metais pesados são os seguintes: Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo. Como tal, deposite as pilhas utilizadas num ponto de recolha adequado do seu município.
Place the chronograph with the dial facing
downwards in the repair set
Remove the pins of the segment that you wish to
remove (as described above) and take out the
14
segment
.
Note: If you would like to take out more than one
consecutive segment the two outer pins.
Connect the watch strap together again by joining
13
the loose segments
as
against the direction of the arrow into the adjacent
14
segments
.
Note: In order to remove one or more seg-
14
ments
directly on the fastener 13, press out
the spring bar with the slider
13
fastener
and proceed as described above.
Operation
Note: Before you can adjust the time or date, the
stopwatch displays (12 o’clock).
Chronograph
Einleitung
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Hän-
digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Chronograph zeigt die Zeit und das Datum an und kann als Stopp-Uhr verwendet werden.
Teilebeschreibung
1
Stundenzeiger
2
Minutenzeiger
3
Start- / Stopp-Taste (Stoppuhrfunktion)
4
Krone
5
Taste (für Zwischenzeit / Zwischenzeit Freigabe /
Reset)
6
Datumsanzeige
7
Stoppuhr Sekundenzeiger
8
1 / 20-Sekunden-Anzeige
GB/MTGB/MTGB/MTGB/MTGB/MTGB/MTGB/MTGB/MT
Stoppuhr steht:
Drücken Sie die Taste 5 oder ziehen Sie die
4
Krone
14
7
vorsichtig bis Position 1 11 aus dem
Gehäuse und drücken Sie die Taste
Wenn sich keiner der Stoppuhrzeiger in der „0“-Position befindet:
Ziehen Sie die Krone 4 bis Position 2 12 heraus. Drücken Sie die Start- / Stopp-Taste 3 2 Sekunden
lang. Der Stoppuhr-1 / 20-Sekundenzeiger macht eine volle Umdrehung. Drücken Sie die Taste um den Stoppuhr-1 / 20-Sekundenzeiger auf „10“ zu stellen.
,
Drücken Sie die Start- / Stopp-Taste 3 2 Sekunden
lang. Der Stoppuhr-Sekundenzeiger macht eine volle Umdrehung. Drücken Sie die Taste den Stoppuhr-Sekundenzeiger auf „12“ zu stellen.
Drücken Sie die Start- / Stopp-Taste 3 2 Sekunden
lang. Der Stoppuhr-Minuten-Stundenzeiger macht eine volle Umdrehung. Drücken Sie die Taste um den Stoppuhr-Minuten-Stundenzeiger auf „12“ zu stellen.
14
, it is sufficient to remove
14
with a pin. Press this pin
7, 8, 9
have to be reset to “0”
15
.
16
, remove the
EMC
Designação do produto:
Relógio cronógrafo Modelo nr.°: Z30299C / E / F Versão: 08 / 2011
Data das informações: 08 / 2011 N.º de ident.: Z30299C / E / F082011-5
Resetting the Stopwatch
Displays to “0” (12 o’clock)
The stopwatch is still running:
Press the start / stop button 3. Press the button 5.
The stopwatch is not running:
Press the button 5 or pull the crown 4 carefully
out of the housing to position 1 the button
If none of the stop watch hands is in the “0” position:
Pull out the crown 4 to position 2 12. Press the start / stop button 3 for about 2 sec-
onds. The stopwatch 1 / 20 second hand makes a full revolution. Press button watch 1 / 20 second hand to “10”.
Press the start / stop button 3 for about 2 sec-
onds. The stopwatch second hand makes a full revolution. Press button second hand to “12”.
9
Stoppuhr Minuten- / Stundenanzeige
10
Sekundenzeiger
11
Position 1
12
Position 2
13
Verschluss
14
Segment
15
Reparaturset für Modelle E, F
16
Schieber für Modelle E, F
Lieferumfang
1 Chronograph 1 Reparaturset für Modelle E, F 1 Knopfzelle 1 Bedienungsanleitung
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Hinweis: Die Stoppuhr-Zeiger bewegen sich
schnell, wenn die Taste
Drücken Sie die Krone 4 wieder in das Gehäuse.
5
.
Stoppuhr zeigt die Zwischenzeit an:
Drücken Sie die Taste 5. Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3. Drücken Sie die Taste 5 erneut.
Uhrzeit einstellen
5
Ziehen Sie die Krone 4 vorsichtig bis Posi-
,
tion 2 Sekundenzeiger befindet.
Stellen Sie die gewünschte Minute und Stunde
5
ein, indem Sie die Krone
, um
drehen. Achten Sie darauf, dass Sie weder die Start / Stopp-Taste gen. Andernfalls bewegen sich die Zeiger der
5
Stoppuhren
,
Drücken Sie die Krone 4 nach dem Einstellen
der Uhrzeit wieder in das Gehäuse. Die Uhr startet nun mit der gewünschten Uhrzeit.
© by ORFGEN Marketing
IAN 66976
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK
11
5
.
5
to set the stop
5
to set the stop watch
Sicherheit
5
gedrückt gehalten wird.
12
aus dem Gehäuse, wenn sich der
10
in „0“ (12 - Uhr) Position
4
im Uhrzeigersinn
3
, noch die Taste 5 betäti-
7, 8, 9
.
and press
GB/MTGB/MTGB/MTGB/MT
DE/AT/CHDE/AT/CH
Loading...