ATIKA GSC 3, 6, GSCT 3 Original Instructions Manual

Page 1
Strauch- und Grasschere
Originalbetriebsanleitung
Seite 4 – 12
Original instructions
Page 13 – 20
Tailles-haies ou cisailles à gazon
Notice originale
Page 21 – 29
Ножица за храсти и трева
Оригинално ръководство за експлоатация
Стр. 30 – 38
Keřové a travní nůžky
Originální návod k použití
Str 39 – 46
Bokor- és fűnyíró olló
Eredeti használati utasítás
oldal 47– 55
Škare za grmlje i travu
Originalne upute za rad
Strana 56– 63
Tagliasiepi o tagliaerba
Istruzioni originali
Pagina 64– 72
Struiken- of grasschaar
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Blz. 73– 81
Nożyce do krzewów i trawnika
Instrukcja oryginalna
Stronie 82– 90
Foarfecă de tuns iarbă şi tufe
Instrucţiunile de utilizare originale
pag. 91– 100
Kríkové a trávové nožnice
Originálný návod na použitie
Strana 101– 107
Škarje za grmovje in travo
Izvirna navodila
Stran 108 - 115
GSC 3,6 GSCT 3,6
G
Page 2
1
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.
Вие не трябва да пускате машината в експлоатация, преди да сте прочел/а/ това ръководство за експлоатация, да сте обърнали внимание на всички зададени указания и да сте монтирали уреда, както е описано.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návadu, respeitování všech daných pokynů a jeho řádného smootování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta, valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego
što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene upute
i uređaj ne montirate kao
što je opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu.
La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania.
Este interzisă punerea în funcţiune a maşinii înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a respectării tuturor indicaţiilor şi a montării aparatului conform descrierii!
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
Naprave ne smete pognati, preden ste prebrali to navodilo, upoštevali vse navedene napotke in napravo montirali, kot je opisano.
Navodilo shranite za prihodnjo uporabo.
Page 3
2
Page 4
3
Page 5
4
IInnhhaalltt
Lieferumfang 4 Betriebszeiten 4 Konformitätserklärung 4 Symbole Originalbetriebsanleitung 5 Symbole Gerät / Ladegerät 5 Bestimmungsgemäße Verwendung 5 Restrisiken 5 Sicherheitshinweise 6
– Arbeitsplatzsicherheit 6 – Elektrische Sicherheit 6 – Sicherheit von Personen 6 – Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges 6 – Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges 7 – Service 7
Sicherheitshinweise Strauch- und Grasschere 7 Sicherheitshinweise Ladegeräte 7 Sicheres Arbeiten 8 Gerätebeschreibung/Ersatzteile 8 Vor der ersten Inbetriebnahme 8
– Akku laden 8 – Teleskopstiel montieren 9
Inbetriebnahme 9 Arbeitshinweise 9 Wartung und Pflege 10 Messerwechsel 10 Lagerung 10 Garantie 10 Entsorgung 11
– Akku ausbauen 11 – Transport 11
Technische Daten 11 Mögliche Störungen 12
LLiieeffeerruummffaanngg
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar-
tons auf
! Vollständigkeit ! evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, oder Her­steller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
1 Strauch- und Grasschere mit montiertem Grasmesser
1 Messerschutz - Grasschere
1 Messerschutz - Strauchschere
1 Ladegerät
1 Strauchmesser
1 Teleskopstiel*
1 Radsatz*
1 Originalbetriebsanleitung
(*teilweise Sonderzubehör)
BBeettrriieebbsszzeeiitteenn
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 dürfen Strauch- und Grasscheren in reinen, allgemeinen und besonderen Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sonder­gebieten, die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feierta­gen sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum Lärm­schutz.
EEGG--KKoonnffoorrmmiittäättsseerrkklläärruunngg
entsprechend der EG-Richtlinie:
2006/42/EG
Hiermit erklären wir
ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97 59227 Ahlen - Germany
in alleiniger Verantwortung, dass die Maschine / das Produkt
Strauch- und Grasschere Typ GSC 3,6 Strauch- und Grasschere Typ GSCT 3,6
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2000/14/EG, 2004/108/EG und 2006/95/EG.
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG - Anhang V Gemessener Schallleistungspegel L
WA
86,4 dB (A).
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
90 dB (A).
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15:2009 IEC EN 60335-2-94:2008; FprEN 60335-2-94:2009 in Teilen EN 50366:2003+A1:2006; EN ISO 10517:2009
Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Büro - Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany
Ahlen, 01.03.2010 A. Pollmeier, Geschäftsleitung
Page 6
5
SSyymmbboollee aauuff ddeemm GGeerräätt
Vor Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten.
Schutzhelm, Augen- und Gehörschutz tragen.
Schutzschuhe tragen.
Achtung! Scharfe Arbeitswerkzeuge. Schneiden Sie sich nicht die Finger oder Zehen.
Gefahr durch nachlaufendes Werkzeug!
Gefahr durch fortschleudernde Teile.
Halten Sie Drittpersonen vom Arbeitsbereich fern. Sicherheitsabstand mindestens 6 m.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Kabeln, Strom- oder Telefonleitungen.
Halten sie beim Arbeiten mit dem Gerät einen Sicherheitsabstand von 10 m zu oberirdischen stromführenden Leitungen.
Nicht dem Regen aussetzen. Vor Feuchtigkeit schützen.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
SSyymmbboollee aauuff ddeemm LLaaddeeggeerräätt
Schutzklasse II
Das Ladegerät nur in trockenen Räumen ver­wenden.
Das Ladegerät ist mit einem Sicherheitstrans­formator ausgestattet.
Schutztemperaturbegrenzung
Negative Polung Elektrische Geräte gehören nicht in den Haus-
müll.
SSyymmbboollee BBeettrriieebbssaannlleeiittuunngg
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
L
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störun­gen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
  Â
Die Nummerierung verweist auf die Abbildungen auf den Seiten 1-3.
BBeessttiimmmmuunnggssggeemmääßßee VVeerrwweenndduunngg
Das Gerät ist nur für leichte Schneidarbeiten an Rasenkan-
ten und Sträuchern im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befol­gung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden je­der Art haftet der Hersteller nicht: Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Gerät schließen eine
Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden je­der Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und ge-
wartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren un­terrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchge­führt werden.
RReessttrriissiikkeenn
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen auf­grund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruk­tion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshin­weise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Perso­nenverletzungen und Beschädigungen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Werk-
zeug (Grasmesser und Strauchmesser).
Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile.
Elektrischer Schlag.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Page 7
6
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-
schen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei-
ten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
SSiicchheerrhheeiittsshhiinnwweeiissee
AAllllggeemmeeiinnee SSiicchheerrhheeiittsshhiinnwweeiissee ffüürr EElleekkttrroowweerrkkzzeeuuggee
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver­säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh­ne Netzteil).
11.. AArrbbeeiittssppllaattzzssiicchheerrhheeiitt
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuch-
tet! Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
22.. EElleekkttrriisscchhee SSiicchheerrhheeiitt
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug er­höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
33.. SSiicchheerrhheeiitt vvoonn PPeerrssoonneenn
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein­fluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs­tung, wie Staubschutzmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra­gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen füh­ren.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüs-
sel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder ein Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen
e) Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichge­wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwar-
teten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich be­wegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese an­geschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Page 8
7
44.. VVeerrwweenndduunngg uunndd BBeehhaannddlluunngg ddeess EElleekkttrroowweerrkkzzeeuu-
-
ggeess
a) Überlasten Sie das Gerät nicht! Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im ange­gebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- o­der ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert wer­den.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weg­legen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. E-
lektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beein­trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Ein­satz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ur-
sache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkan­ten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berück­sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
55.. VVeerrwweenndduunngg uunndd BBeehhaannddlluunngg ddeess AAkkkkuuwweerrkkzzeeuuggs
s
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge­fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrü­ckung der Kontrakte verursachen könnten. Ein Kurz-
schluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälli­gem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizun­gen oder Verbrennungen führen.
66.. SSeerrvviiccee
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro­werkzeuges erhalten bleibt.
SSiicchheerrhheeiittsshhiinnwweeiissee ffüürr aakkkkuubbeettrriieebbeennee GGrraass-- uunnd
d
SSttrraauucchhsscchheerreenn
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern.
Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhal­ten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei
Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzun­gen führen.
Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und
Griffe bei Benutzung des Gerätes montiert sind. Versu-
chen Sie niemals, ein unvollständig montiertes Gerät oder ein Gerät mit nicht zulässigen Modifikationen in Betrieb zu nehmen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griff-
flächen, da das Schneidmesser in Berührung mit dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallenen Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem
Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckensche-
re stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Um­gang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während
des Arbeitsvorganges kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Beachten Sie nationale Vorschriften, die eventuell eine
Altersbeschränkung für den Benutzer des Gerätes vor­geben.
SSiicchheerrhheeiittsshhiinnwweeiissee ffüürr LLaaddeeggeerräättee
Benutzen Sie das Ladegerät nicht in feuchter oder nas-
ser Umgebung. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elekt-
rischen Schlag, wenn Wasser ins Ladegerät eindringt.
Benutzen Sie das Ladegerät nur für das vorgesehene
Elektrowerkzeug. Die Verwendung für andere Elektrowerk-
zeuge kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Verschmutzungen kön-
nen zu einem elektrischen Schlag führen.
Page 9
8
Betreiben Sie das Ladegeräte nicht auf brennbaren Un-
tergründen (z.B. Papier, Textilien). Es besteht Brandge-
fahr, da sich das Ladegerät während des Ladevorganges er­wärmt.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Ladegerät, La-
dekabel und Ladekabelstecker auf Beschädigung. Defek­te Ladegeräte dürfen nicht verwendet werden. Lassen Sie
Ihr Ladegerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
SSiicchheerreess AArrbbeeiitteenn
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes gegen-
über Dritten verantwortlich.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Sonne liegen
und schützen Sie es vor Hitze. Es besteht Explosionsgefahr!
Entfernen Sie vor dem Schneiden alle Fremdkörper (z.B.
Steine, Äste, Draht, usw.). Achten Sie während der Arbeit auf weitere Fremdkörper.
Achten Sie vor Einschalten des Geräts darauf, dass Ihre
Füße und Hände in sicherem Abstand von den Messern sind.
Beginnen Sie mit dem Schneiden erst, wenn die Messer
laufen.
Achtung! Die Messer laufen nach! Bremsen Sie die Messer
nicht mit der Hand ab.
Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis die Messer
stehen, bei:
Berühren der Messer mit Erdreich, Steinen, Nägeln oder
sonstigen Fremdkörpern (B kontrollieren Sie, ob die Messer/das Gerät beschädigt sind).
Reparaturarbeiten
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das Blo-
ckieren der Schneideinrichtung).
Transport und Lagerung
Verlassen des Gerätes (auch bei kurzzeitigen Unter-
brechungen)
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt:
Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvor-
richtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim­mungsgemäße Funktion untersucht werden. Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt angebrach­ten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa­riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Originalbetriebsanleitung angegeben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
zu ersetzen.
Nehmen Sie keine weiteren Reparaturen, als im Kapitel
„Wartung“ beschrieben sind, an der Maschine vor, son­dern wenden Sie sich direkt an den Hersteller, bzw. zu­ständigen Kundendienst.
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile
verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer ent­stehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Her­steller nicht.
GGeerräätteebbeesscchhrreeiibbuunngg
Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr.
1
Strauch- und Grasschere
2
Akku - Warnleuchte
3
Einschaltsperre
4
EIN- /AUS-Schalter
5
Schalter
6
Griff
7
Ladebuchse
8
LED – Ladeanzeige
9
Aufnahme (Radsatz)
10
Abdeckung 364175
11
Grasmesser 364176
12
Strauchmesser 364177
13
Messerschutz - Grasmesser 364181
14
Radsatz 364173
15
Feststellschraube 364174
16
Teleskopstiel - Halterung
17
Ladekabelstecker
18
Ladegerät 364182
19
Teleskopstiel* 364172
20
Handgriff
21
Entriegelungsknopf
22
Stellknopf
23
Messerschutz - Strauchmesser 364180
24
Sicherheitsaufkleber 364179
25
Sicherheitsaufkleber 364186
(*teilweise Sonderzubehör )
VVoorr ddeerr IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee
AAkkkkuu llaaddeenn
L Verwenden Sie zum Aufladen der im Gerät eingebau-
ten Li-Ionen-Akkus nur das mitgelieferte Ladegerät.
Laden Sie den Akku nur bei Temperaturen zwischen 10° und
40° C auf, da sonst der Akku beschädigt werden kann oder sich seine Lebensdauer herabsetzt.
L Netzanschluss: Vergleichen Sie die auf dem Gerätety-
penschild angegebene Spannung, z.B. 230 V mit der Netz­spannung und schließen Sie das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßig geerdete Steckdose an.
Laden Sie die Li-Ionen-Akkus vor dem ersten Gebrauch und / oder längerer Liegezeit vollständig auf.
 Stecken Sie den Ladekabelstecker (17) in die Lade-
buchse (7) des Gerätes, und schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an.
Page 10
9
 Die LED-Ladeanzeige leuchtet (8) rot. ΠLadevorgang
L Während des Ladevorganges erwärmt sich das Gerät.
Das ist ein normaler Vorgang
Benutzen Sie das Gerät nicht während des Ladevor-
ganges!
 Der Ladevorgang (ca. 4 Std.) ist beendet, wenn die LED-
Ladeanzeige grün leuchtet.
 Entfernen Sie nach dem Ladevorgang zuerst den Ladeka-
belstecker (17) und trennen Sie das Ladegerät vom Strom.
TTeelleesskkooppssttiieell**
Teleskopstiel montieren (*teilweise Sonderzubehör)
Verwenden Sie den Teleskopstiel nur in Gebrauch mit der Grasschere zum Kantenschneiden auf dem Boden.
Â
Schieben Sie den Radsatz (14) auf die Aufnahme (9)
und fixieren Sie ihn mit der Feststellschraube (15).
 Stecken Sie den Teleskopstiel (19) so weit in die Tele-
skop - Halterung (16) bis er hörbar einrastet.
Bedienhöhe einstellen
 Drücken Sie den Stellknopf (22).  Während Sie die Teleskopstiel ziehen oder schieben kön-
nen Sie den Stellknopf loslassen.
 Der Stellknopf rastet dann in der nächstmöglichen Position
ein.
Teleskopstiel demontieren
 Drücken Sie den Entriegelungsknopf (21) und ziehen
Sie den Teleskopstiel aus der Teleskop-Halterung (16).
IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee
EEiinn-- uunndd AAuusssscchhaalltteenn
Einschalten
 Messerschutz (13 / 23) entfernen.  Drücken Sie die Einschaltsperre (3) und dann den EIN-
/AUS-Schalter (4).
 Einschaltsperre loslassen.
Wenn das Gerät mit dem Teleskopstiel verwendet wird, kann es nur am Handgriff (20) ein- und ausgeschaltet werden.
L
Bei niedrigem Akku-Stand leuchtet die Akku-Warn­leuchte (2) rot auf und das Gerät schaltet automa­tisch ab. Betätigen Sie nicht weiter den EIN/AUS­Schalter, denn der Akku kann beschädigt werden.
Laden Sie die Li-Ionen Akkus auf (Â „Akku laden“).
Ausschalten
 EIN-/AUS- Schalter loslassen.
Das Messer läuft nach dem Ausschalten nach. Warten Sie deshalb ab, bis das Messer stillsteht, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
AArrbbeeiitteennsshhiinnwweeiissee
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie
diese Originalbetriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!
Halten Sie die Hände und Füße immer im sicheren Abstand zum Schneidwerkzeug.
Vibrationen
Wenn Personen mit Blutkreislaufstörungen zu oft Vibratio-
nen ausgesetzt werden, können Schädigungen am Nervensys­tem oder an Blutgefäßen auftreten. Sie können die Vibrationen reduzieren:
- durch kräftige, warme Arbeitshandschuhe
- Verkürzung der Arbeitszeit (mehrere lange Pausen einle-
gen) Gehen Sie zum Arzt, wenn Ihre Finger anschwellen, Sie sich unwohl fühlen oder die Finger gefühllos werden.
AArrbbeeiitteenn mmiitt ddeerr SSttrraauucchhsscchheerree
Verscheuchen Sie vor dem Schneiden Tiere aus der Hecke, um diese nicht zu verletzen.
Die Strauchschere kann durch ihre doppelseitigen Messer vor­wärts und rückwärts oder durch Pendelbewegungen von einer zur anderen Seite geführt werden.
Der maximale Schnittdurchmesser ist abhängig von der
Holzart, dem Alter, dem Feuchtigkeitsgehalt und der Härte
des Holzes.
Der richtige Zeitpunkt zum Schneiden:
Laubhecke: Juni und Oktober
Nadelhecke: April und August
schnell wachsende Hecke: ab Mai ca. alle 6 Wochen
AArrbbeeiitteenn mmiitt ddeerr GGrraasssscchheerree
Führen Sie das Gerät mit einer angemessenen und gleichmäßi­gen Geschwindigkeit an der Rasenkante entlang.
Achten Sie darauf, dass die Messer dabei keine Kan­tensteine, Steine oder Mauern berühren. Die Messer können beschädigt werden.
Für das Trimmen von langen Rasenkanten verwenden Sie den Teleskopstiel (teilweise Sonderzubehör).
Für das Trimmen von unterschiedlichen Arbeitshöhen verwenden Sie den Radsatz (teilweise Sonderzubehör).
Das Gerät kann in 3 Arbeitspositionen eingestellt werden:
Â
Schieben Sie den Schalter (5) nach hinten.
 Der Griff (6) kann in die gewünschte Position gedreht wer-
den. Â Den Schalter (5) loslassen und darauf achten, dass er ein-
rastet. Der Haltegriff ist fixiert.
Page 11
10
Arbeitshöhe einstellen
Das Gerät lässt sich in einer Arbeitshöhe von 25 und 40 mm feststellen.
Â
Lösen Sie die Feststellschraube (15) und bringen Sie
den Radsatz in die gewünschte Position. Position 0° Grashöhe 25 mm
Position 30° Grashöhe 40 mm
 Ziehen Sie die Feststellschraube wieder fest.
WWaarrttuunngg uunndd RReeiinniigguunngg
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit
Gerät ausschalten
Stillstand des Schneidwerkzeugs abwar-
ten
Schutzhandschuhe tragen
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst durchgeführt werden.
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorher­sehbaren Schäden und Verletzungen führen.
WWaarrttuunngg
Das Schneidwerkzeug steht nach dem Ausschalten nicht sofort still. Warten Sie, bevor Sie mit der Reparatur oder Wartung beginnen, bis alle Teile zum Stillstand gekommen sind.
Damit eine lange und zuverlässige Nutzung der Strauch- und Grasschere gewährleistet ist, führen Sie die folgenden War­tungsarbeiten regelmäßig aus.
Überprüfen Sie das Gerät auf offensichtliche Mängel wie
lose, ausgehängte oder beschädigte Messer
verschlissene oder beschädigte Bauteile
richtig montierte und intakte Abdeckungen oder Schutzein-
richtungen.
Notwendige Reparaturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs durchzuführen.
RReeiinniigguunngg
L
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch sorgfältig, damit die einwandfreie Funktion erhalten bleibt.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einer weichen Bürste oder
einem trockenen Lappen.
Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett.
Wasser, Lösungsmittel und Poliermittel dürfen nicht verwendet werden.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze für die Motor-
kühlung frei sind (Gefahr der Überhitzung).
Säubern Sie die Getriebeeinheit mit einer weichen Bürste.
Schmieren Sie die Zahnräder mit säurefreiem Fett (Vaseline).
Reinigen Sie die Messer regelmäßig mit einer Bürste oder
einem Lappen.
L Reinigen Sie die Messer nie mit Wasser
Î Korrosionsgefahr!
L Ölen Sie regelmäßig die Messer. Niemals Fett ver-
wenden!
Verwenden Sie umweltverträgliches Öl.
MMeesssseerrwweecchhsseell
Verletzungsgefahr der Finger und Hände bei Arbeiten am Messerwerk. Schutzhandschuhe tragen!
Die Messer sind großer Verschleißbeanspruchung ausgesetzt. Wechseln Sie die Messer umgehend aus, wenn die einwand­freie Funktion nicht gewährleistet ist.
 Wenn Sie das Gerät mit dem Teleskopstiel verwenden,
drücken Sie den Entriegelungsknopf (21) und ziehen Sie
den Teleskopstiel aus der Teleskop-Halterung (16).
Â
Lösen Sie die Feststellschraube (15) und nehmen Sie
den Radsatz ab.
Â
Drücken Sie die Arretierungslasche (a) nach oben
und schieben Sie die Abdeckung (10) in Pfeilrichtung
ab.
 Nehmen Sie das Messer ab. Â
Säubern Sie die Getriebeeinheit und fetten Sie gegebe-
nenfalls die Zahnräder (säurefreies Fett, z. B Vaseline).
Â
Legen Sie die Abdeckung auf: Die Einrastlaschen müs-
sen mit den Markierungsspitzen V übereinstimmen. Â Schieben Sie die Abdeckung (10) soweit auf, bis die Abde-
ckung hörbar einrastet.
LLaaggeerruunngg
Bewahren Sie unbenutzte Geräte mit aufgeschobenem Mes-
serschutz an einem trockenen, verschlossenen Ort außer­halb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die
Lebensdauer des Gerätes zu verlängern und ein leichtgängi­ges Bedienen zu gewährleisten:
B Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
B Schmieren Sie die Zahnräder mit säurefreiem Fett (Va-
seline).
B Behandeln Sie alle beweglichen Teile (Messer) mit ei-
nem umweltfreundlichen Öl.
L Verwenden Sie kein Fett.
B Schieben Sie den Messerschutz auf das Messer.
GGaarraannttiiee
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
Page 12
11
EEnnttssoorrgguunngg
Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Nur für EU-Länder
Elektrische Geräte gehören nicht in den Haus­müll.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt ge­sammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Li-Ionen Akkus gehören nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG über Batterien oder Akkumulatoren müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden. Geben Sie nicht mehr gebrauchsfähige Ak­kus/Batterien bei den kommunalen Sammelstellen oder Händler ab.
AAkkkkuu aauussbbaauueenn
Entladen Sie den Li-Ionen Akku vor dem Ausbau vollständig.
1. Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es bis zum Still-
stand laufen.
2. Schrauben Sie das Gerät auf und nehmen Sie die Gehäuse-
abdeckung ab.
3. Trennen Sie den Akku von den Anschlüssen und nehmen
Sie den Akku heraus.
TTrraannssppoorrtt
Der Li-Ionen Akku ist nach den Prüfverfahren aus dem Hand­buch „Beförderung gefährlicher Güter“ ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Teil III, 38.3 getestet.
Der Akku ist sicher gegen inneren Überdruck, extreme Tempe­raturen und Kurzschlüsse oder Gewalteinwirkung von Außen.
Der Lithium – Ionen - Gehalt des Akkus (als Einzelteil oder im Gerät eingebaut) liegt unter dem geforderten Grenzwert und fällt somit nicht unter die nationalen oder internationalen Ge­fahrgutvorschriften. Jedoch kann beim Transport von mehreren Akkus die Gefahrengutvorschrift von Bedeutung sein und es müssen bestimmte Sicherheitsmaßnahmen erfüllt werden. Z. B. eine besondere Kennzeichnungspflicht der Verpackung.
TTeecchhnniisscchhee DDaatteenn
GSC GSCT
Typ
3,6 3,6
Akku-Nennspannung 3,6 V 3,6 V Kapazität 1,3 Ah 1,3 Ah Akkumulator Li-Ionen Li-Ionen Schnittbreite - Grasschere 80 mm 80 mm Schnittlänge - Strauchschere 110 mm 110 mm Messerabstand 8 mm 8 mm Laufzeit ca. 40 min 40 min Ladezeit ca. 4 h 4 h Schaldruckpegel LPA 74,6 dB (A) Gemessener Schallleistungspegel L
WA
86,4 dB (A) Mess-Unsicherheit KPA / KWA 3,0 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel L
WA
90 dB (A) Hand-Arm Vibration 1,63 m/s2 Mess-Unsicherheit K 1,5 m/s
2
Teleskopstiel -
O
Gewicht Heckenschere 0,64 kg 1,07 kg Gewicht Grasschere 0,55 kg 0,99 kg
Ladegerät
Eingang 230V~ 50 Hz Ausgang 6 V, 500mA Schutzklasse II
Page 13
12
MMöögglliicchhee SSttöörruunnggeenn
Vor jeder Störungsbeseitigung
Gerät ausschalten
Stillstand der Messer abwarten
Schutzhandschuhe tragen
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Gerät läuft nach Einschalten nicht an
 Li-Ionen Akku leer  Li-Ionen Akku defekt  Ein-Aus-Schalter defekt  Interner Fehler
 Li-Ionen Akku laden  Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Gerät mit montiertem Teleskop­stiel läuft nach Einschalten nicht an
 Teleskopstiel ist nicht richtig in der
Teleskop-Halterung eingerastet
 Überprüfen Sie die Steckverbindungen
Gerät arbeitet nicht mit voller Leistung
 Li-Ionen Akku schwach  Li-Ionen Akku defekt  Getriebeeinheit verschmutzt
 Li-Ionen Akku laden  Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst  Säubern Sie die Getriebeeinheit (Kapitel Reinigung)
Gerät schneidet nicht richtig  Messer stumpf/ verschlissen  Messer nachschleifen lassen/austauschen Gerät schneidet mit Unterbre­chungen
 Ein-/Ausschalter defekt  Interner Fehler
 Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Motor läuft, Messer bleibt stehen  Messer blockiert
 Interner Fehler
 Gegenstand entfernen  Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle
aufsuchen
Messer werden heiß Â Fehlende Schmierung Reibung
 Messer stumpf  Messer hat Scharten
 Ölen der Messer  Messer schärfen lassen/austauschen  Messer überprüfen
Schnittdauer pro Akku-Ladung zu gering
 Fehlende Schmierung Reibung  Messer muss gereinigt werden  Akku nicht voll geladen  Akku hat Lebensdauer überschrit-
ten
 Ölen der Messer  Messer reinigen  Akku laden  Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
0 23 82 / 8 92 – 54 oder 0 23 82 / 8 92 – 58 oder 0 23 82 / 8 92 – 65
Page 14
13
CCoonntteennttss
Extent of delivery 13 Operating times 13 Declaration of conformity 13 Symbols on product / charger
14
Symbols operating instructions
14 Normal intended use 14 Residual risks 14 Security instructions 15
– Workplace safety 15 – Electrical safety 15 – Safety of persons 15 – Using and handling the power tool 16 – Using and handling the battery-operated product 16 – Service 16
Safety notes for battery-operated shrub and grass shears 16 Safety notes for charger 16 Safety instructions 16 Description of device / Spare parts 17 Before the first commissioning 17
– Charging the rechargeable battery 17 – Assembling the telescopic handle 17
Commissioning 17 Working instructions 18 Maintenance and cleaning 18 Changing the cutting tools
19 Storage 19 Guarantee 19 Disposal
19
– Removing the rechargeable battery 19 – Transport 19
Possible faults 20 Technical data 20
EExxtteenntt ooff ddeelliivveerryy
After unpacking, check the contents of the box
! That it is complete ! Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or the manufacturer immediately. Complaints made at a later date will not be acknowledged.
1 shrub and grass shear with assembled grass cutting tool
1 cutting tool guard – grass cutting tool
1 cutting tool guard – shrub cutting tool
1 charger
1 shrub cutting tool
1 telescopic handle*
1 wheel attachment*
1 operating instructions
(* Partly optional accessories)
OOppeerraattiinngg ttiimmeess
Before initiating the device please observe the provisions pertaining to corresponding laws (regional provisions) for the noise control.
EECC DDeeccllaarraattiioonn ooff CCoonnffoorrmmiittyy
according to EC directive:
2006/42/EC
We,
ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97 59227 Ahlen - Germany
herewith declare under our sole responsibility that the product
Shrub and grass shear type GSC 3,6 Shrub and grass shear type GSCT 3,6
is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below:
2000/14/EG, 2004/108/EG and 2006/95/EG.
Conformity assessment procedure: 2000/14/EC - Appendix V. Measured sound power level L
WA
86,4 dB (A).
Guaranteed sound power level L
WA
90 dB (A).
Following harmonized standards have been applied:
EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15:2009 IEC EN 60335-2-94:2008; FprEN 60335-2-94:2009 in parts EN 50366:2003+A1:2006; EN ISO 10517:2009
Keeping of technical documents at:
ATIKA GmbH & Co. KG – technical department – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 01.03.2010 A. Pollmeier, management
Page 15
14
SSyymmbboollss oonn pprroodduucctt
Carefully read operator’s manual before handling the machine. Observe instructions and safety rules when operating.
Wear hardhat, eye and ear protection.
Wear safety shoes.
The tools are very sharp. Do not cut in your fingers and toes.
Danger by after-running cutting tool!
Danger – objects may be thrown out at high speed.
Keep other persons away from the work area. Safety distance at least 6 m.
Do not operate the device near cables, power or phone lines.
Keep a safety distance of 10 m to overhead power lines when working with the device.
Do not expose to rain. Protect against humidity.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish.
SSyymmbboollss oonn cchhaarrggeerr
Protection class II
Always use the charger in dry rooms only.
The charger is equipped with a safety isolating transformer.
Safety temperature limiting
Negative polarity Electrical devices do not go into the domestic
rubbish.
SSyymmbboollss ooppeerraattiinngg iinnssttrruuccttiioonn
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or cause damage to property.
L
Important information on proper handling of the saw. Not observing this instruction can lead to faults in
the chain saw.
User information. This information helps you to use all the functions of the chain saw optimally.
Assembly, operation and servicing the chain saw. Here you are explained exactly what to do.
  Â
The numbers refer to the figures on the pages 2 through 3.
NNoorrmmaall iinntteennddeedd uussee
This product is designed for easy cutting work on lawn edges
and shrubs in house and hobby gardens only.
The intended usage also includes compliance with the oper-
ating, servicing and repair conditions prescribed by the manufacturer and following the safety instructions included in the instructions.
Any other use is deemed not to be intended use. The manu-
facturer is not liable for any type of damage resulting from this: the user bears the sole risk.
Unauthorized modifications to the machine preclude any
liability of the manufacturer for resulting damages of any kind.
The relevant accident prevention regulations for the opera-
tion as well as the other generally acknowledged occupa­tional medicine and safety rules must be complied with.
RReessiidduuaall rriisskkss
Even if used properly, residual risks can exist even if the
relevant safety regulations are complied with due to the design determined by the intended purpose. Residual risks can be minimised if the “Safety information” and the “Intended usage” as well as the whole of the operating in­structions are observed. Observing these instructions, and taking proper care, will re­duce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Risk of injuries of fingers and hands by the cutting tool
(grass and shrub cutting tool).
Injury by catapulted workpiece parts.
Electric shock.
Risk from electricity, by using non-standard electrical con-
nections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-obvious residual risks can still exist.
Page 16
15
SSaaffeettyy NNootteess
GGeenneerraall PPoowweerr TTooooll SSaaffeettyy WWaarrnniinnggss
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool/garden product” in the warnings refers to your mains-operated (corded) garden product or battery­operated (cordless) garden product.
11.. WWoorrkk aarreeaa ssaaffeettyy
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
22.. EElleeccttrriiccaall ssaaffeettyy
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for out-door use. Use of a cord suitable for out-door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected sup­ply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
33.. PPeerrssoonnaall ssaaffeettyy
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while oper-
ating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Car-
rying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-fore turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
44.. PPoowweerr ttooooll uussee aanndd ccaarree
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s operation. If dam­aged, have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those in­tended could result in a hazardous situation.
Page 17
16
55.. BBaatttteerryy ttooooll uussee aanndd ccaarree
a) Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
66.. SSeerrvviiccee
a) Have your power tool serviced by a qualified repair per­son using only identical replacement parts.
This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Safety notes for battery-operated shrub and grass shears
Keep away all body parts from the cutting blades. Do not
attempt to remove cut material or to hold material to be cut while the cutting tool is in operation. Only remove jammed material after the unit was switched off. A single
moment of inadvertence when using the hedge shear may result in severe injury.
Make sure that all protective devices and handles are
attached before using the unit. Never attempt to put into
service an incomplete unit or a unit that was improperly modi­fied.
Hold the power tool on the insulated handle surfaces as
the cutting blades may come into contact with the unit's mains supply cable. A contact of the cutting blades with a
live conductor may apply hazardous voltage to metallic parts of the unit and cause electric shock.
Carry the hedge shear on its handle with the cutting tool
stopped. Always install the guard when transporting or stor-
ing the hedge shear. A careful handling of the unit minimises the risk of injury by the cutting tool.
Keep the cable away from the cutting area. During the
work, the cable may be hidden by shrubbery and accidentally cut.
This device is not intended to be used by persons (including
children) with restricted physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and/or know-how unless they are su­pervised by a person responsible for their safety or they have been instructed by such a person on the use of the device.
Supervise children to make sure they do not play with the
device.
Adhere to national regulations that might specify an age
limit for the user of the unit.
Safety notes for chargers
Do not use the charger in moist or wet ambience. There
is an increased risk of an electric shock when water pene­trates into the charger.
Only use the charger for the dedicated power tool. Its use for other power tools may result in injuries and fire.
Keep the charger clean. Contamination may result in elec­tric shock.
Do not operate the charger on combustible surfaces (such as paper, textiles). There is a risk of fire as the
charger heats up during the charging process.
Before each use, check the charger, charger cable and cable connector for damages. Do not use damaged chargers. Have your charger only be repaired by qualified
specialized personnel with genuine spare parts. This will en­sure that the device is kept in a safe condition.
Safety instructions
Within his area of work the operator is responsible for third
parties.
Do not leave the power tool in direct sunlight and protect it
against heat. Otherwise, there is a risk of explosion.
Remove unconditionally any foreign objects (e.g. wires).
Before starting the machine, make sure that your hands and
feet are kept at a safe distance to the cutting tool.
Be sure that the cutting tool already moves before you start
cutting.
Caution! The cutting tool stops delayed after the machine is
switched off. Do not try to slow down the cutting tool by the hand.
Turn off the machine and wait until the cutting tool is station-
ary when:
the cutting tool comes into contact with soil, stones, nails
or other foreign objects (B check whether the cutting tool/machine is damaged)
carrying out repair works
carrying out servicing and repair works,
removal of faults (including blocking of knives)
transporting and storage
leaving unattended (even during short interruptions)
Maintain the machine carefully:
Before continuing to use the machine, the protective
devices must be inspected to ensure that they work perfectly and with their intended function
Damaged guards and parts must be properly repaired or
exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is stated in the instructions for use.
Damaged or illegible safety warning labels should be
replaced immediately.
Do not carry out repair operations on the machine other
than those described in section “Maintenance” but contact the manufacturer or authorized customer service centre.
Use only original spare parts, accessories and special
accessory parts. Accidents can arise for the user through the use of other spare parts. The manufacturer is not liable for any damage or injury resulting from such action.
Page 18
17
DDeessccrriippttiioon
n
oof
f
ddeevviiccee
Pos. Name Order
number
1
Shrub and grass shear
2
Battery warning lamp
3
Trip switch
4
ON/OFF switch
5
Switch
6
Handle
7
Charging female connector
8
LED - charging indicator
9
Receiver (wheel set)
10
Cover 364175
11
Grass cutting tool 364176
12
Shrub cutting tool 364177
13
Cutting tool guard -grass cutting tool 364181
14
Wheel set 364173
15
Clamping screw 364174
16
Telescopic handle holder
17
Charger cable male connector
18
Charger 364182
19
Telescopic handle * 364172
20
Handle
21
Unlocking knob
22
Adjusting knob
23
Cutting tool guard – shrub cutting tool 364180
24
Safety label - 1 364179
25
Safety label - 2 364186
(* Partly optional accessories)
BBeeffoorree tthhee ffiirrsstt ccoommmmiissssiioonniinngg
CChhaarrggiinngg tthhee rreecchhaarrggeeaabbllee bbaatttteerryy
L Always use the supplied charger to charge the lithium
ion battery integrated in the machine.
Only charge the battery at temperatures between 10°C and
40°C. Otherwise, the battery may be damaged or its service life may be reduced.
L Mains connection: Compare the voltage given on the
machine model plate e.g. 230 V with the mains voltage
and
connect the hedge trimmer to the relevant and properly earthed plug.
Fully charge the lithium ion batteries before first use or after a longer storage period of the machine.
 Plug the charger cable male connector (17) into the
charging female connector (7) on the machine and connect the charger to an electrical socket.
 The charging indicator LED (8) will light up red. ΠCharging
is in progress.
L The machine will warm up during the charging proc-
ess.
This is normal.
Do not use the machine during the charging process.
 The charging process is completed (after approx. 4 hours)
when the charging indicator LED lights green.
 After completed charging, disconnect the charging cable
connector (17) at first and then the charger from the mains.
TTeelleessccooppiicc hhaannddllee**
(*Partly optional accessories)
AAsssseemmbblliinngg tthhee tteelleessccooppiicc hhaannddllee
Only use the telescopic handle together with the grass
cutting tool to cut edges on the ground.
 Slide the wheel set (14) on the receiver (9) and fix it
using the clamping screw (15).
 Insert the telescopic handle (19) into the telescopic
holder (16) until it engages with a click.
AAddjjuussttiinngg tthhee ooppeerraattiinngg hheeiigghhtt
 Press the adjusting knob (22).  You can release the adjusting knob while pulling or pushing
the telescopic handle.
 The adjusting knob engages in the next position.
RReemmoovviinngg tthhee tteelleessccooppiicc hhaannddllee
 Press on the unlocking knob (21) and pull the telescopic
handle out of its holder (16).
CCoommmmiissssiioonniinngg
SSwwiittcchhiinngg OOnn // OOffff
SSwwiittcchh oonn
 Remove the cutting tool guard (13 / 23).  Push the trip switch (3) and then press the ON/OFF switch
(4).
 Release the trip switch.
If the machine is used together with the telescopic handle, it can only be turned on/off on the handle (20).
L
When the battery is run down the battery warning lamp (2) comes up red and the machine stops auto­matically. Do not continue to operate the ON/OFF switch as the battery may be damaged.
Charge the lithium ion batteries (Â „Charging the bat­tery“).
SSwwiittcchh ooffff
 Release On/Off switch.
The cutting tool stops delayed after the machine is turned off. Therefore wait until the cutting tool is stationary before you restart the product.
Page 19
18
WWoorrkkiinngg iinnssttrruuccttiioonnss
You may not start to operate the machine until you have read these operating instructions, observed all the instructions given and installed the machine as described!
Always keep your hands and feet at a safe distance to the cutting tool.
VViibbrraattiioonnss
If persons who have blood circulation problems are too
often exposed to vibrations damages to the nervous system or to blood vessels may occur. You can reduce vibrations:
- by thick and warm working gloves,
- shorter working time (have longer breaks). See a doctor if your fingers swell, you don’t feel well or your fingers become numb.
WWoorrkkiinngg wwiitthh tthhee sshhrruubb sshheeaarr
Scare animals off the hedge before starting to cut in order to prevent them from being injured.
Due to its double sided knives the shrub shear can be guided forward and backward or by oscillating movements from one to another side.
The maximal diameter to cut depends on the wood’s type, age, moisture and hardness.
Best time for hedge trimming:
Leaved hedge: June and October
Conifer hedge: April and August
Quickly growing hedge: from May and then every 6 weeks
WWoorrkkiinngg wwiitthh tthhee ggrraassss sshheeaarr
Guide the device along the lawn edge at a reasonable and uniform speed.
Make sure that the knives do not come into contact with border and other stones or walls. The knives may be damaged.
To trim long lawn edges use the telescopic handle (partly optional).
To trim different working heights use the wheel set (par­tially optional).
The unit can be adjusted to 3 working positions
Â
Push the switch (5) backwards.
 The handle (6) can be turned into the desired position.  Release the switch (5) and make sure that it engages. The
handhold is fixed.
Adjusting the working height
The unit can be fixed at working heights of 25 or 40 mm. Â Loosen the clamping screw (15) and adjust the wheel set to
your desired position. Position 0° Grass height 25 mm
Position 30° Grass height 40 mm
 Re-tighten the clamp screw.
MMaaiinntteennaannccee aanndd CCaarree
Before each maintenance and cleaning work
Stop the engine.
Wait until the cutting device does not
longer move.
Wear protective gloves
Maintenance and repair work other than those described in this chapter is only allowed to be carried out by service staff.
For maintaining and cleaning, removed security devices must unconditionally be mounted properly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected damages and injuries.
MMaaiinntteennaannccee
The cutting tool will not come to a standstill immediately after cut-off. Before starting any service work wait until all parts are stationary.
To guarantee a long and reliable usage of the shrub and grass shear carry out the following maintenance works regularly.
Check the machine for obvious defects such as
loose, hung out or damaged cutting tools
worn or damaged components
correct assembly and faultless covers and protective de-
vices
Necessary repair works or maintenance works have to be carried out before the usage of the machine.
CClleeaanniinngg
L
Clean the machine thoroughly after each application so that the faultless function is kept.
Clean the case with a soft brush or a dry cloth.
Keep handles dry and free of oil and grease.
Water, solvents and polishing agents shall not be ap-
plied.
Check that the ventilation slots for the motor cooling are free
(risk of overheating).
Clean the gear unit using a soft brush.
Lubricate the gear wheels using acid-free grease (petroleum
jelly).
Page 20
19
Clean the cutting device on a regular basis using a brush or a
cloth.
L Never clean the knives with water Î Risk of corrosion!
L Oil the cutting tools regularly. Never use any grease!
Use for instance environmentally acceptable spray oil.
CChhaannggiinngg tthhee ccuuttttiinngg ttoooollss
Risk of injury to the fingers and hands when carrying out work on the cutting tool.
The cutting tools are subject to heavy wearing. Immediately exchange cutting tools when the faultless function is not guaranteed.
 If you have used the product with assembled telescopic
handle press the unlocking knob (21) and pull the telescopic handle out of its holder (16).
Â
Loosen the clamping screw (15) and remove the wheel
set.
Â
Lift the locking tab (a) and slide away the cover (10)
in arrow direction
.
 Remove the cutting tool. Â
Clean the gear unit and lubricate the gear wheels if
required (acid-free grease such as petroleum jelly).
Â
Place the cover. The catching tabs must be aligned with
the V marks.
 Slide the cover (10) until it engages with a click.
SSttoorraaggee
Store unused equipment with fitted cutting tool cover in a dry,
locked place out of the reach of children.
Before a longer storage observe the following in order to
prolongate the service life of the machine and to guarantee a smooth running operation:
B thoroughly clean the machine. B Lubricate the gear wheels using acid-free grease (petro-
leum jelly).
B Oil all moving parts (knives) with environmentally com-
patible oil.
L Never use any grease.
B Push the guard on the cutting tool.
GGuuaarraanntteeee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
DDiissppoossaall
Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling.
For EU countries only.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish.
Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. According to the European Directive 2002/96/EC on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer service­able must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
Lithium ion batteries do not fall under domestic rubbish.
According to the European Directive 2006/66/EC on batteries and rechargeable accumulators, defective batteries/accumulators must be recycled. Bring batteries/accumulators, which are no longer usable, to local collecting points or dealers.
RReemmoovviinngg tthhee rreecchhaarrggeeaabbllee bbaatttteerryy
Fully run down the lithium ion battery before removing.
1. Turn on the product and allow it to operate until it is sta-
tionary.
2. Remove the screws and the housing cover.
3. Disconnect the battery from its connectors and remove it.
TTrraannssppoorrtt
The lithium ion battery has passed the test procedures accord­ing to the guideline "Transport of dangerous goods" ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Part III, 38.3
The battery is safe against internal excess pressure, extreme temperatures and short circuits or external forces.
The lithium ion content of the rechargeable battery (either as separate part or integrated in the device) is below the required limit and thus does not fall under national or international dan­gerous goods regulations. However, when transporting multiple batteries, dangerous goods regulations may be relevant and special safety requirements must be met, e.g. identification of the packaging.
Page 21
20
TTeecchhnniiccaall ddaattaass
GSC GSCT Type 3,6 3,6
Rated battery voltage 3.6V 3.6V Capacity 1.3Ah 1.3Ah Rechargeable battery Lithium ion Lithium ion Cutting width - grass shear 80 mm 80 mm Cutting length - shrub shear 110 mm 110 mm Distance of knives 8 mm 8 mm Operating time, approx. 40 min 40 min Charging time, approx. 4 h 4 h Sound pressure level LPA 74,6 dB (A) Measured sound power level L
WA
86,4 dB (A) Measuring uncertainty KPA / KWA 3.0 dB (A) Guaranteed sound power level L
WA
90 dB (A) Hand arm vibration 1.63 m/s2 Measuring uncertainty K 1.5 m/s
2
Telescopic handle -
O
Weight of the shrub shear 0.64 kg 1.07 kg Weight of the grass shear 0.55 kg 0.99 kg
Charger
Input 230V~ 50 Hz Output 6V, 500mA Protection class II
PPoossssiibbllee ffaauullttss
Before each maintenance and cleaning work: switch off device
wait until the cutting tool comes to a stop wear protective gloves
After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations.
Fault Possible cause Removal
Machine does not start after switch­ing on
 Lithium ion battery run down  Lithium ion battery defective  ON/OFF-switch defective  Internal fault
 Charge the lithium ion battery  Contact the customer service
Machine with assembled telescopic handle does not start after switch­ing on
 Telescopic handle not correctly en-
gaged in its holder
 Check the plug-type connections
Machine does not work with full performance
 Lithium ion battery run down  Lithium ion battery defective  Gear unit contaminated
 Charge the lithium ion battery  Contact the customer service  Clean the gear unit (see section "Cleaning")
Machine does not cut properly
 Cutting tool blunt/worn  Have the cutting tool reground or replace it
Machine cuts with interruptions
 ON/OFF switch defective  Internal fault
 Contact the customer service
Engine is running, cutting device does not move
 Cutting device blocked  Internal fault
 Remove object  Manufacturer or responsible customer service
must be called
Cutting device gets hot
 Missing lubrication => friction  Cutting blades are blunt  Cutting tool has nicks
 Oil the cutting device  Have the cutting tool reground or replace it  Check the cutting tool
Cutting time with fully charged battery too short
 Missing lubrication => friction  Cutting blades contaminated  Rechargeable battery is low  Battery service life exhausted
 Oil the cutting blades  Clean the cutting blades  Charging the rechargeable battery  Contact the customer service
Page 22
21
TTaabbllee ddeess mmaattiièèrreess
Fourniture 21 Tranches horaires 21 Déclaration de conformité 21 Symboles figurant sur la notice d'instructions 22 Symboles appareil / chargeur
22 Utilisation dans les règles de l’art 22 Risques résiduels
22 Consignes de sécurité
23
– Sécurité au poste de travail
23
– Sécurité électrique
23
– Sécurité des personnes
23
– Utilisation et entretien de l’outil électrique
24
– Utilisation et entretien de l’outil fonctionnant sur accu-
mulateur
24
– Service
24 Consignes de sécurité pour les taille-haies et cisailles à
gazon fonctionnant sur batterie
24 Consignes de sécurité pour les chargeurs 24
Consignes de sécurité 25 Description de l'équipement / Pièces de rechange 25 Avant la première mise en service 25
– Charger l'accumulateur
25
– Monter le manche télescopique
26 Mise en service 26 Conseils de travail 26 Entretien et nettoyage 27 Remplacement des lames
27 Stockage 27 Garantie 28 Élimination
28
– Démonter l'accumulateur
28
– Transport
28 Caractéristiques techniques 28 Pannes 29
FFoouurrnniittuurree
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
! l’intégralité des pièces ! la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.
1 taille-haie et cisaille à gazon avec lame à gazon montée
1 protège-lame (lame à gazon et lame à haies)
1 chargeur
1 lame à haies
1 manche télescopique*
1 support à roues*
1 Instructions d´utilisation
(*en partie accessoires spéciaux)
TTrraanncchheess hhoorraaiirreess
Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les règlements nationaux (régionaux) relatifs à la protection contre le bruit.
DDééccllaarraattiioonn ddee ccoonnffoorrmmiittéé
Conformément à la directive CE:
2006/42/EG
Par la présente, nous
ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97 59227 Ahlen - Germany
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Taille-haie et cisaille à gazon de type GSC 3,6 Taille-haie et cisaille à gazon de type GSCT 3,6
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes:
2000/14/EG, 2004/108/EG et 2006/95/EG. Procédé d’évaluation de la conformité:
2000/14/CE – Annexe V Niveau de puissance sonore mesuré L
WA
86,4 dB (A).
Niveau de puissance sonore garanti L
WA
90 dB (A).
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15:2009 IEC EN 60335-2-94:2008; FprEN 60335-2-94:2009 in Teilen EN 50366:2003+A1:2006; EN ISO 10517:2009
Conservation de la documentation technique :
ATIKA GmbH & Co. KG – bureau technique – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 01.03.2010 A. Pollmeier, le gérant
Page 23
22
SSyymmbboolleess aappppaarreeiill
Lire la notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir compte pen­dant le fonctionnement.
Porter un casque ainsi qu'une protection des yeux et des oreilles.
Durant les travaux, porter des chaussures de sécurité.
Outils tranchants. Veiller à ne pas se couper les doigts et les orteils
Danger dû au ralenti de l’outil!
Les pièces éjectées représentent un danger.
Eloigner les tierces personnes de la zone de travail. Respecter une distance de sécurité 6 m au minimum.
Ne jamais utiliser la appareil en proximité de câbles, de lignes électriques ou de lignes télé­phoniques.
Pendant le travail avec la appareil, respecter une distance de sécurité de 10 m envers les lignes électriques aériennes sous tension.
Ne pas laisser la machine sous la pluie. Protéger la machine de l'humidité.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères.
SSyymmbboolleess cchhaarrggeeuurr
Classe de protection II Utiliser le chargeur dans des locaux secs uni-
quement. Le chargeur est équipé d’un transformateur de
sécurité.
Limitation de la température de protection Polarité négative
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères.
SSyymmbboolleess ffiigguurraanntt ssuurr llaa nnoottiiccee dd''iinnssttrruuccttiioonnss
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications génère des risques de blessures ou d’endommagements matériels.
L
Indications importantes pour un emploi conforme de la tronçonneuse à l’usage prévu. L’inobservation
de ces indications peut provoquer des défauts de fonctionnement de la tronçonneuse.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.
  Â
La numérotation renvoie aux illustrations des pages 2-3.
UUttiilliissaattiioonn ddaannss lleess rrèègglleess ddee ll’’aarrtt
L’appareil est prévu uniquement pour couper légèrement les haies et le bord de la pelouse à la maison et au jardin.
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
Toute utilisation autre est non conforme. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages en résultat – le risque incombe alors exclusivement à l’utilisateur.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages provoqués par les modifications de l'appareil effectuées par l'utilisateur.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des personnes connaissant l'appareil et averties des risques. Les réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.
RRiissqquuees
s
rrééssiidduueellss
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage prévu » comme toutes les indications des présentes instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d’endommagements.
Risque de blessures des doigts et des mains par l'outil (lame
à gazon et lame à haies).
Blessures par des projections de morceaux de débris.
Electrocution.
Page 24
23
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants élec- triques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine durée sur la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises.
CCoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé
CCoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé ggéénnéérraalleess ppoouurr lleess oouuttiillss éélleeccttrrii-
-
qquueess
Lire toutes les indications et consignes de sécurité. Toute négligence par rapport au respect des indications et consignes de sécurité peuvent provoquer une électrocution, un incendie et/ou de blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les indica­tions pour le futur.
Le terme « outil électrique » employé dans les consignes de sécurité se réfère aux outils électriques fonctionnant à l’électricité (avec câble électrique) et aux outils électriques fonc­tionnant sur batterie (sans bloc d’alimentation).
11.. SSééccuurriittéé aauu ppoossttee ddee ttrraavvaaiill
a) Garder votre zone de travail propre et bien éclairée. Le
désordre ou le manque d'un éclairage suffisant peuvent pro­voquer des accidents.
b) Ne jamais travailler avec cet outil électrique dans une
zone à risque d'explosion où se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils élec-
triques produisent des étincelles susceptibles d'allumer les poussières ou vapeurs.
c) Tenir les enfants et d’autres personnes à distance pen-
dant l'utilisation de l'outil électrique. En cas de distrac­tion, vous risquez de perdre le contrôle de l'appareil.
22.. SSééccuurriittéé éélleeccttrriiqquuee
a) La fiche de connexion de l'outil électrique doit corres-
pondre à la prise de courant. La fiche ne doit être modi­fiée en aucune manière. Ne pas utiliser des fiches adap­tatrices avec les appareils électriques protégés par une connexion à la terre. L'utilisation de fiches non-modifiées et
de prises de courant appropriées diminue le risque d'électro­cution.
b) Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la
terre telles que les tuyaux, chauffages, fours et réfrigéra­teurs. Il existe un risque élevé d'électrocution lorsque votre
corps est connecté à la terre.
c) Garder les outils électriques éloignés de la pluie ou
d'autres sources d'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électrique accroît le risque d'électrocution.
d) Ne pas détourner le câble de sa destination pour porter
ou suspendre l'outil électrique ou pour retirer la fiche de la prise de courant. Garder le câble éloigné de sources de chaleur, d'arêtes vives et de pièces de l'appareil en mouvement. Un câble endommagé ou enroulé accroît le
risque d'électrocution.
e) Lorsque vous travaillez avec l’outil électrique à l'exté-
rieur, n'utilisez que des câbles de rallonge appropriés pour le travail à l'extérieur. L'utilisation d'un câble de ral-
longe approprié pour le travail à l'extérieur diminue le risque d'électrocution.
f) Lorsque l'utilisation de l'outil électrique en environne-
ment humide ne peut pas être évitée, utilisez un disjonc­teur différentiel. L'utilisation d'un disjoncteur différentiel di-
minue le risque d'électrocution.
33.. SSééccuurriittéé ddeess ppeerrssoonnnneess
a) Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation
de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
b) Portez un équipement de protection personnelle et tou-
jours des lunettes de protection. Le port d’un équipement de protection personnelle comme un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou des protections auditives en fonction du type et de l’utilisation de l’appareil réduit le risque de blessures.
c) Évitez toute mise en service intempestive. Assurez-vous
que l'outil électrique est arrêté avant de le connecter à l'alimentation électrique, de le prendre dans la main ou de le porter. Lorsque vous portez l'outil et que vous avez le
doigt sur l'interrupteur, ou que vous connectez l'appareil à l'alimentation électrique l'interrupteur étant fermé, il y a un risque d'accident accru.
d) Enlevez l'ensemble des outils de réglage et des clés
mécaniques avant de mettre l'outil électrique en service. Un outil ou une clé qui se trouve dans un composant de l'ap­pareil en rotation peuvent provoquer des blessures.
e) Évitez toute position anormale du corps. Prenez correc-
tement appui sur vos jambes et veillez à votre équilibre à tout moment. De cette façon, vous pouvez garder le con-
trôle sur l'outil électrique à tout moment et dans toute situa­tion inattendue.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vê-
tements amples ni de bijoux. Gardez les cheveux, les vê­tements et les gants éloignés des composants en mou­vement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être saisis par les composants en mouvement.
g) En cas d'équipement de l'appareil de dispositifs d'aspi-
ration de ou de rattrapage de poussières, assurez-vous que ceux-ci sont connectés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de poussières peut diminuer la mise en danger par la poussière.
Page 25
24
44.. UUttiilliissaattiioonn eett eennttrreettiieenn ddee ll’’oouuttiill éélleeccttrriiqquuee
a) Ne surchargez pas la machine ! Utilisez un outil électri-
que destiné au travail que vous faites. Avec un outil élec­trique approprié, vous travaillez mieux et en toute sécurité dans la plage de puissance indiquée.
b)
Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être mis en
marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé.
c)
Retirez la fiche de la prise de courant ou enlevez l'accu­mulateur avant d'effectuer des réglages, de remplacer des accessoires ou de poser l'appareil. Cette mesure de
précaution évite le démarrage intempestif de l'outil électrique.
d)
Conservez les outils électriques non utilisés en dehors de la portée d'enfants. Ne pas laisser utiliser l'appareil par des personnes qui ne sont pas familiarisées avec son utilisation ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les
outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes sans expérience.
e)
Entretenez les outils électriques avec soin. Vérifiez que les composants en mouvement fonctionnent correcte­ment et ne se coincent pas, qu'aucun composant ne soit cassé ou endommagé et que les fonctions de l'outil élec­trique ne soient pas compromises. Faites réparer les composants endommagés avant l'utilisation de l'appa­reil. La cause de nombreux accidents est le manque d'entre-
tien des outils électriques.
f)
Gardez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe entretenus avec soin présentant des arêtes de coupe vives se coincent moins et peuvent être facile­ment guidés.
g)
Utilisez les outils électriques, les accessoires, les outils rapportés etc. en respectant ces instructions. Tenez compte des conditions de travail et l'activité à exécuter.
L'utilisation d'outils électriques pour d'autres destinations que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
55.. UUttiilliissaattiioonn eett eennttrreettiieenn ddee ll’’oouuttiill ffoonnccttiioonnnnaannt
t
ssuurr aaccccuummuullaatteeuurr
a) Ne rechargez les accumulateurs que dans les chargeurs
qui vous ont été recommandés par le fabricant. Les chargeurs destinés à un certain type d’accus peuvent pren­dre feu s’ils sont utilisés avec d’autres accus.
b)
Utilisez uniquement dans les outils électriques les ac­cumulateurs prévus à cet effet. L’utilisation d’autres accu-
mulateurs peut causer des blessures et des incendies.
c)
Lorsqu’il n’est pas utilisé, ne laissez pas l'accumulateur à proximité de trombones, de pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis ou d’autres petites pièces métalli­ques qui pourraient provoquer le pontage des contacts.
Un court-circuit entre les contacts de l’accumulateur peut en­traîner des brûlures ou prendre feu.
d)
En cas d’utilisation inappropriée, du liquide peut s’écouler de l’accumulateur. Évitez de toucher ce li­quide. Rincer à l’eau en cas de contact involontaire. Si
ce liquide parvient dans les yeux, demandez également l’avis d’un médecin. Le liquide qui s’écoule de l’accumulateur peut provoquer des irritations de la peau ou des brûlures.
66.. SSeerrvviiccee
a) Faites réparer votre outil électrique uniquement par un
personnel de qualification spécialisée et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Vous garantissez
ainsi la sécurité de l'outil électrique.
CCoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé ppoouurr lleess ttaaiillllee--hhaaiieess eett cciissaaiilllleess àà ggaazzoonn ffoonnccttiioonnnnaanntt ssuurr bbaatttteerriie
e
N’approchez pas la lame des parties du corps. N’essayez
pas d’enlever les matériaux coupés sur le couteau pen­dant qu’il fonctionne ni de tenir les matériaux que vous souhaitez couper. Retirez les matériaux coincés uni­quement lorsque l’appareil est à l’arrêt. Un seul moment
d'inattention pendant l'utilisation du taille-haies risque de pro­voquer de graves blessures.
Veillez à ce que tous les dispositifs de protection et les poignées soient montés pendant l’utilisation de l’appareil. N’essayez jamais de faire fonctionner l’appareil
s’il n’est pas entièrement monté ou si des modifications non autorisées ont été effectuées.
Maintenez l’outil électrique au niveau des surfaces des poignées, car la lame peut entrer en contact avec le câ­ble électrique de l’appareil. Le contact de la lame avec un
câble conducteur peut mettre sous tension les pièces métal­liques de l’appareil et provoquer une électrocution.
Portez le taille-haies par la poignée lorsque la lame est à l’arrêt. Toujours mettre le capot de protection pendant le
transport ou pour ranger le taille-haies. Manipulez précau­tionneusement l’appareil afin de limiter le risque de blessure avec la lame.
Maintenez le câble à distance de la zone de coupe. Pen­dant le processus de travail, le câble peut être dissimulé dans les buissons et sectionné par inadvertance.
Cette machine n'est pas destinée à être utilisée par des person- nes (y compris des enfants) à capacités physiques, sensorielles ou psychiques limitées, ni par des personnes qui ne disposent pas de l'expérience et des connaissances requises, à moins qu'elles soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité qui leur donne des instructions relatives à l'utilisation de la machine.
Surveillez les enfants afin de garantir qu'ils ne jouent pas avec la machine.
Respectez les réglementations nationales qui stipulent
éventuellement une restriction d’âge pour l’utilisateur de l’appareil.
CCoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé ppoouurr lleess cchhaarrggeeuurrss
N’utilisez pas la machine dans un environnement hu-
mide. Le risque d'électrocution est élevé si de l’eau s’infiltre dans le chargeur.
Utilisez le chargeur uniquement avec l’outil électrique auquel il est destiné. Son utilisation avec d’autres outils
électriques peut causer des blessures et des incendies.
Veillez à ce que le chargeur reste propre. Les salissures pourraient provoquer une décharge électrique.
Page 26
25
N’utilisez pas le chargeur sur des supports combusti-
bles (par ex. papier, textiles). Risque d’incendie, car le chargeur chauffe pendant le processus de recharge.
Avant chaque utilisation, vérifiez que le chargeur, le câble du chargeur et la fiche de ce câble ne soient pas endommagés. Ne pas utiliser le chargeur s’il est défec­tueux. Faites réparer votre chargeur uniquement par un spé-
cialiste qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Vous garantissez ainsi la sécurité de l’appareil.
CCoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de tiers dans la zone de travail.
Ne laissez pas l’outil électrique au soleil et mettez-le à l’abri
de la chaleur. Risque d’explosion !
Avant de mettre l’appareil en marche, veillez à ce que vos
pieds et vos mains se trouvent à une distance sûre par rap­port aux lames.
Ne commencez à couper qu’une fois que les lames sont en
fonctionnement.
Attention ! Les lames ralentissent et continuent de fonction-
ner ! Ne freinez jamais les lames à la main.
Enlever tout corps étranger avant de commencer le travail (par ex. les cailloux, les branches, les bouts de fil). Veiller aux autres corps étrangers pendant le travail.
Lorsque vous rencontrez des corps étrangers, éteindre l'ap- pareil et enlever les corps étrangers. Avant de remettre l'ap­pareil en marche, vérifier les éventuels endommagements et faire effectuer les réparations nécessaires.
Éteignez l’appareil et patientez jusqu’à ce que les lames ne bougent plus en cas de :
Contact des lames avec la terre, des pierres, des clous ou d’autres corps étrangers (B contrôlez si les la­mes/l’appareil sont endommagés.
travaux de réparation
travaux de maintenance et de nettoyage
l’élimination de perturbations (le blocage des couteaux
en fait partie)
transport et d’entreposage
et si vous quittez (même s’il ne s’agit que d’une brève
interruption du travail)
Entretenez l’appareil avec soin : Veiller à garder les fentes d'aération du refroidissement du moteur exempt d'obstruc­tions.
Avant de continuer l'utilisation de la machine, examiner avec précaution le fonctionnement correct et conforme des dispositifs de protection.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés correctement dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres informa­tions ne soient mentionnées dans le mode d’emploi.
Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être remplacés.
N’effectuer des réparations que celles décrites dans le
chapitre « Maintenance », s’adresser directement au cons­tructeur ou au service après-vente compétent.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine. L’utilisation
d’autres pièces détachées et d’autres accessoires pourrait entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur. Le fabri­cant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant.
DDeessccrriippttiioonn ddee ll''ééqquuiippeemmeenntt
Poste Désignation Réf. de com..
1
Taille-haies et cisaille à gazon
2
Témoin d’avertissement de l'accu­mulateur
3
Blocage de mise en marche
4
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
5
Cliquet
6
Poignée
7
Prise de recharge
8
Indicateur DEL de recharge
9
Logement (support à roues)
10
Couvercle 364175
11
Lame à gazon 364176
12
Lame à haies 364177
13
Protège-lame - Lame à gazon 364181
14
Support à roues 364173
15
Vis de serrage 364174
16
Support du manche télescopique
17
Fiche du câble de recharge
18
Chargeur 364182
19
Manche télescopique* 364172
20
Poignée
21
Bouton de déverrouillage
22
Bouton de réglage
23
Protège-lame - Lame à - haies 364180
24
Autocollants de sécurité – 1 364179
25
Autocollants de sécurité – 2 364186
(*en partie accessoires spéciaux)
AAvvaanntt llaa pprreemmiièèrree mmiissee eenn sseerrvviiccee
CChhaarrggeerr ll''aaccccuummuullaatteeuurr
L Utilisez uniquement le chargeur fourni pour recharger
les accumulateurs lithium-ion intégrés dans l’appareil.
Rechargez uniquement l’accumulateur à des températures comprises entre 10° et 40° C afin d’éviter d'endommager l’accumulateur ou de réduire sa durée de vie.
LBranchement au secteur: Comparez la tension de votre
secteur, p. ex. 230 V, avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la machine à une prise mise à la terre appropriée et conforme aux prescriptions.
Chargez intégralement les accumulateurs lithium-ion avant la première utilisation et/ou après une période d’immobilisation prolongée.
Page 27
26
 Insérez la fiche du câble de recharge (17) dans la prise
de recharge (7) de l’appareil et branchez le chargeur dans une prise.
 L'indicateur DEL de recharge (8) est rouge. ΠRecharge en
cours
L Pendant le processus de recharge, l’appareil chauffe.
Ce phénomène est normal.
 N’utilisez pas l’appareil pendant le processus de re-
charge.
Le processus de recharge (env. 4 heures) est ter-
miné lorsque l'indicateur DEL de recharge est vert.
 Après le processus de recharge, retirez tout d’abord la fiche
du câble de recharge (17) et débranchez le chargeur.
MMaanncchhee ttéélleessccooppiiqquuee**
(*en partie accessoires spéciaux)
Monter le manche télescopique
Utilisez le manche télescopique uniquement en association
avec la cisaille à gazon pour couper les bordures sur le sol. Â Faites coulisser le support à roues (14) sur le logement
(9) et fixez-le à l’aide de la vis de serrage (15).
 Introduisez le manche télescopique (19) dans son sup-
port (16) jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
Régler la hauteur d’utilisation
 Pousser le bouton de réglage (22).  En tirant ou poussant le manche télescopique, vous pouvez
relâcher le bouton de réglage.
 Le bouton de réglage s'encliquette dans la position suivante
Démonter le manche télescopique
 Appuyez sur le bouton de déverrouillage (21) et sortez
le manche télescopique de son support (16).
MMiissee eenn sseerrvviiccee
MMiissee eenn mmaarrcchhee//aarrrrêêtt
Mise en marche
 Enlever le protège-lame (13 / 23).  Actionner tout d’abord le blocage de mise en marche (3) et
actionner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (4).
 Relâchez le blocage de mise en marche.
Si l’appareil est utilisé avec le manche télescopique, il peut être mis en marche et arrêté uniquement au niveau de la poignée (20).
L
Lorsque le niveau de l’accumulateur est faible, le té­moin d’avertissement de l’accumulateur (2) est rouge et l’appareil s’arrête automatiquement. N’actionnez plus l’interrupteur MARCHE/ARRÊT, car vous pourriez endommager l’accumulateur.
Rechargez les accumulateurs lithium-ion (Â « Recharger l’accumulateur »).
Arrêt
 Release On/Off switch.
La lame continue de fonctionner et ralentit après l’arrêt de l’appareil. Patientez donc jusqu’à ce que la lame s'arrête complètement avant de remettre l'appareil en marche.
CCoonnsseeiillss ddee ttrraavvaaiill
Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les
instructions de service, d’être en mesure de respecter les indications et consignes de sécurité et d’avoir monté l’appareil comme décrit!
Toujours garder les mains et les pieds dans une dis­tance de sécurité du fil de coupe.
Vibrations
Lorsque les personnes atteintes de troubles cardio-
vasculaires sont exposées trop souvent aux vibrations, il y a le risque d'atteintes du système nerveux ou des vaisseaux sanguins. Vous pouvez réduire les vibrations :
- en mettant des gants de travail chauds et solides
- en raccourcissant la durée du travail (faire plusieurs pauses assez longues)
Consultez un médecin lorsque les doigts enflent, que vous vous sentez mal ou que vos doigts deviennent insensibles.
TTrraavvaaiilllleerr aavveecc llee ttaaiillllee--hhaaiieess
Avant de commencer la taille, chasser les animaux de la haie afin de ne pas les blesser.
Le taille-haie peut être guidé en avant et en arrière grâce à ses couteaux bilames ou en mouvement pendulaire d'un côté à l'autre.
Le diamètre de coupe maximum dépend de l’essence, de l’âge, de l’humidité et de la dureté du bois.
Le meilleur moment pour la taille :
haie de feuillus : juin et octobre haie de résineux : avril et août haie à croissance rapide : à partir du mois de mai env.
toutes les 6 semaines
TTrraavvaaiilllleerr aavveecc llaa cciissaaiillllee àà ggaazzoonn
Guidez l’appareil le long de la bordure de la pelouse à une vitesse appropriée et régulière.
Veillez à ce que les lames n’entrent pas en contact avec des pierres de bordure, des cailloux ou des murs. Cela pourrait les endommager.
Pour tailler de longues bordures de pelouse, utilisez le manche télescopique (en partie accessoires spéciaux).
Pour tailler des hauteurs différentes, utilisez le support à roues (en partie accessoires spéciaux).
Page 28
27
L’appareil peut être réglé sur 3 positions de travail.
Â
Pousser le cliquet (5).
 La poignée (6) peut être tournée dans la position souhaitée.  Relâcher le cliquet (5) et veiller à son encliquetage. La poi-
gnée est fixée.
Régler la hauteur de travail
La hauteur de travail de l’appareil peut être réglée de 25 à 40 mm. Â Desserrez la vis de serrage (15) et placez le support à roues
dans la position souhaitée. Position 0° Hauteur du gazon 25 mm
Position 30° Hauteur du gazon 40 mm
 Resserrez la vis de serrage.
EEnnttrreettiieenn eett nneettttooyyaaggee
Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage
arrêter l'équipement
attendre l’arrêt complet des lames
portez des gants de protection
D'autres interventions d'entretien et de nettoyage que celles décrites dans ce chapitre ne doivent être effectuées que par le constructeur ou par des entreprises désignées par celui-ci.
Les dispositifs enlevés pour effectuer les interventions d'entre­tien et de nettoyage doivent impérativement être remontés et contrôlés.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. L'utilisation de toute autre pièce risque de provoquer des dommages et blessu­res imprévisibles.
EEnnttrreettiieenn
Le jeu de lames ne stoppe pas immédiatement après l’arrêt. Avant de commencer votre travail de réparation ou de mainte­nance, patientez jusqu’à ce que tous les éléments soient com­plètement arrêtés.
Afin de garantir la fiabilité de l'utilisation et une longue durée de vie du taille-haies et de la cisaille à gazon, effectuer les inter­ventions d'entretien suivantes en intervalles réguliers.
Vérifier les défauts évidents de la machine tels que
les lames détachées, décrochées ou endommagées
composants usés ou endommagés
les défauts de montage ou d'état des couvercles et disposi-
tifs de protection.
Effectuer les réparations et les interventions d'entretien avant d'utiliser l’appareil.
NNeettttooyyaaggee
L
Nettoyer la machine avec soin après chaque usage afin de préserver le fonctionnement correct.
Nettoyer le carter à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes d’huile et de graisse.
Ne pas utiliser de l'eau, des solvants ou des produits de
polissage.
Veiller à garder les fentes d'aération du refroidissement du moteur exempt d'obstructions (risque de surchauffe).
Nettoyer l’unité d’engrenage à l'aide d'une brosse souple.
Lubrifiez les roues dentées avec de la graisse sans acide
(vaseline).
Nettoyer régulièrement le dispositif de coupe à l’aide d’une brosse ou d’un chiffon.
L Ne jamais nettoyer les couteaux à l'eau
Î Risque de corrosion!
L Huilez régulièrement les lames. Ne jamais utiliser de
graisse!
De traiter toutes les pièces mobiles avec une huile bio-
dégradable.
RReemmppllaacceemmeenntt ddeess llaammeess
Risque de blessure des doigts et des mains lors de travaux sur le couteau. Portez des gants de protec-
tion.
Les lames sont exposées à une usure importante. Remplacez immédiatement les lames lorsque leur fonctionnement correct n'est plus garanti.
 Si vous utilisez l’appareil avec le manche télescopique,
appuyez sur le bouton de déverrouillage (21) et sortez le manche télescopique de son support (16) .
Â
Desserrez la vis de serrage (15) et retirez le support à
roues.
Â
Enfoncez la patte de blocage (a) vers le haut et
faites coulisser le couvercle (10) dans le sens de la flèche
.
 Retirez la lame. Â
Nettoyez l’unité d’engrenage et lubrifiez éventuellement
les roues dentées (graisse sans acide, par ex. vaseline).
Â
Posez le couvercle. Les pattes d’enclenchement doivent
concorder avec les pointes des repères V.
 Faites coulisser le couvercle (10) jusqu’à ce que le couver-
cle s’enclenche de manière audible. B
Page 29
28
SSttoocckkaaggee
Stocker les appareils non utilisés dans un lieu sec et fermé
en dehors de la portée d’enfants après avoir mis le pro­tège-lame en place.
Afin d’augmenter la durée de vie utile de la tronçonneuse et
de lui conserver son bon fonctionnement, il est recomman­dé avant tout stockage prolongé:
B d’effectuer un nettoyage en profondeur. B Lubrifiez les roues dentées avec de la graisse sans
acide (vaseline).
B Traitez toutes les pièces mobiles (lames) avec de l’huile
écologique.
L Ne jamais utiliser de graisse.
B Faites coulisser la protection sur la lame.
CCoonnddiittiioonnss ddee ggaarraannttiiee
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
ÉÉlliimmiinnaattiioonn
Recycler les appareils, accessoires et emballages de fa­çon compatible avec l’environnement.
Uniquement pour les pays de l’Union européenne
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères.
Les appareils, les accessoires et les emballages doi­vent être recyclés de façon non-polluante. Confor­mément à la directive européenne 2002/96/CE rela­tive aux déchets d’équipements électriques et élec­troniques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et re­cyclés d'une manière respectueuse de l'environne­ment.
Ne pas jeter les accumulateurs lithium-ion dans les ordures ménagères, au feu ou dans l’eau.
Les accumulateurs/batteries défectueux et usagés doivent être recyclés conformément à la directive européenne 2006/66/CE sur les batteries et les ac­cumulateurs. Donnez les accumulateurs/batteries usagés dans les centres de déchetterie de votre ville ou à votre revendeur.
DDéémmoonntteerr ll''aaccccuummuullaatteeuurr
Déchargez intégralement l’accumulateur lithium-ion avant de le démonter.
1. Arrêter la machine et patienter jusqu’à ce que les lames ne bougent plus.
2. Desserrez les vis pour ouvrir l’appareil et enlevez le couver­cle.
3. Débranchez l’accumulateur et sortez-le du boîtier.
TTrraannssppoorrtt
L’accumulateur lithium-ion doit être contrôlé selon les procédés de contrôle décrits dans le manuel « Transport de biens dan­gereux » ST/SG/AC.10/11/Rev.3, partie III, 38.3.
L’accumulateur est protégé contre la surpression intérieure, les températures extrêmes, les courts-circuits ainsi que tout acte de violence venant de l’extérieur.
La teneur en lithium-ion de l’accumulateur (sous forme de pièce détachée ou intégré dans l’appareil) est inférieure à la valeur limite requise et n’est donc pas soumis aux réglementa­tions nationales et internationales relatives aux biens dange­reux. Cependant la réglementation sur les biens dangereux peut s’appliquer en cas de transport de plusieurs accumula­teurs et certaines mesures de sécurité doivent être respectées, par ex. l’obligation d’étiquetage spécial sur l’emballage.
Page 30
29
CCaarraaccttéérriissttiiqquueess tteecchhnniiqquueess
GSC GSCT Type 3,6 3,6
Tension nominale de l'accumulateur 3,6 V 3,6 V Capacité
1,3 Ah 1,3 Ah
Accumulateur lithium-ion lithium-ion Largeur de coupe – cisaille à gazon 80 mm 80 mm Longueur de coupe – taille-haie 110 mm 110 mm Écart entre les couteaux
8 mm 8 mm
Durée de fonctionnement env. 40 min 40 min Temps de recharge env.
4 h 4 h
Niveau de pression sonore LPA 74,6 dB (A) Niveau de puissance sonore mesuré L
WA
86,4 dB (A)
Imprécision de mesure KPA / K
WA
3,0 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti L
WA
90 dB (A)
Manche télescopique -
O
Poids du taille-haie 0,64 kg 1,07 kg Poids de la cisaille à gazon 0,55 kg 0,99 kg
Chargeur
Entrée
230V~ 50 Hz
Sortie 6 V, 300mA Classe de protection
II
PPaannnneess
Avant de procéder à l'élimination des défauts
arrêter l'équipement
attendre l’arrêt complet des lames
− portez des gants de protection
Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité.
Perturbation Cause possible Que faire
L’appareil ne démarre pas après avoir actionné l'interrupteur
 Accumulateurs lithium-ion vides  Accumulateurs lithium-ion défectueux  Interrupteur de mise en marche/ arrêt défectueux  Défaut interne
 Recharger les accumulateurs lithium-ion  Veuillez vous adresser au S.A.V.
L’appareil avec le manche télesco­pique monté ne démarre pas après avoir actionné l'interrupteur
 Le manche télescopique n’est pas enclenché
correctement dans le support
 Contrôlez régulièrement les fiches de raccor-
dement.
L’appareil ne fonctionne pas à pleine puissance
 Accumulateur lithium-ion faible  Accumulateurs lithium-ion défectueux  Unité d’engrenage sale
 Recharger les accumulateurs lithium-ion  Veuillez vous adresser au S.A.V.  Nettoyez l’unité d’engrenage (voir chapitre
« Nettoyage »). L’appareil ne coupe pas correcte­ment
 Lame émoussée / usée  Faire affûter/ remplacer la lame
L’appareil fonctionne avec des interruptions
 Interrupteur de mise en marche/ arrêt défectueux  Défaut interne
 Veuillez vous adresser au S.A.V.
Le moteur tourne, le dispositif de coupe ne marche pas
 Dispositif de coupe bloque  Défaut interne
 Enlever l'objet qui bloque les couteaux  S'adresser au constructeur ou au service
après-vente compétent Le dispositif de coupe se réchauffe  Manque de lubrification => friction
 Dispositif de coupe émoussé  La lame est ébréchée
 Lubrifier le dispositif de coupe  Faire affûter / remplacer la lame  Vérifier la lame
Durée de coupe par recharge de l’accu trop faible
 Manque de lubrification => friction  Dispositif de coupe sale  L’accu n’est pas entièrement chargé  La durée de vie de l’accu est dépassée
 Lubrifier le dispositif de coupe  Nettoyez le dispositif de coupe  Charger l’accumulateur  Veuillez vous adresser au S.A.V.
Page 31
30
ССъъддъърржжааннииее
Експлоатационни времена 30 Разрешено време за работа 30 Декларация за съответствие с EG-нормите 30 Символи в ръководството за обслужване 31 Символи уред / зарядно устройство
31
Употреба по предназначение 31 Остатъчни рискове 31 Указания за безопасност 32
Безопасност на работното място
32
Електрическа безопасност
32
Безопасност за хората
32
Употреба и третиране на електрическия
инструмент
33
Употреба и третиране на акумулаторния
инструмент
33
Сервиз
33
Инструкции за безопасност за акумулаторни ножици за трева и храсти
33
Инструкции за безопасност за зарядните устройства 34 Безопасна работа
34
Описание на уреда / Резервни части 34 Преди първото пускане в експлоатация 34
Зареждане на батерията
34
Монтиране на телескопичната дръжка
35
Пускане в експлоатация 35 Указания за работа 35 Техническа поддръжка и почистване 35 Смяна на ножовете
36
Съхранение 36 Гаранция 37 Изхвърляне
37
Демонтиране на батерията
37
Транспорт
37
Възможни неизправности 37 Технически данни 38
ЕЕккссппллооааттааццииооннннии ввррееммееннаа
След разопаковане проверете съдържанието на кашона
за:
! пълнота ! еветуални повреди при транспорта.
Рекламирайте незабавно пред продавача, доставчика или производителя. Предявени по-късно претенции няма да бъдат признати. Рекламации, направени по-късно, не се признават.
1 ножица за храсти и трева с монтиран нож за трева
1 защита за нож - (Нож за трева и Нож за храсти)
1 зарядно устройство
1 нож за храсти
1 телескопична дръжка*
1 приставка за колела*
1 ръководство за обслужване
(*отчасти специална принадлежност)
РРааззрреешшеенноо ввррееммее ззаа ррааббооттаа
Моля, спазвайте местните предписания за защита от шума.
ДДееккллаарраацциияя ззаа ссъъооттввееттссттввииее сс EEGG--ннооррммииттее
съгласно Директивата на ЕО 98/37 EО: 2006/42/EG
С настоящото ние,
ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97 59227 Ahlen - Germany
декларираме на своя отговорност, че продуктът
Ножица за храсти и трева тип GSC 3,6 Ножица за храсти и трева тип GSCT 3,6
съответства на разпоредбите на горепосочените директиви на ЕС и на разпоредбите на следните допълнителни директиви:
2000/14/EG, 2004/108/EG, 2006/95/EG.
процедура за оценяване на съответствието: 2000/14/ EG - приложение V измерено равнище на силата на звука L
WA
86,4 dB (A).
гарантирано равнище на силата на звука L
WA
90 dB (A).
Приложени са следните хармонизирани стандарти:
EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15:2009 IEC EN 60335-2-94:2008; FprEN 60335-2-94:2009 EN 50366:2003+A1:2006; EN ISO 10517:2009
Техническата документация се съхранява в:
АТИКА ГмбХ & Ко. КГ – Техническо бюро – Шинкелщрасе 97 - 59227 Ален - Германия
Ahlen, 01.03.2010 A. Полмайер, Управител
Page 32
31
ССииммввооллии уурреедд
Преди пускането в експлоатация да се прочете ръководството за експлоатация и да се вземат под внимание и указанията за безопасност.
Носете защитна каска, очила и защита за слуха.
Да се носят предпазни обувки!
Остри работни инструменти. Внимавайте да не си порежете пръстите на ръцете или краката.
Опасност поради работата на инструмента по инерция!
Съществува опасност от детайли, които се изхвърлят надалеч при работещ двигател.
Дръжте надалеч трети лица от работната област. Безопасно разстояние от минимално 6
m.
Не работете с уреда в близост до кабели, електрически или телефонни кабели. При работа с уреда поддържайте безопасно разстояние от 10 m спрямо надземните кабели, по които тече ток.
Да не бъде излаган на дъжд. Да се предпазва от влага.
Eлектрическите уреди не бива да се изхвърлят в контейнерите за битови отпадъци.
ССииммввооллии ззаарряядднноо ууссттррооййссттввоо
Клас защита II
Зарядното устройство може да се използва само в сухи помещения.
Зарядното устройство е оборудвано със защитен трансфоратор.
Защитно ограничаване на температурата
Отрицателен полюс Eлектрическите уреди не бива да се
изхвърлят в контейнерите за битови отпадъци.
ССииммввооллии вв рръъккооввооддссттввооттоо зза
а
ооббссллуужжввааннее
Грозяща опасност или опасна ситуация.
Неспазването на тези указания може да доведе до наранявания или материални щети.
L
Важни указания за правилна работа.
Неспазването на тези указания може да доведе до неизправности.
Указания за ползвателя. Тези указания ще ви помогнат да използвате оптимално всички функции.
Монтаж, обслужване и техническа поддръжка. Тук се обяснява какво точно трябва да направите.
  Â
Номерацията препраща към фигурите на страници 2-3.
УУппооттррееббаа ппоо ппррееддннааззннааччееннииее
Уредът е подходящ само за леко рязане на тревата по
ръбове и на храсти в домашната и хоби-градина.
Към употребата по предназначение спада също така
спазването на предписаните от производителя условия за експлоатация, поддръжка и пускане в експлоатация и спазването на съдържащите се в ръководството указания за безопасност
.
Всяка употреба извън това се счита за употреба не по
предназначение. За повреди, които възникват в резултат на това, производителят не носи отговорност – рискът затова е изключително за сметка на ползвателя.
Собственоръчно извършени изменения на уреда за
засмукване на листа изключват отговорността на производителя за произтичащите от това
повреди от
всякакъв вид..
Уредът може да бъде борудван, използван и поддържан
единствено от лица, които са запознати с него и са уведомени относно опасностите. Работи по пускането в експлоатация могат да бъдат извършвани единствено от нас, респективно от служби за обслужване на клиенти, които са посочени от нас.
ООссттааттъъччнни
и
ррииссккооввее
Въпреки спазването на всички разпоредби за
безопасност при употреба по предназначение също могат да съществуват остатъчни рискове поради конструкцията, обусловена от целта на употреба на уреда.
Остатъчните рискове могат да бъдат минимизирани, когато „указанията за безопасност” и „употребата по предназначение“, както и ръководството за експлоатация като цяло бъдат взети под
внимание.
Вниманието и предпазливостта намаляват риска от нараняване на хора и причиняване на повреди.
Опасност от нараняване на пръстите и ръцете
посредством инструмента (нож за трева и нож за храсти).
Нараняване посредством изхвърлени част от детайли.
Page 33
32
Електрически удар.
Опасност посредством електрически ток, при употребата
на електрически присъединителни проводници, които не са изправни.
Допир до детайли, които провеждат напрежение, при
отворени електрически конструктивни елементи.
Увреждане на слуха при по-продължителна работа без
защита за слуха.
Въпреки всички предприети мерки могат да съществуват остатъчни рискове, които не са очевидни.
УУккааззаанниияя ззаа ббееззооппаасснноосстт
ООббщщии ииннссттррууккццииии ззаа ббееззооппаасснноосстт зза
а
ееллееккттррииччеесскки
и
ииннссттррууммееннтти
и
Прочетете всички инструкции за безопасност и указания. Пропуските при спазването на инструкциите за
безопасност и указанията могат да предизвикат токов удар, пожар и/или тежки наранявания.
Пазете всички инструкции за безопасност и указания за в бъдеще.
Понятието „електрически инструмент”, използвано в инструкциите за безопасност, се отнася за електрическите инструменти, които се включват в електрическата мрежа (със захранващ кабел) и за акумулаторните електрически инструменти (без част за включване в мрежата).
11.. ББееззооппаасснноосстт ннаа ррааббооттннооттоо ммяяссттоо
a) Поддържайте работното си място чисто и добре
осветено! Липсата на ред или неосветените работни
участъци могат да предизвикат злополуки.
b) Не работете с електрически инструменти във
взривоопасна среда, в която има горими течности, газове или прах. Електрическите инструменти
предизвикват искри, които могат да запалят праха или парите.
c) Не разрешавайте достъп на деца или други хора,
докато използвате електрически инструменти. При
отклоняване на вниманието можете да загубите контрол над уреда.
22.. ЕЕллееккттррииччеессккаа ббееззооппаасснноосстт
a) Щепселът за свързване на електрическия
инструмент трябва да съответства точно на контакта. Щепселът по никакъв начин не бива да се променя. Не използвайте щекери с адаптер заедно със заземени електрически инструменти. Непроменените
щепсели и подходящите контакти намаляват риска от токов удар.
b) Избягвайте допира на тялото до заземени
повърхности като тръби, радиатори, печки и хладилници. Има повишен риск от токов удар, ако
тялото ви е заземено.
c) Пазете електрическите инструменти от дъжд или
влага. Проникването на вода в електрическия инструмент повишава риска от токов удар.
d) Не променяйте предназначение на кабела, като
например за да носите, да окачвате за него електрическия инструмент или да дърпате щепсела от контакта. Пазете кабела от нагорещяване, омазняване, остри ръбове или движещи се части на уреда. Повредените или усукани кабели повишават
риска от токов удар.
e) Ако работите с електрически инструмент на открито,
използвайте удължители, подходящи за навън.
Употребата на подходящ за употреба на открито удължител намалява риска от токов удар.
f) Ако употребата на електрическия инструмент във
влажна среда е неизбежна, използвайте защитен изключвател за утечен ток. Употребата на защитен
изключвател за утечен ток намалява риска от токов удар.
33.. ББееззооппаасснноосстт ззаа ххооррааттаа
a) Бъдете внимателни. Внимавайте какво правите.
Подхождайте разумно към работата. Не използвайте уреда, ако сте уморени или сте под влиянието на наркотици, алкохол или медикаменти. Моментното
невнимание при използване на уреда може да доведе до сериозни наранявания.
b) Носете лично защитно оборудване и винаги защитни
очила. Носенето на лично защитно
оборудване като противопрахова маска, неплъзгащи се защитни обувки, защитна каска или защита за слуха според вида и употребата на уреда намалява риска от наранявания.
c) Избягвайте нежелания пуск. Уверете се, че
електрическият инструмент е изключен преди да го свържете към електрозахранването и/или да го свържете към акумулатор, да го монтирате или носите. Ако при носене на електрическия инструмент
държите пръста си на ключа или свържете уреда към електрозахранването включен, това може да предизвика злополуки.
d) Махнете регулиращите инструменти или гаечни
ключове преди да включите електрическия инструмент. Инструментите или ключовете, които се
намират във въртяща се част на уреда, могат да предизвикат наранявания.
e) Избягвайте ненормално положение на тялото.
Дръжте тялото си в стабилно положение и във всеки момент пазете равновесие. Така можете да
контролирате електрическия инструмент по-добре в неочаквани ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не носете широки дрехи
или бижута. Пазете косата, дрехите и ръкавиците си от въртящи се части. Широките дрехи, бижута или
дълги коси могат да бъдат захванати от въртящите се части.
g) Ако могат да бъдат монтирани устройства за
изсмукване и улавяне на прах, се уверете, че те са свързани и се използват правилно. Употребата на
устройства за изсмукване на праха може да намали опасностите от праха.
Page 34
33
44.. УУппооттррееббаа ии ттррееттииррааннее ннаа ееллееккттррииччеессккиияя
ииннссттррууммееннт
т
a) Не претоварвайте уреда! Използвайте за вашата
работа само предназначени за целта електрически инструменти. С подходящия уред ще работите по-добре
и по-сигурно в съответната работна област.
b) Не използвайте електрически инструменти с
дефектни изключватели. Електрическият инструмент, който не може повече да се включва или изключва, е опасен и трябва да се ремонтира.Дръпнете щепсела от
c) контакта и/или махнете акумулатора преди да
започнете да регулирате уреда, да сменяте принадлежности или да оставите уреда. Тази
защитна мярка предотвратява нежелания старт на електрическия инструмент.
d) Съхранявайте електрическите инструменти, които не
използвате, недостъпни за деца. Не позволявайте на хора, които не са запознати с уреда или не са чели тези указания, да използват уреда. Електрическите
инструменти могат да бъдат опасни, ако се използват от неопитни лица.
e) Поддържайте грижливо електрическите инструменти.
Проверявайте, дали подвижните части функционират безупречно или заяждат, дали има части, които са счупени или повредени, така че да застрашават работата на електрическия инструмент. Преди употреба на уреда поправете повредените части.
Редица злополуки се дължат на неправилната поддръжка на електрическите инструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти остри и чисти.
Грижливо поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове заяждат по-малко и се водят по-лесно.
g) Използвайте електрически инструменти,
принадлежности, работни инструменти и др. според указанията. При това вземете под внимание условията на работа и дейността, която трябва да се извършва. Употребата на електрически инструменти за цели извън предвидените може да предизвика опасни ситуации.
55.. УУппооттррееббаа ии ттррееттииррааннее ннаа ааккууммууллааттооррнниияя
ииннссттррууммееннт
т
a) Зареждайте батериите само в зарядни устройства,
препоръчани от производителя. За зарядното
устройство, предназначено за определен вид батерии, има опасност от пожар, ако то се използва с други батерии.
b) Използвайте в електрическите инструменти само
предвидените за тях батерии. Употребата на други
батерии може да предизвика наранявания и опасност от пожар.
c) Дръжте батерията, която не се използва, далече от
канцеларски кламери, монети, ключове, пирони, болтове или други малки метални предмети, които могат да предизвикат шунтиране на контактите.
Късото съединение между контактите на батерията може да предизвика изгаряния или запалване.
d) При неправилно използване от батерията може да
изтече течност. Избягвайте контакта с нея. При
случаен контакт изплакнете с вода. Ако течността
влезе в очите, потърсете допълнително лекарска помощ. Течността, която изтича от батерията, може да причини кожни раздразнения или изгаряния.
66.. ССееррввиизз
a) Давайте Вашите електрически инструменти да се
ремонтират само от квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части. Така се гарантира
запазването на безопасността на електрическите инструменти.
ИИннссттррууккццииии ззаа ббееззооппаасснноосстт ззаа ааккууммууллааттооррннии нноожжиицции ззаа ттрреевваа ии ххрраассттии
Дръжте всички части на тялото далече от режещия
нож. Не се опитвайте да отстранявате материала за рязане, докато ножът работи или да държите здраво материала за рязане. Махайте фиксирания материал за рязане, само когато уредът е изключен. Един
момент невнимание при използването на ножицата за храсти може да предизвика
тежки наранявания.
Уверете се, че при използването на уреда са
монтирани всички защитни приспособления и дръжки. Никога не се опитвайте да пускате в
експлоатация ненапълно монтиран уред или уред с неразрешени модификации.
Дръжте електрическия инструмент за изолираните
повърхности на дръжките, тъй като режещият нож може да влезе в контакт със собствения му захранващ кабел. Контактът на режещия нож с кабел
под напрежение може да постави металните части на уреда под напрежение и да предизвика токов удар.
Носете ножицата за храсти за дръжката при
неработещ нож. При транспортиране или съхранение на
ножицата за храсти винаги поставяйте защитния капак. Внимателната работа с уреда намалява опасността от нараняване с ножа.
Дръжте кабела далече от зоната на рязане. По време
на работа кабелът може да е скрит в храста и да бъде срязан по невнимание.
Този трион за кастрене на дървета на големи височини не е
предназначен за това, да бъде използван от лица (включително деца) с ограничени физически, сетивни или душевни способности или без опит и/или знания, освен в случай, че те се надзирават от лице, отговорно за безопасността и получават от
него указания как трябва да бъде използван триона за кастрене на дървета на големи височини.
Наглеждайте децата, за да бъдете сигурни, че не си играят
с триона за кастрене на дървета на големи височини.
Спазвайте националните разпоредби, които
предвиждат ограничение на възрастта на ползвателя на уреда.
Page 35
34
ИИннссттррууккццииии ззаа ббееззооппаасснноосстт ззаа ззаарряяддннииттее ууссттррооййссттвваа
Не използвайте уреда във влажна или мокра среда.
При проникване на вода в зарядното устройство има повишен риск от токов удар.
Използвайте зарядното устройство само за
предвидения електрически инструмент. Употребата за
други електрически инструменти може да причини наранявания и опасност от пожар.
Поддържайте зарядното устройство чисто.
Замърсяванията могат да причинят токов удар.
Не използвайте зарядното устройство върху горими
основи (например хартия, текстил). Има опасност от
пожар, тъй като при зареждане зарядното устройство се нагрява.
Преди всяка употреба проверявайте зарядното
устройство, зарядния кабел и щепсела на зарядния кабел за повреди. Не бива да се използват дефектни зарядни устройства. Давайте вашето зарядно
устройство да се ремонтира само от квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части. Така се гарантира запазването на безопасността на уреда.
ББееззооппаассннаа ррааббооттаа
Обслужващият е отговорен спрямо трети лица обсега на
работа на уреда.
Не оставяйте електрическия инструмент на слънце и го
пазете от горещина. Има опасност от експлозия!
Преди рязане махнете всички чужди тела (например
камъни, клони, тел и др.). По време на работа внимавайте за други чужди тела.
Преди да включите уреда внимавайте краката и ръцете
ви да са на безопасно разстояние от ножовете.
Започнете да режете, едва когато ножовете тръгнат.
Внимание! Ножовете работят по инерция! Не спирайте
ножовете с ръка.
Изключете уреда и изчакайте, докато ножовете спрат,
при:
При контакт на ножовете с почвата, камъни, пирони
или други твърди тела (B проверете, дали ножовете/уредът са повредени.
мрежа за косата при дълга коса
проверена предпазна каска
отстраняване на неизправности и блокировки
Транспорт и Съхранение
напускане на уреда (също и при кратковременни
прекъсвания).
Проверявайте уреда за евентуални повреди:
Проверете, дали движещите се части работят
безупречно и не заяждат или дали има повредени части. Всички части следва да са монтирани правилно и да отговарят на всички условия, за да гарантират безупречна работа.
Повредени предпазни приспособления следва да
бъдат поправени или заменени според изискванията
от оторизирана специализирана сервизна служба
,
ако в ръководството за ползване не посочено друго.
Повредените или нечетливи лепенки с указания за
безопасност трябва да се сменят.
Не предприемайте други ремонти на машината, както
е описано в главата „Поддръжка“, а се обърнете директно към производителя, респ. отговорната служба за клиенти.
Да се използват само оригинални резервни части.
Използването на други резервни части може да доведе до злополуки с ползвателя. За произтичащите от това щети производителят не носи отговорност.
ООппииссааннииее ннаа ууррееддаа
Поз. Артикулен № Наименование
1
Ножица за храсти и трева
2
Предупредителна лампичка на батерията
3
Блокировка на включването
4
Ключ ВКЛ/ИЗКЛ
5
Ключ
6
Дръжка
7
Букса за зареждане
8
Индикатор за зареждане на светодиода LED
9
Поставка (комплект колела)
10
Капак 364175
11
Нож за трева 364176
12
Нож за храсти 364177
13
Защита за ножа - Нож за трева 364181
14
Комплект колела 364173
15
Фиксиращ болт 364174
16
Държач за телескопична дръжка
17
Щепсел на кабела за зареждане
18
Зарядно устройство 364182
19
Телескопична дръжка* 364172
20
Ръкохватка
21
Копче за освобождаване
22
Копче за фиксиране
23
Защита за ножа - Нож за храсти 364180
24
Стикер за безопасност 364179
25
Стикер за безопасност 364186
(*отчасти специална принадлежност)
Page 36
35
ППррееддии ппъъррввооттоо ппууссккааннее вв ееккссппллооааттаацциияя
ЗЗаарреежжддааннее ннаа ббааттеерриияяттаа
L За зареждане на вградената в уреда литиево-
йонна батерия използвайте само доставеното с уреда зарядно устройство.
Зареждайте батерията само при температури между 10°
и 40°, тъй като в противен случай батерията може да се повреди или да се намали нейната дълготрайност.
LПрисъединяване към електрическата мрежа
Сравнете посоченото върху фабричната табелка напрежение с напрежението в мрежата и свържете уреда към съответния контакт, който отговаря на предписанията.
Преди първата употреба и/или ако не сте използвали уреда по-продължително време, заредете литиево­йонните батерии напълно.
 Вкарайте щепсела на кабела за зареждане (17) в
буксата за зареждане (7) на уреда и включете зарядното устройство в контакта.
 Индикаторът за зареждане на светодиода LED свети (8)
червено. Î Зареждане
L По време на зареждането уредът се нагрява. Това е
нормално.
Не използвайте уреда, докато се зарежда!
 Зареждането (около 4 часа) е приключило, когато
индикаторът за зареждането на светодиода LED свети зелено.
 След зареждането първо извадете щепсел на кабела
за зареждане (17) и изключете зарядното устройство от тока.
ттееллеессккооппииччннааттаа ддрръъжжккаа**
(*отчасти специална принадлежност)
ММооннттииррааннее ннаа ттееллеессккооппииччннааттаа ддрръъжжккаа
Използвайте телескопичната дръжка, само когато
използвате ножицата за трева за рязане по ръбовете на земята.
 Поставете комплекта колела (14) върху поставката
(8) и го фиксирайте с фиксиращия болт (15).
 Вкарайте телескопичната дръжка (19) в
телескопичния държач (16), докато се чуе щракване.
РРееггууллииррааннее ннаа ввииссооччииннааттаа ннаа ооббссллуужжввааннее
 Натиснете копчето за фиксиране (22).  Докато издърпвате или местите телескопичната
дръжка, можете да отпуснете копчето за фиксиране.
 Копчето за фиксиране се фиксира в най-близкото
възможно положение.
ДДееммооннттииррааннее ннаа ттееллеессккооппииччннааттаа ддрръъжжккаа
 Натиснете освобождаващото копче (21) и
издърпайте телескопичната дръжка от телескопичния държач (16).
ППууссккааннее вв ееккссппллооааттаацциияя
ВВккллююччввааннее // ИИззккллююччввааннее
ВВккллююччввааннее
 Махнете защитата на ножа (13 /23).  Сначала приведите в действие устройство Блокировка
на включването (3). Натиснете ключа на дръжката ВКЛ­ИЗКЛ (4).
 Отпуснете блокировката на включването.
Когато уредът се използва с телескопична дръжка, той може да се включва и изключва само от ръкохватката
(20).
L
При нисък заряд на батерията предупредителната лампичка на батерията (2) свети червено и уредът се изключва автоматично.
Заредете литиево-йонните батерии (Â „Зареждане на батерията“).
ИИззккллююччввааннее
 Освобождава се превключвателя за включване /
изключване.
След изключването ножът продължава да работи по инерция. Затова изчакайте ножът да спре преди отново да включите уреда.
УУккааззаанниияя ззаа ррааббооттаа
Не бива да пускате уреда в действие преди да сте
прочели ръководството за работа, да сте спазили дадените указания и да сте монтирали уреда съгласно описанието!
Дръжте ръцете и краката винаги на безопасно разстояние от Режещия инструмент
ВВииббррааццииии
Когато лица с проблеми в кръвообращението бъдат
изложени прекалено често на вибрации, могат да се появят увреждания на нервната система или на кръвоносните съдове. Вие можете да намалите вибрациите:
- с помощта на здрави, топли работни ръкавици
- намаляване на работното време (да се правят повече
дълги паузи)
Отидете на лекар
в случай, че Вашите пръсти се подуят, Вие
не се чувствате добре или ако пръстите станат безчувствени.
Page 37
36
РРааббооттаа сс нноожжииццааттаа ззаа ххрраассттии
Преди да режете изгонете животните от храста, за да не ги нараните.
Благодарение на двустранните си ножове ножицата за
храсти може да се води напред и назад или с люлеещи движения от едната до другата страна.
Максималният диаметър на рязане зависи от вида на дървото, възрастта, съдържанието на влага и твърдостта на дървото.
Правилният момент за рязане:
Широколистни храсти: юни и октомври
Иглолистни храсти: април и август
бързо растящи храсти: от май на около всеки 6
седмици
РРааббооттаа сс нноожжииццааттаа ззаа ттрреевваа
Водете уреда с подходяща и равномерна скорост надлъжно по ръба на тревата.
При това внимавайте ножовете да не опират в камъните на ръбовете, в камъни или стени. Ножовете могат да се повредят
За рязането на дълги ръбове трева използвайте телескопичната дръжка (отчасти специална принадлежност).
Für das Trimmen von unterschiedlichen Arbeitshöhen verwenden Sie den Radsatz (teilweise Sonderzubehör).
Уредът може да се настройва на 3 работни позиции.
Â
Плъзнете ключа (5) назад.
 Дръжката (6) може да се завърти в желаното
положение.
 Отпуснете ключа (5) и внимавайте той да се фиксира.
Дръжката е фиксирана.
Регулиране на работната височина
Уредът може да се фиксира на работна височина от 25 и 40 мм.
 Развъртете фиксиращия болт (15) и поставете
комплекта колела в желаното положение. Положение 0° Височина на тревата 25 мм
Положение 30° Височина на тревата 40 мм
 Затегнете отново фиксиращия болт (14).
ТТееххннииччеессккаа ппооддддрръъжжккаа ии ппооччииссттввааннее
Преди всяка работа по поддръжката и почистването:
изключвайте уреда
изчакайте ножовете да спрат
Носете защитни ръкавици
Работи по техническата поддръжка и почистването, различни от описаните в настоящия раздел, могат да се извършват само от сервиза.
Защитните приспособления, които са свалени с цел извършване на техническа поддръжка и почистване, трябва да бъдат отново надлежно монтирани и проверени.
Да се използват само оригинални части. Други части могат да предизвикат
непредвидими повреди и наранявания.
ТТееххннииччеессккаа ппооддддрръъжжккаа
След изключването режещият инструмент не спира веднага. Преди да започнете с ремонта или поддръжката изчакайте всички части да спрат.
За да се гарантира продължителна и надеждна употреба на ножицата за храсти и трева, извършвайте редовно работите по техническата поддръжка.
Проверявайте верижната резачка за очевидни недостатъци
разхлабени, провиснали или повредени ножове
износени или наранени работни възли
правилно монтирани и подходящи покрития или
предпазни съоръжения.
Необходимите ремонти или работи по техническата поддръжка трябва да се проведат преди употребата на електрическия инструмент.
ППооччииссттввааннее
L
Почиствайте уреда грижливо след всяка употреба, за да се запази безупречната функция.
Почистете корпуса с мека четка или със сух парцал.
Поддържайте ръкохватките сухи и незамърсени със
смола, масло и грес.
Не трябва да бъдат употребявани вода, разтварящи
средства и полиращи средства.
Обърнете внимание на това, шлицовете
за проветряването да бъдат свободни за охлаждането на двигателя (опасност от прегряване).
Почистете редуктора с мека четка.
Смажете зъбните колела с грес без съдържание на
киселина (вазелин).
Редовно почиствайте ножовете
с четка или кърпа.
L Никога не почиствайте ножовете с вода
Page 38
37
Î опасност от корозия
L Редовно смазвайте ножовете.
Никога не използвайте грес!
Употребявайте екологично масло.
ССммяяннаа ннаа нноожжооввееттее
Опасност от нараняване на пръстите и ръцете при работи по режещия механизъм. Носете
защитни ръкавици.
Ножовете са подложени на голямо натоварване и износване. Незабавно сменете ножовете, ако безупречната работа не е гарантирана.
 Когато използвате уреда с телескопичната дръжка,
натиснете освобождаващото копче (21) и издърпайте телескопичната дръжка от телескопичния държач (16).
Â
Развъртете фиксиращия болт (15) и свалете
комплекта колела.
Â
Натиснете фиксиращата планка (a) нагоре и
махнете капака (10) в посока на стрелката
.
 Свалете ножа. Â
Почистете редуктора и при нужда смажете зъбните колела (грес без съдържание на киселина, например вазелин).
Â
Поставете капака: Фиксиращите планки трябва да съвпаднат с маркиращите върхове V .
 Местете капака (10), докато се чуе щракване.
ССъъххррааннееннииее
Уредите, които не се използват, съхранявайте с
поставена защита на ножовете на сухо, затворено място, недостъпно за деца.
Обърнете внимание преди по-продължително
съхранение на следното, за да удължите живота на машината и да гарантирате лесно обслужване:
B Направете основно почистване. B Смажете зъбните колела с грес без съдържание на
киселина (вазелин). B Смажете всички движещи се части (ножове) с
масло, което е безвредно за околната среда.
L Никога не използвайте грес!
B Поставете защитата на ножа.
ГГааррааннцциияя
Моля вземете под внимание приложената гаранционна декларация
ИИззххввъъррлляяннее
Уредите, принадлежностите и опаковките трябва да се предават за преработка в съответствие с разпоредбите за опазване на околната среда.
Само за страните от ЕС
Eлектрическите уреди не бива да се изхвърлят в контейнерите за битови отпадъци.
Според европейската директива 2002/96/EО за старите електрически и електронни уреди неизползваемите електрически уреди трябва да се събират разделно и да се рециклират, без да се вреди на околната среда.
Литиево-йонните батерии не бива да се изхвърлят в битовите отпадъци, в огън или във вода.
Съгласно Европейската директива 2006/66/EО за батериите и акумулаторите дефектните или изхабени акумулатори/батерии трябва да се рециклират. Предавайте негодните за употреба акумулатори/батерии на комуналните сборни пунктове или в търговските обекти.
ДДееммооннттииррааннее ннаа ббааттеерриияяттаа
Преди демонтажа разредете напълно литиево-йонната батерия.
1. Изключете уреда и го оставете да работи, докато спре.
2. Развъртете уреда и свалете капака на корпуса.
3. Разединете батерията от изводите и извадете
батерията.
ТТррааннссппоорртт
Литиево-йонната батерия е тествана по метода за изпитване от наръчника „Транспортиране на опасни товари“ ST/SG/AC.10/11/ред. 3 част III, 38.3.
Батерията е защитена от вътрешно свръхналягане, екстремни температури и късо съединение или действие със сила от вън.
Литиево-йонното съдържание на батерията (която не е нито отделна част, нито е вградена в уреда) е под необходимата гранична стойност и затова не попада под националните или международни предписания за опасните товари. Но
при транспортиране на повече батерии наредбата за опасните товари може да придобие значение и трябва да бъдат изпълнени определени защитни мерки. Например за задължително обозначаване на опаковката.
Page 39
38
ВВъъззммоожжннии ннееииззппррааввннооссттии
Преди всяко отстраняване на неизправност: изключвайте уреда
изчакайте ножовете да спрат
Носете защитни ръкавици
След отстраняване на неизправностите пуснете отново в употреба и проверете всички обезопасяващи устройства.
Неизправност Възможна причина Отстраняване
Уредът не тръгва след включване.
 Литиево-йонни батерии празни  Литиево-йонни батерии дефектни  Ключ за включване-изключване
дефектен
 Вътрешен дефект
 Заредете литиево-йонните батерии  Моля, обърнете се към сервиз
Уредът с монтирана телескопична дръжка не тръгва след включване
 Телескопичната дръжка не е
фиксирана правилно в телескопичния държач
 Проверете щекерните връзки
Уредът не работи с пълна мощност
 Литиево-йонна батерия слаба  Литиево-йонни батерии дефектни
 Редуктор замърсен
 Заредете литиево-йонните батерии  Моля, обърнете се към сервиз  Почистете редуктора (глава Почистване)
Уредът не реже правилно Â Ножове затъпени/износени Â Заточете/сменете ножовете Уредът реже с прекъсвания Â Ключ за включване/изключване
дефектен
 Вътрешен дефект
 Моля, обърнете се към сервиз
Двигателят работи, ножовете спират
 Блокиране на ножовете  Вътрешна грешка
 Отстраняване на предмет  Производител, респективно компетентната служба за
клиентите да бъде потърсена
Ножовете се нагряват
 Липсващо смазване => триене  Ножовете са затъпени
 Ножът е нащърбен
 Смазване на ножовете  Да се дадат ножовете за заточване/
Да се сменят ножовете
 ножа проверявам
Продължителността на рязане за един акумулаторен заряд е много ниска
 Липсващо смазване => триене  Ножът трябва да се почисти  Батерията не е напълно заредена  Батерията е надвишила
дълготрайността
 Смазване на ножовете  Почистете ножа  Зареждане на батерията  Моля, обърнете се към сервиз
ТТееххннииччеессккии ддааннннии
GSC GSCT Typ 3,6 3,6
Номинално напрежение на батерията 3,6 V 3,6 V Капацитет
1,3 Ah 1,3 Ah
Батерия литиево-йонна литиево-йонна Ширина на рязане – ножица за трева 80 mm 80 mm Дължина на рязане – ножица за храсти 110 mm 110 mm Разстояние между ножовете
8 mm 8 mm
Време за работа около 40 min 40 min Време за зареждане около
4 h 4 h
Ниво на звуковата мощност LPA 74,6 dB (A) измерено ниво на звуковата мощност L
WA
86,4 dB (A)
Неточност при измерване KPA / K
WA
3,0 dB (A)
Гарантирано ниво на силата на звука L
WA
90 dB (A)
Телескопична дръжка -
O
Тегло ножица за храсти 0,64 kg 1,07 kg Тегло ножица за трева 0,55 kg 0,99 kg
Зарядно устройство
Вход
230V~ 50 Hz
Изход 6 V, 500 mA Клас защита
II
Page 40
39
OObbssaahh
Obsah dodávky 39 Povolené časové použití stroje 39 Prohlášení o shodě 39 Symboly v návodu 40 Symboly na stroji/nabíjecí jednotce 40 Použití stroje 40 Zbytková rizika 40 Bezpečnostní pokyny 41
– Bezpečnost na pracovišti 41 – Bezpečnost práce s elektrickým strojem 41 – Bezpečnost osob 41 – Použití a ošetření elektro-přístrojů 41 – Použití a ošetření přístrojů s akumulátorovým zdrojem 42 – Servis 42
Bezpečnostní pokyny pro keřové a travní nůžky na akku­bateriový pohon
42
Bezpečnostní pokyny pro nabíjecí jednotku (nabíječku) 42 Bezpečná práce 42 Popis přístroje/Náhradní díly 43 Příprava před uvedením do provozu 43
– Nabití akumulátorových baterií 43 – Montáž teleskopické tyče 43
Uvedení do provozu 44 Pracovní pokyny 44 Údržba a péče o přístroj 44 Výměna nožů 45 Skladování 45 Záruka 45 Likvidace nefunkčního přístroje 45
– Vyjmutí akumulátorů 45 – Doprava 45
Technická data 46 Možné poruchy 46
OObbssaahh ddooddáávvkkyy
Po rozbalení zkontrolujte obsah krabice z hlediska
! úplnosti všech částí ! event.škod způsobených přepravou
Zjištěné nedostatky sdělte ihned svému prodejci či výrob­ci.Pozdější reklamace nebudou akceptovány.
1 Keřové- travní nůžky s namontovanými noži na trávu
1 Kryt na nože - travní nože
1 Kryt na nože - keřové nože
1 Nabíjecí jednotka
1 Nože na keře
1 Teleskopická tyč*
1 Sada koleček*
1 Návod k použití
(*částečně zvláštní příslušenství)
PPoovvoolleennéé ččaassoovvéé ppoouužžiittíí ssttrroojjee
Prosíme, dbejte Vašich místních předpisů o ochraně proti hluku.
EESS PPrroohhllááššeenníí oo sshhoodděě
Na základě směrnic ES: 2006/42
Prohlašujeme
ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97 59227 Ahlen - Germany
na vlastní zodpovědnost,že výrobek
Keřové a travní nůžky Typ GSC 3, Keřové a travní nůžky Typ GSCT 3,6
odpovídají výše uvedeným směrnicím ES a rovněž odpovídají následujícím směrnicím ES:
2000/14/EG / 2004/108/EG / 2006/95/EG.
Shodové hodnocení se řídí dle: 2000/14 ES-Příloha V Naměřená hladina akustického výkonu L
WA
86,4 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu L
WA
90 dB (A)
Zapracovány byly následující harmonizované normy:
EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15:2009 IEC EN 60335-2-94:2008; FprEN 60335-2-94:2009 EN 50366:2003+A1:2006; EN ISO 10517:2009
Archivace technických podkladů:
ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Büro - Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany
Ahlen, 01.03.2010 A. Pollmeier, Geschäftsleitung
Page 41
40
SSyymmbboollyy nnaa ppřřííssttrroojjii
Před uvedením do provozu si přečtěte návod a dbejte v něm uvedených bezpečnostních pokynů.
Používejte při práci ochrannou helmu, ochranné brýle a ochranná sluchadla.
Používejte pracovní obuv.
Ostré části stroje. Chraňte prsty u rukou i nohou.
Nebezpečí při doběhu stroje po vypnutí!
Nebezpečí zranění odletujícími částicemi drceného odpadu při běžícím motoru.
Dbejte,aby další osoba se nezdržovala v pracovním okruhu. Minimální bezpečný odstup je 6 m.
Prořezávač nepoužívejte v blízkosti kabelů nebo vedení pod proudem či telefoního vedení.
Při práci udržujte odstup nejméně 10 m od nadzemního vedení pod proudem.
Přístroj neprovozujte za deště. Chraňte přístroj před vlhkostí.
Elektro přístroje nepatří do domácího odpadu.
SSyymmbboollyy nnaa nnaabbííjjeeccíí jjeeddnnoottccee
Ochranná třída II
Nabíječku používejte jen v suché místnosti.
Nabíječka je vybavena bezpečnostním transformátorem.
Ochranné teplotní jištění
Negativní pólování
Elektro přístroje nepatří do domácího odpadu.
SSyymmbboollyy vv nnáávvoodduu kk ppoouužžiittíí
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace.
Nedbání těchto pokynů může přivodit zranění nebo věcnou škodu.
L
Důležité informace ke správnému užívání přístroje. Nedodržení těchto pokynů může přivodit poruchy na přístroji.
Uživatelské pokyny. Tyto pokyny Vám pomohou optimálně využít všechny funkce přístroje.
Montáž,obsluha a údržba. Zde je přesně vysvětleno, co musíte učinit z těchto hledisek.
  Â
Číslování je pro obrázky na stranách 2-3.
PPoouužžiittíí ssttrroojjee
Přístroj je určen pro lehký sestřih na okrajích trávníků nebo
keřů v rodinných zahradách nebo v hobby zahrádkách.
Do této kapitoly patří též dodržení všech, výrobcem
určených, pokynů a podmínek při provozu, údržbě a opravách stroje a dodržení všech bezpečnostních pokynů obsažených v návodu.
Každé jiné použití přístroje,které jde nad rámec jeho určení,
nepatří do okruhu jeho použití. Za takto event. způsobené škody nenese výrobce žádnou zodpovědnost. Veškerou zodpovědnost za rizika takového užívání přístroje jdou na vrub uživatele.
Svévolné změny a úpravy na přístroji vylučují veškeré záruky
výrobce co se týká přístroje i takto způsobených škod všeho druhu.
Přístroj smí být sestaven,provozován a udržován pouze
osobami, které jsou s ním seznámeny a poučeny o veškerých nebezpečích při jeho provozu. Opravy smí provádět buď výrobce nebo jím pověřený servis.
ZZbbyyttkkoovváá rriizziikkaa
I přes dodržení veškerých pokynů výrobce z hlediska bezpečnosti, nelze vyloučit jistá zbytková rizika, které vyplývají z účelu přístroje a jeho konstrukce.
Tato rizika lze minimalizovat dodržením všech bezpečnostních pokynů, dodržením všech pokynů uvedených v kapitole Použití stroje, a dodržením pokynů obsažených v návodu k použití.
Ohleduplnost a soustředění při práci snižují riziko zranění osob a jiných poškození.
Nebezpečí poranění ruky nebo prstů řeznými noži (travní
nebo keřové nože).
Možnost poranění odmrštěnými částmi při stříhání.
Možnost úrazu el.proudem.
Ohrožení úrazem el. proudem při použití vadných elektro-
kabelů.
Page 42
41
Ohrožení úrazem elektrickým proudem při dotyku součástí
pod napětím při jejich odkrytí.
Poškození sluchu při dlouhotrvající práci bez ochranných
sluchadel.
Další rizika, i přes dodržení všech uvedených opatření, nelze vyloučit.
BBeezzppeeččnnoossttnníí ppookkyynnyy
OObbeeccnnéé bbeezzppeeččnnoossttnníí ppookkyynnyy pprroo pprrááccii s
s
eelleekkttrrooppřřííssttrroojji
i
.
.
Přečtěte si pozorně všechny bezpečnostní pokyny a upozornění. Opomenutí dodržení bezpečnostních pokynů a
upozornění může přivodit úraz el.proudem, požár nebo vážné zranění.
Uschovejte pro další použití všechny bezpečnostní pokyny a upozornění.
Výraz elektropřístroj, použitý v kapitole o bezpečnosti, se vzta­huje na přístroje, které pracují s přívodním kabelem a na přístroje, které pracují s akku-bateriemi.
11.. BBeezzppeeččnnoosstt nnaa pprraaccoovviiššttii
a) Udržijte pracoviště čisté a dostatečně osvětlené!
Nepořádek na pracovišti nebo špatná viditelnost vedou k úrazům.
b) Nepoužívejte elektropřístroj v blízkosti explozivních
látek, vznětlivých tekutin, plynu nebo prašném prostředí. Elektropřístroje jiskří a mohou prach nebo vznětlivé páry za­pálit.
c) Při práci s elektropřístroji nesmějí do pracovního okruhu
děti či další nezúčastněné osoby (také domácí zvířata). Při klopýtnutí či vychýlení se můžete nad přístrojem ztratit kontrolu.
22.. EElleekkttrriicckkáá bbeezzppeeččnnoosstt
a) Zástrčka elektropřístroje musí do zásuvky přesně paso-
vat. Zástrčka nesmí být v žádném případě pozměněna. Nikdy nepoužívejte adapter pro připojení elektro­přístroje, který je chráněn uzemněním. Originální a pasu-
jící zástrčky snižují riziko úrazu el.proudem.
b) Vylučte tělesný kontakt s uzemněnými tělesy jako roury,
topení, pečící truby. lednička. Tím vzniká zvýšené riziko úrazu el.proudem, je-li Vaše tělo uzemněno.
c) Elektropřístroje provozujte a skladujte v suchém
prostředí. Průnik vody do elktropřístroje zvyšuje riziko úrazu.
d) Nepoužívejte přívodní kabel k jiným účelům než je určen
t.j.přívod el.energie. Kabel nelze použít jako nosný kurt pro přenášení přístroje, jako závěsné lano k zavěšení přístroje či vytahování zástrč
ky ze zásuvky taháním za
kabel. Poškozené či překroucené kabely navyšují riziko úra-
zu el.proudem.
e) Jestliže s elektropřístrojem pracujete ve venkovním
prostředí, používejte vždy prodlužovací kabel, který je
určen do venkovního prostředí. Použití správného kabelu
do venkovního prostředí snižuje riziko úrazu el.proudem.
f) Jestliže s elektropřístrojem budete pracovat v prostředí,
kde nelze vyloučit vlhkost je třeba vždy použít proudový chránič. Užití proudového chrániče snižuje riziko úrazu
el.proudem.
33.. BBeezzppeeččnnoosstt oossoobb
a) Při práci buďte pozorní.Soustřeďte se na to co děláte.
Pracujte s rozvahou. Nikdy nepoužívejte elektropřístroj jestliže jste unaveni, pod vlivem drog, alkoholu nebo léčiv. Stačí okamžik nepozornosti a následky mohou být
velmi vážné.
b) Používejte doporučenou osobní výstroj a ochranné
brýle. Použití pracovní ochranné výstroje jako je prachová maska, ochranná helma, ochranná sluchadla, vždy podle charakteru práce,snižuje riziko zranění.
c) Zajistěte elektropřístroj před nechtěným spuštěním.
Před připojením ke zdroji el.energie se ujistěte, že přístroj je vypnutý. Máte-li při přenášení přístroje prst na
spínači, nebo se přístro spustí při připojení ke zdroji energie, mohou nastat závažné důsledky y hlediska zdraví i věcných škod.
d) Nezapomeňte před spuštěním přístroje z něho odstranit
veškeré nářadí (seřizovací náčiní,klí
če na šrouby atd.).
Zapomenuté nářadí v elektropřístroji může při jeho spuštění zapřičinit zranění.
e) Při práci zaujměte přirozenou prcovní polohu. Nepracuj-
te v abnormálních pozicích. Vždy dbejte na udržení rov­nováhy. Tím můžete v nečekané situaci přístroj lépe kon-
trolovat.
f) Používejte vhodný pracovní oblek. Nepoužívejte oblek,
který je příliš široký, nenoste ozdoby. Vlasy, části oblečení a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí stroje. Volné části oděvu, ozdoby
nebo delší vlasy mohou být zachyceny pohyblivými částmi stroje.
g) Patří-li k přístroji odsávací a záchytné zařízení prachu,
ujistěte se, že je správně namontované a funkční. Užití odsávacího zařízení snižuje ohrožení zdraví prachem.
44.. UUžžíívváánníí aa nnaakkllááddáánníí ss eelleekkttrrooppřřííssttrroojjeemm..
a) Přístroj nepřetěžujte! Pro určitou práci použijte k tomu
určený elektropřístroj. S odpovídajícím přístrojem pracuje-
te lépe a bezpečněji v udaném výkonnostním režimu.
b) Nikdy nepoužívejte elektropřístroj,který má vadný
spínač. Elektropřístroj, který se nedá spínačem zap- nout/vypnout je nebezpečný a musí být opraven v servisu.
c) Před seřizováním přístroje,výměnou jeho částí či jeho
odložením vždy přístroj odpojte od sítě e.energie resp. Vyjměte Akkubaterie. Toto opatření zamezí
neočekávanému spuštění přístroje.
d) Nepoužívaný elektropřístroj uchovávejte v prostorách,
kam děti nemají přístup. Nenechte přístroj užívat osoby, které s ním nemají zkušenost, nejsou seznámeny s návodem. Elektropřístroje jsou nebezpečné jestliže s nimi
pracují nezkušené osoby.
Page 43
42
e) O elektropřístroje je třeba řádně pečovat.Kontrolujte zda
pohyblivé části jsou funkční a nezadírají se, zda všechny díly jsou v dokonalém stavu a ne zlomené, prasklé či ji­nak poškozené. Pakliže tomu tak je, nechte přístroj opravit v servisu. Mnoho úrazů je zaviněno přístrojem, který
není v pořádku.
f) Řezné části přístroje udržujte čisté a ostré. Pečlivě
udržované řezné části se nezadírají a přístroj je snadněji ov­ladatelný.
g) Elektropřístroj, jeho příslušenství používejte v souladu s
těmito pokyny. Dbejte na pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektropřístroje pro jiné účely,
než je určen, vede k nebezpečným situacím.
55.. UUžžíívváánníí aa nnaakkllááddáánníí ss eelleekkttrrooppřřííssttrroojjii nnaa AAkkkkuu-
-
bbaatteerriiee..
a) Akkubaterie nabíjejte pouze v nabíječce,která je výrob-
cem doporučena. Pro každý elektropřístroj na akkubaterie
je určena příslušná nabíječka. Použití jiné nabíječky může zapřičinit požár.
b) Pro každý přístroj na bateriový pohon jsou určeny
příslušné akkubaterie. Pouze tyto baterie smíte pro Váš přístroj použít. Použití jiných než originálních baterií může
vést ke zraněním nebo popálení.
c) Nepoužívané akkubaterie neskladujte v blízkosti malých
kovových předmětů (svorky, hřebíky, mince, šrouby atd.) tyto mohou způsobit přemostění kontaktů. Krátké
spojení mezi kontakty akkubaterie může způsobit popáleniny i nebezpečí požáru.
d) Při nevhodném zacházení s bateriemi se může tekutina
vylít. Je třeba zabránit styku těla s touto tekutinou. Doj­de-li již ke styku kůže s tekutinou ihned použijte vodu k oplachu. Dostane-li se tekutina do očí ihned se obraťte na
lékařskou pomoc (po opláchnutí vodou).
66.. SSeerrvviiss
a) Svůj elektropřístroj nechte opravovat pouze v autorizo-
vaném servisu,kde budou použity pouze originální náhradní díly. Tím je dána jistota, že bezpečnost přístroje
zůstane zachována.
BBeezzppeeččnnoossttnníí ppookkyynnyy pprroo kkeeřřoovvéé aa ttrraavvnníí nnůůžžkkyy nna
a
aakkkkuu-
-
bbaatteerriioovvýý ppoohhoonn..
Udržujte končetiny v bezpečné vzdálenosti od pohybují-
cích se nožů. Při běžícím stroji se nepokoušejte o odstranění stříhaného materiálu nebo jej pevně nedržte. Odstraňujte nalepený materiál pouze když je stroj vyp­nutý. Při práci stačí okamžik nepozornosti a může dojít k
vážným zraněním.
Ujistěte se, že před uvedením stroje do provozu, jsou
všechny ochranné prvky a držadla řádně namontovány a plní svoji funkci. Nikdy neuvádějte do provozu nesprávně či
neúplně smontovaný přístroj nebo přístroj na němž jsou ne­povolené změny.
Elektropřístroj držte jen na izolovaných držadlech
protože při práci může dojít ke kontaktu řezných nožů s vlastním přívodním kabelem. Kontakt nožů s kabelem pod
napětím může el. proud přenést na kovové části elektropřístroje a tak zapři
činit úraz el. prúdom.
Keřové nůžky přenášejte za madlo pouze při vypnutém
motoru a stojícím řezném ústrojí. Při přenášení nebo při
uskladnění nůžek vždy nasaďte nožový kryt. Pečlivé zachá­zení se strojem snižuje nebezpečí úrazu.
ívodní kabel udržujte v bezpečné vzdálenosti od
řezného ústrojí a kontrolujte jej. V průběhu práce se může
stát,že přívodní kabel se může v křoví přehlédnout a je řeznými noži přerušen.
Tento přístroj není určen pro osoby (včetně dětí) s limito-
vanými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo pro osoby s nedostatečnou zkušeností pro práci s tímto přístrojem nebo por nepoučené osoby pro tuto práci. Pro o­soby, které se zaučují je třeba dohližitele, který práci kon­troluje a předává důležité pokyny.
Na děti je t
řeba dávat pozor, aby nepřišly s přístrojem do
styku a nehrály si s ním.
Na děti je třeba dávat pozor, aby nepřišly s přístrojem do
styku a nehrály si s ním.
Dbejte předpisů ve Vaší zemi. které mohou event. stano-
vit věková omezení pro uživatele stroje.
BBeezzppeeččnnoossttnníí ppookkyynnyy pprroo nnaabbííjjeeccíí jjeeddnnoottkkuu ((nnaabbííjjeeččkkuu)).
.
Nabíječku nepoužívejte ve vlhkém či mokrém prostředí.
Vzniká tak zvýšené riziko úrazy el.proudem jestliže voda pronikne do nabíječky.
Nabíječku používejte pouze pro přístroj pro který je
určena. Užitím nabíječky pro jiný přístroj s sebou nese riziko
zraněči popálení.
Nabiječku udržujte čistou. Nečistoty mohou vést k úderu
el.proudem.
Nabíječku nestavte na hořlavý podklad (např. papír,
textilie). Vzniká nebezpečí požáru když se nabíječka při pro-
vozu zahřeje.
Před každým použitím nabíječky ji prohlédněte a stejně
tak nabíjecí kabel a nabíjecí zástrčku. Použití defektní nabíječky není povoleno. Nabíječku nechte opravit pouze v
odborném servisu originálními náhradními díly. Tak je za­ručeno, že bezpečnost a funkce buce zachována.
BBeezzppeeččnná
á
pprráácce
e
Obsluha přístroje je v pracovním prostoru zodpovědná vůči
třetím osobám.
Nenechte elektropřístroj delší dobu na slunci a chraňte jej
před horkem. Vzniká nebezpečí exploze!
Před stříháním odstraňte všechny cizí předměty (např. ka-
meny, dráty, větve atd.). Stejně během práce dejte pozor na výskyt cizích předmětů.
Před zapnutím stroje se ujistěte, že Vaše nohy a ruce jsou v
bezpečné vzdálenosti od pohybujících se nožů.
Se stříháním započněte teprve až když nože běží.
POZOR! Po vypnutí přístroj dobíhá. Nikdy nedobržďujte
rukama.
Vypněte přístroj a vyčkejte klidového stavu při:
Page 44
43
Kontaktu nožů se zeminou,kamenem, hřebíky a dalšími
cizími předměty (B proveďte kontrolu na poškození nožů).
Opravách
Údržbě a čiště
Odstranění poruchy ( k tomu patří i blokace nožů)
Přeprvě a skladování
Opuštění přístroje na pracovišti (i na krátkou dobu)
O přístroje se pečlivě starejte:
Před každým použitím přístroje musí být všechny o-
chranné prvky zkontrolovány na svoji funkci. Přístroj pro­vozujte pouze se všemi ochrannými prvky a na přístroji neměňte nic co by mohlo snížit bezpečnost jeho provozu.
Poškozené ochranné prvky na stroji musí být neprodleně
opraveny či vyměněny v odborném servisu (není-li v ná­vodu uvedeno jinak).
Poškozené a nečitelné bezpečnostní samolepky na
přístroji je třeba vyměnit.
Na přístroji neprovádějte žádné opravy než práce, které
jsou uvedeny v kapitole Údržba. Ve všech ostatních případech se obraťte na odborný servis nebo na výrobce.
Pro opravy je nutné použít pouze originální náhradní díly,
příslušenství a zvláštní doplňky. Použitím jiných, než origi­nálních dílů, vzniká nebezpečí úrazu pro uživatele.
PPooppiiss ppřřííssttrroojjee
Pos. název Obj.číslo
1
Keřové a travní nůžky
2
Akku – varovná dioda
3
zajištění spuště
4 Spínač / Zapnutí/vypnutí 5 Spínač 6
držadlo
7
zásuvka pro nabíjení
8
LED ukazatel
9
Nasazení (kolečková sada)
10
Kryt 364175
11
travní nože 364176
12
Keřové nože 364177
13
Krytí nožů - travní nože 364181
14
Kolečkový set 364173
15
Fixační seřizovací šroub 364174
16
Teleskopická tyč-držení
17
Zástrčka nabíjecího kabelu
18
Nabíjecí jednotka 364182
19
Teleskopická* 364172
20
Madlo
21
Uvolňovací tlačítko
22
Seřizovací tlačítko
23
Krytí nožů - Keřové nože 364180
24
Bezpečnostní samolepka 364179
25
Bezpečnostní samolepka 364186
(* částeně zvláštní příslušenství)
PPřřeedd uuvveeddeenníímm ddoo pprroovvoozzuu
NNaabbííjjeenníí AAkkkkuubbaatteerriiíí
L
Pro nabití používejte pouze nabíječku, která je v dodáv­ce.
Nabíjení provádějte při teplotách od 10 Gr do 40 Gr.Jinak se
baterie může poškodit nebo se její životnost snižuje.
L ťové připojení: Porovnejte napětí na typovém štítku s
napětím ve Vaší síti, např. 230 V, a připojte nabíječku do odpo­vídající a předpisově uzemněné zásuvky.
Před prvním použitím nebo po delší přestávce nabijte ak­kubaterie naplno.
 Kabelovou zástrčku (16) do nabíjecí zásuvky na přístroji
(6) a připojte nabíječku do sítě el.energie.
 LED ukazatel svítí červeně (7). Î Probíhá nabíjení.
L V průběhu nabíjení se nabíječka zahřívá.To je normál-
ní průběh.
V průběhu nabíjení přístroj neprovozujte!
 Nabíjení je ukončeno (ca po 4 hod.) když LED ukazatel svítí
zeleně.
 Po skončení nabíjení nejprve vyjměte kabelovou zástrčku z
přístroje (16) a potom odpojte nabíječku od sítě.
TTeelleesskkooppiicckkéé ttyyčč-
-
ddrržžeenníí **
(* částečně příslušenství*)
MMoonnttáážž tteelleesskkooppiicckkéé ttyyččee**
Teleskopická tyč je určena pouze pro sestřih trávy na
hranách (rozuměj ukončení travní plochy).
Â
Nasuňte kolečkovou sadu (14) na příjem (8) a upevněte
fixačním šroubem (15).
 Nastrčte teleskopickou tyč (18) tak daleko do držení
teleskopu (15) až - Slyšitelně zaklapne.
NNaassttaavveenníí pprraaccoovvnníí vvýýšškkyy
 Stlačte seřizovací tlačítko (22).  V průběhu manipulace s teleskopickou tyčí můžete mít
seřizovací tlačítko uvolněné.
 Seřizovací tlačítko zaklapne v příští možné pracovní poloze.
DDeemmoonnttáážž tteelleesskkooppiicckkéé ttyyččee
 Stiskněte zamykací tlačítko (20) a vytáhněte tyč z
držení (15).
Page 45
44
UUvveeddeenníí ddoo pprroovvoozzuu
ZZaappnnuuttíí//vvyyppnnuuttíí
ZZaappnnuuttíí
 Odstraňte nožový kryt (13 / 23).  Stiskněte jištění startu (3). Stlačte spínač (4).  Uvolněte jištění startu.
Užíváte-li přístroj s teleskopickou tyčí lze jej zapnout a vypnout spínačem držáku (20).
L
Při nízkém bateriovém příkonu se rozsvítí červená varovací kontrolka (2) a přístroj se automaticky vyp­ne. Jestliže nabíjecí čas je překročen, vypne se nabíječka automaticky. Nestlačujte znovu spínač, baterie se může poškodit.
Nabijte opět baterie (Â viz kap.Nabíjení)
VVyyppnnuuttíí
 Uvolněte spínač
Povypnutí ještě nože dobíhají. Před dalším zapnutím vyčkejte klidového stavu.
PPrraaccoovvnníí ppookkyynnyy
Přístroj nepoužívejte dříve, než se seznámite s návodem, budete dodržovat všechny uvedené pokyny a přesvědčíte se, že přístroj je správně sestaven!
Ruce a nohy udržujte vždy v bezpečné vzdálenosti od řezného ústrojí.
VViibbrraaccee
Používají-li pilu osoby s poruchami krevního oběhu, může
docházet k poškození nervového systému či krevního řečiště. Vibrace můžete snížit:
- použitím silných a teplých rukavic
- zkrácením času práce (více přestávek). Pakliže Vaše prsty otékají a cítíte-li nevolnost, nebo Vaše prsty ztrácejí citlivost je třeba navštívit lékaře.
PPrrááccee ss kkeeřřoovvýýmmii nnoožžii
Před prací na keřích se ujistěte,že neobsahují živé tvory.Je-li tomu tak je třeba je vypudit.
Keřové nůžky mohou být vedeny, vzhledem oboustranným nožům, kupředu i zpět nebo kyvadlovým pohybem se strany na stranu.
Maximální střižný průměr je odvislý od druhu dřeva, jeho stáří, tvrdosti a vlhkosti.
Správný čas střihu
Listnaté keře Od června do října Jehličnany Duben a srpen Rychle rostoucí keře: Od května každých 6 týdnů
PPrrááccee ss ttrraavvnníímmii nnoožžii
Přístroj veďte podél trávníkové hrany přiměřenou a stejnoměrnou rychlostí.
Pozor na kontakt nožů s kameny, zdí nebo hranou chodníku. Střižné ústrojí může být poškozeno.
Pro sestřih dlouhých trávníkových hran (přechod trávy k chodníku) použijte teleskpickou tyč.
Přístroj pracuje ve třech možných pracovních polohách.
Â
Posuňte spínač (5) dozadu.
 Držadlo (6) může být otočeno do žádoucí polohy.  Uvolněte spínač (5) a dbejte aby zaklapl.
Nastavení pracovní výšky
Přístroj je možné nastavit na dvě pracovní polohy - Pracovní výška 25 mm nebo 40 mm. Â Uvolněte fixační šroub (15) a kolečkovou sadu nastavte do
požadované polohy. Poloha 0° Výška střihu 25
Poloha 30° Výška střihu 40 mm
 Fixační šroub opět utáhněte.
ÚÚddrržžbbaa aa ččiiššttěěnníí
Před každou prací údržby nebo čištění:
Vypněte přístroj
Vyčkejte klidového stavu
Vždy noste ochranné rukavice
Práce, které překračují rámec prací v této kapitole, smí provádět pouze odborný servis.
Jestliže byly při údržbových a čistících pracích odstraněny některé ochranné prvky na stroji, musí být tyto opět předpisově namntovány a vyzkoušeny.
Používejte pouze originální náhradní díly. Jiné díly vedou ke škodám nebo zraněním.
ÚÚddrržžbbaa
Řezné ústrojí se po vypnutí přístroje ihned nezastaví. Vždy vyčkejte klidového stavu.
Aby Vaše nůžky mohly pracovat dobře a po dlouhou dobu Vám sloužit, provádějte následující údržbu zcela pravidelně.
Nůžky pravidelně kontrolujte z hledisek následujících nedostatků jako
uvolněné, vyvěšené nebo poškozené nože
opotřebované nebo poškozené díly přístroje
správně namontované a funkční nepoškozené kryty a och-
ranné prvky.
Nutné opravy nebo údržbu je třeba provést vždy před uve­dením stroje do provozu.
Page 46
45
ČČiiššttěěnníí
L
Přístroj očistěte po každém použití aby byla dlouhodobě zachována je funkce.
Kryt přístroje očistěte měkkým štětcem,nebo suchým
hadříkem.
Přístroj udržujte čistý, zejména úchopy nesmí být od oleje či
tuku.
Nepoužívejte k očistě vodu,ředidla nebo leštidla.
Dbejte na to,aby chladicí otvory zůstaly průchodné a čisté
(nebezpečí púřehřátí).
Přístrojovou jednotku čistěte měkkým štětcem.
Ozubená kolečka mažte nekyselým tukem (vazelinou).
Nože očistěte pravidelně štětcem či hadříkem.
L K čištění nožů nikdy nepoužívejte vodu.
Î Nebezpečí koroze!
L Nože pravidelně mažte ekologickým olejem. Zde nik-
dy nepoužívejte mazací tuk!
Vždy používejte ekologický olej.
VVýýmměěnnaa nnoožžůů
Při této práci vždy použijte ochranné rukavice. Nebezpečí poranění rukou.
Nože jsou vystaveny největším nárokům z hlediska jejich opotřebení. Jakmile se jejich funkce sníží (není již dobrá) – je třeba je neprodleně vyměnit.
 Používáte-li přístroj s teleskopickou tyčí, stiskněte
tlačítko uzávěru (21) a vytáhněte tyč z držáku teleskopu (16).
Â
Uvolněte fixační šroub (15) a vyjměte kolečkovou sadu.
Â
Posuňte aretovací patici (a) vzhůru a vysuňte kryt
(10) ve směru šipky
.
 Vyjměte nože.  Očistěte přístrojovou jednotku a namažte ozubená
kolečka (použijte vazelinu).
Â
Nasaďte kryt Vzaklapovací patice musí souhlasit a
ukazateli.
 Suňte kryt (10) tak daleko, až slyšitelně zaklapne.
SSkkllaaddoovváánníí
Přístroj skladujte s nasazeným nožovým krytem v suché,
uzavřené místnosti, kam děti nemají přístup.
Před delším skladováním dbejte následných pokynů aby
Váš přístroj dosáhl dlouhé životnosti a dokonalé funkce.
B proveďte základní očistu. B Kolečka pohonu nožů ošetřete vazelinou. B Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.
L Na pohyblivé díly nikdy nepoužívejte tuk.
B Nasaďte nožový kryt.
ZZáárruukkaa
Prosíme přečtěte si přiložené záruční prohlášení.
LLiikkvviiddaaccee
Vysloužilý přístroj,příslušenství a balení je třeba předat do ekologického recyklačního zařízení.
Pouze pro členské státy ES
Elektropřístroje nepatří do domácího odpadu.
Podle ES směrnice 2002/96/ES doslouživší elektropřístroje být zvlášt shromážďěny a předány do ekologického recyklačního střediska.
Akku baterie nepatří do domácího odpadu, do ohně či do vody.
Dle směrnice 2006/66/ES o bateriiích a akumulato­rech,musí být defektní nebo použité akkubaterie recyklovány. Takové baterie předejte do komunální­ho shromažďovacího střediska nebo svému prodejci (dbejte místních předpisů,platných ve Vaší zemi).
VVyyjjmmuuttíí bbaatteerriiíí
Akkubaterie zcela vybijte.
1. Zapněte přístroj a ponechte jej běžet až dojde do klidového
stavu.
2. Odšroubujte bateriový kryt.
3. Odpojte baterie od přípojů a vyjměte je.
TTrraannssppoorrtt
LI-Io akkubaterie jsou podle zkušebního podmínek publikace “Přeprava nebezpečných látek“ ST/SG/AC.1O/11/ část III,38.3 vyzkoušeny. Tyto Akkubaterie jsou bezpečné proti vnitřnímu přetlaku, ex­trémním teplotám, krátkému spojení a násilné činnosti zvenčí. Obsah těchto baterií (ani její část vestavěná v přístroji) leží pod hranicí požadavků a tak nespadá pod národní či mezinárodní předpisy o nebezpečných látkách,které určují bezpečnostní opatření. Avšak při přepravě více baterií je třeba bezpečnostní předpis naplnit. Např. zvláštním označením na obalu.
Page 47
46
TTeecchhnniicckkáá ddaattaa
GSC GSCT Typ 3,6 3,6
Jmenovité napětí Akku 3,6 V 3,6 V Kapacita 1,3 Ah 1,3 Ah Akumulátor Li-Ionen Li-Ionen Šířka střihu-travní nůžky 80 mm 80 mm Délka střihu-keřové nůžky 110 mm 110 mm Nožový odstup 8 mm 8 mm Doba provozu ca 40 min 40 min Doba nabíjení ca 4 h 4 h Hladina akustického výkonu LPA 74,6 dB (A) Naměřená hladina akustického výkonu L
WA
86,4 dB (A) Chyba měření KPA / KWA 3,0 dB (A)
garantovaná hladiny zvuku L
WA
90 dB (A)
Teleskopická tyč -
O
Hmotnost keřových nůžek 0,64 kg 1,07 kg Hmotnost travních nůžek 0,55 kg 0,99 kg
Nabíjecí jednotka
Vstupní hodnota 230V~ 50 Hz Výstupní hodnota 6 V, 300mA Ochranná třída II
MMoožžnnéé ppoorruucchhyy
Před každým odstraňováním poruchy: Přístroj vypněte
Vyčkejte klidového stavu nožů
Vždy noste ochranné rukavice
Po každé opravě musíte opět namontovat všechny bezpečnostní prvky a jejich funkci vyzkoušet.
Porucha Možná příčina Odstraně
Po zapnutí přístroj neběží Â Akkubaterie jsou prázdné
 Akkubaterie jsou vadné  Spínač je vadný  Vnitřní porucha
 Nabijte baterie  Obraťte se na odborný servis
Přístroj s namontovanou teleskopickou tyčí nefunguje
 Vadné spojení tyče s teleskopickým držákem.  Prověřte kontakty
Přístroj nepracuje na plný výkon
 Slabé baterie  Vadné baterie  Ynečištěná přístrojová jednotka
 Nabijte baterie  Obraťte se na odborný servis  Očistěte přístrojovou jednotku (kapitola
čištění)
Přístroj nestříhá dobře  Nože jsou tupé / opotřebované  Nože nechte nabrousit / vyměnit Přístroj stříhá přerušovaně  Vadný spínač
 Vnitřní porucha
 Obraťte se na odborný servis
Motor běží,nože stojí Â Blokace nožů
 Vnitní porucha
 Odstraňte cizí pedmět  Obraťte se na odborný servis
Nože jsou horké Â Chybějící mazání → tření
 Tupé nože
 Namažte nože olejem  Nechte nože nabrousit/vyměnit
Pracovní doba stroje je příliš krátká.
 Chybějící mazání tření  Nože je třeba vyčistit  Akkubaterie není zcela nabitá  Akkubaterie má překročenou životnost
 Namažte nože olejem  Vyčistěte nože  Nabíjení
Akkubaterií
 Obraťte se na odborný servis
Page 48
47
TTaarrttaalloomm
A gép és tartozékai 47 Működési időtartamok 47 EK-megfelelőségi nyilatkozat 47 Használati útmutató szimbólumai 48 Jelölések készüléken / akkutöltőn 48 Rendeltetésnek megfelelő használat 48 Maradék kockázat 48 Biztonsági tájékoztatások 49
– Munkahelyi biztonság
49
– Elektromos biztonság
49
– Személyek biztonsága
49
– Elektromos szerszám használata és kezelése
49
– Akkumulátoros szerszám használata és kezelése
50
– Szerviz
50 Biztonsági utasítások akkumulátorról táplált bokor- és szegélynyíró ollóhoz
50
Biztonsági utasítások töltőkészülékhez
50 Biztonságos munkavégzés
51 A gép leírása / Pótalkatrészek 51 Az első üzembe helyezés előtt 51
– Akkumulátor feltöltése
51
– Teleszkóprúd felszerelése
52 Üzembe helyezés 52 Műveleti utasítások - 52 Karbantartás és tisztítás 52 Késcsere
53 Tárolás 53 Garancia 53 Ártalmatlanítás
54
– Akkumulátor kiszerelése
54
– Szállítás
54 Lehetséges zavarok 54 Műszaki adatok 55
AA ggéépp ééss ttaarrttoozzéékkaaii
Kérjük, ellenőrizze kicsomagoláskor a karton tartalmának
! hiánytalanságát ! esetleges szállítási károkra
A talált hiányosságot haladéktalanul közölje kereskedőjével, beszállítójával vagy a gyárral. Későbbi reklamációt nem áll módunkban elfogadni.
1 bokor- és szegélynyíró olló felszerelt szegélynyíró késsel
1 késvédő - Szegélynyíró kés
1 késvédő - Bokornyíró kés
1 töltőkészülék
1 bokornyíró kés
1 teleszkóprúd*
1 kerekes tolószerkezet*
1 használati útmutató
(*részben extra tartozék)
MMűűkkööddééssii iiddőőttaarrttaammookk
A gép üzembe helyezése alkalmával legyen figyelemmel a helyileg érvényes (országos) zajvédelmi előírásokra.
EEKK--mmeeggffeelleellőőssééggii nnyyiillaattkkoozzaatt
A 98/37 EK irányelvnek megfelelően: 2006/42 EK
Az
ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97 59227 Ahlen - Germany
a fenti Irányelv előírásainak megfelelően kizárólagos felelősséggel kijelenti, hogy a
GSC 3,6 típusú bokor- és szegélynyíró olló GSCT 3,6 típusú bokor- és szegélynyíró olló
megfelel a fenti Irányelv, továbbá az alábbi Irányelvek követelményeinek:
2000/14/EG, 2004/108/EG, 2006/95/EG. Megfelelőségi értékelési eljárás: 2000/14/EK - V függelék.
Mért hangteljesítményszint L
WA
86,4 dB (A).
Garantált hangteljesítményszint L
WA
90 dB (A).
A következő harmonizált szabványok kerültek alkalmazásra:
EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15:2009 IEC EN 60335-2-94:2008; FprEN 60335-2-94:2009 EN 50366:2003+A1:2006; EN ISO 10517:2009
A műszaki iratok őrzésének helye:
ATIKA GmbH & Co. KG – Műszaki Iroda – D-59227 Ahlen, Schinkelstraße 97 – Németország
Ahlen, 2010.03.01. A. Pollmeier, Vállalatvezetés
Page 49
48
JJeellöölléésseekk kkéésszzüülléékkeenn
Üzembe helyezés előtt elolvassuk, és figyelembe vesszük a kezelési utasítást és a biztonsági utasításokat.
Használat közben viseljen védősisakot és hallásvédőt.
Hordjon biztonsági védőcipőt.
Éles munkaeszközök. Ne vágja el kezét vgy lábujjait.
Veszély tovább járó szerszám miatt!
Kicsapódó darabok balesetet okozhatnak.
Illetéktelen személyeket tartson távol a munkaterülettől. A biztonsági távolság legalább 6 m.
Ne használja a készüléken
kábel, villanyvezeték
vagy telefonvezeték közelében. Amikor a készüléken
dolgozik, tartson 10 m-es biztonsági távolságot szabadtéri, feszültség alatt álló vezetékekhez.
A gépet eső ne érje. Védje nedvességtől.
A tönkrement elektromos készülék nem való a háztartási hulladékba.
JJeellöölléésseekk aakkkkuuttööllttőőnn
Érintésvédelmi osztály II
A töltőkészüléket csak száraz helyiségben szabad használni.
A töltőkészülék biztonsági transzformátorral rendelkezik.
Biztonsági hőmérséklet-korlátozás
Negatív polaritású A tönkrement elektromos készülék nem való a
háztartási hulladékba.
HHaasszznnáállaattii úúttmmuuttaattóó sszziimmbbóólluummaaii
Lehetséges veszélyek, vagy veszélyes helyzetek.
Az itt olvasható útmutatások figyelmen kívül hagyásától balesetet szenvedhet, és a gép meg is rongálódhat.
L
Fontos tájékoztatások a szakszerű használathoz. E tájékoztatások figyelmen kívül hagyása zavarokhoz vezethet.
Használati útmutatások. Ezek az útmutatások segítenek a fűrész legjobb kihasználhatóságában.
Szerelés, kezelés és karbantartás. Pontosan megismerheti, hogy a fűrésszel melyek a tennivalói.
  Â
A számozás az 2. – 3. oldalon lévő ábrákra vonatkozik.
RReennddeelltteettééssnneekk mmeeggffeelleellőő hhaasszznnáállaatt
A készülék csak ház körüli kertben és szabadidőkertben való
használatra alkalmas könnyű nyírási feladatokra gyepszegélyen és bokron.
A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik még a gyár
által előírt módon való használat-, a karbantartás- és javítás valamint az útmutatóban olvasható biztonsági tudnivalók követése.
Minden ezektől eltérő használat rendeltetéssel ellentétesnek
minősül. Az ilyen jellegű károkért a gyár nem vállal szavatosságot. a kockázat ekkor egyedül a felhasználót terheli.
A bokor- es szegélynyíró olló önkényes megváltoztatása
abból eredő bármilyen kárra kizárja a vállalt gyári szavatosságot
A gépet csak olyan személy szerelheti, használhatja és
tarthatja karban, akit azzal megbíztak, és akit a lehetséges veszélyekről tájékoztattak. Karbantartást csak gyárunk, vagy az általunk megnevezett vevőszolgálati műhely végezhet.
MMaarraaddéékk kkoocckkáázzaatt
Még a rendeltetésnek megfelelő használatnál és a
felhasználási cél által meghatározott vonatkozó biztonsági szabályok megtartása mellett is bizonyos maradék kockázattal számolni kell.
Ezt a maradék kockázatot minimumra csökkentheti, ha a munkánál figyelembe veszi a „Biztonsági útmutatások”, a „Rendeltetésnek megfelelő használat” és magának a használati útmutatónak a leírásait.
Mindezek figyelembe vétele és a kellő óvatosság segít a balesetek és sérülések megelőzésében.
A szerszám (bokor- és szegélynyíró olló) megsértheti az ujjakat és
kezeket.
Munkadarab kicsapódó darabja balesetet okozhat
Áramütés lehetősége.
Page 50
49
Áram miatti veszélyeztetés nem szabályszerű elektromos
csatlakozó kábelek alkalmazása esetén.
Feszültség alatt lévő részek érintése nyitott elektromos
szerkezeti elemek esetén
Halláskárosodás hallásvédő nélküli hosszabb munka
esetében. Továbbá minden megtett intézkedés ellenére is lehetnek nem nyilvánvaló maradék kockázatok.
Továbbá mind en megtett intézkedés ellenére is maradnak nem nyilvánvaló maradék kockázatok.
BBiizzttoonnssáággii ttáájjéékkoozzttaattáássookk
EElleekkttrroommooss sszzeerrsszzáámmookkrraa vvoonnaattkkoozzóó áállttaalláánnoos
s
bbiizzttoonnssáággii
eellőőíírráássookk
Olvasson el minden biztonsági előírást és utasítást. A biztonsági előírások és utasítások be nem tartása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos balesethez vezethet.
Minden biztonsági előírást és utasítást őrizzen meg későbbi alkalmazásokhoz is.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos szerszám” kifejezés hálózathoz csatlakoztatott elektromos szerszámokra (hálózati csatlakozókábellel) és akkumulátorról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati tápegység nélkül) vonatkozik.
11.. MMuunnkkaahheellyyii bbiizzttoonnssáágg
a) Munkahelyét tartsa tisztán és jól megvilágított
állapotban! A rendetlenség vagy az elégtelenül megvilágított
munkaterület balesethez vezethet.
b) Elektromos szerszámmal robbanásveszélyes
környezetben, ahol éghető folyadék, gáz vagy por található, ne dolgozzon. Az elektromos szerszámban
szikra képződik, amely a port és gőzöket lángra lobbanthatja.
c) Az elektromos szerszám használata közben gyermek és
más személy a helyszínen nem tartózkodhat. Ha munka közben figyelmét elterelik, elveszítheti uralmát a készülék felett.
22.. EElleekkttrroommooss bbiizzttoonnssáágg
a) Az elektromos szerszám csatlakozó dugójának
illeszkednie kell az adott dugaszoló aljzathoz. A dugót megváltoztatni semmi esetre sem szabad. Védőföldeléses elektromos szerszámot adapter-dugóval ne működtessen. Az eredeti csatlakozódugó és hozzá illő
dugaszoló aljzat csökkenti az áramütés veszélyét.
b) Munka közben ne érintsen meg földelt tárgyat, pl.
csővezetéket, fűtőtestet, tűzhelyt és hűtőszekrényt. Ha teste földelt tárggyal érintkezik, fokozottan fennáll az áramütés veszélye.
c) Az elektromos szerszámot védje az esőtől és
nedvességtől. Ha az elektromos szerszámba víz hatol, megnő az áramütés veszélye.
d) Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérő módon, a
szerszámot ne a kábelnél fogva hordozza, ne így
akassza fel, és a dugót ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból. Tartsa távol a kábelt a túlzott hőhatástól, olajtól, éles szélű tárgytól, vagy a gép mozgó részeitől.
Ha megsérült vagy összegabalyodott a kábel, fokozódik az áramütés veszélye.
e) Amikor az elektromos szerszámmal szabadban dolgozik,
csak kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt használjon. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábel csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos szerszám nedves
környezetben történő használatát, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
33.. SSzzeemmééllyyeekk bbiizzttoonnssáággaa
a) Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik.
Munkáját ésszerűen hajtsa végre. A gépet ne használja olyankor amikor fáradt vagy drog, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. A gép használatánál elég egy
figyelmetlen pillanat ahhoz, hogy súlyos balesetet szenvedjen.
b) Munka közben viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig védőszemüveget. A személyi védőfelszerelés – porvédő álarc, csúszásbiztos biztonsági lábbeli, védősisak vagy fülvédő – a szerszám jellegétől és alkalmazásától függő használata csökkenti a sérülésveszélyt.
c) Ügyeljen arra, hogy a gép véletlenül ne
kapcsolódhasson be. Győződjön meg róla, hogy kikapcsolta az elektromos szerszámot, mielőtt azt a hálózatra vagy akkumulátorra rákapcsolja, felveszi vagy hordozza. Ha az elektromos szerszám hordozása során ujját
a kapcsolón tartja, vagy a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesethez vezethet.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt távolítsa el
a beállító szerszámot vagy csavarkulcsot a készülékről. Egy forgó alkatrészben hagyott szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Mindig biztosan álljon a
lábán, és mindig őrizze meg egyensúlyát. Ezzel váratlan helyzetben jobban uralja az elektromos szerszámot.
f) Viseljen alkalmas öltözéket. Ne viseljen bő ruházatot
vagy ékszert. Tartsa haját, ruházatát és kesztyűjét a mozgó alkatrészektől távol. A laza ruházatot, ékszert, vagy
hosszú hajat a mozgó alkatrész könnyen elkaphatja.
g) Ha porelszívó és -felfogó berendezést lehet alkalmazni,
győződjön meg annak megfelelő csatlakoztatásáról és helyes használatáról. A porelszívás csökkenti a por általi
veszélyeztetést.
44.. EElleekkttrroommooss sszzeerrsszzáámm hhaasszznnáállaattaa ééss kkeezzeellééssee
a) Ne terhelje túl a készüléket! Munkájához mindig a
megfelelő szerszámot használja. A megfelelő készülékkel jobban és biztonságosabban dolgozik az adott teljesítmény­tartományban.
b) Hibás kapcsolóval ne használjon elektromos
szerszámot. Az az elektromos szerszám, melyet már nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyesnek minősül és javításra szorul.
Page 51
50
c) Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból és/vagy távolítsa el
az akkumulátort, mielőtt a gépet beállítja, tartozékot cserél rajta vagy a gépet elteszi. Ez az elővigyázati intézkedés meggátolja az elektromos szerszám véletlen elindítását
.
d) A használaton kívüli elektromos szerszámot
gyermekektől elzárt módon kell tárolni. Ne engedje, hogy a gépet olyan személy használja, aki annak használatával nincs tisztában, vagy nem olvasta el ezt a használati utasítást. Az elektromos szerszám veszélyes
lehet, ha azt a kezelésében járatlan személy használja.
e)
Ápolja gondosan az elektromos szerszámot. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e, nincs-e törött, sérült alkatrész, amely gátolhatja a készülék működését. A sérült alkatrészt a készülék használata előtt javíttassa meg. A hiányosan
karbantartott elektromos szerszám már számos balesetet okozott.
f)
Tartsa a vágószerszámot éles és tiszta állapotban. A gondosan ápolt, éles vágó élű vágószerszám kevésbé szorul be és könnyebben vezethető.
g)
Az elektromos szerszámot, tartozékot, szerszámbetétet stb. jelen használati utasításnak megfelelően használja. Ennek során vegye figyelembe a munkafeltételeket és a végrehajtandó műveletet. Az elektromos szerszám nem
rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetet teremthet.
55.. AAkkkkuummuullááttoorrooss sszzeerrsszzáámm hhaasszznnáállaattaa ééss kkeezzeellééssee
a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltőkészülékkel töltse fel. Egy bizonyos akkumulátor fajta töltéséhez alkalmas töltőkészüléknél tűzveszély áll fenn, ha azt más fajta akkumulátorhoz használják.
b)
Az elektromos szerszámhoz csak az arra rendszeresített akkumulátorokat használja. Más akkumulátorok használata
sérülést és tüzet okozhat.
c)
A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol gémkapocstól, pénzérmétől, kulcstól, szögtől, csavartól vagy más kisméretű fémtárgytól, mert az ilyen tárgy az akkumulátor sarkok áthidalásával rövidzárlatot okozhat.
Az akkumulátor sarkok rövidre zárása égési sebesülést vagy tüzet okozhat.
d)
Szakszerűtlen alkalmazás során az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje a közvetlen érintkezést az akkumulátorból kilépő folyadékkal. Véletlen érintkezés után a szennyezett bőrfelületet vízzel kell lemosni. Ha az
akkumulátor folyadék a szembe jutott, az öblítést követően hívjon orvost. A kilpő akkumulátor folyadék irritálja a bőrt és égési sebesülést okozhat.
66.. SSzzeerrvviizz
a) Az elektromos szerszámot csak szakképzett személy és
csak eredeti gyári alkatrész felhasználásával javítsa. Így
biztosítható, hogy az elektromos szerszám használata biztonságos marad.
BBiizzttoonnssáággii uuttaassííttáássookk aakkkkuummuullááttoorrrróóll ttáápplláállt
t
bbookkoorr-
-
éés
s
sszzeeggééllyynnyyíírróó oollllóóhhooz
z
Ügyeljen arra, hogy semmilyen testrésze ne érintkezzen
a vágóollóval. Mozgó kés esetén ne kísérelje meg a levágott növényeket eltávolítani vagy a levágandó növényeket visszatartani. A beszorult vágott növényrészeket csak kikapcsolt készülék esetén szabad eltávolítani. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a bokor- és
szegélynyíró olló használata során súlyos balesetet okozhat.
Ügyeljen arra, hogy a készülék használata során minden védőfelszerelés és fogantyú fel legyen szerelve. Ne
kíséreljen meg egy nem teljesen felszerelt készüléket vagy nem engedélyezett módon módosított készüléket üzembe helyezni.
Az elektromos szerszámot mindig a szigetelt fogantyúnál fogva tartsa, mert a vágóolló a készülékhez tartozó hálózati kábellel is érintkezhet. Ha a vágóolló a
feszültség alatt álló vezetékkel érintkezik,a készülék fémes alkatrészei is feszültség alá kerülnek, és ez áramütést okozhat.
A bokor- és szegélyvágó ollót csak akkor hordozza a
fogantyúnál fogva, ha a kés álló helyzetben van. A bokor-
és szegélyvágó olló szállítása vagy tárolása előtt fel kell helyezni a védőburkolatot. A készülék gondos kezelése csökkenti a kés által okozott sérülés veszélyét.
Tartsa távol a kábelt a vágási területtől. Munka során
előfordulhat, hogy a kábelt eltakarja a növényzet, ami a kábel véletlen átvágásához vezethet.
Korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel,
vagy tapasztalattal nem rendelkező személyek a gépet ne kezeljék, kivétel lehet, ha a biztonságra egy arra illetékes személy felügyel vagy a gép használatára vonatkozóan kellő útmutatást adott.
Kellő felügyelettel kell biztosítani, hogy a készülékkel
gyermekek ne játszhassanak.
Vegye figyelembe a nemzeti előírásokat, melyek a
készülék használatához esetleg korhatárhoz kötött korlátozást tartalmaznak.
BBiizzttoonnssáággii uuttaassííttáássookk ttööllttőőkkéésszzüülléékkhheezz
Ne használja a töltőkészüléket vizes vagy nedves
környezetben. Ha víz jut be a töltőkészülékbe, fokozottan
fennáll az áramütés veszélye.
A töltőkészüléket csak ahhoz az elektromos szerszámhoz használja, melyhez a töltőkészülék tartozik.
Más elektromos szerszámhoz történő használata sérülést és tüzet okozhat.
Tartsa a töltőkészüléket tiszta állapotban. A szennyezés áramütést is okozhat.
Ne üzemeltesse a töltőkészüléket éghető alapon (pl. papír, textil). Mivel a töltőkészülék töltés közben
felmelegszik, tűzveszély áll fenn.
Minden használat előtt ellenőrizze a töltőkészüléket,
töltőkábelt és töltőkábel dugót esetleges sérülésekre. A hibás töltőkészüléket nem szabad használni.
Meghibásodás esetén a töltőkészüléket csak szakképzett szakember és kizárólag eredeti gyári alkatrész
Page 52
51
felhasználásával javítsa. Így biztosítható, hogy a készülék
használata biztonságos marad.
BBiizzttoonnssáággoos
s
mmuunnkkaavvééggzzééss
A kezelő személy a munkaterületen felelősséggel tartozik
harmadik személlyel szemben.
Ne hagyja az elektromos szerszámot a napon és védje azt
más hőhatástól. Vigyázat! Robbanásveszély!
A nyírás megkezdése előtt távolítson el minden oda nem
való tárgyat (pl. kődarabot, ágat, drótot stb.). Munka közben figyeljen a még esetleg ott levő idegen testekre.
A készülék bekapcsolása előtt ügyeljen arra, hogy keze és
lába a nyírókéstől biztonságos távolságban legyen.
Csak akkor kezdje el a nyírást, amikor a kések már
mozognak.
Figyelem! A kések utánfutással állnak le! A késeket ne
fékezze le kézzel.
A következő esetekben kapcsolja ki a készüléket és várjon,
míg a kések álló helyzetbe kerülnek:
A kés talajjal, kővel, szöggel vagy egyéb idegen tárggyal
érintkezik (Ö ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a kés vagy a készülék)
javítási műveletnél
karbantartásnál és tisztításnál
zavarok vagy akadályok megszüntetésekor
Szállítás és tárolás
a gép elhagyása (rövid megszakítások esetén is)
Gondosan ápolja a készüléket:
A gép további használata előtt a biztonsági
védőszerkezetek vagy könnyebben sérült alkatrészek kifogástalan és rendeltetésüknek megfelelő működését ellenőrizze. Ide tartozik a gyűjtőzsák is, ha használja.
A sérült védőberendezést és alkatrészt arra hivatott
szakembernek kell javítania vagy kicserélnie, amennyiben a használati útmutató mást nem ad meg.
A sérült vagy olvashatatlan biztonsági címkét ki kell
cserélni.
A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja,
olyan helyen, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.
A „Karbantartás” fejezetben leírtakon kívül további javítást
ne végezzen a gépen, hanem forduljon közvetlenül a gyár­tóhoz, vagy az illetékes vevőszolgálathoz.
Mindig csak eredeti tartozékot és külön kiegészítést
szabad felhasználni. Más eredetű pótalkatrész és egyéb tartozék használata a felhasználó balesetéhez vezethet. Az ilyen jellegű károkért a gyár nem vállal szavatosságot.
AA ggéépp lleeíírráássaa
Poz-
íció
Rendelési szám Megnevezés
1
Bokor- és szegélynyíró olló
2
Akkumulátor figyelmeztető lámpa
3
Bekapcsolás reteszelő
4
KI/BE kapcsoló
5
Kapcsoló
6
Fogantyú
7
Töltőhüvely
8
Töltésjelző LED
9
Befogó (tolószerkezethez)
10
Fedél 364175
11
Szegélynyíró kés 364176
12
Bokornyíró kés 364177
13
Késvédő - Szegélynyíró kés 364181
14
Kerekes tolószerkezet 364173
15
Rögzítőcsavar 364174
16
Teleszkóprúd tartó
17
Töltőkábel dugó
18
Töltőkészülék 364182
19
Teleszkóprúd* 364172
20
Fogantyú
21
Reteszelés kioldó gomb
22
Állítógomb
23
Késvédő - Bokornyíró kés 364180
24
Biztonsági ragasztócímke 364179
25
Biztonsági ragasztócímke 364186
(*részben extra tartozék)
AAzz eellssőő üüzzeemmbbee hheellyyeezzééss eellőőtttt
AAkkkkuummuullááttoorr ffeellttööllttééssee
L
A készülékbe beépített Li-ion-akkumulátorok feltöltéséhez csak a mellékelt töltőkészüléket használja.
Az akkumulátort kizárólag 10°C és 40°C közötti
hőmérsékleten töltse fel, mert ellenkező esetben károsodhat az akkumulátor vagy élettartama megrövidülhet.
L Hálózati csatlakozás: Vesse egybe a gép adattábláján
olvasható feszültséget. pl. 230 V-ot a rendelkezésre álló hálózattal és a fűrészt az előírásnak megfelelően földelt konnektorhoz csatlakoztassa.
Első használatbavétel előtt vagy hosszabb üzemszünetet követően teljesen töltse fel a Li-ion-akkumulátorokat.
 Helyezze a (17) töltőkábel dugót a készülék (7)
töltőhüvelyébe és csatlakoztassa a töltőkészüléket egy dugaszoló aljzatra.
 Kigyullad a piros töltésjelző LED. Î Töltési folyamat
L Töltés során a készülék felmelegszik. Ez egy normális
folyamat.
Töltés alatt ne használja a készüléket!
Page 53
52
 A töltés akkor fejeződik be (kb. 4 óra után), amikor a zöld
LED töltésjelző lámpa kigyullad. A töltés befejezése után először a (17) töltőkábel dugót távolítsa el, és válassza le a töltőkészüléket a hálózatról.
TTeelleesszzkkóópprrúúdd**
(*részben extra tartozék)
TTeelleesszzkkóópprrúúdd ffeellsszzeerreellééssee
A teleszkóprudat csak akkor használja, ha a
gyepszegélyt kívánja megigazítani. Â Tolja be a (14) kerekes tolószerkezetet a készüléken
található (9) befogóba és a (15) rögzítőcsavarral rögzítse
azt. Â Kattanásig tolja be a (19) teleszkóprudat a (16)
tartójába.
KKeezzeellééssii mmaaggaassssáágg bbeeáállllííttáássaa
 Nyomja meg a (22) állítógombot.  Miközben kihúzza vagy eltolja a teleszkóprudat, elegendheti
az állítógombot. Â Az állítógomb a legközelebbi pozíciónál bekattan.
TTeelleesszzkkóópprrúúdd lleesszzeerreellééssee
 Nyomja le a (20) reteszelés kioldó gombot és húzza ki a
teleszkóprudat a (15) teleszkóprúd tartóból.
ÜÜzzeemmbbee hheellyyeezzééss
BBee--//kkiikkaappccssoollááss
BBeekkaappccssoolláás
s
 Vegye ki a (13 / 23) késvédőt.  Először a bekapcsolás reteszelőt (3). Nyomja meg a KI/BE
kapcsolót (4). Â Engedje el a bekapcsolás reteszelőt.
Ha a készüléket teleszkóprúddal használja, akkor azt csak a (20) fogantyún lehet ki-be kapcsolni.
L
Alacsony töltésszint esetén kigyullad a (2) akku­mulátor figyelmeztető lámpa és a készülék önmű- ködően lekapcsolódik. Ilyen esetben ne működtesse a KI/BE kapcsolót, mert ellenkező esetben az akkumulátor sérülhet.
Töltse fel a Li-ion akkumulátorokat (Â „Akkumulátorok feltöltése“).
KKiikkaappccssoollááss
 Engedje el a BE-KI -kapcsolót.
A kés kikapcsolás után még egy darabig tovább jár. Ezért mielőtt a készüléket újra bekapcsolná, várja meg, míg a kés leáll.
MMűűvveelleettii uuttaassííttáássookk
A gépet addig nem szabad üzembe helyezni, míg el nem
olvasta a használati útmutatóját, minden útmutatást figyelembe nem vett és a gépet előírásnak megfelelően fel nem szerelte.
Kezeit és lábait tartsa mindig biztonságos távolságra a forgó szerszámtól.
RReezzggééss
Ha egy keringési zaqvarban szenvedő személy túl gyakran
van kitéve rezgés hatásának, emiatt az idegrendszer vagy a véredények károsodása léphet fel. A rezgések hatása csökkenthető:
erős, meleg védőkesztyűvel,
munkaidő csökkentésével (több és hosszabb szünet
tartásával). Ha nem érzi jól magát, vagy ujjai a nyírástól zsibbadni kezdenek, azonnal forduljon orvoshoz
MMuunnkkaavvééggzzééss aa bbookkoorrnnyyíírróó oollllóóvvaall
Az állatokat zavarja el a sövénynyíró olló közeléből, nehogy megsérüljenek.
A bokornyíró ollót kétoldalas késének köszönhetően előre- és hátrafelé mozgatással vagy ingaszerű mozgással lehet egyik oldalról a másik oldalra vezetni.
A még lenyírható legnagyobb gallyvastagság függ a fa
fajtájától, korától, a fa nedvességtartalmától és
keménységétől. A sövénynyírásra alkalmas időpont:
Lombozat: június és október
Tűlevelű cserje: április és augusztus
Gyorsan növő cserje: májustól kb. minden 6. héten
MMuunnkkaavvééggzzééss aa sszzeeggééllyynnyyíírróó oollllóóvvaall
Vezesse a készüléket megfelelő egyenletes sebességgel a gyepszegély mentén.
Ügyeljen arra, hogy a művelet során a kések ne érintkezzenek szegélykővel, kővel vagy fallal, mert a kések megsérülhetnek.
Hosszú gyepszegély megigazításához használja a teleszkóprudat (részben extra felszerelés).
Változó munkamagasság eléréséhez használja a kerekes tolószerkezetet (részben extra felszerelés).
A készüléket 3 munkahelyzetre lehet beállítani.
Â
Tolja hátra a kapcsolót (5).
 A fogantyút (6) a kívánt helyzetbe lehet elfordítani.  Engedje el a kapcsolót (5) és ügyeljen rá, hogy beakadjon.
A tartó fogantyú rögzítve van.
Page 54
53
Munkamagasság beállítása
A készüléket 25 mm-es és 40 mm-es munkamagasságra lehet beállítani. Â Olda ki a (15) rögzítőcsavart és helyezze a kerekes
tolószerkezetet a kívánt helyzetbe. 0°-os helyzet pázsit magassága 25 mm
30°-os helyzet pázsit magassága 40 mm
 Ezután ismét húzza meg a rögzítőcsavart.
KKaarrbbaannttaarrttááss ééss ggoonnddoozzááss
Minden karbantartási és tisztítási művelet előtt
Kapcsolja ki a gépet
Várja meg, míg a kések leállnak
Viseljen védőkesztyűt
Azokat a további karbantartó- és tisztítási munkákat, amelyeket ez a fejezet nem ír le, csak a gyár vagy az általa megbízott szakcég végezheti el.
Karbantartáshoz és tisztításhoz feltétlenül ismét szabályosan helyezze vissza a biztonsági szerkezeteket és ellenőrizze azokat.
Csak eredeti alkatrészt használjon. Más eredetű alkatrész előre nem látható károkhoz és balesethez vezethet.
Karbantartás
Viseljen védőkesztyűt a sérülések megelőzése
érdekében.
A vágószerszám kikapcsolás után nem azonnal áll le. Ezért a javítás vagy karbantartás megkezdése előtt várjon, míg minden alkatrész leállt. A bokor- és szegélynyíró olló hosszú és megbízható használhatósága érdekében rendszeresen végezze el a következő karbantartási műveleteket.
Ellenőrizze a készüléket nyilvánvaló hiányosságait, úgy­mint
laza, kiugrott vagy sérült kés
kopott vagy sérült alkatrészt
fedelek és védőszerkezetek sérülésmentességét és
megfelelő felszerelését.
A szükséges javítást vagy karbantartást az elektromos szerszám használatbavétele előtt kell elvégezni.
TTiisszzttííttááss
L
A készüléket minden használat után gondosan tisztítsa meg, hogy továbbra is kifogástalanul működjék.
A burkolatrészt puha kefével vagy száraz kendővel tisztítsa.
Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
Vizet, oldószert és polírozó anyagot ne használjon.
Ügyeljen rá, hogy a motor hűtőrései szabadon maradjanak
(különben túlmelegedés következik be).
Puha kefével tisztítsa meg a hajtásegységet.
A fogaskerekeket savmentes zsírral (vazelin) kenje meg.
A nyírószerkezetet kefével vagy kendővel rendszeresen
tisztítsa ki.
L A kést soha ne vízzel tisztítsa Î Korrózióveszély!
LMinden mozgó alkatrészt rendszeresen tisztítson és
olajozzon. Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon!
Használjon környezetkímélő olajt.
KKééssccsseerree
Az ujjak és a kéz a késeken végzett munka során megsérülhetnek. Viseljen védőkesztyűt.
A kések erős kopásnak vannak kitéve. Haladéktalanul cserélje ki a késeket, ha azok már nem működnek kifogástalanul.
 Ha a készüléket teleszkópruddal használja, nyomja le a
(21) reteszelés kioldó gombot és húzza ki a teleszkóprudat
a (16) teleszkóprúd tartóból.
Â
Oldja ki a (15) rögzítőcsavart és vegye le a kerekes
tolószerkezetet.
Â
Nyomja felfelé az (a) reteszelő fület és a nyíl
irányában tolja le a (10) fedelet
.
 Vegye le a kést. Â
Tisztítsa meg a hajtásegységet és szükség szerint zsírozza be (savmentes zsírral, pl. vazelinnel) a fogaskerekeket.
Â
Helyezze vissza a fedelet. A beugró fülek pontosan a V jelölések csúcsa alá kerüljenek.
 Tolja fel addig a (10) fedelet, míg az hallhatóan bekattan.
TTáárroollááss
A használaton kívüli készüléket felhúzott késvédővel tárolja
egy száraz, lezárt helyiségben, ahol ahhoz gyermekek nem tudnak hozzáférni.
Hosszabb tárolás előtt legyen figyelemmel a következőkre,
hogy fűrészének élettartamát meghosszabbítsa és biztosítsa annak könnyű kezelését:
B Végezzen alapos tisztítást. B A fogaskerekeket savmentes zsírral (vazelin) kenje meg.
B Minden mozgó alkatrészt (kések) kenjen meg
környezetkímélő olajjal.
L Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon!
B Tolja rá a késre a késvédőt.
GGaarraanncciiaa
Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét.
Page 55
54
ÁÁrrttaallmmaattllaannííttááss
A készüléket, annak tartozékait és csomagolását környezetkímélő újrahasznosításra adja le.
Csak EU országokra vonatkozik:
A tönkrement elektromos készülék nem való a háztartási hulladékba.
A készüléket, tartozékait és csomagolását környezetkímélő módon juttassa hulladékba. Az elhasznált elektromos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK Európai Irányelv rendelkezései szerint a már nem használható elektromos készülékeket külön kell begyűjteni és a környezetnek megfelelő újrahasznosításra előkészíteni.
A Li-ion akkumulátorokat nem szabad a háztartási hulladék közé helyezni, tűzbe vagy vízbe dobni.
Az elemekről és akkumulátorokról szóló 2006/66/EG sz. Európai Irányelv szerint a meghibásodott vagy elhasznált elemeket és akkumulátorokat újrahasznosítás céljából be kell gyűjteni. A már nem használható elemeket és akkumulátorokat vigye el a kommunális hulladékgyűjtő helyre vagy adja le a kereskedőnek.
AAkkkkuummuullááttoorr kkiisszzeerreellééssee
Kiszerelés előtt teljesen süsse ki a Li-ion akkumulátort.
1. Kapcsolja ki a készüléket és hagyja azt a teljes megállásig
járni.
2. Lazítsa ki a csavarokat a készüléken és vegye le a házat.
3. Válassza le a csatlakozókat az akkumulátorról és vegye ki
az akkumulátort.
TTáárroollááss
A Li-ion akkumulátort a „Veszélyes anyagok szállítása“ c. kézikönyvben leírt ST/SG/AC.10/11/Rev.3 III. rész, 38.3 vizsgálati eljárás szerint bevizsgálták.
Az akkumulátor belső túlnyomás, extrém hőmérséklet, rövidzárlat és külső erőszakos behatás ellen védett.
Az akkumulátor lítium-ion tartalma (önmagában és a készülékbe beszerelt formában) az előírt határérték alatt van és ezért nem tartozik a veszélyes anyagokra vonatkozó nemzeti és nemzetközi előírások hatálya alá. Ennek ellenére egyszerre több akkumulátor szállítása esetén előfordulhat, hogy alkalmazni kell a veszélyes anyagokra vonatkozó előírásokat és ennek megfelelően bizonyos biztonsági intézkedéseket meg kell hozni (pl. kötelező megjelölés a csomagoláson).
MMűűsszzaakkii aaddaattookk
GSC GSCT Typ 3,6 3,6
Akkumulátor névleges feszültsége 3,6 V 3,6 V Kapacitás 1,3 Ah 1,3 Ah Akkumulátor Li-ion Li-ion Szegélynyíró vágási szélessége 80 mm 80 mm Bokornyíró vágási hossza 110 mm 110 mm Messerabstand 8 mm
8 mm
Futásidő kb. 40 perc 40 perc Töltési idő kb. 4 óra 4 óra Hangnyomásszint LPA 74,6 dB (A) Mért hangteljesítményszint L
WA
86,4 dB (A)
Mérési bizonytalanság KPA / K
WA
3,0 dB (A)
Garantált hangteljesítményszint L
WA
90 dB (A)
Teleszkóprúd -
O
Bokornyíró kés súlya 0,64 kg 1,07 kg Fűnyíró kés súlya 0,55 kg 0,99 kg
Töltőkészülék
Bemenet
230V~ 50 Hz
Kimenet 6 V, 500 mA Érintésvédelmi osztály II
Page 56
55
LLeehheettssééggeess zzaavvaarrookk
Minden zavarelhárítás előtt
kapcsolja ki a gépet
várja meg, míg a kések leállnak
viseljen védőkesztyűt
Minden zavarelhárítás után helyezzen üzembe minden biztonsági berendezést és ellenőrizze azokat.
Zavar Lehetséges ok Megszüntetés
A készülék bekapcsolás után nem indul
 Li-ion akkumulátor lemerült  Li-ion akkumulátor meghibásodott  KI/BE kapcsoló meghibásodott
 Belső hiba
 Fel kell tölteni a Li-ion akkumulátort
 Kérjük, forduljon a vevőszolgálathoz
A teleszkóprúddal felszerelt készülék bekapcsolás után nem indul
 A teleszkóprúd nincs a helyén a tartójában
 Ellenőrizze a csatlakozásokat
A készülék nem működik teljes teljesítménnyel
 Li-ion akkumulátor kapacitása gyenge  Li-ion akkumulátor meghibásodott
 Hajtóegység elszennyeződött
 Töltse fel a Li-ion akkumulátort  Kérjük, forduljon a vevőszolgálathoz
 Tisztítsa meg a hajtóegységet (lásd a
Tisztítás c. fejezetet)
A készülék nem nyír rendesen
 A kés életlen vagy elhasználódott  Újra kell köszörültetni vagy ki kell cserél a
kést
A készülék akadozva nyír  Meghibásodott a KI/BE kapcsoló
 Belső hiba
 Kérjük, forduljon a vevőszolgálathoz
A motor jár, a nyírószerkezet állva marad
 Megszorult a nyírószerkezet  Belsõ hiba
 A tárgyat távolítsa el  Gyárat, ill. arra illetékes vevõszolgálatot
keresse fel Felforrósodik a nyírószerkezet
 Hiányos kenés => súrlódás  A kés éle tompa  Kés kicsorbult
 Olajozza a nyírószerkezetet  Éleztesse meg a kést  Vizsgáltassa meg a kést
A vágás teljes időtartama egy akkutöltési ciklusban túl rövid
 Hiányos kenés => súrlódás  Meg kell tisztítani a kést  Akkumulátor nincs teljesen feltöltve
 Akkumulátor élettartama lejárt
 Olajozza a nyírószerkezetet  Tisztítsa meg a kést  Akkumulátor
feltöltése
 Kérjük, forduljon a vevőszolgálathoz
Page 57
56
SSaaddrržžaajj
Sadržaj pošiljke 56 Vremena puštanja u pogon 56 EU izjava o konformnosti 56 Simboli stroj 57 Simboli Uređaj / Punjač
57 Odgovarajuća namjenska primjena 57 Preostali rizici 57 Sigurnosni naputci 58
– Sigurnost na radnom mjestu
58
– Električna sigurnost
58
– Sigurnost osoba
58
– Uporaba i rukovanje električnim alatom
58
– Uporaba i rukovanje aku alatom
59
– Servis
59 Napomene o sigurnosti za škare za travu i grmlje
pogonjene baterijom
59
Sigurnosne napomene za punjače 59 Siguran
rad 59
Opis stroja Rezervni dijelovi / Rezervni dijelovi 60 Prije prvog puštanja u pogon 60
– Punjenje baterije
60
– Montiranje teleskopskog drška
60 Puštanje u pogon 61 Upute za rad 61 Održavanje i čišćenje 61 Izmjena noža
62 Skladištenje 62 Garancija 62 Uklanjanje otpada
62
– Vađenje baterije
62
– Transport
62 Tehnički podatci 63 Moguće smetnje 63
SSaaddrržžaajj ppooššiilljjkkee
Nakon otvaranja provjerite sadržaj kartona na
! potpunost ! eventualna oštećenja od transporta
Javite reklamacije odmah trgovcu, pošiljatelju odnosno proizvođaču. Naknadne reklamacije se ne uvažavaju.
• 1 Škare za grmlje i travu s montiranim nožem za travu
1 Zaštita za nož - Nož za travu
1 Zaštita za nož - Nož za grmlje
• 1 Punjač
1 Nož za grmlje
1 Teleskopski držak*
1 Nastavak za kotač*
1 Upute za uporabu
(*djelomično specijalni pribor)
VVrreemmeennaa ppuuššttaannjjaa uu ppooggoonn
Molimo vas da prije puštanja uređaja u pogon obratite pozornost na državnopravne (regionalne) propise o zaštiti od buke.
EEUU iizzjjaavvaa oo kkoonnffoorrmmnnoossttii
odgovarajući smjernici 2006/42/EU Ovime mi,
ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97 59227 Ahlen - Germany
s punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod
Škare za grmlje i travu tip GSC 3,6 Škare za grmlje i travu tip GSCT 3,6
usklađen s odredbama gore navedenih EG smjernica kao i s odredbama sljedećih smjernica: 2000/14/EU, 2004/108/EU, 2006/95/EU.
Megfelelőségi értékelési eljárás: 2000/14/EU - V függelék: 2000/14/EG - Prilog V Izmjerena razina zvučnog učinka L
WA
86,4 dB (A).
Zagarantirana razina zvučnog učinka L
WA
90 dB (A).
Primijenjene su sljedeće harmonizirane norme:
EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15:2009 IEC EN 60335-2-94:2008; FprEN 60335-2-94:2009 in Teilen EN 50366:2003+A1:2006; EN ISO 10517:2009
Pohrana tehničke dokumentacije:
ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Büro - Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany
Ahlen, 01.03.2010 A. Pollmeier, Geschäftsleitung
Page 58
57
SSiimmbboollii ssttrroojj
Prije puštanja u pogon pročitati i pridržavati se upute za uporabu i sigurnosnih naputaka.
Nositi zaštitnu kacigu, zaštitu za oči i uši.
Nosite zaštitne cipele!
Oštri radni alati. Nemojte si posjeći prste ili nožne prste.
Opasnost zbog alata koji se okreće i nakon zaustavljanja!
Opasnost kroz vrcajućih dijelova pri uključenom motoru.
Treće osobe se moraju držati dalje od radnog područja. Sigurnosni razmak minimalno 6 m.
Nemojte koristiti stroj u blizini kablova, vodova za struju ili telefonskih vodova.
Prilikom rada s stroj održavajte sigurnosni razmak od 10 m do nadzemnih vodova koji provode struju.
Ne izlagati kiši ili vodi.
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad.
SSiimmbboollii ppuunnjjaačč
Klasa zaštite II
Punjač koristiti samo u suhim prostorijama.
Punjač je opremljen sigurnosnim transformatorom.
Zaštitno temperaturno ograničenje
Negativni polaritet
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad.
SSiimmbboollii ssttrroojj
Prijeteća opasnosti ili opasna situacija.
Nepridržavanje ovih naputaka može imati za posljedicu ozljede ili voditi oštećenju stvari.
L
Važne upute za stručno rukovanje. Nepoštivanje ovih uputa može prouzrokovati ozljede.
Upute za korisnika. Ove upute Vam pomažu da sve funkcije optimalno koristite.
Montaža, posluživanje i održavanje. Ovdje će Vam se točno objasniiti, što morate učiniti.
  Â
Numeracija ukazuje na slike na stranicama 2-3.
OOddggoovvaarraajjuuććaa nnaammjjeennsskkaa pprriimmjjeennaa
Uređaj je prikladan samo za lake poslove rezanja na
rubovima travnjaka i na grmlju u kućnom i hobi vrtu.
Odgovarajuća namjenska primjena uključuje pridržavanje od
proizvođača propisanih uvjeta za rad, održavanje i popravak i pridržavanje sigurnosnih naputaka koji se nalaze u uputi.
Svaka daljnja uporaba nije odgovarajući namjenska.
Proizvođač ne odgovara za štete koje proizlaze iz toga: rizik snosi sam korisnik.
Svojevoljne promjene na stroja isključuju garanciju
proizvođača za nastale štete bilo koje vrste.
Uređaj mogu za uporabu pripremati, upotrebljavati i održavati
samo osobe, koje su za to osposobljene i koje su upoznate s opasnostima te vrste. Popravke smijemo vršiti samo mi odnosno od nas ovlaštena servisna mjesta.
PPrreeoossttaallii rriizziiccii
Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč
pridržavanja svih dotičnih sigurnosnih propisa, mogu zbog određene konstrukcije u svrhu namjene još postojati preostali rizici.
Preostali rizici se mogu minimirati ako se poštuju „sigurnosni naputci“ i „odgovarajuća namjenska primjena“ te cjelokupna uputa za uporabu.
Pažljivost i oprez smanjuju rizik ozljeda osoba i oštećenja.
Opasnost od ozljeđivanja prstiju i ruku alatom (nož za travu i
nož za grmlje).
Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile.
Električni udar.
Opasnost od struje, kod uporabe neadekvatnih priključnih
električnih vodova.
Dodirivanje dijelova pod naponom kod otvorenih električnih
elemenata.
Oštećivanje sluha kod dugotrajnijih radova bez zaštite sluha.
Unatoč poduzetih mjera opreza još mogu postojati ne toliko očigledni preostali rizici.
Page 59
58
SSiigguurrnnoossnnii nnaappuuttccii
OOppććee ssiigguurrnnoossnnee nnaappoommeennee zzaa eelleekkttrriiččnnee aallaattee
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute. Propusti u pridržavanju sigurnosnih napomena i uputa mogu prouzročiti električni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za kasniju uporabu.
Pojam koji se koristi u napomenama o sigurnosti „Električni alat“ odnosi se na električne alate napajane mrežom (s mrežnim kabelom) i na električne alate napajane baterijom (bez mrežnog dijela).
11.. SSiigguurrnnoosstt nnaa rraaddnnoomm mmjjeessttuu
a) Održavajte svoje radno područje čistim i dobro
osvijetljenim! Nered ili neosvijetljena radna područja mogu
dovesti do nezgoda.
b) Nemojte raditi s električnim alatom u okolici ugroženoj
od eksplozija, u kojoj se nalaze gorive tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre, koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
c) Držite djecu i druge osobe za vrijeme korištenja
električnog alata podalje. Ako Vam netko odvrati pozornost od posla možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
22.. EElleekkttrriiččnnaa ssiigguurrnnoosstt
a) Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač se ni na koji način ne smije mijenjati. Nemojte koristiti nikakve adaptere za utikač skupa s alatima koji imaju zaštitno uzemljenje. Nepromijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim površinama
kao cijevima, grijačima, štednjacima i hladnjacima. Postoji povišeni rizik od električnog udara, ako je Vaše tijelo uzemljeno.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili vlage. Prodiranje
vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.
d) Nemojte koristiti kabal u svrhe za koje nije namijenjen,
npr. da biste nosili električni alat, da biste ga objesili ili da biste izvukli utikač iz utičnice. Držite kabel podalje od vreline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili zapetljani kabli povećavaju rizik od električnog udara.
e) Ako s električnim alatom radite na otvorenom, koristite
samo produžne kable koji su prikladni i za rad na otvorenom. Korištenje kabla koji je prikladan za rad na
otvorenom smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako se rad s električnim alatom u vlažnoj okolici ne
može izbjeći, koristite zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštitne strujne sklopke smanjuje rizik od električnog udara.
33.. SSiigguurrnnoosstt oossoobbaa
a) Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na
posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenutak nepažnje kod
uporabe stroja može voditi ozbiljnim ozljedama.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek zaštitne naočale.
Nošenje osobne zaštitne opreme, kao maske za zaštitu od prašine, sigurnosnih cipela koje se ne kližu, zaštitne kacige ili zaštite za uši, već prema vrsti i korištenju uređaja smanjuje rizik od ozljeđivanja.
c) Izbjegavajte nehotično stavljanje u pogon. Provjerite je li
električni alat isključen prije nego što ga priključite na struju i/ili bateriju i prije nego što ga prihvatite ili nosite.
Ako prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču, ili uređaj uključen priključite na struju, to može dovesti do nezgode.
d) Uklonite alate za namještanje ili vijčane ključeve prije
nego što uključite električni alat. Alat ili ključ koji se nalazi u dijelu uređaja koji se okreće, može dovesti do ozljeda.
e) Izbjegavajte abnormalno držanje tijela. Pobrinite se da
stojite sigurno i u svako doba održavajte ravnotežu.
Time možete bolje kontrolirati električni alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću ili
nakit. Držite kosu, odjeću i rukavice podalje od dijelova koji se kreću. Labava odjeća, nakit ili duga kosa mogu
biti zahvaćeni od strane pokretnih dijelova.
g) Kada se mogu montirati naprave za usisavanje prašine i
prihvatne naprave, provjerite da su one priključene i da se koriste na ispravan način. Korištenje usisavanja prašine
može smanjiti ugrožavanje usljed prašine.
44.. UUppoorraabbaa ii rruukkoovvaannjjee eelleekkttrriiččnniimm aallaattoomm
a) Nemojte preopterećavati uređaj! Koristite za Vaš posao
za to namijenjeni električni alat. S odgovarajućim
uređajem radite bolje i sigurnije u navedenom području snage.
b) Nemojte koristiti električni alat čiji prekidač je
neispravan. Električni alat koji se više ne da uključiti ili isključiti, opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač i utičnice i/ili odstranite bateriju, prije
nego što počnete namještati uređaj, mijenjati dijelove u uređaju ili prije nego što odložite uređaj. Ta mjera opreza
sprječava nenamjerno pokretanje električnog alata.
d) Držite nekorišteni električni alat izvan dosega djece. Ne
dopuštajte korištenje uređaja osobama koje nisu upućene u rad s njime ili nisu pročitale ove upute.
Električni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe.
e) Njegujte električne alate brižljivo. Kontrolirajte
funkcioniraju li pokretni dijelovi besprijekorno i zapinju li, jesu li neki dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da bi mogli negativno utjecati na funkcioniranje električnog alata. Oštećene dijelove dajte prije korištenja uređaja popraviti. Mnoge nezgode imaju uzrok u loše održavanim
električnim alatima.
f) Održavajte rezne alate oštrim i čistim. Brižljivo njegovani
rezni alati s oštrim reznim rubovima manje zapinju i s njima je lakše raditi.
Page 60
59
g) Koristite električni alat, pribor, uložne alate itd. u skladu
s ovim uputama. Pri tome uzimajte u obzir radne uvjete i djelatnost koja se želi izvoditi. Korištenje električnih alata u
druge svrhe od onih za koje su predviđeni, može dovesti do opasnih situacija.
55.. UUppoorraabbaa ii rruukkoovvaannjjee aakkuu aallaattoomm
a) Punite baterije samo u punjačima koje je proizvođač
preporučio. Za punjače, koji su prikladni za neku određenu
vrstu baterije, postoji opasnost od požara, ako se koriste s nekim drugim baterijama.
b) Koristite samo za to predviđene baterije u električnim
alatima. Korištenje drugih baterija može dovesti do ozljeđivanja i opasnosti od požara.
c) Držite akumulatorske baterije koje se ne koriste podalje
od spajalica, novčića, ključeva, čavala, vijaka ili drugih malih metalnih predmeta, koji bi mogli prouzročiti premošćivanje kontakata. Kratki spoj između kontakata
baterije može imati za posljedice opekline ili požar.
d) U slučaju pogrešne primjene iz baterije može iscuriti
tekućina. Izbjegavajte kontakt s njom. U slučaju kontakta isperite vodom. Ako tekućina dospije u oči, potražite
dodatno i liječničku pomoć. Tekućina koja iscuri iz baterije može dovesti do nadražaja kože ili opeklina.
66.. SSeerrvviiss
a) Električni alat dajte popravljati samo kvalificiranom
stručnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Time se osigurava da sigurnost električnog
alata ostaje sačuvana.
NNaappoommeennee oo ssiigguurrnnoossttii zzaa šškkaarree zzaa ttrraavvuu ii ggrrmmlljje
e
ppooggoonn-
-
jjeennee bbaatteerriijjoomm
Držite sve dijelove tijela podalje od noževa. Nemojte
pokušavati uklanjati materijal za rezanje ili ga držati, dok motor radi. Materijal za rezanje koji se zaglavio uklanjajte samo kada je uređaj isključen. Jedan momenat nepažnje
prilikom korištenja škara za živicu može dovesti do teških ozljeda.
Osigurajte se da su sve zaštitne naprave i ručke prilikom korištenja uređaja montirane. Ne pokušavajte nikada
stavljati u pogon nepotpuno montiran uređaj ili uređaj s neodobrenim modifikacijama.
Držite električni alat za izolirane površine ručke, pošto nož može doći u dodir s vlastitim mrežnim kablom.
Kontakt noža s vodom koji provodi napon može staviti metalne dijelove uređaja pod napon i dovesti do električnog udara.
Škare za živicu nosite držeći ih za ručku i to s nožem u mirovanju. Prilikom transporta ili pohranjivanja škara za
živicu uvijek navucite zaštitni pokrov. Brižljivo postupanje s uređajem smanjuje opasnost od ozljeđivanja nožem.
Držite kabel podalje od područja rezanja. Za vrijeme radnog procesa kabel može biti prekriven u grmlju tako da ga se nehotice može prerezati.
Osobe s ograničenim fizičkim, senzoričkim ili duhovnim
sposobnostima, ili manjkavim iskustvom, i/ili s manjkom
znanja, ne smiju upotrebljavati uređaj izuzev ako su pod nadzorom neke osobe koja je nadležna za njihovu sigurnost ili su od nje dobili upute kako se uređaj mora koristiti.
Djeca se moraju nadzirati da bi se osiguralo da se ne igraju s
uređajem.
Obratite pozornost na nacionalne propise koji
eventualno mogu sadržavati ograničenje za rukovanje uređajem u pogledu starosti korisnika.
SSiigguurrnnoossnnee nnaappoommeennee zzaa ppuunnjjaaččee
Nemojte koristiti punjač u vlažnoj ili mokroj okolici.
Postoji povišeni rizik od električnog udara, ako voda prodre u punjač.
Koristite punjač samo za predviđeni električni alat. Korištenje za druge električne alate može dovesti do ozljeđivanja i opasnosti od požara.
Održavajte punjač čistim. Zaprljanost može dovesti do električnog udara.
Ne pogonite punjače na zapaljivim podlogama (npr. papir tekstilni predmeti). Postoji opasnost od požara, pošto
se punjač za vrijeme punjenja grije.
Prije svake uporabe provjerite punjač, kabal za punjenje i utikač kabla za punjenje u pogledu oštećenja. Defektni punjači ne smiju se koristiti. Svoj punjač dajte popravljati
samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Time se osigurava da sigurnost uređaja ostaje sačuvana.
SSiigguurraann rraadd
Rukovatelj je u radnom području odgovoran prema trećim
osobama.
Ne ostavljajte električni alat ležati na suncu i čuvajte ga od
vrućine. Postoji opasnost od eksplozije!
Prije rezanja uklonite sve strane predmete (npr. kamenje,
grane, žicu, i sl.). Uz to pazite na strane predmete i za vrijeme rada.
Prije uključivanja uređaja pazite na to da su Vam ruke i noge
na sigurnom rastojanju od noževa.
Počnite s rezanjem tek onda kada noževi rade.
Pozor! Noževi se okreću još neko vrijeme i nakon
isključivanja! Nemojte kočiti noževe rukom.
Isključite uređaj i čekajte dok se noževi ne zaustave kod:
Dodira noževa sa zemljom, kamenjem, čavlima ili nekim
drugim stranim tijelima (B kontrolirajte jesu li noževi/uređaj oštećeni).
radova popravaka
radova održavanja i čćenja
uklanjanja smetnji ili blokiranja
Transport i skladištenje
napuštanja (i kod kratkih prekida rada)
Njegujte uređaj brižljivo:
Prije daljnje uporabe stroja treba pažljivo pregledati
zaštitne uređaje ili malo oštećene dijelove na besprijekorno i odgovarajuću namjensku funkciju. To vrijedi i za sabirnu vreću ako postoji.
Page 61
60
Oštećeni zaštitni uređaji i dijelovi moraju biti prikladno
popravljeni ili zamijenjeni od strane priznatog stručnog obrta , ukoliko ništa drugo nije navedeno u uputi za uporabu.
Oštećene ili nečitke sigurnosne naljepnice treba
zamijeniti.
Ne poduzimajte nikakve daljnje popravke na stroju, osim
onih koji su opisani u poglavlju“Održavanje“, nego se obratite direktno proizvođaču, odnosno nadležnoj servisnoj službi.
Upotrebljavajte isključivo originalne zamjenske. Uporabom
drugih zamjenskih dijelova i drugog dodatnog pribora mogu nastati nesreće za korisnika. Proizvođač ne jamči za štete koje proizlaze iz toga.
OOppiiss ssttrroojjaa // RReezzeerrvvnnii ddiijjeelloovvii
Pozi cija
Opis Br. narudžbe
1
Škare za grmlje i travu
2
Aku – upozoravajuće svjetlo
3
Blokada uključivanja
4
Prekidač za uključivanje i isključivanje
5
Sklopku
6
Držak
7
Utičnica za punjenje
8
Pokazivač punjenja sa svijetlećim diodama
9
Prihvat (komplet kotača)
10
Poklopac 364175
11
Nož za travu 364176
12
Nož za grmlje 364177
13
Zaštita za nož - Nož za travu 364181
14
Komplet kotača 364173
15
Vijak za pričvršćivanje 364174
16
Teleskopski držak - držač
17
Utikač kabla za punjenje
18
Punjač 364182
19
Teleskopski držak* 364172
20
Drška
21
Gumb za otključavanje
22
Kotačić za reguliranje
23
Zaštita za nož - Nož za grmlje 364180
24
Sigurnosna naljepnica 364179
25
Sigurnosna naljepnica 364186
(*djelomično specijalni pribor)
PPrriijjee pprrvvoogg ppuuššttaannjjaa uu ppooggoonn
PPuunnjjeennjjee bbaatteerriijjaa
L
Za punjenje li-ion baterija koje su ugrađene u uređaj koristite samo punjač isporučen s uređajem.
Punite akumulator samo kod temperatura između 10° i 40° C
inače se akumulator može oštetiti ili mu se smanjuje vijek trajanja
L
Priključak na mrežu: Usporedite na tipskoj pločici stroja
navedeni napon, npr. 230 V sa mrežnim naponom i priključite pilu propisno na odgovarajuću uzemljenu utičnicu.
Prije prve uporabe i/ili nakon dužeg ležanja napunite li-ion baterije kompletno.
 Stavite utikač kabla za punjenje (17) u utičnicu za
punjenje (7) uređaja i priključite punjač na neku utičnicu.
 Pokazivač punjenja sa svijetlećim diodama svijetli (8)
crveno. Î Postupak punjenja
L Za vrijeme postupka punjenja uređaj se zagrijava. To
je normalan proces.
Uređaj nemojte koristiti za vrijeme postupka punjenja!
 Postupak punjenja (otprilike 4 sata) je završen kada
pokazivač punjenja sa svijetlećim diodama svijetli zeleno.
 Nakon postupka punjenja najprije uklonite utikač kabela za
punjenje (17) i odvojite punjač od struje.
TTeelleesskkooppsskkii ddrržžaakk**
(*djelomično specijalni pribor)
MMoonnttiirraannjjee tteelleesskkooppsskkoogg ddrršškkaa
Koristite teleskopski držak samo sa škarama za travu
za rezanje rubova na tlu. Â Gurnite komplet kotača (14) na prihvat kompleta kotača
(8) i fiksirajte ga vijkom za pričvršćivanje (15).
 Utaknite teleskopski držak (19) toliko u držač teleskopa
(16) dok ne čujete da se uglavio.
NNaammjjeeššttaannjjee rraaddnnee vviissiinnee
 Gumb za podešavanje (22).  Za vrijeme povlačenja ili pritiskanja teleskopskog štapa
možete pustiti gumb za podešavanje.
 Gumb za podešavanje se zatim zaskoči u sljedećoj mogućoj
poziciji.
DDeemmoonnttiirraannjjee tteelleesskkooppsskkoogg ddrršškkaa
 Pritisnite gumb za otključavanje (21) i izvucite
teleskopski držak iz držača teleskopa (16).
Page 62
61
PPuuššttaannjjee uu ppooggoonn
UUkklljjuuččiivvaannjjee // IIsskklljjuuččiivvaannjjee
UUkklljjuuččiivvaannjjee
 Uklonite zaštitu za noževe (13 / 23).  Prvo pritisnite blokadu uključenja (3). Pritisnite sklopku s
ručicom prekidač za uključivanje i isključivanje (4).
 Pustite blokadu uključivanja.
Kada se uređaj koristi s teleskopskim drškom, onda se on može uključivati i isključivati samo na ručci.
L
Kod niske razine napunjenosti baterije aku – upozoravajuće svjetlo (2) svijetli crveno i uređaj se automatski isključuje. Nemojte dalje pritiskati prekidač za uključivanje i isključivanje jer bi se baterija mogla oštetiti.
Li-ion baterije napunite na (Â „Punjenje baterija“).
IIsskklljjuuččiivvaannjjee
 Pustite prekidač za uključivanje/isključivanje.
Nož se okreće još neko vrijeme nakon isključivanja. Pričekajte stoga neko vrijeme dok se nož ne zaustavi, prije nego što opet uključite uređaj.
NNaappuuttccii zzaa rraadd
Ne smijete stroj puštati u pogon prije nego što ste pročitali
ovu uputu za uporabu, obratili pozornost na sve navedene naputke i montirali stroj kao što je opisano!
Ruke i noge držite uvijek na sigurnom razmaku od alata.
RRaadd ssaa šškkaarraammaa zzaa ggrrmmlljjee
Protjerajte prije rezanja životinje iz živice da ih ne biste ozljedili.
Škare za grmlje se zbog dvostranih noževa mogu voditi naprijed i nazad ili njihajućim pokretima s jedne na drugu stranu.
Maksimalni promjer rezanja je ovisan o vrsti drva, starosti, sadržaju vlage i tvrdoći drva.
Pravo vrijeme za rezanje:
Bjelogorična živica: lipanj i listopad
Crnogorična živica: travanj i kolovoz
brzorastuća živica: od svibnja otprilike svakih šest tjedana
RRaadd ssaa šškkaarraammaa zzaa ttrraavvuu
Vodite uređaj primjerenom i ravnomjernom brzinom duž ruba travnjaka.
Pazite na to da noževi pri tome ne dodiruju rubne
kamenove, stijene ili zidove. Noževi bi se mogli oštetiti.
Za šišanje dugih rubova travnjaka koristite teleskopski
držak (djelomično specijalni pribor).
Za šišanje različitih radnih visina koristite set kotača
(djelomično specijalni pribor).
Uređaj se može namjestiti u 3 radne pozicije.
Â
Gurnite sklopku (5) unatrag.
 Stražnja pridržna ručka (6) može biti okrenuta u željenu
poziciju.
 Pustite sklopku (5) i obratite pozornost na to da se zaustavi.
Pridržna ručka je fiksirana.
Namještanje radne visine
Uređaj se može pričvrstiti u radnim visinama od 25 i 40 mm. Â Popustite vijak za pričvršćivanje (15) i dovedite set kotača u
željenu poziciiju. Pozicija 0° Visina trave 25 mm
Pozicija 30° Visina trave 40 mm
 Pritegnite opet čvrsto vijak za pričvršćavanje.
OOddrržžaavvaannjjee ii ččiiššććeennjjee
Prije svakog rada održavanja ili čišćenja
isključite stroj
pričekajte dok se nož ne zaustavi
nositi zaštitne rukavice
Ostale radove održavanja i čišćenja koji nisu opisani u ovom poglavlju smije izvršiti samo servisna služba.
Za održavanje i čišćenje odstranjeni sigurnosni uređaji moraju se obavezno ponovno propisno montirati i provjeriti.
Upotrijebite isključivo originalne dijelove. Drugi dijelovi mogu dovesti do nepredvidivih šteta i ozljeda.
OOddrržžaavvaannjjee
Rezni alat se nakon isključivanja ne zaustavlja trenutačno. Pričekajte, prije nego što počnete s poslovima popravljanja ili održavanja, dok se svi dijelovi ne zaustave.
Da bi se osiguralo dugo i pouzdano korištenje škara za grmlje i travu, redovito provodite sljedeće poslove održavanja.
Da biste se uvjerili da je uređaj u sigurnom radnom stanju, redovito provjeravajte uređaj u pogledu očiglednih nedostataka kao što su
labavi, izvješeni ili oštećeni noževi
istrošeni ili oštećeni sastavni dijelovi
pravilno montirane i ispravne poklopce ili zaštitne uređaje.
Potrebni popravci ili poslovi održavanja moraju se provesti prije korištenja električnog alata.
Page 63
62
ČČiiššććeennjjee
L
Nakon svake uporabe pažljivo očistite uređaj kako bi se održalo besprijekorno funkcioniranje
Očistite kućište mekanom četkom ili suhom krpom.
Držite ručice suhe i slobodne od ulja i masti.
Ne smiju se koristiti voda, otopine i sredstva za
poliranje.
Obratite pozornost na to da ventilacijski prorezi za hlađenje
motora budu slobodni (opasnost od pregrijavanja).
Jedinicu s prijenosnikom čistite mekanom četkom.
Zupčanike podmazujte mašću bez kiseline (vazelin).
Čistite nož redovito četkom ili krpom.
L Nikada ne čistite noževe vodom
Î opasnost od korozije!
L Noževe redovito uljite. Nikada ne upotrebljavajte
mast!
Upotrebljavajte ekološki prihvatljivo ulje.
IIzzmmjjeennaa nnoožžaa
Opasnost od ozljeđivanja prstiju i ruku prilikom radova na mehanizmu s noževima. Nositi zaštitne
rukavice.
Noževi su izloženi velikom habanju. Odmah izmijenite noževe ako nije osigurano besprijekorno funkcioniranje.
Â
Ako uređaj koristite s teleskopskim drškom, pritisnite gumb za otključavanje (21) i izvucite teleskopski držak iz držača teleskopa (16).
Â
Popustite vijak za pričvšćivanje (15) i skinite set kotača.
Â
Pritisnite kopču za uglavljivanje (a) prema gore i odgurnite poklopac (10) u smjeru strejlice .
 Svucite nož. Â
Očistite jedinicu s prijenosnikom i u slučaju potrebe podmastite zupčanike (mašću bez kiseline, npr. vazelinom).
Â
Postavite poklopac. Kopče za uglavljivanje moraju se podudarati s vrhovima oznaka V.
 Nagurajte poklopac (10) tako daleko, dok ga ne čujete da se
uglavio.
SSkkllaaddiišštteennjjee
Držite nekorištene uređaje s navučenom zaštitom za noževe
na nekom suhom, zaključanom mjestu izvan dosega djece.
Prije dužeg skladištenja obratite pozornost na slijedeće da
biste produljili vijek trajanja škare za živicu i zajamčili lagano rukovanje:
B Izvršite temeljito čćenje B Zupčanike podmazujte mašću bez kiseline (vazelin). B Sve pokretne dijelove (noževe) podmazujte nekim uljem
koje ne ugrožava okoliš.
L Nikada ne upotrebljavajte mast.
B Navucite zaštitu za nož na nož.
GGaarraanncciijjaa
Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o garanciji.
UUkkllaannjjaannjjee oottppaaddaa
Uređaje, pribor i ambalažu zbrinite na reciklažu tako da ne ugrožava okoliš.
Samo za EU zemlje
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad.
Uređaji, pribor i ambalažu odložite u skladu sa zaštitom okoliša. U skladu s Europskom smjernicom 2002/96/EG o starim električnim i uređajima, električni uređaji koji više nisu sposobni za uporabu moraju se skupljati odvojeno i podvrgnuti ekološki primjerenome recikliranju.
Li-ion baterije ne spadaju u kućni otpad, u vatru ili u vodu.
U skladu s Europskom smjernicom 2006/66/EG o baterijama ili akumulatorima, defektni ili istrošeni akumulatori/baterije moraju se reciklirati. Akumulatore i baterije koji se više ne mogu koristiti predajte komunalnim sabiralištima ili trgovcu.
VVaađđeennjjee bbaatteerriijjaa
Prije vađenja li-ion baterija ispraznite ih kompletno.
1. Isključite uređaj i pustite ga da radi dok se ne zaustavi.
2. Odvrnite uređaj i skinite poklopac kućišta.
3. Odvojite bateriju od priključaka i izvadite je.
TTrraannssppoorrtt
Li-ion baterija je testirana prema ispitnom postupku iz knjige „Transport opasnih dobara“ ST/SG/AC.10/11/Rev.3 dio III, 38.3.
Baterija je sigurna od unutarnjeg nadtlaka, ekstremnih temperatura i kratkih spojeva ili djelovanja sile izvana.
Sadržaj litij-iona u bateriji (bilo kao pojedinačni dio bilo ugrađene u uređaj) leži ispod tražene granične vrijednosti i time ne spada u nacionalne ili međunarodne Propise o opasnim dobrima. Ipak prilikom transporta više baterija Propisi o opasnim dobrima mogu biti od značaja i moraju biti ispunjene određene sigurnosne mjere, npr. posebna obveza obilježavanja ambalaže.
Page 64
63
TTeehhnniiččkkii ppooddaattccii
GSC GSCT Typ 3,6 3,6
Nazivni napon baterije 3,6 V 3,6 V Kapacitet
1,3 Ah 1,3 Ah
Baterija Li-ion Li-ion Širina rezanja – škare za travu 80 mm 80 mm Dužina reza – škare za grmlje 110 mm 110 mm Razmak noževa
8 mm 8 mm
Vrijeme rada otprilike 40 min 40 min Vrijeme punjenja otprilike
4 h 4 h
Razina zvučnog tlaka LPA 74,6 dB (A) Imjerena razina zvučnog učinka L
WA
86,4 dB (A)
Nesigurnost mjerenja KPA / K
WA
3,0 dB (A)
Garantirana razina jačine buke L
WA
90 dB (A)
Teleskopski držak -
O
Težina škara za živicu 0.64 kg 1.07 kg Težina škara za travu 0.55 kg 0.99 kg
Punjač
Ulaz
230V~ 50 Hz
Izlaz 6 V, 500mA Klasa zaštite II
MMoogguućće
e
ssmmeettnnjjee
Prije svakog uklanjanja smetnje: ―isključite stroj
pičekajte dok se nož ne zaustavi
nositi zaštitne rukavice
Nakon svakog uklanjanja smetnje pustite ponovno u pogon sve sigurnosne uređaje i provjerite ih.
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje
Uređaj se nakon uključivanja ne pokreće
 Li-ion baterije prazne  Li-ion baterije defektne  Prekidač za uključivanje i isključivanje
defektan
 Interna pogreška
Â
Li-ion baterije napuniti
Â
Molimo Vas obratite se servisnoj službi
Uređaj s montiranim teleskop­skim drškom se nakon uključivanja ne pokreće
 Teleskopski držak nije ispravno uglavljen u
držač teleskopa
 Provjerite natične spojeve.
Uređaj ne radi s punom snagom
 Li-ion baterije slabe  Li-ion baterije defektne
 Jedinica s prijenosnikom zaprljana
 Li-ion baterije napuniti  Molimo Vas obratite se servisnoj službi
 Očistite jedinicu s prijenosnikom (poglavlje
Čćenje)
Uređaj ne reže ispravno  Nož tup / istrošen  Dati da se nož izbrusi/izmijeni Uređaj reže s prekidima  prekidač za uključivanje/isključivanje
defektan
Â
Interna pogreška
 Molimo Vas obratite se servisnoj službi
Motor radi, noževi stanu  Noževi blokirani
 Interna greška
 Odstraniti predmet  Posjetiti proizvođača ili servisno mjesto
Noževi se zagrijavaju  Nedostatak podmazivanja => trenje
 Noževi su tupi  Nož ima oštećenja
 Podmazati noževe  Dati da se nož izbrusi/izmijeni  Dati da se nož kontrolira
Trajanje rezanja po jednom punjenju akumulatora premaleno
 Nedostatak podmazivanja => trenje  Nož se mora očistiti  Akumulator nije sasvim napunjen
 Akumulatoru je prošao vijek trajanja
 Podmazati noževe  Očistiti noževe  Punjenje
baterija
 Molimo Vas obratite se servisnoj službi
Page 65
64
CCoonntteennuuttoo
Standard di fornitura 64 Tempi di esercizio 64 Dichiarazione di conformità CE 64 Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso 65 Simboli presenti sull’apparecchio/caricabatterie 65 Utilizzo conforme alla finalità d’uso 65 Rischi residui 65 Utilizzo sicuro 66
– Sicurezza dell’area di lavoro 66 – Sicurezza elettrica 66 – Sicurezza delle persone 66 – Utilizzo e trattamento dell’utensile elettrico 66 – Utilizzo e trattamento dell’utensile a batteria 67 – Assistenza 67
Indicazioni di sicurezza per tagliasiepi o tagliaerba ali­mentato a batteria
67
Indicazioni di sicurezza per l’uso dei caricabatterie 67 Utilizzo sicuro 67 Descrizione dell’apparecchio / Pezzi de ricambio 68 Preparazione alla messa in funzione 68
– Caricamento della batteria 68 – Montaggio del manico telescopico 68
Messa in funzione 69 Istruzioni di lavoro 69 Manutenzione e pulizia 70 Sostituzione della lama 70 Conservazione 70 Garanzia 70 Smaltimento 70
– Smontaggio della batteria 70 – Trasporto 71
Dati tecnici 71 Possibili guasti 72
SSttaannddaarrdd ddii ffoorrnniittuurraa
Una volta disimballata la sega, verificare se il contenuto
della scatola
! è completo; ! presenta eventuali danni imputabili al trasporto.
Comunicare immediatamente al rivenditore, al fornitore o al costruttore eventuali contestazioni. Non verranno presi in consi­derazione i reclami presentati in un momento successivo.
• 1 tagliasiepi o tagliaerba con lama per erba premontata
1 coprilama – Lama per erba
1 coprilama – Lama per siepi
1 caricabatterie
1 lama per siepi
1 manico telescopico*
1 sopralzo per ruota*
1 manuale di istruzioni per l’uso
(*in parte accessorio speciale)
TTeemmppii ddii eesseerrcciizziioo
Prima della messa in funzione dell'apparecchio, consultare e osservare le normative locali (regionali) sull'inquinamen­to acustico.
DDiicchhiiaarraazziioonnee ddii ccoonnffoorrmmiittàà CCEE
corrispondentemente alle direttive: 2006/42/CE Con la presente dichiariamo
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97 59227 Ahlen – Germany
sotto la nostra responsabilità che il prodotto
Tagliasiepi o tagliaerba, tipo GSC 3,6 Tagliasiepi o tagliaerba, tipo GSCT 3,6
è conforme alle disposizioni delle summenzionate Direttive CE, nonché alle disposizioni delle seguenti ulteriori Direttive:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2000/14/CE. Procedura di accertamento di conformità:
2000/14/CE - Appendice V Livello di potenza sonora misurata L
WA
86,4 dB (A).
Livello di potenza sonora garantita L
WA
90 dB (A).
Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15:2009 IEC EN 60335-2-94:2008; FprEN 60335-2-94:2009 EN 50366:2003+A1:2006; EN ISO 10517:2009
Conservazione dei documenti tecnici:
ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 01.03.2010 A. Pollmeier, amministratore
Page 66
65
SSiimmbboollii pprreesseennttii ssuullll’’aappppaarreecccchhiioo
Prima della messa in funzione, leggere e applica­re quanto contenuto nelle istruzioni per l’uso e nelle norme di sicurezza..
Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione.
Indossare scarpe di protezione!
Utensili di lavoro affilati. Prestare attenzione a non tagliarsi le dita delle mani o dei piedi.
Pericolo: utensile ancora in movimento!
Quando il motore si trova attivato, sussiste perico­lo a causa dalle parti scaraventate.
Tenere eventuali altre persone lontane dalla zona di lavoro. Distanza di sicurezza minima 6 m.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di cavi, linee elettriche o telefoniche. Durante i lavori con l’apparecchio tenere una distanza di sicurezza minima di 10 m da cavi aerei sotto tensione.
Non esporre alla pioggia. Proteggere dall’umidità.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
SSiimmbboollii pprreesseennttii ssuull ccaarriiccaabbaatttteerriiee
Classe di protezione II
Usare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.
Il caricabatterie è munito di un trasformatore di sicurezza.
Limitatore termico di protezione
Polo negativo Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
SSiimmbboollii pprreesseennttii nneellllee iissttrruuzziioonnii ppeerr ll’’uussoo
Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La
mancata osservanza di questo avviso potrebbe causa­re lesioni o danni materiali.
L
Avvisi importanti per un utilizzo conforme. La mancata osservanza di questo avviso potrebbe causa­re guasti.
Indicazioni per l'utente. Questi avvisi aiutano l’utente a sfruttare al meglio tutte le funzionalità.
Montaggio, utilizzo e manutenzione. Qui vengono spiegate in modo chiaro le operazioni da compiere.
  Â
I numeri rimandano alle immagini delle pagine 2-3.
UUttiilliizzzzoo ccoonnffoorrmmee aallllaa ffiinnaalliittàà dd’’uussoo
L’apparecchio è indicato esclusivamente per facili lavori di
taglio da eseguire su bordi erbosi e siepi nei lavori domestici e di giardinaggio.
Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche
l’osservanza delle condizioni di funzionamento, manutenzio­ne e riparazione prescritte dal costruttore e il rispetto delle norme di sicurezza contenute nelle istruzioni per l’uso.
Ogni utilizzo diverso è da considerarsi come non conforme
alla finalità d’uso. Il costruttore declina ogni responsabilità per i danni di qualsiasi genere da ciò risultanti. Il rischio rica­de esclusivamente sull’utente.
Il costruttore declina inoltre ogni responsabilità per i danni di
qualsiasi genere che dovessero risultare da modifiche al ta­gliasiepi o tagliaerba apportate in proprio dall’utente.
L'apparecchio deve essere preparato, utilizzato e sottoposto
a manutenzione solo da persone che ne abbiano acquisito familiarità e che siano a conoscenza dei rischi connessi. Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti solo dai no­stri tecnici oppure dai centri di assistenza da noi consigliati.
RRiisscchhii rreessiidduuii
Anche in caso di utilizzo conforme e nonostante
l’osservanza di tutte le norme di sicurezza pertinenti, potrebbero comunque sussistere dei rischi residui dovuti alla costruzione specifica per la finalità d’uso prevista.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo attenendosi scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza e usando l'appa­recchio in modo conforme alla finalità d’uso.
Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni alle persone e danni alle cose.
Pericolo di lesioni alle dita e alle mani dovuto all’utensile
(lama per erba e lama per siepi).
Lesioni a causa della proiezione di pezzi.
Scossa elettrica.
Page 67
66
Pericolo dovuto alla corrente, in caso di utilizzo di conduttori
di collegamento elettrici non a norma.
Contatto con parti sotto tensione con componenti elettrici
aperti.
Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza apposi-
te protezioni.
Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero comun­que venirsi a creare dei chiari rischi residui.
UUttiilliizzzzoo ssiiccuurroo
IInnddiiccaazziioonnii ddii ssiiccuurreezzzzaa ggeenneerraallii ppeerr ll’’uussoo ddii uutteen
n--
ssiillii eelleettttrriicci
i
Leggere le indicazioni di sicurezza e le istruzioni.
L’inosservanza delle norme di sicurezza e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi.
Conservare per uso futuro tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni.
Il concetto di “utensile elettrico” usato nelle indicazioni di sicu­rezza si riferisce tanto agli utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete) quanto agli utensili elettrici alimentati a batte­ria (senza alimentatore).
11.. SSiiccuurreezzzzaa ddeellll’’aarreeaa ddii llaavvoorroo
a) Conservare la propria zona di lavoro pulita e ben illumi-
nata! Zone di lavoro non ordinate o non illuminate possono
portare a incidenti.
b) Non lavorare con utensili elettrici in ambienti a rischio di
esplosione, in cui si trovano liquidi, gas o polveri in­fiammabili. Gli utensili elettrici generano scintille, che pos-
sono accendere polvere o vapori.
c) Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l’uso
degli utensili elettrici. In caso di distrazione è possibile perdere il controllo dell’apparecchio.
22.. SSiiccuurreezzzzaa eelleettttrriiccaa
a) Il connettore a spina dell’utensile elettrico deve essere
adatto alla presa. Il connettore non deve essere modifi­cato in alcun modo. Non usare nessun adattatore insie­me a utensili elettrici collegati a terra. Connettori non mo-
dificati e prese adatte riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici messe a terra
come quelle di tubi, impianti di riscaldamento, fornelli, frigoriferi. Se il corpo è messo a terra, il rischio di scariche
elettriche è maggiore.
c) Tenere gli utensili elettrici lontani da pioggia e liquidi.
L’infiltrazione di acqua in un utensile elettrico aumenta il ri­schio di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quello previsto,
per trasportare o appendere l’utensile elettrico o per to­gliere il connettore dalla presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento
dell’apparecchio. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumenta-
no il rischio di scosse elettriche.
e) Quando con l’utensile elettrico si lavora all'esterno,
utilizzare soltanto cavi di prolunga adatti anche alle zone esterne. L’uso di un cavo di prolunga adatto alle zone ester-
ne riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se l’uso dell’utensile elettrico in ambiente umido non è
evitabile, utilizzare un interruttore differenziale. L’impiego di un interruttore differenziale riduce il rischio di scosse elet­triche.
33.. SSiiccuurreezzzzaa ddeellllee ppeerrssoonnee
a) Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a
quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non uti­lizzare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione
durante l’uso dell’apparecchio potrebbe infatti causare le­sioni serie.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale e sempre
occhiali di protezione. Indossare dispositivi di protezione individuale, come ad esempio la maschera antipolvere, le scarpe di sicurezza antisdrucciolo, il casco o le cuffie di pro­tezione, riduce, a seconda del tipo e dell’impiego dell’apparecchio, il rischio di lesioni.
c) Evitare una messa in funzione involontaria. Accertarsi
che l’utensile elettrico sia spento prima di collegarlo all’alimentazione elettrica o alla batteria, di sollevarlo o trasportarlo. Tenere il dito sull’interruttore mentre si traspor-
ta l’utensile elettrico o collegare l’apparecchio acceso all’alimentazione elettrica può essere causa di incidenti.
d) Prima di accendere l’utensile elettrico, allontanare gli
utensili di regolazione o le chiavi per dadi. Un utensile o una chiave che si trovi in una parte rotante dell’apparecchio può provocare lesioni.
e) Evitare di assumere posizioni anomale. Garantire un
supporto sicuro e mantenere in ogni momento l’equilibrio. In tal modo potete controllare meglio l’utensile
elettrico in situazioni impreviste.
f) Indossare indumenti di lavoro appropriati. Non indossa-
re indumenti larghi o gioielli. Tenere lontani capelli, ve­stiti e guanti da parti in movimento dell’apparecchio. Ve­stiti penzolanti, gioielli o capelli lunghi possono venir
presi dalle parti in movimento.
g) Qualora fosse possibile montare dispositivi di aspira-
zione e di raccolta della polvere, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta­mente. L’uso di un dispositivo di raccolta della polvere può
ridurre i rischi connessi alla polvere.
44.. UUttiilliizzzzoo ee ttrraattttaammeennttoo ddeellll’’uutteennssiillee eelleettttrriiccoo
a) Non sovraccaricare l’apparecchio! Utilizzare l'utensile
elettrico adatto al tipo di lavoro. Con l’utensile adatto è
possibile lavorare meglio e con maggior sicurezza nel campo di applicazione indicato.
b) Non usare alcun utensile elettrico, il cui interruttore è
difettoso. Un utensile elettrico che non si riesca più a spe­gnere o accendere è pericoloso e deve essere riparato.
c) Prima di regolare l’apparecchio, sostituire accessori o
riporre l’apparecchio, togliere il connettore dalla presa
Page 68
67
e/o rimuovere la batteria. Tale misura precauzionale evita l’accensione involontaria dell’utensile elettrico.
d) Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla
portata dei bambini. Non lasciar utilizzare l’apparecchio a persone che non vi hanno familiarità o che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono perico-
losi, se utilizzati da persone non esperte.
Utilizzare con cura gli utensili elettrici. Controllare se le parti mobili funzionano in modo ottimale senza bloccar­si, o se vi sono parti rotte o talmente danneggiate da compromettere il funzionamento dell’utensile elettrico. Prima dell’impiego dell’apparecchio far riparare le parti danneggiate. Molti incidenti sono causati da una cattiva ma-
nutenzione degli utensili elettrici.
e) Conservare gli utensili di taglio affilati e puliti. Utensili di
taglio utilizzati con cura e con spigoli di taglio affilati si bloccano meno spesso e sono più facili da guidare.
f) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori, gli utensili
per applicazioni specifiche, ecc. secondo le presenti i­struzioni. Tenere conto anche delle condizioni di lavoro e del lavoro da eseguire. Un uso degli utensili elettrici di-
verso da quelli previsti può portare a situazioni pericolose.
55.. UUttiilliizzzzoo ee ttrraattttaammeennttoo ddeellll’’uutteennssiillee aa bbaatttteerriiaa
a) Caricare le batterie solo mediante i caricabatterie rac-
comandati dal produttore. Se il caricabatterie è previsto solo per un determinato tipo di batterie, l’uso con batterie di­verse può provocare incendi.
b)
Utilizzare negli utensili elettrici solo le apposite batterie. L’uso di batterie diverse può essere causa di lesioni e incen­di.
c)
Onde evitare la formazione di un ponte fra i contatti, tenere la batteria non utilizzata lontana da fermagli, mo­nete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole dimensioni. Il cortocircuito fra i contatti della batteria può
essere causa di ustioni o incendi.
d)
L’uso errato può condurre alla fuoriuscita di liquido dalla batteria. Evitare il contatto con il liquido eventual­mente fuoriuscito. In caso di contatto involontario, lava­re con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi,
contattare anche un medico. La fuoriuscita del liquido della batteria può provocare irritazioni cutanee o ustioni.
66.. AAssssiisstteennzzaa
a) Far riparare l’utensile elettrico solo da personale tecnico
qualificato solo con pezzi di ricambio originali. Ciò assi-
cura la conservazione della sicurezza dell’utensile elettrico.
IInnddiiccaazziioonnii ddii ssiiccuurreezzzzaa ppeerr ttaagglliiaassiieeppii oo ttaagglliiaaeer
rbbaa
aalliimmeennttaattoo aa bbaatttteerriiaa
Tenere ogni parte del corpo lontana dalla lama di taglio.
Non tentare di rimuovere pezzi né di tener fermo il mate­riale da tagliare quando la lama è in funzione. Rimuovere i pezzi incastrati solo ad apparecchio spento. Un solo
momento di disattenzione nell’uso del tagliasiepi può essere causa di gravi lesioni.
Accertarsi che al momento dell’uso tutte le protezioni e le impugnature siano montate. Mai tentare di mettere in
funzione un apparecchio non del tutto montato o con modifi­che non consentite.
Afferrare l’utensile elettrico presso le superfici di impu­gnatura isolate, nel caso la lama di taglio venga a contat­to con il relativo cavo di rete. Il contatto della lama di taglio
con un cavo sotto tensione può mettere in tensione le parti metalliche dell’apparecchio con conseguente pericolo di scosse elettriche.
Trasportare il tagliasiepi a lama ferma afferrandolo per l’impugnatura. Trasportare o stoccare il tagliasiepi sempre
con la copertura protettiva applicata. L’uso attento dell’apparecchio riduce il rischio di lesioni dovute alla lama.
Tenere il cavo lontano dall’area di taglio. Durante il lavoro il cavo potrebbe essere coperto dai cespugli e venire tagliato inavvertitamente.
Le persone con capacità fisiche, sensoriali o psichiche ridotte
o senza esperienza o conoscenze tecniche non devono uti­lizzare l'apparecchio, a meno che non vengano supervisiona­ti da una persona addetta alla loro sicurezza oppure siano stati da essa istruiti sulle modalità di utilizzo dell'apparecchio.
Vigilare sui bambini per accertarsi che non giochino con
l'apparecchio.
Attenersi alle disposizioni nazionali e all’età minima
dell’utente dell’apparecchio da esse eventualmente indi­cata.
IInnddiiccaazziioonnii ddii ssiiccuurreezzzzaa ppeerr ll’’uussoo ddeeii ccaarriiccaabbaatttteer
riiee
Non usare il caricabatteria in ambienti umidi o bagnati.
L’eventuale infiltrazione di acqua nel caricabatteria aumenta il rischio di scariche.
Utilizzare il caricabatterie solo per l’utensile elettrico previsto. L’uso con altri utensili elettrici può essere causa di
lesioni o incendi.
Mantenere pulito il caricabatterie. La presenza di sporcizia può causare scariche elettriche.
Non utilizzare il caricabatterie su basi infiammabili (ad esempio carta, tessuti). Durante il caricamento il caricabat-
terie si riscalda: sussiste pertanto il rischio di incendio.
Prima di ogni uso verificare l’eventuale presenza di dan­ni al caricabatterie, al cavo alimentazione e alla relativa spina. Non utilizzare caricabatterie difettosi. Far riparare il
caricabatterie solo da personale tecnico qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. Ciò assicura la conservazione della sicurezza apparecchio.
UUttiilliizzzzoo ssiiccuurroo
L’operatore è responsabile nei confronti di terzi nella zona di
lavoro.
Non lasciare l’utensile elettrico al sole e tenerlo al riparo da
fonti di calore. In caso contrario sussiste il rischio di esplo­sione!
Rimuovere tutti i corpi estranei prima di tagliare (per es.,
pietre, rami, fili metallici, ecc.). Durante l'utilizzo, verificare la presenza di altri corpi estranei.
Page 69
68
Prima di accendere l’apparecchio, accertarsi che i piedi e le
mani si trovino a una distanza di sicurezza dalle lame.
Iniziare il taglio solo quando le lame sono in moto.
Attenzione! Le lame continuano a girare! Non frenare la
lama manualmente.
Spegnere l’apparecchio e attendere che le lame si fermino
nei seguenti casi:
contatto delle lame con terra, pietre, chiodi o altri corpi
estranei (B controllare se le lame o l’apparecchio sono
danneggiati).
interventi di riparazione
interventi di manutenzione e pulizia
eliminazione di guasti o blocchi
trasporto e stoccaggio
quando si abbandona l'apparecchio
(anche per le brevi interruzioni)
Curare l'apparecchio con grande attenzione:
Prima di riutilizzare la macchina, è necessario verificare
attentamente se le protezioni o le parti leggermente dan­neggiate funzionano in modo corretto e secondo le di­sposizioni. Di questi fa parte anche il sacco di raccolta se presente.
Le protezioni e le parti danneggiate devono essere ripa-
rate o sostituite a regola d’arte da parte di un’officina specializzata autorizzata, a meno che le istruzioni per l’uso non prevedano qualcosa di diverso.
Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o illeggibi-
li.
Non eseguire nessun’altra riparazione che non sia con-
templata nel capitolo “Manutenzione”, ma rivolgersi diret­tamente al produttore o al centro di assistenza autorizzato.
Utilizzare solo accessori originali. L’utilizzo di pezzi di
ricambio e di accessori diversi potrebbe causare incidenti per l’utente. Il costruttore declina ogni responsabilità per i danni da ciò risultanti.
DDeessccrriizziioonnee ddeellll’’aappppaarreecccchhiioo
Pos.
N. ordinazione Denominazione
1
Tagliasiepi o tagliaerba
2
Spia della batteria
3
Blocco dell’accensione
4
Interruttore di accensio­ne/spegnimento
5
Interruttore
6
Impugnatura
7
Spinotto di carica
8
Indicatore di carica a LED
9
Alloggiamento (asse montato)
10
Copertura 364175
11
Lama per erba 364176
12
Lama per siepi 364177
13
Coprilama - Lama per erba 364181
14
Asse montato 364173
15
Vite di fermo 364174
16
Supporto del manico telescopico
17
Spina del cavo di alimentazione
18
Caricabatterie 364182
19
Manico telescopico* 364172
20
Maniglia
21
Pulsante di sblocco
22
Manopola di regolazione
23
Coprilama - Lama per siepi 364180
24
Etichette di sicurezza 364179
25
Etichette di sicurezza 364186
(*in parte accessorio speciale)
PPrreeppaarraazziioonnee aallllaa mmeessssaa iinn ffuunnzziioonnee
CCaarriiccaammeennttoo ddeellllaa bbaatttteerriiaa
L
Per il caricamento delle batterie agli ioni di litio installate nell’apparecchio usare solo il caricabatte­rie in dotazione.
Caricare la batteria solo a temperature comprese fra 10° e
40° C, altrimenti potrebbe subire danni o la sua durata po­trebbe ridursi.
L Allacciamento alla rete: Confrontare la tensione speci-
ficata nella targhetta, ad esempio 230 V, con la tensione di rete e collegare correttamente la sega alla presa a massa corri­spondente.
Caricare completamente le batterie agli ioni di litio prima del primo uso e/o di un lungo periodo di inutilizzazione.
 Inserire la spina del cavo di alimentazione (17) nello
spinotto di carica (7) dell’apparecchio e collegare il carica­batterie a una presa.
 L’indicatore di carica a LED (8) diventa rosso. Î Carica-
mento
L Durante il caricamento l’apparecchio si riscalda. È
normale.
Page 70
69
Non utilizzare l’apparecchio durante il caricamento!
 Il caricamento (circa 4 ore) termina quando l’indicatore di
carica a LED diventa verde.
 Dopo il caricamento togliere per prima cosa la spina del
cavo di alimentazione (17), quindi scollegare il caricabatterie dalla corrente.
MMaanniiccoo tteelleessccooppiiccoo**
(*in parte accessorio speciale)
MMoonnttaaggggiioo ddeell mmaanniiccoo tteelleessccooppiiccoo**
Utilizzare il manico telescopico solo con il tagliaerba
per il taglio di bordi al suolo.
 Spingere l’asse montato (14) sull’alloggiamento (9) e
fissarlo mediante la vite di fermo (15).
 Inserire il manico del telescopio (19) nel relativo suppor-
to (16), finché non si sente lo scatto.
RReeggoollaazziioonnee ddeellll’’aalltteezzzzaa ddii sseerrvviizziioo
 Premere la manopola di regolazione (22) verso l'alto.  Mentre si tira o si spinge l'asta telescopica, è possibile,
rilasciare la manopola di regolazione.
 A questo punto, la manopola di regolazione scatta nella
posizione più vicina.
SSmmoonnttaaggggiioo ddeell mmaanniiccoo tteelleessccooppiiccoo
 Premere il pulsante di sblocco (21) ed estrarre il manico
telescopico dal relativo supporto (16).
MMeessssaa iinn ffuunnzziioonnee
AAcccceennssiioonnee // SSppeeggnniimmeennttoo
AAcccceennssiioonnee
 Rimuovere il coprilama (13 / 23).  Azionare innanzitutto il blocco dell'accensione (3). Premere l
l’interruttore di accensione/spegnimento (4) posto sull’impugnatura.
 Rilasciare il blocco dell’accensione.
Se l’apparecchio viene usato con il manico telescopico, è possibile accenderlo e spegnerlo solo dalla maniglia (20).
L
Se il livello di carica della batteria è basso, la spia della batteria (2) diventa rossa e l’apparecchio si spe­gne automaticamente. Non azionare di nuovo l’inter­ruttore di accensione/spegnimento: la batteria potreb­be danneggiarsi.
Caricare le batterie agli ioni di litio (Â “Caricamento della batteria”).
SSppeeggnniimmeennttoo
 Rilasciare l'interruttore sull'impugnatura.
Dopo lo spegnimento la lama rimane in funzione. Pertanto, prima di riaccendere l’apparecchio, attendere fino all’arresto della lama.
IIssttrruuzziioonnii ddii llaavvoorroo
Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima
letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le norme specificate e avere montato l’apparecchio nel modo descritto!
Tenere sempre le mani e i piedi a una distanza di sicurezza dall'utensile di taglio.
VViibbrraazziioonnee
L'esposizione a vibrazioni troppo frequente di persone affette
da problemi di circolazione può causare danni al sistema nervoso o ai vasi sanguigni. Le vibrazioni possono essere ridotte:
- utilizzando guanti da lavoro resistenti e caldi
- diminuendo il tempo di lavoro (effettuando varie pause di lunga
durata) Rivolgersi al proprio medico in caso di gonfiore delle dita, malessere o insensibilità della dita.
LLaavvoorroo ccoonn iill ttaagglliiaassiieeppii
Prima di tagliare, allontanare eventuali animali dalla siepe per non ferirli.
Il tagliasiepi può essere guidato in avanti e indietro o da un lato all’altro attraverso movimenti oscillatori.
Il diametro massimo di taglio dipende dal tipo di legno,
dall’invecchiamento, dal tenore di umidità e dalla durezza
della specie legnosa. Il periodo ideale per la potatura:
⇒ latifoglie: giugno e ottobre
conifere: aprile e agosto
siepi a crescita rapida: da maggio, ogni 6 settimane
circa
LLaavvoorroo ccoonn iill ttaagglliiaaeerrbbaa
Condurre l’apparecchio lungo il bordo del prato ad una velocità adeguata e costante.
Fare attenzione a che le lame non vengano in contatto con
selciato, pietre o muri. Le lame potrebbero danneggiarsi.
Per la tosatura di lunghi bordi erbosi utilizzare il manico
telescopico (in parte accessorio speciale).
Per la tosatura a diverse altezze di lavoro utilizzare l’asse
montato (in parte accessorio speciale).
L’apparecchio può essere regolato su 3 posizioni di lavoro.
Â
Spingere indietro l’interruttore (5).
 La maniglia posteriore (6) può essere ruotata nella posizio-
ne desiderata. Â Rilasciare l’interruttore (6) ed assicurarsi che si incastri. La
maniglia è fissata.
Page 71
70
Regolazione dell’altezza di lavoro
L’apparecchio può essere regolato per un’altezza di lavoro di 25 o 40 mm. Â Allentare la vite di fermo (15) e portare l’asse montato nella
posizione desiderata. posizione 0° altezza di taglio 25 mm
posizione 30° altezza di taglio 40 mm
 Stringere di nuovo la vite di fermo.
MMaannuutteennzziioonnee ee ppuulliizziiaa
Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia
- Spegnere l’apparecchio
- Attendere l’arresto delle lame
- Indossare guanti di protezione
Gli interventi di manutenzione e pulizia più approfonditi rispetto a quelli descritti nel presente capitolo devono essere effettuati esclusivamente dal servizio di assistenza.
I dispositivi di protezione rimossi per la manutenzione e la pulizia devono essere rimontati e controllati come prescritto.
Utilizzare solo pezzi originali. Pezzi diversi potrebbero causare danni e lesioni imprevedibili.
MMaannuutteennzziioonnee
L'utensile di taglio non si ferma subito dopo lo spegnimento. Prima di iniziare la riparazione o la manutenzione, attendere l'arresto di tutte le parti.
Per garantire un uso prolungato ed affidabile del tagliasiepi o tagliaerba, eseguire regolarmente i seguenti interventi di manu­tenzione.
Per accertarsi che l'apparecchio lavori in sicurezza, control-
lare regolarmente l'eventuale presenza di danneggiamenti visibili come.
lame allentate, sganciate o danneggiate
componenti usurati o danneggiati
coperture o dispositivi di protezione montati correttamente
e intatti.
Le riparazioni necessarie o gli interventi di manutenzione devono essere eseguiti prima dell’utilizzo dell’utensile elettrico.
PPuulliizziiaa
L
Pulire accuratamente l’apparecchio dopo ogni utilizzo, in modo da preservare il funzionamento ottimale.
Pulire l’alloggiamento con una spazzola morbida o uno strac-
cio bagnato.
Mantenere le maniglie asciutte e libere da olio e grasso.
Non utilizzare acqua, solventi e lucidanti.
Assicurarsi che lo sfiato per il raffreddamento del motore non
sia ostruita (pericolo di surriscaldamento).
Pulire il riduttore con una spazzola morbida.
Lubrificare le ruote dentate con grasso privo di acidi (vaseli-
na).
Pulire l’utensile regolarmente con una spazzola o un panno.
L Non pulire mai le lame con acqua
Î pericolo di corrosione!
L Oliare le lame a intervalli regolari.
Non utilizzare mai grasso!
Utilizzare olio ecologico.
SSoossttiittuuzziioonnee ddeellllaa llaammaa
Pericolo di lesioni alle dita e alle mani durante gli interventi sul gruppo lame. Indossare guanti di pro-
tezione.
Le lame sono esposte a forti sollecitazioni di usura. Sostituire immediatamente le lame quando il loro funzionamento ottimale non è più garantito.
 In caso di uso dell’apparecchio con il manico telescopi-
co, premere il pulsante di sblocco (21) ed estrarre il manico telescopico dal relativo supporto (16).
Â
Allentare la vite di fermo (15) ed estrarre l’asse monta-
to.
Â
Premere la linguetta di arresto (a) verso l’alto e
allontanare la copertura (10) nella direzione della freccia
.
 Togliere la lama. Â
Pulire il riduttore e all’occorrenza lubrificare le ruote
dentate con grasso privo di acidi (ad esempio vaselina).
Â
Applicare la copertura: le linguette di blocco devono
collimare con le punte di marcatura V.
 Inserire la copertura (10) finché non si sente lo scatto.
CCoonnsseerrvvaazziioonnee
Conservare i dispositivi inutilizzati con il coprilama infilato in
un luogo asciutto e chiuso lontano dalla portata dei bambini.
Prima di uno stoccaggio prolungato, rispettare le seguenti
indicazioni al fine di prolungare al durata della macchina e di garantire un facile utilizzo:
B Effettuare una pulizia di fondo. B Lubrificare le ruote dentate con grasso privo di acidi (va-
selina).
B Trattare tutte le parti mobili (lame) con un olio ecologico.
L Non utilizzare mai grasso!
B Spostare il coprilama sulla lama.
GGaarraannzziiaa
Si prega di fare riferimento alla dichiarazione di garanzia alle­gata.
Page 72
71
SSmmaallttiimmeennttoo
Smaltire nel modo corretto apparecchiature, accessori e imballaggio.
Solo per i paesi dell’UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Smaltire nel modo corretto apparecchia-ture, acces­sori e imballaggio.
Ai sensi della Direttiva europea
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche le apparecchiature elettriche inutilizzabili devono essere raccolte separatamente e riciclate nel rispetto dell'ambiente.
Non gettare le batterie agli ioni di litio tra i rifiuti domestici, le fiamme o in acqua.
Conformemente alla direttiva europea 2006/66/UE sulle batterie e gli accumulatori, le batterie e gli accumulatori difettosi o usati devono essere riciclati. Lasciare le batterie e gli accumulatori inutilizzabili nei punti di raccolta comunali o presso il rivenditore.
SSmmoonnttaaggggiioo ddeellllaa bbaatttteerriiaa
Prima dello smontaggio della batteria agli ioni di litio, scaricarla del tutto.
1. Accendere l’apparecchio e lasciarlo in funzione fino all’ar-
resto.
2. Svitare l’apparecchio e togliere la copertura dell’alloggia-
mento.
Staccare la batteria dai collegamenti ed estrarla.
TTrraassppoorrttoo
La batteria agli ioni di litio è stata testata secondo le procedure di controllo del manuale sul trasporto di merci pericolose ST/SG/AC.10/11/rev.3/parte III, 38.3, e risulta a prova di so­vrapressione interna, temperature elevate, cortocircuiti e forze esterne.
Il contenuto di ioni di litio della batteria (sia essa inserita nell’apparecchio o meno) è inferiore al valore limite richiesto, per cui non rientra nelle disposizioni nazionali e internazionali sulle merci pericolose. Tuttavia per il trasporto di parecchie batterie le disposizioni sulle merci pericolose possono essere importanti ed è necessario rispondere a determinate misure di sicurezza (ad esempio l’obbligo di un’etichettatura speciale per l’imballaggio).
DDaattii tteeccnniiccii
GSC GSCT Typ 3,6 3,6
Tensione nominale della batteria 3,6 V 3,6 V Capacità 1,3 Ah 1,3 Ah Accumulatore Ioni di litio Ioni di litio Larghezza di taglio (tagliaerba) 80 mm 80 mm Lunghezza di taglio (tagliasiepi) 110 mm 110 mm Distanza tra le lame 8 mm 8 mm Autonomia (circa) 40 min 40 min Tempo di carica (circa) 4 h 4 h Livello di pressione acustica LPA 74,6 dB (A) livello di potenza sonora misurato L
WA
86,4 dB (A)
Tolleranza KPA / K
WA
3,0 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito L
WA
90 dB (A)
Manico telescopico -
O
Peso del tagliasiepi 0,64 kg 1,07 kg Peso del tagliaerba 0,55 kg 0,99 kg
Caricabatterie
Ingresso
230 V ~ 50 Hz
Uscita 6 V, 500 mA Classe di protezione II
Page 73
72
PPoossssiibbiillii gguuaassttii
Prima di rimuovere qualsiasi guasto
Spegnere l’apparecchio
Attendere l’arresto delle lame
Indossare guanti di protezione
Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione.
Guasto Possibile causa Eliminazione
L’apparecchio non si avvia dopo l’accensione
 Batteria agli ioni di litio scarica  Batteria agli ioni di litio difettosa  Interruttore di accensione/spegnimento difettoso
 Guasto interno
Â
Caricare la batteria agli ioni di litio
Â
Rivolgersi al servizio assistenza
L’apparecchio con il manico telescopico montato non si avvia dopo l’accensione
 Il manico telescopico non si è ben incastrato nel
relativo supporto
 Controllare i connettori
L’apparecchio non funziona a piena potenza
 Batteria agli ioni di litio debole  Batteria agli ioni di litio difettosa
 Presenza di sporcizia nel riduttore
 Caricare la batteria agli ioni di litio  Rivolgersi al servizio assistenza
 Pulire il riduttore (cfr. capitolo sulla
pulizia)
L'apparecchio non taglia correttamente
 Lama consumata/usurata  Far affilare la lama o sostituirla
L’apparecchio taglia a sin­ghiozzo
Â
Interruttore di accensione/spegnimento difettoso
Â
Guasto interno
 Rivolgersi al servizio assistenza
Il motore funziona, l’utensile di taglio rimane fermo
 Utensile di taglio bloccato  Guasto interno
 Rimuovere l’oggetto che blocca le lame  Rivolgersi al produttore o al servizio
d’assistenza competente
L’utensile di taglio si riscalda  Assenza di lubrificazione sfregamento
 Utensile di taglio consumato  La lama è provvista di tacche
 Oliare l’utensile di taglio  Far affilare la lama o sostituirla  Far controllare la lama
Durata di taglio per carica di batteria troppo bassa
 Assenza di lubrificazione sfregamento  Presenza di sporcizia sulla lama  Batteria non del tutto carica
 Durata batteria superata
 Oliare l’utensile di taglio  Pulire la lama  Caricamento
della
batteria
 Rivolgersi al servizio assistenza
Page 74
73
IInnhhoouudd
Lever hoeveelheid 73 Bedrijfstijden 73 EG-verklaring 73 Symbolen in de bedieningshandleiding 74 Symbolen toestel/laadapparaat 74 Reglementaire toepassing 74 Restrisico’s 74 Veilig werken 75
– Werkplaatsveiligheid 75 – Elektrische veiligheid 75 – Veiligheid van personen 75 – Gebruik en behandeling van het elektrisch werktuig 75 – Gebruik en behandeling van het accuwerktuig 76 – Service 76
Veiligheidsinstructies voor accubedreven gras- en struik­scharen
76
Veiligheidsinstructies voor laadapparaten 76 Veilig werken 77 Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen 77 Vóór de eerste ingebruikname 77
– Accu laden 77 – Telescoopsteel monteren 78
Ingebruikname 78 Werkinstructies 78 Onderhoud en reiniging 79 Wisselen van de messen 79 Opslag 79 Garantie 79 Afvalverwijdering 80
– Accu demonteren 80 – Transport 80
Technische gegevens 80 Storingen 81
LLeevveerr hhooeevveeeellhheeiidd
Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking
op:
! Aanwezigheid van alle onderdelen ! Eventuele transportschade
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier melden. Latere reclamaties worden niet in behandeling genomen.
1 struik- en grasschaard met gemonteerd grasmes
1 mesbescherming - Grasmes
1 mesbescherming - Struikmes
1 laadapparaat
1 struikmes
1 telescoopsteel*
1 wielopzetstuk*
1 Gebruiksaanwijzing
(*gedeeltelijk extra toebehoren)
BBeeddrriijjffssttiijjddeenn
Houdt alstublieft vóór ingebruikname van het toestel rekening met de landelijke (regionale) voorschriften omtrent de lawaaibescherming.
EEGG--VVeerrkkllaarriinngg vvaann oovveerreeeennsstteemmmmiinngg
overeenkomstig de richtlijn van de raad: 2006/42/EG Hiermede verklaren wij
ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97 59227 Ahlen - Germany
in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product
Struik- en grasschaar type GSC 3,6 Struik- en grasschaar type GSCT 3,6
aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook aan de bepalingen van de volgende verdere richtlijnen beantwoordt:
2000/14/EG, 2004/108/EG en 2006/95/EG.
Conformiteit-beoordeling-procedures: 2000/14/EG - Aanhangsel V
Gemeten geluids-niveau L
WA
86,4 dB (A).
Gegarandeerd geluids-niveau L
WA
90 dB (A).
De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast:
EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15:2009 IEC EN 60335-2-94:2008; FprEN 60335-2-94:2009 EN 50366:2003+A1:2006; EN ISO 10517:2009
Bewaring van de technische documenten:
ATIKA GmbH & Co. KG - Technisch kantoor - Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany
Ahlen, 01.03.2010 A. Pollmeier, management
Page 75
74
SSyymmbboolleenn aappppaarraaaatt
Lees voor de inbedrijfstelling de bedienings­handleiding en veiligheidsvoor-schriften en neem deze in acht.
Veiligheidshelm, oog- en geluidsbescher-ming dragen.
Veiligheidsschoenen dragen.
Scherpe werktuigen. Snijdt u zich niet de vingers of tenen.
Gevaar door nalopend werktuig!
Gevaar door voortslingerende delen bij lopende motor.
Houd derde personen van het werkbereik vandaan. Veiligheidsafstand ten minste 6 m.
Gebruik de apparaat niet in de buurt van kabels, stroom- of telefoonleidingen.
Houdt bij het werken met de apparaat een veilig­heidsafstand van 10 m t.o.v. bovengrondse stroom­voerende leidingen.
Niet aan regen blootzetten. Tegen vochtig-heid beschermen.
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval.
SSyymmbboolleenn llaaaaddaappppaarraaaatt
Veiligheidsklasse II
Het laadapparaat slechts in droge ruimten toepassen.
Het laadapparaat is met een veiligheidstransformator uitgerust.
Veiligheidstemperatuurbeperking
Negatieve poling Elektrische toestellen behoren niet in de
huisafval.
SSyymmbboolleenn iinn ddee bbeeddiieenniinnggsshhaannddlleeiiddiinngg
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet op-
volgen van deze aanwijzingen kan schade of verwon­dingen tot gevolg hebben.
L
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan
storing aan de machine veroorzaken.
Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u de machine optimaal te benutten.
Montage, gebruik en onderhoud. Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen.
  Â
De numeratie verwijst naar de afbeeldingen op de pagina´s 2-3.
RReegglleemmeennttaaiirree ttooeeppaassssiinngg
Het toestel is slechts voor lichte snijwerkzaamheden aan
graskanten en struiken in de huis- en hobbytuin geschikt.
Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook het
opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en reparatie­voorschriften en na leven van de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant.
Alle verdere toepassingen gelden als niet volgens de
voorschriften. Voor de hieruit voortvloeiende schade is de fabrikant niet aansprakelijk – de aansprakelijkheid is alleen voor de gebruiker.
Eigenmachtige verbouwingen aan de Struik- en grasschaar
sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade van een ieder soort uit.
De Struik- en grasschaar mag slechts door personen worden
voorbereid, gebruikt en onderhouden die met het werktuig bekend zijn en over de gevaren ingelicht zijn. Reparatiewerkzaamheden mogen alleen via ons resp. door een door ons benoemde servicedienst worden uitgevoerd.
RReessttrriissiiccoo’’ss
Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op
grond van de constructie voor de toepassing van deze machine nog een aantal restricties.
De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhouds-voorschrif­ten nauwkeurig in acht genomen worden.
Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van personenletsels en beschadigingen.
Gevaar van verwondingen van vingers en handen door het
werktuig (grasmes en struikmes).
Verwonding door weggeslingerde werkstukdelen.
Elektrische slag.
Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de
aansluitdraden.
Het aanraken van onder spanning staande delen bij een ge-
opende elektrische delen.
Page 76
75
Vermindering van het gehoor bij langdurig werken zonder
gehoorbescherming.
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet zichtbare restricties bestaan.
VVeeiilliigghheeiiddssiinnssttrruuccttiieess
AAllggeemmeennee vveeiilliigghheeiiddssiinnssttrruuccttiieess vvoooorr eelleekkttrriisscchhe
e
wweerrkk-
-
ttuuiiggeen
n
Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies.
Nalatigheid bij het opvolgen van de veiligheidsvoorschriften en instructies kan elektrische slag, vuur en/of zware verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en opmerkingen voor de toekomst op.
Het in de veiligheidsinstructies toegepast begrip “Elektrisch werktuig” relateert naar netbedreven elektrische werktuigen (met netkabel) en naar accubedreven elektrische werktuigen (zonder netdeel).
11.. WWeerrkkppllaaaattssvveeiilliigghheeiidd
a) Houdt uw werkbereik schoon en goed verlicht!
Wanorde of onverlichte werkbereiken kunnnen tot ongelukken leiden.
b) Werk met het elektrisch werktuig niet in een door
explosie bedreigde omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische
werktuigen vervaardigen vonken die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
c) Houdt kinderen en andere personen gedurende het
gebruik van het elektrisch werktuig weg. Bij afleiding kunt u de controle over het toestel verliezen.
22.. EElleekkttrriisscchhee vveeiilliigghheeiidd
a) De aansluitingssteker van het elektrisch werktuig moet
in het stopcontact passen. De steker mag in generlei manier worden veranderd. Gebruik geen adaptersteker samen met veiligheidsgeaarde elektrische werktuigen.
Ongewijzigde stekers en passende stopcontacten reduceren het risico van een elektrische slag.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken
zoals pijpen, verwarmingen, ovens en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door elektrische slag, wanneer uw lichaam is geaard.
c) Houdt elektrische werktuigen van regen en vochtigheid
vandaan. Het binnendringen van water in een elektrisch werktuig verhoogt het risico van een elektrische slag.
d) Ontrekt u de kabel niet aan zijn eigenlijke bestemming
om het elektrisch werktuig te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houdt de kabel weg van hitte, olie, scherpe kanten of zich bewegende toestelonderdelen. Beschadigde of
verwikkelde kabels verhogen het risico van een elektrische slag.
e) Wanneer u buiten met elektrisch werktuig werkt,
gebruik een verlengingskabel dat speciaal vor het
buitenbereik is geschikt. Het gebruik van een voor het
buitenbereik geschikt verleningskabel reduceert het risico
van een elektrische slag. f) Kan het bedrijf van het elektrisch werktuig in vochtige
omgeving niet worden vermeden, maak gebruik van een
storingstroomveiligheidsschakelaar. Het gebruik van een
zulke schakelaar reduceert het risico van een elektrische
slag.
33.. VVeeiilliigghheeiidd vvaann ppeerrssoonneenn
a) Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met
vgerstand te werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u
moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of
medicamenten staat. Een moment van onoplettendheid bij
het gebruik van het toestel kann tot ernstige verwondingen
leiden. b) Draag persoonlijke veiligheidsuitrusting en een
veiligheidsbril: Het dragen van persoonlijke
beschermmiddelen zoals stofmasker, glijvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbeveiliging,
al naar soort en inzet van het toestel, voorkomt het risico
van verwondingen. c) Voorkom een onopzettelijke ingebruikname. Vergewist
u zich dat het elektrisch werktuig uitgeschakeld is,
alvorens u het aan de stroomvoeding en/of de accu
aansluit, het opneemt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van elektrisch werktuig de vinger aan de schakelaar heeft of
het toestel ingeschakeld aan de stroomvoeding aansluit,
kan dit tot ongelukken leiden. d) Verwijder instelwerktuigen of schroefsleutels, alvorens
u het elektrisch werktuig inschakelt. Een werktuig of
sleutel die zich in een draaiend toestelonderdeel bevindt,
kan tot verwondingen leiden. e) Vermijdt een abnormale lichaamshouding. Zorg voor
een stabiele en uitgebalanceerde houding. Daardoor
kunt u het elektrisch werktuig in onverwachte situaties beter
controleren. f) Draag de juiste werkkleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houdt u haren, kleding en handschoenen
weg van zich bewegende onderdelen. Losse kleding,
sieraden of lange haren kunnen van zich bewegende
onderdelen worden gegrepen. g) Kunnen stofopvang- en afzuigvoorzieningen worden
gemonteerd, vergewist u zich dat deze aangesloten zijn
en correct kunnen worden toegepast. Gebruik van een
stofafzuiging kan bedreigingen door stof reduceren.
44.. GGeebbrruuiikk eenn bbeehhaannddeelliinngg vvaann hheett eelleekkttrriisscchh wweerrkkttuuiigg
a) Overbelast het toestel niet! Gebruik vor uw werk het
hiervoor geschikte elektrische werktuig. Met het
passend elektrisch werktuig werkt u beter en veiliger in het
vermeld prestatiebereik. b) Gebruik geen elektrisch werktuig, waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch werktuig dat zich niet
meer in- of uitschakelen laat, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
Page 77
76
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
accu, alvorens u toestelinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt of het toestel weglegt. voorzichtigheidsmaatregel voorkomt het onopzettelijk starten van het elektrisch werktuig.
d) Bewaar ongebruikte elektrische werktuigen buiten de
rijkwijdte van kinderen op. Laat personen het toestel niet benutten die met het toestel niet bekend zijn of deze instructies niet hebben gelezen. Elektrische
werktuigen kunnen gevaarlijk zijn, wanneer ze door onervaren personen worden benut.
e) Onderhoudt elektrische werktuigen met zorgvuldigheid.
Controleer of beweeglijke onderdelen foutvrij werken en niet klemmen, of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat de werking van het elektrisch werktuig is belemmerd. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van het toestel repareren. Vele ongelukken
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische werktuigen.
f) Houdt snijwerktuigen scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijkanten verklemmen zich minder en kunnen gemakkelijker worden gevoerd.
g) Gebruik elektrische werktuigen, toebehoren,
inzetwerktuigen enz. in overeenstemming met deze instructies. Houdt u hierbij steeds rekening met de werkcondities en de uit te voeren activiteiten. Het
gebruik van elektrische werktuigen voor andere dan de reglementaire toepassingen kan tot gevaarlijke situtaties leiden.
55.. GGeebbrruuiikk eenn bbeehhaannddeelliinngg vvaann hheett aaccccuuwweerrkkttuuiigg
a) Laad de accu´s alleen in laadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een laadapparaat dat voor een bepaalde soort van accu´s is geschikt, bestaat brandgevaar, wanneer het met andere accu´s wordt benut.
b)
Gebruik alleen de hiervoor gedachte accu´s in de elektrische werktuigen. Het gebruik van andere accu´s
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c)
Houdt de niet benutte accu van paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen vandaan, die een overbrugging van de contacten zou kunnen verzoorzaken. Een kortsluiting
tussen de accucontacten kan verbrandingen of vuur ten gevolg hebben.
d)
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu vrijkomen. Voorkom contact hiermee. Bij toevallig contact met water afspoelen. Komt het vloeistof in de
ogen, vraag bovendien hulp van een arts. Vrijkomende accuvloeistof kan tot irritaties van de huid of verbrandingen leiden.
66.. SSeerrvviiccee
a) Laat uw elektrisch werktuig slechts door gekwalificeerd
vakpersoneel en alleen met originele reservedelen repareren. Daarmee wordt gewaarborgd, dat de veiligheid
van het elektrisch werktuig blijft bewaard.
VVeeiilliigghheeiiddssiinnssttrruuccttiieess vvoooorr aaccccuubbeeddrreevveenn ggrraass-- een
n
ssttrruuiikk-
-
sscchhaarreenn
Houdt alle lichaamsdelen van het snijmes vandaan.
Probeer niet, bij draaiend mes snijgoed te verwijderen of te snijden materiaal vast te houden. Verwijder vastge­klemd snijgoed slechts bij uitgeschakeld toestel. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van de heggen­schaar kan tot de meest ernstige verwondingen leiden.
Waarborg, dat alle veiligheidsvoorzieningen en grepen
bij gebruik van het toestel zijn gemonteerd. Probeer nooit,
een onvolledig gemonteerd toestel of een toestel met niet toegestane modificaties in werking te nemen.
Houdt het elektrisch werktuig aan de geïsoleerde
grijpvlakken vast, omdat het snijmes in contact met de eigen netsnoer kan komen. Het contact van het snijmes
met een spanningvoerende leiding kan metalen toestelonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische slag leiden.
Draag de heggeschaar aan de greep bij stilstaand mes.
Bij transport of bewaring van de heggenschaar steeds de veiligheidsafdekking omdoen. Zorgvuldige omgang met het toestel voorkomt het gevaar van verwondingen door het mes.
Houdt de kabel van het snijbereik vandaan. Gedurende
het werkproces kan de kabel in de struiken verdekt zijn en abusievelijk worden doorgesneden.
Personen met beperkt lichamelijk, sensorisch of geestelijk
vermogen of met beperkte ervaring en/of met beperkte kennis mogen het toestel niet bedienen, tenzij ze worden door een voor hun veiligheid bevoegde persoon gesurveilleerd of verkregen door deze instructies hoe het toestel moet worden benut.
Kinderen moeten in de gaten worden gehouden, om te
waarborgen dat ze niet met het toestel spelen.
Houdt rekening met de nationale voorschriften die
eventueel een leeftijdsbeperking voor de gebruiker van het toestel voorschrijven.
VVeeiilliigghheeiiddssiinnssttrruuccttiieess vvoooorr llaaaaddaappppaarraatteen
n
Gebruik het laadapparaat niet in vochtige of natte
omgeving. Er bestaat een verhoogd risico door elektrische slag, wanneer water in het laadapparaat binnendringt.
Gebruik het laadapparaat slechts voor het gedacht elektrisch werktuig. Het gebruik voor andere elektrische
werktuigen kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Houdt het laadapparaat schoon. Verontreinigingen kunnen tot een elektrische slag leiden.
Exploiteer het laadapparaat niet op brandbare ondergrond (bv papier, textiel). Er bestaat brandgevaar,
omdat zich het laadapparaat gedurende het laadproces verwarmd.
Controleer vóór ieder gebruik laadapparaat, laadkabel en
laadkabelsteker op beschadiging. Defecte laadapparaten mogen niet worden toegepast. Laat uw laadapparaat
alleen door gekwalificeerd vakpersoneel en alleen met originele reservedelen repareren. Daarmee wordt gewaarborgd, dat de veiligheid van het apparaat blijft bewaard.
Page 78
77
Veilig werken
De bedienende persoon is binnen het arbeitsbereik van de
machine verantwoordelijk ten opzichte van derden.
Laat het elektrisch werktuig niet in de zon liggen en
bescherm het tegen hitte. Er bestaat gevaar van explosie!
Verwijder vóór het snijden alle vreemde lichamen (bv stenen, takken, draad, enz.). Let gedurende het werken op verdere vreemde lichamen.
Let vóór het inschakelen van het toestel erop dat uw voeten
en handen in een veilige afstand ten opzichte van de messen zijn.
Begín met het snijden pas, wanneer de messen draaien.
Attentie! De messen draaien na! Rem het mes niet met de
hand.
Schakel het toestel uit en wacht tot de messen staan, bij:
contact van het mes met het aardrijk, stenen, nagels of
andere vreemde voorwerpen (Ö controleer of de messen/het toestel beschadigd zijn).
reparatiewerkzaamheden
onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
verhelpen van storingen of blokkeringen
transport en opslag
het verlaten van de machine (ook voor een korte tijd)
Onderhoudt het toestel met zorgvuldigheid:
Voor het verdere gebruik van de machine moeten alle
veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden op de juiste montage en het goed functioneren. Hiertoe behoort ook de opvangzak, indien voorhanden.
Beschadigde bescherminrichtingen en delen moeten,
indien noodzakelijk, door een erkende reparatiewerk­plaats gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzondering indien in de bedieningshandleiding anders aangegeven.
Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te
worden vervangen.
Voer geen andere reparaties dan de in het hoofdstuk
„Onderhoud“ beschreven reparaties aan de machine uit, maar neem direct contact op met de fabrikant of klantenservice.
Alleen de originele toebehoren en onderdelen gebruiken.
Bij het gebruik van niet originele onderdelen kunnen risico’s voor de gebruiker ontstaan. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor ontstaan.
TTooeesstteellbbeesscchhrriijjvviinng
g
Positie Benaming Bestell.-nr.
1
Struik- en grasschaar
2
Accu - waarschuwingslampje
3
Inschakelblokkering
4
AAN- /UIT-schakelaar
5
Schakelaar
6
Vat
7
Laadbus
8
LED- laadweergave
9
Opname (wielset)
10
Afdekking 364175
11
Grasmes 364176
12
Struikmes 364177
13
Mesbescherming - Grasmes 364181
14
Wielset 364173
15
Vastzetschroef 364174
16
Telescoopsteel - houder
17
Laadkabelsteker
18
Laadapparaat 364182
19
Telescoopsteel`* 364172
20
Handgreep
21
Ontgrendelingsknop
22
Stellknop
23
Mesbescherming - Struikmes 364180
24
Veiligheidssticker 364179
25
Veiligheidssticker 364186
(*gedeeltelijk extra toebehoren)
VVoorr ddeerr IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee
AAccccuu llaaddeenn
L
Gebruik voor het laden van de in het toestel ingebouwde Li-ionen-accu´s slechts het meegeleverd laadapparaat.
Laad de accu alleen bij temperaturen tussen 10° en 40° C
op, omdat anders de accu kan worden beschadigd of zich zijn levensduur reduceert.
L Netaansluiting: Vergelijk de op het typeplaatje van de
machine vermelde spanning, bv 230 V met de netspanning en sluit het toestel aan het desbetreffend en reglementair stopcontact aan.
Laat de Li-ionen-accu´s voor het eerste gebruik en/of langere ligtijd geheel op.
 Steek de laadkabelsteker (17) in de laadbus (7) van het
apparaat en sluit het laadapparaat aan een stopcontact aan. Â De LED-laadweergave brandt (8) rood. Î Laadproces
L Gedurende het laadproces verwarmt zich het
apparaat.
Dit is een normaal proces.
Gebruik het apparaat niet gedurende het laadproces!
 Het laadproces (ca. 4 uren) is beëindigd, wanneer de LED-
laadweergave groen brandt.
Page 79
78
 Verwijder na het laadproces eerst de laadkabelsteker (17)
en scheidt het laadapparaat van de stroom.
TTeelleessccooooppsstteeeell**
(*gedeeltelijk extra toebehoren)
TTeelleessccooooppsstteeeell mmoonntteerreenn
Gebruik de telescoopsteel enkel in gebruik met de
grasschaar voor het kantensnijden op de vloer. Â Schuif de wielset (14) op de opname (9) en fixeer het
met de vastzetschroef (15).
 Steek de telescoopsteel (19) zo ver in de
telescoophouder (16) tot hij hoorbaar vastklikt.
BBeeddiieennhhooooggttee iinnsstteelllleenn
 Druk de stelknop (22).  Terwijl u de telescoopsteel trekt of schuift, kunt u de
stelknop loslaten.
 De stelknop klikt dan in de volgende mogelijke positie vast.
TTeelleessccooooppsstteeeell ddeemmoonntteerreenn
 Druk de ontgrendelknop (21) en trek de telescoopsteel
uit de telescoophouder (16).
IInnggeebbrruuiikknnaammee
IInn--//UUiittsscchhaakkeellaaaarr
IInnsscchhaakkeelleenn
 Mesbescherming (13 / 23) verwijderen  Aktiver først Inschakelblokkering (4). Druk de AAN-UIT-
schakelaar (4)
 Inschakelblokkering losmaken.
Wordt het toestel met telescoopsteel gebruikt, kan het slechts aan de handgreep (20) in- en uitgeschakeld worden.
L
Bij lage accustand brandt het accu-waarschuwings­lampje (2) rood en het toestel schakelt zich automa­tisch uit. Bedien niet verder de AAN/UIT-schakelaar,
omdat de accu beschadigd kan worden. Laad de Li-ionen-accu op (Â „Accu laden“).
UUiittsscchhaakkeelleenn
 Laat de AAN/UIT-schakelaar los.
Het mes draait na het uitschakelen na. Wacht vandaar af, tot het mes stilstaat, alvorens u het toestel weer inschakelt.
WWeerrkkvvoooorrsscchhrriifftteenn
U mag de machine niet gebruiken voordat u deze
bedieningshandleiding heeft gelezen, alle voorschriften heeft opgevolgd en de machine als voorgeschreven heeft gemonteerd.
Houdt handen en voeten steeds in een veilige afstand ten opzichte van de snijdraad.
TTrriilllliinnggeenn
Wanneer personen met bloedcirculatiestoornissen te vaak
aan trillingen worden blootgesteld, kunnen beschadigingen aan het zenuwsysteem of aan de bloedvaten optreden. U kunt de trillingen reduceren:
door stevige, warme arbeidshandschoenen
verkorting van de werktijd (meerdere lange pauzes maken)
Consulteer een arts wanneer uw vingers opzwellen, u zich niet goed voelt of uw vingers gevoelloos worden.
WWeerrkkeenn mmeett ddee ssttrruuiikksscchhaaaarr
Verjaag voor het snijden dieren uit de heg om deze niet te verwonden.
De struikschaar kan door de messen aan beide zijden voorwaarts en achterwaarts of door pendelbewegingen van één kant naar de andere kant worden gevoerd.
De maximale snijdoorsnede is afhankelijk van het soort
hout, de leeftijd, het vochtigheidsgehalte en de hardheid van
het hout.
Het juiste tijdpunt voor het snijden:
Loofheg: juni en oktober
Naaldheg: april en augustus
snel groeiende heggen: vanaf mei ca. alle 6 weken
WWeerrkkeenn mmeett ddee ggrraasssscchhaaaarr
Voer het toestel met een passende en gelijkmatige snelheid langs de graskant.
Let erop dat de messen hierbij geen kantstenen, stenen of
muren raken. De messen zouden kunnen worden beschadigd.
Voor het trimmen van lange graskanten maakt u gebruik
van de telescoopsteel (gedeeltelijk extra toebehoren).
Voor het trimmen van verschillende werkhoogten maak
gebruik van de wielset (gedeeltelijk extra toebehoren).
Het toestel kan in 3 werkposities worden ingesteld.
Â
Schuif de schakelaar (5) naar achteren.
 De handgreep (6) kan in de gewenste positie worden
gedraaid. Â De schakelaar (5) loslaten en erop letten dat hij vastklikt. De
handgreep is gefixeerd.
Page 80
79
Werkhoogte instellen
Het toestel laat zich in een werkhoogte van 25 en 40 mm vastzetten. Â Maak de vastzetschroef (15) los en breng het wielset in de
gewenste positie. Positie 0° Grashoogte 25 mm
Positie 30° Grashoogte 40 mm
 Trek de vastzetschroef weer vast.
OOnnddeerrhhoouudd eenn RReeiinniiggiinngg
Voor aanvang van iedere onderhouds- en reinigingsbeurt
toestel uitschakelen
Stilstand van de messen afwachten
Veiligheidshandschoenen dragen.
Verder gaande onderhouds- en reinigingswerkzaamheden dan in dit hoofdstuk zijn beschreven, moeten door de klantenservice worden uitgevoerd.
De in het kader van onderhoud of reiniging verwijderde veiligheidsvoorzieningen moeten absoluut weer correct aangebracht en gecontroleerd worden.
Gebruik alleen originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen onverwachte schade en verwondingen tot gevolg hebben.
OOnnddeerrhhoouud
d
Het snijwerktuig staat na het uitschakelen niet meteen stil. Wacht alvorens u met de reparatie of het onderhoud begint tot alle delen tot stilstand zijn gekomen.
Opdat een lang en betrouwbaar gebruik van de struik- en grasschaar is gewaarborgd, voer de volgende onderhouds­werkzaamheden regelmatig uit.
Om zich ervan te verzekeren dat het toestel in een veilige werktoestand is, controleer het toestel regelmatig op duidelijke gebrekken zoals
losse, losgehakte of beschadigde messen
vangvoorziening op slijtage of beschadigde onderdelen
correct gemonteerde en onbeschadigde afdekkingen of
veiligheidsvoorzieningen.
Noodzakelijke reparaties of onderhoudswerkzaamheden dienen vóór gebruik van de elektrisch werktuig te worden uitgevoerd.
RReeiinniiggiinngg
L
Reinig het toestel zorgvuldig na ieder gebruik, opdat de foutloze werking blijft bewaard.
Reinig de behuizing met een zachte borstel of een droge
doek.
Hou de handgrepen vrij van vet en olie
Water, oplosmiddelen en polijstmiddelen mogen niet
worden toegepast.
Let erop dat de ventilatiegleuven voor de motorkoeling vrij zijn
(gevaar van oververhitting).
Reinig de transmissie-eenheid met een zachte borstel.
Smeer de tandwielen met zuurvrij vet (vaseline).
Reinig de snijvoorziening regelmatig met een borstel of een
doek.
L Reinig de messen nooit met water
Îgevaar van corrosie!
L Olie de messen regelmatig. Nooit vet gebruiken!
Maak gebruik van milieuvriendelijke olie.
WWiisssseelleenn vvaann ddee mmeesssseenn
Gevaar voor letsels aan vingers en handen bij werkzaamheden aan de messen. Draag
handschoenen om verwondingen te voorkomen.
De messen zijn blootgesteld aan grote slijtage. Vervang de messen direct, wanneer de correcte werking niet is gewaarborgd.
 Gebruikt u het toestel met telescoopsteel, druk de
ontgrendelingsknop (21) en trek de telescoopsteel uit de
telescoophouder (16).
Â
Maak de vastzetschroef (15) los en verwijder het
wielset.
Â
Druk de blokkeerlus (a) naar boven en schuif de
afdekking (10) in pijlrichting
los.
 Verwijder het mes. Â
Reinig de transmissie-eenheid en vet eventueel de
tandwielen (zuurvrij vet, bv vaseline).
Â
Leg de afdekking erop. De vastkliklussen moeten met
de markeringspunten V overeenstemmen. Â Schuif de afdekking (10) zo ver op, tot de afdekking
hoorbaar vastklikt.
OOppssllaagg
Bewaar ongebruikte apparaten met opgeschoven
messenbeveiliging op een droge, afgesloten plaats buiten
de reikwijdte van kinderen op.
Om de levensduur van de machine te verlengen en de
Struik- en grasschaar optimaal te laten functioneren is het
gewenst voor opslag de volgende punten in uit te voeren:
B De machine grondig reinigen.
B Smeer de tandwielen met zuurvrij vet (vaseline).
B Behandel alle beweeglijke onderdelen (messen) met een
milieuvriendelijke olie.
L Nooit vet gebruiken.
B Schuif de mesbescherming op het mes.
GGaarraannttiiee
Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantie­verklaring.
Page 81
80
AAffvvaallvveerrwwiijjddeerriinngg
Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recycling brengen.
Alleen voor EU-landen
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval.
Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recycling brengen. Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG over oude elektronische apparaten en electronica moeten niet meer bruikbare elektrische toestellen apart worden verzamend en een milieuvriendelijk recycling worden toegevoerd.
Li-ionen-accu´s horen niet in de huisvuil, in vuur of in het water.
Volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG omtrent batterijen of accumulatoren moeten defecte of versleten accu´s/batterijen worden gerecycled. Geef niet meer te gebruiken accu´s/batterijen bij de gemeentelijke verzamelplaatsen of de handelaar af.
AAccccuu ddeemmoonntteerreenn
Ontlaadt de Li-ionen-accu voor de demontage geheel.
1. Schakel het toestel in en laat het tot aan de stilstand
draaien.
2. Schroef het toestel open en ontneem de toestelafdekking.
3. Scheidt de accu van de aansluitingen en neem de accu
eruit.
TTrraannssppoorrtt
De Li-ionen-accu si volgens de testmethode uit het handboek „Transport van gevaarlijke goederen“ ST/SG/AC.10/11/Rev.3 deel III, 38.3 getest.
De accu is veilig tegen inwendige overdruk, extreme temperaturen en kortsluitingen of inwerking van geweld van buiten.
Het lithium-ionen-gehalte van de accu (noch als afzonderlijk element noch in het toestel ingebouwd) ligt onder de vereiste grenswaarde en valt zodoende niet onder de nationale of internationale voorschriften voor gevaarlijke stoffen. Bij het transport van meerdere accu´s kan echter het voorschrift over gevaarlijke stoffen van belang zijn en moet er aan bepaalde veiligheidsmaatregelen worden beantwoordt, bv een bijzondere verplichting tot kenmerking op de verpakking.
TTeecchhnniisscchhee ggeeggeevveennss
GSC GSCT Typ 3,6 3,6
Accu-netspanning 3,6 V 3,6 V Capaciteit 1,3 Ah 1,3 Ah Accumulator Li-ionen Li-ionen Snijbreedte - grasschaar 80 mm 80 mm Snijlengte - struikschaar 110 mm 110 mm Mesafstand 8 mm 8 mm Looptijd ca. 40 min 40 min Laadtijd ca. 4 h 4 h Geluidsdrukpegel LPA 74,6 dB (A) Gemeten geluidsniveau L
WA
86,4 dB (A) Meet-onveiligheid KPA / KWA 3,0 dB (A) Gegarandeerd geluidsniveau L
WA
90 dB (A)
Telescoopsteel -
O
Gewicht heggeschaar 0,64 kg 1,07 kg Gewicht grasschaar 0,55 kg 0,99 kg
Laadapparaat
Ingang 230V~ 50 Hz Uitgang 6 V, 500mA Veiligheidsklasse II
Page 82
81
SSttoorriinnggeenn
Voor het verhelpen van iedere storing
Toestel uitschakelen
Stilstand van de messen afwachten
Veiligheidshandschoenen dragen.
Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Toestel start niet na het inschakelen
 Li-ionen accu´s leeg  Li-ionen accu´s defect  Aan-/uitschakelaar defect  Interne storing
 Li-ionen accu´s laden
 Neem contact op met de klantenservice
Toestel met gemonteerde telescoopsteel start na het inschakelen niet
 Telescoopsteel is niet correct in de
telescoophouder vastgeklikt
 Controleer de steekverbindingen
Toestel werkt niet met volle capaciteit
 Li-ionen accu zwak  Li-ionen accu´s defect  Transmissie-eenheid verontreinigd
 Li-ionen accu´s laden  Neem contact op met de klantenservice  Reinig de transmissie-eenheid (hoofdstuk Reiniging)
Toestel snijdt niet correct  Messen stomp/versleten  Messen laten naslijpen/vervangen Toestel snijdt met onderbrekingen
 In-/uitschakelaar defect
 Interne storing
 Neem contact op met de klantenservice
Motor draait, snijvoorziening blijft staan
 Snijvoorziening blokkeert  Interne storing
 Voorwerp verwijderen  Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice opzoeken
Snijvoorziening wordt heet  Ontbrekende smering wrijving
 Snijvoorziening is stomp  Mes heeft insnijding
 Oliën van de snijvoorziening  Messen laten naslijpen/vervangen  Messen laten controleren
Snijduur per accu-lading te gering
 Ontbrekende smering wrijving  Mes moet worden gereinigd  Accu niet vol geladen  Accu heeft levensduur overschreden
 Oliën van de snijvoorziening  Mes reinigen  Messen laten naslijpen/vervangen  Neem contact op met de klantenservice
Page 83
82
ZZaawwaarrttoośśćć
Zakres dostawy 82 Czasy pracy 82 Deklaracja zgodności 82 Symbole instrukcji obsługi 83 Symbole na urządzeniu / ładowarce 83 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 83 Pozostałe ryzyko 83 Bezpieczna praca 84
– Bezpieczeństwo na stanowisku pracy 84 – Bezpieczeństwo elektryczne 84 – Bezpieczeństwo osób 84 – Stosowanie i obchodzenie się z narzędziem
elektrycznym
84
– Stosowanie i obchodzenie się z narzędziem
akumulatorowym
85
– Serwis 85
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące zasilanych akumulatorem nożyc do krzewów i trawnika
85
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla ładowarek 85 Bezpieczna praca 86 Opis urządzenia / Części zamienne 86 Przed pierwszym uruchomieniem 86
– Naładować akumulator 86 – Zamontować trzpień teleskopowy 87
Uruchomienie 87 Praca z nożycami do trawy 88 Konserwacja i pielęgnacja 88 Wymiana noży 88 Składowanie 88 Gwarancja 89 Usuwanie 89
– Wymontować akumulator 89 – Transport 89
Możliwe zakłócenia 90 Dane techniczne 90
ZZaakkrreess ddoossttaawwyy
Po rozpakowaniu zawartości kartonów sprawdź
! ich kompletność ! ewentualne uszkodzenia transportowe
Swoje zastrzeżenia zgłoś natychmiast sprzedawcy, dostawcy lub producentowi. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
1 nożyce do krzewów i trawnika z zamontowanym nożem do
trawy
1 osłona noża - Nóż do trawy
1 osłona noża - Nóż do krzewów
1 ładowarka
1 nóż do krzewów
1 trzpień teleskopowy*
1 nakładka na koło*
Instrukcja obsługi
(*częściowo wyposażenie dodatkowe)
CCzzaassyy pprraaccyy
Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z krajowymi (lokalnymi) przepisami ochrony przed hałasem.
DDeekkllaarraaccjjaa zzggooddnnoośśccii
stosownie do Wytycznych: 2006/42/WE
Niniejszym my, firma
ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97 59227 Ahlen - Germany
oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt
Nożyce do krzewów i trawnika Typ GSC 3,6 Nożyce do krzewów i trawnika Typ GSCT 3,6
jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw
2000/14/WE, 2004/108/WE i 2006/95/WE.
Postępowanie szacunku zgodności: 2000/14/EG - Wyrostek robaczkowy V Mierzony poziom ciśnienia akustycznego L
WA
86,4 dB (A).
Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego L
WA
90 dB (A).
Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane:
EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15:2009 IEC EN 60335-2-94:2008; FprEN 60335-2-94:2009 EN 50366:2003+A1:2006; EN ISO 10517:2009
Przechowywanie dokumentacji technicznej:
ATIKA GmbH & Co. KG – Biuro Techniczne – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 01.03.2010 A. Pollmeier, generalny direktor
Page 84
83
SSyymmbboollee nnaa uurrzząąddzzeenniiuu
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i stosować się do zamieszczonych w niej wskazówek.
Należy nosić kask ochronny, okulary ochronne oraz ochronę słuchu.
Nosić buty ochronne.
Ostre narzędzia robocze. Unikać skaleczenia palców rąk lub nóg.
Niebezpieczeństwo wskutek pracującego jeszcze narzędzia po wyłączeniu!
Niebezpieczeństwo wywołane przez części obracające się podczas pracy silnika.
Na stanowisku pracy maszyny może się znajdować tylko obsługujący. Ze strefy, w której występuje zagrożenie należy usunąć osoby postronne oraz zwierzęta domowe i robocze (minimalna odległość 6 m).
Nie używać (urządzenia / maczyny) w pobliżu kabli, przewodów elektrycznych i telefonicznych.
Podczas pracy z (urządzeniem / maczyną) należy zachować odległość 10 m od napowietrznych przewodów elektrycznych.
Nie pozostawiać na deszczu. Chronić przed wilgocią.
Urządzenie elektryczne nie nadają się do wyrzucania z odpadami domowymi.
SSyymmbboollee nnaa łłaaddoowwaarrccee
Klasa bezpieczeństwa II
Ładowarkę wolno użytkować tylko w suchych
pomieszczeniach. Ładowarka jest wyposażona w transformator
zabezpieczający.
Ochronne ograniczenie temperaturowe
Ujemna biegunowość Urządzenie elektryczne nie nadają się do
wyrzucania z odpadami domowymi.
SSyymmbboollee zzaassttoossoowwaannee ww iinnssttrruukkccjjii oobbssłłuuggii
Istniejące zagrożenie lub niebezpieczna sytuacja.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki może spowodować zranienia osób lub szkody rzeczowe.
Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi. Nieprzestrzeganie tych wskazówek może spowodować zakłócenia w pracy urządzenia.
Wskazówki eksploatacyjne. Wskazówki te pomagają w optymalnym wykorzystaniu wszystkich funkcji urządzenia.
Montaż, obsługa i konserwacja. Tu znajdziesz ważne wskazówki dotyczące poprawnej eksploatacji.
  Â
Numeracja odnosi się do ilustracji na stronach 2-3.
UUżżyyttkkoowwaanniiee zzggooddnnee zz pprrzzeezznnaacczzeenniieemm
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do wykonywania
lekkich prac związanych z obcinaniem krawędzi trawników i krzewów w domu i ogrodzie działkowym.
Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza
się także dotrzymywanie podanych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji obsługi wskazówek bezpieczeństwa.
Każdy inny przypadek użytkowania maszyny, niż podany w
instrukcji obsługi, uważa się za niezgodny z przeznaczeniem. Za szkody powstałe w wyniku niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania producent nie odpowiada: związane z tym ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Wprowadzanie własnych modyfikacji urządzenie wyklucza
odpowiedzialność producenta z wynikających z tego faktu każdego rodzaju szkód.
Urządzenie mogą uzbrajać, stosować i konserwować tylko
osoby, które je znają i są pouczone o zagrożeniach. Wykonywanie prac naprawczych wolno powierza
ć tylko nam
lub wyznaczonym przez nas punktom serwisowym.
PPoozzoossttaałłee rryyzzyykkoo
Także w przypadku eksploatacji maszyny zgodnej z
przeznaczeniem i przestrzegania relewantnych przepisów bezpieczeństwa praca z pilarką może być związana z pewnym resztkowym ryzykiem spowodowanym względami konstrukcyjnymi.
Ryzyko to można zminimalizować przestrzegając wskazówek bezpieczeństwa oraz zasad dotyczących eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem.
Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód.
Niebezpieczeństwo zranienia palców oraz dłoni poprzez
urządzenie (nóż do trawy i nóż do krzewów).
Page 85
84
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku odrzucanych części
elementu obrabianego.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Zagrożenie porażenia prądem w przypadku niefachowego
wykonania przyłącza elektrycznego.
Dotknięcie części znajdujących się pod napięciem w
przypadku otwarcia podzespołów elektrycznych.
Uszkodzenie słuchu w przypadku dłuższej pracy bez
stosowania ochrony słuchu.
Ponadto, pomimo podjęcia wszystkich działań zabezpieczających, mogą istnieć inne, nieprzewidywalne ryzyka.
BBeezzppiieecczznnaa pprraaccaa
OOggóóllnnee wwsskkaazzóówwkkii bbeezzppiieecczzeeńńssttwwaa ddllaa nnaarrzzęęddzzii eelleekkttrryycczznnyycch
h
Proszę przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i
instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar oraz/lub poważne obrażenia.
Proszę zachować wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
Pojęcie „narzędzie elektryczne” stosowane w instrukcjach bezpieczeństwa odnosi się do zasilanych sieciowo elektronarzędzi (z kablem sieciowym) oraz do zasilanych z akumulatora narzędzi elektrycznych (bez zasilacza).
11.. BBeezzppiieecczzeeńńssttwwoo nnaa ssttaannoowwiisskkuu pprraaccyy
a) Obszar wykonywania pracy musi być czysty i dobrze
oświetlony! Nieporządek lub nieoświetlone obszary robocze
mogą prowadzić do wypadków.
b) Nie wolno pracować z wykorzystaniem elektronarzędzi w
otoczeniu zagrożonym eksplozją, w której znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia powodują
powstawanie iskier, które mogą spowodować zapalenie się pyłów lub oparów.
c) Podczas pracy z wykorzystaniem elektronarzędzi w
pobliżu nie mogą przebywać dzieci ani inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad urządzeniem.
22.. BBeezzppiieecczzeeńńssttwwoo eelleekkttrryycczznnee
a) Wtyczka połączeniowa elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno w żaden sposób przerabiać wtyczki Nie wolno stosować wtyczek adaptera wraz z uziemionymi ochronnie elektronarzędziami. Nie
przerabiane wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi
powierzchniami, takimi jak rury, ogrzewanie, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, gdy ciało jest uziemione.
c) Elektronarzędzia należy trzymać z dala od deszczu i
wilgoci. Wnikanie wody do elektronarzędzi zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie wolno ciągnąć za kabel w celu przenoszenia,
zawieszania lub wyjmowania z gniazda elektronarzędzia. Kabel należy trzymać z dala od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się elementów urządzenia. Uszkodzone lub zawinięte kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na wolnym
powietrzu proszę stosować wyłącznie kable przedłużacza przystosowane do stosowania na zewnątrz. Stosowanie kabla przedłużacza przeznaczonego
do stosowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Gdy użytkowanie elektronarzędzia w wilgotnym
otoczeniu jest nieuniknione, proszę stosować wyłącznik ochronny. Stosowanie wyłączników ochronnych zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
33.. BBeezzppiieecczzeeńńssttwwoo oossóóbb
a) Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane
czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie używać urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi
podczas używania urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń.
b) Należy zakładać środki ochrony osobistej i zawsze
okulary ochronne: Zakładanie środków ochrony osobistej, takich jak maska pyłowa, antypoślizgowe buty ochronne, kask ochronny lub środki ochrony słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania urządzenia, zmniejsza ryzyko obrażeń.
c) Proszę zabezpieczyć przed możliwością
niezamierzonego uruchomienia. Proszę się upewnić, że elektronarzędzie jest wyłączone przed jego podłączeniem do zasilania oraz/lub podłączeniem do akumulatora lub przenoszeniem. W przypadku, gdy
podczas przenoszenia elektronarzędzia naciśnie się włącznik lub gdy załączone urządzenie zostanie podłączone do zasilania, może dojść do wypadku.
d) Proszę usunąć narzędzia nastawcze lub klucze przed
załączeniem elektronarzędzia. Narzędzie lub klucz, które znajdują się w obracającym się elemencie urządzenia, mogą doprowadzić do obrażeń.
e) Należy unikać nienormalnych postaw ciała. Przyjąć
bezpieczną postawę i stale utrzymywać równowagę.
Dzięki temu można lepiej kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy stosować odpowiednią odzież. Nie wolno
zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Należy uważać, aby włosy, odzież i rękawice znajdowały się z dala od obracających się części. Luźna odzież, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać uchwycone przez obracające się części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odciągających lub wychwytujących pył należy się upewnić, że są one podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie odciągu pyłu może zmniejszyć
zagrożenia ze strony pyłów.
Page 86
85
44.. SSttoossoowwaanniiee ii oobbcchhooddzzeenniiee ssiięę zz nnaarrzzęęddzziieem
m
eelleekkttrryycczznnyymm
a) Nie należy przeciążać urządzenia! Należy stosować
elektronarzędzie dostosowane do określonej pracy.
Praca z odpowiednim urządzeniem w podanym zakresie wydajności jest łatwiejsza i bezpieczniejsza.
b) Nie wolno użytkować elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie da sie załączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i należy go naprawić.
c) Proszę wyłączyć wtyczkę z gniazda oraz/lub wyjąć
akumulator przed wyłączeniem urządzenia z eksploatacji, wymienić akcesoria lub odłożyć urządzenie. Te działania zabezpieczające zapobiegają
przed niezamierzonym uruchomieniem elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy trzymać poza
zasięgiem dzieci. Osoby, które nie znają sposobu obsługi urządzenia lub nie zapoznały się z odpowiednimi instrukcjami, nie mogą go użytkować. Elektronarzędzia są
być niebezpieczne, gdy są użytkowane przez niedoświadczone osoby.
e) Elektronarzędzia należy starannie pielęgnować.
Sprawdzić, czy części ruchome prawidłowo funkcjonują, czy nie są blokowane oraz czy jakieś części nie uległy uszkodzeniu w sposób naruszający prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed uruchomieniem urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części.
Przyczynę wielu wypadków stanowią nieprawidłowo konserwowane elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste.
Prawidłowo pielęgnowane narzędzia tnące posiadające ostre krawędzie tnące są mniej narażone na blokowanie i łatwiejsze w prowadzeniu.
g) Należy stosować elektronarzędzia, akcesoria, itp.
zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Proszę uwzględniać równocześnie panujące warunki pracy i wykonywane czynności. Użytkowanie elektronarzędzi do zastosowań
innych, niż przewidziane, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
55.. SSttoossoowwaanniiee ii oobbcchhooddzzeenniiee ssiięę zz nnaarrzzęęddzziieemm aakkuummuul
laattoorroowwyymm
a) Akumulatory wolno ładować wyłącznie w ładowarkach
zalecanych przez producenta. W przypadku, gdy
ładowarka przeznaczona dla określonego rodzaju akumulatora będzie stosowana z innymi akumulatorami, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
b) W narzędziach elektrycznych należy stosować wyłączne
przewidziane do tego celu akumulatory. Użycie innych akumulatorów może prowadzić do obrażeń i zagrożenia pożarem.
c) Nieużywane akumulatory należy przechowywać z dala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, igieł, śrub lub innych metalowych drobnych elementów mogących spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy
stykami akumulatora może prowadzić do poparzeń lub pożaru.
d) W przypadku nieprawidłowego użytkowania może dojść
do wycieku cieczy z akumulatora. Unikać z nim kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu spłukać wodą. Gdy
ciecz przedostanie się do oczu, proszę skorzystać z dodatkowej pomocy lekarskiej. Wyciekająca z akumulatora ciecz może prowadzić do podrażnień skóry lub poparzeń.
66.. SSeerrwwiiss
a) Elektronarzędzia mogą być naprawiane tylko przez
wykwalifikowanych fachowców i tylko z wykorzystaniem oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu można zagwarantować bezpieczeństwo elektronarzędzi.
WWsskkaazzóówwkki
i
bbeezzppiieecczzeeńńssttwwa
a
ddoottyycczząącce
e
zzaassiillaannyycch
h
aakkuummuullaattoorreem
m
nnoożżyyc
c
ddo
o
kkrrzzeewwóów
w
ii
ttrraawwnniikka
a
Wszystkie części ciała należy trzymać z dala od noża
tnącego. Nie próbować usuwać ani przytrzymywać uciętego materiału przy włączonym nożu. Zakleszczony materiał usuwać po wyłączeniu urządzenia. Chwila
nieuwagi podczas używania nożyc może doprowadzić do poważnych urazów.
Podczas pracy wszystkie zabezpieczenia i uchwyty urządzenia muszą być zamontowane. Nigdy nie próbować
włączać niekompletnego urządzenia lub urządzenia zmienionego w niedozwolony sposób.
Narzędzie elektryczne należy trzymać za izolowany uchwyt, ponieważż tnący może przeciąć kabel zasilający. Zetknięcie noża z przewodem podłączonym do
prądu może spowodować, że napięcie wystąpi również na metalowych elementach urządzenia i doprowadzi do porażenia.
Urządzenie należy nosić za uchwyt przy nieruchomym nożu. Podczas transportu i składowania na urządzeniu
powinien być założony pokrowiec. Staranne obchodzenie się z urządzeniem zmniejsza niebezpieczeństwo urazów.
Kabel powinien być trzymany z dala od miejsca pracy noża. Podczas pracy kabel może być schowany w krzewach
i zostać przypadkowo przecięty.
Urządzenia nie mają prawa obsługiwać osoby o
ograniczonych władzach fizycznych, czuciowych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki, jak należy posługiwać się urządzeniem.
Nadzorować dzieci, aby zapewnić, że nie będą bawić się
urządzeniem.
Należy przestrzegać krajowych przepisów, które mogą
przewidywać minimalny wiek do obsługi urządzenia.
WWsskkaazzóówwkkii ddoottyycczząąccee bbeezzppiieecczzeeńńssttwwaa ddllaa łłaaddoowwaarreekk
Nie użytkować ładowarki w wilgotnym lub mokrym
otoczeniu. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, gdy do ładowarki przedostanie się woda.
Ładowarkę należy stosować tylko dla urządzenia, dla którego jest ona przeznaczona. Stosowanie dla innych
elektronarzędzi może prowadzić do obrażeń i zagrożenia pożarem.
Ładowarkę należy zachowywać w czystości. Zanieczyszczenia mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Page 87
86
Ładowarek nie wolno użytkować na palnych podłożach
(np. papier, tekstylia). Istnieje niebezpieczeństwo
powstania pożaru, ponieważ ładowarka rozgrzewa się podczas procesu ładowania.
Przed każdym użyciem ładowarki sprawdzić kabel i
wtyczkę pod kątem uszkodzeń. Nie wolno używać uszkodzonych ładowarek. Ładowarka może być
naprawiana tylko przez wykwalifikowanych fachowców i tylko z wykorzystaniem oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu można zagwarantować bezpieczeństwo urządzenia.
BBeezzppiieecczznnaa pprraaccaa
W obszarze pracy obsługujący piłę jest odpowiedzialny
wobec osób trzecich.
Nie wolno pozostawiać narzędzia elektrycznego na słońcu i
należy go chronić przed wysoką temperaturą. Istnieje niebezpieczeństwo eksplozji!
Usunąć przed koszeniem wszystkie ciała obce (np. kamienie,
gałęzie, drut itp.). Uważać podczas pracy na dalsze ciała obce.
Przed włączeniem urządzenia należy zwracać uwagę, aby
stopy i ręce znajdowały się w bezpiecznej odległości od noży.
Należy rozpocząć cięcie dopiero wówczas, gdy noże pracują.
Uwaga! Noże posiadają bezwładność! Nie zatrzymywać
noży ręką.
Wyłączyć urządzenie i poczekać, aż noże się zatrzymają w
przypadku:
dotknięcia noży ziemią, kamieniami, gwoździami lub
innymi ciałami obcymi (B sprawdzić, czy nóż/urządzenie są uszkodzone).
podczas przeprowadzania napraw
podczas konserwacji i czyszczenia
przy usuwaniu zakłóceń i przyczyn zablokowania
transport i składowanie
opuszczeniu maszyny (także przy krótkotrwałych
przerwach
Staranna pielęgnacja urządzenia:
Przed dalszym użyciem maszyny należy dokładnie
sprawdzić urządzenia zabezpieczające i lekko uszkodzone elementy pod kątem nienagannego i zgodnego z przeznaczeniem dział
ania. Należy do tego
również worek, jeśli jest zamocowany.
Naprawę lub wymianę uszkodzonych mechanizmów
zabezpieczających oraz części należy zlecić w koncesjonowanym specjalistycznym warsztacie, o ile w instrukcji obsługi brak innych ustaleń.
Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa
należy wymienić na nowe.
Nie dokonuj na żadnych dalszych napraw maszyny oprócz
napraw opisanych w rozdziale „Konserwacja”, lecz zwróć się bezpośrednio do producenta wzgl. właściwego serwisu klienta.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Stosowanie innych części zamiennych i innego wyposażenia może sprzyjać zwiększeniu zagrożenia wypadkowego. Producent maszyny nie odpowiada za wynikające stąd szkody.
OOppiiss uurrzząąddzzeenniiaa
Poz. Nazwa Nr do zamówienia
1
Nożyce do krzewów i trawnika
2
Lampka ostrzegawcza akumulatora
3
Blokada włączenia
4
Włącznik/wyłącznik
5
Wyłącznik
6
Uchwyt
7
Gniazdo ładowania
8
Wskaźnik ładowania LED
9
Mocowanie (zespółł)
10
Pokrywa 364175
11
ż do trawy 364176
12
ż do krzewów 364177
13
Osłona noża - Nóż do trawy 364181
14
Zespółł 364173
15
Śruba ustalająca 364174
16
Trzpień teleskopowy - uchwyt
17
Wtyczka kabla ładowania
18
Ładowarka 364182
19
Trzpień teleskopowy* 364172
20
Uchwyt
21
Przycisk odblokowania
22
Regulator
23
Osłona noża - Nóż do krzewów 364180
24
Naklejka zabezpieczająca 364179
25
Naklejka zabezpieczająca 364186
(*częściowo wyposażenie dodatkowe)
PPrrzzeedd ppiieerrwwsszzyymm uurruucchhoommiieenniieemm
ŁŁaaddoowwaanniiee aakkuummuullaattoorraa
Do ładowania akumulatorów litowo-jonowych wbudowanych w urządzeniu wolno stosować wyłącznie dołączoną ładowarkę.
Akumulator ładować tylko w temperaturze od 10° do 40° C,
ponieważ w innych temperaturach akumulator może ulec uszkodzeniu.
Przyłączenie zasilania: Porównać napięcie podane na
tabliczce identyfikacyjnej, np. 230 V, z napięciem sieciowym i podłączyć urządzenie do odpowiedniego i przepisowego gniazda wtykowego.
Akumulatory litowo-jonowe przed pierwszym użyciem oraz/lub przed dłuższym magazynowaniem należy naładować całkowicie.
 ożyć wtyczkę kabla ładowarki (17) do gniazda
ładowania (7) urządzenia i podłączyć ładowarkę do gniazda.
 Wskaźnik ładowania LED (6) świeci na czerwono. Î
Proces ładowania
Podczas procesu ładowania urządzenie się ogrzewa.
Jest to normalny proces.
Nie użytkować urządzenia podczas procesu ładowania!
Page 88
87
 Proces ładowania (ok. 4 godziny) jest zakończony, gdy
wskaźnika ładowania LED świeci. Po procesie ładowania proszę wyjąć najpierw wtyczkę kabla ładowania (17) i odłączyć ładowarkę od prądu.
TTrrzzppiieeńń tteelleesskkooppoowwyy**
(*częściowo wyposażenie dodatkowe)
MMoonnttaażż ttrrzzppiieenniiaa tteelleesskkooppoowweeggoo**
Proszę stosować trzpień teleskopowy tylko razem z
nożycami do trawnika w celu obcinania krawędzi na podłożu. Â Nasunąć zestaw kołowy (14) na uchwyt (9) i
przymocować go śrubą ustalającą (15). Â Włożyć trzpień teleskopowy (19) do uchwytu
teleskopowego (16) do momentu słyszalnego zatrzaśnięcia.
UUssttaawwaanniiee wwyyssookkoośśccii oobbssłłuuggii
 Nacisnąć przycisk nastawczy (22).  Kiedy ciągniemy lub przesuwamy drążek teleskopowy,
można puścić przycisk nastawczy. Â Przycisk nastawczy zatrzaśnie się wtedy w najbliższej
możliwej pozycji.
DDeemmoonnttaażż ttrrzzppiieenniiaa tteelleesskkooppoowweeggoo
 Wcisnąć przycisk odblokowania (21) i wyciągnąć trzpień
teleskopowy z uchwytu teleskopowego (16).
RRoozzrruucchh
WWłłąącczzeenniiee // WWyyłłąącczzeenniiee
WWłłąącczzeenniiee
 Zdjąć osłonę noża (13).  Proszę najpierw uruchomić blokadę włączania (3), wciskając
równocześnie włącznik/wyłącznik (4). Â Zwolnić blokadę włączania.
W przypadku użytkowania urządzenia z trzpieniem teleskopowym można go włączać lub wyłączać tylko na uchwycie (20).
W przypadku niskiego stanu naładowania aku­mulatora lampka ostrzegawcza akumulatora (2) świeci na czerwono i następuje automatyczne wyłączenie urządzenia. Nie przełączać włącznika/wyłącznika, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia akumulatora.
Naładować akumulatory litowo-jonowe (ÂŁadowanie akumulatora“).
WWyyłłąącczzeenniiee
 Puścić wyłącznik zał/wył.
ż obraca się jeszcze po wyłączeniu. Dlatego przed ponownym włączeniem urządzenia należy odczekać, aż ż zatrzyma się.
WWsskkaazzóówwkkii ddoottyycczząąccee pprraaccyy
Urządzenia nie wolno uruchamiać, dopóki nie zapoznano się
z niniejszą instrukcją obsługi, nie przestrzega się wszystkich podanych wskazówek, a przecinarka nie została zmontowana w opisany tu sposób!
Zawsze trzymać ręce i nogi w bezpiecznej odległości od się żyłki tnącej.
WWiibbrraaccjjee
Jeśli osoby z zaburzeniami układu krążenia są zbyt często
narażone na wibracje, mogą nastąpić uszkodzenia systemu nerwowego lub naczyń krwionośnych. Wibracje można zredukować:
- poprzez nałożenie mocnych, ciepłych rękawic roboczych
- poprzez skrócenie czasu pracy (stosować liczne długie
przerwy) Należy udać się do lekarza w przypadku obrzęku palców, złego samopoczucia lub utraty czucia w placach
PPrraaccaa zz nnoożżyyccaammii ddoo kkrrzzeewwóóww
Przed rozpoczęciem cięcia należy spłoszyć zwierzęta z żywopłotu, by ich później nie zranić.
Nożyce do krzewów mogą być prowadzone poprzez obustronny nóż na przód i wstecz lub poprzez ruchy wahadłowe z jednej strony na drugą.
Maksymalna średnica cięcia jest zależna od rodzaju
drewna, wieku, zawartości wilgoci i twardości drewna. Odpowiednia pora cięcia:
żywopłot liściasty: czerwiec i październik
żywopłot iglasty: kwiecień i sierpień
szybko rosnący żywopłot: od maja mniej więcej co 6 tygodni
PPrraaccaa zz nnoożżyyccaammii ddoo ttrraawwyy
Urządzenie należy prowadzić z odpowiednią i równomierną prędkością wzdłuż krawędzi trawnika.
Proszę zwracać uwagę, aby nóż nie dotknął krawężników,
kamieni lub muru. Może to spowodować uszkodzenie noży.
Do przycinania długich krawędzi trawnika należy użyć
trzpienia teleskopowego (częściowo akcesoria specjalne).
Do obcinania na różnych wysokościach należy używać
zestawu kołowego (częściowo jako osprzęt dodatkowy).
Urządzenie może być ustawiane na 3 wysokościach roboczych.
Â
Przesunąć przełącznik (5) do tyłu.
 Tylni uchwyt (6) może zostać przekręcony do żądanej
pozycji.
Page 89
88
 Wyłącznik (5) należy zwolnić i pamiętać, że powinien się
zatrzasnąć. Uchwyt jest zamocowany.
Ustawianie wysokości roboczej
Urządzenie można ustawić na wysokości roboczej 25 i 40 mm.
 Odkręcić śrubę ustalającą (15) i ustawić zestaw kołowy w
żądanej pozycji.
Pozycja 0° wysokość trawy 25 mm Pozycja 30° wysokość trawy 40 mm
Dokręcić śrubę ustalającą.
KKoonnsseerrwwaaccjjaa ii ppiieellęęggnnaaccjjaa
Przed każdą czynnością związaną z konserwacją / czyszczeniem urządzenia
wyłączyć silnik
− odczekać do momentu zatrzymania się
noży
należy nosić rękawice ochronne
Inne prace konserwacyjne i czyszczenie opisane w niniejszym rozdziale, mogą być przeprowadzane wyłącznie przez dział obsługi klienta.
Urządzenia zabezpieczające, które zostały usunięte w celu umożliwienia przeprowadzenia prac konserwacyjnych i czyszczenia muszą zostać prawidłowo założone na swoje miejsce i sprawdzone.
Używać wyłącznie części oryginalnych. Inne części mogą być przyczyną nieprzewidywalnych szkód i obrażeń.
KKoonnsseerrwwaaccjja
a
Ostrze po wyłączeniu nie zatrzymuje sie natychmiast. Przed rozpoczęciem prac związanych z naprawą lub konserwacją proszę poczekać, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają.
Aby zagwarantować długie i pewne użytkowanie nożyc do krzewów i trawnika, należy regularnie przeprowadzać następujące prace konserwacyjne.
Aby upewnić się, że urządzenie jest w bezpiecznym stanie roboczym, sprawdzać urządzenie pod względem widocznych wad, takich jak.
luźny, zwisający lub uszkodzony nóż
Zużyte lub uszkodzone elementy maszyny
Prawidłowo zamontowanych i nienaruszonych pokryw lun
elementów zabezpieczających.
Konieczne naprawy lub prace konserwacyjne powinny być przeprowadzone przed użyciem narzędzia elektrycznego.
PPiieellęęggnnaaccjja
a
Po każdym użyciu starannie wyczyścić urządzenie, aby zachować nienaganne działanie.
Należy czyścić obudowę miękką szczotką lub suchą szmatką.
Utrzymywać uchwyty w stanie czystym i wolnym od oleju i
smaru.
Nie można używać wody, rozpuszczalników i środków
polerujących.
Należy uważać, by szczelina wentylacyjna dla chłodzenia
silnika była wolna (niebezpieczeństwo przegrzania)
Jednostkę przekładni należy przeczyścić za pomocą miękkiej
szczotki.
Koła zębate smarować smarem nie zawierającym kwasów
(wazeliną).
Regularnie czyścić urządzenie tnące szczotką lub szmatką.
Nie wolno nigdy czyścić noży wodą
Î niebezpieczeństwo korozji!
ż należy regularnie oliwić!
Nigdy nie stosować smarów!
Należy używać wyłącznie oleju przyjaznego
środowisku.
WWyymmiiaannaa nnoożżyy
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń palców i rąk podczas prac wykonywanych urządzeniem tnącym.
Należy nosić rękawice ochronne.
Noże poddane są największym obciążeniom pod względem ścieralności. Jeśli nie można zapewnić prawidłowego działania urządzenia, wówczas należy wymienić noże.
 Podczas użytkowania urządzenia z trzpieniem,
teleskopowym, wcisnąć przycisk odblokowania (21) i
wyciągnąć trzpień teleskopowy z uchwytu teleskopowego
(16).
Â
Poluzować śrubę ustalającą (15) i zdjąć zestaw kołowy.
Â
Wcisnąć nakładkę blokującą (a) w górę i przesunąć
pokrywę (10) w kierunku strzałki
.
 Zdjąćż. Â
Wyczyścić jednostkę przekładni i nasmarować w razie konieczności koła zębate (smarem nie zawierającym kwasu, np. wazeliną).
Â
Nałożyć pokrywę: Nakładki zaczepiające muszą się zgadzać z oznaczeniami V.
 Nasunąć pokrywę (10) do momentu słyszalnego
zaczepienia pokrywy.
Page 90
89
SSkkłłaaddoowwaanniiee
Nieużywane urządzenia przechowywać z nasuniętą osłoną
noży w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza zasięgiem dzieci. B Przed dłuższym składowaniem zwrócić uwagę na to,
aby przedłużyć żywotność maszyny i zapewnić łatwą obsługę:
B dokładnie wyczyść pilarkę. B Koła zębate smarować smarem nie zawierającym
kwasów (wazeliną).
B Wszystkie ruchome części (noże) należy nasmarować
olejem przyjaznym dla środowiska.
Nigdy nie stosować smarów!
B Należy nasadzić osłonę noża na nóż.
GGwwaarraannccjjaa
Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancy­jnego.
UUssuuwwaanniiee
Urządzenia, akcesoria i opakowania należy poddawać ekologicznemu recyklingowi.
Tylko dla krajów UE.
Urządzenia elektryczne nie nadają się do wyrzucania z odpadami domowymi.
Urządzenia, osprzęt i opakowania należy poddawać ekologicznemu recyklingowi. Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE w sprawie urządzeń elektrycznych i niesprawne urządzenia należy gromadzić oddzielnie i poddawać utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska..
Akumulatorów litowo-jonowych nie wolno wyrzucać do odpadów domowych, do ognia ani do wody.
Zgodnie z Dyrektywa Europejską 2006/66/EG dotyczącą baterii i akumulatorów, uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie należy poddać recyklingowi. Zużyte akumulatory/baterie należy oddać do miejsc zbiórki lub do sprzedawcy.
DDeemmoonnttaażż aakkuummuullaattoorraa
Przed demontażem należy całkowicie rozładować akumulator litowo-jonowy.
1. Wyłączyć urządzenie i poczekać, aż się zatrzyma na skutek
wyczerpania akumulatora.
2. Rozkręcić urządzenie i zdjąć pokrywę obudowy.
3. Odłączyć akumulator od przyłączy i wyjąć go.
TTrraannssppoorrtt
Akumulator litowo-jonowy został przetestowany zgodnie z procedurą kontroli opisaną w podręczniku „Transport towarów niebezpiecznych” ST/SG/AC.10/11/Wer.3 Część III, 38.3
Akumulator jest odporny na wewnętrzne nadciśnienie, ekstremalne temperatury i zwarcia oraz na gwałtowne oddziaływania z zewnątrz.
Zawartość litowo-jonowa akumulatora (zarówno oddzielnie, jak i po wbudowaniu w urządzenie) jest niższa, niż żądana wartość graniczna, w związku z czym nie podlega krajowym i międzynarodowym przepisom dotyczącym przewozu towarów niebezpiecznych. Jednakże podczas transportu wielu akumulatorów przepisy o przewozie towarów niebezpiecznych mogą posiadać znaczenie i muszą być zachowane określone środki bezpieczeństwa, np. odpowiednie oznaczenie opakowań.
Page 91
90
DDaannee tteecchhnniicczznnee
GSC GSCT Typ 3,6 3,6
Napięcie znamionowe akumulatora 3,6 V 3,6 V Pojemność 1,3 Ah 1,3 Ah Akumulator litowo-jonowy litowo-jonowy Szerokość cięcia nożyc do trawy 80 mm 80 mm Długość cięcia – nożyce do krzewów 110 mm 110 mm Odstęp noży 8 mm 8 mm Czas pracy ok. 40 min 40 min Czas ładowania ok. 4 h 4 h Poziom ciśnienia akustycznego LPA 74,6 dB (A) Mierzony poziom ciśnienia akustycznego L
WA
86,4 dB (A)
Niepewność pomiaru KPA / K
WA
3,0 dB (A)
Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego L
WA
90 dB (A)
Trzpień teleskopowy -
O
Waga nożyc do żywopłotu 0,64 kg 1,07 kg Waga nożyc do trawy 0,55 kg 0,99 kg
Ładowarka
Wejście
230V~ 50 Hz
Wyjście 6 V, 500mA Klasa bezpieczeństwa II
MMoożżlliiwwee zzaakkłłóócceenniiaa
Przed każdą naprawą
− wyłączyć urządzenie
odczekać do momentu zatrzymania się noży
należy nosić rękawice ochronne
Po każdej naprawie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające.
Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie
Urządzenie nie uruchamia się po załączeniu
 Akumulatory litowo-jonowe wyczerpane  Akumulatory litowo-jonowe uszkodzone  Włącznik/wyłącznik uszkodzony  Wada wewnętrzna
 Naładować akumulatory litowo-jonowe  Zwrócić się do serwisu.
Urządzenie z zamontowanym trzpieniem teleskopowym nie uruchamia się po załączeniu
 Trzpień teleskopowy nie jest prawidłowo
zaczepiony w uchwycie teleskopowym
 Należy sprawdzać połączenia wtykowe
Urządzenie nie pracuje z pełną wydajnością
 Akumulatory litowo-jonowe są słabe  Akumulatory litowo-jonowe uszkodzone  Zanieczyszczona jednostka przekładniowa
 Naładować akumulatory litowo-jonowe  Zwrócić się do serwisu.  Wyczyścić jednostkę przekładniową (rozdział
Czyszczenie)
Urządzenie nie tnie prawidłowo.  Stępione/ zużyte noże  Naostrzyć lub wymienić noże Urządzenie tnie z przerwami  Uszkodzony włącznik/wyłącznik
 Wada wewnętrzna
 Zwrócić się do serwisu.
Silnik pracuje, urządzenie tnące pozostaje nieruchome
 zablokowane urządzenie tnące  wada wewnętrzna
 usunąć przedmiot  znaleźć producenta wzgl. serwis
odpowiedzialny za opiekę nad klientem
Nagrzewa się urządzenie tnące  brak smarowania tarcie
 urządzenie tnące jest tępe  ż ma szczerby
 naoliwić urządzenie tnące  Naostrzyć lub wymienić noże  ż Sprawdzać
Czas cięcia na jednym naładowaniu akumulatora
 brak smarowania tarcie  ż musi zostać wyczyszczony  Akumulator nie jest w pełni naładowany  Upłynął termin przydatności akumulatora do
użycia.
 naoliwić urządzenie tnące  Wyczyścićż Â Naładować akumulator  Zwrócić się do serwisu.
Page 92
91
CCuupprriinnss
Cantitatea livrată 91 Durata de exploatare 91 Declaraţia de conformitate 91 Simbolurile din instrucţiunile de folosire 92 Simboluri aparat / Încărcător 92 Exploatarea corectă 92 Risc rezidual 92 Securitatea în lucru 93
– Siguranţa la locul de muncă 93 – Siguranţa electrică 93 – Siguranţa persoanelor 93 – Utilizarea şi manipularea uneltei electrice 93 – Utilizarea şi manipularea uneltei cu acumulator 94 – Service
-
-ul 94 Indicaţii de siguranţă pentru foarfeca de tuns iarbă şi tufe, cu acumulator
94
Indicaţii de siguranţă pentru încărcătoare 94 Munca în siguranţă 95 Descrierea maşinii / Piese de schimb 95 Înaintea primei puneri în funcţiune 95
– Încărcarea acumulatorului 95 – Montarea tijei telecopice 96
Punerea în funcţiune 96 Instrucţiuni de lucru 96 Întreţinerea şi curăţarea 97 Schimbarea cuţitului 97 Depozitarea 97 Garanţia 97 Debarasarea 98
– Demontarea acumulatorului 98 – Transportul 98
Date tehnice 98 Defecţiuni posibile 99
CCaannttiittaatteeaa lliivvrraattăă
După despachetare, verificaţi conţinutul cutiei:
! Că este complet ! Verificaţi dacă sunt deteriorări de transportare
Raportaţi imediat orice daune sau obiecte lipsă unităţii de comercializare, furnizorului sau producătorului. Reclamaţiile întârziate nu vor fi examinate.
1 foarfecă de tuns iarba şi tufele, cu cuţit pentru iarbă
montat
1 protecţie cuţit - Cuţit de tuns iarbă
1 protecţie cuţit - Cuţit de tuns tufe
1 încărcător acumulatori
1 cuţit de tuns tufe
1 tijă telescopică*
1 ajutaj de roată*
1 instrucţiune de folosire
(*parţial, accesorii speciale)
DDuurraattaa ddee eexxppllooaattaarree
Înaintea primei puneri în funcţiune a aparatului se vor respecta normativele ţării (cele regionale) privind protecţia împotriva zgomotului.
DDeeccllaarraaţţiiaa ddee ccoonnffoorrmmiittaattee
conform directivei: 2006/42/UE Prin prezenta, noi
ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97 59227 Ahlen - Germany
declarăm pe proprie răspundere că produsul
Foarfecă de tuns iarba şi tufe tip GSC 3,6 Foarfecă de tuns iarba şi tufe tip GSCT 3,6
Este conform cu prevederile directivelor numite mai sus, dar şi cu prevederile următoarelor directive
2000/14/UE, 2004/108/UE, 2006/95/UE.
Conformity assessment procedure 2000/14/UE – Appendix V Nivelul măsurat de putere a sunetului este de L
WA
86,4 dB (A).
Nivelul garantat de putere a sunetului este de L
WA
90 dB (A).
Au fost aplicate următoarele norme armonizate:
EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15:2009 IEC EN 60335-2-94:2008; FprEN 60335-2-94:2009 EN 50366:2003+A1:2006; EN ISO 10517:2009
Depozitarea documentelor tehnice:
ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Büro - Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany
Ahlen, 01.03.2010 A. Pollmeier, direcţiunea
Page 93
92
SSiimmbboolluurrii aappaarraatt
Înainte de exploatare citiţi şi respectaţi instrucţiunile de folosire şi indicaţiile de securitate.
Purtaţi cască de protecţie, protecţie a ochilor şi a auzului.
Purtaţi încălţăminte de protecţie!
Instrumente de lucru ascuţite. Atenţie să nu tăiaţi degetele de la mâini sau
picioare!
Pericol provocat de unealta care mai funcţionează!
Pericol din cauza pieselor centrifugate în timpul funcţionării motorului.
Ţineţi-i celelalte persoane la distanţă de zona d­voastră de lucru. Distanţa de siguranţă minimă 6 m.
Nu utilizaţi aparatul în apropierea cablurilor, liniilor de curent sau de telefon.
În timpul lucrului cu aparatul păstraţi o distanţă de siguranţă de 10 m de la cablurile de curent supraterane.
A nu se expune ploii. A se feri de umezeală.
Aparatele electrice nu se aruncă cu resturile menajere.
SSiimmbboolluurrii ÎÎnnccăărrccăăttoorr
Clasa de protecţie II
Încărcătorul de acumulatori trebuie utilizat numai în încăperi uscate.
Încărcătorul este dotat cu un transformator de siguranţă.
Limitator de temperatură, de protecţie
Polaritate negativă Aparatele electrice nu se aruncă cu resturile
menajere.
SSiimmbboolluurriillee ddiinn iinnssttrruuccţţiiuunniillee ddee ffoolloossiirree
Pericol sau situaţie de pericol. Nerespectarea
acestor indicaţii poate produce la leziuni sau la dăunarea proprietăţii.
L
Indicaţii importante pentru utilizarea corectă a aparatului. Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la defecţiuni.
Indicaţii pentru utilizator. Aceste indicaţii vă vor ajuta să folosiţi optimal toate funcţiile.
Asamblarea, utilizarea şi întreţinerea. Aici se lămureşte exact ce trebuie să faceţi.
  Â
Numerotarea se referă la imaginile de la paginile 2-
3.
EExxppllooaattaarreeaa ccoorreeccttăă
Aparatul este adecvat numai pentru lucrări de tăiere uşoare
la margini de gazon şi la tufele din grădinile din gospodării sau ale cultivatorilor amatori.
Prin folosirea conformă domeniului de aplicaţie specificat se
înţelege şi respectarea condiţiilor de folosire, întreţinere şi reparaţie, impuse de producător, şi respectarea măsurilor de siguranţă prevăzute în instrucţiuni.
Orice altă formă de utilizare este considerată incorectă.
Producătorul nu-şi asumă responsabilitatea pentru daunele rezultate din utilizarea incorectă, şi, în acest caz, utilizatorul îşi asumă toate riscurile.
Producătorul nu poartă răspundere pentru daunele cauzate
în urma efectuării neautorizate a schimbărilor în construcţia maşinii.
Ma
şina poate fi montată, folosită şi întreţinută numai de către persoanele competente şi care au luat cunoştinţă de posibilele riscuri în utilizare. Lucrările de reparaţie vor fi efectuate numai de către noi, respectiv de către centrele de deservire indicate de noi.
RReessttrriissiikkeenn
Chiar şi în cazul utilizării corecte şi respectării tuturor regulilor de securitate persistă riscuri reziduale, condiţionate de construcţia aparatului, determinată de scopul de utilizare.
Riscurile reziduale pot fi reduse la minimum, dacă vor fi respectate în întregime regulile de securitate şi de exploatare, precum şi instrucţiunile de utilizare.
Respectarea acestor instrucţiuni şi precauţia diminuează riscul de traume şi de deteriorare a echipamentului.
Pericolul accidentării degetelor şi a mâinilor cu utilajul (cuţitul
de tăiat iarbă şi cuţitul de tăiat tufe).
Accidentarea datorată bucăţilor de piese aruncate.
Electrocutarea.
Periclitare datorată curentului electric în cazul utilizării unor
racorduri electrice necorespunzătoare.
Atingerea unor părţi sub tensiune la piese electrice deschise.
Page 94
93
Deteriorarea auzului datorită unor lucrări îndelungate fără
protejarea auzului.
Cu toate măsurile de precauţie luate mai pot rămâne alte riscuri greu de definit.
SSeeccuurriittaatteeaa îînn lluuccrruu
IInnssttrruuccţţiiuunnii ggeenneerraallee ddee ssiigguurraannţţăă ppeennttrruu uunneelltteelle
e
eelleeccttrriicce
e
Citiţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă.
Omisiunile în respectarea instrucţiunilor şi indicaţiilor de siguranţă pot provoca electrocutarea, incendii şi/sau accidentări grave.
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă, pentru a le putea consulta în viitor.
Noţiunea de „unealtă electrică“ utilizată în instrucţiunile de siguranţă se referă la uneltele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de reţea) şi la uneltele electrice alimentate cu acumulatori (fără componenta de reţea).
11.. SSiigguurraannţţaa llaa llooccuull ddee mmuunnccăă
a) Păstraţi zona dumneavoastră de muncă curată şi bine
iluminată! Dezordinea sau zonele de lucru prost iluminate
pot favoriza producerea de accidente.
b) Nu lucraţi cu unealta electrică într-un mediu exploziv în
care se află lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Uneltele electrice produc scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
c) În timpul utilizării uneltei electrice, ţineţi la distanţă
copiii şi alte persoane. În caz că vi se distrage atenţia, puteţi pierde controlul asupra maşinii.
22.. SSiigguurraannţţaa eelleeccttrriiccăă
a) Ştecherul de racordare al uneltei electrice trebuie să se
potrivească cu priza. Nu este permisă sub nicio formă modificarea ştecherului. Nu utilizaţi fişe de adaptor împreună cu unelte electrice având împământare de protecţie. Ştecărele nemodificate şi prizele potrivite reduc
riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele împământate,
cum ar fi ţevile, corpurile de încălzire, maşinile de gătit şi frigiderele. Riscul de electrocutare este mai mare în cazul în
care corpul dumneavoastră este în contact cu o împământare.
c) Feriţi unealta electrică de ploaie sau umezeală. Intrarea
apei într-o unealtă electrică sporeşte riscul electrocutării.
d) Nu utilizaţi cablul în alte scopuri, ca de exemplu pentru a
transporta unealta electrică, pentru a o agăţa sau pentru a scoate ştecherul din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, margini tăioase sau părţi mobile ale maşinii.
Cablurile avariate sau încurcate sporesc pericolul de electrocutare.
e) Când lucraţi cu o unealtă electrică în aer liber, utilizaţi
doar cabluri de prelungire adecvate pentru utilizarea în exterior. Utilizarea unui cablu adecvat pentru zona
exterioară diminuează riscul de electrocutare.
f) Când operarea unei unelte electrice în mediu umed este
inevitabilă, utilizaţi un întrerupător de protecţie contra curenţilor vagabonzi. Utilizarea unui întrerupător de protecţie contra curenţilor vagabonzi protecţie împotriva
curentului excedentar reduce riscul de electrocutare.
33.. SSiigguurraannţţaa ppeerrssooaanneelloorr
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein­fluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna
ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie, cum ar fi masca de protecţie contra prafului, încălţămintea de securitate antiderapantă, casca de protecţie sau dispozitivele de protecţie a auzului, în funcţie de tipul de utilizare a aparatului, diminuează riscul de rănire.
c) Evitaţi punerea accidentală în funcţiune a aparatului.
Asiguraţi-vă că unealta electrică este oprită, înainte de a o racorda la energie electrică şi/sau înainte de a racorda acumulatorul, înainte de a o ridica sau de a o transporta.
Dacă ţineţi degetul pe întrerupător când transportaţi unealta electrică sau dacă racordaţi aparatul pornit la curent, se pot produce accidente.
d) Îndepărtaţi uneltele de reglaj sau cheia de şuruburi,
înainte de a porni unealta electrică. O unealtă sau o cheie, care se află într-o parte rotativă a maşinii, poate duce la accidentări.
e) Evitaţi poziţiile anormale ale corpului. Asiguraţi-vă
stabilitatea şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul. Astfel puteţi controla unealta electrică mai bine în situaţii neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte
largă sau bijuterii. Păstraţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile la distanţă de părţile mobile. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse de părţile
mobile.
g) Când pot fi montate dispozitive de aspirare şi colectare a
prafului, vă rugăm să vă asiguraţi că acestea sunt racordate şi utilizate corect. Utilizarea unui sistem de
aspirare a prafului poate reduce pericolele legate de praf.
44.. UUttiilliizzaarreeaa şşii ttrraattaarreeaa uunneelltteeii eelleeccttrriiccee
a) Nu suprasolicitaţi aparatul! Utilizaţi doar unealta
electrică destinată efectuării lucrării dumneavoastră. Cu
unealta electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu utilizaţi unelte electrice cu întrerupătorul defect. O
unealtă electrică care nu mai poate fi conectată şi deconectată este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul înainte de a efectua reglaje la aparat, de a înlocui accesorii sau de a depozita aparatul. Această
măsură de precauţie împiedică un start neintenţionat al uneltei electrice.
Page 95
94
d) Păstraţi uneltele electrice neutilizate în afara razei de
acţiune a copiilor. Nu permiteţi utilizarea maşinii de către persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Uneltele electrice sunt
periculoase când sunt utilizate de persoane fără experienţă.
e) Întreţineţi cu grijă uneltele electrice. Controlaţi dacă
părţile mobile ale maşinii funcţionează ireproşabil şi nu se blochează, dacă există piese sparte sau atât de avariate încât funcţionarea aparatului să fie afectată. Asiguraţi repararea pieselor avariate înaintea utilizării maşinii. Multe accidente sunt cauzate de o întreţinere
necorespunzătoare a uneltelor electrice.
f) Menţineţi uneltele de tăiere ascuţite şi curate. Uneltele
de tăiere întreţinute cu grijă şi cu tăişuri ascuţite se blochează mai rar şi sunt mai uşor de manipulat.
g) Utilizaţi uneltele electrice, accesoriile, sculele de
intervenţie etc. conform acestor instrucţiuni. De asemenea, ţineţi seama de condiţiile de lucru şi de munca de efectuat. Utilizarea uneltelor electrice în alte
scopuri decât cele prevăzute poate duce la situaţii periculoase.
55.. UUttiilliizzaarreeaa şşii ttrraattaarreeaa uunneelltteeii ccuu aaccuummuullaattoorr
a) Încărcaţi acumulatorii numai la încărcătoarele
recomandate de producător. Dacă un încărcător de un tip
adecvat unui anumit tip de acumulatori este utilizat cu alt tip de acumulatori există pericol de incendiu.
b) Utilizaţi în uneltele electrice numai tipul prevăzut de
acumulatori. Folosirea altor tipuri de acumulatori poate duce la accidente şi la incendii.
c) Ţineţi acumulatorii neutilizaţi departe de agrafele de
birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte de metal care ar putea provoca o scurtcircuitare a contactelor. Un scurtcircuit între bornele acumulatorului
poate avea drept urmare provocarea de arsuri sau de incendii.
d) În cazul utilizării greşite, se poate produce o scurgere
din acumulator. Evitaţi să intraţi în contact cu asemenea scurgeri. În cazul producerii unui contact cu astfel de scurgeri, spălaţi zona de contact cu apă. Dacă lichidul
scurs intră în contact cu ochiul, cereţi şi sfatul medicului. Lichidul scurs din acumulator poate provoca iritări ale pieii sau arsuri.
66.. SSeerrvviiccee--uull
a) Vă rugăm să dispuneţi repararea uneltei dumneavoastră
electrice numai de către personal de specialitate calificat şi numai utilizând piese de schimb originale. Se
asigură astfel păstrarea siguranţei uneltei dumneavoastră electrice.
IInnddiiccaaţţiiii ddee ssiigguurraannţţăă ppeennttrruu ffooaarrffeeccaa ddee ttuunnss iiaarrb
băă şşii
ttuuffee,, ccuu aaccuummuullaattoorr
Feriţi toate părţile corpului de cuţitul de tăiere. Atunci
când cuţitul este în funcţiune, nu încercaţi să îndepărtaţi materialul tăiat sau să ţineţi de materialul de tăiat. Îndepărtaţi materialul înţepenit numai când aparatul este
deconectat. Un moment de neatenţie la utilizarea foarfecii
de tuns tufe se poate solda cu răni grave.
Când utilizaţi aparatul, asiguraţi-vă că toate dispozitivele de protecţie şi mânerele sunt montate. Nu încercaţi
niciodată să puneţi în funcţiune un aparat incomplet montat sau un aparat cu modificări neautorizate.
Ţineţi această unealtă electrică de suprafeţele izolate ale mânerului, deoarece cuţitul de tăiere poate ajunge în contact cu cablul de reţea propriu. Contactul cuţitului de
tăiere cu o linie de alimentare cu curent poate pune sub tensiune şi părţile metalice ale aparatului şi duce la electrocutare.
Ţineţi foarfeca de tuns tufe de mâner în cursul opririi cuţitului. În timpul transportului sau la depozitarea foarfecii
de tuns tufe, puneţi întotdeauna învelişul de protecţie. Manevrarea cu atenţie a aparatului diminuează pericolul de rănire cu cuţitul.
Ţineţi cablul departe de zona de tăiere. În procesul muncii, cablul poate fi acoperit de tufe şi poate fi astfel secţionat din greşeală.
Utilizarea aparatului de către persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau psihice reduse sau cele fără experienţă şi/sau cunoştinţe specifice este interzisă, cu excepţia cazului în care ele sunt supravegheate de către persoana care răspunde de siguranţa lor, sau a cazului în care au primit de la cel care răspunde instrucţiuni referitoare la modul de utilizare a aparatului.
Copii trebuie supravegheaţi pentru a garanta că nu se joacă
cu aparatul.
Respectaţi normele naţionale care stabilesc, eventual, o
limită de vârstă pentru utilizatorul aparatului.
IInnddiiccaaţţiiii ddee ssiigguurraannţţăă ppeennttrruu îînnccăărrccăăttooaarree
Nu folosiţi încărcătorul pentru acumulatori într-un mediu
umed sau ud. Riscul de electrocutare este mai mare în
cazul în care în încărcător pătrunde apa.
Utilizaţi încărcătorul numai pentru unealta electrică prevăzută. Utilizarea lui pentru alte unelte electrice poate
duce la accidente şi la pericol de incendiu.
Menţineţi încărcătorul curat. Murdăria poate duce la apariţia pericolului de electrocutare.
Nu folosiţi încărcătorul pe suprafeţe inflamabile (de exemplu, de hârtie, textile) Există pericol de incendiu,
deoarece, în cursul procesului de încărcare, încărcătorul se încălzeşte.
Verificaţi înainte fiecărei utilizări încărcătorul, cablul de încărcare şi ştecărul cablului de încărcare să nu prezinte deteriorări. Nu este permisă utilizarea încărcătoarelor defecte. Vă rugăm să nu permiteţi ca repararea
încărcătorului să fie efectuată decât de către personal de specialitate calificat şi numai utilizând piese de schimb originale. Se asigură astfel păstrarea siguranţei uneltei dumneavoastră electrice.
Page 96
95
MMuunnccaa îînn ssiigguurraannţţăă
În câmpul de acţiune a aparatului Utilizatorul este
responsabil faţă de persoana terţă.
Nu lăsaţi unealta electrică stea sub acţiunea soarelui şi
protejaţi-o de căldură. Pericol de explozie!
Înainte de cosire îndepărtaţi toate obiectele străine (de ex.
pietre, crengi, sârme ş.a.). În timpul lucrului fiţi atent la alte corpuri străine.
Înainte de conectarea aparatului, aveţi grijă ca picioarele şi
mâinile dvs. să se afle la o distanţă sigură de cuţite.
Nu utilizaţi cuţite tocite, crăpate sau deteriorate.
Atenţie! Cuţitele nu se opresc imediat! Nu frânaţi cuţitele cu
mâna.
Deconectaţi aparatul şi aşteptaţi până când cuţitele se
opresc atunci când:
Atingeţi cuţitele de pământ, pietre, cuie sau alte corpuri
străine (B controlaţi dacă respectivele cuţite/aparatul nu s-au deteriorat)
lucrărilor de reparare
lucrărilor de întreţinere şi reparaţie, înlăturarea defectelor
Înlăturarea defecţiunilor şi blocajelor
transportul şi depozitarea
lăsării fără supraveghere (chiar şi în cazul unor pauze
scurte)
Întreţineţi cu grijă aparatul:
Verificaţi dacă părţile mobile funcţionează ireproşabil,
dacă nu sunt blocate sau dacă nu există componente deteriorate. Toate piesele trebuie montate corect şi trebuie să îndeplinească toate condiţiile pentru o funcţionare ireproşabilă.
Instalaţiile de securitate deteriorate trebuie reparate sau
schimbate într-un atelier autorizat, în caz dacă în instrucţiuni nu este indicat altceva.
Etichetele deteriorate sau ilizibile trebuie să fie înlocuite.
Nu întreprindeţi alte reparaţii la maşină, decât cele
descrise în capitolul „Întreţinerea“, ci adresaţi-vă direct producătorului, respectiv serviciului pentru clienţi.
Folosiţi doar piese de schimb, accesorii sau piese
accesorii speciale originale. Folosirea altor piese de schimb şi altor accesorii poate duce la accidentarea utilizatorului. Producătorul nu răspunde de daunele astfel provocate.
DDeessccrriieerreeaa uuttiillaajjuulluuii
Poz. Denumirea Nr. comandă
1
Foarfecă de tuns iarbă şi tufe
2
Lampă de avertizare acumulator
3
Butonul de blocare
4
Întrerupător de PORNIRE/OPRIRE
5
Comutator
6
Mâner
7
Bucşă de încărcare
8
Indicator led de încărcare
9
Prindere (osie)
10
Capac 364175
11
Cuţit de tuns iarbă 364176
12
Cuţit de tuns tufe 364177
13
Protecţia cuţitului 364181
14
Osie cu roţi 364173
15
Feststellschraube 364174
16
Suport tijă telescopică
17
Ştecăr cablu de încărcare
18
Încărcător 364182
19
Tijă telescopică* 364172
20
Mâner
21
Buton de deblocare
22
Buton de reglare
23
Protecţia cuţitului - Cuţit de tuns iarbă
364180
24
Autcolant privind siguranţa 364179
25
Autcolant privind siguranţa 364186
(*parţial, accesorii speciale)
ÎÎnnaaiinntteeaa pprriimmeeii ppuunneerrii îînn ffuunnccţţiiuunnee
ÎÎnnccăărrccaarreeaa aaccuummuullaattoorruulluuii
L
Pentru încărcarea acumulatorului Li-Ion încorporat în aparat, utilizaţi numai încărcătorul livrat împreună cu aparatul.
Încărcaţi acumulatorul la temperaturi situate între 10° şi 40°
C, deoarece altfel acumulator poate fi deteriorat sau se poate scurta durata sa de viaţă.
L Conectarea de reţea: Comparaţi intensitatea curentului
indicată pe eticheta aparatului şi intensitatea curentului din reţea, şi conectaţi aparatul în priza respectivă.
Înainte de prima întrebuinţare şi/sau după o perioadă mai lungă de neîntrebuinţare a aparatului, încărcaţi acumulatorii Li-Ion.
 Introduceţi ştecărul cablului de încărcare (17) în bucşa
de încărcare (7) a aparatului şi conectaţi încărcătorul la o priză de curent electric.
 Indicatorul led de încărcare (8) luminează roşu. Î
Procedura de încărcare
Page 97
96
L În cursul procedurii de încărcare, aparatul se
încălzeşte.
Este un fenomen normal.
 În timpul procedurii de încărcare, nu utilizaţi foarfeca de
tuns!
 Procesul de încărcare (aprox. 4 ore) se încheie când
indicatorul led de încărcare luminează verde.
 După procesul de încărcare, scoateţi mai întâi din priză
ştecărul cablului de încărcare (17) şi întrerupeţi alimentarea
cu curent a încărcătorului.
Tijă telescopică **
MMoonnttaarreeaa ttiijjeeii tteelleessccooppiiccee**
Utilizaţi tija telescopică numai când folosiţi foarfeca de tuns
iarbă pentru tăierea marginilor pe sol.
 Împingeţi osia cu roţi (14) pe prinderea (9) şi fixaţi-o cu
şurubul de fixare (15).
 Introduceţi tija telescopică (19) în suportul tijei
telescopice (16) până când auziţi zgomotul de înclichetare.
(*parţial, accesorii speciale)
RReeggllaarreeaa îînnăăllţţiimmiiii ddee uuttiilliizzaarree
 Apăsaţi butonul de reglare (22).  În timp ce trageţi sau introduceţi tija telescopică, puteţi
elibera butonul de reglare.
 Butonul de reglare se va înclicheta apoi în poziţia cea mai
apropiată de el.
DDeemmoonnttaarreeaa ttiijjeeii tteelleeccooppiiccee
 Apăsaţi butonul de deblocare (21) şi trageţi tija
telescopică din suportul ei (16).
PPuunneerreeaa îînn ffuunnccţţiiuunnee
CCoonneeccttaarreeaa // OOpprriirreeaa
CCoonneeccttaarreeaa
 Scoateţi protecţia cuţitului (13 / 23).  Acţionaţi mai întâi dispozitivul de blocare (3). Apăsaţi
comutatorul PORNIRE-OPRIRE de la mâner (4).
 Eliberaţi dispozitivul de blocare.
Când aparatul se utilizează cu tija telescopică, el poate fi conectat şi deconectat numai de la mâner (20).
L
În cazul înregistrării unui nivel mic de încărcare a acumulatorului, lampa de avertizare a acumulatorului (2) se aprinde cu o lumină roşie şi aparatul se deconectează automat. Nu mai acţionaţi întrerupătorul PORNIRE/OPRIRE deoarece acumulatorul se poate deteriora.
Încărcaţi acumulatorii Li-Ion (Â „Încărcarea acumulatorului“).
OOpprriirreeaa
 Se eliberează comutatorul pornit/oprit.
Cuţitul mai merge după deconectarea alimentării. De aceea, aşteptaţi până cuţitul se opreşte complet, înainte de a reconecta aparatul.
IInnddiiccaaţţiiii ddee lluuccrruu
Este interzisă punerea în funcţiune a aparatului, înainte de
a: citi aceste instrucţiuni de folosire, înainte de a respecta toate instrucţiunile indicate şi de a fi montat aparatul conform descrierii.
Ţineţi în permanenţă mâinile şi picioarele la o distanţă sigură de unealta de tăiere.
VViibbrraaţţiiii
Dacă persoanele cu probleme de circulaţie a sângelui sunt
expuse prea des vibraţiilor, pot interveni probleme ale sistemului nervos sau ale vaselor sanguine. Puteţi reduce vibraţiile:
- purtând mănuşi de lucru groase, călduroase
- prin reducerea timpului de lucru (faceţi mai multe pauze
lungi) Mergeţi la medic dacă vi se umflă degetele, dacă nu vă simţiţi bine sau dacă nu vă mai simţiţi degetele.
LLuuccrruull ccuu ffooaarrffeeccaa ddee ttuunnss ttuuffiişşuurrii
Înaine de a tăia, alungaţi toate animalele din gardul viu, pentru a nu le răni.
Datorită cuţitului bilateral, foarfeca de tuns tufişuri poate fi manevrată înainte şi înapoi sau în mişcări de pendulare dintr-o parte în alta.
Diametrul maxim depinde de tipul lemnului, de vârsta
acestuia, de umiditatea şi de duritatea lemnului.
Momentul optim pentru tăieri:
Tufe de foioase: iunie şi octombrie
Tufe de conifere: aprilie şi august
Tufe cu creştere rapidă: începând din mai, la aprox. 6 săptămâni
LLuuccrruull ccuu ffooaarrffeeccaa ddee ttuunnss iiaarrbbăă
Manevraţi aparatul cu o viteză adecvată şi egală la nivelul gazonului.
Aveţi grijă să nu fie atinse de cuţite marginile pietrelor,
pietrele sau zidurile. Cuţitele se pot deteriora.
La tunderea unor margini lungi de gazon, utilizaţi tija
telescopică (parţial, accesoriu special).
Pentru tunderea la diferite înălţimi de lucru, utilizaţi osia cu
roţi (parţial accesorii speciale).
Page 98
97
Aparatul poate fi reglat în 3 poziţii de lucru.
Â
Împingeţi comutatorul (5) în spate.
 Mânerul (6) poate fi rotit în poziţia dorită.  Eliberaţi comutatorul (5) şi aveţi grijă ca acesta să se fixeze
în poziţie. Mânerul este fixat.
Reglarea înălţimii de lucru
Aparatul poate fi fixat la o înălţime de lucru situată între 25 şi 40 de mm. Â Desfaceţi şurubul de fixare (15) şi aduceţi osia cu roţi în
poziţia dorită. Poziţia 0° Înălţimea ierbii 25 mm
Poziţia 30° Înălţimea ierbii 40 mm
 Strângeţi bine şurubul de fixare.
ÎÎnnttrreeţţiinneerreeaa şşii ccuurrăăţţaarreeaa
Înainte de întreţinerea şi curăţarea
deconectaţi maşina
aşteptaţi să se oprească complet
cuţitele
purtaţi mănuşi de protecţie
Alte lucrări de deservire şi reparare, în afara celor descrise în acest capitol, sunt efectuate numai de către Centrul de Deservire.
Dispozitivele de protecţie, îndepărtate pentru a fi îngrijite şi curăţate, vor fi montate la loc în ordinea respectivă şi verificate.
Folosiţi numai detalii originale. Folosirea altor detalii poate provoca deteriorări şi traume imprevizibile.
ÎÎnnttrreeţţiinneerreeaa
Unealta de tăiere nu se opreşte imediat după deconectarea alimentării. Înainte de a începe repararea sau întreţinerea, aşteptaţi până ce toate componentele s-au oprit complet.
Pentru a asigura o utilizare îndelungată şi eficientă a foarfecii de tuns iarbă şi tufişuri, trebuie să efectuaţi periodic următoarele lucrări de întreţinere.
Pentru a vă asigura că aparatul este în stare de funcţionare sigură, verificaţi aparatul în mod regulat pentru a constata deteriorările evidente ca de ex.
un cuţit slăbit, decuplat sau deteriorat
Componente uzate sau deteriorate
Componente uzate sau deteriorate
Lucrările de reparaţie şi întreţinere necesare se vor executa înaintea folosirii uneltei electrice.
ÎÎnnttrreeţţiinneerreeaa
L
După fiecare utilizare curăţiţi cu grijă maşina, pentru a menţine funcţionarea ei ireproşabilă.
Curăţaţi carcasa cu o perie moale sau cu o cârpă uscată.
Păstraţi mânerele uscate şi fără răşină, ulei sau grăsime.
Este interzisă folosirea apei, a diluanţilor
şi a substanţelor de lustruit.
Asiguraţi-vă că şliţurile de aerisire pentru răcirea motorului
sunt libere (pericol de supraîncălzire).
Curăţaţi unitatea de acţionare cu o perie moale.
Ungeţi roţile dinţate cu unsoare fără acizi (vaselină).
Curăţaţi regulat cuţitele cu o perie sau o cârpă.
L Nu curăţaţi niciodată cuţitele cu apă
Î Pericol de coroziune!
L Ungeţi regulat cuţitele. Nu folosiţi niciodată
grăsime!
Utilizaţi un ulei compatibil cu mediul înconjurător.
SScchhiimmbbaarreeaa ccuuţţiittuulluuii
Pericol de rănire la degete şi la mâini în cursul lucrărilor la dispozitivul cuţitelor. Purtaţi mănuşi de
protecţie.
Cuţitele sunt supuse la intense acţiuni de uzură. Schimbaţi imediat cuţitele, dacă nu mai este garantată funcţionarea lor ireproşabilă.
 Dacă utilizaţi aparatul cu tija telescopică, apăsaţi
butonul de deblocare (21) şi trageţi tija telescopică din
suportul ei (16).
Â
Desfaceţi şurubul de fixare (15) şi scoateţi osia cu roţi.
Â
Apăsaţi eclisa de blocare (a) în sus şi glisaţi capacul
(10) în direcţia săgeţii
 .
 Scoateţi cuţitul. Â
Curăţaţi unitatea de acţionare şi, dacă este nevoie, lubrifiaţi roţile dinţate (cu unsoare fără acizi, de exemplu, cu vaselină).
Â
Puneţi capacul: Eclisele cu înclichetare trebuie să corespundă cu vârfurile marcajelor V.
 Împingeţi capacul (10) până când se înclichetează cu un
zgomot perceptibil.
DDeeppoozziittaarreeaa
Depozitaţi aparatele nefolosite cu protecţia cuţitelor pusă
într-un loc uscat, închis, departe de raza de acţiune a copiilor.
Pentru a asigura o perioadă de funcţionare a maşinii mai
îndelungată şi deservire facilă, în timpul depozitării pe o perioadă îndelungată atrageţi atenţie la următoarele:
B Curăţaţi maşina foarte minuţios. B Ungeţi roţile dinţate cu unsoare fără acizi (vaselină). B Trataţi toate piesele mobile (cuţitele) cu un ulei care nu
afectează mediul înconjurător.
L Nu folosiţi niciodată grăsime!
B Împingeţi protecţia cuţitului pe cuţit.
GGaarraannţţiiaa
Atenţie la declaraţia de garanţie anexată.
Page 99
98
DDeebbaarraassaarreeaa
Aparatele, accesoriile şi ambalajul se revalorifică într-un mod care protejează mediul înconjurător.
Numai pentru ţările membre ale UE
Aparatele electrice nu se aruncă cu resturile menajere.
Aparatele, accesoriile şi ambalajul se revalorifică într-un mod care protejează mediul înconjurător. Conform Directivei Europene 2002/96/EG referitoare la aparatele electronice şi electrotehnice vechi, aparatele electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie colectate separat şi reciclate în mod ecologic.
Acumulatorii Li-Ion nu se aruncă la gunoiul menajer, în foc sau în apă.
În conformitate cu Directiva europeană 2006/66/CEE privind bateriile sau acumulatorii, acumulatorii sau bateriile defecte sau uzate trebuie să fie reciclate. Nu mai predaţi acumulatori sau baterii bune de utilizare la punctele de colectare comunale sau comercianţilor.
DDeemmoonnttaarreeaa aaccuummuullaattoorruulluuii
Înainte de demontare, descărcaţi complet acumulatorul Li-Ion.
1. Conectaţi aparatul şi lăsaţi-l să meargă până se opreşte
complet.
2. Deşurubaţi aparatul şi scoateţi-i capacul carcasei.
3. Deconectaţi legăturile acumulatorului şi scoateţi-l afară.
TTrraannssppoorrttuull
Acumulatorul Li-Ion este testat după procedura de testare din manualul „Beförderung gefährlicher Güter“ (Transportul bunurilor periculoase) ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Teil III, 38.3.
Acumulatorul este sigur la suprapresiune internă, la temperaturi extreme şi la scurtcircuit sau la supunerea la forţă exterioară.
Conţinutul litiu-ion al acumulatorului (luat individual sau încorporat în aparat) se situează sub valoarea limită cerută şi prin aceasta nu cade sub incidenţa normelor naţionale sau internaţionale referitoare la bunurile periculoase. Însă, la transportul mai multor acumulatori, normele privind bunurile periculoase pot avea importanţă şi trebuie luate o serie de măsuri de siguranţă. De exemplu, obligaţia de a plasa un marcaj special pe ambalaj.
DDaattee tteehhnniiccee
GSC GSCT Typ 3,6 3,6
Tensiune nominală acumulator 3,6 V 3,6 V Capacitate
1,3 Ah 1,3 Ah
Acumulator Li-Ion Li-Ion Lăţime de tăiere – foarfeca de tuns iarbă 80 mm 80 mm Lăţime de tăiere – foarfeca de tuns tufe 110 mm 110 mm Distanţa cuţitelor
8 mm 8 mm
Perioada de funcţionare aprox. 40 min 40 min Timp de încărcare aprox.
4 h 4 h
Nivelul presiunii acustice LPA 74,6 dB (A) Nivelul măsurat al puterii zgomotului L
WA
86,4 dB (A)
Incertitudine de măsurare KPA / K
WA
3,0 dB (A)
Nivelul garantat al puterii zgomotului L
WA
90 dB (A)
Tijă telescopică -
O
Greutate foarfecă de tuns gard viu 0,64 kg 1,07 kg Greutate foarfecă de tuns iarba 0,55 kg 0,99 kg
Încărcător
Intrare
230V~ 50 Hz
Ieşire 6 V, 500mA Clasa de protecţie
II
Page 100
99
DDeeffeeccţţiiuunnii ppoossiibbiillee
Înaintea remedierii unei defecţiuni
opriţi aparatul
aşteptaţi să se oprească complet cuţitele
purtaţi mănuşi de protecţie
După remedierea unei defecţiuni, se repun în funcţiune şi se verifică instalaţiile de siguranţă.
Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea
Aparatul nu porneşte după ce a fost conectat
 Acumulatorul Li-Ion descărcat  Acumulatorul Li-Ion defect  Comutatorul pornire/oprire defect
 Defecţiune internă
Â
Încărcarea acumulatorului Li-Ion
Â
Vă rugăm să vă adresaţi serviciului pentru clienţi
Aparatul cu tija telescopică montată nu porneşte după ce a fost conectat
 Tija telescopică nu a fost înclichetată bine în
suportul ei
 Verificaţi conexiunile ştecărului
Aparatul nu lucrează la capacitatea deplină
 Încărcare insuficientă a acumulatorului Li-Ion  Acumulatorul Li-Ion defect
 Unitatea de acţionare este murdară
 Încărcarea acumulatorului Li-Ion  Vă rugăm să vă adresaţi serviciului pentru
clienţi
 Curăţaţi unitatea de acţionare (capitolul
Curăţare)
Aparatul nu taie corect  Cuţitul neascuţit / uzat  Se ascute/se schimbă cuţitul Foarfeca de tuns taie cu întreruperi
Â
Comutatorul pornit/oprit defect
Â
Defecţiune internă
 Vă rugăm să vă adresaţi serviciului pentru
clienţi
Motorul merge, cuţitele se opresc
 Messer blockiert  Avarie internă
 Gegenstand entfernen  Contactaţi producătorul respectiv serviciul
pentru clienţi
Cuţilele devin fierbinţi  Lipsşte ungerea frecare
 Cuţitele sunt tocite  Cuţitul are ştirbituri
 Ungerea cu ulei a cuţitelor  Se ascute/se schimbă cuţitul  Verificaţi cuţitele
Durată prea mică de tăiere pe încărcare acumulator
 Lipsşte ungerea frecare  Cuţitul trebuie curăţat  Acumulatorul nu este complet încărcat
 Acumulatorul a depăşit durata lui de viaţă
 Ungerea cu ulei a cuţitelor  Messer reinigen  Încărcarea acumulatorului  Vă rugăm să vă adresaţi serviciului pentru
clienţi
Loading...