ATIKA Dynamic 165 Original Instructions Manual

Page 1
Originalbetriebsanleitung für Betonmischer (Seite 1 – 11 und 113 – 114)
Original instructions for concrete mixers (Page 1 – 7, 12 – 15 and 113 – 114)
Notice originale de la bétonnière (Page 1 – 7, 16 – 20 et 113 – 114) Оригинално ръководство за експлоатация за бетонов миксер (Стр. 1 – 7, 21 – 25 и 113 – 114)
Originální návod k použití pro míchačku (Str. 1 – 7, 26 – 29 a 113 – 114)
Original brugsanvisning for betonblandemaskine (Side 1 – 7, 30 – 33 og 113 – 114)
Instrucciones de manefopara hormigoneras (Página 1 – 7, 34 – 37 y 113 – 114)
SEGUMASINAD – Kasutusjuhend (1 – 7, 38 – 41, 113 – 114)
Betoninsekoittimien alkuperäiset ohjeet (Side 1 – 7, 42 – 45 ja 113 – 114)
Οδηγίες Χειρισμούγια μαλακτήρες σκυροδέματος (μπετονιέρες) (Σελίδα 1 – 7, 46 – 50 και 113 – 114)
Betonkeverő erediti használati utalítás (1 – 7. oldal, 51 – 54 és 113 – 114)
Originalne upute za rad za poslugubetonske mješalice (Strana 1 – 7, 55 – 58 i 113 – 114)
Istruzioni originali per l’usoper betoniere (Pagina 1 – 7, 59 – 62 e 113 – 114) NAUDOJIMO INSTRUKCIJA BETONO MAIŠYKLĖMS (pusl. 1 – 7, pusl. 63 – 66, pusl. 113 – 114)
Betona maisītāja lietošanas instrukcija (1 – 7 Lpp., 67 – 70 Lpp. un 113 – 114 Lpp.)
Original brugsanvisning för betongblander (Side 1 – 7, 71 – 74 og 113 – 114)
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing voor betonmixers (Blz. 1 – 7, 75 – 78 en 113 – 114)
Instruções de usopara betoneiras (Página 1 – 7, 79 – 82 e 113 – 114)
Instrukcja oryginalna obsługi betoniarki (Stronie 1 – 7, 82 – 87 i 113 – 114)
Instrucţiuni originale pentru betonieră (Pagina 1 – 7, 88 – 91 şi 113 – 114)
Оригинальное руководство по эксплуатации Бетономешалки (cтp. 1 – 7, 92 – 96 и 113 – 114)
Bruksanvisning i original för betonblandare (Sidan 1 – 7, 97 – 100 och 113 – 114)
Originálný návod na použitie pre miešačku (Strana 1 – 7, 101 – 104 a 113 – 114)
Navodilo za uporabomešalca za beton (Stran 1 – 7, 105 – 108 in 113 – 114) Beton karıştırıcısı için orijinal işletme talimatı (Sayfa 1 – 7, 109 – 112 ve 113 – 114)
Page 2
Page 3
Bedeutung der Symbole Žymejimų reikšmė Meaning of the symbols
Apzīmējumu nozīme
Signification des symboles Symbolenes betydning Значение на символите Betekenis van de symbolen Význam symbolů
Significado dos símbolos
Symbolernes betydning Znaczenia symboli Significado de los símbolos Semnificaţia simbolurilor
Sümbolite tähendus Значeниe символов Kuvamerkkien merkitys
Symbolernas betydelse
Σημασία των συμβόλων Význam symbolov A szimbólumok jelentése Pomen simbolov Značenje simbola Simgelerin anlamı
Significato dei simboli
Achtung! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen! Bedienungsanleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Warning! Read operating instructions before starting! Keep the operating instructions in a safe place for future use. Attention! Veuillez soigneusement lire ces instructions de service avant de mettre la bétonnière en service! Conserver ces
instructions de service pour tout utilisateur futur. Внимание! Преди пуск прочетете ръководството за обслужване! Запазете ръководството за бъдещо ползване. Pozor! Před uvedením do provozu si prostudujte návod k použití! Návod uschovejte pro případné další použití. Advarsel! Betjeningsforskriften skal læses inden maskinens brug! Bør opbevares til senere anvendelse. Atención! Leer las instrucciones de manejo antes de efectuar las puesta en marcha! Guarde las instrucciones de manejo para las
aplicaciones futuras. Tähelepanu! Enne seadme kasutuselevõtmist lugeda läbi kasutusjuhend! Hoidke see kasutusjuhend alles, et seda saaks ka edaspidi
lugeda. Huomio! Käyttöohjeet on luettava ennen käyttöönottoa! Säilytettävä tulevaa käyttlö varten.
Προσοχή! Πριν τη θέση σε λειτουρία διαβάστε πς οδηγίες χειρισμού! Κρατήστε τις οδηγίες χρήσης σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση.
Figyelem! Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati utasítást! Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni. Opozorenje! Pročitati uputu za poslugu prije puštanja u pogon! Uputu spremiti za buduću uporabu. Attenzione! Prima della messa in esercizio leggere le istruzioni per l'uso! Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale
consultazione successiva.
Demėsio! Prieš naudojant betono maišyklę būtina perskaityti šią instrukciją! Saugokite šią instrukciją tolimesniam naudojimui. Uzmanību! Izlasiet lietošanas instrukciju pirms darba sākšanas! Glabājiet šo instrukciju drošā vietā, lai arī vēlāk tā būtu pieejama. OBS! Les bruksanvisningen før bruk! Skal oppbevares for senere bruk. Attentie! Voor de inbedrijfstelling de bedieningshandleiding lezen! Bewaar deze bedieningshandleidning voor alle toekomstige
toepassingen. Atenção! Antes de colocar em funcionamento ler estas instruções de uso! Conserve as presentes instruções de uso para futuras
aplicações.
Uwaga! Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi! Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania. Atenţie! Citiţi instrucţiunile de folosire înaintea punerii în funcţiune! Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.
Вниманиe! До запуска в работу нeобходимо прочитать руководство по эксплуатации! Сохранить инструкцию для использо­вания в будущем.
Observera! Läs noga igenom bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen! Förvara bruksanvisningen väl. Pozor! Pred uvedením do prevádzky si preštudujte návod na použitie! Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti. Pozor! Pred začetkom obratovanja preberite Navodilo za uporabo! Navodilo shranite za kasnejšo uporabo. Dikkat! Çalıştırmaya başlamadan önce işletme talimatını okuyun! Bu kullanma kılavuzunu bir başvuru kaynağı olarak saklayınız.
1
Page 4
Vor Öffnen des Gehäuses Netzstecker ziehen! Der Mischer darf nur mit vollständig geschlossener Verkleidung betrieben werden! Pull the plug before opening the case! Run the mixer only when the covering is completely closed! Avant d'ouvrir le carter de protection, il est indispensable de débrancher la fiche secteur! L'utilisation de la bétonnière est
exclusivement autorisée à enveloppe entièrement fermée! Преди да отворите корпуса издърпайте щепсела от мрежата! Миксерът може да работи само с напълно затворен капак! Před otevřením krytu odpojte od elektr. sítě vytažením zástrčky ze zásuvky. Míchačka smí být provozována jen se všemi
namontovanými kryty. Inden huset åbnes, skal netstikken tages fra! Betonblandemaskinen må kun være i drift med fuldstændig lukket kappe! Desconectar el enchufe de la red antes de abrir la carcasa! La hormigonera puede ser utilizada sólo con la cubierta completamente
cerrada! Enne korpuse avamist pistik pistikupesast välja tõmmata! Segumasinat tohib kasutada ainult siis, kui selle mootori kate on täielikult
suletud. Verkkopistoke on vedettävä irti ennen kotelon avaamista! Sekoitinta saa käyttää vain suojuksen ollessa kunnolla suljettuna!
Πριν το άνοιγμα του κελύφους τραβήξτε το ρευματολήπτη από την πρίζα του ρεύματος! Η μπετονιέρα επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία μόνο με κλεισμένη την επένδυση!
A burkolat felnyitása előtt húzza ki a hálózati csatlakozót! A keverőt csak tökéletesen zárt burkolattal szabad üzemeltetni! Izvući zatikač prije otvaranja okrilja! Mješalica se može pustiti u pogon samo sa zatvorenim okriljem! Prima di aprire l'involucro estrarre la spina di rete!Inserire la betoniera solo con la copertura completamente chiusa! Prieš atidarant el. variklio dangtį būtina išjungti elektros srovę! Betono maišykle galima naudotis tik esant uždaram dangčiui! Izraujiet kontaktdakšu pirms aizsargvāka nonemšanas! Darbiniet maisītaju tikai ar pilnībā uzmontētu aizsargvāku. Trekk nettstøpslet ut av stikkontakten før huset åpnes! Betongblanderen skal kun brukes når deksler og plater er helt stengt! Voor het openen van de behuizing de stekker uit het stopcontact trekken! De mixer mag alleen met volledig gesloten bekleding in
werking worden gesteld. Antes de abrir a caixa retirar a ficha da tomada! A betoneira só pode ser posta em funcionamento com o revestimento
completamente fechado! Odłączyć od sieci elektrycznej przed otwarciem obudowy! Mieszarka może zostać zastosowana jedynie z całkowicie zamkniętą
obudową! Scoateţi ştecherul din priză înainte de a deschide carcasa! Utilizarea malaxorului este permisă numai cu cămăşuiala complet închisă!
Пeрeд открытиeм корпуса слeдуeт выдeрнуть сeтeвую вилку! Мeшалка можeт эксплуатироваться только при полностью закрытой обшивкe!
Drag alltid ut nätkontakten innan du öppnar huset! Det är endast tillåtet att använda betongblandaren om skyddsbeklädnaden är komplett monterad och stängd!
Pred otvorením krytu odpojte od elektrickej siete vytiahnutím zo zásuvky. Miešačka môže byť prevádzkovaná len so všetkými namontovanými krytmi.
Preden odprete ohišje, iztaknite omrežni vtič! Mešalec sme obratovati samo s popolno zaprtim ohišjem! Gövdeyi açmadan önce fişi çıkarın! Karıştırıcı sadece kapak tamamen kapalı olduğunda çalıştırılmalıdır!
2
Page 5
Achtung! Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen! Warning! Pull the plug before maintenance and repair work! Attention! Avant de procéder à des travaux de maintenance et de réparation, il est indispensable de débrancher la fiche secteur de
la prise ! Внимание! Преди работите по техническата поддръжка и ремонта издърпайте щепсела от мрежата! Pozor! Před údržbou a opravnými pracemi vždy odpojte stroj od sítě el. energie vytažením zástrčky ze zásuvky! Advarsel! Inden reparations- eller eftersynsarbejder bør netstikken tages fra! Atención! Desconectar el enchufe de la red antes de efectuar los trabajos de mantenimiento y reparación! Tähelepanu! Enne hooldus- ja remonditööde alustamist tuleb pistik pistikupesast välja tõmmata! Huomio! Verkkopistoke on vedettävä irti ennen huolto- ja korjaustöitä! Προσοχή! Πριν από τις εργασίες συντήρησης και επισκευής τραβήξτε το ρευματολήπτη από τηνπρίζα του ρεύματος! Figyelem! Karbantartási és javítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót! Opozorenje! Izvući električni zatikač pred servisom i popravkama! Attenzione! Prima di iniziare lavori di manutenzione o di riparazione, estrarre la spina di rete! Demėsio! Atliekant profilaktinius, arba remonto darbus būtina išjungti elektros srovę! Uzmanību! Izraujiet konta dakšu no ligzdas pirms apkopes un remontdarbiem. OBS! Trekk nettstøpslet ut av stikkontakten før det skal utføres vedlikeholdsarbeider og reparasjoner! Attentie! Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden de stekker uit het stopcontact trekken! Atenção! Antes de trabalhos de manutenção ou de reparação retirar a ficha da tomada! Uwaga! Przed podjęciem prac konserwacyjnych i naprawczych odłączyć od sieci elektrycznej! Atenţie! Înaintea efectuării lucrărilor de întreţinere şi reparaţie, scoateţi ştecherul din priză. Вниманиe! Пeрeд провeдeниeм рeмонтных и профилактичeских работ слeдуeт выдeрнуть сeтeвую вилку! Observera! Drag alltid ut nätkontakten innan du börjar med några som helst underhållsarbeten och reparationer! Pozor! Pred údržbou a opravnými prácami vždy odpojte stroj zo siete elektrickej energie vytiahnutím zo zásuvky! Pozor! Pred vzdrževalnimi deli in popravili iztaknite omrežni vtič! Dikkat! Bakım ve onarım çalışmalarından önce fişi çıkarın!
3
Page 6
Achtung! Den Betonmischer nur auf festem, ebenem (kippsicherem) Untergrund aufstellen und betreiben. Warning! Set up and run the concrete mixer on a solid, level base only (where it will not tip over). Attention! La bétonnière doit être uniquement installée et exploitée sur un sol stable, plan (excluant tout risque de basculement). Внимание! Инсталирайте и използвайте бетоновия смесител само върху здрава, равна (непреобръщаща се) основа. Pozor! Míchačka smí být provozována pouze na pevném, rovném (bez možnosti překlopení) podkladu! Advarsel! Betonblandemaskinen bør kun opstilles og dreves på en fast og jævn plads (sikker mod kipning). Atención! Colocar y hacer funcionar la hormigonera sólo sobre una base firme, plana (a prueba de vuelco). Tähelepanu! Segumasinat tohib paigutada ainult tugevale, tasasele (ümberkukkumist välistavale) aluspinnale. Huomio! Betoninsekoittimen saa pystyttää ja sitä saa käyttää vain tukevalla, tasaisella alustalla (jolla se ei voi kaatua).
Προσοχή! Τοποθετε και δουλεύετε την μπετονιέρα μόνο πάνω σεσταθερό, επίπεδο (ασφαλς από τυχόν ανατροπή) δάπεδο στήριξης.
Figyelem! A betonkeverőt csak szilárd, sík (nem billenés-veszélyes) alapra állítsa fel és működtesse. Opozorenje! Mješalicu postaviti i koristiti samo na tvrdoj, ravnoj podlogi (sigurno da se ne može prevrnuti). Attenzione! Posare e far funzionare la betoniera solo su un fondo solido e orizzontale (sicura contro il rib altamento). Demėsio! Betono maišyklę statyti bei dirbti su ja tik ant stipraus lygaus (stabilaus) pagrindo. Uzmanību! Uzstādiet un lietojiet betona maisītāju tikai uz cieta, līdzena pamata (kur tas nevarēs apgāzties). OBS! Betongblanderen skal kun installeres og brukes på et fast, flatt (veltesikkert) underlag. Attentie! De betonmixer alleen op een stevige, vla kke (kipveilige) ondergrond plaatsen en in werking stellen. Atenção! Colocar e operar a betoneira exclusivamente em fundo sólido e plano (segura contra viragem). Uwaga! Betoniarkę należy zawsze ustawiać i uruchamiać na trwałym i równym podłożu (z zapewnieniem niemożliwości obalenia się. Atenţie! Amplasaţi şi utilizaţi betoniera exclusiv pe o fundaţie stabilă, netedă (care previne răsturnarea). Вниманиe! Устанавливать и эксплуатировать бeтономeшалку слeдуeт только на твёрдом, ровном (устойчивом) основании. Observera! Betongblandaren får endast ställas upp och användas på en stabil och jämn yta (så att den inte kan välta). Pozor! Miešačka môže byť v prevádzke iba na pevnom, rovnom (bez možnosti prevrátenia) poklade! Pozor! Mešalec za beton postavite in uporabljajte samo na trdni, ravni podlagi (ki je varna pred prevrnitvijo). Dikkat! Beton karıştırıcısını sadece sabit, düz (devrilmeye karşı emniyetli) zemin üzerine yerleştirin ve çalıştırın.
4
Page 7
Achtung! Gerät nur über einen Fehlerstromschutschalter anschließen: 30 mA! Warning! Only hook up the machine by means of a RCD-device: 30 mA! Attention! Connecter la machine uniquement via un disjoncteur différentiel : 30 mA Внимание! Свържете уреда само със защитен ключ срещу утечен ток: 30 mA. Pozor! Stroj smí být připojen pouze přes ochranný spínač 30 mA! Advarsel! Apparatet må kun tilsluttes via en overlastsikring: 30 mA. Atención! Conecte el aparato siempre a un interruptor de seguridad (contra fallo de corriente): 30 mA. Tähelepanu! Ühendada seade ainult läbi rikkevoolu kaitselüliti võimsusega: 30 mA. Huomio! Liitä laite vain vikavirtasuojakytkimen kautta: 30 mA Προσοχή! Συνδέστε τη συσκευή μέσω διακόπτη προστασίας (ρελαί διαφυγής): 30 mA. Figyelem! A készülék csatlakoztatásához használjon 30 mA-es hibaáram-védőkapcsolót. Opozorenje! Uređaj priključite samo preko strujne zaštitne sklopke: 30 mA. Attenzione! Collegare l'apparecchio solo attraverso un interruttore differenziale: 30 mA. Demėsio! Junkite prietaisą tik per automatinį apsauginį išjungiklį: 30 mA. Uzmanību! Ierīci atļauts pieslēgt vienīgi ar noplūdes strāvas avārijas slēdzi: 30 mA. OBS! Apparatet må kun koples til på ved hjelp av feilstrømsvernebryteren: 30 mA. Attentie! Toestel slechts via een aardlekschakelaar aansluiten: 30 mA. Atenção! Ligar o aparelho apenas por um disjuntor de corrente de avaria: 30 mA. Uwaga! Urządzenie podłączać tylko poprzez wyłącznik ochronny silnika prądu uszkodzeniowego: 30 mA. Atenţie! Racordaţi aparatul exclusiv prin intermediul unui întrerupător de protecţie contra curenţilor vagabonzi: 30 mA. Вниманиe! Подключать устройство только через выключатель защиты от токов повреждения: 30 мA Observera! Använd bara apparaten tillsammans med en jordfelsbrytare: 30 mA. Pozor! Stroj môže byť pripojený iba cez ochranný spínač 30 mA! Pozor! Napravo priključite samo prek zaščitnega stikala za okvarni tok: 30 mA. Dikkat! Beton karıştırıcısı bağlantısını sadece bir hatalı akımdan koruma şalteri ile yapın: 30 mA.
5
Page 8
Achtung! Maschine Klasse ΙΙ. Warning! Class ΙΙ Machine. Attention! Machine à double isolation de classe II. Внимание! Машина със степен на защита ΙΙ. Pozor! Ochranná třída II. Advarsel! Maskine klasse II. Atención! Máquina de la clase II. Tähelepanu! II klassi isolatsiooniga seade. Huomio! Luokan II kone. Προσοχή! Κατηγορία μηχανής ІІ. Figyelem! A gép II. (védelmi) osztályú. Opozorenje! Stroj klase II. Attenzione! Macchina classe di isolamento II. Dėmesio! II klases apsaugos įrenginys. Uzmanību! II klases iekārta. OBS! Maskin klasse II. Attentie! Machine klasse II. Atenção! Má quina da classe II. Uwaga! Maszyna klasy II. Atenţie! Maşină din clasa ΙΙ. Вниманиe! Машина II класса ащиты. Observera! Maskinklass II. Pozor! Ochranná trieda II. Pozor! Stroj II. razreda. Dikkat! Makine sınıfı ΙΙ.
6
Page 9
Achtung! Drehrichtung beachten! Rotierendes Mischwerkzeug! Nicht in die laufende Mischtrommel greifen! Ausreichenden Sicherheitsabstand zum Mischer einhalten. Jeglichen Kontakt zu drehenden oder bewegten Maschinenteilen verhindern. Warning! Observe direction of rotation! Rotating mixing apparatus! Keep hands away from rotating mixing drum! Observe enough safety distance to the concrete mixer. Prevent any contact to rotating or moving parts of the machine. Attention! Observer le sens de rotation! La cuve de la bétonnière tourne! Ne pas toucher à la cuve de malaxage en train de tourner! Garder une distance de sécurité suffisante envers la bétonnière. Eviter tout contact avec les composants de la machine en mouvement ou en rotation.
Внимание! Спазвайте посоката на въртене! Въртящ се смесителен инструмент! Не пипайте в работещия смесителен барабан! Стойте на достатъчно безопасно разстояние от миксера. Предотвратете всякакъв контакт с въртящи се или движещи се машинни части.
Pozor! Dbejte správného směru otáčení bubnu!Rotující míchací zařízení! Nesahejte a nezasahujte do běžícího bubnu! Dodržujte dostatečný odstup! Zamezte všem dotykům s rotujícími či pohyblivými částmi stroje! Advarsel! Der skal tages hensyn til omdrejningsretningen! Roterende blandeværktøj! Der må ikke gribes ind i blandetromlen! Hold sikker-hedsafstanden til blanderen. Al kontakt med roterende eller bevægede maskindele skal forhindres. Atención! Tener en cuenta el sentido de rotación! Herramienta mezcladora en rotación! No meter las manos en el tambor mezclador cuando está en marcha! Mantenga la debida distancia a la hormigonera. Evite cualquier contacto con piezas móviles o en rotación de la máquina. Tähelepanu! Jälgida pöörlemissuunda! Pöörlev segamistrummel! Pöörlevat segamistrumlit mitte puudutada! ärgige ohutut vahekaugust segumasina suhtes. Vältige kontakti pöörlevate või liikuvate seadmeosadega. Segamistrumlit täita ja tühjendada ainult siis, kui mootor töötab. Huomio! Pyörimissuunta otettava huomioon! Pyörivä sekoituslaite! Ei saa tarttua käynnissä olevaan sekoitusrumpuun! Pidä riittävä turvaetäisyys sekoittimeen. Varmista, ettei pyöriviin tai liikkuviin koneosiin voi koskea.
Προσοχή! Προσέξτε την κατεύθυνσης περιστροφής! Περιστρεφόμενος μαλακτήρας! Μην απλώνετε τα χέρια σας μέσα στο κινούμενο τύμπανο μάλαξησ! Κρατήστε επαρκή απόσταση ασφαλείας από τον μίκτη. Εμποδίστε την κάθε επαφή με περιστρεφόμενα ή με κινούμενα τμήματα μηχανής.
Figyelem! Ügyeljen a forgásirányra! Forgó üzemű keverőgép! Ne nyúljon bele a forgó keverődobba! Tartson elegendő biztonsági távolságot a keverőgéptől. Kerüljön mindennemű érintkezést a gép forgásban vagy mozgásban lévő alkatrészeivel. Opozorenje! Paziti na pravac okretanja! Rotirajući stroj za mješanje! Nemojte poseći u okretajući se bubanj za mješanje! Pridržavajte se dovoljnog sigurnosnog razmaka do mješalice. Spriječite svaki kontakt s dijelovima stroja koji se okreću ili su u pokretu. Attenzione! Rispettare il senso di rotazione! Utensili di miscelazione rotanti! Non introdurre le mani nel tamburo della betoniera in funzione! Mantenere una sufficiente distanza di sicurezza dalla betoniera. Evitare qualsiasi contatto con le parti in movimento o rotanti della macchina. Dėmesio! Besisukantis maišymo būgnas. Nekišti rankų į besisukantį maišymo būgną. Laikykitės saugaus atstumo nuo maišyklės. Stenkitės neliesti besisukančių arba judančių prietaiso dalių. Uzmanību! Ievērojiet griešanās virzienu! Nepieskarieties ar rokām rotējošai maisītāja mucai. Ievērojiet drošu attālumu līdz betona maisītājam. Izvairieties no jebkāda veida saskares ar rotējošām vai kustīgām mašīnas daļām. OBS! Vær oppmerksom på rotasjonsretningen! Roterende blandemaskin! Grip ikke inn i betongblanderens trommel når den er i gang! Hold alltid en tilstrekkelig avstand til betongbalnderen. Unngå enhver kontakt med maskindeler som dreies eller beveger seg. Attentie! Draairichting inachtnemen! Roterend menggereed-schap! Niet in de lopende mengtrommel grijpen! Voldoende veiligheidsafstand naar de mengmachine in acht nemen. Ieder contact met draaiende of beweegde machinedelen voorkomen. Atenção! Respeitar a direcção de rotação! Misturador rotativo! Não pôr a mão no tambor misturador enquanto este estiver em
funcionamento! Respeitar o intervalo de segurança suficiente para o misturador. Evitar qualquer contacto com as peças rotativas ou móveis da máquina. Uwaga! Przestrzegać kierunek obrotu! Mieszarka wirująca! Nie sięgać do obracającego się bębna mieszarki! Zachować odpowiedni odstęp bezpieczeństwa od betoniarki. Należy unikać wszelkiego kontaktu z obracającymi się lub ruchomymi elementami myszyny. Atenţie! Respectaţi direcţia de rotaţie! Unelte de malaxare în rotaţie! Nu introduce ţi mâna în tamburul de malaxare în funcţiune! Păstraţi o distanţă de siguranţă suficientă faţă de malaxor. Preveniţi orice contact cu părţile mobile sau rotative ale maşinii.
Вниманиe! Соблюдайтe направлeниe вращeния! Вращающаяся смeситeлѕная установка! Нe соваться в работающий смeситeлѕный барабан! Необходимо соблюдать безопасное расстояние до смесителя. Также следует избегать любого соприкосновения с вращающимися или движущимися деталями машины.
Observera! Beakta rotationsriktningen! Blandaren roterar! Gå aldrig med handen i blandartrumman! Håll tillräckligt säkerhetsavstånd till blandaren. Undvik varje kontakt med roterande eller rörliga maskindelar. Pozor! Dbajte na správny smer otáčania bubna! Rotujúce miešacie zariadenie! Nesiahajte a nezasahujte do bežiaceho bubna! Dodržiavajte dostatočný odstup! Zamedzte všetkým dotykom s rotujúcimi či pohyblivými časťami stroja! Pozor! Pazite na smer vrtenja! Mešalno orodje se vrti! Ne segajte v mešalni boben, ki se vrti! Upoštevajte zadostno varnostno razdaljo do mešalnika. Preprečite vsakršen stik z vrtečimi se ali premikajočimi se deli stroja. Dikkat! Devir yönüne dikkat edin! Dönen karıştırıcı teçhizatı! Çalışan karıştırıcı tamburuna müdahale etmeyin! Karıştırıcıya yeterli güvenlik mesafesi bırakın. Dönen veya hareket halindeki makine parçalarına karşı her türlü teması önleyin.
7
Page 10
Sie haben mit dem Kauf dieses Betonmischers ein hochwertiges, ausgereiftes und leistungsstarkes Gerät erworben.
Bewahren Sie die Betriebssanleitung für künftige Verwendungen auf.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, müssen Sie diese Betriebsanleitung gele­sen und alle angegebenen Hinweise beach-
tet und verstanden haben.
8
Inhalt
Bedeutung der Symbole 1 Symbole Betriebsanleitung 8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 8 Restrisiken 8 Betriebszeiten 8 Sicherheitshinweise 8 Inbetriebnahme 9 Das Mischen 10 Transport 11 Lagerung 11 Reinigung 11 Wartung 11 Instandsetzung 11 Betriebsstörungen 11 Garantie 11 Technische Daten 114 Ersatzteile 116
Symbole Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
L
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen füh­ren.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Betonmischer ist einsetzbar bei Heim- und Profiarbeiten zum Mischen von Beton und Mörtel.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch die Ein- haltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, War­tungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Jeder weiter darüberhinausgehende Gebrauch insbeson­dere das Mischen von brennbaren oder explosiven Stoffen (Feuer- und Explosionsgefahr) und der Einsatz im Lebensmit­telbereich gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resul­tierende Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht « das Risiko trägt allein der Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und ge- wartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren un­terrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchge­führt werden.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch können trotz Einhal­tung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die Betriebsanlei­tung, die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“ beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Perso­nenverletzungen und Beschädigungen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände, wenn Sie mit der Hand in die laufende Mischtrommel greifen. Ein Schutz gegen die Gefahr des Erfassens oder Aufwickelns durch die umlau­fenden Rührgitter ist nicht praktikabel (siehe prEN 12151).
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsge- mäßer Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri- schen Bauteilen.
Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Betriebszeiten
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 dürfen Betonmischer in reinen, allgemeinen und besonde­ren Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von Kranken­häusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum Lärmschutz.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die nachfolgenden Hinweise, um sich selbst und andere vor möglichen Gefahren und Verletzungen zu schützen.
Im Arbeitsbereich die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und Sicherheitsbestimmungen beachten.
Zement oder Zusätze nicht berühren, einatmen (Staub­entwicklung) oder einnehmen. Beim Füllen und Entleeren der Mischtrommel persönliche Schutzkleidung (Handschuhe, Schutzbrille, Staubschutzmaske) tragen.
Den Betonmischer nur auf festem, ebenem (kippsicherem) Untergrund aufstellen und betreiben.
Standplatz von Stolpergefahren freihalten.
Page 11
Es ist für ausreichende Lichtverhältnisse zu sorgen.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten
verantwortlich.
Den Mischer nicht unbeaufsichtigt betreiben.
Kinder vom Betonmischer fernhalten.
Jugendliche unter 16 Jahren dürfen den Betonmischer nicht
bedienen.
Mischer nur für die unter „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ aufgeführten Arbeiten einsetzen.
Maschine oder Teile an der Maschine nicht verändern.
Defekte bzw. beschädigte Teile an der Maschine unverzüg-
lich austauschen.
Inbetriebnahme des Mischers nur mit vollständigen und unbeschädigten Schutzvorrichtungen.
Nicht in die laufende Mischtrommel grei- fen (
rotierendes Mischwerkzeug). Aus­reichenden Sicherheitsabstand zum Mischer einhalten. Jegli­chen Kontakt zu drehenden oder bewegten Maschinenteilen verhindern.
9
Nur bei laufendem Motor die Mischtrommel füllen und entlee-
ren.
Drehrichtung der Mischtrommel beachten.
Drehzahl des Motors nicht ändern, denn diese regelt die
sichere maximale Arbeitsgeschwindigkeit und schützt den Mo­tor und alle sich drehenden Teile vor Schaden durch übermä­ßige Geschwindigkeit.
Betonmischer, die vom Hersteller nicht für Anhängerbetrieb vorgesehen sind, nur im Handzug fahren.
• Unbedingt Netzstecker ziehen vor:
Versetzen und Transport
Reinigungs-, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten
Beseitigung von Störungen
Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese ver-
schlungen oder beschädigt sind
Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigun-
gen:
Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvor-
richtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb des Ge­rätes sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa­riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
zu ersetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Schutzisolierter Betonmischer
(Schutzklasse ΙΙ)
Inbetriebnahme nur mit vollständiger und fest verschlossener
Verkleidung.
Schutzklasse II bleibt nur erhalten, wenn bei Reparatur Originalisolierstoffe/-teile verwendet und Isolationsabstände nicht verändert werden.
Elektrische Sicherheit
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Ausführung der Anschlussleitungen nach IEC 60245-4:1980 (DIN 57 282) mit der Kennzeichnung H 07 RN-F oder gleich­wertige Bauarten. Aderquerschnitt mindestens 3 x 1,5 mm² bis max. 25 m Länge. Über 25 m Länge Aderquerschnitt min­destens 2,5 mm².
Nur Anschlussleitungen mit einer spritzwassergeschützten
Gummisteckvorrichtung für erschwerte Bedingungen
benutzen.
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen Span- nungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
Bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel vollständig
abwickeln.
Anschlussleitungen nicht für Zwecke verwenden, für die es
nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Anschlussleitung nicht zum Herausziehen des Steckers aus der Steckdose verwenden.
Anschlussleitungen vor Gebrauch auf defekte Stellen oder Alterung untersuchen.
Niemals defekte Anschlussleitungen verwenden.
Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass sie
nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht nass wird.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Be-
trieb setzen.
Gerät nur über einen Fehlerstrom- Schutzschalter anschließen: 30 mA.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen am Elektro-
anschluss hat durch einen konzessionierten Elektro­ fachmann zu erfolgen, wobei die örtlichen Vorschriften insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen zu beachten sind.
Reparaturen an elektrischen Teilen der Maschine
haben durch den Hersteller bzw. von ihm benannte Fir­ men zu erfolgen.
Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch
anderer Ersatzteile können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Inbetriebnahme
Alle Sicherheitshinweise beachten.
Aufstellen der Maschine:
Den Betonmischer nur auf festem, ebe- nem (kippsicherem) Untergrund aufstel­len und betreiben.
Ein Einsinken der Maschine in den Boden ist zu verhindern.
Unfallverhütungsvorschriften beachten (Kippgefahr).
Beachten Sie beim Aufstellen der Maschine, dass ein unge- hindertes Entleeren der Mischtrommel gewährleistet ist.
Page 12
Ein- und Ausschalten
Vergewissern Sie sich,
dass alle Schutzeinrichtungen des Mischers vorhanden und vorschriftsmäßig montiert sind.
dass alle Sicherheitshinweise beachtet wurden.
Der Ein- und Ausschalter befindet sich am Motorhaus. Den
Motor nur am Schalter ein- und ausschalten.
10
Bei Stromausfall schaltet die Maschine automatisch ab. Zum Wiedereinschalten den Schalter erneut betätigen.
L Motorschutz
Der Motor ist mit einem Temperaturwächter ausgerüstet. Der Temperaturwächter schaltet bei Überlastung (Überhitzung) den Motor selbsttätig ab. Die Maschine kann nach einer Abkühlpau- se wieder eingeschaltet werden.
L Betonmischer mit Drehstrommotor
Nach dem Einschalten der Maschine muss die Dreh- richtung der Mischtrom­mel geprüft werden. In die Mischtrommel-Öffnung gesehen, muss sich die Mischtrommel nach links (entgegen dem Uhrzei­gersinn) drehen. (Dreh­richtungspfeil auf der Mischtrommel beachten.) Dreht sich die Mischtrommel entgegen dem Drehrichtungspfeil, können Sie die Drehrichtung ändern, indem Sie einen Schraubendreher in den hierfür vorgesehenen Schlitz im Steckerkragen führen und mit leichtem Druck durch Links- oder Rechtsdrehung die richtige Drehrichtung einstellen.
Das Mischen
L Mischerstellung:
Für die Beton- oder Mörtelherstellung muss die Mischtrommel in einer bestimmten Mischstellung eingerastet sein. Nur die richtige Mischstellung sichert beste Mischergebnisse und gewährleistet einen störungsfreien Arbeitsablauf.
Betonmischer mit Stellscheibe
Schwenkhebel Handrad
Schwenkhebel bzw. Handrad beim Schwenken gut fest-
halten.
Lösen Sie die Schwenkvorrichtung.
Schwenken Sie die Mischtrommel bis zu der Ihrem Misch-
gut entsprechenden Ausnehmung.
 Schwenkvorrichtung einrasten lassen.
Mörtel
Beton
Lagerung Transport
Betonmischer mit Bremse
Handrad beim Schwenken
gut festhalten.
Betätigen Sie das Brems-
pedal.
Schwenken Sie die Misch-
trommel bis zu der Ihrem Mischgut entsprechenden Stellung. Â Bremspedal loslassen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Füllen und entleeren der Mischtrommel nur bei laufendem Motor.
Standfestigkeit des Mischers überprüfen.
Mischgut herstellen:
1. Wasser und einige Schaufeln Zuschlagstoffe (Sand, Kies, ...) einfüllen.
2. Einige Schaufeln Bindemittel (Zement, Kalk, ...) zugeben.
3. Punkt 1 und 2 solange wiederholen bis das erforderliche Mischverhältnis erreicht ist.
4. Mischgut gut durchmischen lassen.
Für die Zusammensetzung und Güte des Mischgutes holen Sie den Rat eines Fachmannes ein.
Entleeren der Mischtrommel:
Schwenkhebel bzw. Handrad beim Schwenken gut fest-
halten.
1. Schwenkvorrichtung entriegeln bzw. Bremspedal betätigen.
2. Mischtrommel langsam kippen.
Page 13
Zum Reinigen des Trommelinneren einige Schaufeln Kies mit Wasser umlaufen lassen.
Transport
Beton- und Mörtelreste an den Zähnen des Antriebskegel- rades und Zahnkranzsegmenten sofort entfernen.
Vor jedem Transport Netzstecker ziehen.
11
Stellen Sie die Öffnung der Mischtrommel beim Trans-
portieren oder Lagern nach unten.
Wartung
Der Betonmischer ist weitgehend wartungsfrei.
Lagerung
Mischtrommel und Antriebswelle haben Kugellagerungen mit Dauerschmierung.
L Um die Lebensdauer eines Betonmischers zu verlängern
und ein leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten sollte dieser vor einer längeren Lagerung an der Schwenkvorrichtung mit einem umweltfreundlichen Sprühöl behandelt werden.
Den Zahnkranz niemals schmieren!
Zur Werterhaltung und einer langen Lebensdauer den Mischer wie unter „Transport und Lagerung“ beschrieben behandeln. Zudem sollte der Betonmischer regelmäßig auf Verschleiß und Funktionsmängel überprüft werden. Dies gilt besonders für be­wegliche Teile, Schraubverbindungen, Schutzvorrichtungen und elektrische Teile.
Reinigung
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Instandsetzung
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.
Vor jeder Instandsetzung Netzstecker zie­hen.
Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen. Während der Reinigungsarbeiten (mit Bürste, Schaber, Lappen etc.) die Maschine nicht in Betrieb nehmen.
Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn In- standsetzungsarbeiten erforderlich sind. Während des In­standsetzens die Maschine nicht in Betrieb nehmen.
Zum Reinigen entfernte Schutzeinrichtungen müssen unbe- dingt wieder ordnungsgemäß angebracht werden.
Zum Instandsetzen entfernte Schutzeinrichtungen müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht werden.
Motor und Schalter, sowie Zu- und Abluftöffnungen des Mo- torgehäuses nicht direkt mit einem Wasserstrahl abspritzen.
Instandsetzungsarbeiten an elektrischen Teilen der Maschi- ne oder an Teilen, die den elektrischen Einbauraum betreffen, haben durch den Hersteller bzw. von ihm benannte Firmen zu erfolgen.
L Hinweise zum Reinigen:
Vor einer längeren Arbeitspause und nach Arbeitsende den Betonmischer innen und außen reinigen.
Nur Original-Ersatzteile verwenden und diese nicht verän- dern. Sonst keine Haftung!
Die Mischtrommel nicht mit harten Gegenständen (Hammer, Schaufel usw.) abklopfen. Eine verbeulte Mischtrommel be­einträchtigt den Mischvorgang und lässt sich zudem schwer reinigen.
Zahnspiel einstellen (falls möglich) ¨ siehe Seite 113.
Betriebsstörungen
Störung mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an
Netzspannung fehlt Anschlussleitung defekt
Temperaturwächter ist ausgelöst « Auslöseursache:
Motor überlastet
Motor bekommt nicht genug Luft weil die Zu- und
Abluftöffnungen verschmutzt sind
Absicherung überprüfen überprüfen lassen bzw. erneuern (Elektro-
fachmann)
Motor abkühlen lassen und mögliche Auslöse-
ursache finden und beseitigen
Motor brummt, läuft aber nicht an
Zahnkranz blockiert
Kondensator defekt
Maschine abschalten, Netzstecker ziehen und
die Zahnkranzsegmente reinigen bzw. austau­schen
Maschine zur Reparatur an Hersteller bzw.
von ihm benannte Firma Gerät läuft an, blockiert jedoch bei geringer Belastung und schaltet evtl. automatisch ab
Verlängerungskabel zu lang oder zu kleiner Quer-
schnitt.
Steckdose zu weit vom Hauptanschluss und zu klei-
ner Querschnitt der Anschlussleitung.
Verlängerungskabel mindestens 1,5 mm² bei ma­ximal 25 m Länge. Bei längerem Kabel Querschnitt mindestens 2,5 mm².
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
Page 14
By purchasing this mixer, you have acquired a high-quality, perfected and efficient machine.
Keep these instructions in a safe place for later reference.
Be sure that you have carefully read and
fully understood these instructions before you
start the machine, and adhere to all of them.
12
Contents
Meaning of the symbols 1 Symbols in the operating manual 12 Proper use 12 Residual risks 12 Operating times 12 Safety instructions 12 Start-up 13 Mixing 14 Transport 14 Storage 14 Cleaning 15 Maintenance 15 Repair 15 Equipment failures 15 Guarantee 15 Technical data 114 Spare parts 116
Symbols in the operating manual
Potential hazard or hazardous situation. Failure to
observe this instruction may lead to injuries or cause damage to property.
L
Important information on proper handling. Failure to observe this instruction may lead to faults.
User information. This information helps you to use all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are explained exactly what to do.
Proper use
This concrete mixer can be used for mixing concrete and
mortar both professionally and non-professionally.
Proper use includes adherence to the operating, maintenance
and repair instructions of the manufacturer and observance of the safety instructions they contain.
Any other utilisation counts as improper use, especially mixing
combustible or explosive materials (fire and explosion hazard) and use with foodstuffs. The manufacturer is not liable for damages resulting from improper use, « the user alone
shall bear the risk.
Unauthorised modifications on the device exclude a liability
of the manufacturer for damages of any kind resulting from it.
Only persons who are familiarised with the device and informed about possible risks are allowed to prepare, operate and service this device. Repair works may only be carried out by us or by a customer service agent nominated by us.
RReessiidduuaall rriisskks
s
Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant safety regulations are complied with due to the design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety instructions” and the “Intended usage” as well as the whole of the operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Risk of injury to fingers and hands when reaching with the
hand into the running mixing drum. Providing protection against the danger of getting caught in the rotating stirring grating would not be practicable (please refer to prEN 12151).
Risk from electricity when using improper electrical connections.
Touching live parts of opened electrical components.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-obvious residual risks can still exist.
OOppeerraattiinngg ttiimmees
s
Please observe as well the regional regulations for noise protection.
Safety instructions
Take note of the following instructions to protect yourself and others from hazards and injuries.
Observe local accident prevention and safety regulations in the work area.
Do not touch, inhale (dust development) or eat the cement or additives. Wear personal, protective clothing (gloves, goggles and a dust mask) when filling and emptying the mixing drum.
Set up and run the concrete mixer on a solid, level base only (where it will not tip over).
Make sure that there is no danger of tripping near the mixer.
Be sure that there is enough light.
The operator is responsible for third parties in the work area.
Keep children away from mixer.
Persons younger than 16 years of age are not allowed to
operate the mixer.
Only use the mixer for the functions listed in "Proper use".
Do not alter the machine or any of its parts.
Replace defective or damaged parts on the machine
immediately.
Only start up the mixer if the protective devices are complete and undamaged.
Page 15
Do not reach into mixer when it is running (
rotating mixing apparatus). Observe enough safety distance to the concrete mixer. Prevent any contact to rotating or moving parts of the machine.
13
Fill or empty the mixing drum only when the motor is running.
Observe the mixer's direction of rotation.
Do not alter the revolution speed of the motor, since this
controls the safe maximum operating speed, and protects the motor and all rotating parts against damage due to excess speed.
Concrete mixers which the manufacturer has not intended for towed vehicle operation may only be run by means of a hand wire pull.
Be absolutely sure to pull the plug before:
moving or transport
cleaning, maintenance or repair work
eliminating faults
checking connecting lines, whether these are knotted or
damaged
leaving unattended (even during short interruptions)
Check the machine for possible damage:
Before further use of the machine the safety devices must
be checked carefully for their proper and intended function.
Check whether movable parts function perfectly and do
not stick or whether parts are damaged. All parts must be correctly installed and fulfil all conditions to ensure perfect operation of the machine.
Damaged safety devices and parts must be properly
repaired or exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is stated in the instructions for use.
Damaged or illegible safety labels have to be replaced.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Shockproof concrete mixers
(Protection Class II)
Only start the machine when the panelling is complete and fully closed.
Protection Class II applies only if original insulating material is used for repairs and insulation clearances are not altered.
Electrical safety
Danger to life and limb if not observed!
Connecting attachments must be designed in conformance with IEC 60245-4:1980 (DIN 57 282) and marked H 07 RN-F, or comparable models. Cross section of wires at least 3 x 1.5 mm² up to a maximum length of 25 m. Wire cross-section at least 2.5 mm² for lengths of more than 25 m.
Use only connecting attachments with a rubber plug device
for severe requirements that is protected against
spraying water.
Long and thin connection lines result in a potential drop. The motor does not reach any longer its maximal power; the function of the device is reduced.
Unwind the cable completely when using a cable drum.
Do not use the power cords for purposes they are not
intended for. Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do jerk on the power cable when pulling the plug from the socket.
Check connecting attachments for defects or ageing before using them.
Never use defective connecting attachments.
When laying the connecting attachments, be sure that they
do get crushed or bent, and that the plug-and-socket connection does not get wet.
Do not use any provisional electrical connections.
Never bridge over protective devices or put them out of
operation.
Only hook up the machine by means of a fault-current circuit breacker: 30 mA!
A licensed professional electrician must make all electrical
connections and repairs, and observe local regulations in doing so, especially those regarding protective measures.
The manufacturer or a company designated by the
manufacturer must attend to the repair of all electrical parts on the machine.
Use only original spare. Accidents can arise for the user
through the use of other spare parts. The manufacturer is not liable for any damage or injury resulting from such action.
Start-up
Observe all safety instructions.
Setting up the machine:
Set up and run the concrete mixer on a solid, level base only (where it will not tip over).
Keep the machine from sinking into the ground or floor.
Adhere to accident prevention regulations (danger of
tipping).
When setting up the machine, make sure that the mixing drum can be emptied without obstruction.
Switching on and off
Be sure that
all protective devices are on the mixer and properly mounted.
all safety instructions are adhered to.
The on/off switch is located beneath the motor housing.
Switch the motor on and off only at the switch.
In the event of a power failure, the machine will switch off automatically. Press the switch again to restart the machine.
L Motor protection
The motor is equipped with a thermostat. The thermostat switches the motor off automatically in the event of overload (overheating). The machine can be restarted after a cooling-off period.
Page 16
L Concrete mixer with threephase motor
After switching on the machine, you must check the mixing drum's direction of rotation. When you look into the mixing drum, it must turn to the left (counter-clockwise).
14
(Observe directional arrow on the mixing drum.). If the mixing drum turns in the opposite direction from the arrow, the rotating direcion can be changed by inderting a screwdriver for this purpose and turn left or right while exerting a light pressure to adjust the correct rotating direction.
Mixing
L Mixer setting:
To make concrete or mortar, the mixing drum must be locked in a specific position. Only the proper mixer setting ensures optimal mixing results and smooth operation.
Concrete mixer with adjusting disc
Rotating level Handwheel
Hold rotating lever or handwheel tightly while rotating.
loosen the rotating mechanism. rotate the mixing drum up to the appropriate
recess for the material you are mixing. Â allow rotating mechanism to lock into place.
Concrete mixer with brake
Hold handwheel tightly while rotating.
Step on the brake Rotate the mixing drum up
to the marking appropriate for the material you are mixing  release brake
Additional safety instructions
Only fill or empty the mixing drum when the motor is running.
Check the stability of the mixer.
Preparing material for mixing:
1. Pour in water and few shovels full of aggregate (sand, gravel, ...).
2. Add a few shovels full of binding agent (cement, lye, ...).
3. Repeat steps 1 and 2 until you reach the proportions required for mixing.
4. Allow material to mix thoroughly.
Have a professional advise you regarding the composition and quality of the material being mixed.
Emptying the mixing drum:
Hold the rotating lever or handwheel tightly
1. Unlock rotating mechanism or step on brake
2. Slowly tilt mixing drum
Transport
Pull plug each time before transport.
Mortar
Concrete
Point the opening of the mixing drum downwards during
transport or storage.
Storage
Bearings
L In order to increase the service life of the concrete mixer
and operate it without glitches, the rotating mechanism should be treated with an environmentally compatible spray oil before the mixer is put into storage for unusually long periods.
Page 17
15
Cleaning Maintenance
The concrete mixer requires practically no maintenance.
Additional safety instructions
The mixing drum and drive shaft are bedded on ball bearings with permanent lubrication.
Pull plug each time before cleaning.
Never grease the ring gear!
To preserve the value of the mixer and increase its service life, handle it as described in "Transport and storage". Furthermore, the concrete mixer should be checked regularly for signs of wear and tear or functional deficiencies. This applies especially to moving parts, screw connections, protective devices and electrical parts.
Switch off machine and pull plug if you have to touch the machine (with hand, brush, scraper, rag, etc.) while cleaning it.
Protective devices removed for cleaning must be properly remounted before starting the machine.
Do not spray water directly on the motor or the switch, nor on the ventilation apertures in the motor housing.
Repair
L Notes on cleaning:
Before taking a break and after finishing work, clean the concrete mixer inside and out.
Pull plug each time before doing repair work.
Do not pound on the mixing drum with hard objects (hammer, shovel, etc.). A dented mixing drum impairs mixing operations and is difficult to clean, besides.
Switch off machine and pull plug if repair work should be necessary. Do not start machine during repair work.
To clean the inside of the drum, put in some water and a few shovels full of gravel and set the drum to revolving.
Protective devices removed for repairs must be properly remounted before starting the machine.
Remove any concrete or mortar left sticking to the teeth of the axle-drive bevel gear or the crown gear segments immediately.
Only the manufacturer or companies authorised by the manufacturer may perform repair work on electrical parts or on parts which affect the space needed to mount electrical equipment.
Use only unaltered original spare parts. Otherwise, the manufacturer will assume no liability.
Adjust tooth play (if possible) ¨ see P. 113.
Equipment failures
Malfunction Possible cause Remedy
Motor does not start up
no mains voltage defective cable
check fuse protection have checked or replaced (electrician)
thermostat is triggered « reason:
motor overload
motor not getting enough air owing to
clogged ventilation apertures
allow motor to cool and then find and eliminate
whatever caused the thermostat to respond
Motor hums but does not start up
blocked crown gear defective condenser
switch off machine, pull plug and clean or
replace the crown gear segments
send machine to manufacturer or a company
designated by the manufacturer for repairs Machine starts up, but becomes blocked at low load and may switch off auto­matically
extension cord is too long or its cross-section
is too small
socket is too far from mains connection and
the connecting wire's cross section is too small
extension cord must be at least 1.5 mm² for a
maximum length of 25 m; the cross-section of
longer cables must be at least 2.5 mm²
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
Page 18
Vous venez d'acquérir une puissante bétonnière haut de gamme dont la construction a été étudiée dans les moindres détails pour assurer un malaxage parfait.
Par conséquent, nous vous demandons de conserver les instructions de service en lieu sûr pour une utilisation ultérieure en cas de besoin.
Avant de mettre la bétonnière en marche, il est indispensable que vous ayez lu ces instructions de service et que vous ayez
observé et compris toutes les informations et consignes qui y sont mentionnées.
16
Table des matières
Signification des symboles 1 Symboles utilisés dans cette notice d’utilisation 16 Utilisation conforme 16 Risques résiduels 16 Tranches horaires 16 Consignes de sécurité 16 Mise en service 18 Le malaxage 18 Transport 19 Entreposage 19 Nettoyage 19 Entretien 19 Réparation / Maintenance 19 Dérangements fonctionnels 20 Garantie 20 Caractéristiques techniques 114 Pièces de rechange 116
SSyymmbboolleess uuttiilliissééss ddaannss cceettttee nnoottiicce
e
dd’’uuttiilliissaattiioon
n
Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de ces indications peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels.
L
Indications importantes pour un emploi conforme à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut
provoquer des dysfonctionnements.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.
Utilisation conforme
Domaine d'utilisation de la bétonnière: pour le malaxage de
béton et de mortier, pour un usage non professionnel et professionnel.
On entend également par utilisation conforme le respect des
conditions de service, de réparation et de maintenance prescrites par le constructeur de la machine de même que
le
stricte respect des consignes de sécurité stipulées dans ces instructions de service.
Tout autre type d'utilisation dépassant le cadre spécifié ci­dessus, plus particulièrement le malaxage de substances combustibles ou explosives (risque d'incendie et d'explosion) et une utilisation dans le secteur alimentaire sont considérés comme n'étant pas conformes. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui résulteraient d'une utilisation non conforme. Î Seul l'utilisateur est responsable des risques encourus.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages provoqués par les modifications de l'appareil effectuées par l'utilisateur.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des personnes connaissant l'appareil et averties des risques qui y sont liés. Les réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.
Risques résiduels
Même en cas d'utilisation conforme et malgré le stricte respect de toutes les règles et consignes de sécurité en vigueur, des risques résiduels sont encore susceptibles de survenir, occasionnés par la construction dépendant du domaine d'utilisation, à savoir.
Cependant, les risques peuvent être minimisés si les instructions de service, les "consignes de sécurité" et le chapitre consacré à l'"utilisation conforme" sont scrupuleusement observés.
La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de blessures corporelles et d’endommagements.
Risque de blessures des doigts et des mains en introduisant
les mains dans le tambour mélangeur. Une protection contre les risques de saisie ou d'enroulement par les grilles de malaxage en rotation n'est pas réalisable (cf. norme prEN
12151).
Risque dû au courant en cas d'utilisation de lignes de raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension en présence de pièces électriques nues/ouvertes.
En outre, des risques imprévisibles peuvent apparaître, même si toutes les mesures de précaution prescrites ont été prises.
Tranches horaires
Observez les dispositions spécifiques de la loi nationale.
Consignes de sécurité
Veuillez observer les consignes suivantes afin de vous protéger personnellement et de protéger autrui contre des risques et blessures imminents.
Dans la zone de travail, il est indispensable d'observer les règles de prévention des accidents et les prescriptions de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation.
Éviter tout contact avec le ciment ou ses composants, ne pas inspirer (poussières) ou ingurgiter. Porter des vêtements de protection personnelle (gants et lunettes de protection, masque de protection contre les poussières) lors du remplissage et du vidage du tambour mélangeur.
La bétonnière doit être uniquement installée et exploitée sur un sol stable, plan (excluant tout risque de basculement).
Page 19
L'emplacement d'implantation de la bétonnière doit être libéré de tout risque de trébuchement (câbles, outils, pelles, etc. sur le sol).
L'utilisateur de la bétonnière doit veiller à ce qu'un éclairage suffisant soit assuré sur le lieu de travail.
Dans la zone de travail, l'utilisateur de la bétonnière est responsable vis-à-vis de tierces personnes.
Veiller à ce que des enfants ne puissent pas avoir accès à la bétonnière.
L'utilisation de la bétonnière est formellement interdite aux jeunes gens âgés de moins de 16 ans (ou éventuellement plus jeunes ou plus âgés en fonction de la législation en vigueur dans le pays d'utilisation).
L'utilisation de la bétonnière est strictement réservée à l'exécution des travaux dans le cadre d'une "utilisation conforme".
Ne pas modifier la machine ou des pièces de cette machine.
Il est indispensable de remplacer immédiatement toute pièce
de la machine défectueuse ou endommagée.
Mise en service de la bétonnière uniquement en présence des dispositifs de protection complets et présentant un fonctionnement impeccable.
Ne pas introduire les mains dans le
tambour mélangeur en marche ( outils de malaxage en rotation). Garder une distance de sécurité suffisante envers la bétonnière. Eviter tout contact avec les composants de la machine en mouvement ou en rotation.
17
Le chargement et le déchargement de la cuve de malaxage doivent exclusivement s'effectuer lorsque le moteur de la cuve de malaxage tourne.
Observer le sens de rotation de la cuve de malaxage.
Ne pas changer le régime du moteur, étant donné que celui-ci
règle la vitesse de rotation de sécurité maximale et protège le moteur ainsi que les autres composants en rotation contre les endommagements par une vitesse excessive.
Les bétonnières que le constructeur n'a pas prévues pour un fonctionnement remorqué doivent être exclusivement transportées par traction manuelle.
Il est indispensable de débrancher la fiche secteur de la prise avant
- de déplacer et de transporter la bétonnière
- toute opération de nettoyage, d'entretien, de réparation et
de maintenance
- réparation de dysfonctionnements
- vérifications pour savoir si les conduites de raccordement
sont enchevêtrées ou endommagées
- et si vous quittez (même s’il ne s’agit que d’une brève
interruption du travail)
Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée.
Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et
conforme à l’usage prévu des équipements de sécurité avant de poursuivre l’utilisation de la machine.
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et
assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les conditions requises
sont à
remplir afin de garantir une exploitation impeccable de l’appareil.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé agréé, à moins que d’autres
informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi.
Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Conservez les appareils non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée des enfants.
Bétonnières à isolation de protection
(classe de protection II)
Mise en service uniquement à enveloppe intégrale et entièrement fermée.
La classe de protection II est uniquement assurée à condition qu'en cas de réparation, seuls des matériaux d'origine soient utilisés et que les écarts d'isolation ne soient pas modifiés.
Sécurité électrique
En cas de non observation, il y a danger de mort !
Exécution des lignes de raccordement selon la norme CEI 60245-4 : 1980 (DIN 57 282) portant le marquage H 07 RN-F ou types de construction de même qualité. Section des conducteurs 3 x 1,5 mm² au minimum jusqu'à 25 mètres de long au maximum. Pour une ligne de plus de 25 mètres de long, la section des conducteurs doit avoir au moins 2,5 mm².
Utiliser exclusivement des lignes de raccordement pourvues d'un dispositif enfichable en caoutchouc
protégé contre
les projections d'eau et conçu pour des conditions d'exploitation difficiles
.
Les conduites de raccordement longues et minces génèrent une chute de tension. Le moteur n’atteint plus sa puissance maximale et le fonctionnement de la bétonneuse est restreint.
Lorsque vous utilisez un tambour de câble, dérouler le câble
complètement.
Ne pas utiliser les câbles de connexion de façon non­conforme à leur destination. Protéger le câble de chaleur, d'huile et d'arêtes vives. Ne pas tirer sur le câble pour retirer le connecteur de la prise.
Avant de procéder au branchement, il convient de soumettre les lignes de raccordement à un contrôle visuel pour exclure la présence de défectuosités ou de fragilisation par vieillissement.
Ne jamais utiliser de lignes de raccordement défectueuses ou rafistolées.
Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce qu'elle ne soit ni coincée, ni compressée, ni pliée et à ce que le connecteur ne soit pas soumis à l'humidité ou tombe dans un liquide quelconque.
Ne jamais utiliser de connexions électriques provisoires ou rafistolées.
Ne jamais ponter ou inactiver les dispositifs de protection.
Connecter la machine uniquement via un
disjoncteur différentiel : 30 mA
Le branchement électrique ou resp. les réparations de
la connexion électrique est/sont réservé(e)s à un électrotechnicien qualifié et homologué qui est tenu de respecter les règles et prescriptions locales et nationales, surtout eu égard aux mesures de sécurité.
Les réparations des pièces électriques de la
bétonnière doivent être exclusivement confiées au
Page 20
constructeur ou resp. à des entreprises mentionnées par ses soins.
18
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. L’utilisation d’autres pièces de rechange pourraint entraîner un risque pour l’utilisateur, le fabricant déclinant toute responsabilité pour tout dommage encouru.
Mise en service
Observer scrupuleusement toutes les consignes de sécurité.
Mise en place de la machine :
La bétonnière doit être uniquement
installée et exploitée sur un sol stable,
plan (excluant tout risque de
basculement).
Eviter que la bétonnière s'enfonce dans le sol.
Observer les prescriptions de prévention des accidents
(risque de basculement).
Lors de la mise en place de la bétonnière, veillez à ce que la
cuve de malaxage puisse être déchargée sans aucun
obstacle.
Marche / Arrêt de la bétonnière
Assurez-vous
- que tous les dispositifs de protection de la bétonnière sont en
place et qu'ils ont été montés dans les règles de l'art
- que toutes les consignes de sécurité ont été observées.
L'interrupteur principal MARCHE/ARRET est en dessous du
carter du moteur. La mise en/hors marche du moteur doit
exclusivement s'opérer sur l'interrupteur principal.
En cas de coupure de courant, la machine s'inactive
automatiquement. Pour la remettre en marche, il suffit
d'actionner de nouveau l'interrupteur principal.
L Disjoncteur-protecteur
Le moteur est équipé d'une sonde thermique qui inactive automatiquement le moteur en cas de surcharge (surchauffe). A la suite d'une pause de refroidissement, la bétonnière pourra être remise en marche.
L Bétonnières avec moteur à courant triphasé
Après avoir mis la machine en marche, il convient de vérifier le sens de rotation de la cuve de malaxage. Vue de l'ouverture de la cuve de malaxage, la cuve de malaxage doit tourner vers la gauche (c'est-à-dire dans le sens contraire des aiguilles d'une montre). (Observer le sens de rotation sur la cuve de malaxage.) Si la cuve de malaxage tourne dans le sens contraire de la flèche d'indication du sens de rotation, vous pouvez modifier le sens de rotation, en agissant avec un tournevis dans la fente
prévue à cet
effet dans l’embase du connecteur et en réglant le sens de rotation désiré en appuyant légèrement et en tournant vers la gauche ou vers la droite.
Le malaxage
L Position de la bétonnière :
Pour la réalisation de béton ou de mortier, la cuve de malaxage doit être enclenchée dans une position bien déterminée. Seule la position de malaxage correcte assure des résultats optima et est le garant d'un déroulement impeccable des opérations de travail.
Bétonnière avec disque de réglage
Levier de positionnement Volant
Lors du basculement, maintenir le levier de
positionnement ou resp. le volant avec fermeté.
Débloquez le dispositif de basculement. Faites basculer la cuve de malaxage jusqu'au repérage
correspondant à la masse à malaxer.
 laissez le dispositif de basculement s'enclencher
Mortier
Béton
Entreposage
Bétonnière avec frein
Maintenir le volant avec
fermeté lors de l'opération de basculement de la cuve.
Appuyez sur la pédale de
frein (verrouillage).
Faites basculer la cuve de
malaxage jusqu'à ce le marquage correspondant à la masse à malaxer soit atteint.
« laissez revenir la pédale
de frein (déverrouillage)
Page 21
Consignes de sécurité supplémentaires
19
Le chargement et le déchargement de la cuve de malaxage
doivent uniquement s'effectuer à moteur en marche.
Vérifiez la stabilité de la bétonnière au sol.
Réalisation du malaxage:
1. Chargez de l'eau et quelques pelletées d'agrégats (sable,
gravier, ...).
2. Ajoutez quelques pelletées de liant (ciment, chaux, ...).
3. Répétez le point 1 et 2 jusqu'à ce que le rapport de mélange
requis soit atteint.
4. Laissez bien malaxer les produits à mélanger.
Pour ce qui est de la composition et de la qualité de la masse à malaxer, adressez-vous à un spécialiste qui vous conseillera.
Déchargement de la cuve de malaxage:
Maintenir le levier de positionnement ou resp. le volant
avec fermeté.
1. Déverrouillez le dispositif de basculement ou resp. actionnez
la pédale de frein.
2. Faites basculer lentement la cuve de malaxage.
Transport
Avant chaque transport, il est indispensable de débrancher la fiche secteur de la prise.
Lors du transport ou de l'entreposage, l'ouverture de la
cuve de malaxage doit être dirigée vers le bas.
Entreposage
L Pour prolonger la durée de vie d'une bétonnière et pour
assurer son utilisation impeccable à long terme, il conviendra d'y pulvériser de l'huile écologique sur le dispositif de basculement avant de la soumettre à un entreposage prolongé.
Nettoyage
Consignes de sécurité supplémentaires
Avant de procéder à des opérations de nettoyage, il est indispensable de débrancher la fiche secteur de la prise !
Mettez la machine hors circuit (ARRET) et débranchez la
fiche secteur lorsque les opérations de nettoyage exigent un
travail manuel direct sur la machine (même si c'est avec une
brosse, un grattoir, un chiffon, etc.). Au cours de
ces travaux
de nettoyage, ne mettez pas la bétonnière en marche.
Des dispositifs de protection enlevés pour pro-céder au
nettoyage doivent être correctement remis en place une fois
les travaux terminés.
Ne jamais asperger directement au jet d'eau le moteur et
l'interrupteur principal de même que les ouvertures d'arrivée
et d'évacuation d'air du carter de protection du moteur.
Consignes de nettoyage:
Avant toute pause de travail prolongée et une fois le travail terminé, l'intérieur et l'extérieur de la bétonnière devront être soigneusement nettoyés.
Ne pas cogner la cuve de malaxage avec des objets durs (marteau, pelle, etc.) pour décrocher les salissures. En effet, une cuve de malaxage cabossée entrave le malaxage et rend en outre un nettoyage difficile.
Pour nettoyer l'intérieur de la cuve de malaxage, laissez-la tourner avec quelques pelletées de gravier et d'eau.
Il convient d'enlever immédiatement les restes de béton et de mortier qui adhèrent à la denture de la roue conique
d'entraînement (couronne) et sur les segments de la couronne dentée.
Entretien
La bétonnière ne nécessite quasiment pas d'entretien. La cuve de malaxage et l'arbre d'entraînement sont équipés
de roulements à billes qui sont dotés d'un graissage à vie.
Ne jamais graisser la couronne dentée!
Pour que votre bétonnière ne se dévalorise pas et que sa grande longévité soit assurée, il convient de la traiter comme décrit au chapitre "Transport et entreposage". En outre, la bétonnière devrait être régulièrement soumise à un contrôle visuel de routine pour déceler la présence éventuelle de traces d'usure et de déficiences fonctionnelles. Ceci s'applique plus particulièrement aux pièces mobiles, aux assemblages vissés, aux dispositifs de protection et aux pièces électriques.
Réparation / Maintenance
Avant chaque réparation/maintenance, il est indispensable de débrancher la fiche secteur de la prise.
Mettez la bétonnière hors circuit (ARRET) puis débranchez la fiche secteur si des travaux de réparation/maintenance
s'avèrent être nécessaires. Au cours de ces opérations, ne mettez surtout pas la machine en marche.
Il est absolument nécessaire de remettre correctement en place les dispositifs de protection qui avaient été enlevés pour procéder aux travaux de réparation/maintenance.
Les travaux de maintenance sur des pièces électriques de la machine ou sur des pièces qui concernent l'espace de montage électrique sont strictement réservés au constructeur ou resp. à des entreprises qui auront été mentionnées par ses soins.
Seules des pièces de rechange originales ont le droit d'être utilisées, leur modification étant bien entendue interdite. Sinon, vous serez personnellement responsable et il y aura perte des droits de garantie !
Ajuster le jeu (si possible) ¨ (voir p. 113).
Page 22
20
Dérangements fonctionnels
Dérangement Cause possible Remède
Le moteur ne démarre pas
absence de tension secteur câble de raccordement défectueux la sonde de température s'est déclenchée «
cause du déclenchement :
surcharge du moteur
le moteur n'est pas assez aéré étant
donné que les orifices d'air d'alimentation et d'évacuation sont souillés
Contrôler le fusible Laisser le contrôler (par un électricien) Laisser refroidir le moteur et rechercher/
éliminer la cause possible du dérangement
Le moteur ronfle mais ne démarre pas
la couronne dentée est bloquée
condensateur défectueux
Mettre la bétonnière hors marche,
débrancher la fiche secteur et nettoyer ou resp. remplacer les segments de couronne dentée
Expédier la bétonnière au constructeur ou à
une entreprise mentionnée par ses soins
pour la faire réparer La bétonnière démarre, toutefois, elle se bloque déjà à faible sollicitation et s'inactive éventuellement automatiquement
le câble de rallonge est trop long ou la section
est trop petite
la fiche secteur est trop éloignée du
raccordement principal et la section de la ligne de connexion est trop petite
Câble de rallonge au moins 1,5 mm² pour une longueur maximale de 25 mètres. En présence d'un câble plus long, section de 2,5 mm² au moins.
Garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
Page 23
Със закупуването на този бетонов миксер Вие закупувате висококачествен, утвърден и мощен уред.
Пазете ръководството за обслужване за бъдеща употреба.
Преди пуска на този уред трябва да сте прочели настоящото ръководство за обслужване и да спазвате и да се сте
разбрали всички дадени инструкции.
21
ССъъддъърржжаанниие
е
Значение на символите 1 Символи в ръководството за обслужване 21 Употреба по предназначение 21 Остатъчни рискове 21 Разрешено време за работа 21 Указания за безопасност 21 Пускане в действие 22 Смесване 23
Транспорт
24
Съхранение
24
Почистване
24
Техническа поддръжка
24
Ремонт 24 Неизправности 25 Гаранция 25 Teхнически данни 114 Резервни части 116
ССииммввооллии вв рръъккооввооддссттввооттоо ззаа ооббссллуужжвваанне
е
Грозяща опасност или опасна ситуация.
Неспазването на тези указания може да доведе до наранявания и материални щети.
L
Важни указания за правилна работа. Неспазването на тези указания може да доведе до неизправности.
Указания за ползвателя. Тези указания ще Ви помогнат да ползвате оптимално всички функционални възможности
Монтаж, обслужване и поддръжка. Пояснения, какво следва да извършите.
УУппооттррееббаа ппоо ппррееддннааззннааччеенниие
е
Бетоновият миксер може да се използва за работи в дома и
за професионални дейности за смесване на бетон и
хоросан.
Към употребата по предназначение спада също така
спазването на предписаните от производителя условия за експлоатация, поддръжка и пускане в експлоатация и спазването на съдържащите се в ръководството указания за безопасност.
Всяка друга употреба, различна от посочената, най­вече за смесване на горими или експлозивни материали (пожаро- и взривоопасност) и употребата за хранителни продукти е неправилна. Производителят не носи отговорност за каквито и да е произтичащи от това повреди
« рискът се носи изцяло от потребителя.
Уредът може да бъде оборудван, използван и поддържан единствено от лица, които са запознати с него и са уведомени относно опасностите. Работи по пускането в експлоатация могат да бъдат извършвани единствено от нас, респективно от служби за обслужване на клиенти, които са посочени от нас.
ООссттааттъъччннии ррииссккоовве
е
Също и при употреба по предназначение и въпреки спазването на всички свързани с уреда предписания по безопасност, могат да съществуват остатъчни рискове, обусловени от съобразената с предназначението на уреда конструкция.
Остатъчните рискове могат да бъдат сведени до минимум, ако бъдат спазвани указанията, посочени в разделите “Указания за безопасност” и “Употреба по предназначение”, както и указанията на ръководството за работа като цяло.
Вниманието и предпазливостта намаляват риска от нараняване на хора и причиняване на повреди.
Опасност от нараняване на пръстите и ръцете при пипане с
ръка в работещия смесителен барабан. Не се практикува защита срещу опасността от захващане или замотаване от обходните решетки (виж prEN 12151).
Опасност от електрически ток при неизправни присъединителни кабели.
Допир до части под напрежение при отворени електрически елементи.
Въпреки всички предприети мерки могат да съществуват остатъчни рискове, които не са очевидни.
РРааззрреешшеенноо ввррееммее ззаа ррааббоотта
а
Моля, спазвайте местните разпоредби.
УУккааззаанниияя ззаа ббееззооппаасснноосст
т
Спазвайте следните указания, за да предпазите себе си и останалите от възможни наранявания.
В работния участък спазвайте местните разпоредби за защита от злополуки и разпоредбите за безопасност.
Не пипайте, не вдишвайте (разпрашаване) или
гълтайте цимента или добавките. При пълнене и изпразване на смесителния резервоар носете лично защитно облекло (ръкавици, защитни очила, маска за защита от прах).
Инсталирайте и използвайте бетоновия смесител само върху здрава, равна (непреобръщаща се)
основа.
Поддържайте работното място чисто от опасности от спъване.
Осигурете достатъчно светлина.
Лицето, обслужващо машината носи отговорност по
отношение на трети лица, намиращи се в обсега на работа на машината.
Не оставяйте миксера да работи без контрол.
Дръжте децата настрани от бетоновия миксер.
Младежи под 16 години не бива да обслужват бетоновия
миксер.
Page 24
Използвайте миксера само за дейностите, изброени вПравилна употреба“.
Не променяйте машината или частите на машината.
Незабавно сменете дефектните, съответно повредените
части на машината.
Миксерът може да се пуска в експлоатация само с пълни и неповредени защитни приспособления.
Не пипайте работещия смесителен
барабан (
въртящ се инструмент на миксера). Стойте на достатъчно безопасно разстояние от миксера. Предотвратете всякакъв контакт с въртящи се или движещи се машинни части.
22
Пълнете и изпразвайте смесителния барабан само при работещ двигател.
Спазвайте посоката на въртене на смесителния барабан.
Не променяйте оборотите на двигателя, тъй като те
определят безопасната максимална работна скорост и така предпазват двигателят и всички въртящи се части от повреди вследствие на прекомерно висока скорост.
Бетоновите миксери, които не са предвидени от производителя за експлоатация с ремарке, карайте само ръчно.
Непременно издърпайте щекера от мрежата преди:
преместване и транспортиране
работи по почистването, техническата поддръжка и
ремонта
отстраняване на неизправности
проверка на присъединителните кабели, дали са
оплетени или повредени
напускане на уреда (също и при кратковременни
прекъсвания)
Проверете машината за евентуални повреди:
Преди по-нататъшна употреба на уреда следва да
бъдат проверени предпазните устройства по отношение на тяхното безупречно действие, съобразно предназначението им.
Проверете, дали движещите се части работят
безупречно и не заяждат или дали има повредени части. Всички части следва да са монтирани правилно и да отговарят на всички условия, за да гарантират безупречна работа.
Повредени предпазни устройства и детайли трябва да
бъдат ремонтирани или сменени от лицензиран сервиз, ако в ръководството за работа не е посочено друго.
Повредени или нечетливи самозалепващи се табелки с
указания за безопасност следва да бъдат заменяни.
Уреди, които не се ползват съхранявайте в сухо, заключено
помещение, извън обсега на деца.
Защитно изолиран бетонов миксер
(степен на защита ΙΙ)
Пуск само с пълна и неподвижно затворена облицовка.
Степента на защита II се запазва, само ако при ремонт се
използват оригинални изолационни материали/части и изолационните разстояния не се променят.
Електрическа безопасност
При неспазване съществува опасност за живота!
Изпълнение на захранващите кабели по IEC 60245-4:1980
(DIN 57 282) с обозначение H 07 RN-F или подобно.
Напречно сечение на жилките най-малко 3 x 1,5 mm² до дължина от макс. 25 m. При дължина над 25 m напречно сечение на жилките най-малко 2,5 mm².
Използвайте само захранващи кабели с гумен щекер със защита от водни пръски
за тежки условия .
Присъединителни кабели с голяма дължина и малко сечение създават пад на напрежението. Двигателят вече не може да достигне своята максимална мощност, действието на уреда се намалява.
При употреба на кабелна макара развийте кабела докрай.
Не използвайте захранващите кабели за цели, за които не са предназначени. Пазете кабела от нагряване, масло и остри ръбове. Не използвайте захранващия кабел за издърпване на щепсела от контакта.
Преди употреба проверете захранващите кабели за дефектни места или стареене.
Никога не използвайте дефектни захранващи кабели.
При полагането на захранващия кабел да се внимава той
да не се притиска, пречупва и щепселът да не се мокри.
Не използвайте временни електрически връзки.
Никога не шунтирайте защитните устройства или не ги
извеждайте от действие.
Свържете уреда само със защитен ключ
срещу утечен ток: 30 mA. Присъединяването към електрическата мрежа, респ.
ремонтните работи по електрическите части на машината следва да бъдат извършвани от притежаващ разрешение за извършване на дейност по занятие електроспециалист, или да бъдат предоставяни на нашите сервизни служби. Следва да бъдат спазвани местните разпоредби и особено онези, които се отнасят до охранителните мерки.
Ремонтите на други части на машината следва да бъдат
извършвани от производителя, респ. от една от неговите сервизни служби.
Използвайте само оригинални резервни части.
Използването на други резервни части може да доведе до злополуки с ползвателя. За произтекли от това щети производителят не носи отговорност.
ППууссккааннее вв ддееййссттввиие
е
Спазвайте всички инструкции за безопасност.
Инсталиране на машината:
Инсталирайте и използвайте бетоновия
смесител само върху здрава, равна (непреобръщаща се) основа.
Трябва да се предотврати потъването на машината в пода.
Да се спазват инструкциите за защита от
злополуки (опасност от преобръщане).
При инсталиране на машината внимавайте да е гарантирано безпрепятствено изпразване на смесителния барабан.
Page 25
Включване и изключване
Уверете се,
че всички защитни приспособления на миксера са налични и монтирани според предписанията.
че са взети под внимание всички инструкции за безопасност.
Ключът за включване и изключване се намира на мястото
за двигателя. Включвайте и изключвайте двигателя само
от ключа.
23
При спиране на тока машината се изключва автоматично. За повторно включване задействайте ключа отново.
L Двигателна защита
Моторът е оборудван с температурен датчик. При претоварване (прегряване) температурният датчик сам изключва двигателя. След пауза за охлаждане машината може да се включи отново.
L Бетонов миксер с асинхронен двигател
След включване на машината трябва да се провери посоката на въртене на смесителния барабан. Погледнато през отвора на смесителния материал, смесителният барабан трябва да се върти наляво (обратно на часовниковата стрелка). (Спазвайте стрелката за посоката на въртене на смесителния барабан.) Ако смесителният барабан се върти обратно на стрелката за посоката на въртене, можете да промените посоката на въртене, като вкарате отвертка в предвидения за това шлиц в щекера и настроите правилната посока на въртене с леко натискане и завъртане наляво или надясно.
ССммеессввааннее
L Положение на миксера:
За производството на бетон и хоросан смесителният барабан трябва да е фиксиран в определено положение за смесване. Само правилното положение на смесване гарантира максимално добри резултати от смесването и безаварийна работа.
Бетонов миксер с фиксираща шайба
Лост Ръчно колело
При преместване дръжте здраво лоста, съответно
ръчното колело.
Освободете въртящото приспособление. Завъртете смесителния барабан до съответния прорез,
отговарящ на Вашия материал за смесване.
 Фиксирайте въртящото приспособление.
Хоросан
Бетон
Съхранение Транспорт
Бетонов миксер със спирачка
При преместване дръжте
здраво ръчното колело.
Задействайте спирачния
педал.
Завъртете смесителния
барабан до положението, отговарящо на Вашия
материал за смесване. Â Отпуснете спирачния педал.
Допълнителни инструкции за безопасност
Пълнете и изпразвайте сместелния барабан само при работещ двигател.
Проверете стабилността на миксера.
Направа на смес:
1. Напълнете вода и няколко лопати добавъчен материал (пясък, чакъл, ...).
2. Добавете няколко лопати свързващ материал (цимент, варовик, ...).
3. Повтаряйте точка 1 и 2, докато бъде достигнато необходимото съотношение на смесване.
4. Оставете сместа добре да се разбърка.
За състава и качеството на сместа се посъветвайте със специалист.
Изпразване на смесителния барабан:
При преместване дръжте здраво лоста, съответно
ръчното колело.
1. Освободете въртящото приспособление, съответно задействайте спирачния педал.
2. Бавно обърнете смесителния барабан.
Page 26
24
Транспорт
Преди всяко транспортиране изваждайте щепсела.
При транспортиране или съхранение поставете
отвора на смесителния барабан надолу.
Съхранение
L За да удължите дълготрайността на бетоновия миксер и
да гарантирате лесно обслужване, преди по­продължително съхранение завъртащото устройство трябва бъде третирано с екологично масло.
Почистване
Допълнителни инструкции за безопасност
Преди всяко почистване издърпайте щепсела от контакта.
Изключете машината и издърпайте щепсела от контакта.
По време на почистване (с четка, стъргалка, кърпа и др.) не пускайте машината.
Защитните приспособления, демонтирани заради почистването, трябва непременно да бъдат отново надлежно монтирани.
Не насочвайте директно водна струя към двигателя и ключа, както и към отворите за подаване и отвеждане на въздуха на мястото за двигателя.
L Инструкции за почистване:
Преди по-продължително прекъсване на работата и след приключване на работата почистете бетоновия смесител отвътре и отвън.
Смесителният барабан не бива да се удря с твърди
предмети (чук, лопата и др.). Нараненият смесителен
барабан нарушава процеса на смесване и освен това трудно се почиства.
За почистване на вътрешността на барабана пуснете да циркулират няколко лопати чакъл с вода.
Отстранете веднага остатъците от бетон и хоросан по зъбите на конусното колело на задвижването и сегментите на зъбния венец.
Техническа поддръжка
Бетоновият миксер в голяма степен не се нуждае от поддръжка.
Смесителният барабан и задвижващият вал имат сачмени лагери с трайно смазване.
Никога не смазвайте зъбния венец!
За запазване на стойността и по-голяма дълготрайност третирайте миксера, както е описано в „Транспорт и съхранение“. Освен това бетоновият миксер трябва редовно да се проверява за износване и функционални дефекти. Това се отнася най-вече за движещите се части, винтовите връзки, защитните приспособления и електрическите части.
Ремонт
Преди всеки ремонт издърпвайте щепсела от контакта.
Ако са необходими ремонтни работи, изключете
машината и издърпайте щепсела. По време на ремонта не пускайте машината.
Защитните приспособления, демонтирани заради почистването, трябва непременно да бъдат отново надлежно монтирани.
Ремонтните работи на електрическите части на машината или на частите, свързани с пространството за електромонтаж, трябва да се извършват от производителя, съответно от оторизирани от него фирми.
Използвайте само оригинални резервни части и не ги
променяйте. В противен случай не носим отговорност!
Регулирайте играенето на зъбите (ако е възможно) ¨ виж стр. 113.
Page 27
25
Неизправности
Неизправност Възможна причина Отстраняване
Двигателят не тръгва
няма напрежение в мрежатасъединителният кабел е дефектен
Температурният датчик е задействан « Причина на
задействането:
Двигателят е претоварен
Двигателят не получава достатъчно въздух,
защото отворите за подаване и отвеждане на въздуха са замърсени
проверете предпазителядайте аз проверка, съответно за смяна
(електроспециалист)
Оставете двигателя да се охлади и
намерете и отстранете евентуалната причина за задействането
Двигателят бучи, но не тръгва
Зъбният венец блокира
Режещият валяк е блокирал
Изключете машината, издърпайте щепсела от
мрежата и почистете, съответно сменете сегментите на зъбния венец
Предайте уреда за поправка на
производителя, респ. на фирма, посочена от
него. Уредът се задвижва, обаче блокира при малко натоварване и изключва чрез двигателната защита.
Удължителният кабел е прекалено дълъг или е с
малко сечение.
Контактната кутия е прекалено отдалечена от
главното захранване и сечението на съединителния проводник е малко.
Сечението на удължителния кабел трябва да бъде най-малко 1,5 мм², а дължината му – най­много 25 м. При използване на по-дълъг кабел сечението му трябва да бъде най-малко.
ГГааррааннцциияя
Моля вземете под внимание приложената гаранционна декларация.
Page 28
Koupí této míchačky jste získali kvalitní,technicky vyzrálý a výkonem silný stroj.
26
Tento návod uschovejte pro případné další použití.
Před uvedením míchačky do provozu si návod pečlivě prostudujte tak,abyste všem uvedeným pokynům porozuměli a mohli je v
provozu uplatňovat.
Obsah
Význam symbolů 1 Symboly v návodu 26 Okruh použití míchačky 26 Zbytková rizika 26 Provozní čas 26 Bezpečnostní pokyny 26 Uvedení do provozu 27 Míchání 28 Přeprava 28 Skladování 28 Čištění 29 Údržba 29 Opravy 29 Možné poruchy 29 Záruka 29 Technická data 114 Náhradní díly 116
Symboly v návodu
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace.
Nedbání těchto pokynů může přivodit zranění obsluhy nebo zapřičinit věcné škody.
L
Důležité pokyny pro správné užívání stroje.
Zanedbání těchto pokynů může zapřičinit poruchy stroje.
Uživatelské pokyny. Tyto pokyny Vám pomohou optimálně stroj provozovat.
Montáž, ovládání a údržba. Zde je přesně vysvětleno, co musíte, z těchto hledisek, udělat.
Okruh použití míchačky
Míchačka je určena pro míchání betonu nebo malty v
domácím i profesionálním použití.
Do kapitoly Okruh použití míchačky patří i dodržování
výrobcem předepsaných pokynů pro provoz, údržbu a opravy a dodržení v návodu uvedených bezpečnostních pokynů.
Každé jiné použití míchačky,které přesahuje rozsah zde uvedený, zejména míchání hořlavých nebo explozivních látek nebo míchání potravin, nepatří do okruhu použití stroje. Za takto způsobené škody nenese výrobce žádnou zodpovědnost. Veškerá rizika v těchto případech jdou na
vrub uživatele.
Svévolné změny na stroji vylučují zodpovědnost výrobce, za takto způsobené škody všeho druhu.
Stroj smějí sestavovat, užívat a udržovat pouze osoby, které jsou poučeny a seznámeny s event. nebezpečím nebo ohrožením. Opravy náležejí pouze výrobci nebo autorizovanému servisu.
Zbytková rizika
I při správném použití míchačky, z hlediska jejího okruhu použití a při dodržení všech bezpečnostních podmínek a pokynů, nelze, vzhledem ke konstrukci stroje a jeho účelu, vyloučit určitá zbytková rizika.
Tato rizika lze minimalizovat pouze dokonalým seznámením s návodem k použití, dodržením všech bezpečnostních předpisů a pokynů a dodržením účelu použití (Okruh použití míchačky).
Ohleduplnost a pozornost při práci snižují riziko zranění osob či věcných škod.
Nebezpečí zranění prstů či ruky při situaci, kdy zasahujete rukou dovnitř běžícího bubnu míchačky. Neexistuje ochranný prostředek proti nebezpečí zachycení či návinu lidské končetiny míchacím zařízením v běžícím bubnu (viz prEN
12151). Jedinou ochranou je se takového konání vyvarovat.
Ohrožení úrazem el. proudu při použití nepředpisových el. spojení a vedení.
Ohrožení úrazem el. proudem při dotyku odkrytých el. součástí stroje.
I při dodržení všech bezpečnostních opatření, nelze další zbytková rizika zcela vyloučit.
Provozní čas
Žádáme Vás abyste dodržovali Vaše místní předpisy o ochraně před hlukem, které jsou ve Vaší zemi platné.
Bezpečnostní pokyny
Dbejte následujících pokynů, abyste ochránili sebe a další osoby před možným zraněním.
Na pracovišti dodržte místně platný soubor předpisů o zamezení úrazům a bezpečnostních podmínek.
Cementu a jeho přísad se nedotýkejte holýma rukama, nenadýchejte se či nepožívejte (tvorba prachu). Při plnění a vyprazdňování bubnu noste osobní ochranné pomůcky (pracovní oděv, brýle, rukavice a masku proti prachu).
Míchačku stavte a provozujte pouze na pevné, rovné (bez nebezpečí překlopení) podlaze.
Pracoviště udržujte tak, aby bylo bez překážek, o které byste mohli klopýtnout.
• Postarejte se o dostatečné osvětlení pracoviště.
Obsluha na pracovišti je zodpovědná vůči třetím osobám.
Nikdy nenechte míchačku pracovat bez dozoru.
Děti nesmějí mít k míchačce přístup.
• Mladiství pod 16 let nesmějí míchačku obsluhovat.
Míchačku používejte pouze pro práce uvedené v kapitole
Okruh použití míchačky.
Na stroji nebo jeho součástech nedělejte změny.
Vadné resp. poškozené součásti na stroji neprodleně
vyměňte.
Uvedení míchačky do provozu je možné pouze se všemi úplnými a nepoškozenými ochrannými prvky.
Nezasahujte do běžícího bubnu míchačky (
uvnitř rotuje míchací zařízení). Dodržujte dostatečný bezpečnostní odstup a zamezte jakémukoliv kontaktu s točícími se nebo pohyblivými částmi stroje.
Page 29
Míchačku plňte a vyprazdňujte pouze za chodu motoru.
Dbejte na správný směr otáčení bubnu.
Neměňte otáčky motoru – tyto jsou nastaveny na bezpečnou
maximální pracovní rychlost a chrání motor a všechny otáčející se součásti před škodami způsobenými přehnanou rychlostí.
Míchačku,která není od výrobce vybavena vlečným zařízením, lze přesunovat pouze ručně.
Bezdpodmínečně odpojte míchačku od sítě el. energie před:
27
Přemístěním a dopravou
Čištěním,údržbou nebo opravou na stroji
Odstraněním poruch
Kontrolou el. Vedení (přípoje) zda není zamotané či
poškozené.
Opuštění stroje (i při krátkém přerušení prací).
• Kontrolujte míchačku z hlediska event. poškození:
Před každým použitím míchačky kontrolujte všechny
ochranné prvky na stroji, zda bezvadně fungují a plní svůj účel.
Přezkoušejte, zda všechny pohyblivé součásti stroje
fungují, nedřou a plní svou funkci a zda nejsou poškozené. Všechny pohyblivé části míchačky musí být správně namontovány a splňovat všechny podmínky pro bezchybný provoz.
Poškozené ochranné prvky je třeba neprodleně nechat
vyměnit nebo opravit v odborném servisu, pokud není v návodu jinak uvedeno.
Poškozené a nečitelné bezpečnostní samolepky
neprodleně vyměňte.
Nepoužívanou míchačku skladujte na suchém a uzavřeném
místě, kam děti nemají přístup.
Míchačka s ochrannou izolací
(třída ochrany II)
Uvedení do provozu pouze s úplnými a pevně uzavřenými kryty.
Izolační třída II zůstane zachována jen když při opravách na el. částech jsou užity originální izolační látky a součásti a izolační odstupy nejsou změněny.
Elektrická bezpečnost
Při zanedbání těchto pokynů hrozí nebezpečí smrti.
Provedení přípojných vedení je podle IEC 60245-4:1980 (DIN 57 282) s označením H 07 RN-F nebo srovnatelného stejně hodnotného způsobu. Příčný kabelový průřez je nejméně 3 x 1,5 qmm do maximální délky kabelu 25 m. Při délce kabelu přes 25 m je třeba volit kabel s příčným průřezem nejméně 2,5 qmm.
Přívodní vedení musí být odolné proti tlakové vodě
a
spoje provedené v gumě pro ztížené podmínky
.
Příliš dlouhé a tenké kabely způsobují snížení napětí až výpadky proudu v síti. Motor nemůže dosáhnout svého maximálního výkonu a funkce míchačky je redukována.
Při použití kabelového bubnu, kde je kabel navinut, je třeba jej
plně odvinout.
Kabely nepoužívejte pro jiné účely, než přívod el. proudu.
Chraňte kabely před horkem, olejem a ostrými hranami. Nepoužívejte kabel pro vytahování zástrčky ze zásuvky (netahejte za něj).
Přívodní kabely vždy před použitím zkontrolujte z hlediska poškození a zestárnutí.
Poškozené přívodní kabely nikdy nepoužívejte.
Při kladení přívodních kabelů vždy dbejte na to, aby nebyly
pokroucené, přiskřípnuté a jejich napojení (které musí být odolné proti tlakové vodě) nebylo vlhké či mokré.
• Nikdy nepoužívejte provizorní el. spojení.
Ochranné prvky na stroji nikdy nepřemosťujte a nevyřazujte
z funkce.
Míchačku zapojte vždy pouze přes ochranný spínač 30 mA.
El.zařízení resp. jejich opravy smí provádět pouze
autorizovaný servis, který splňuje i místní předpisy z hlediska ochranných opatření.
Opravy na el. částech míchačky provede buď výrobce,
nebo autorizovaný servis.
Při opravách je nutné vždy použít pouze originální náhradní
díly. Použití jiných než originálních náhradních dílů mohou pro uživatele znamenat nebezpečí úrazu. Za takto způsobené škody výrobce nepřebírá zodpovědnost.
Uvedení do provozu
Dbejte všech bezpečnostních pokynů.
Stanoviště stroje:
Míchačku postavte a provozujte pouze na pevném a rovném podkladu (podlaze), kde se nemůže překlopit.
Učiňte rovněž opatření proti sesmeknutí nebo proboření míchačky do podkladu.
Dbejte na soubor pokynů o
úrazech (překlopení stroje).
Při výběru místa pro míchačku dbejte na to, aby její vyprazdňování šlo provádět snadno a bez překážek.
Zapnutí a vypnutí stroje
Ujistěte se, že
všechny ochranné prvky na stroji jsou řádně namontovány a funkční.
veškeré bezpečnostní pokyny můžete a budete respektovat.
Hlavní spínač se nachází na krytu motoru. Motor zapínejte a
vypínejte vždy pouze tímto spínačem.
Při výpadku proudu se stroj automaticky vypne. Po obnovení přívodu musíte opět míchačku spínačem zapmout.
L Ochrana motoru
Motor je vybaven teplotním vypínačem. Tento vypínač se uvede v činnost při přetížení motoru (přehřátí) a motor samočinně vypne. Míchačku potom můžete opět zapnout po ochlazovací přestávce.
Page 30
L Míchačka na třífázový proud
28
Po zapnutí stroje je třeba zkontrolovat směr otáčení bubnu. Z pohledu zepředu na bubnový otvor se musí buben otáčet vlevo (proti směru hodinových ručiček). Na bubnu je šipka, která značí správný směr jeho otáčení. Točí-li se buben obráceně, než ukazuje šipka na bubnu, musíte směr otáčení změnit tak, že šroubovákem, který nasunete do vybrání v límci zástrčky a lehkým pootočením vlevo nebo vpravo nastavíte správný směr otáčení bubnu.
Míchání
L Nastavení míchačky
Při výrobě betonu nebo malty musí být buben míchačky při provozu aretován v určité poloze. Pouze správná poloha bubnu zajistí nejlepší míchací efekt a bezporuchový průběh práce.
Ovládání polohy bubnu
Ovl. páka Ovl. kolo
Ovládací páku resp. ovládací kolo při manipulaci vždy
pevně držte.
Uvolněte zarážku ovládacího zařízení (páka, kolo).
Naklopte buben do správné polohy odpovídající tomu, co
chcete míchat.
 Nechte zarážku ovládacího zařízení opět zapadnout a
tak fixujete polohu bubnu.
Míchačka s brzdou
Ovládací kolo při naklápě
pevně držte.
Použijte pedál brzdy. Naklopte buben až do polohy,
která je odpovídající tomu co chcete míchat. Â Uvolněte pedál brzdy.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Plnění a vyprazdňování bubnu vždy jen při běžícím motoru.
Přezkoušejte stabilitu míchačky.
Výroba hmot (beton, malta)
1. Plňte vodu a několik lopat žádoucích hmot (písek, štěrk).
2. Přidejte několik lopat pojidla (cement, vápno atd.)
3. Body 1. a 2. několikrát opakujte až dosáhnete žádoucího poměru směsi.
4. Nechte důkladně promíchat.
Pro správný poměr komponent a konzistenci směsi si vyžádejte radu specialisty.
Vyprázdnění bubnu
Ovládací páku resp. ovládací kolo při vyprazdňování
pevně přidržujte.
1. Ovládací zařízení (páka, kolo) uvolněte resp. užijte brzdový pedál (u míchačky s nožní brzdou).
2. Buben pomalu sklápějte.
Přemístění, transport
Před každým přemístěním či transportem míchačky je třeba ji odpojit od sítě vytažením zástrčky ze zásuvky.
Před transportem nebo před uskladněním stroje sklopte
buben otvorem kolmo k zemi.
Skladování
Malta
L Abyste udrželi Vaši míchačku dlouhodobě v dobrém stavu a
zachovali snadné její ovládání je třeba pouze, před delším uskladněním, ošetřit sklápěcí zařízení ekologickým olejovým sprejem.
Beton
Skladování
Přeprava
Page 31
29
Čiště Údržba
Míchačka je prakticky bezúdržbová.
Dodatečné bezpečnostní pokyny.
Míchací buben a pohonná hřídel mají kuličková ložiska s dlouhodobým mazáním.
Před každým čištěním odpojte stroj od sítě el. energie vytažením zástrčky ze zásuvky.
Zubový věnec nikdy nemažte!
Míchačku vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pro udržení dlouhé životnosti a hodnoty Vaší míchačky ji ošetřujte tak, jak je popsáno v kapitole Přeprava a skladování. Navíc je ještě třeba ji pravidelně kontrolovat z hlediska opotřebení a funkčnosti. Toto platí zejména pro pohyblivé části stroje, šroubová spojení, ochranné prvky na stroji a el. části.
Jestliže jste potřebovali pro čištění odstranit některé ochranné prvky a zařízení, potom je třeba je opět řádně namontovat a vyzkoušet jejich funkci.
Motor a spínač, stejně jako odvětrávací otvory na krytu motoru, nesmíte čistit přímým proudem vody.
L Pokyny k čiště
Opravy
Před delší pracovní přestávkou a po skončení práce je třeba míchčku zevnitř i zvenčí očistit.
Před každou opravou míchačky ji odpojte od sítě el.energie vytažením zástrčky ze zásuvky.
Na míchací buben nepoužívejte tvrdé předměty pro vyklepání zbytků (kladivo, lopaty atd.). Deformovaný buben ztěžuje běh míchání a je pak i obtížně čistitelný.
Míchačku vypněte a vytáhnětete zástrčku ze zásuvky. V průběhu opravy míchačku neuvádějte do provozu.
Pro vyčištění vnitřních stěn bubnu použijte několik lopat štěrku aspolu s vodou nechte míchačku nějaký čas běžet.
Jestliže jste museli v rámci opravy odstranit některé ochranné prvky, potom je třeba je po opravě opět řádně namontovat a vyzkoušet jejich funkčnost.
Zbytky betonu či malty na zubech pohonného zubového kola a na věnci je třeba ihned odstranit.
Opravy na el. částech stroje a na částech, které s elektrikou souvisí, smí provádět pouze autorizovaný servis.
Při opravách použijte pouze originálních náhradních dílů. V jiném případě se výrobce zříká veškerých záruk.
Nastavení souhry zubů poh. kola a věnce (je-li to možné) ¨ viz. str. 113.
Možné poruchy provozu
Porucha Možná příčina Odstranění
Motor neběží
Výpadek proudu Poškozený přívod proudu
Teplotní jištění motoru vypnuté « Příčina
Přetížení motoru
K motoru se nedostává dostatek vzduchu protože
větrací otvory jsou zanesené.
Kontrola jištěnechat provést kontrolu resp. opravit (elektro-
servis)
Motor nechat vychladnout a po nalezení
možnou příčinu odstranit
Motor „bručí“,ale neběží
Zubový věnec je zablokován
Poškození kondensátoru
Vypnout stroj,odpojit od porudu a jednotlivé
segmenty věnce vyčistit nebo vyměnit
nechat opravit v autorizovaném servisu
Stroj běží, ale při sebemenší zátěži vypne
Prodlužovací kabel je příliš dlouhý nebo má příliš
malý příčný průřez
Přípojná zásuvky je příliš vzdálena od hlavního zdroje
el. energie a kabel má příliš malý průřez.
Prodlužovací kabel musí mít příčný průřez nejméně 1,5 qmm do 25 m délky kabelu. Při delším kabelu (nad 25 m) musí mít kabel příčný průřez nejméně 2,5 qmm.
Záruka
Přečtěte si přiložené záruční prohlášení.
Page 32
Med denne betonblandemaskine har De købt en maskine, som er af høj kvalitet og meget ydedygtig.
Opbevar venligst betjeningforskriften for senere brug.
Inden De tager maskinen i drift, bør betjeningsforskriften læses og forstås og der bør tages hensyn til alle henvisninger.
30
Indholdsfortegnelse
Symbolernes betydning 1 Symboler betjeningsforskrift 30 Bestemmelsesmæssig anvendelse 30 Risikoer 30 Driftsider 30 Sikkerhedsgenvisninger 30 Idriftsættelse 31 At blande 32 Transport 32 Lagring 32 Rengøring 33 Eftersyn 33 Vedlingeboldelse 33 Driftsforstyrrelser 33 Garanti 33 Tekniske data 114 Reservedeler 116
Symboler betjeningsforskrift
Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse af
disse anvisninger kan medføre tilskadekomst eller materielle skader.
L
Vigtige henvisninger til saglig korrekt håndtering.
Tilsidesættelse af disse henvisninger kan medføre forstyrrelser.
Brugerhenvisninger. Disse henvisninger hjælper Dem med at anvende alle funktioner optimalt.
Montering, betjening og vedligeholdelse. Her forklares nøjagtigt, hvad De skal gøre.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Betonblandemaskinen kan bruges ved hjemme- og profiarbejder til blanding af beton og mørtel.
Til bestemmelsesmæssig anvendelse hører ogsaa, at de fra producenten angivne drifts-, vedligeholdelses- og idriftsættelsesbetingelser bliver indeholdt og at endvidere sikkerhedshenvisningerne bliver befulget.
Enhver derudover gående brug, især blandingen af eksplosivstoffer (ild- og ekplosionsfare) og brugen i levnesmidlerområdet gælder som bestemmelsesmæssige. For beskadigelser af enhver art, der skulle resultere herfra, tager producenten ikke risikoen « kun brugeren tager
risikoen.
Egenmægtige forandringer på apparatet udelukker producentens ansvar for deraf resulterende skader.
Apparatet må kun passes, benyttes og repareres af personer, der er fortrolige med sådant arbejde og kender de forskellige risici. Reparationsarbejde må kun udføres af os eller af kundeservicecentre, som vi har udpeget.
Risikoer
Også ved bestemmelsesmæssig brug kan der trods overholdelse af samtlige sikkerhedsbestemmelser pågrund af den specielle konstruktion for brugens fromål være risikoer.
Disse sidste risici kan formindskes, hvis betjeningsforskrift, „Sikkerhedshenvisning“ og „ Bestemmelsesmæssig anvendelse “ overholdes.
Hensyntagen og forsigtighed reducerer risikoen for person- og materielle skader.
Fare for kvæstelser af fingre og hænder, hvis du griber med
hånden fat i den kørende blandetromle. Det er ikke praktisk muligt at for-hindre, at personer berører eller rører rundt gennem gitteret, mens maskinen er i gang (se EN 12151).
Fare pågrund af strøm ved brugen af ikke henholdsmæssige tilslutningsledninger.
Berørelse af spændingsfrie dele ved åbnede elektriske byggedele.
Desuden kan der på trods af alle trufne foranstaltninger forekomme risici, der ikke umiddelbart er iøjnefaldende.
Driftstider
Vær inden idrifttagning af apparatet opmærksom på de regionale forskrifter vedrørende støjemissionen.
Sikkerhedshenvisninger
Tag venligst hensyn til efterfølgende henvisninger for at beskytte Dem selv og andre for mulige farer og ulykker.
Der skal tages hensyn til såvel de lokale forskrifter for forebyggelse mod ulykker som sikkerhedsbestemmelserne i
arbejdsområdet.
Cement eller tilsætninger må ikke berøres, indåndes (støvudvikling) eller indtages. Ved påfyldning og tømning af blandetromlen skal der anvendes personligt beskyttelsestøj (handsker, beskyttelsesbriller, støvmaske).
Betonblandemaskinen bør kun opstilles og dreves på en fast og jævn plads (sikker mod kipning).
Opstillingspladsen skal være fri for ting, der kan snubles over.
Der skal sørges for gode lysforbold.
Brugeren er ansvarlig for trediemand i arbejdsområdet.
Børn skal holdes væk fra apparatet.
Unger mennesker under 16 år må ikke betjene
betonblandemaskinen.
Blandemaskinen må kun bruges til de arbejder, som er opført i arsnit „bestemmelsesmæssig brug“.
Maskinen eller dele af maskinen må ikke forandres.
Page 33
Beskadigede dele eller dele, som er i stykker skal udskiftes med det samme.
Idriftsættelsen af blandingsmaskinen skal kun ske med de fuldstændigt forhåndenværende sikkerhedsmekanismer.
Der må ikke gribes efter eller gribes ind i
den roterende blandetromle ( roterende blandeværktøj). Hold sikker­hedsafstanden til blanderen. Al kontakt med roterende eller bevægede maskindele skal forhindres.
31
Blandetromlen må kun fyldes eller tømmes ved løbende motor.
Blandetromlens drejeretning skal respekteres.
Motorens omdrejningstal må ikke ændres, fordi den regulerer
den sikre maksimale arbejdshastighed og beskytter motoren og alle roterende dele mod skader pga. uforholdsmæssig høj hastighed.
Betonblandemaskiner, som fra producentens side ikker er egnet til anhængerdrift, må kun trækkes manuelt.
Det er nødvendigt at tage net-afbryderen fra, inden:
flytning eller transport
rensnings-, vedligeholdelses- eller eftersynsarbejder
afhjælpning af fejl
kontrol af tilslutningsledningen, om disse er filtret
sammen eller beskadiget
når apparatet forlades (også ved kortvarige afbrydelser)
Kontroller saven for eventuelle beskadigelser:
Inden yderligere brug af maskinen skal beskyttelsesudstyret
undersøges nøje med henblik på korrekt og formålstjenlig funktion.
Kontroller, om de bevægelige dele fungerer upåklageligt og
ikke sidder fast eller om dele er beskadigede. Samtlige dele skal være rigtigt monterede og alle betingelser være opfyldt for at sikre upåklagelig drift.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal
repareres ordentligt af et autoriseret værksted eller udskiftes, såfremt intet andet er angivet i bruger­vejledningen.
Beskadigede eller ulæselige sikkerhedsmærkater skal
udskiftes.
Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted uden
for børns rækkevidde.
Beskyttelsesisoleret betonblandemaskine
Idriftsættelsen må kun foretages med fuldstændig og fast beklædning.
Beskyttelsesklassen ΙΙ bliver kun bevaret, når der under reparationer anvendes original isoleringsmaterialer og isoleringsafstande ikke bliver forandret.
Elektrisk Sikkerhed
Livsfare ved ignorering!
Tilslutningsledningerne er udført efter IEC 60245-4:1980 (DIN 57 282) med kendetegnelsen H 07 RN-F eller jævnbyrdige byggearter. Åretværsnit mindst 3 x 1,5 mm² indtil maks. længde 25 m. Over 25 m længde af åretværsnittet mindst 2,5 mm².
Der må kun bruges tilslutningsledninger med gummistikindretning , som er beskyttet mod sprøjtevand for
skærpende omstændigheder
.
Længere tilslutningsledninger forårsager spændingsfald. Motoren opnår ikke mere sin maksimale effekt, maskinfunktionen reduceres.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet afvikles helt.
Tilslutningsledninger må ikke anvendes til formål, de ikke er beregnet til. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter. Tag ikke fat i tilslutningsledningen når stikket skal tages ud.
Tilslutningsledningerne skal før brugen undersøges for beskadigede steder eller deres alder.
Der må aldrig bruges beskadigede tilslut-ningsledninger.
Ved trækningen af tilslutningsledningen skal tages hensyn
til, at den ikke bliver knust, knækket eller at stikforbindelsen ikke bliver våd.
Der må ikke bruges provisoriske elektrotilslutninger.
Ved beskyttelsesindretninger må aldrig bruges brokontakt
eller tages ud af drift.
Apparatet må kun tilsluttes via en
overlastsikring: 30 mA.
Elektrotilslutningen henholdsvis reparationer ved elektrotilslutningen skal gennemføres af en elektrofagmand med koncession. Herved skal de lokale forskrifter tages hensyn til, især beskyttelsesforholdene.
Reparationer ved elektriske dele af maskinen skal
gennemføres af producenten hhv. af firmaer, producenten foreslår.
Anvend kun originale reservedele. Ved anvendelse af
andre reservedele og andet tilbehør kan brugeren komme i fare. For heraf resulterende skader overtager producenten intet ansvar.
Idriftsættelse
Tag hensyn til alle sikkerhedsforskrifter
Opstelling af maskinen:
Betonblandemaskinen bør kun opstilles og dreves på en fast og jævn plads (sikker mod kipning).
Maskinens nedsynkning i jorden skal undgås.
Tag hensyn til forskrifterne for forebyggelse mod ulykker. (Kipplingsfare).
Ved maskinens opstilling bør tages hensyn til, at blandetromlen kan tømmes unden hindringer.
Sætte i drift - tage ud af drift
Forsikre Dem om, at
alle beskyttelsesmekanismer fra blandemaskinen er forhåndenværende og at de er monteret.
aller sikkerhedshenvisninger er blevet taget hensyn til.
ON- og OFF-kontakten befinder sig nedenfor motorhuset.
Motoren må kun sættes i drift og tages ud af drift via kontakten.
Ved strømafbrydelse kobler maskinen automatisk fra. For at
tage maskinen i drift igen bør kontakten trykkes forny.
Page 34
32
L Motorbeskyttelse
Motoren er forsynet med temperaturovervågning. Temperaturovervågningen kobler motoren automatisk fra ved overbelastning (overhedning). Maskinen kan efter en afkølingspause tages i drift igen.
L Betonblandemaskine med 400 V motor
Efter tændingen af maskinen skal rotationsretningen af blandetromlen prøves. Når der ses ind i blandetromle­åbningen, skal blandetromlen dreje til venstre (imod retningen med uret). (Tag hensyn til drejeretningsviseren på blandetromlen). Drejer blandetromlen modsat omløbs-retningen, kan De ændre omløbs­retningen i EU-stikproppen med skruen, der findes mellem stikbenene med en skruetrækker mod venstre eller højre.
At blande
L Blandefremstillingen:
For beton- og mørtelfremstillingen skal blan-detromlen være hægtet på i en bestemt blandeposition. Kun den rigtige blande­position sørger for det bedste blanderesultat og garanterer en forstyrrelsesfri drift.
Betonblander med reguleringsskive
Svingarmen Håndhjul
Svingarmen hhv. håndhjulet skal holdes goot ved
når den svinges.
Svingemekanismen løsnes
Sving blandetromlen til blandematerialets udgang, som er
tilsvarende for Deres blandemateriale. Â Svingemekanismen skal hægte på
Mørtel
Beton
Lagring
Betonblandemaskine med bremse
Der skal holdes godt ved
håndhjulet under svingnin­ gen.
Betjèn bremsepedalet.Sving blandetromlen hen til
markeringen, som svarer til Deres blandemateriale  bremsepedalet slippes
Flere ikkerhedshenvisninger
Blandetromlen må kun opfyldes eller tømmes under løbende motor.
Blandemaskinens stabilitet skal kontrolleres.
Fremstillelse af blandemateriale
1. Vand og et par skovle tilsatsmidler (sand, grus ...) fyldes ind
2. Et par skovle bindemidler (cement, kalk, ...) sættes til.
3. Punkt 1 og 2 skal gentages så mange gange, indtil det nødvendige blandeforhold er opnået
4. Blandematerialet bør blandes godt igenemmen.
Hent råd hos en fagmand for sammensætningen og kvaliteten af blandematerialet.
Tømningen af blandetromlen
Svingarmen hhv. håndhjulet bør holdes godt ved.
1. Svingemekansimen løsnes hhv. betjening af bremsepedalet.
2. Blandetromlen kippes langsomt.
Transport
Før enhver transport bør netstikken tages fra.
Blandetromlens åbning skal være
forneden under transport eller lagring.
Lagring
L For at forlænge betonblandemaskinens levetid og for at
opnå en upåklagelig betjening, skulle betonblandemaskinen inden længervarig lagring behandles med miljøvenlig sprayolie ved svingemekanismen.
Page 35
33
Rengøring Eftersyn
Betonblandemaskinen er vidtgående fri for eftersyn.
Blandetromlen og drivakselen har kugleleje med holdbar smøring.
Yderligere sikkerhedshenvisninger
Inden enhver rensning bør netstikken tages fra.
Tandkransen må aldrig smøres!
Til blandemaskinens vedholdelse af værdien og en lang levetid, bør blandemaskinen behandles som beskrevet i afsnit "Transport og lagring". Desuden skulle betonblandemaskinen kontrolleres på slid og funktionsmangler. Dette gælder især for bevægelige dele, skrueforbindelser, beskyttelsesudstyr og elektriske dele.
Maskinen skal tages ud af drift og netstikken bør tages fra når der foretages rensningsarbejder eller en direkte håndtering ved maskinen (også med børst, skrabejern, klud osv). Under disse rensningsarbejder må maskinen ikke tages i drift.
Beskyttelsesudstyr, som blev fjernet på grund af rensningsarbejder, skal absolut monteres forskriftsmæssigt igen.
Vedligeholdelse
Motor og kontakten, ligesom indtagnings- og udsugninsåbninger ved motorhuset må ikke renses direkte med vandstrål.
Inden enhver vedligeholdelse skal netstikken tages fra.
Maskinen skal tages ud af drift og netstikken tages fra, når vedligeholdelsesarbejder er nødvendige. Under vedlige­holdelsesarbejder må maskinen ikke tages i drift.
L Henvisninger til rensningen:
Inden en længervarig arbejdspause og efter arbejdets afslutning skal betonblandemaskinen renses både inde- og udefra.
Beskyttelsesudstyr, der var fjernet på grund af vedligeholdelsesarbejder, bør i hvert fald monteres forskriftsmæssigt igen.
Blandetromlen må ikke afbankes med hårde genstande (skovl, hammer osv.). En blandetromle med buler tager indflyd på blandeprocessen og kan desuden renses meget besværligt.
Vedligeholdelsesarbejder ved elektriske dele af maskinen eller ved dele, der vedkommer det elektriske monteringsrum, skal gennemføres af producenten hhv. af firmaer, producenten foreslår.
For tromlens indvendige rensning bør et par skovler grus med vand cirkulere.
Der må kun bruges original reservedele og de må ikke forandres. Ellers ingen ansvar!
Beton- og mørtelrester på spidshjulets tænder og tandkranssegmenter bør fjernes med det samme.
Tandkransen indstilles (om nødvendigt) ¨ se s. 113.
Driftsforstyrrelser
Forstyrrelse Muligt årsag Fjernelse
Motoren starter ikke
manglende netforsyning tilslutningskabel i stykker temperaturovervågning lyser
« udløsningsårsag:
motor er overbelastet
motoren får ikke nok luft, fordi
tilstrømnings- og afsugningsåbninger er forurenede
kontrollér sikringen bør konrolleres hhv. fornyes motoren skal afkøles og muligt årsag skal
findes og fjernes
Motoren brummer, men starter ikke
tandkransen er blokeret
kondensator er i stykker
maskinen bør tages ud af drift, netstikken
skal tages fra og tandkranssegmenter bør renses hhv. udskiftes
maskinen skal tages til reparation til
producenten hhv. firmaet, producenten
anbefaler Maskinen starter men blokerer under den mindste belastning og tages evtl. automatisk ud af drift
forlængerledningen er for lang eller
tværsnittet er for lille.
stikkontakten er for langt væk fra
hovedtilslutningen og tilslutnings­ledningens tværsnit er for lille.
forlængerledningen mindst 1,5 mm² ved maks. 25 m længde. Ved længer ledning skal tværsnit være mindst 2,5 mm².
Garanti
Vi henviser til vedlagte garantierklæring.
Page 36
Con la compra de esta hormigonera, Vd. ha adquirido un aparato de suprema calidad, perfeccionado y de gran potencia.
Guarde las instrucciones de manejo para las aplicaciones futuras.
Antes de poner la hormigonera en marcha, tendrá que haber leído Vd. estas instrucciones de manejo y haber
observado y entendido todas las indicaciones proporcionadas.
34
Tabla del contenido
Significado de los símbolos 1 Señales en la Guía de Manejo 34 Uso según los fines previstos 34 Riesgos remanentes 34 Horario de trabajo 34 Indicaciones de seguridad 34 Puesta en marcha 35 La mezcla 36 Transporte 36 Almacenamiento 36 Limpieza 37 Mantenimiento 37 Reparación 37 Averías durante el servicio 37 Garantía 37 Datos técnicos 114 Piezas de repuesto 116
Señales en la Guía de Manejo
Situación de riesgo o peligrosa. Desatender esta instrucción puede provocar lesiones o daños materiales.
L
Instrucción importante para un debido manejo. Desatender esta instrucción puede provocar fallos.
Instrucción para el usuario. Esta instrucción le ayudará a hacer un uso óptimo de todas las funciones.
Montaje, manejo y mantenimiento. Aquí se explica exactamente qué debe Ud. hacer.
Uso según los fines previstos
La hormigonera puede ser utilizada en trabajos caseros y
profesionales para mezclar hormigón y mortero.
Al uso según los fines previstos pertenece también el
cumplimiento de las condiciones de servicio, mantenimiento y reparación prescritas por el fabricante y la observación de las indicaciones de seguridad contenidas en las instrucciones.
Todo uso que trascienda más allá de los fines previstos,
en particular, la mezcla de materias inflamables o explosivas (peligro de incendio y explosión) y el empleo en el sector de los productos alimenticios se considerará irreglamentario. Por los daños de cualquier tipo que resultasen de ello no asume el fabricante ninguna responsabilidad Î El usuario mismo
correrá con los riesgos.
Las modificaciones por cuenta propia de la máquina
extinguen la responsabilidad del fabricante por los daños resultantes, sean cuales sean.
El aparato sólo pueden equiparlo, usarlo y mantenerlo personas debidamente formadas e instruidas sobre los riesgos. Los trabajos de reparación son competencia exclusivamente nuestra y de nuestros centros de asistencia al cliente.
Riesgos remanentes
Aún en el caso de un uso de acuerdo con los fines previstos, pueden existir riesgos remanentes en virtdu del diseño constructivo determinado por el fin de aplicación, a pesar del cumplimiento de todas las disposiciones de seguridad correspondientes.
Los riesgos remanentes pueden ser reducidos al mínimo si se observan las instrucciones de manejo, la sección “Indicaciones de seguridad“ y la sección “Uso según los fines previstos“.
La observancia y la precaución reducen el riesgo de lesiones a personas y daños.
Existe riesgo de lesión en dedos y manos si se manipula
dentro de la hormigonera en funcionamiento. Una protección contra el peligro de ser cogido o enrollado por las rejillas batidoras en rotación no es practicable (vea la norma prEN
12151).
Amenaza debido a la corriente eléctrica cunado se utilizan cables de conexión irrreglamentarios.
Contacto con piezas conductoras de tensión si se tiene abiertos los componentes eléctricos.
Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas, pueden existir riesgos remanentes no evidentes.
Horario de trabajo
Por favor, respete, además, las normas regionales sobre protección contra el ruido.
Indicaciones de seguridad
Observe las indicaciones subsiguientes para protegerse a sí mismo y a otras personas de posibles peligros y lesiones.
Observar las reglas de precaución de accidentes y disposiciones de seguridad en la zona de trabajo.
No tocar, aspirar (formación polvo) o ingerir cemento ni aditamentos. Al llenar y vaciar el tambor de mezcla debe llevar indumentaria de protección personal (guantes, gafas protectoras, máscara de protección contra el polvo).
Colocar y hacer funcionar la hormigonera sólo sobre una base firme, plana (a prueba de vuelco).
Mantener el lugar de colocación libre de peligros de tropezón.
Se habrá de tener cuidado que hayan condiciones de luz suficientes.
El operario asume la responsabilidad por terceros dentro de la zona de trabajo.
Mantener a los niños alejados de la hormigonera.
No está permitido que los jóvenes menores de 16 años
manejen la hormigonera.
Utilizar la hormigonera sólo para los trabajos indicados bajo la sección “Uso según los fines previstos“.
Page 37
No modificar la máquina o piezas en la máquina.
Sustituir inmediatamente las piezas defectuosas o
estropeadas en la máquina.
Efectuar la puesta en marcha de la hormigonera sólo con los dispositivos de protección completos e intactos.
No meter las manos en el tambor mezclador en marcha (
herramienta
mezcladora en rotación). Mantenga la debida distancia a la hormigonera. Evite cualquier contacto con piezas móviles o en rotación de la máquina.
35
Llenar y vaciar el tambor mezclador sólo cuando el motor está en marcha.
Tener en cuenta el sentido de rotación del tambor mezclador.
No altere el número de revoluciones del motor; dicho número regula la velocidad de trabajo máxima y segura, y protege el motor y todas las piezas en rotación contra daños por velocidad excesiva.
Las hormigoneras que no están previstas por el fabricante
para el servicio de remolque, se desplazarán sólo tirando a mano.
Desenchufar el conector de red de todas maneras antes de:
Desplazar y transportar
Trabajos de limpieza, mantenimiento y reparación
Solucionar los fallos
Comprobar si están enredadas o dañadas las líneas de
conexión
Abandonar el lugar (también durante una pausa breve)
Compruebe si la máquina presenta algún daño:
Antes de volver a usar el aparato, debe comprobarse
cuidadosamente el perfecto y debido funcionamiento de todos los dispositivos de protección.
Compruebe que todas las piezas móviles funcionan a la
perfección y no se atascan, y si las piezas presentan daños. Para garantizar un perfecto funcionamiento del aparato todas las piezas deben estar correctamente montadas y cumplir todas las condiciones.
Si el manual de uso no indica otra cosa, los dispositivos
de protección y las piezas con deterioros debe
repararlos o cambiarlos un técnico homologado.
Las pegatinas de seguridad deterioradas o no legibles
deben cambiarse por otras.
Guarde los aparatos en desuso en un lugar seco y cerrado,
fuera del alcance de los niños.
Hormigonera con aislamiento de protección
(clase de protección II)
Efectuar la puesta en marcha sólo con la cubierta completa y bien cerrada.
La clase de protección II se conservará sólo si en la reparación se utilizan materiales aislantes originales y no se alteran las distancias de aislamiento.
Seguridad eléctrica
En caso de la inobservancia de las indicaciones existe peligro de muerte!
Tipo de los cables de conexión según IEC 60245-4: 1980 (DIN 57 282) con la identificación H 07 RN-F o tipos equivalentes. Sección de los conductores por lo menos 3 x 1,5 mm
2
hasta máximo 25 m de longitud. Si la longitud es
mayor que 25 m, la sección de los conductores tendrá que ser 2,5 mm
2
.
Utilizar sólo cables de conexión con un en-chufe de goma protegido contra las salpicadu-ras de agua
para
condiciones difíciles
.
Las líneas de conexión largas y delgadas generan una bajada de tensión. El motor no alcanza ya su potencia máxima y el aparato funciona peor.
Si usa una bobina de cable, extienda completamente el cable.
No use líneas de conexión para fines distintos de los que le
son propios. Proteja el cable contra el calor, el aceite y los cantos afilados. No use la línea de conexión para sacar la clavija de la base de enchufe.
Examinar los cables de conexión con respec-to a puntos defectuosos o envejecimiento antes de utilizarlos.
No utilizar nunca cables de conexión defectuosos.
Al instalar el cable de conexión, tener cuidado que no sea
aplastado, doblado y que la unión de enchufe no se moje.
No emplear conexiones eléctricas provisionales.
No puentear nunca los dispositivos de seguridad ni
tampoco ponerlos fuera de servicio.
Conecte el aparato siempre a un
interruptor de seguridad (contra fallo de corriente): 30 mA.
La conexión eléctrica o reparaciones en ella tendrán
que ser efectuadas únicamente por un electricista autorizado, donde aquí se tendrán que observar las prescripciones locales, en parti-cular, con respecto a las medidas de protección.
Las reparaciones en componentes eléctricos de la
máquina tendrán que ser llevado a cabo por el fabricante o las firmas nombradas por éste.
Use sólo repuestos originales. El uso de otros respuestos
puede provocar accidentes para el usuario. De los daños así resultantes no se responsabiliza el fabricante.
Puesta en marcha
Observar todas las indicaciones de seguridad.
Colocación de la máquina:
Colocar y hacer funcionar la hormigonera sólo sobre una base firme, plana (a prueba de vuelco).
Evitar un hundimiento de la máquina en el suelo.
Observar las reglas para la precaución de accidentes
(peligro de vuelco).
Tenga cuidado al colocar la máquina que se garantice un vaciado del tambor mezclador sin nunguna dificultad.
Activación y desactivación
Cerciórese de
que todos los dispositivos de protección de la hormigonera estén disponibles y montados reglamentariamente;
que se hayan observado todas las indicaciones de seguridad.
El interruptor de conexión y desconexión se encuentra por
debajo del cárter del motor. Activar y desactivar el motor sólo por el interruptor.
Page 38
36
En caso de un corte de corriente, la máquina se desactivará automáticamente. Accionar de nuevo el interruptor para reconectar la máquina.
L Protección guardamotor
El motor está equipado con un controlador de temperatura. El controlador de temperatura desactiva el motor automáticamente en caso de una sobrecarga (sobrecalentamiento). La máquina podrá ser activada de nuevo al cabo de una pausa de enfriamiento.
L Hormigonera con motor trifásico
Después de haber activado la máquina, se tendrá que comprobar el sentido de rotación del tambor mezclador. Viendo en dirección de la abertura del tambor mezclador, éste tendrá que girar hacia la izquierda (en sentido antihorario). (Tener en cuenta la flecha indicadora del sentido de rotación dispuesta sobre el tambor mezclador). Si el tambor mezclador gira en sentido contrario de la flecha indicadora, entonces Vd. podrá cambiar el sentido de rotación introduciendo un destornillador en la ranura prevista del cuello del enchufe y ajustando correctamente el sentido de rotación con una ligera presión mediante un giro a la izquierda o a la derecha.
La mezcla
L Posición de mezcla:
Para la elaboración de hormigón o mortero, el tambor mezclador tendrá que estar encajado en una determinada posición de mezcla. Sólo la correcta posición de mezcla asegura los mejores resultados de mezcla y garantza un ciclo de trabajo libre de interrupciones.
Hormigonera con disco de ajuste
Palanca de ajuste Rueda de mano
Sujetar bien la palanca de ajuste o rueda de mano
durante la inclinación.
Suelte el dispositivo basculante. Incline el tambor mezclador hasta el vaciado
correspondiente al material por mezclar. Â Dejar que el dispositivo basculante encaje.
Hormigón
Mortero
Almacenamiento
Hormigonera con freno
Sujetar bien la rueda de
mano durante la in­clinación.
Pise el pedal de freno. Incline el tambor mezclador
hasta la marca corres­pondiente al material por mezclar.
 Soltar el pedal de freno.
Indicaciones adicionales de seguridad
El relleno y el vaciado del tambor mezclador se efectuarán sólo cuando el motor está en marcha.
Comprobar la estabilidad de la hormigonera.
Elaboración de la mezcla de materiales:
1. Rellenar agua y algunas palas de áridos (arena, grava, ...).
2. Añadir algunas palas de material aglutinante (cemento, cal, ...).
3. Repetir los puntos 1 y 2 hasta obtener la proporción de mezcla requerida.
4. Dejar que la hormigonera mezcle bien los materiales.
Pida consejos de un experto para la composición y la calidad del material mezclado.
Vaciado del tambor mezclador:
Sujetar bien la palanca de ajuste o rueda de mano
durante la inclinación.
1. Desenclavar el dispositivo basculante o accionar el pedal de freno.
2. Inclinar lentamente el tambor mezclador.
Transporte
Antes de efectuar cada transporte, desenchufar el conector de la red.
Ponga la abertura del tambor mezclador hacia abajo para
el transporte o el almacenamiento.
Almacenamiento
L Para prolongar la vida útil de una hormigonera y conservar
siempre un manejo en perfecto estado, se debería tratar su dispositivo basculante con un aceite rociador compatible con el medio ambiente antes de un almacenamiento prolongado.
Page 39
37
Limpieza Mantenimiento
La hormigonera no necesita mantenimiento en gran parte. El tambor mezclador y el árbol de accionamiento tienen rodamientos de bolas con una lubricación permanente.
Indicaciones adicionales de seguridad
Antes de efectuar cada limpieza, desenchufar el conector de la red.
Nunca engrase la corona dentada!
Con el objeto de conservar el valor y una larga vida útil de la hormigonera, tratarla como se describe en la sección “Transporte y almacenamiento“. Además se debería examinar la hormigonera regularmente con respecto al desgaste y a defectos de funcio-na­miento. Esta regla se aplica en particular a las piezas móviles, uniones roscadas, dispositivos de protección y piezas eléctricas.
Desactivar la máquina y desenchufar el conector de la red, si los trabajos de limpieza exigen que se meta la mano directamente en la máquina (también con cepillo, rascador, trapo, etc.). No poner en marcha la máquina durante estos trabajos de limpieza.
Los dispositivos de protección que se han quitado para efectuar la limpieza tendrán que montarse de nuevo de todas maneras reglamentariamente.
Reparación
No tratar directamente el motor y el interruptor, así como las aberturas de admisión de aire y de salida de aire del cárter del motor con un chorro de agua.
Antes de efectuar cada reparación, desenchufar el conector de la red.
L Indicaciones para la limpieza:
Desactivar la máquina y desenchufar el conector de la red, si es necesario efectuar trabajos de reparación. No poner en marcha la máquina durante estos trabajos de reparación.
Limpiar la hormigonera por dentro y por fuera después de una pausa de trabajo prolongada y después de finalizar el trabajo.
Los dispositivos de protección que se han quitado para efectuar la reparación tendrán que montarse de nuevo de todas maneras reglamentariamente.
No golpear el tambor mezclador con objetos duros (martillo, pala, etc.). Un tambor mezclador abollado perjudica la operación de mezclado y, además, se dejar limpiar difícilmente.
Los trabajos de reparación en componentes eléctricos de la máquina o en piezas que conciernan la zona de montaje eléctrico, tendrán que ser efectuados por el fabricante o por firmas encargadas por éste.
Para limpiar el interior del tambor mezclador, dejar que circulen dentro algunas palas de grava con agua.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales y no alterarlas. De lo contrario, no se asumirá ninguna responsabilidad!
Eliminar inmediatamente los restos de hormigón y mortero de los dientes de la rueda cónica de accionamiento y de los segmentos de la corona dentada.
Ajustar la holgura entre los dientes (si es posible) ¨ ver pág.
113.
Averías durante el servicio
Avería Posible causa Eliminación
El motor no arranca
Falta tensión de red Cable de conexión defectuoso El controlador de temperatura ha reaccionado
Î Causa de la reacción:
El motor está sobrecargado
El motor no recibe suficiente aire, porque las
aberturas de entrada y salida de aire están obstruidas
Examinar el fusible Dejar examinar o sustituir (por un electricista) Dejar que el motor se enfríe y localizar y
eliminar la causa de la rección del controlador
El motor zumba, pero no arranca
Corona dentada bloqueada
Condensador defectuoso
Desactivar la máquina, desenchufar el
conector de la red y limpiar o sustituir los segmentos de la corona dentada
Enviar la máquina al fabricante o a la firma
autorizada por éste para que sea reparada La hormigonera arranca, pero se bloquea al ser cargada un poco y, posiblemente, se desactiva automaticamente
Cable de prolongación demasiado largo o
sección transversal demasiado pequeña.
Tomacorriente demasiado lejos de la conexión
principal y sección transversal demasiado pequeña del cable de conexión.
Sección transversal del cable de prolon-gación por lo menos 1,5 mm
2
con una longitud máxima de 25 m. Si se utiliza un cable de mayor longitud, la sección transversal deberá tener por lo menos 2,5 mm
2
.
Garantía
Tenga en cuenta las condiciones de garantía adjuntas.
Page 40
38
Segumasinat ostes olete saanud endale kõrgekvaliteedilise, tõhusa ja suure jõudlusega seadme.
Hoidke see kasutusjuhend alles, et seda saaks ka edaspidi lugeda.
Enne seadme kasutuselevõtmist tuleb käesolev kasutusjuhend läbi lugeda, sellest aru saada ja kõiki selles toodud märkusi
arvesse võtta.
Sisukord
Sümbolite tähendus 1 Kasutusjuhendi sümbolid 38 Sihipärane kasutamine 38 Täiendavad ohud 38 Tööaja piirangud 38 Ohutusjuhised 38 Kasutamine 39 Segamine 40 Transportimine 40 Ladustamine 40 Puhastamine 40 Hooldamine 41 Remontimine 41 Tõrked ja nende põhjused 41 Garantii 41 Tehnilised andmed 114 Varuosad 116
Kasutusjuhendi sümbolid
Ähvardav oht või ohtlik olukord. Selle juhise eiramine
võib endaga kaasa tuua vigastusi või materiaalset kahju.
L
Olulised juhised sihipäraseks kasutamiseks. Nende juhiste eiramisel võivad tekkida rikked.
Kasutusjuhised. Need juhised aitavad teil optimaalselt kasutada kõiki funktsioone.
Montaaž, käsitsemine ja hooldus. Selle sümboli juures selgitatakse teile täpselt, mida te tegema peate.
Sihipärane kasutamine
Segumasin on sobiv nii harrastus- kui profikasutuseks betooni ja mördi segamisel.
Seadme sihipärane kasutamine hõlmab ka tootja poolt ettekirjutatud käsitsemise, hooldamise ja remontimise tingimuste täitmist ning juhendis toodud ohutusnõuete järgimist.
Igasugune muu, eeltoodust erinev kasutamine, eriti põlevate või plahvatavate ainete segamine selles segumasinas (tule- ja plahvatusoht) ning toiduainete töötlemine loetakse mittesihipäraseks. Tootja ei võta endale vastutust mistahes kahjude eest, mis tulenevad sellisest kasutamisest.
Î Riski võtab kasutaja sel juhul enda vastutusel.
Täiendavad ohud
Ka sihipärasel kasutamisel võivad, vaatamata kõikide asjakohaste ohutusreeglite täitmisele, tekkida mõned täiendavad ohud, mis tulenevad seadme spetsiifilisest konstruktsioonist.
Täiendavaid ohte võib vähendada, järgides kasutusjuhendi peatükke „Ohutuseeskirjad“ ja „Sihipärane kasutamine“.
Tähelepanelik ja hoolikas seadme käsitsemine vähendab vigastuste ja varalise kahju ohtu.
Sõrmede ja käte vigastamise oht juhul, kui otsustate oma käe pöörleva segutrumli sisse pista. Ei ole võimalik garanteerida, et keegi ei lähe pöörleva segumasina hammasülekande vastu ega jää selle vahele (vt prEN 12151).
Elektrilöögi oht, kui ei kasutata nõuetele vastavaid ühendusjuhtmeid.
Pinge all olevate detailide puudutamise oht, kui seadme elektriosad on katteta.
Lisaks võivad hoolimata kõigist ettevaatusabinõudest tekkida täiendavad ohud, mis ei ole nii ilmsed.
Tööaja piirangud
Palun järgige kindlasti ka kohalikke müratekitamisele kehtestatud piiranguid.
Ohutusjuhised
Enese ja teiste isikute kaitsmiseks võimalike
ohtude ja vigastuste eest tuleb järgida alltoodud juhiseid.
Töötamiskohas viibides tuleb täita kohalikke ohutuseeskirju ja turvalisusnõudeid.
Tolmu tekkimine Segamistrumli täitmisel tuleb kasutada individuaalseid kaitsevahendeid (kaitseprillid, tolmu eest kaitsev mask).
Segumasinat tohib paigutada ainult tugevale, tasasele (ümberkukkumist välistavale) aluspinnale.
Töötamiskohas tuleb välistada komistamisoht
Tuleb hoolitseda piisava valgustuse eest.
Seadmega töötaja vastutab töötamiskohas viibivate
kõrvaliste isikute ohutuse eest.
Lapsed tuleb segumasinast eemal hoida.
Alla 16 aasta vanused noorukid ei tohi segumasinaga
töötada.
Segumasinat tohib kasutada ainult ptk „Sihipärane kasutamine" loetletud tööde teostamiseks.
Seadet või selle osi ei tohi ümber ehitada.
Seadme defektsed või kahjustatud osad tuleb viivitamatult
asendada uutega.
Segumasina tohib sisse lülitada ainult siis, kui sellel on olemas täielikud ja kahjustamata kaitseseadised.
Mitte puudutada segumasina pöörlevat trumlit ( pöörlev segamistrummel).
Järgige ohutut vahekaugust segumasina suhtes. Vältige kontakti pöörlevate või liikuvate seadmeosadega. Segamistrumlit täita ja tühjendada ainult siis, kui mootor töötab.
Jälgida segamistrumli pöörlemissuunda.
Page 41
39
Mootori pöörete arvu ei tohi muuta, kuna see reguleerib turvalist maksimaalset töökiirust ning kaitseb mootorit ja kõiki liikuvaid seadmeosi kahjustuste eest, mida võib põhjustada liigne töökiirus.
Segumasinaid, mis valmistaja poolt ei ole ette nähtud haagisena vedamiseks, tohib ainult käsitsi ümber paigutada.
Pistik tuleb kindlasti pistikupesast välja tõmmata enne:
teisaldamist või transportimist
puhastus-, hooldus- ja remonditöid
rikete kõrvaldamist
elektrikaablite kulumise või kahjustuse kontrollimist
seadme juurest lahkumist (ka lühiajalisel lahkumisel)
• Kontrollige, et seadmel ei esineks alljärgnevaid kahjustusi:
Enne seadme edasist kasutamist tuleb hoolikalt
kontrollida, kas kaitseseadised on töökorras ja täidavad oma otstarvet.
Kontrollige, et liikuvad masinaosad töötaksid korralikult, et
need ei kiiluks kinni ning et neil ei esineks kahjustusi. Kõik masinaosad peavad olema õigesti ühendatud ja täitma kõiki nõudmisi, mis tagavad seadme tõrgeteta töö.
Kahjustatud kaitseseadised ja masinaosad tuleb lasta
spetsialistidel mõnes volitatud töökojas kas parandada või välja vahetada, välja arvatud juhul, kui kasutusjuhendis on märgitud teisiti.
Kahjustunud või loetamatuks muutunud turvakleebised
tuleb asendada uutega.
Seisma jäetud seadmeid tuleb hoida kuivas, lukustatavas ja
lastele kättesaamatus kohas.
Kaitseisolatsiooniga segumasin
(Elektriohutusklass II)
Käivitamine on lubatud ainult kõigi kaitsekatete olemasolul ja kui need on kindlalt suletud.
Elektriohutusklass II kehtib ainult siis, kui remondi korral kasutatakse originaalset isolatsioonimaterjali ja isolatsioonivahemikke ei ole muudetud.
Elektriohutus
Juhiste eiramine on eluohtlik!
Ühendusjuhtmed peavad vastama standardile IEC 60245- 4:1980 (DIN 57 282) ja omama märgistust H 07 RN-F, või olema samaväärsed. Juhtme ristlõikepindala peab olema vähemalt 3 x 1,5 mm2 ja pikkus maksimaalselt 25 m. Üle 25 m pikkuse korral peab juhtme ristlõikepindala olema vähemalt 2,5 mm2.
Kasutada ainult selliseid ühendusjuhtmeid, mis on varustatud pritsmekindlate, raskendatud töötingimustel kasutamiseks mõeldud kummipistikühendustega.
Pikkade ja peenikeste elektrikaablite kasutamine toob endaga kaasa elektripinge languse. Selle tagajärjel ei saavuta mootor enam oma maksimumvõimsust ning seadme funktsioon väheneb.
Kaablikera kasutamisel tuleb kogu kaabel täies pikkuses lahti
kerida.
Kasutage elektrikaableid ainult nende jaoks ette nähtud
otstarbel. Kaitske elektrikaablit kuumuse, õli ja teravate servade eest. Pistiku eemaldamiseks pistikupesast ärge tõmmake kaablist, vaid pistikust.
Enne kasutamist tuleb kontrollida, et ühendusjuhtmed ei oleks kahjustatud ega vananenud.
• Mitte kunagi ei tohi kasutada kahjustatud ühendusjuhtmeid.
Ühendusjuhtmete kohalepaigutamisel tuleb jälgida, et neid ei
muljutaks ega murtaks ja et pistikühendus ei satuks kohta, kus see võib märjaks saada.
• Mitte kasutada ajutisi elektriühendusi.
Kaitseseadiseid ei tohi mitte kunagi sillata või välja lülitada.
lt läbi rikkevoolu Ühendada seade ainu
kaitselüliti võimsusega: 30 mA. Elektriühendused ja nende remontimine tuleb teha lasta
litsentseeritud elektrikul, arvestades kohalikke eeskirju, eriti neid, mis puudutavad ohutusmeetmeid.
ntide remontimine Seadme kõikide elektriliste kompone
tuleb lasta teha tootjal või tootja poolt volitatud ettevõttel.
Kasutada tohib ainult originaalvaruosi. Mitteoriginaalvaruosade kasutamine võib põhjustada seadme kasu nnetusi. Sellest tud tajale õ tingi kahjude eest tootja ei vastuta.
Kasutamine
Järgida kõiki ohutuseeskirju.
Segumasina töökorda seadmine:
S inult egumasinat tohib paigutada a
tugevale, tasasele (ümberkukkumist välistavale) aluspinnale.
uspinna sisse. Vältida seadme vajumist al Järgida
ohutuseeskirju (ümberkukkumisoht).
t segamistrumlit saaks Segumasina paigutamisel jälgida, e
takistamatult tühjendada.
Sisse- ja väljalülitamine
Ko tn rollida, et
- segumasinal oleksid kõik kaitseseadised olemas ja et need oleksid nõuetekohaselt paigaldatud. oleks järgitud kõiki ohutuseeskirju. -
Sisse- ja väljalülitamise lüliti asub mootori korpuse all. Mootori sisse- ja väljalülitamiseks kasutada ainult lülitit.
atselt välja. Elektritoite katkemisel lülitub seade automa Seadme sisselülitamiseks vajutada veelkord lülitile.
L Mootorikaitse
termostaadiga. Termostaat lülitab mootori Mootor on varustatud ülekoormuse (ülekuumenemise) korral iseseisvalt välja. Pärast jahtumispausi võib seadme uuesti sisse lülitada.
L Kolmefaasilise mootoriga segumasin
Pärast seadme sisselülitamist tuleb kontrollida segamistrumli pöörlemissuunda. Segamistrumli avast sisse vaadates peab segamistrummel pöörlema vasakule (vastupäeva). (Jälgida segamistrumlil olevat pöörlem-issuuna noolt.) Kui segamistrummel pöörleb noolele vastupidises suunas, saab
Page 42
40
pöörlemissuunda muuta, pannes kruvikeeraja pistikul selle jaoks olevasse pilusse ja pöörata vasakule või paremale, samal ajal kerget survet rakendades.
Segamine
L Segutrumli asend:
Betooni või mördi valmistamiseks peab segamistrummel olema fikseeritud kindlasse segamisasendisse. Ainult õige segamisasend tagab parimad segamistulemused ja sujuva töö.
Reguleerimiskettaga segumasin
Kallutushoob Käsiratas
Kallutamisel tuleb kal shoovast või käsirattas lutu t
tugevasti kinni hoida.
Vabastada kallutusmehhanis m lukustusest. erjalile vastava Kallutada segamistrumlit kuni segatavale mat
kaldeni.
 Lukustada kallutusmehhanism oma kohale.
Piduriga segumasin
Kallutamisel tuleb käsirattast
tugevasti kinni hoida.
Vajutada piduripedaalile. Kallutada segamistrumlit kuni
segatavale materjalile vastava asendini. Â Vabastada piduripedaal.
Täiendavad ohutusjuhised
strumlit ainult siis, kui mootor Täita ja tühjendada segami
töötab.
et segumasina asend oleks stabiilne. Kontrollida,
Segu valmistamine:
1. lisada paar kühvlitäit täitematerjali Valada trumlisse vett ja
(liiva, kruusa vms).
2. t sideainet (tsementi, lupja vms). Lisada paar kühvlitäi
3. Korrata samme 1 ja 2 seni, kuni soovitav seguvahekord on
saavutatud.
4. a. Hästi läbi segad
Segu vajaliku koostise ja kvaliteedi saavutamiseks küsida nõu asjatundjalt.
Segamistrumli tühjendamine:
Kallutamisel tuleb kallutushoovast või käsirattast
tugevasti kinni hoida.
1 abastada kallutusmehh. V anism lukustusest või vajutada
piduripedaalile.
2. elt segamistrumlit. Kallutada aeglas
Transportimine
Enne seadme teisaldamist eemaldada alati pistik pistikupesast.
Transporti pöörata segamistrumli misel või ladustamisel
ava allapoole.
Ladustamine
L Segumasina eluea pikendamiseks ja kerge käsitsemise
tagamiseks tuleb enne seadme pikemaks ajaks seismajätmist selle kallutusmehhanismile pihustada korrosioonikaitseainet TECTYL 511M.
Puhastamine
Täiendavad ohutusjuhised
Enne puhastamist eemaldada alati pistik pistikupesast.
Seade välja lülitada ja pistik pistikupesast välja tõmmata,
kui puhastamise käigus on vaja segumasinat puudutada (käega, harjaga, kaabitsaga, lapiga vms). Sellise puhastamise ajal ei tohi seadet käima panna.
seadised tuleb kindlasti Puhastamise ajaks eemaldatud kaitse
pärast puhastamist korralikult kohale tagasi panna.
atele õhu Mootorile ja lülitile, samuti mootori korpuses paiknev
juurde- ja äravooluavadele mitte suunata otsest veejuga.
L
Mört
Puhastamisjuhised:
Enne pikemat seismajätmist ja pärast töötamise lõpetamist
tuleb segumasin seest- ja väljastpoolt puhastada.
Betoon
adustamine
L
Page 43
41
Mitte taguda segamistrumlit kõvade esemetega (haamer, kühvel jms). Mõlkis trumliga on halvem segada ja
Remontimine
seda on ka
raskem puhastada.
Enne remontimist tuleb alati eemaldada pistik pistikupesast.
Trumli puhastamiseks seestpoolt lasta sellel pöörelda paari kühvlitäie kruusa ja vee seguga.
Betooni- ja mördijäägid tuleb segumasina koonilise veoratta hammastelt ja hammasvöö segmentide
Kui seadet on vaja remontida, lülitada see välja ja eemaldada pistik pistikupesast. Remontimise ajal ei tohi seadet käima panna.
lt kohe eemaldada.
imise ajaks eemaldatud kaitseseadised tuleb Remont
Hooldamine
kindlasti pärast remontimist korralikult oma kohale tagasi asetada.
Segumasin ei vaja erilist hooldust.
tja või tootja poolt volitatud firma võib teostada Ainult too
Segamistrumli ja veovõlli kuullaagrid on püsimääritud.
elektriliste komponentide remontimist või selliste komponentide remontimist, mis mõjutavad elektriseadiste monteerimiseks vajalikku ruumi.
Hammasvööd ei tohi mitte kunagi määrida!
Segumasina kasutusomaduste säilitamiseks ja pika eluea tagamiseks tuleb seda käsitseda nii, nagu on kirjeldatud
si, mida ei ole muudetud. Kasutada ainult originaalvaruo
peatükkides „Transportimine“ ja „Ladustamine“. Lisaks tuleb korrapäraselt kontrollida, et segumasinal ei esineks kulumist ega töötõrkeid. Eriti puudutab see liikuvaid osi, keermesliiteid, kaitseseadiseid ja elektrilisi komponente.
Vastasel korral kaotab tootja garantii kehtivuse!
hekülge 113. Reguleerige hambumist (kui võimalik) ¨vaata le
Tõrked ja nende põhjused
Tõrge Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Mootor ei käivitu.
Puudub toitepinge. Ühendusjuhe on kahjustatud. Termostaat on rakendunud.
Î Rakendumise põhjused:
- mootori ülekoormus
- mootor ei saa piisavalt jahutusõhku, sest
juurde- ja äravooluavad on ummistunud.
Kontrollida kaitsmeid. Lasta kontrollida või välja vahetada (elektrikul). Lasta mootoril jahtuda, teha kindlaks
rakendumise põhjus ja see kõrvaldada.
Mootor müriseb, aga ei käivitu.
Hammasvöö liikumine blokeeritud.
Seade välja lülitada, pistik pistikupesast
eemaldada ja hammasvöö segmendid puhastada või välja vahetada.
Kondensaator on kahjustatud.
Saata seade remonti tootja juurde või tootja
poolt volitatud firmasse.
Seade hakkab tööle, seiskub aga väikese koormuse juures ja võib automaatselt välja lülituda.
Pikendusjuhe on liiga pikk või juhtme
ristlõikepindala liiga väike.
Pike dala peab olema
Pistikupesa on liiga kaugel või on
ühendusjuhtme ristlõikepindala liiga väike.
ndusjuhtme ristlõikepin vähemalt 1,5 mm2 (juhtme pikkuse korral kuni 25 m). Pikema ühendusjuhtme korral peab ristlõikepindala olema vähemalt 2,5 mm2.
Garantii
Palun järgige kaasasolevat garantiideklaratsiooni.
Page 44
Ostamalla tämän betoninsekoittimen olet hankkinut korkealaatuisen, viimeistä teknistä tasoa vastaavan ja suorituskykyisen laitteen.
Säilytä käyttöohjeet tulevia käyttötapauksia varten.
Lue nämä käyttöohjeet ennen sekoittimen käyttöönottoa niin, että ymmärrät myös ne, ja noudata annettuja ohjeita.
42
Sisällys
Kuvamerkkien merkitys 1 Käyttöohjeen symbolit 42 Määräysten mukainen käyttö 42 Jäljelle jäävät riskit 42 Käyttöajat 42 Turvallisuusohjeita 42 Käyttöönotto 43 Sekoittaminen 44 Kuljetus 44 Säilytys 44 Puhdistus 45 Huolto 45 Kunnostus 45 Käyttöhäiriöt 45 Takuu 45 Tekniset tiedot 114 Varaosat 116
Käyttöohjeen symbolit
Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai aineellisia vahinkoja.
L
Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten.
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa häiriöitä.
Käyttäjän ohjeet. Nämä ohjeet auttavat sinua käyttämään kaikkia toimintoja parhaalla mahdollisella tavalla.
Asennus, käyttö ja huolto. Tässä selitetään tarkalleen, mitä sinun tulee tehdä.
Määräysten mukainen käyttö
Betoninsekoitinta soveltuu käytettäväksi koti- ja ammattikäytössä betonin ja laastin sekoittamiseen.
Määräysten mukaiseen käyttöön kuuluu myös, että valmistajan esittämiä käyttö-, huolto- ja kunnostusvaatimuksia ja käyttöohjeen sisältämiä turvaohjeita noudatetaan.
Kaikenlainen muu käyttö, erityisesti syttyvien tai räjähdyskykyisten aineiden sekoittaminen (tulipalo- ja räjähdysvaara) ja käyttö elintarvikealalla, on määräysten vastaista. Valmistaja ei vastaa minkäänlaisista tällaisesta käytöstä syntyvistä vahingoista « riskin tästä ottaa vastatakseen yksistään käyttäjä.
Koneeseen suoritetut omavaltaiset muutokset poistavat valmistajan vastuun kaikista muutoksista johtuvista vahingoista.
Laitetta saa varustaa, käyttää ja huoltaa vain sellaiset henkilöt, jotka tuntevat laitteen ja ovat tietoisia vaaroista. Korjaustöitä saa suorittaa vain yrityksemme korjaajat tai yrityksemme ilmoittaman asiakaspalvelupisteen korjaajat.
Jäljelle jäävät riskit
Vaikka sekoitinta käytettäisiinkin määräysten mukaisesti, käyttötarkoituksen vaatiman rakenteen vuoksi jäljelle jää vielä riskejä kaikkien asianomaisten turvallisuusmääräysten noudattamisesta huolimatta.
Jäljelle jääviä riskejä voidaan vähentää, kun noudatetaan käyttö­ja turvallisuusohjeita ja kun laitetta käytetään määräysten mukaiseen käyttöön.
Huomaavaisuus ja varovaisuus pienentää henkilöiden vahingoittumisen ja vaurioiden riskiä.
Sormet ja kädet voivat loukkaantua, jos panet kätesi pyörivään sekoitusrumpuun. Tarttumis- tai kelautumisvaaralta suojaamista ympäriinsä kulkevien sekoitusritilöiden avulla ei ole mahdollista toteuttaa käytännössä (katso prEN 12151).
Vaarana sähkö, kun käytetään epäasianmukaisia liitäntäjohtoja.
Jännitettä johtavien osien koskettaminen, kun sähköiset rakenneosat ovat avattuina.
Lisäksi jäljelle voi jäädä ennakoimattomia riskejä kaikista varotoimista huolimatta.
Käyttöajat
Huomioi ennen laitteen käyttöönottoa maan (alueellisten) melumääräykset.
Turvallisuusohjeita
Noudata seuraavia ohjeita suojataksesi itseäsi ja muita mahdollisilta vaaroilta ja loukkaantumiselta.
Työskentelyalueella on noudatettava paikallisia tapaturmantorjuntamääräyksiä ja turvallisuussäännöksiä.
Älä koske sementtiin tai lisäaineisiin, äläkä hengitä niitä sisään (pölyn kehitys). Käytä henkilökohtaisia suoja-asusteita (käsineitä, suojalaseja, pölynaamaria) täyttäessäsi ja tyhjentäessäsi sekoitusrumpua.
Betoninsekoittimen saa pystyttää ja sitä saa käyttää vain tukevalla, tasaisella alustalla (jolla se ei voi kaatua).
Pystytyspaikalla ei saa olla mitään, joka muodostaisi kompastumisvaaran.
Valo-olosuhteiden täytyy olla riittäviä.
Sekoitinta käyttävä henkilö on työskentelyalueella vastuussa
muista.
Lapsia ei saa päästää betoninsekoittimen läheisyyteen.
Alle 16-vuotiaat eivät saa käyttää betoninsekoitinta.
Sekoitinta saa käyttää vain kohdassa „Määräysten mukainen
käyttö“ mainittuihin töihin.
Konetta tai koneen osia ei saa muuttaa.
Vialliset tai vaurioituneet osat on vaihdettava koneesta
viipymättä.
Page 45
Sekoittimen saa ottaa käyttöön vain, kun suojalaitteet ovat täydelliset ja vaurioitumattomat.
Käynnissä olevaan sekoitus-rumpuun ei saa tarttua (
pyörivä sekoituslaite). Pidä riittävä turvaetäisyys sekoittimeen. Varmista, ettei pyöriviin tai liikkuviin koneosiin voi koskea.
43
Sekoitusrumpua saa täyttää ja tyhjentää vain moottorin ollessa käynnissä.
Sekoitusrummun pyörimissuunta on otettava huomioon.
Älä muuta moottorin kierroslukua, sillä kierrosluku säätää
turvallisen maksimityönopeuden ja suojaa moottoria ja kaikkia pyöriviä osia liian korkean nopeuden aiheuttamilta vahingoilta.
Betoninsekoittimia, joita valmistaja ei ole tarkoittanut perävaunukäyttöön, saa siirtää vain käsin vetämällä.
Verkkopistoke on vedettävä ehdottomasti irti ennen:
siirtämistä ja kuljetusta
puhdistus-, huolto- ja kunnostustöitä
häiriöiden poistossa
kun tarkistat johtoja kiertymisen tai vaurioiden varalta
laitteelta poistuttaessa (myös lyhytaikaisessa)
Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot:
Tarkasta huolellisesti ennen seuraavaa käyttöä
suojavarusteiden moitteeton ja tarkoituksenmukainen kunto.
Tarkista, toimivatko kaikki liikkuvat osat moitteettomasti, ja
etteivät osat ole jumittuneet tai vaurioituneet. Kaikkien osien on oltava oikein asennettuina ja täytettävä kaikki edellytykset, jotta toiminta olisi moitteetonta.
Vaurioituneet suojalaitteet ja osat täytyy korjauttaa tai
vaihdattaa asianmukaisesti hyväksytyn korjaamon (tai valmistajan) kautta, jos ei toisin ilmoitettu käyttöohjeessa.
Vaurioituneet tai lukukelvottomat turvallisuusetiketit on
korvattava uusilla.
Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten ulottumattomissa.
Suojaeristetyt betoninsekoittimet
(kotelointiluokka II)
Sekoittimen saa ottaa käyttöön vain, kun suojus on täydellinen ja lujasti kiinni.
Kotelointiluokan II eristysvaikutus säilyy vain, kun korjaustöissä käytetään alkuperäisiä eristysmateriaaleja ja kun eristysvälejä ei muuteta.
Sähköturvallisuus
Hengenvaara, jos näitä ohjeita ei noudateta!
Liitäntäjohtojen täytyy olla standardin IEC 60245-4:1980 (DIN 57282) mukaisia, merkintänä H 07 RN-F, tai vastaavanlaiset johdot. Johtimien poikkipinta vähintään 3x1,5 mm
2
, pituus korkeintaan 25 m. Yli 25 m pituisissa johdoissa
johtimen poikkipinnan täytyy olla vähintään 2,5 mm
2
.
Käyttää saa vain liitäntäjohtoja, joissa on roiskevesisuojattu
vaikeisiin olosuhteisiin tarkoitettu kumipistoke.
Pitkät ja ohuet liitosjohdot aiheuttavat jännitehäviötä. Moottori ei saavuta enää maksimaalista tehoa, laitteen toiminta heikkenee.
• Jos käytät johtokelaa, kelaa johto kokonaan kelasta.
Käytä johtoa vain tarkoituksenmukaisiin töihin. Suojaa johto
kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. Älä vedä liitäntäjohdon avulla pistoketta pistorasiasta.
Liitäntäjohdot on tarkastettava ennen käyttöä, että niissä ei ole viallisia kohtia ja etteivät ne ole vanhentuneita.
Viallisia liitäntäjohtoja ei saa käyttää koskaan.
Liitäntäjohtoa asennettaessa on kiinnitettävä huomiota
siihen, ettei se jää puristuksiin tai taitu ja että pistoke ei kastu.
Väliaikaisratkaisuiksi tarkoitettuja sähköliitäntöjä ei saa käyttää.
Suojalaitteita ei saa koskaan ohittaa tai ottaa pois käytöstä.
Liitä laite vain vikavirtasuojakytkimen
kautta: 30 mA Sähköliitäntätöitä ja liitännän korjaustöitä saa suorittaa
vain toimiluvan omistava sähköalan ammattilainen. Näissä töissä on noudatettava paikallisia määräyksiä erityisesti suojaustoimenpiteiden suhteen.
Korjaustöitä koneen sähköosissa saavat suorittaa
valmistaja tai valmistajan nimeämät liikkeet.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia, lisävarusteita ja
erityislisävarusteita. Muiden varaosien ja lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle vammoja. Valmistaja ei vastaa tällaisten varusteiden aiheuttamista vahingoista.
Käyttöönotto
Kaikkia turvallisuusohjeita on noudatettava.
Koneen pystyttäminen:
Betoninsekoittimen saa pystyttää ja sitä saa käyttää vain tukevalla, tasaisella alustalla (jolla se ei voi kaatua).
Kone ei saa upota maahan.
Tapaturmantorjuntamääräyksiä on noudatettava
(kaatumisvaara).
Pystytä kone siten, että sekoitusrummun tyhjentäminen voi tapahtua esteittä.
Kytkeminen päälle ja pois päältä
Varmistu siitä,
että sekoittimen kaikki suojalaitteet ovat paikallaan ja
asennettu asianmukaisesti,
että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon.
Katkaisija sijaitsee moottorikotelon alapuolella. Moottorin saa
kytkeä päälle ja pois päältä vain kytkimestä.
Kone kytkeytyy virtakatkossa automaattisesti pois päältä. Kytkintä on käytettävä uudelleen jälleenkäynnistämistä varten.
L Moottorin suojaus
Moottorissa on lämpötilan valvontalaite. Tämä valvontalaite kytkee moottorin pois päältä ylikuormitustapauksessa (ylikuumumistapauksessa). Kone voidaan käynnistää uudelleen, kun se on jäähtynyt.
Page 46
L Betoninsekoittimet, joissa on 3-vaihevirtamoottori
44
Kun kone on kytketty päälle, täytyy tarkistaa sekoitusrummun pyörimissuunta. Sekoitusrummun täytyy pyöriä vastapäivään, kun katsotaan sekoitusrummun aukkoon. (Katso sekoitusrummun päällä olevaa pyörimissuuntanuolta.) Jos sekoitusrumpu ei pyöri nuolen osoittamaan suuntaan, voidaan pyörimissuunta muuttaa työntämällä ruuvitaltta kytken täkauluksessa tähän tarkoitukseen varatuun uraan. Oikea pyörimissuunta voidaan asetta kevyesti painaen kiertämälla oikealle tai vasemmalle.
Sekoittaminen
L Sekoittimen asento:
Betonin tai laastin valmistamista varten sekoitusrummun täytyy olla lukittu tiettyyn sekoitusasentoon. Vain oikea sekoitusasento takaa parhaimmat sekoitustulokset ja häiriöttömän toiminnan.
Asetuspyörällä varustetut betoninsekoittimet
Kääntövipu Käsipyörä
Käätövivusta tai käsipyörästä on pidettävä hyvin
kiinni käännettäessä.
Irrota kääntölaite. Käännä sekoitusrumpu sekoitettavalle materiaalille
sopivaan kohtaan (lukituskoloon)
 Anna kääntölaitteen lukittua paikalleen.
Jarrulla varustetut betoninsekoittimet
Käsipyörästä on pidettävä
hyvin kiinni käännettäessä.
Polje jarrupoljinta. Käännä sekoitusrumpu
sekoitettavalle materiaalille sopivan merkin kohdalle  päästä jarrupoljin irti.
Lisäturvaohjeita
Täytä tai tyhjennä sekoitusrumpua vain moottorin ollessa käynnissä.
Tarkista, että sekoitin seisoo tukevasti.
Sekoitettavan materiaalin valmistaminen:
1. Lisää rumpuun vettä ja muutama lapiollinen lisäainetta (hiekkaa, soraa, ...).
2. Lisää muutama lapiollinen sidosainetta (sementtiä, kalkkia, ...).
3. Toista kohtia 1 ja 2 niin usein, kunnes sekoitussuhde on sopiva.
4. Anna materiaalin sekoittua hyvin läpeensä.
Käänny asiantuntijan puoleen, jos tarvitset neuvoja sekoitettavan materiaalin koostumuksen ja laadun suhteen.
Sekoitusrummun tyhjentäminen:
Pidä kääntövivusta tai käsipyörästä hyvin kiinni.
1. Avaa kääntölaitteen lukitus tai polje jarrupoljinta.
2. Kallista sekoitusrumpua hitaasti.
Kuljetus
Vedä verkkopistoke irti aina ennen kuljetusta.
Käännä sekoitusrummun aukko alaspäin kuljetuksen tai
säilytyksen ajaksi.
Säilytys
Laasti
Betoni
L Jotta betoninsekoittimen käyttöikä olisi mahdollisimman
pitkä ja se toimisi moitteettomasti, sekoittimen kääntölaite tulisi käsitellä ympäristöystävällisellä öljysumutteella ennen pitempää säilytystä.
Säilytys
Page 47
45
Puhdistus Huolto
Betoninsekoitin on lähes huoltovapaa.
Lisäturvaohjeita
Sekoitusrummussa ja käyttöakselissa on kestovoidellut kuulalaakerit.
Verkkopistoke on vedettävä irti aina ennen puhdistusta.
Hammaskehää ei saa koskaan voidella!
Sekoitin tulee käsitellä kohdassa „Kuljetus ja säilytys“ selostetulla tavalla, jotta sen arvo säilyy ja käyttöikä pysyy pitkänä. Lisäksi betoninsekoitin tulisi tarkastaa säännöllisesti, näkyykö siinä kuluneisuutta ja onko siinä toimintavikoja. Tämä koskee erityisesti liikkuvia osia, kierreliitäntöjä, suojalaitteita ja sähköisiä osia.
Kone kytketään pois päältä ja verkkopistoke vedetään irti, kun koneeseen on koskettava käsin (tai myös harjalla, kaapimella, rievuilla tms.) puhdistustöissä. Konetta ei saa ottaa käyttöön näiden puhdistustöiden aikana.
Puhdistusta varten poistetut suojalaitteet on ehdottomasti asennettava takaisin asianmukaisesti.
Moottoria ja kytkimiä sekä moottorikotelon tulo- ja poistoilma- aukkoja ei saa ruiskuttaa suoraan vesisuihkulla.
Kunnostus
Verkkopistoke on vedettävä irti aina ennen kunnostustöitä.
L Puhdistusohjeita:
Betoninsekoitin on puhdistettava sisältä ja ulkoa ennen pitempää työtaukoa ja töiden päätyttyä.
Kone kytketään pois päältä ja verkkopistoke vedetään irti, kun kunnostustyöt tulevat tarpeellisiksi. Konetta ei saa ottaa käyttöön kunnostustöiden aikana.
Sekoitusrumpua ei saa hakata kovilla esineillä (vasaralla, lapiolla tms.). Sekoitustulokset huononevat, jos sekoitusrumpu on kuhmuinen, ja rumpua on lisäksi vaikea puhdistaa.
Kunnostustöitä varten poistetut suojalaitteet on ehdottomasti asennettava takaisin asianmukaisesti.
Rummun sisäosan puhdistamista varten rummun, johon on täytetty muutama lapiollinen soraa ja vettä, annetaan pyöriä.
Kunnostustöitä koneen sähköosissa tai osissa, jotka liittyvät sähköasennustilaan, saavat suorittaa valmistaja tai valmistajan nimeämät liikkeet.
Käyttökartiopyörän hampaissa ja hammaskehä-segmenteissä olevat betoni- ja laastijäänteet on poistettava heti.
Käytä vain alkuperäisosia äläkä muuta niitä. Muussa tapauksessa takuu ei ole voimassa!
Säädä hammasvälys (joss mahdollista) ¨ ks. S. 113.
Käyttöhäiriöt
Häiriö Mahdollinen syy Toimenpide
Moottori ei käynnisty.
Verkkojännite puuttuu. Liitäntäkaapeli viallinen.
Lämpötilan valvontalaite on laukaissut
« laukaisun syy:
- moottori ylikuormitettu
- moottori ei saa riittävästi ilmaa, koska tulo- ja poistoilmaaukot ovat likaiset.
Tarkasta varoke Tarkastuta tai vaihdata sulake
(sähköliikkellä)
Anna moottorin jäähtyä ja etsi ja poista
laukaisun syy.
Moottori hurisee, mutta ei käynnisty.
Hammaskehä jumiutunut.
Kondensaattori viallinen.
Kytke kone pois päältä, vedä verkkopistoke
irti ja puhdista tai vaihda hammaskehäsegmentit.
Lähetä kone korjattavaksi valmistajalle tai
valmistajan nimeämälle liikkeelle. Laite käynnistyy, mutta jumiutuu pienessä kuormituksessa ja kytkeytyy mahdollisesti automaattisesti pois päältä
Pidennysjohto liian pitkä tai poikkipinta liian
pieni.
Pistorasia liian kaukana pääliitännästä ja
liitäntäjohdon poikkipinta liian pieni.
Pidennysjohdon poikkipinta vähintään 1,5 mm
2
, kun johdon maksimipituus on 25 m. Pitempien kaapeleiden poikkipinta vähintään 2,5 mm
2
.
Takuu
Huomioi mukana oleva takuuselvitys.
Page 48
Ме фзн бгпсЬ бхфЮт фзт мрефпнйЭсбт Эчефе брпкфЮуей мйб плпклзсщмЭнз ухукехЮ хшзлЮт рпйьфзфбт кбй мегЬлзт брьдпузт.
ЦхлЬофе фйт пдзгЯет чейсйумпэ фзт ухукехЮт гйб фхчьн меллпнфйкЮ чсЮуз.
Рсйн иЭуефе фз ухукехЮ уе лейфпхсгЯб рсЭрей нб дйбвЬуефе
бхфЭт фйт пдзгЯет кбй ерЯузт нб рспуЭоефе кбй нб кбфбнпЮуефе ьлет фйт хрЬсчпхует хрпдеЯоейт.
46
Ресйечьменб
Σημασία των συμβόλων 1 Συμβολα εγχειριδιου χρησησ 46 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού 46 Υπολοιπόμενοι κίνδυνο 46 Ωραριο λειτουργιασ 46
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт 47 ИЭуз уе лейфпхсгЯб 48 З мЬлбоз 48 МефбцпсЬ 49 БрпиЮкехуз 49 Кбибсйумьт 49 УхнфЮсзуз 50 ЕрйукехЮ 50 ВлЬвет лейфпхсгЯбт 50 Еггэзуз 50 ФечнйкЬ уфпйчеЯб 114
Ανταλλακτικά
116
Συμβολα εγχειριδιου χρησησ
Πιθανός κίνδυνος ή κατάσταση κινδύνου.
Μη συμμόρφωση με αυτή την οδηγία μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή υλικές ζημιές.
L
Σημαντικές πληροφορίες όσον αφορά στη σωστή χρήση. Μη συμμόρφωση με αυτή την
οδηγία μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μηχάνημα.
Πληροφορίες χειριστή. Αυτή η πληροφορία βοηθάει να χρησιμοποιηθούν όλες οι λειτουργίες του μηχανήματος στο μέγιστο βαθμό.
Συναρμολόγηση, λειτουργία και επισκευή.
Εδώ σας εξηγείται ακριβώς τι πρέπει να κάνετε.
ЧсЮуз уэмцщнб ме фп укпрь рсппсйумпэ
З мрефпнйЭсб мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ уфп урЯфй Ю
уфз дпхлейЬ гйб мЬлбоз укхспдЭмбфпт êáé кпнйЬмбфпт.
Уфз чсЮуз уэмцщнб ме фп укпрь рсппсйумпэ
бнЮкей ерЯузт кбй з фЮсзуз фщн рспырпиЭуещн рпх рспвлЭрпнфбй брь фпн кбфбукехбуфЮ гйб фз лейфпхсгЯб, фз ухнфЮсзуз кбй фзн ерйукехЮ фзт ухукехЮт кбиют ерЯузт кбй з фЮсзуз фщн
хрпдеЯоещн буцблеЯбт рпх нбцЭспнфбй у’ бхфЭт фйт пдзгЯет чейсйумпэ.
КЬие чсЮуз фзт ухукехЮт рЭсб брь бхфЬ фб рлЬйуйб, йдйбЯфесб з мЬлбоз еэцлекфщн Ю ексзкфйкюн хлйкюн (КЯндхнпт рхскбгйЬт кбй Эксзозт) кбиют кбй з чсЮуз уфпн фпмЭб фщн фспцЯмщн, всЯукефбй Эощ брь фп укпрь рсппсйумпэ фзт ухукехЮт. Гйб фйт кЬие еЯдпхт жзмйЭт рпх фхчьн рспкеЯшпхн брь мйб фЭфпйб чсЮуз ден ехиэнефбй п кбфбукехбуфЮт « фзн ехиэнз фз цЭсей мьнп п чсЮуфзт.
Οι αυθαίρετες αλλαγές σαυτό το προϊόν έχουν ως συνέπεια την αποδέσμευση του κατασκευαστή από τη νομική ευθύνη για τις επακόλουθες ζημιές.
Η λειτουργία και η συντήρηση αυτού του μηχανήματος επιτρέπεται να γίνεται μόνο από άτομα που είναι εξοικειωμένα με αυτό και είναι ενημερωμένα σχετικά με τους πιθανούς κινδύνους από τη χρήση του. Οι εργασίες επιδιόρθωσης πρέπει να γίνονται μόνο από εμάς ή από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό μας.
Хрплпйрьменпй кЯндхнпй
Бкьмб кбй уфзн ресЯрфщуз фзт чсЮузт фзт ухукехЮт уэмцщнб ме фп укпрь рсппсйумпэ кбй рбс’ ьлз фзн фЮсзуз ьлщн фщн учефйкюн дйбфЬоещн буцблеЯбт, мрпспэн нб хрЬсчпхн бкьмб, льгщ фзт кбипсйумЭнзт брь фп укпрь чсЮузт кбфбукехЮт фзт ухукехЮт, хрплпйрьменпй кЯндхнпй.
Пй хрплпйрьменпй кЯндхнпй мрпспэн нб елбчйуфпрпйзипэн, ьфбн фзспэнфбй пй пдзгЯет чейсйумпэ, пй "хрпдеЯоейт буцблеЯбт" кбй з "чсЮуз уэмцщнб ме фп укпрь рсппсйумпэ".
Το μηχάνημα δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε περιβάλλον που περιέχει εκρηκτικές ύλες και δεν πρέπει να εκτεθεί στη βροχή.
Κίνδυνος τραυματισμού για δάχτυλα και χέρια, αν
βάλτε το χέρι σας στον περιστρεφόμενο κύλινδρο μίξης.
Мйб рспуфбуЯб брп фпн кЯндхнп фзт бсрбгЮт Ю фзт ресйфэлйозт уфп ресйуфсецьменп рлЭгмб бнЬдехузт ден еЯнбй рсбкфйкЬ дхнбфЮ (влЭре prEN
12151).
КЯндхнпт брь фп злекфсйкь сеэмб, уе ресЯрфщуз чсЮузт бкбфЬллзлщн кблщдЯщн уэндеузт.
ЕрбцЮ ме фмЮмбфб фзт ухукехЮт рпх всЯукпнфбй хрь фЬуз, уе ресЯрфщуз бнпйчфюн злекфсйкюн дпмйкюн уфпйчеЯщн.
ЕрйрлЭпн мрпспэн нб хрЬсчпхн ерЯузт хрплпйрьменпй кЯндхнпй рпх ден еЯнбй Ьмеуб емцбнеЯт, рбс’ ьлб фб мЭфсб рпх Эчпхн фхчьн лзциеЯ.
Ωραριο λειτουργιασ
Παρακαλούμε συμβουλευτείτε τους τοπικούς κανόνες της χώρας σας.
Page 49
47
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
РспуЭофе фйт бкьлпхиет хрпдеЯоейт, гйб нб рспуфбфеэуефе фпн ебхфь убт кбй фпхт Ьллпхт брь рйибнпэт кйндэнпхт.
Óôï чюсп есгбуЯбт рспуЭчефе фпхт фпрйкпэт кбнпнйумпэт рсьлзшзт бфхчзмЬфщн кбй фйт дйбфЬоейт бцЬлеЯбт.
Μην αγγίζετε το τσιμέντο ή τις προσμίξεις, μην εισπνέετε (δημιουργία σκόνης) ή καταπίνετε. Κατά το γέμισμα ή το άδειασμα του τύμπανου ανάμιξης να φοράτε την ατομική ενδυμασία προστασίας (γάντια, προστατευτικά γυαλιά, μάσκα προστασίας έναντι σκόνης).
ФпрпиефеЯфе кбй дпхлеэефе фзн мрефпнйЭсб мьнп рЬнщ уе уфбиесь, ерЯредп (буцблЭт брь фхчьн бнбфспрЮ) дЬредп уфЮсйозт.
ДйбфзсеЯфе фз иЭуз фпрпиЭфзузт елеэиесз брь фпхт кйндэнпхт укпнфЬммбфпт.
РсЭрей нб цспнфЯжефе гйб йкбнпрпйзфйкЭт ухниЮкет цщфйумпэ.
П чейсйуфЮт еЯнбй уфпн чюсп есгбуЯбт хреэихнпт гйб фб Ьллб Ьфпмб.
КсбфЬфе фб рбйдйЬ мбксхЬ брь фзн мрефпнйЭсб.
НебсЬ Ьфпмб, кЬфщ фщн 16 ефюн, ден ерйфсЭрефбй
нб чейсЯжпнфбй фзн мрефпнйЭсб.
ЧсзуймпрпйеЯфе фзн мрефпнйЭсб мьнп гйб фйт есгбуЯет рпх бнбцЭспнфбй кЬфщ брь фз "ЧсЮуз уэмцщнб ме фп укпрь рсппсйумпэ".
Мзн мефбфсЭрефбй фз мзчбнЮ Þ ìÝñç фзт мзчбнЮт.
БнфйкбийуфЬфе бмЭущт фб фхчьн елбффщмбфйкЬ Þ
чблбумЭнб мЭсз уфз мзчбнЮ.
ИЭуз уе лейфпхсгЯб фзт мрефпнйЭсбт мьнп ме рлЮсейт кбй ущуфЭт егкбфбуфЬуейт рспуфбуЯбт.
Мзн брлюнефе фб чЭсйб убт мЭуб уфп кйнпэменп фэмрбнп мЬлбозт (
ресйуфсецьменпт мблбкфЮсбт).
Κρατήστε επαρκή απόσταση ασφαλείας από τον μίκτη. Εμποδίστε την κάθε επαφή με περιστρεφόμενα ή με κινούμενα τμήματα μηχανής.
ГемЯжефе кбй бдейЬжефе фп кйнпэменп фэмрбнп мЬлбозт мьнп ме фпн кйнзфЮсб уе лейфпхсгЯб.
РспуЭчефе фзн кбфеэихнуз ресйуфспцЮт ôïõ фхмрЬнпх мЬлбозт.
Μην αλλάζετε τις στροφές της μηχανής, διότι αυτές ρυθμίζουν την ασφαλή μέγιστη ταχύτητα εργασίας και προστατεύουν τον κινητήρα από βλάβες λόγω υπερβολικής ταχύτητας.
МефбкйнеЯфе фйт мрефпнйЭсет, рпх ден рспвлЭрпнфбй брь фпн кбфбукехбуфЮ гйб схмпэлкзуз, фсбвюнфбт фйт мьнп ме фп чЭсй.
ФсбвЬфе прщудЮрпфе фп сехмбфплЮрфз брь фзн рсЯжб фпх сеэмбфпт, рсйн брь:
фзн бллбгЮ иЭузт кбй фз мефбцпсЬ
фйт есгбуЯет кбибсйумпэ, ухнфЮсзузт кбй
ерйукехЮт
Ελέγχετε τα καλώδια για τυχόν μπέρδεμα ή
ζημιά
Αλλάζετε τη λειτουργία του μηχανήματος από
αποροφητήρα σε φυσητήρα
Το αφήνετε χωρίς επίβλεψη (ακόμη και για
μικρό χρονικό διάστημα)
Ελέγξτε το μηχάνημα για πιθανές βλάβες.
Προτού προχωρήσετε στη χρήση του
μηχανήματος, πρέπει να επιθεωρήσετε τον προστατευτικό εξοπλισμό και να βεβαιωθείτε ότι δουλεύει άριστα και με την προοριζόμενη λειτουργία.
Ελέγξτε αν τα κινούμενα τμήματα λειτουργούν άψογα και δεν μαγκώνουν ή αν υπάρχουν χαλασμένα τμήματα. Όλα τα εξαρτήματα πρέπει να είναι σωστά τοποθετημένα και να πληρούν όλες τις προδιαγραφές για να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία του μηχανήματος.
Προφυλακτήρες και εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να επισκευαστούν σωστά ή να αντικατασταθούν από αναγνωρισμένο, εξειδικευμένο συνεργείο, εκτός και αν αναφέρεται κάτι διαφορετικό στις οδηγίες χρήσης.
Οι ετικέτες ασφαλείας, οι οποίες έχουν υποστεί ζημιά ή είναι δυσανάγνωστες, θα πρέπει να αντικαθίστανται άμεσα.
Να κλειδώνετε το μηχάνημα σε ένα ξηρό μέρος,
μακριά από τα παιδιά, όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
МрефпнйЭсет ме рспуфбфехфйкЮ мьнщуз
(кбфзгпсЯб рспуфбуЯбт ЙЙ)
ИЭуз уе лейфпхсгЯб фзт мрефпнйЭсбт мьнп ме рлЮсзт кбй кблЬ клейумЭнз ерЭндхуз.
З кбфзгпсЯб рспуфбуЯбт ЙЙ рбсбмЭней уе йучэ ìüíï, ьфбн кбфЬ фйт ерйукехЭт чсзуймпрпйеЯфбй фп
гнЮуйп мпнщфйкь хлйкь кбй пй брпуфЬуейт мьнщузт ден мбфбвЬллпнфбй.
ЗлекфсйкЮ буцЬлейб
Уе ресЯрфщуз мз рспупчЮт хрЬсчей ибнЬуймпт кЯндхнпт!
Кбфбукехбуфйкьт фэрпт фщн бгщгюн уэндеузт êáôÜ IEC 60245-4:1980 (DIN 57 282) ìå ôï чбсбкфзсйумь H 07 RN-F Ю йупдэнбмщн фсьрщн кбфбукехЮт. ЕлЬчйуфз дйбфпмЮ уэсмбфпт 3 x 1,5
mm
2
мЭчсй фп рплэ 25 m мЮкпт. РЬнщ брь 25m
мЮкпт елЬчйуфз дйбфпмЮ уэсмбфпт 3 x 2,5 mm
2
.
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп кблюдйб уэндеузт ìå ìéá уфегбнЮ
дйЬфбоз вхумЬфщузт ме лбуфйчЭнйб
ерЭндхуз кбфЬллзлз гйб дэукплет ухниЮкет есгбуЯбт
.
Οι λεπτές γραμμές σύνδεσης με μεγάλο μήκος έχουν αποτέλεσμα την πτώση τάσης. Ο κινητήρας δεν μπορεί να αποδώσει τη μέγιστη ισχύς του, με αποτέλεσμα τη μείωση της λειτουργικότητας.
Όταν χρησιμοποιείτε στροφείο καλωδίου ξετυλίξτε το καλώδιο ολοσχερώς.
Μη χρησιμοποιείτε τις γραμμές σύνδεσης για εφαρμογές για τις οποίες δεν προορίζονται. Προστατέψτε το καλώδιο από ζέστη, λάδι και αιχμηρές άκρες. Μη χρησιμοποιείτε τη γραμμή σύνδεσης για να τραβήξτε το βύσμα από τη πρίζα.
Page 50
ЕоЭгчефе фб кблюдйб уэндеузт рсйн фз чсЮуз гйб фхчьн елбффщмбфйкЬ узмеЯб Ю ципсЭт.
Мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ елбффщмбфйкЬ кблюдйб уэндеузт.
КбфЬ фп Ьрлщмб фпх кблщдЯпх уэндеузт рспуЭчефе, юуфе фп кблюдйп нб мз ухмрйеуфеЯ Ю дйрлщиеЯ кбиют ерЯузт кбй з дйЬфбоз вхумЬфщузт нб мз всбчеЯ.
48
Мз чсзуймпрпйеЯфе кбмЯб рспущсйнЮ злекфсйкЮ уэндеуз.
Мз гецхсюнефбй Ю мз иЭфефе рпфЭт екфьт лейфпхсгЯбт фйт дйбфЬоейт буцблеЯбт.
Συνδέστε τη συσκευή μέσω διακόπτη προστασίας (ρελαί διαφυγής): 30 mA.
Ç злекфсйкЮ уэндеуз Ю бнфЯуфпйчб пй ерйукехЭт
уфзн злекфсйкЮ уэндеуз рсЭрей нб екфелпэнфбй
брь Энбн ербггелмбфЯб злекфспльгп, РсЭрей де нб фзспэнфбй пй фпрйкпЯ кбнпнйумпЯ, йдйбЯфесб бхфпЯ рпх Эчпхн учЭуз ме фб мЭфсб буцблеЯбт.
Ïé ерйукехЭт уфб злекфсйкЬ мЭсз фзт мзчбнЮт
рсЭрей нб екфелпэнфбй брь фпн кбфбукехбуфЮ Ю бнфЯуфпйчб брь цЯсмет рпх Эчпхн кбипсйуфеЯ бр’ бхфьн.
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Η
χρήση άλλων ανταλλακτικών μπορεί να έχει αποτέλεσμα την πρόκληση ατυχημάτων για τον χρήστη. Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιές ή τραυματισμούς που προκαλούνται από τέτοιες ενέργειες.
ИЭуз уе лейфпхсгЯб
РспуЭчефе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт.
ФпрпиЭфзуз фзт мзчбнЮт:
ФпрпиефеЯфе кбй дпхлеэефе фзн мрефпнйЭсб мьнп рЬнщ уе уфбиесь, ерЯредп (буцблЭт брь фхчьн бнбфспрЮ) дЬредп уфЮсйозт.
Брпцеэгефе Энб вэийумб фзт мзчбнЮт уфп Эдбцпт.
РспуЭчефе фпхт фпрйкпэт кбнпнйумпэт
рсьлзшзт бфхчзмЬфщн (кЯндхнпт бнбфспрЮт).
РспуЭчефе кбфЬ фзн фпрпиЭфзуз фзт мзчбнЮт нб еобуцблЯжефбй Энб брсьукпрфп Ьдйебумб фпх фхмрЬнпх мЬлбозт.
ЕнесгпрпЯзуз кбй бренесгпрпЯзуз
ВевбйщиеЯфе,
ьфй хрЬсчпхн ьлет пй егкбфбуфЬуейт рспуфбуЯбт фзт мрефпнйЭсбт кбй ьфй всЯукпнфбй ущуфЬ мпнфбсйумЭнет уфз иЭуз фпхт,
ьфй Эчпхн фзсзиеЯ ьлет пй хрпдеЯоейт буцблеЯбт.
П дйбкьрфзт енесгпрпЯзузт/бренесгпрпЯзузт
всЯукефбй кЬфщ брь фп кйвюфйп фпх кйнзфЮсб. ЕнесгпрпйеЯфе кбй бренесгпрпйеЯфе фпн кйнзфЮсб мьнп ме фп дйбкьрфз.
Уе ресЯрфщуз дйбкпрЮт фпх сеэмбфпт фЯиефбй з мзчбнЮ бхфьмбфб екфьт лейфпхсгЯбт. Гйб фз иЭуз
фзт мзчбнЮт обнЬ уе лейфпхсгЯб бнпЯофе обнЬ фп дйбкьрфз.
L РспуфбуЯб фпх кйнзфЮсб
П кйнзфЮсбт еЯнбй еопрлйумЭнпт м’ Энб иесмйкь рспуфбуЯбт. Фп иесмйкь рспуфбуЯбт иЭфей уе
ресЯрфщуз хресцьсфйузт (хресиЭсмбнузт) бхфьмбфб фпн кйнзфЮсб екфьт лейфпхгЯбт. З мзчбнЮ мрпсеЯ мефЬ брь мйб чспнйкЮ дйбкпрЮ гйб шэоз нб феиеЯ обнЬ уе лейфпхсгЯб.
L МрефпнйЭсет ме фсйцбуйкь кйнзфЮсб
МефЬ фзн енесгпрпЯзуз фзт мзчбнЮт рсЭрей нб елегчиеЯ з кбфеэихнуз ресйуфспцЮт фпх фхмрЬнпх мЬлбозт. Кпйфюнфбт рспт фп уфьмйп фпх фхмрЬнпх рсЭрей фп фэмрбнп мЬлбозт нб ресйуфсЭцефбй рспт фб бсйуфесЬ (бнфЯиефб фзт кЯнзузт фщн дейкфюн фпх щсплпгЯпх). (РспуЭофе фп вЭлпт рпх всЯукефбй рЬнщ уфп фэмрбнп мЬлбозт кбй деЯчней фзн кбфеэихнуз ресйуфспцЮт). ¼фбн ресйуфсЭцефбй фп фэмрбнп бнЬдехузт бнфЯиефб рспт фп вЭлпт рпх деЯчней фзн кбфеэихнуз ресйуфспцЮт, мрпсеЯфе нб бллЬоефе фзн кбфеэихнуз ресйуфспцЮт, реснюнфбт фп фЭлпт еньт кбфубвйдйпэ мЭуб уфзн рспвлерьменз гйб фпэфп учйумЮ уфп кплЬсп фпх вэумбфпт кбй ме елбцсЬ рЯеуз, уфсЭцпнфбт бсйуфесЬ Ю деойЬ, схимЯжефе фз ущуфЮ кбфеэихнуз ресйуфспцЮт.
З мЬлбоз
L ИЭуз фзт мрефпнйЭсбт:
Гйб фзн рбсбгщгЮ укхспдЭмбфпт Ю кпнйЬмбфпт рсЭрей фп фэмрбнп мЬлбозт нб всЯукефбй мбндблщмЭнп уе мйб псйумЭнз иЭуз. Мьнп з ущуфЮ иЭуз фпх фхмрЬнпх мЬлбозт еобуцблЯжей фб кблэфесб брпфелЭумбфб кбй еггхЬфбй мйб брсьукпрфз рпсеЯб есгбуЯбт.
МрефпнйЭсб ме дЯукп сэимйузт Мпчльт бллбгЮт иЭузт Чейспфспчьт
КсбфЮуфе кблЬ фп мпчль Ю фп чейспфспчь
бллбгЮт иЭузт.
Лэуфе фз дйЬфбоз бллбгЮт иЭузт (ресйуфспцЮт)
фпх фхмрЬнпх мЬлбозт.
Page 51
49
РесйуфсЭшфе фп фэмрбнп мЬлбозт мЭчсй фзн
егкпрЮ рпх бнфйуфпйчеЯ уфп хлйкь рпх рсппсЯжефбй гйб мЬлбоз.
 БцЮуфе фз дйЬфбоз бллбгЮт иЭузт
(ресйуфспцЮт) нб буцблЯуей.
МрефпнйЭсб ме цсЭнп
КсбфЮуфе кблЬ фп мпчль
Ю фп чейспфспчь.
РбфЮуфе фп рефЬлй фпх
цсЭнпх
РесйуфсЭшфе фп фэмрбнп
мЬлбозт мЭчсй фп мбскЬсйумб ðïõ бнфйуфпйчеЯ уфп хлйкь рпх рсппсЯжефбй гйб мЬлбоз.
 БцЮуфе елЭхиесп фп
рефЬлй фпх цсЭнпх.
Ерйрсьуиефет хрпдеЯоейт буцблеЯбт
ГЭмйумб кбй Ьдейбумб фпх фхмрЬнпх мЬлбозт мьнп ме фпн кйнзфЮсб уе лейфпхсгЯб.
ЕлЭгофе фз уфбиесьфзфб уфЮсйозт ôçò мрефпнйЭсбт.
РбсбгщгЮ фпх хлйкпэ мЬлбозт:
1. ВЬлфе уфп фэмрбнп несь кбй месйкЭт цфхбсйЭт рсьуиефпх хлйкпэ (р.ч. Ьммпт, чблЯкй, ...).
2. РспуиЭуфе месйкЭт цфхбсйЭт хлйкпэ уэндеузт (р.ч. фуймЭнфп, бувЭуфзт, ...).
3. ЕрбнблЬвефе фп узмеЯп 1 кбй 2 мЭчсйт ьфпх ерйфехчиеЯ з ерйихмзфЮ бнблпгЯб меЯгмбфпт.
4. БцЮуфе фп хлйкь мЬлбозт нб бнбмейчиеЯ кблЬ.
Гйб фз уэниеуз кбй фзн рпйьфзфб фпх хлйкпэ мЬлбозт жзфЮуфе фз гнюмз еньт ейдйкпэ.
¢дейбумб фпх фхмрЬнпх мЬлбозт:
КсбфЮуфе кблЬ фп мпчль Ю фп чейспфспчь
бллбгЮт иЭузт.
1. БрбуцблЯуфе фз дйЬфбоз бллбгЮт иЭузт (ресйуфспцЮт) Ю бнфЯуфпйчб рбфЮуфе фп рефЬлй фпх цсЭнпх.
2. БнбфсЭшфе уйгЬ-уйгЬ фп фэмрбнп мЬлбозт.
МефбцпсЬ
Рсйн брь кЬие мефбцпсЬ фзт ухукехЮт фсбвЬфе фп сехмбфплЮрфз брь фзн рсЯжб фпх сеэмбфпт.
ИЭуфе фп уфьмйп фпх фхмрЬнпх мЬлбозт кбфЬ фз
мефбцпсЬ êáé ôçí брпиЮкехуз ðñïò ôá êÜôù.
КпнЯбмб
Укхсьдемб
БрпиЮкехуз
L Гйб фзн ерЭкфбуз фзт дйЬскейбт жщЮт фзт
мрефпнйЭсбт кбй гйб фз дйбфЮсзуз еньт брсьукпрфпх чейсйумпэ рсЭрей, рсйн брь мйб брпиЮкехуз мегЬлзт чспнйкЮт дйЬскейбт, нб шекбуфеЯ з дйЬфбоз бллбгЮт иЭузт (ресйуфспцЮт) фзт мрефпнйЭсбт кбиют ерЯузт м’ Энб цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн лЬдй шекбумпэ.
БрпиЮкехуз
Кбибсйумьт
Ерйрсьуиефет хрпдеЯоейт буцблеЯбт
Рсйн брь кЬие кбибсйумь фзт ухукехЮт фсбвЬфе фп сехмбфплЮрфз брь фзн рсЯжб фпх сеэмбфпт.
ИЭуфе фз мзчбнЮ екфьт лейфпхсгЯбт кбй фсбвЮофе фп
сехмбфплЮрфз брь фзн рсЯжб фпх сеэмбфпт, ьфбн пй есгбуЯет фпх кбибсйумпэ брбйфпэн мйб кбфехиеЯбн ербцЮ фзт мзчбнЮт ме фб чЭсйб (фп Ядйп йучэей кбй уе ресЯрфщуз чсЮузт впэсфубт, урЬфпхлбт, рбфубвпэсбт, кфл.). КбфЬ фз дйЬскейб бхфюн фщн есгбуйюн кбибсйумпэ мз иЭуефе фз мзчбнЮ уе лейфпхсгЯб.
Ïé егкбфбуфЬуейт рспуфбуЯбт рпх бцбйсЭизкбн гйб кбибсйумь рсЭрей прщудЮрпфе нб обнбфпрпиефзипэн ущуфЬ уфз иЭуз фпхт.
Мзн шекЬжефе кбфехиеЯбн фпн кйнзфЮсб кбй фп дйбкьрфз, кбиют ерЯузт фб уфьмйб рспубгщгЮт кбй брбгщгЮт фпх бЭсб ме екфпоехьменп несь.
L ХрпдеЯоейт гйб фпн кбибсйумь:
Рсйн брь Энб мегЬлп дйЬлейммб есгбуЯбт êáé ìåôÜ фп фЭлпт фзт есгбуЯбт кбибсЯжефе фзн мрефпнйЭсб еущфесйкЬ кбй еощфесйкЬ.
Мзн кфхрЬфе фп фэмрбнп мЬлбозт ме уклзсЬ бнфйкеЯменб (уцхсЯ, цфхЬсй кфл.). ¸нб кфхрзмЭнп
фэмрбнп мЬлбозт ерзсеЬжей бснзфйкЬ фз дйбдйкбуЯб фзт мЬлбозт кбй екфьт бхфпэ кбибсЯжефбй рплэ дэукплб.
Ãéá ôïí кбибсйумь фпх еущфесйкпэ фпх фхмрЬнпх мЬлбозт бцЮуфе нб гхсЯупхн месйкЭт цфхбсйЭт чблЯкй ме несь.
Брпмбксэнефе бмЭущт фб хрплеЯммбфб укхспдЭмбфпт кбй кпнйЬмбфпт брь фб дьнфйб фпх
кщнйкпэ кйнзфЮсйпх пдпнфщфспчпэ кбй брь фб фмЮмбфб фзт пдпнфщфЮт уфецЬнзт.
Page 52
50
УхнфЮсзуз ЕрйукехЮ
Рсйн брь кЬие ерйукехЮ фзт ухукехЮт фсбвЬфе фп сехмбфплЮрфз брь фзн рсЯжб фпх сеэмбфпт.
З мрефпнйЭсб де чсейЬжефбй учедьн кбмЯб ухнфЮсзуз. Фп фэмрбнп мЬлбозт кбй п кйнзфЮсйпт
Ьопнбт едсЬжпнфбй уе спхлемЬн ме лЯрбнуз дйбскеЯбт.
Мз лйрбЯнефе рпфЭ фпн пдпнфщфь дбкфэлйп!
ИЭуфе фз мзчбнЮ екфьт лейфпхсгЯбт кбй фсбвЮофе фп
сехмбфплЮрфз брь фзн рсЯжб фпх сеэмбфпт, ьфбн еЯнбй брбсбЯфзфет есгбуЯет ерйукехЮт. КбфЬ фз дйЬскейб фзт ерйукехЮт мз иЭуефе фз мзчбнЮ уе лейфпхсгЯб.
Гйб фз дйбфЮсзуз уе кблЮ кбфЬуфбуз кбй фзн бэозуз фпх чсьнпх жщЮт цспнфЯжефе фзн мрефпнйЬсб ьрщт ресйгсЬцзке уфп кецЬлбйп "МефбцпсЬ кбй брпиЮкехуз". Ерйрсьуиефб рсЭрей
з мрефпнйЭсб нб
елЭгчефбй фбкфйкЬ гйб фхчьн ципсЭт кбй лейфпхсгйкЬ елбффюмбфб. Бхфь йучэей йдйбЯфесб гйб фб кйнпэменб мЭсз, фйт кпчлйпухндЭуейт, фйт егкбфбуфЬуейт рспуфбуЯбт кбй фб злекфсйкЬ дпмйкЬ уфпйчеЯб фзт ухукехЮт.
Ïé егкбфбуфЬуейт рспуфбуЯбт рпх бцбйсЭизкбн гйб ерйукехЮ рсЭрей прщудЮрпфе нб обнбфпрпиефзипэн ущуфЬ уфз иЭуз фпхт.
Ïé ерйукехЭт уфб злекфсйкЬ мЭсз фзт мзчбнЮт Ю уе мЭсз рпх всЯукпнфбй уфп чюсп фзт злекфсйкЮт егкбфЬуфбузт рсЭрей нб екфелпэнфбй брь фпн кбфбукехбуфЮ Ю бнфЯуфпйчб брь цЯсмет рпх Эчпхн кбипсйуфеЯ бр’ бхфьн.
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ кбй мзн фб мефбфсЭрефе. ДйбцпсефйкЬ ден йучэей кбмЯб еггэзуз!
Ρυθμίστε τον τζόγο του δοντιού (εφόσον είναι δυνατόν) ¨ βλέπε σελ. 113.
ВлЬвет лейфпхсгЯбт
ВлЬвз РйибнЮ бйфЯб БрпкбфЬуфбуз
П кйнзфЮсбт ден оекйнЬ
Ден хрЬсчей фЬуз сеэмбфпт Фп кблюдйп уэндеузт елбффщмбфйкь
Фп иесмйкь рспуфбуЯбт Эчей рЭуей
« бйфЯб енесгпрпЯзузт:
хресцпсфщмЭнпт кйнзфЮсбт
п кйнзфЮсбт ден рбЯсней бскефь
бЭсб, ерейдЮ фб уфьмйб рбспчЮт кбй брбгщгЮт фпх бЭсб еЯнбй лесщмЭнб
ЕлЭгофе фзн буцЬлейб БнбиЭуфе фпн Элегчп Ю фзн
бнфйкбфЬуфбуз фпх кблщдЯпх (уе ейдйкехмЭнп злекфспльгп)
БцЮуфе фпн кйнзфЮсб нб ксхюуей,
енфпрЯуфе фзн рйибнЮ бйфЯб фзт енесгпрпЯзузт фпх иесмйкпэ кбй брпкбфбуфЮуфе фзн
П кйнзфЮсбт впхЯжей, бллЬ ден оекйнЬ
З пдпнфщфЮ уфецЬнз всЯукефбй
мрлпкбсйумЭнз
П рхкнщфЮт еЯнбй елбффщмбфйкьт
КлеЯуфе фп дйбкьрфз фзт мзчбнЮт,
фсбвЮофе фп сехмбфплЮрфз брь фзн рсЯжб кбй кбибсЯуфе фб фмЮмбфб фзт пдпнфщфЮт уфецЬнзт Ю бнфйкбфбуфЮуфе фб
УфеЯлфе фз мзчбнЮ гйб ерйукехЮ уфпн
кбфбукехбуфЮ Ю уе мйб бр’ бхфьн
еопхуйпдпфзмЭнз цЯсмб З ухукехЮ оекйнЬ, бллЬ ме фзн рбсбмйксЮ цьсфйуз мрлпкЬсей кбй ендечьмЭнщт фЯиефбй бхфьмбфб екфьт лейфпхсгЯбт
Фп кблюдйп ерЭкфбузт еЯнбй рплэ
мбксэ Ю Эчей рплэ мйксЮ дйбфпмЮ
З рсЯжб фпх сеэмбфпт еЯнбй рплэ
мбксйЬ брь фзн кенфсйкЮ рбспчЮ кбй п бгщгьт уэндеузт Эчей рплэ мйксЮ дйбфпмЮ
Фп кблюдйп ерЭкфбузт рсЭрей нб Эчей фп елЬчйуфп мйб дйбфпмЮ брь 1,5 mm
2
уе мЭгйуфп мЮкпт 25 m. Уе ресЯрфщуз кблщдЯщн ме мегблэфесп мЮкпт з елЬчйуфз дйбфпмЮ бнЭсчефбй уфб 2,5 mm
2
Еггэзуз
Παρακαλούμε, προσέξτε την συνημμένη δήλωση εγγύησης.
Page 53
Ön ennek a betonkeverőnek a megvásárlásával egy kiváló minőségű, kiforrott és nagyteljesítményű készülékre tett szert.
Őrizze meg a használati utasítást későbbi felhasználás céljából.
Mielőtt a készüléket üzembe helyezné, el kell olvasnia ezt a használati utasítást és valamennyi ismertetett tudnivalót be kell
tartania és meg kell értenie.
51
Tartalom
A szimbólumok jelentése 1 Jelzések kezelési utasítás 51 Rendeltetésszerű alkalmazás 51 Fennmaradó kockázatok 51 Üzemidők 51 Biztonsági előírások 51 Üzembe helyezés 52 A keverés 53 Szállítás 53 Tárolás 53 Tisztítás 54 Karbantartás 54 Javítás 54 Üzemzavarok 54 Jótállás 54 Műszaki adatok 114 Pótalkatrészek 116
Jelzések kezelési utasítás
Fenyegető veszély vagy veszélyes helyzet. Jelen
utasítások figyelmen kívül hagyása sérüléseket vonhat maga után, illetve dologi károkhoz vezethet.
L
Szakszerű alkalmazásra vonatkozó fontos utasítások. Jelen utasítások figyelmen kívül hagyása zavarokhoz vezethet.
Alkalmazói utasítások. Eme utasítások segítséget nyújtanak a funkciók optimális kihasználásához.
Szerelés, kezelés és karbantartás. Itt pontosan elmagyarázzuk Önnek, hogy mit kell tennie.
Rendeltetésszerű alkalmazás
A betonkeverő mind ház, mind foglalkozásbeli munkákkal alkalmazható beton és habarcs keverésére.
A rendeltetésszerű alkalmazáshoz hozzátartozik a gyártó által előírt üzemeltetési, karbantartási és javítási feltételek betartása és az utasításban foglalt biztonsági előírások betartása is.
Minden ezt meghaladó használat, különösen pedig éghető vagy robbanóképes anyagok (tűz- és robbanásveszély) keverése és az élelmiszer-feldolgozásban történő alkalmazás nem rendeltetéss-zerűnek minősül. Az ezekből eredő mindennemű károkért a gyártó felelősséget nem vállal a kockázatot kizárólag a használó viseli.
A gépet szecskázógép önkényes megváltoztatása az abból eredő bármilyen kárra kizárja a vállalt gyári szavatosságot.
A gépet csak olyan személy szerelheti, használhatja és tarthatja karban, akit azzal megbíztak, és akit a lehetséges veszélyekről tájékoztattak. Karbantartást csak gyárunk, vagy az általunk megnevezett vevőszolgálati műhely végezhet.
Fennmaradó kockázatok
Rendeltetésszerű alkalmazás mellett is, valamennyi idevonatkozó biztonsági rendelkezés betartása ellenére az alkalmazási célnak megfelelő konstrukcióból adódóan előadódhatnak még fennmaradó kockázatok.
A fennmaradó kockázatok a minimálisra csökkenthetők, ha betartja a használati utasítást, a „biztonsági előírások”-at és a „rendeltetésszerű alkalmazás”-t.
Mindezek figyelembe vétele és a kellő óvatosság segít a balesetek és sérülések megelőzésében.
A járó keverődobba való benyúláskor fennáll az ujjak és a
kezek sérülésének a veszélye. A forgó keverőkarok által történő elkapás vagy felcsavarás veszélye elleni védőberendezés a gyakorlatban nem használható (lásd prEN
12151).
A nem a rendeltetésnek megfelelő csatlakozó vezeték használata révén áram általi veszélyeztetettség.
Feszültség alatt álló részek megérintése nyitott állapotban lévő villamos alkatrészeknél.
Ezeken kívül is fennállhatnak valamennyi megtett intézkedés ellenére nem nyilvánvaló fennmaradó kockázatok.
Üzemidők
Kérjük, vegye figyelembe a regionális előírásokat.
Biztonsági utasítások
Tartsa be az alábbi előírásokat, hogy megvédje önmagát és másokat az esetleges veszélyektől és sérülésektől.
A munkaterületen be kell tartani a helyi baleset-védelmi előírásokat és biztonsági rendelkezéseket.
A cementet illetve az adalékokat ne érintsük meg, ne lélegezzük be (porképződés) és ne vegyük be. A keverődob töltése és ürítése során viseljünk személyes védőfelszerelést (kesztyű, védőszemüveg, porvédő maszk).
A betonkeverőt csak szilárd, sík (nem billenés-veszélyes) alapra állítsa fel és működtesse.
Az álláshelyet tartsa szabadon a botlást okozó veszélyforrásoktól.
Gondoskodjon a kellő megvilágításról.
A kezelő személy a munkaterületen felelősséggel tartozik
harmadik személlyel szemben.
Gyermeket tartsa távol a betonkeverőtől.
16 éves kor alatti fiatalkorúak nem kezelhetik a betonkeverőt.
A keverőt kizárólag a „Rendeltetésszerű alkalmazás”-ban
felsorolt munkákra szabad használni.
A gépet vagy a gépen lévő alkatrészeket ne alakítsa át.
A gép hibás ill. sérült alkatrészeit haladéktalanul cserélje ki.
Page 54
A keverőt csak teljes és ép védelmi berendezésekkel szabad
üzembe helyezni.
Ne nyúljon bele a forgó keverődobba (
forgó üzemű keverőgép). Tartson elegendő biztonsági távolságot a keverőgéptől. Kerüljön mindennemű érintkezést a gép forgásban vagy mozgásban lévő alkatrészeivel.
52
A keverődobot csak járó motorral szabad tölteni és üríteni.
Ügyeljen a keverődob forgásirányára.
Ne módosítsa a motor fordulatszámát, mert az szabályozza a
legnagyobb biztonságos munkasebességet, valamint óvja a motort és az összes forgó alkatrészt a túlzott sebesség következtében fellépő károsodástól.
Az olyan betonkeverőket, amelyeket a gyártó nem utánfutó üzemre tervezett, csak kézzel szabad vontatni.
A hálózati csatlakozót feltétlenül ki kell húzni:
áthelyezés és szállítás,
tisztítás, karbantartási és javítási munkák,
karbantartási és tisztítási munkák
a csatlakozó vezetékek ellenőrzése, hogy nincsenek-e
összegabalyodva vagy megsérülve
a gép elhagyása (rövid megszakítások esetén is)
Ellenőrizze a gépet esetleges sérülésekre:
A készülék további használata előtt a
védőberendezéseket alaposan meg kell vizsgálni kifogástalan és rendeltetésszerű működés szempontjából.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek mű
ködése kifogástalan-e, vagy nincs-e valamelyik alkatrész megsérülve. Az összes alkatrésznek helyesen kell felszerelve lennie és minden feltételt teljesítenie kell a fűrész kifogástalan működése érdekében.
Sérült védőberendezéseket és alkatrészeket elismert szakszerviz által szakszerűen meg kell javíttatni, vagy ki kell cseréltetni, amennyiben a használati utasításban egyéb adat nem szerepel.
A sérült vagy olvashatatlan biztonsági feliratok haladéktalanul kicserélendők.
A használaton kívüli gépeket száraz, lezárt helyiségben tárolja, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.
Védőszigetelés betonkeverők
(II. védelmi osztály)
Csak teljes és szilárdan zárt burkolattal szabad üzembe helyezni.
A II. védelmi osztály csak akkor marad fenn, ha javításnál eredeti szigetelőanyagokat használnak és a szigetelési méreteket nem módosítják.
Villamos biztonság
Figyelmen kívül hagyás esetén életveszély áll fenn!
A csatlakozó vezetékek kivitelezése IEC 60245-4; 1980 (DIN
57282) szerint H 07 RN-F jelzéssel vagy ezzel azonos értékű típusok. Érkeresztmetszet legalább 3 x 1,5 mm
2
- től max. 25 m hosszban. 25 m hosszúság felett az érkeresztmetszet legalább 2,5 mm
2
.
Kizárólag nehéz körülményekre alkalmas csatlakozó vezetéket használjon freccsenő víz ellen védett gumi
csatlakozó szerkezettel.
A hosszú és vékony csatlakozóvezetékek feszültségcsökkenéshez vezetnek. Ilyenkor a motor nem éri el a maximális teljesítményt, a berendezés pedig ugyancsak nem működik kielégítően.
Kábeldob használata esetén csavarja le teljesen a kábelt.
Ne használja a csatlakozó vezetékeket rendeltetésüktől
eltérően. A kábelt védje a hőségtől, olajtól és éles szélű tárgyaktól. Ne a csatlakozó vezetéknél fogva húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból.
A csatlakozó vezetéket használat előtt sérült helyek és elöregedés szempontjából ellenőrizze.
Soha ne alkalmazzon sérült csatlakozó vezetéket.
A csatlakozó vezeték fektetésénél ügyeljen arra, hogy az ne
nyomódjon össze, ne legyen megtörve és a dugós csatlakozás ne legyen vizes.
Ne alkalmazzon ideiglenes villamos csatlakozásokat.
A védőberendezéseket soha ne hidalja át vagy ne helyezze
üzemen kívül.
A készülék csatlakoztatásához használjon 30 mA-es hibaáram-védőkapcsolót.
A villamos bekötést ill. a villamos csatlakozáson
javításokat engedéllyel rendelkező villamos szakembernek kell végezni, ennek során a helyi előírásokat, különösképpen a védelmi intézkedések vonatkozásában be kell tartani.
A gép villamos részeinek javítását a gyártónak ill. az általa
kijelölt cégnek kell elvégezni.
Csak eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon. Egyéb
pótalkatrészek és egyéb tartozékok használata a kezelő balesetéhez vezethet. Ebből eredő károk tekintetében a gyártó felelősséget nem vállal.
Üzembe helyezés
Valamennyi biztonsági előírás betartandó.
A gép felállítása:
A betonkeverőt csak szilárd, sík (nem
billenés-veszélyes) alapra állítsa fel és működtesse.
Kerülni kell a gépnek a talajba való besüllyedését.
Tartsa be a balesetvédelmi előírásokat (felbillenés
veszélye).
A gép felállításakor tartsa szem előtt, hogy a keverődob
akadálymentes ürítése biztosítható legyen.
Be- és kikapcsolás
Győződjön meg arról,
hogy meg van-e a keverő valamennyi védőfelszerelése és azok előírásszerűen vannak-e felszerelve,
hogy valamennyi biztonsági előírás be van-e tartva.
A be- és kikapcsoló a motorház alatt található. A motort csak
a kapcsolóval kapcsolja be és ki.
Áramkimaradás esetén a gép automatikusan kikapcsol. Újbóli bekapcsoláshoz a kapcsolót ismételten működtetni kell.
Page 55
53
L Motorvédelem
A motor hőmérséklet-ellenőrző műszerrel van felszerelve. A hőmérséklet-ellenőrző túlterhelés (túlmelegedés) esetén önállóan lekapcsolja a motort. A gép a lehűlési szünet után újból bekapcsolható.
L Betonkeverő háromfázisú motorral
A gép bekapcsolása után ellenőrizni kell a keverődob forgásirányát. A keverődob nyílásába benézve a keverődobnak balra (az óramutató járásával ellentétes irányban) kell forognia. (Ügyeljen a keverődobon lévő forgásirány-mutató nyílra). Ha a keverődob a forgásirány­mutató nyíllal szemben forog, megváltoztathatjuk a fűrészlap forgási irányát, ha egy csavarhúzót az erre a célra a dugaszban kialakított nyílásba vezetünk és enyhe nyomás alatt jobbra vagy balra forgatással a helyes forgási irányt beállítjuk.
A keverés
L A keverő beállítása
A beton vagy a habarcs készítéséhez a keverődobot megfelelő keverőállásban kell rögzíteni. Csak a megfelelő keverő-beállítás biztosítja a legjobb keverési eredményt és szavatolja a zavarmentes munkamenetet.
Betonkeverő beállító tárcsával
Beállító kar Kézi kerék
Billentéskor a beállító kart ill. a kézi kereket jó erősen
tartsa.
Oldja a billentő szerkezetet Billentse a keverődobot a kevert anyagnak megfelelő
vájatig
 hagyja beugrani a billentő szerkezetet.
habarcs
beton
csapágyazás
Betonkeverő fékszerkezettel
Billentéskor a kézi kereket
jó erősen tartsa.
Lépjen rá a fékpedálra. Billentse a keverődobot a
kevert anyagnak megfelelő jelig
 engedje fel a fékpedált.
Kiegészítő biztonsági előírások
A keverődobot csak járó motorral szabad tölteni és üríteni.
Ellenőrizze a keverő stabilitását.
A kevert anyag elkészítése:
1. Töltsön be vizet és néhány lapát adalékanyagot (homokot, kavicsot,...).
2. Adjon hozzá néhány lapát kötőanyagot (cement, mész,...).
3. Az 1. és a 2. pontot mindaddig ismételje meg, amíg a szükséges keverési arányt el nem érte.
4. Hagyja az anyagot jól átkeverődni.
A kevert anyag összetételére és minőségére vonatkozóan kérje szakember tanácsát.
A keverődob ürítése:
A beállító kart ill. a kézi kereket tartsa jó erősen!
1. Oldja a billentő szerkezetet ill. működtesse a fékpedált.
2. Lassan billentse a keverődobot.
Szállítás
Minden szállítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
A keverődob nyílását szállításnál vagy tároláskor állítsa
lefelé.
Tárolás
L A betonkeverő élettartamának meghosszabbítása és a
kifogástalan kezelés megtartása érdekében hosszabb tárolás előtt a billentő szerkezetet környezetbarát olajjal szóró permetezéssel le kell kezelni.
Page 56
54
Tisztítás Karbantartás
A betonkeverő messzemenőkig karbantartás-mentes.
Kiegészítő biztonsági előírások
A keverődob és a meghajtó tengely golyóscsapágyazásúak, tartós zsírzással ellátva.
Minden tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
Fogaskoszorút soha ne zsirozni.
A keverőt használati értékének megtartása és hosszú élettartama céljából a „Szállítás és tárolás” alatt leírtak szerint kezelje. Ezen felül a betonkeverőt rendszeres időközönként ellenőrizni kell kopás és működésbeli hiányosságok szempontjából. Ez különösen a mozgó részekre, a csavarkötésekre, a védőberendezésekre és a villamos alkatrészekre vonatkozik.
Kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati csatlakozót minden esetben, amikor a tisztítási munkák a gép kézzel történő közvetlen érintését teszik szükségessé (kefével, kaparóvassal, ronggyal stb. is). Ezen tisztítási munkák alatt ne helyezze üzembe a gépet.
A tisztítás miatt eltávolított védőberendezéseket feltétlenül újból szabályszerűen vissza kell szerelni.
A motort és a kapcsolót, továbbá a motorház be- és kivezető szellőzőnyílásait ne fröcskölje le közvetlenül vízsugárral.
Javítás
L Tudnivalók a tisztításhoz:
Minden javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
Hosszabb munkamegszakítás előtt és a napi munka befejezése után a betonkeverőt belülről és kívülről meg kell tisztítani.
Kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati csatlakozót, ha javítási munkák válnak szükségessé. A javítás alatt a gépet ne helyezze üzembe.
Ne ütögesse a keverődobot kemény tárgyakkal (kalapáccsal, lapáttal stb.). Egy horpadt keverődob kedvezőtlenül befolyásolja a keverési folyamatot és ráadásul nehezen tisztítható.
A javítás miatt eltávolított védőberendezéseket feltétlenül újból szabályszerűen vissza kell szerelni.
A gép villamos részein vagy azokon a részein, amelyek a villamos beépítési térrel vannak kapcsolatban, javításokat csak a gyártó ill. az általa kijelölt cégek végezhetnek.
A dob belsejének megtisztítására forgasson meg néhány lapát kavicsot vízzel.
A meghajtó fogaskúpkerék és a fogaskoszorú-ívek fogairól a beton- és habarcsmaradványokat azonnal távolítsa el.
Csak eredeti pótalkatrészeket használjon fel és ezeket ne módosítsa. Ellenkező esetben megszűnik a szavatosság.
Holtjáték beállítása (ha lehetséges) ¨ lásd 113. oldal.
Üzemzavarok
Zavar Lehetséges ok Elhárítás
A motor nem indul
nincs hálózati feszültség csatlakozókábel hibás hőmérséklet-ellenőrzőműszer kioldott « kioldás
oka:
- motor túl van terhelve
- motor nem kap elég levegőt, mert a be- és kivezető szellőzőnyílások elszennyeződtek
biztosítékok ellenőrzése ellenőriztetés ill. csere (villamos szakember) hagyja a motort lehűlni és a kioldás lehetséges okát
keresse meg és küszöbölje ki
A motor zúg, de nem indul
a fogaskoszorú szorul a kondenzátor hibás
kapcsolja ki a gépet, húzza ki a csatlakozót és
tisztítsa meg ill. cserélje ki a fogaskoszorú-íveket
a gépet javítás céljából küldje a gyártóhoz ill. az
általa kijelölt céghez A készülék indul, de kis terhelésnél is leáll, esetleg automatikusan leold
túl hosszú toldó kábel vagy túl kicsi
keresztmetszet
dugaszolóaljzat túl messze van a főcsatlakozástól
és a csatlakozó vezeték keresztmetszete túl kicsi
legalább 1,5 mm
2
toldókábel-keresztmetszet max. 25 m
hossz esetén, hosszabb kábelnél legalább 2,5 mm
2
Jótállás
Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét.
Page 57
Sa kupovinom ove betonske mješalice ste stekli vrlo vrijedan, savršen i snažan stroj.
55
Sačuvajte uputu za poslugu za kasniju upotrebu.
Prije nego pustite stroj u pgon, morate pročitati ovu uputu za poslugu, razumjeti i pripaziti na sva dostavljena uputstva.
Sadržaj
Značenje simbola 1 Simboli upute za uporabu 55 Određena upotreba 55 Ostali rizici 55 Vrijeme pogona 55 Upute sigurnosti 55 Puštanje u pogon 56 Mješanje 57 Transport 57 Smještaj 57 Ćčenje 57 Servis 58 Popravke 58 Pogonske smetnje 58 Garancija 58 Tehnički podatci 114 Rezervni dijelovi 116
Simboli uputa za uporabu
Prijeteća opasnost ili opasne situacije. Nepoštivanje ovih uputa može dovesti do ozljede ili oštećivanja predmeta.
L
Važne upute za ispravno rukovanje. Nepoštivanje ovih uputa može dovesti do smetnji.
Upute za korisnika. Ove upute Vam pomažu da optimalno koristite sve funkcije.
Montaža, posluživanje i održavanje. Ovdje će Vam se točno objasniti što morate raditi.
Određena upotreba
Betonska mješalica se može upotrebiti kod laičkik i kod
profesijonalnih poslova za mješanje betona i žbuke.
Određenoj upotrebi pripada pridržavati se predpisa
proizvođača gledajući na uslove pogona, servisa i popravka kao i pridržavanja uputa sigurnosti koje su navedene u uputi.
Svaka upotreba koje nije smijerna sa određenom upotrebom, pogotovo mješanje eksplozivnih smijesa (opasnost požara i eksplozije ) i upotreba na području životnih namjernica važi kao neshodna određenoj upotrebi. Za bilo koju štetu koja rezultira iz gore navedenog, proivođač ne snosi nikakvu odgovornost. « Rizik snosi koristnik sam.
Samovoljne promjene na stroju isključuju odgovornost proizvođača za štete bilo koje vrste koje nastanu usljed toga.
Uređaj mogu za uporabu pripremati, upotrebljavati i održavati samo osobe koje su za to osposobljene i koje su upoznate s opasnostima te vrste. Popravke smijemo vršiti samo mi odnosno od nas ovlaštena servisna mjesta.
Ostali rizici
I kod određene upotrebe može doći do ostalih rizika uprkos pridržavanja se svih odredbi sigurnosti na osnovu konstrukcije namjenjene imenovanoj svrhi.
Ostatak rizika se može minimirati, ukoliko se pripazi na uputu za upotrebu, „upute sigurnosti“ i na određenu upotrebu.
Pažljivost i oprez smanjuju rizik ozljeda osoba i oštećenja.
Opasnost od ozljede prstiju i ruku ako zahvatate rukom u
bubanj za miješanje koji se okreće. Zaštita protiv opasnosti obuzimanjem ili umotavanja sa obkoljavajućom rešetkom nije upotrebljiva (pogledaj prEN 12151).
Opasnost od strane struje, kad se ne upotrebljava ispravne spojeve.
Doticaj djelova pod naponom kod otkrivenih električnih djelova.
Nadalje može doći do rizika uprkos svih već stvorenih privremenih mjera.
Vrijeme pogona
Molimo Vas da obratite pažnju na regionalne propise.
Upustva sigurnosti
Pripazite na sledeća upustva, kako bi mogli sebe i druge po-poštediti eventuelnim opasnostima odnosno povreda.
Paziti na radnom mjestu na mjestna pravila za sprečavanje povreda kao i odredba sigurnosti.
Cement ili dodatke ne dirati, udahnuti (razvoj prašine) ili uzeti k sebi. Kod punjenja i pražnjenja bubnja za mješanje nositi osobnu zaštitnu odjeću (rukavice, zaštitne naočale, masku za zaštitu od prašine).
Mješalicu postaviti i koristiti samo na tvrdoj, ravnoj podlogi (sigurno da se ne može prevrnuti).
Stajalište očistiti od spoticajnih predmeta.
• Mora se obezbediti dovolno svjetla.
Posluživač je na radnom mjestu odgovoranan napram trećih
osoba.
Odstraniti djecu od mješalice.
Omladinci ispod 16 godine nesmeju posluživati betonsku
mješalicu.
Posluživati se mješalicom samo za donje navedene poslove „ odreðene upotrebe „.
Nemojte promjeniti stroj ili djelove stroja.
Defektne odnosno pokvarene djelove stroja neposredno
promjeniti.
Mješalicu pustiti u pogon samo sa potpunim i neoštećenim sigurnostnim uređenjem.
Nemojte poseći u okretajući se bubanj za mješanje (
rotirajuća sprava za mješanje). Pridržavajte se dovoljnog sigurnosnog razmaka do mješalice. Spriječite svaki kontakt s dijelovima stroja koji se okreću ili su u pokretu.
Samo kod uključenog motora puniti i prazniti bubanj za mješanje.
Paziti na pravac okretanja.
Page 58
Nemojte mijenjati broj okretaja, jer on regulira sigurnu maksimalnu radnu brzinu i štiti motor i sve dijelove koji se okreću od oštećenja usljed pretjerane brzine.
56
Mješalice koje nisu namjenjene od strane proizvoðača za priklopljavanje se voze samo na ruke.
Bezuvjetno isključenje zatikača prije
premještaja i transporta
ččenja, servisiranja i radova popravke
uklanjanja smetnji
provjeravanja priključnih vodova jesu li zapetljani ili
oštećeni
napuštanja (i kod kratkih prekida rada)
Pregledajte ima li na stroju mogućih oštećenja:
Prije dalje upotrebe uređaja sigurnosni uređaji moraju se
brižljivo prekontrolirati na njihovu ispravnu i svrsishodnu funkciju.
Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi besprijekorno i
nisu li zaglavljeni ili oštećeni. Svi dijelovi moraju biti pravilno montirani i ispunjavati sve uvjete da bi osigurali besprijekorni rad pile.
Oštećene sigurnosne naprave i dijelove mora primjereno
popraviti ili zamijeniti ovlaštena stručna radionica, ukoliko ništa drugo nije navedeno u uputama za uporabu.
Oštećene ili nečitljive sigurnosne naljepnice potrebno je
zamijeniti.
Čuvajte nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu
izvan dohvata djece.
Zaštitno izolirana betonska mješalica
(zaštitna klasa II)
Puštanje u pogon samo sa potpunim i zatvorenim okriljem.
Zaštitna klasa II ostaje samo ukoliko prilikom popravki se
upotrijebe originalni materijali i ukoliko se ne promjene izolacijsko odstojanje.
Električna sigurnost
Kod nepažnje postoji životna opasnost!
Izvedba priključka na osnovu IEC 60245 - 4:1980 (DIN 57
282) sa znakom H 07 RN-F ili jednakovrijednih izvedbi. Pre­sjek žice 3 x 1,5 mm
2
kod maksimalne dužine od 25 m. Preko
25 m dužine mora biti presijek žice najmanje 2,5 mm
2
.
Upotrebljavati priklju
čke koji su zaš tićeni protiv vodnog
prskanja gumnom napravom za otežane okolnosti .
Dugi i tanki priključni vodovi uzrokuju pad napona. Motor više ne dostiže maksimalnu snagu, a funkcija uređaja je smanjena.
Kod korištenja bubnja za namatanje kabela, odmotajte kabel u
potpunosti.
Priključne vodove nemojte koristiti za svrhe, za koje nisu namijenjeni. Štitite kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova. Priključni vod nemojte koristiti za izvlačenje utikača iz utičnice.
Prije upotrebe pregledati priključke na pokvarena ili zastarjela mjesta.
Nikada nemojte upotrijebiti pokvarene priklji
čke.
Kod postavljanja priklju
čka pripaziti, da nisu zgužvani,
savijeni i da zatika
č nije mokar.
Nemojte se služiti provizornim elektri
čnim priključcima.
Nikada premostiti ili isklju
čiti sigurnostnu uređenje.
Uređaj priključite samo preko strujne
zaštitne sklopke: 30 mA. Električni priključak odnosno popravke kod električnog
priklju
čka se vrše od strane koncesioniranega
elelektri
čnega stručnjaka. Pri tome se mora paziti na
mjestna pravila pogotovo obzirom na zaštite mjere.
Popravke na električnim djelovima stroja se vrše od
strane proizvođa
ča odnosno od njegove strane poimenova-
nih tvrtki.
Koristite samo originalne dijelove. Upotrebom drugih rezervnih dijelova može doći do nezgoda za korisnika. Za štete koje proizađu iz toga proizvođač ne jamči.
Puštanje u pogon
Paziti na sva uputstva sigurnosti.
Postavljanje stroja:
Mješalicu postaviti i koristiti samo na
tvrdoj, ravnoj podlogi (sigurno da se ne
može prevrnuti).
Spre
čiti da stroj ne propadne u zemlju.
Paziti na pravila za sprečavanje nesreća ( opasnost
prevrata ).
Pripazite kod postavlanja stroja, da je ispražnjavanje bubnja
za mješanje neometano.
Piriključivanje i isključivanje
Uvjerite se,
da su sve sprave sigurnosti mješalice na svome mjestu i da
su pravilno montirane,
da se pripazi na sve upute sigurnosti.
Prekidač isključivanja i priključivanja se nalazi ispod motornog
okrilja. Motor priklju
čiti i isključiti samo sa prekidačem.
Kad nestane struja se stroj automatsko isklju
či. Ponovno
priklju
čenje se vrši prekidačem.
L Zaštita motora
Motor je opremljen sa temperaturnim osiguračem. Temperaturni osigura
č izključuje motor kod preobterećenja
(pregrijavanja). Stroj se ponovo može priklju
čiti nakon jedne
pauze hlađenja.
L Betonske mješalicesa motorom na trofaznu
izmjeničnu struju
Nakon priključenja stroja se mora preispitati smjer okretanja bubnja za mješanja. Gledajući u otvor bubanja se imenovani mora okretati na levo (suprotno od sata). (Paziti na strijelicu za pravac okretanja koja se nalazi na bubnju za mješanje). Ako se bubanj za mješanje okreće u suprotnom pravcu strijelice, Vi možete promijeniti smjer obrtanja, tako što Vi uvedete jedan odvrta
č i laganim pritiskom okretanja u lijevo ili
desno podesite pravilan smjer obrtanja.
Page 59
57
Mješanje
L Položaj mješanja
Za mješanje betona i žbuke mora se postaviti bubanj za mješanje u određeni položaj. Samo pravilni po- položaj mješanja osigurava dobre rezultate i garantira bezpogrešni tok rada .
Betonska mješalica sa kolutom za podešavanje Kolut za podešavanje Ruèni točak
Polugu za podešavanje odnosno kolut za podešavanje
kod okretanja čvrto držati u rukama.
Popustite spravu za okretanje. Okrenite bubanj za mješanje tolliko koliko Vam je potrebno
da se izmješano isprazni. Â Spravu za okretanje zakočiti.
Betonska mješalica sa kocnicom
Ručni točak kod okretanja
čvrsto držati u rukama.
Pritisnite na kočnicu Okrenite bubanj za mješanje
sve do odgovarajućeg znaka za mješanje koji Vam odgovara. Â Opustiti papučicu kočnice
Dodatne upute sigurnosti
Punite i praznite bubanj za mješanje samo kod rotirajućeg motora.
Preispitajte stabilnost mješalice.
Napraviti smijesu
1. Napuniti sa vodom i sa nekoliko lopata dodatnog materijala (pjesak, šljunak,...).
2. Nadodati nekoliko lopata vezajućeg materijala (cement, kre
č,
...).
3. Točku 1 in 2 toliko dugo ponavljati dok se ne postigne odgovarajuća mješavina.
4. Pustiti da se promješa.
Za sastav i mješavinu potražite savjet kod stručnjaka.
Ispražnjavanje bubnja za mješanje
Dršku za okretanje odnosno ručni točak čvrsto držati u
rukama.
1. Spravu za okretanje odkra
čunati odnosno pritisniti na kočnicu.
2. Bubanj za mješanje polako okrenuti.
Transport
Zatikač izvaditi prije svakog transporta.
Postavite otvorenje bubnja za mješanje kod svakog
transportiranja i smještaj na dole.
Smještaj
L Kako bi se produžio životni vijek jedne betonske mješalice i
njezinog bezprijekornog upravljanja poslije dužeg smještaja se mora namazati spravu za okretanje okolinu pod-nosivim uljem.
buka beton
Ćčenje
smještaj
Dodatna upustva sigurnosti.
Prije svakog čiščenja izvaditi zatikač.
Isklopiti stroj i izvući zatikač kad se direktno polaže ruka na stroj (i kad se to radi
četkom, strugalom ili krpom itd.). Za
vrijeme ovih radova
ččenja stroj ne sme biti u pogonu.
Zaštitni uređaj koji je bio skinut za vrijeme
ččenja mora se
obavezno ponovno pravilno postaviti.
Motor, prekida
č kao i rupe za prezračivanje motornog okrilja
nemojte direk- tno špricati vodnim curkom.
L Upute za ččenje:
Prije duže radne pauze i posje završetka posla očistiti betonsku mješalicu iznutra i izvana.
Nemojte lupati po bubnju za mješanje sa tvrdim predmetima (
čekić, lopata itd.). Izlupani bubanj za mješanje utiče na
proces mješanja a sa druge strane se vrlo teško
čisti.
Za
ččenje unutarnje strane bubnja ubacite nekoliko lopata
pjeska sa vodom i pustite da se okreće.
Odmah odstraniti ostatke betona i žbuke koje se nađu na pogonskom kota
ču i na segmentima zubčanog vijenca.
Page 60
58
Servis Popravke
Betonskoj mješalici inače servis nije potreban. Prije svake popravke izvaditi zatikač. Bubanj za mješanje i pogonsko vratilo imaju kuglični ležaj sa stalnim podmazivanjem.
Isklučiti stroj i izvući zatikač ukolikosu potrebni poslovi popravke. Nemojte pustiti stroj u pogon za vrijeme popravka.
Vijenac zupčanika nikada ne podmazivati!
Zaštitni uređaj koji je bio skinut za vrijeme popravke se mora obavezno ponovno pravilno postaviti.
Za obstanak i dug životni vijek mješalice, postupite kao što je opisano kod „ transport i smještaj“. Pored toka je potrebno preispitati betonsku mješalicu na istrošnju i funkcijonalne greške. To važi posebno za pokretne djelove, spojevi šarafa, zaštitne sprave i elektri
čnih djelova.
Poslovi popravke na električnim dje-lovima stroja se vrše od strane proizvođa
ča ili od tvrdke koja je bila poimenovana od
njegove strane.
Upotrebljavati samo originalne rezervne djelove a imenovani se nesmeju promjeniti. Ina
če nema garancije.
Podesiti zazor između spregnutih zubaca (ako je moguće) ¨ vidi str. 113.
Pogonske smetnje
Zastoj Mogući uzrok Odstranjenje
Ne radi motor
Nema napona Defekt na kablu
Temperaturni osigurač je odkazao « razlog:
motor ne dobiva dovoljno zraka,
jer su prorezi za prezraku prljavi
Preispitati zaštitu Pustiti da se preispita odnosno mjenja
(električni stručnjak)
Ohladiti motor, pronaći moguće razloge i te
iste otkloniti
Motor zuji ali se ne okrene
Blokiran je zubčani vijenac
Defektni kondenzator
Isklučiti stroj, izvući zatikač i očistiti
elemente zub
čanog vjenca, odnosno ga
zamjenuti.
Odvesti stroj proizvoðaču na popravku,
odnosno tvrtki koja je bila od njega
poimenovana. Stroj se okreće, ali blokira kod najmanjeg obterećenja i se event sam automatsko isklopi (samo kod mješalica sa temperaturnim osigura
čem).
Produžetak je predug ili je premali presjek
žica.
Utièniča predaleko od glanog priključka i
premali presjek priklju
čnog voda.
Produžetak presjeka najmanje 1,5 mm
2
kod maksimalne dužine od 25 m. Kod dužih kablova presjek mora biti najmanje 2,5 mm
2
.
Garancija
Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o garanciji.
Page 61
Acquistando questa betoniera, siete entrati in possesso di un apparecchio di alta qualità comprovata e di prestazioni elevate.
Conservate le presenti istruzioni per usi futuri.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, è indispensabile leggere le presenti istruzioni e capire e rispettare tutti le
avvertenze ivi contenute.
59
Indice
Significato dei simboli 1 Simboli delle istruzioni per l’uso 59 Impiego conforme alla destinazione d'uso 59 Rischi residui 59 Tempi di esercizio 59 Avvertenze di sicurezza 59 Messa in servizio 60 Impastare 61 Trasporto 61 Stoccaggio 61 Pulizia 62 Manutenzione 62 Riparazione 62 Malfunzionamenti 62 Garanzia 62 Dati tecnici 114 Pezzi di ricambio 116
Simboli delle istruzioni per l’uso
Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La
mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare lesioni o danni materiali.
L
Avvisi importanti per un utilizzo conforme. La mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare guasti.
Avvisi per l’utente. Questi avvisi aiutano l’utente a sfruttare al meglio tutte le funzionalità.
Montaggio, utilizzo e manutenzione. Qui vengono spiegate in modo chiaro le operazioni da compiere.
Impiego conforme alla destinazione d'uso
La betoniera è prevista per impastare calcestruzzo e malta a scopi professionali o privati
Dell'impiego conforme alla destinazione d'uso fanno parte anche il rispetto delle istruzioni per l'uso, per la manutenzione e riparazione indicate dal fabbricante e l'osservanza delle avvertenze di sicurezza contenute nelle istruzioni per l'uso
Qualsiasi altro impiego, in particolare la miscelazione di materiali infiammabili o esplosivi (pericolo di incendio e di esplosione) oppure l'impiego nel settore alimentare, è da considerarsi non conforme. Il fabbricante non è responsabile di nessun tipo di danno conseguente
all'impiego non
conforme alla destinazione d'uso Î il rischio è
esclusivamente dell'utente.
Il costruttore declina inoltre ogni responsabilità per i danni di qualsiasi genere che dovessero risultare da modifiche alla macchina apportate in proprio dall’utente.
L'apparecchio deve essere preparato, utilizzato e sottoposto a manutenzione solo da persone che abbiano acquisito familiarità con esso e siano a conoscenza dei rischi connessi. Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti solo dai nostri tecnici oppure dai centri di assistenza da noi consigliati.
Rischi residui
Nonostante l'impiego conforme ed il rispetto di tutte le avvertenze di sicurezza, sussistono sempre dei rischi residui, derivanti dalla costruzione specifica richiesta dall'uso.
Osservando le istruzioni per l'uso, "le avvertenze di sicurezza" e "l'impiego conforme alla destinazione d'uso" i rischi residui si possono minimizzare.
Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni alle persone e danni alle cose.
Pericolo di lesioni alle dita o alle mani, se si infilano le mani
nel tamburo rotante. Non è possibile realizzare una protezione contro il pericolo di afferramento o di avvolgimento causato dalla griglia di miscelazione (vedi prEN 12151).
Pericoli da corrente, impiegando cavi di collegamento non conformi.
Contatto di elementi sotto tensione con componenti elettrici aperti.
Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero comunque crearsi chiari rischi residui.
Tempi di esercizio
Osservare anche le disposizioni regionali sulla protezione dai rumori.
Avvertenze di sicurezza
Osservate le seguenti avvertenze per proteggere Voi stessi ed altre persone da pericoli e infortuni.
Nella zona di lavoro, osservare le normative antinfortunistiche locali e le disposizioni di sicurezza.
Non toccare, inalare (formazione di polvere) o prendere il cemento o gli additivi. Durante il riempimento e lo svuotamento del tamburo di mescolazione indossare gli indumenti protettivi personali (guanti, occhiali protettivi, mascherina per la protezione contro l’inalazione della polvere.
Posare e far funzionare la betoniera solo su un fondo solido e orizzontale (sicura contro il ribaltamento).
Mantenere libero il posto di lavoro da oggetti o condizioni che potrebbero provocare l'inciampamento.
Provvedere all'illuminazione sufficiente.
Nella zona di lavoro l'operatore è responsabile verso terzi.
Tenere lontano i bambini dalla betoniera.
Ragazzi al di sotto dei 16 anni non possono usare la
betoniera.
Impiegare la betoniera solo per i lavori elencati " nel capitolo "impiego conforme alla destinazione d'uso".
Non modificare la macchina o componenti di essa.
Sostituire immediatamente componenti difettosi o rovinati
della macchina.
Effettuare la messa in esercizio della betoniera solo con tutti i dispositivi di protezione ed in stato perfetto.
Page 62
Non introdurre la mano nel tamburo (
utensile di miscelazione rotante). Mantenere una sufficiente distanza di sicurezza dalla betoniera. Evitare qualsiasi contatto con le parti in movimento o rotanti della macchina.
60
Riempire e svuotare il tamburo solo con il motore inserito.
Osservare il senso di rotazione del tamburo.
Non modificare il numero di giri del motore, in quanto questo
regola la velocità di lavoro massima sicura e protegge il motore e tutte le sue parti rotanti da danni causati da un'eccessiva velocità.
Le betoniere che non sono previste dal fabbricante per il funzionamento a rimorchio possono essere movimentate solo a mano
Estrarre assolutamente la spina prima di:
spostare o trasportare la betoniera;
eseguire dei lavori di pulizia, manutenzione e riparazione;
eliminazione di anomalie
controlli dei conduttori di collegamento per accertarsi che
non siano aggrovigliati o danneggiati;
quando si abbandona l'apparecchio (anche per le brevi
interruzioni)
Controllare se l'apparecchio presenta danni:
Prima di riutilizzare l’apparecchio, è necessario verificare
attentamente se le protezioni funzionano in modo corretto e secondo le disposizioni.
Controllare se le parti mobili funzionano in modo ottimale
senza bloccarsi o se vi sono parti danneggiate. Per assicurare un funzionamento ottimale dell'apparecchio, tutte le parti devono essere montate in modo corretto e devono soddisfare tutte le condizioni previste.
Le protezioni e le parti danneggiate devono essere riparate
o sostituite a regola d’arte da parte di un’officina specializzata autorizzata, salvo diversamente indicato nelle istruzioni per l’uso.
Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o illeggibili.
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso lontano dalla portata dei bambini.
Betoniere con isolamento di protezione
(classe di isolamento II)
Mettere in servizio l'apparecchio solo con tutte le coperture perfettamente chiuse.
La classe di isolamento II è garantita solo se durante le riparazioni vengono impiegati i materiali di isolamento originali e se le distanze di isolamento non vengono modificate.
Sicurezza elettrica
In caso di non osservanza: pericolo di morte!
Esecuzione dei cavi di collegamento secondo IEC 60245-4: 1980 (DIN 57 282) con la marcatura H 07 RN-F o costruzioni equivalenti. Sezione dei conduttori minimo 3 x 1,5 mm² fino a max. 25 m di lunghezza. Oltre ai 25 m di lunghezza, la sezione dei conduttori dovrà essere minimo 2,5 mm².
Impiegare cavi di collegamento solo in combinazione con un dispositivo ad innesto di gomma protetto contro gli spruzzi
d'acqua
per condizioni difficili .
Conduttori di collegamento lunghi e sottili producono una caduta di tensione. Il motore non raggiunge più la sua potenza massima e il funzionamento dell’apparecchio viene ridotto.
In caso di utilizzo di una bobina per cavi, svolgere
completamente il cavo.
Non utilizzare i conduttori di collegamento per scopi per i quali non sono adatti. Proteggere il cavo da calore, olio e bordi affilati. Non tirare il cavo per estrarre la spina dalla presa.
Prima dell'uso controllare che i cavi di collegamento non presentino punti difettosi o punti di usura.
Non usare mai cavi di collegamento difettosi.
Durante la posa dei cavi di collegamento accertarsi che
questi non vengano schiacciati, o piegati e che il collegamento ad innesto non venga bagnato.
Non realizzare collegamenti elettrici provvisori.
Non escludere o disattivare mai i dispositivi di protezione.
Collegare l'apparecchio solo attraverso un
interruttore differenziale: 30 mA.
Il collegamento elettrico o le riparazioni su di esso
vanno effettuate esclusivamente da un elettricista autorizzato, nel rispetto delle disposizione locali in particolare quelle riguardanti i provvedimenti protezione.
Le riparazioni di componenti elettrici della macchina
dovranno essere eseguite esclusivamente dal fabbricante o dalle ditte autorizzate da quest'ultimo.
Utilizzare solo pezzi originali. L’utilizzo di pezzi di ricambio
diversi potrebbe causare incidenti per l’utilizzatore. Il costruttore declina ogni responsabilità per i danni da ciò risultanti.
Messa in servizio
Osservare tutte le avvertenze di sicurezza.
Installazione della macchina:
Posare e far funzionare la betoniera solo su un fondo solido e orizzontale (sicura contro il ribaltamento).
Assicurarsi che la macchina non sprofondi nel terreno. Osservare le normative antinfortunistiche (pericolo di ribaltamento).
Durante la posa della macchina accertarsi che venga assicurato lo svuotamento non ostacolato del tamburo.
Inserire e disinserire la macchina
Assicurarsi che:
tutti i dispositivi di protezione della betoniera siano presenti e correttamente montati;
siano state rispettate tutte le avvertenze di sicurezza.
L'interruttore ON /OFF si trova sotto la carcassa del motore.
Inserire e disinserire il motore solo con l'interruttore.
In caso di caduta di corrente la macchina si disinserisce automaticamente. Per reinserire di nuovo la macchina azionare l'interruttore.
Page 63
L Salvamotore
61
Il motore è dotato di un termostato. In caso di sovraccarico (sovratemperatura) il termostato disinserisce automaticamente il motore. La macchina potrà essere reinserita dopo una pausa di
raffreddamento.
L Betoniere con motore a corrente trifase
Dopo aver inserito la macchina controllare il senso di rotazione del tamburo. Guardando l'apertura del tamburo, esso deve girarsi verso sinistra (in senso antiorario). (Controllare la freccia del senso di rotazione sul tamburo). Se il tamburo gira dalla parte contraria, è possibile invertire il senso di rotazione. A questo scopo inserire un cacciavite nell'apposita fessura sul collare della presa e con una leggera pressione, girando verso sinistra o verso destra, regolare il senso di rotazione corretto.
L'impasto
L La posizione della betoniera:
Per impastare calcestruzzo e malta il tamburo del-la betoniera deve essere bloccato in una determi-nata posizione. Solo la posizione corretta assicura il migliore risultato di impasto e garantisce il ciclo di lavorazione senza problemi.
Betoniera con disco di regolazione
Leva di regolazione Volantino
Durante il movimento di orientamento tenere ben
saldi la leva di regolazione o il volantino.
Allentare il dispositivo di orientamento. Orientare il tamburo della betoniera finché viene raggiunta
l'apertura corrispondente all'impasto desiderato.
 Far agganciare il dispositivo di orientamento.
Betoniera con freno
Tenere ben saldo il
volantino durante il movimento di posizionamento.
Premere il pedale del freno. Posizionare il tamburo fino al
contrassegno corrispondente all'impasto desiderato;
 rilasciare il pedale del
freno.
Avvertenze di sicurezza supplementari.
Le operazioni di riempimento e di svuotamento del tamburo vanno effettuate solo con il motore in funzione.
Assicurarsi che la betoniera sia stabile
Produzione dell'impasto
1. Caricare acqua e qualche badile di inerti (sabbia, ghiaia, ...).
2. Aggiungere qualche badile di legate (cemento, calce, ...).
3. Ripetere i punti 1 e 2 fino a raggiungere il rapporto di mescola necessario.
4. Far impastare bene.
Per la composizione e la qualità dell'impasto rivolgersi ad un esperto.
Svuotare il tamburo
Afferrare saldamente il volantino o la leva di
orientamento.
1. Sbloccare il dispositivo di orientamento o premere il pedale del freno.
2. Inclinare lentamente il tamburo
Trasporto
Prima di effettuare il trasporto estrarre la spina.
Durante il trasporto o lo stoccaggio posizionare
l'apertura del tamburo verso il basso.
Stoccaggio
L Per allungare la vita di una betoniera e assicurarne il
perfetto funzionamento, prima di uno stoccaggio prolungato si dovrebbero trattare il dispositivo di orientamento con olio a spruzzo a basso impatto ambientale
Malta
Calcestruzzo
Stoccaggio
Page 64
62
Pulizia Manutenzione
La betoniera è per lo più esente da manutenzione.
Avvertenze di sicurezza supplementari
Non lubrificare mai la corona dentata!
Prima di procedere alle operazioni di pulizia estrarre la spina
Tamburo e albero conduttore sono dotati di cuscinetti a sfere con lubrificazione permanente. Per mantenere il valore e allungare la durata della vita della betoniera, seguire le istruzioni per "trasporto e stoccaggio". Inoltre si dovrà controllare regolarmente il funzionamento perfetto e l'assenza di difetti. Ciò vale soprattutto per le parti mobili, collegamenti a vite, dispositivo di protezione e componenti elettrici.
Disinserire la macchina ed estrarre la spina di alimentazione, se i lavori di pulizia comprendono un contatto
diretto con la macchina (anche in caso di spazzole, raschietti, stracci, ecc.). Durante questi lavori non mettere in funzione la macchina.
I dispositivi di protezione rimossi a scopi di pulizia, dovranno essere perfettamente rimontati.
Riparazione
Non spruzzare con getti d'acqua il motore e l'interruttore, nonché le aperture per l'alimentazione e l'evacuazione dell'aria della carcassa del motore.
Prima di procedere alle operazioni di riparazione estrarre la spina.
Istruzioni per la pulizia:
Quando risultano necessari lavori di riparazione, disinserire prima la macchina ed estrarre la spina di alimentazione. Durante i lavori di riparazione non mettere in funzione la macchina.
Prima di una lunga pausa di lavoro e a lavoro terminato, pulire la betoniera all'esterno e all'interno.
Non battere sul tamburo della betoniera con oggetti duri (martello, badile, ecc.). Un tamburo ammaccato pregiudica l'operazione di impasto e risulta più difficile da pulire.
I dispositivi di protezione rimossi a scopi di riparazione, dovranno essere perfettamente rimontati.
Per pulire l'interno del tamburo, far girare alcuni badili di ghiaia con acqua.
Lavori di riparazioni di componenti elettrici della macchina o di parti che interessano la zona elettrica, dovranno essere eseguiti dal fabbricante o dalle ditte autorizzate da quest'ultimo.
Rimuovere immediatamente resti di calcestruzzo o malta sui denti della ruota conica motrice e sui segmenti della corona dentata.
Impiegare esclusivamente ricambi originali che non dovranno essere mai modificati, in caso contrario non assumiamo alcuna responsabilità.
Regolare il gioco dei denti (se possibile) ¨ vedi pag. 113.
Malfunzionamenti
Anomalia Causa possibile Eliminazione
Il motore non si mette in moto
manca la tensione elettrica cavo di collegamento difettoso
il termostato è intervenuto Î cause dell'intervento:
motore sovraccaricato
motore non riceve abbastanza aria perché le
aperture di alimentazione e di evacuazione dell'aria sono sporche
controllare la protezione far controllare ed in caso sostituire
(elettricista)
lasciar raffreddare il motore trovare la
causa che ha fatto intervenire il termostato ed eliminarla
Il motore romba ma non si mette in moto
corona dentata bloccata
condensatore difettoso
disinserire la macchina, estrarre la spina,
pulire i segmenti della corona dentata o sostituire
far riparare la macchina dal fabbricante o
dalle ditte da lui autorizzate L'apparecchio si mette in moto, si blocca però già a sollecitazione ridotta e si spegne, eventual­mente automaticamente.
cavo di prolunga troppo lungo o sezione troppo
piccola.
presa troppo lontana dal collegamento generale o
sezione del cavo troppo piccola.
Sezione del cavo di prolunga minimo 1,5 mm² fino a max. 25 m di lunghezza. Oltre ai 25 m di lunghezza, la sezione minima è di 2,5 mm².
Garanzia
Si prega di fare riferimento alla dichiarazione di garanzia allegata.
Page 65
Jūs nusipirkote išbandytą laiku, kruopščiai pagamintą, kokybišką ir aukšto darbo našumo įrenginį.
63
Saugokite šią instrukciją tolimesniam naudojimui.
Prieš naudojant betono maišyklę, būtina perskaityti eksploatacijos taisykles ir laikytis visų žemiau pateiktų nurodymų.
Turinys
Žymejimų reikšmė 1 Simboliai Naudojimo instrukcija 63 Naudojimas pagal paskirtį 63 Įmanomos rizikos sritys 63 Eksploatavimo laikas 63 Saugumo taisyklės 63 Eksploatacija 64 Maišymas 65 Transportavimas 65 Sandėliavimas 65 Valymas 65 Techninis aptarnavimas 66 Remontas 66 Gedimai 66 Garantijos 66 Techniniai duomenys 115 Atsarginės dalys 116
Simboliai Naudojimo instrukcija
Gresiantis pavojus arba pavojinga situacija.
Nesilaikydami šių nurodymų galite susižaloti arba sugadinti turtą.
L
Svarbūs nurodymai dėl tinkamo naudojimo.
Nesilaikydami šių nurodymų galite sugadinti įrenginį.
Nurodymai naudotojui. Šie nurodymai padės optimaliai panaudoti visas maišyklės funkcijas.
Montavimas, techninė priežiūra, remontas. Čia pateikiami tikslūs nurodymai, ką reikia daryti.
Naudojimas pagal paskirtį
Betono maišyklė skirta maišyti betoną arba skiedinį namuose
arba profesionaliose darbo vietose.
Eksploatacijos taisykles sudaro gamintojo nurodytos
naudojimo, techninio aptarnavimo, priežiūros bei saugumo taisyklės.
Kitos eksploatavimo taisyklėse nurodytos naudojimo sritys, ypatingai degių bei sprogių medžiagų maišymas (Ugnis! Sprogios medžiagos!), taip pat naudojimas maisto maisto pramonėje, prieštarauja taisyklėms. Už tokio naudojimo metu padarytą žalą gamintojas neatsako – atsako tik vartotojas.
Savavališkai atlikus mašinos pakeitimus, gamintojas neprisiima atsakomybės už jokią dėl šių pakeitimų patirtą žalą.
Surinkti ir naudoti įrenginį bei atlikti jo techninės priežiūros darbus gali tik tinkamai pasirengę asmenys, kuriems yra žinomi visi galimi pavojai. Remonto darbai atliekami tik mūsų įmonėje arba mūsų nurodytuose klientų aptarnavimo centruose.
Įmanomos rizikos sritys
Net laikantis specialių saugumo taisyklių, dėl maišyklės paskirties sąlygotų konstrukcijos ypatumų galima tam tikra rizika.
Rizika sumažės, jeigu Jūs susipažinsite su eksploatacijos ir saugumo taisyklėmis bei naudosite betono maišyklę pagal paskirtį.
Atsargiai ir apdairiai dirbant su įrenginiu, sumažėja traumų rizika.
Negalima liesti besisukančio maišyklės būgno, nes jis gali sužaloti pirštus ir delnus. Jokia speciali apsauga nuo minėto pavojaus nėra naudojama.
Nestandartiniu būdu jungiant prie elektros tinklo bei liečiant atviros įtampos zonoje esančias elektrinės konstrukcijos dalis, kyla pavojus nukentėti nuo elektros.
Net laikantis visų įmanomų atsargumo priemonių, yra pavojus būti įtrauktam maišymo grotelių.
Eksploatavimo laikas
Prašome laikytis vietos saugos reikalavimų dėl triukšmo lygio.
Saugumo taisyklės
Norint apsaugoti save ir kitus nuo traumų bei sužalojimų, būtina laikytis žemiau pateiktų nurodymų:
Darbo vietoje vengti galimo pavojaus bei laikytis saugumo taisyklių.
Apsauga nuo dulkių: pripildant maišymo būgną, dėvėti specialius apsauginius drabužius (specialius akinius, apsaugos kaukę nuo dulkių).
Betono maišyklę statyti bei dirbti su ja tik ant stipraus lygaus (stabilaus) pagrindo.
Maišytuvo stovėjimo vietoje neturi būti jokių kliūčių.
Apšvietimas turi būti pakankamas.
Aptarnaujantis darbo vietoje yra atsakingas už kitų asmenų
saugumą.
Neleisti vaikų prie betono maišyklės.
Jaunuoliai, neturintys 16 metų, su betono maišykle dirbti
negali.
Maišyklę naudoti tik eksploatavimo taisyklėse nurodytose srityse.
Mašinos bei jos dalių modifikuoti negalima.
Mašinos pažeistas dalis pakeisti, o gedimus nedelsiant
pašalinti.
Eksploatuoti betono maišyklę leidžiama tik su apsauginiais įtaisais.
Nekišti rankų į besisukantį maišymo
būgną. (
Besisukantis maišymo būgnas). Laikykitės saugaus atstumo nuo maišyklės. Stenkitės neliesti besisukančių arba judančių prietaiso dalių.
• Maišyklės būgną pripildyti bei ištuštinti tik įjungus variklį.
Atsižvelgti į maišymo būgno sukimosi kryptį.
Nekeiskite variklio apsukų, nes yra nustatytas maksimalus
saugus darbinis greitis, apsaugant variklį bei visas besisukančias dalis nuo pažeidimų dėl viršyto leistino greičio.
Page 66
Jei gamintojo nėra numatyta, betono maišyklė turi būti transportuojama rankiniu būdu, o ne priekaba.
Kištuką būtina ištraukti iš elektros tinklo prieš:
perkėlimą arba transportavimą
64
valymą bei techninį aptarnavimą
gedimų šalinimas
patikrinkite, ar nėra susipynę ar sugadinti prijungimo laidai.
atidarant variklio gaubtą
Patikrinkite, ar prietaisas nėra pažeistas:
Prieš pradėdami dirbti su įrenginiu, kruopščiai patikrinkite
apsauginių įtaisų būklę ir jų veikimą.
Įsitikinkite, ar judančios dalys tinkamai veikia, neužsikerta,
ar atskiros dalys nėra sugadintos. Visos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir atitikti visus reikalavimus, idant įrenginys sklandžiai veiktų.
Sugadinti apsauginiai įtaisai ir dalys turi būti tinkamai
suremontuoti specialiuose įgaliotuose centruose arba pakeisti, jei naudojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip.
Pakeiskite sugadintus ar neįskaitomus lipdukus su
saugumo nurodymais.
Nenaudojamus prietaisus laikykite sausoje, uždaroje ir
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Betono maišyklė su apsaugine izoliacija
(II kl. Saugumo taisyklės)
Eksploatuojamos betono maišyklės gaubtas turi būti tvirtai uždarytas.
II kl. Saugumo taisyklės tik tada nepažeidžiamos, kai remonto darbuose naudojamos originalios izoliacinės medžiagos ir izoliaciniai atstumai nepažeidžiami.
Elektros saugumo taisyklės
Nesilaikant saugos taisyklių, gresia pavojus gyvybei!
Laidai pajungiami pagal normatyvus IEC 60245-4:1980 (DIN 57 282), paženklintus – H 07 RN-F arba analogiškus. Jei laido ilgis ne didesnis kaip 25 metrai, laido skersinis pjūvis turi būti ne mažesnis kaip 3x1,5mm
2
. Jei laido ilgis yra didesnis nei
25m., laido skersinis pjūvis turi būti mažiausiai 2,5mm
2
.
Dirbant sunkiomis sąlygomis, kad nepatektų vanduo, naudojamas guminis kištukinis sujungimas.
Naudojant ilgus ir plonus prijungimo laidus, gali sumažėti įtampa. Dėl šios priežasties sumažės variklio našumas ir
sutriks prietaiso veikimas.
Naudojant kabelio būgną, kabelis turi būti visiškai išvyniotas.
Negalima naudoti prijungimo laidų ne pagal paskirtį. Saugokite
laidus nuo aukštos temperatūros, alyvos ir aštrių kraštų. Netraukite už laido išjungdami įrenginį iš maitinimo tinklo.
Prieš naudojant maišyklę, patikrinti, ar laidai nepažeisti.
Niekada nenaudoti pažeistų laidų.
Tiesiant laidus, jų neprispausti, nesulenkti, saugoti, kad
kištukas nebūtų drėgnas.
Nenaudoti laikino elektros pajungimo.
• Niekada neužtrumpinti bei neatjungti apsauginių įtaisų.
Junkite prietaisą tik per automatinį
apsauginį išjungiklį: 30 mA.
Pajungti maišyklę prie tinklo ar atlikti su tuo susijusius remonto darbus gali tik specialistas, turintis leidimą. Tuo metu turi būti ypatingai laikomasi atsargumo taisyklių.
Elektrines mašinos dalis remontuoja gamintojas arba jo nurodytos firmos.
Naudokite tik originalias atsargines dalis, nes naudojant kitokias dalis padidėja nelaimingų atsitikimų rizika. Gamintojas neprisiima atsakomybės už dėl neoriginalių dalių naudojimo patirtą žalą.
Eksploatacija
Laikytis visų saugumo taisyklių
Maišyklės pastatymas:
Betono maišyklę statyti bei dirbti su ja tik
ant stipraus lygaus (stabilaus) pagrindo.
Saugoti, kad mašina nesmegtų į žemę.
Laikytis darbo
saugumo taisyklių (pavojus, kad mašina gali apvirsti).
Statant mašiną, atkreipti dėmesį į tai, kad vėliau niekas
netrukdytų ištuštinti maišymo būgno.
Įjungimas ir išjungimas
Įsitikinkite,
ar yra visi mašinos apsauginiai įrengimai ir ar taisyklingai
jie įmontuoti.
ar laikomasi visų saugos nurodymų taisyklių.
jungiklis yra ant variklio gaubto. Variklį įjungti ir išjungti tik
jungiklio pagalba.
nutrūkus srovei, mašina išsijungia automatiškai. Norint iš
naujo ją įjungti, reikia vėl paspausti jungiklį.
L Variklio apsauga
Variklyje yra įrengtas temperatūros reguliatorius. Esant per didelei variklio temperatūrai, temperatūros reguliatorius išjungia variklį automatiškai. Po atitinkamos pertraukos, atvėsus varikliui, mašina gali būti vėl įjungta.
L Betono maišyklė su trijų fazių kintamos srovės
varikliu
Įjungus mašiną reikia patikrinti, ar teisinga maišymo būgno sukimosi kryptis. Žiūrint į maišymo būgno angą, turi matytis, jog maišymo būgnas sukasi į kairę (prieš laikrodžio rodyklę). (Sekti maišymo būgno rodyklės sukimosi kryptį) Jei maišymo būgnas sukasi prieš sukimosi krypties rodyklę, Jūs galite pakeisti sukimosi kryptį. Tam reikia įstatyti atsuktuvą į specialų griove lį ant krašto ir nustatyti teisingą sukimosi kryptį, lengvai paspaudus bei pasukus atsuktuvą į kairę arba į dešinę.
Page 67
65
Maišymas
L Mišinio paruošimas:
Ruošiant mišinį arba skiedinį, maišymo būgnas turi būti užfiksuotas atitinkamoje pozicijoje. Tai turi įtakos darbo rezultatams bei darbo eigai.
Betono maišyklė su reguliavimo disku
Reguliavimo diskas Vairaratis
Kreipiant maišymo būgną, lygio reguliavimo diską
arba vairą būtina stipriai laikyti.
Atlaisvinti būgno kreipimo įtaisą. Pakreipti maišymo būgną iki atžymos, atitinkančios
ruošiamo mišinio kiekį.
Â
Kreipimo įtaisą užfiksuoti
Betono maišyklė su stabdžių pedalu
Kreipiant maišymo būgną arba vairą būtina stipriai laikyti
Paspausti stabdžių pedalą. Pakreipti maišymo būgną iki
atžymos, atitinkančios ruošiamo mišinio kiekį. Â Stabdžių pedalą atleisti.
Papildomos saugumo taisyklių nuorodos
Maišymo būgną pripildyti bei ištuštinti tik esant įjungtam varikliui.
Patikrinti, ar maišyklės padėtis stabili.
Mišinio gamyba
1. Į vandenį įpilti keletą kastuvų papildomų medžiagų (smėlio, žvyro, ...).
2. Įpilti keletą kastuvų rišančiųjų medžiagų (cemento, kalkių, ...).
3. Punktus 1 ir 2 kartoti tol, kol bus pasiektas reikalingas mišinio sudedamųjų dalių santykis.
4. Gautą mišinį gerai išmaišyti.
Dėl mišinio sudėties bei kokybės Jums patars specialistas.
Maišymo būgno ištuštinimas
Kreipiant maišymo būgną, lygio reguliavimo diską
arba vairą būtina stipriai laikyti.
1. Atlaisvinti būgno kreipimosi mechanizmą arba paspausti stabdžių pedalą.
2. Maišymo būgną lėtai pakreipti.
Transportavimas
Prieš kiekvieną betono maišyklės transportavimą būtina ištraukti elektros kištuką iš tinklo.
Transportuojant ar sandėliuojant betono maišyklę,
maišymo būgną nustatyti anga į apačią.
Sandėliavimas
Vanduo
L Norint, kad betono maišyklė gerai funkcionuotų bei ilgai
tarnautų, prieš padedant ilgam laikui į sandėlį, būtina sutepti būgno sukimo mechanizmą aplinkai nekenksminga alyva.
Betonas
Valymas
Iškrovimas
Papildomos saugumo nuorodos.
Prieš valant kiekvieną kartą būtina ištraukti kištuką iš elektros tinklo.
Prieš valant betono maišyklę šepetėliu, gremžtuvu, pašluoste ir t.t., mašiną būtina išjungti, o kištuką ištraukti iš elektros lizdo. Valymo darbų metu maišyklės naudoti negalima.
Valymo metu išimtus apsauginius įtaisus, baigus darbą būtina vėl įdėti.
Vandens srovės nenukreipti tiesiai ant variklio, jungiklio bei variklio gaubte esančių variklio ventiliavimo angų.
Nuorodos valant:
Prieš ilgesnę darbo pertrauką bei baigus darbą, betono maišyklę būtina nuvalyti iš vidaus bei išorės.
Maišymo būgno nelaužyti kietais įrankiais (plaktuku, kastuvu ir t.t.). Įlenktas maišymo būgnas apsunkina darbą, be to, jį sunkiau išvalyti.
Valant maišymo būgną, į vidų įpilti šiek tiek žvyro bei vandens ir prasukti.
Patekus betonui bei skiediniui ant varomojo rato bei krumpliažiedžio segmentų, šiuos būtina tuojau nuvalyti.
Page 68
66
Techninis aptarnavimas Remontas
Kiekvieną kartą prieš remontuojant, būtina ištraukti kištuką iš elektros tinklo.
Betono maišyklė nereikalauja techninio aptarnavimo.
Maišymo būgnas bei varomasis velenas turi rutulinius guolius, suteptus ilgam laikui.
Niekada netepti krumpliažiedžio!
Jei reikalingas remontas, maišyklę būtina išjungti ir ištraukti iš elektros tinklo kištuką.
Norint, kad betono maišyklė ilgai tarnautų, būtina laikytis skyriuje apie transportavimą bei sandėliavimą nurodytų taisyklių. Be to, būtina reguliariai tikrinti, ar betono maišyklėje nėra gedimų ir ar nesusidėvėję detalės: ypač mobilios dalys, srieginiai sujungimai, apsaugos įrengimai bei elektrinės dalys.
Remonto metu išimtus apsauginius įtaisus, baigus darbą, būtina vėl įdėti.
Remonto darbus, susijusius su mašinos elektrinėmis dalimis, atlieka tik gamintojas arba jo nurodytos firmos.
Reikia naudoti tik originalias atsargines dalis ir šių nekeisti. Kitu atveju gamintojas atsakomybės neprisiima.
Nustatykite tarpelį tarp krumplių (jei į manoma) ¨ žr 113.
Gedimai
Gedimas Galimos priežastys Pašalinimas
Variklis nedirba
nėra. tinkle srovės sugedęs kabelis suveikė termoreguliatorius « priežastys
perkrautas variklis
variklis nepakankamai vėdinamas –
užsikimšę ventiliavimo angos
patikrinti saugiklį patikrinti ir pakeisti kabelį
i
atvėsinti variklį, rasti bei panaikinti gedimo
priežastis
Variklis ūžia, bet nesisuka
blokuotas krumpliažiedis sugedęs kondensatorius
išjungti mašiną. Ištraukti kištuką, išvalyti arba
pakeisti krumpliažiedį
siųsti mašiną remontuoti gamintojui arba jo
nurodytai firmai Mašina paleidžiama, tačiau netrukus po nedidelio apkrovimo automatiškai išsijungia
per ilgas kabelis arba per mažas laido
skersmuo
elektros lizdas per toli, o laido skersmuo per
mažas
Maksimalus kabelio ilgis prie 1,5 mm2 yra 25 m. Jei kabelis ilgesnis nei 25 m, kabelio skersmuo turi būti mažiausiai 2,5 mm
2
.
Garantijos
Prašom atsižvelgti į pridedamas garantijos sąlygas.
Page 69
Iegādājoties šo betona maisītāju jūs pērkat augstas kvalitātes, laba izpildījuma un efektīvu mašīnu.
67
Glabājiet šo instrukciju drošā vietā, lai arī vēlāk tā būtu pieejama.
Pārliecinieties, ka esat pilnībā izlasījuši un sapratuši šo instrukciju, pirms uzsākat darbu.
Saturs
Apzīmējumu nozīme 1 Simboli lietošanas instrukcijā 67 Pareiza lietošana 67 Pastāvošie riski 67 Darba laiks 67 Darba drošības norādījumi 67 Palaišana 68 Maisīšana 69 Transportēšana 69 Glabāšana 69 Tīrīšana 70 Apkope 70 Remonts 70 Atteices 70 Garantija 70 Tehniskie dati 115 Rezerves daļas 116
Simboli lietošanas instrukcijā
Apdraudējums vai bīstama situācija. Šo noteikumu neievērošanas rezultātā var gūt traumas vai radīt materiālos zaudējumus.
L
Svarīgi norādījumi par pareizu izmantošanu. Šo noteikumu neievērošanas rezultātā, var rasties mašīnas bojājumi.
Norādījumi lietotājam. Šie norādījumi jums palīdzēs optimāli izmantot visas funkcijas.
Montāža, apkalpošana un apkope. Te jums tiks precīzi izskaidrots, kas jums jādara.
Pareiza lietošana
Šis maisītājs ir paredzēts betona un javas maisīšanai kā
profesionālām, tā arī amatieru vajadzībām.
Pareiza lietošana ietver sevī stingru lietošanas un drošības
noteikumu ievērošanu.
Jebkāds cits pielietojums tiek uzskatīts par neatbilstošu, kā, piemēram, sprāgstošu vai uzliesmojošu materiālu maisīšana, lietošana jebkāda veida pārtikas maisīšanai utt. Šajos gadījumos ražotājs neatbild par sekām un.
« Patērētājam ir vienam jāuzņemas viss risks, kas ir saistīts ar nepareizu lietošanu.
Patvaļīgi veiktas izmaiņas mašīnas konstrukcijā izslēdz jebkādu ražotāja atbildību par jebkādiem tā rezultātā radītiem bojājumiem.
Ierīces sagatavošanu darbam, izmantošanu un apkopi drīkst veikt tikai tās personas, kas pārzina šo ierīci un ir iepazīstinātas ar iespējamajiem riskiem. Labošanas darbus var veikt tikai ražotājs vai viņa pilnvarotās kompānijas.
Pastāvošie riski
Arī pareizi lietojot mašīnu un ievērojot visus attiecīgos drošības tehnikas noteikumus, sakarā ar izmantošanas mērķi noteiktām konstrukcijām var pastāvēt vēl citi riski.
Atlikušos riskus var samazināt, ja tiek ievēroti drošības instrukcijas noteikumi, „Darba drošības norādījumi“ un „Pareizas lietošanas “ noteikumi.
To ievērošana, kā arī piesardzība samazina personu traumu un mašīnas bojājumu risku.
Pirkstu un roku traumu risks, ja ar roku tversiet maisīšanas trumulī, kas darbojas. Aizsardzība pret satveršanas vai uztīšanas risku, izmantojot rotējošu aizsargrežģi, nav praktizējama (skatīt prEN 12151).
Apdraudējums, ko rada elektriskā strāva, ja tiek izmantoti neatbilstoši pieslēguma vadi.
Pieskaršanās mašīnas daļām, kas vada strāvu, kad atvērtas elektriskās būvdetaļas.
Tomēr neskatoties uz visiem veiktajiem pasākumiem var pastāvēt citi slēptie riski.
Darba laiks
Lūdzam ievērot arī reģionālos noteikumus attiecībā uz trokšņa aizsardzību.
Darba drošības norādījumi
Ievērojiet zemāk izklāstītos norādījumus, lai aizsargātu sevi un citus pret apdraudējumiem un ievainojumiem.
Darba zonā ievērojiet vietējos negadījumu novēršanas un drošības noteikumus.
Putekļu veidošanās: Aizpildot maisīšanas trumuli, valkājiet personīgas aizsargierīces (aizsargbrilles, pretputekļu masku).
Uzstādiet un lietojiet betona maisītāju tikai uz cieta, līdzena pamata (kur tas nevarēs apgāzties).
Pārliecinieties, ka maisītāja tuvumā nepastāv paklupšanas briesmas.
• Nodrošiniet pietiekošu apgaismojumu.
Maisītāja operators ir atbildīgs par nepiederošu personu
atrašanos darba zonā.
Turiet bērnus iespējami tālāk no maisītāja.
Personām jaunākām par 16 gadiem nav atļauts darbināt
maisītāju.
Lietojiet maisītāju tikai tādu operāciju veikšanai, kas uzskaitītas iedaļā “Pareiza lietošana”.
Neizdariet nekādas izmaiņas mašīnas vai jebkādas tās daļas konstrukcijā.
Nekavējoties nomainiet mašīnas daļas, kurās ir defekti vai bojājumi.
Palaidiet maisītāju tikai tad, kad aizsargierīces ir pilnā komplektā un nav bojātas.
Nelieniet maisītāja iekšā, kad tas darbojas (
maisīšanas trumulis griežas). Ievērojiet drošu attālumu līdz betona maisītājam. Izvairieties no jebkāda veida saskares ar rotējošām vai kustīgām mašīnas daļām.
Page 70
Aizpildiet vai iztukšojiet maisīšanas trumuli tikai tad, kad tā elektromotors griežas.
Ievērojiet maisītāja griešanās virzienu.
Nemainiet motora apgriezienu skaitu, jo tie regulē drošu
maksimālo darba ātrumu un pasargā motoru, kā arī visas tā rotējošās daļas no bojājumiem, kas varētu rasties, griežoties ar pārmērīgi lielu ātrumu.
Betona maisītājus, kas nav ražotāja paredzēti ekspluatācijai uz piekabes, var pārvietot tikai manuāli, velkot aiz troses.
Nekādā gadījumā neaizmirstiet izvilkt kontaktdakšiņu no rozetes pirms
68
maisītāju pārvietot vai transportēt,
to tīrīt vai veikt tehniskās apkopes un remonta darbus,
traucējumu novēršanas
visu pieslēguma vadu pārbaudes, vai tie nav sapinušies
vai bojāti.
ejot prom (arī tad, ja pārtraukums ir īslaicīgs)
Pārbaudiet mašīnu, vai nav radušies bojājumi:
Pirms ierīces turpmākās izmantošanas rūpīgi jāpārbauda
visas aizsargierīces, vai tās darbojas bez traucējumiem un izpilda visas paredzētās funkcijas.
Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem,
neiesprūst vai nav bojātas. Visām daļām jābūt pareizi uzmontētām un jāatbilst visiem nosacījumiem, lai nodrošinātu ierīces ekspluatāciju bez traucējumiem.
Bojāto aizsargierīču un daļu remontu vai nomaiņu var
veikt tikai ražotājs vai viņa pilnvarotās kompānijas, ja lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi.
Bojātas vai nesalasāmas drošības uzlīmes ir jānomaina.
Kad ierīce netiek izmantota, uzglabājiet to sausā, slēgtā un
bērniem nepieejamā vietā.
Trieciendroši betona maisītāji
(II. aizsardzības klase)
Iedarbiniet mašīnu tikai tad, kad tā paneļu apšuvums ir pilnā komplektā un pilnīgi noslēgts.
II. aizsardzības klase ir piemērojama tikai tad, kad mašīnas remontiem izmanto oriģinālo izolējošo materiālu un neizmaina izolācijas atstarpju lielumus.
Elektriskā drošība
Šo noteikumu neievērošana apdraud dzīvību!
Pieslēgumam jābūt izprojektētam saskaņā ar standartu IEC 60245-4:1980 (DIN 57 282) un marķētam H 07 RN-F, vai jāatbilst salīdzināmam modelim. Kabeļa šķērsgriezums ir vismaz 3 x 1,5 mm
2
, bet maksimāls garums ir 25 m. Ja kabeļa garums ir lielāks par 25 m, tad dzīslu šķērsgriezumam jābūt vismaz 2,5 mm
2
.
Izmantojiet tikai pieslēgumu ar gumijas
kontaktdakšiņu
un rozeti, kas paredzētas smagiem ekspluatācijas apstākļiem, tas ir aizsargātas pret izsmidzināta ūdens iekļūšanu.
Gari un tievi pieslēguma vadi izraisa sprieguma kritumu. Motors vairs nespēj sasniegt savu maksimālo jaudu, ierīces funkcijas pasliktinās.
Izmantojot kabeļu uztīšanas spoli, jāiztin viss kabelis.
Pieslēguma vadus neizmantojiet neparedzētiem mērķiem.
Sargājiet kabeli no karstuma, naftas produktiem un asām malām. Neizmantojiet pieslēguma vadu, lai aiz tā izvilktu kontaktdakšiņu no rozetes.
Pirms pieslēgšanas ierīču izmantošanas pārbaudiet, vai tajās nav defektu vai novecošanas pazīmju.
Nekādā gadījumā neizmantojiet pieslēgšanas ierīces ar defektiem.
Izvietojot pieslēgšanas ierīces, pārliecinieties, ka kabelis nav saspiests vai saliekts, un kontaktdakšiņas un rozetes savienojumā neiekļūst mitrums.
Neizmantojiet nekādus pagaidu elektriskus savienojumus.
Nekādā gadījumā nešuntējiet aizsargierīces un neizslēdziet
tās.
Ierīci atļauts pieslēgt vienīgi ar noplūdes strāvas avārijas slēdzi: 30 mA.
Visus elektriskus pieslēgumus un elektrisko iekārtu
remontus drīkst veikt tikai sertificēts profesionāls elektriķis, ievērojot vietējos noteikumus, it īpaši tos, kas attiecas uz aizsargpasākumiem.
Mašīnas visu elektrisko daļu remontu drīkst veikt tikai
tās ražotāja vai tā nozīmētās firmas pārstāvja klātbūtnē.
Izmantojiet vienīgi oriģinālās rezerves daļas. Izmantojot citas
rezerves daļas, ar lietotāju var notikt nelaimes gadījumi. Par tādā veidā radītiem zaudējumiem ražotājs neuzņemas atbildību.
Palaišana
Ievērojiet visus drošības norādījumus.
Mašīnas uzstādīšana:
Uzstādiet un lietojiet betona maisītāju tikai uz cieta, līdzena pamata (kur tas nevarēs apgāzties).
Nodrošiniet mašīnu pret grimšanu gruntī vai grīdā.
Ievērojiet negadījumu novēršanas noteikumus
(paklupšanas briesmas).
Uzstādot mašīnu, pārliecinieties, ka maisīšanas trumuli var iztukšot netraucēti.
Ieslēgšana un izslēgšana
Pārliecinieties par to, ka
uz maisītāja ir visas aizsargierīces, un tās ir pareizi uzstādītas,
visi drošības norādījumi tiek ievēroti.
Mašīnas ieslēgšanas un izslēgšanas slēdzis atrodas zem
elektromotora apvalka. Ieslēdziet un izslēdziet elektromotoru tikai ar šo slēdzi.
Elektrības padeves atteices gadījumā mašīna izslēgsies automātiski. Lai mašīnu palaistu atkal, nospiediet slēdža pogu.
L Elektromotora aizsardzība
Mašīnas elektromotors ir aprīkots ar termostatu. Šis termostats automātiski izslēdz elektromotoru tā pārslodzes (pārkarsēšanas) gadījumā. Mašīnu var palaist atkal pēc tam, kad elektromotors atdziest.
Page 71
L Betona maisītājs ar trīsfāzu elektromotoru
69
Pēc mašīnas ieslēgšanas jāpārbauda maisīšanas trumuļa griešanas virziens. Skatoties uz maisīšanas trumuļa iekšpusi, tam jāgriežas virzienā pa kreisi (pret pulksteņa rādītāja kustības virzienu). (Ievērojiet bultiņu uz maisīšanas trumuļa, kas norāda tā griešanas pareizo virzienu.) Ja maisīšanas trumulis griežas pretējā virzienā salīdzinājumā ar bultiņu, tā griešanas virzienu var izmainīt, šim nolūkam ieliekot skrūvgriezi, kā parādīts šajā attēlā, un pagriežot to pa kreisi vai pa labi, viegli piespiežot rokturu, kamēr pareizs griešanas virziens netiks ieregulēts.
Maisīšana
L Maisītāja nostādīšana:
Lai sagatavotu betonu vai javu, maisīšanas trumulim jābūt fiksētam noteiktajā stāvoklī. Tikai pareiza maisītāja nostādīšana garantē optimālus maisīšanas rezultātus un mašīnas normālo darbību.
Betona maisītājs ar regulēšanas disku
pagriežamā svira manuālas vadīšanas ritenis
Turiet pagriežamo sviru vai manuālas vadīšanas riteni
cieši, to pagriežot.
Atbrīvojiet pagriešanas mehānismu.
Pagrieziet maisīšanas trumuli līdz atbilstošam robam
atkarībā no materiāla, ko Jūs maisiet.
 Ļaujiet pagriešanas mehānismam noslēgties vajadzīgajā
vietā.
Betona maisītājs ar bremzi
Turiet manuālas vadīšanas
riteni cieši, to pagriežot.
Nospiediet bremzes pedāli ar
kāju.
Pagrieziet maisīšanas trumuli
līdz atzīmei, kas atbilst materiālam, ko Jūs maisāt. Â Atbrīvojiet bremzi.
Papildu drošības norādījumi.
Aizpildiet vai iztukšojiet maisīšanas trumuli tikai tad, kad tas griežas.
Kontrolējiet maisītāja stabilitāti.
Materiāla sagatavošana maisīšanai:
1. Ielejiet ūdeni un ieberiet dažas lāpstas agregātmateriāla (smiltis, grants, ...).
2. Pieberiet klāt dažas lāpstas saistmateriāla (cements, sārms, ...).
3. Atkārtojiet 1. un 2. punktu, kamēr nebūs panāktas maisīšanai vajadzīgās proporcijas.
4. Ļaujiet materiālam pamatīgi samaisīties.
Izmantojiet speciālista ieteikumus attiecībā uz samaisāmā materiāla sastāvu un kvalitāti.
Maisīšanas trumuļa iztukšošana:
Turiet pagriežamo sviru vai manuālas vadīšanas riteni
cieši.
1. Atbrīvojiet trumuļa pagriešanas mehānismu vai nospiediet bremzes pedāli ar kāju.
2. Lēni sasveriet maisīšanas trumuli.
Transportēšana
Pirms maisītāja transportēšanas katru reizi neaizmirstiet izvilkt kontaktdakšiņu no rozetes.
Maisītāja transportēšanas vai glabāšanas laikā
maisīšanas trumuļa atverei jābūt virzītai uz leju.
Java
Glabāšana
Betons
L Lai pagarinātu betona maisītāja darbmūžu un padarītu tā
ekspluatāciju nevainojamu, pagriešanas mehānisms pirms maisītāja nolikšanas glabātuvē uz neparasti ilgu laiku jāapstrādā ar videi nekaitīgo izsmidzināmo eļļu.
Atbalsta zīmes
Page 72
70
Tīrīšana Tehniskā apkalpošana
Šim betona maisītājam nekāda tehniskā apkalpošana praktiski nav vajadzīga.
Papildu drošības norādījumi.
Pirms maisītāja tīrīšanas katru reizi neaizmirstiet izvilkt kontaktdakšiņu no rozetes.
Maisīšanas trumulis un piedziņas vārpsta balstās uz lodīšu gultņiem, kas piepildīti ar ilgtermiņa smērvielu.
Nekādā gadījumā neeļļojiet zobaino vainagu!
Izslēdziet mašīnu un izvelciet kontaktdakšiņu no rozetes, ja mašīnas tīrīšanas laikā pie tās būs jāpieskaras (ar roku, birsti, skrāpi, lupatu utt.).
Lai saglabātu maisītāja vērtību un pagarinātu tā darbmūžu, apieties ar to saskaņā ar iedaļās “Transportēšana un glabāšana” sniegtajiem ieteikumiem. Bez tam, betona maisītājs regulāri jāpārbauda uz nodiluma pazīmēm vai funkcionālajiem trūkumiem. Tas jo īpaši attiecas uz kustīgajām daļām, skrūves veida savienojumiem, aizsargierīcēm un elektrisko aprīkojumu.
Aizsargierīces, kas tiek noņemtas mašīnas tīrīšanas nolūkā, pareizi jāuzmontē savās vietās pirms mašīnas palaišanas.
Neizsmidziniet ūdeni tieši uz elektromotora vai slēdža, kā arī ventilācijas atverēs elektromotora apvalkā.
L Piezīmes par tīrīšanu:
Remonts
Pirms pārtraukt darbu uz kādu laiku, un pēc darba pabeigšanas iztīriet betona maisītāju no iekšpuses un no
ārpuses.
Pirms maisītāja remontēšanas katru reizi neaizmirstiet izvilkt kontaktdakšiņu no rozetes.
Nesitiet pa maisīšanas trumuli ar cietiem priekšmetiem (āmuru, lāpstu utt.). Iedobumi maisīšanas trumulī pasliktina maisīšanas operāciju kvalitāti, un turklāt vēl apgrūtina tā tīrīšanu.
Izslēdziet mašīnu un izvelciet kontaktdakšiņu no rozetes, ja rodas nepieciešamība pēc remonta.
Aizsargierīces, kas tiek noņemtas mašīnas remonta nolūkā, pareizi jāuzmontē savās vietās pirms mašīnas palaišanas.
Lai trumuli iztīrītu no iekšpuses, ielejiet tajā nedaudz ūdens, pieberiet dažas lāpstas grants, un ieslēdziet trumuļa griešanos.
Elektriskā aprīkojuma vai to mašīnas daļu, kas ietekmē telpu, nepieciešamo elektriskā aprīkojuma montāžai, var veikt tikai ražotājs vai viņa pilnvarotās kompānijas.
Nekavējoties novāciet betonu vai javu, kas nejauši nokļūst uz griešanas piedziņas koniskā zobrata vai zobainā vainaga zobiem.
Izmantojiet tikai neizmainītas oriģinālas rezerves daļas. Pretējā gadījumā mašīnas ražotājs neuzņemas nekādu atbildību.
Iestatiet atstarpi starp zobiem (ja iespējams) ¨ skatīt lappusi
113.
Atteices
Atteice Iespējamais cēlonis Novēršana
Elektromotors nesāk darboties
⇒ nav sprieguma elektrotīklā ⇒ defekts kabelī
termostats ir nostrādājis « cēlonis:
elektromotora pārslodze
elektromotora dzesei nepietiek gaisa, jo
ventilācijas atveres ir aizsērējušas
pārbaudiet drošinātāju pārbaudiet vai nomainiet (tas jāveic
elektriķim)
ļaujiet elektromotoram atdzīst un novērsiet
termostata nostrādes cēloni
Elektromotors rūc, bet nesāk darboties
zobainais vainags ir bloķēts
⇒ defekts kondensatorā
izslēdziet mašīnu, izvelciet kontaktdakšiņu
no rozetes, un notīriet vai nomainiet zobainā vainaga segmentus, aizsūtiet mašīnu ražotājam
vai tā nozīmētajai firmai, kas pilnvarota
veikt remontu Mašīna sāk darboties, bet bloķējas pie zemas slodzes, un var izslēgties automātiski
pagarinātāja kabelim ir pārāk liels garums, vai tā
dzīslu šķērsgriezums ir pārāk mazs
rozete ir pārāk tālu no pieslēguma vietas pie
elektrotīkla, un savienošanas vada šķērsgriezums ir pārāk mazs
kabeļa dzīslu šķērsgriezumam jābūt ne mazākam par 1,5 mm
2
pie maksimāla garuma 25 m; garāko kabeļu dzīslu šķērsgriezumam jābūt vismaz 2,5 mm
2
Garantija
Lūdzu, ievērojiet klāt pievienoto garantijas paskaidrojumu.
Page 73
Ved å kjøpe denne betongblanderen, har du kjøpt en høyverdig, velutprøvet maskin med høy ytelse.
Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.
Les gjennom denne bruksan-visningen før du tar maskinen i bruk for første gang. Alle instruksjoner som står i den skal følges,
dvs. at du må ha lest og forstått dem.
71
Innhold
Symbolenes betydning 1 Bruksanvisningens symboler 71 Formålstjenlig bruk 71 Resterende risikoer 71 Driftstider 71 Sikkerhetsinstrukser 71 Oppstart 72 Blanding 73 Transport 73 Lagring 74 Rengjøring 74 Vedlikehold 74 Reparasjoner 74 Driftsproblemer 74 Garanti 74 Teknikse data 115 Reservdeler 116
Bruksanvisningens symboler
Overhengende fare eller farlig situasjon. Dersom du ignorerer disse anvisningene, kan det føre til personskader og materielle skader.
L
Viktige anvisninger for korrekt håndtering. Forstyrrelser kan oppstå som følge av at du ignorerer disse anvisningene.
Brukeranvisninger. Disse anvisningene hjelper deg å utnytte alle funksjonene optimalt.
Montasje, betjening og vedlikehold. Her forklares nøyaktig hva du må gjøre.
Formålstjenlig bruk
Betongblanderen kan brukes både privat og profesjonelt til blanding av betong og mørtel.
Fomålstjenlig bruk inkluderer også at produsentens fastsatte forskrifter vedrørende drift, vedlikehold og reparasjoner, samt de sikkerhetsinstrukser som er oppført i bruksanvisningen, følges.
All bruk som går utover dette, og spesielt hvis betongblanderen brukes til å blande brennbare eller eksplosive stoffer (brann- og eksplosjonsfare), eller hvis den brukes til arbeide på næringsmiddelsektoren, regnes for å være ikke-formålstjenlig. Produsenten påtar seg intet ansvar for noen som helst typer skader som måtte resultere av en ikke-formålstjenlig bruk « i et slikt tilfelle påligger det fulle ansvar brukeren.
Hvis du selv foretar endringer på maskinen, er vi ikke ansvarlige for de skadene som oppstår på grunn av dette.
Apparatet må kun klargjøres, benyttes og vedlikeholdes av personer som kjenner disse oppgavene og som er kjenner farene de utsettes for. Reparasjonsarbeid må kun gjennomføres av oss eller av kundeservicesteder som er anbefalt av oss.
Resterende risikoer
Selv om maskinen brukes formålstjenlig og man overholder alle gjeldende sikkerhetsbestemmelser, kan det likevel finnes noen resterende risikoer på grunn av maskinens spesielle konstruksjon ut fra det bruksformål den skal tjene.
Hvis man følger bruksanvisningen, „sikkerhetsinstruksene“ og de regler som gjelder „formålstjenlig bruk“, kan man redusere de resterende risikoer til et minimum.
Hvis man tar hensyn og er forsiktig minsker risikoen for person­og materialskader.
Fare for skader på fingre og hender, dersom du putter hånden
inn i blandetrommelen mens den er i gang. Det er ikke mulig å gjennomføre noe fullgodt vern mot å hekte seg fast i og bli dratt med av det roterende røregitteret (se normen prEN
12151).
Fare på grunn av strøm hvis det brukes ikke-forskriftsmessige tilkoplingskabler.
Fare for at man kan komme i berøring med strømførende deler når elektriske komponenter er åpne.
Dessuten kan det fortsatt finnes resterende risikoer som ikke er åpenbare, på tross av alle de forholdsregler som treffes.
Driftstider
Vær oppmerksom på forskriftene som gjelder i ditt område.
Sikkerhetsinstrukser
Følg de instruksjoner som står oppført nedenfor, slik at du beskytter deg selv og andre mot mulige farer og personskader.
Følg de lokale ulykkesforebyggende forskrifter og sikkerhetsbestemmelser i arbeidssonen.
Ikke berør, pust inn (støvutvikling) eller svelg sement eller andre tilsetningsstoffer. Når man fyller og tømmer blandetrommelen, bruk personlig verneutstyr (hansker, vernebrille, og vernemaske mot støv).
Betongblanderen skal kun installeres og brukes på et fast, flatt (veltesikkert) underlag.
Sørg for at det ikke finnes gjenstander som man kan snuble i oppstillingsplassen.
Sørg for at lysforholdene er tilstrekkelig gode.
Brukeren er ansvarlig overfor andre personer som måtte
oppholde seg i arbeidssonen.
Hold barn på avstand fra betongblanderen.
Det er ikke tillatt for ungdommer under 16 år å betjene
betongblanderen.
Betongblanderen skal kun brukes til den type arbeider som står oppført i avsnittet „Formålstjenlig bruk“.
Page 74
Det skal ikke utføres endringer på maskinen eller deler av maskinen.
Defekte eller skadete deler på maskinen skal skiftes ut med én gang.
Betongblanderen skal kun tas i bruk når alle sikkerhetsanordninger er montert og uskadet.
Grip ikke inn i betongblanderens
trommel når denne er i gang (
roterende blandeverktøy). Hold alltid en tilstrekkelig avstand til betongbalnderen. Unngå enhver kontakt med maskindeler som dreies eller beveger seg.
72
Betongblanderens trommel skal kun fylles og tømmes mens motoren er i gang.
Vær oppmerksom på rotasjonsretningen til betongblanderens trommel.
Du må ikke endre turtallet til motoren, for dette regulerer den sikre, maksimale arbeidshastigheten og beskytter motoren og alle deler som dreies mot skader pga. for stor hastighet.
Betongblandere som fra produsentens side ikke er beregnet å slepes som tilhengere, skal kun flyttes med håndkraft.
Det er tvingende nødvendig å trekke nettstøpslet ut av stikkontakten før:
betongblanderen skal flyttes eller
transporteres
rengjøringsarbeider, vedlikeholdsarbeider og reparasjoner
oppretting av feil
kontroll av tilkoplingsledningene om disse er omslynget
eller skadet
når du forlater apparatet (også ved kortere avbrudd)
Kontroller om maskinen ev. er skadet:
kontroller omhyggelig om beskyttelsesanordningene
fungerer feilfritt og hensiktsmessig før du fortsetter driften av apparatet.
kontrollér om de bevegelige delene fungerer som de skal
og ikke er klemt fast eller om deler er skadet. Samtlige deler må være korrekt montert og oppfylle alle betingelser for å sikre en feilfri drift.
Skadete verneinnretninger og deler må repareres eller
byttes ut på godkjent verksted (eller hos produsenten), hvis ikke annet er nevnt i bruksanvisningen.
Skadede eller uleselige sikkerhetsklistremerker skal
erstattes.
Oppbevar apparatet kun på et tørt sted utenfor barns
rekkevidde.
Verneisolert betongblander (verneklasse II)
Maskinen skal kun tas i bruk når alle deksler og plater er montert og stengt.
Verneklasse II opprettholdes kun hvis det anvendes originale isoleringsstoffer ved reparasjon, og hvis man ikke forandrer isolasjonsavstandene.
Elektrisk sikkerhet
Livsfare hvis disse instruksjonene ikke følges!
Tilkoplingsledningene skal ha en utførelse i samsvar med IEC 60245-4: 1980 (DIN 57 282) og være merket med H 07 RN-F eller likeverdige konstruksjoner. Lederne skal ha et tverrsnitt på minst 3 x 1,5 mm
2
på ledninger med en lengde på opptil maks. 25 m. På ledninger med en lengde på over 25 m skal ledernes tverrsnitt være minst 2,5 mm
2
.
Det skal kun anvendes tilkoplingsledninger med gummistøpselanordning for vanskelige
forhold. Den skal
være beskyttet mot vannsprut
.
Lange og tynne tilkoplingsledninger gir et spenningsfall. Motoren oppnår ikke lenger sin maksimale effekt, apparatets funksjon reduseres.
Hvis du bruker kabeltrommel, må du vikle kabelen helt ut.
Ikke bruk tilkoplingsledningene til noe den ikke er konstruert til. Beskytt ledningen mot varme, olje og skarpe kanter. Ikke bruk tilkoplingsledningen til trekke støpslene ut av stikkontakten.
Tilkoplingsledningene skal kontrolleres med henblikk på defekte steder eller aldring før bruk.
• Bruk aldri defekte tilkoplingsledninger.
Når du legger ut tilkoplingsledningen, må du passe på at
den ikke klemmes, at den ikke har knekk, og at pluggforbindelsen ikke blir våt.
Bruk ikke provisoriske elektriske koplinger.
Sikkerhetsanordningene skal aldri omgås eller settes ut av
funksjon.
Apparatet må kun koples til på ved hjelp av
feilstrømsvernebryteren: 30 mA.
Elektrisk tilkopling og reparasjoner på elektrisk
tilkopling skal kun utføres av en auto-risert elektriker. Lokale gjeldende forskrifter skal følges, spesielt forskrifter som gjelder sikkerhetsforholdsregler.
Reparasjoner på maskinens elektriske deler skal
utføres av produsenten eller av firmaer som produsenten har angitt.
Benytt kun originale reservedeler. Hvis man benytter
andre reservedeler kan det oppstå ulykker for brukeren. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av dette.
Oppstart
Følg alle sikkerhetsinstrukser.
Installering av maskinen:
Betongblanderen skal kun installeres og brukes på et fast, flatt (veltesikkert) underlag.
Unngå at maskinen kan synke ned i bakken.
Følg de
ulykkesforebyggende forskrifter (veltefare).
Under installeringen av maskinen må du påse at det er mulig å tømme blandetrommelen uten hindringer.
Start og stans
Kontroller
at alle betongblanderens sikkerhetsanordninger er installert og at de er montert på forskriftsmessig måte.
at alle sikkerhetsinstrukser er fulgt.
PÅ-/AV-bryteren befinner seg under motorhuset. Motoren skal
kun startes og stanses ved hjelp av bryteren.
Maskinen stanses automatisk ved svikt på strømforsyningen. Bryteren må betjenes en gang til for å starte maskinen igjen.
Page 75
L Motorvern
73
Motoren er utstyrt med en temperaturvokter. Ved overbelastning (overopphetning) stanser temperaturvokteren motoren automatisk. Det er da først mulig å slå motoren på igjen etter en avkjølingspause.
L Betongblander med trefase vekselstrømmotor
Når man har startet maskinen, må man kon­trollere blandetrommelens rotasjonsretning. Når man ser inn i blande­trommelens åpning, skal blandetrommelen rotere mot venstre (mot urviseren). (Vær oppmerksom på pilen som viser rotasjonsretningen på blandetrommelen.) Roterer blandetrommelen motsatt av det pilen viser, kan du endre rotasjonsretningen ved å føre en skrutrekker inn i den hertil tiltenkte slissen i støpselkragen. Vri den med et lett trykk mot henholdsvis venstre eller høyre for å innstille riktig rotasjonsretning
Blanding
L Blandestilling:
Når man skal framstille betong eller mørtel, må blandetrommelen være låst i en bestemt blandestilling. Kun en korrekt blandestilling garanterer optimale blanderesultater og en problemfri drift.
Betongblander med stillskive
Svinghåndtak Håndhjul
Hold godt fast i svinghåndtaket eller håndhjulet idet
blandetrommelen svinges.
Løs svinganordningen. Sving blandetrommelen til den stilling som passer til det
materialet som du skal blande. Â Sørg for at svinganordningen smekker i lås.
Betong
Mørtel
Opplagring
Betongblander med bremse
Hold godt fast i håndhjulet idet
blandetrommelen svinges.
Trø ned bremsepedalen. Sving blandetrommelen til den
markering som passer til det materialet som du skal blande.
 Slipp løs bremsepedalen.
Ytterligere sikkerhetsinstrukser
Blandetrommelen skal bare fylles og tømmes mens motoren er i gang.
Kontroller at betongblanderen står stabilt.
Framstilling av blandinger:
1. Fyll på vann og noen spader tilsetningsmaterial (sand, grus,
...).
2. Fyll på noen spader bindemiddel (sement, kalk, ....).
3. Gjenta punkt 1 og 2 helt til du har fått et korrekt
blandeforhold.
4. Bland materialene godt med hverandre.
Innhent råd fra en fagmann vedrørende blandematerialets sammensetning og kvalitet.
Tømming av blandetrommelen:
Hold godt fast i svinghåndtaket eller håndhjulet idet
blandetrommelen svinges.
1. Løs svinganordningen eller trø ned bremsepedalen.
2. Vipp blandetrommelen sakte.
Transport
Trekk nettstøpslet ut av stikkontakten hver gang betongblanderen skal transporteres.
Når betongblanderen skal transporteres eller lagres,
skal blandetrommelens åpning vende ned.
Page 76
74
Lagring Vedlikehold
L Med tanke på å øke levetiden til en betongblander og å
holde denne i en driftssikker stand, bør man behandle den med en miljøvennlig sprøyteolje på svinganordningen før en lengre lagring.
Betongblanderen er i stor grad vedlikeholdsfri. Blandetrommelen og drivakselen er utstyrt med kulelagere med varig smøring.
Tannkransen skal aldri smøres!
Med tanke på en lang levetid, skal betongblanderen behandles slik som beskrevet i avsnittet „Transport og lagring“. I tillegg bør man med jevne mellomrom kontrollere at det ikke har oppstått slitasje eller funksjonsfeil på betongblanderen. Dette gjelder spesielt for de bevegelige deler, skruforbindelser, sikkerhetsanordninger og elektriske deler.
Rengjøring
Ytterligere sikkerhetsinstrukser
Trekk nettstøpslet ut av stikkontakten før hver rengjøring.
Reparasjoner
Slå av maskinen og trekk ut nettstøpslet når rengjøringen krever at man direkte legger hånd på maskinen (også med børste, skrape, fille etc.). Under slike rengjøringsarbeider skal maskinen ikke være i drift.
Trekk alltid nettstøpslet ut av stikkontakten før det utføres reparasjoner.
Når man skal rengjøre demonterte sikkerhets-anordninger, er det tvingende nødvendig å montere disse igjen på forskriftsmessig måte etterpå.
Slå av maskinen og trekk ut nettstøpslet når det er nødvendig å foreta reparasjoner. Maskinen skal ikke startes så lenge reparasjonene pågår.
Rett ikke vannstrålen direkte mot motoren og bryterne, og heller ikke på luftinntaks- og luftutslippsåpningene i motorhuset, når du spyler maskinen.
Når man må demontere sikkerhetsanordninger for å utføre reparasjoner, er det tvingende nødvendig å montere disse igjen på forskriftsmessig måte etterpå.
Reparasjoner på maskinens elektriske deler eller på deler som har å gjøre med det rom hvor elektriske deler installeres, skal utføres av produsenten eller av firmaer som produsenten har angitt.
Rengjøringsinstrukser:
Før en lengre driftspause og etter endt arbeid skal betongblanderen rengjøres innvendig og utvendig.
Bank ikke utav blandetrommelen med harde gjenstander (hammer, spade, osv.). Hvis blandetrommelen får bulker, har dette en negativ effekt på blandeprosessen, og det er dessuten vanskelig å få rengjort den.
Det skal kun anvendes original-reservedeler. Disse skal ikke endres. I motsatt fall tapes garantien!
Innstille tannklaringen (hvis mulig) ¨ se side 113.
La noen spader grus rotere sammen med vannet når
trommelen skal rengjøres innvendig.
Fjern straks rester av betong og mørtel fra tennene på girets koniske hjul og tannkranssegmentene.
Driftsproblemer
Feil Mulig årsak Utbedring
Motoren starter ikke
Ingen nettspenning Tilkoplingskabelen er defekt Temperaturvokteren har reagert « Utløsningens årsak:
Motoren er overbelastet
Motoren får ikke nok luft, fordi luftinntaks- og
luftutslippsåpningene er tiltettet
Kontroller sikringen Kontrolleres eller skiftes ut (autorisert elektriker)La motoren avkjøles. Finn fram til den mulige
årsaken for utløsningen og fjern den
Motoren brummer, men starter ikke
Tannkransen er blokkert Kondensatoren er defekt
Stans maskinen, trekk ut nettstøpslet og rengjør
eller skift ut tannkranssegmentene
Send maskinen inn til reparasjon til
produsenten eller et firma som produsenten har
angitt Maskinen starter, men den blokkeres ved minimal belastning og stanser eventuelt auto­matisk
Forlengelseskabelen er for lang, eller den har et for lite
tverrsnitt.
Stikkontakten befinner seg for langt borte fra
hovedtilkoplingen, og tilkoplingsledningen har et for lite tverrsnitt.
Forlengelseskabelen skal ha et tverr-snitt på minst 1,5 mm
2
når den har en lengde på opptil maks. 25 m. På kabler med en lengde på over 25 m skal tverrsnittet være minst 2,5 mm
2
Garanti
Vennligst ta hensyn til den vedlagte garantierklæringen.
Page 77
Door de aankoop van deze betonmixer heeft u een hoogwaardig geperfectioneerd apparaat met een groot prestatievermogen verkregen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik.
Voor u het apparaat in werking stelt moet u de bedieningshandleiding zorgvuldig gelezen en alle instructies begrepen en
opgevolgd hebben.
75
Inhoud
Betekenis van de symbolen 1 Symbolen in de gebruiksaanwijzing 75 Reglementaire toepassing 75 Restrisico’s 75 Bedrijfstijden 75 Veiligheidsinstructies 75 Inbedrijfstelling 76 Het mengen 77 Transport 77 Opslag 78 Reiniging 78 Onderhoud 78 Reparatie 78 Bedrijfsstoringen 78 Garantie 78 Technische gegevens 115 Reserveonderdelen 116
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet
opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg hebben.
L
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik.
Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan storingen aan de machine veroorzaken.
Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u de machine optimaal te benutten.
Montage, gebruik en onderhoud. Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen.
Reglementaire toepassing
De betonmixer kan worden toegepast bij doe-het-zelf- en professionele werkzaamheden voor het mixen van beton en mortel.
Tot de reglementaire toepassing hoort eveneens het opvolgen van de door de fabrikant voorgeschreven bedrijfs-, onderhouds- en reparatievoorwaarden en het opvolgen van de veiligheidsinstructies in de bedieningshandleiding.
Ieder verdergaand gebruik in het bijzonder het mixen van brandbare en explosieve stoffen (brand- en ontploffingsgevaar) en de toepassing in de levensmiddelsector geldt als niet reglementair. Voor iedere schade, die hieruit voortvloeit, is de fabrikant niet aansprakelijk « het risico wordt alleen door de gebruiker gedragen.
Eigenmachtige verbouwingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade van eenieder soort uit.
Deze machine mag alleen voorbereidt, gebruikt en onderhouden worden door personen die met de machine vertrouwd zijn en goed ingelicht zijn over de risico’s. Reparaties mogen alleen door de fabrikant of geautoriseerde werkplaatsen uitgevoerd worden.
Restrisico’s
Ook bij de reglementaire toepassing kunnen ondanks het opvolgen van alle desbetreffende veiligheidsinstructies, op grond van de door het toepassingsdoeleinde bepaalde constructie, nog restrisico’s bestaan.
Restrisico’s kunnen geminimaliseerd worden wanneer de veiligheidsinstructies en de reglementaire toepassing in acht genomen worden.
Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van personenletsels en beschadigingen.
Gevaar van verwonding van vingers en handen, wanneer u met de hand in de draaiende mengtrommel grijpt. Een bescherming tegen het gevaar van het grijpen of omwikkelen door het roterende roerrooster is niet uitvoerbaar (zie prEN12151).
Gevaar door stroom bij gebruik van niet behoorlijke aansluitingsleidingen.
Aanraken van spanninggeleidende delen bij geopende elektrische componenten.
Verder kunnen ondanks alle getroffen voorzorgs-maatregelen niet zichtbare restrisico’s bestaan.
Bedrijfstijden
Houdt alstublieft vóór ingebruikname van het toestel rekening met de landelijke (regionale) voorschriften omtrent de lawaaibescherming.
Veiligheidsinstructies
Neem de volgende veiligheids-instructies in acht om zich zelf en anderen tegen mogelijke gevaren en letsel te beschermen.
In het werkbereik de plaatselijke ongevallen- preventievoorschriften en veiligheidsbepalingen in acht nemen.
Cement of toeslagmaterialen niet aanraken, inademen (stofontwikkeling) of doorslikken. Draag bij het vullen of ledigen van de mengtrommel geschikte beschermende kleding (handschoenen, een beschermingsmiddel voor de ogen en een stofmasker).
De betonmixer alleen op een stevige, vla kke (kipveilige) ondergrond plaatsen en in werking stellen.
De standplaats vrij houden van struikelgevaar.
Er moet voor voldoende licht worden gezorgd.
De operator is in het werkbereik verantwoordelijk t.o.v.
derden.
Page 78
Kinderen op een afstand houden van de betonmixer.
Jongeren onder 16 jaar mogen de betonmixer niet bedienen
Mixer alleen gebruiken voor de onder “reglementaire
toepassing” vermelde werkzaamheden.
Machine of delen aan de machine niet veranderen.
Defekte of beschadigde delen aan de machine onmiddellijk
vervangen.
Inbedrijfstelling van de mixer alleen met volledige en onbeschadigde veiligheidsinrichtingen.
Niet in de lopende mengtrommel grijpen (
roterende menggereedschap). Voldoende veiligheidsafstand naar de mengmachine in acht nemen. Ieder contact met draaiende of beweegde machinedelen voorkomen.
76
Alleen bij lopende motor de mengtrommel vullen en leeg maken.
Draairichting van de mengtrommel inachtnemen.
Verander het toerental van de motor niet, omdat dit de veilige
maximum werksnelheid regelt en de motor en alle draaiende delen tegen schade door te hoge snelheid beschermt.
Betonmixers, die door de fabrikant niet voor de werking als aanhanger zijn bedoeld, alleen met de hand trekken.
In elk geval het stekker uit het stopcontact trekken voor:
verplaatsen en transport
reinigings-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
bij storingen
controle van de aansluitleidingen, of deze verstrengeld of
beschadigd zijn
het verlaten van de machine (ook voor een korte tijd)
Onderzoek de machine op eventuele beschadigingen.
Voordat de machine verder wordt gebruikt, moet
zorgvuldig worden onderzocht of de beschermingsvoorzieningen en licht beschadigde onderdelen foutloos en volgens de voorschriften functioneren.
Controleer of alle bewegende delen van de machine goed
functioneren en niet klemmen of beschadigd zijn. Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en goed functioneren om de machine correct te laten werken.
Beschadigde bescherminrichtingen en -delen moeten,
indien noodzakelijk, door een erkende reparatiewerkplaats gerepareerd of verwisseld worden.
Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te
worden vervangen.
Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte, buiten
het bereik van kinderen.
Randgeaarde betonmixer
(beschermklasse II)
Inbedrijfstelling alleen met volledige en vast gesloten bekleding.
De beschermklasse II blijft alleen behouden wanneer er bij de reparatie originele isolatiestoffen gebruikt worden en de isolatieafstanden niet worden veranderd.
Elektrische veiligheid
Bij niet inachtneming bestaat levensgevaar!
Uitvoering van de aansluitleidingen overeen-komstig IEC 60245-4:1980 (DIN 57 282) met de kentekening H07 RN-F of gelijkwaardige con-structies. Aderdoorsnede ten minste 3 x 1,5 mm² tot max. 25 m lengte aderdoorsnede ten minste 2,5 mm².
Alleen aansluitleidingen met een tegeen spatwater beschermde rubberen stekerinrichting voor moeilijke
omstandigheden gebruiken.
Lange en dunne aansluitkabels zorgen voor een spanningsverlies. De motor bereikt zijn maximaal vermogen niet meer, de werking van het toestel wordt gereduceerd.
Bij toepassing van een kabelhaspel de kabel geheel
afwikkelen.
Aansluitleidingen niet voor doeleinden toepassen, voor die ze niet bestemd zijn. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of scherpe randen. Aansluitleiding niet voor een uittrekken van de steker uit het stopcontact gebruiken.
Aansluitleidingen voor gebruik op defecte plaatsen of veroudering onderzoeken.
Nooit defecte aansluitleidingen gebruiken.
Bij het leggen van de aansluitleiding erop letten dat deze
niet gekneusd of geknikt wordt en dat de stekerverbinding niet nat wordt.
Geen provisorische elektroaansluitingen gebruiken.
Veiligheidsinrichtingen nooit overbruggen of buiten werking
zetten.
Toestel slechts via een aardlekschakelaar aansluiten: 30 mA.
De elektroaansluiting c.q. reparaties aan de
elektroaansluiting moet door een geautoriseerde elektricien plaatsvinden, waarbij de plaatselijke voorschriften in het bijzonder m.b.t. de veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen.
Reparaties aan elektrische delen van de machine
moeten door de fabrikant c.q. door deze benoemde bedrijven plaatsvinden.
Alleen de originele toebehoren en onderdelen gebruiken.
Bij het gebruik van niet originele onderdelen kunnen risico’s voor de gebruiker ontstaan. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor ontstaan.
Inbedrijfstelling
Alle veiligheidsinstructies inachtnemen.
Opstellen van de machine:
De betonmixer alleen op een stevige, vla kke (kipveilige) ondergrond plaatsen en in werking stellen.
Het zinken van de machine in de bodem vermijden.
Ongevallenpreventievoorschrif-ten (kipgevaar).
Let er bij het plaatsen van de machine op, dat een onbelemmerd leegmaken van de mengtrommel gegarandeerd is.
Page 79
In- en uitschakelen
Zorg ervoor dat
alle veiligheidsinrichtigen van de mixer aanwezig en volgens de voorschriften gemonteerd zijn.
dat alle veiligheidsinstructies in acht worden genomen.
77
De in- en uitschakelaar bevindt zich onder ht motorhuis. De motor alleen aan de schakelaar in- en uitschakelen.
Bij stroomuitval schakelt de machine auto-matisch uit. Voor het opnieuw inschakelen de schakelaar opnieuw bedienen.
L Motorveiligheid
De motor is met een temperatuurbewaking uitgerust. De temperatuurbewaking schakelt bij overbelasting (oververhitting) de motor automatisch uit. De machine kan na een afkoelfase weer ingeschakeld worden.
L Betonmixer met draaistroommotor
Na het inschakelen van de machine moet de draai- richting van de meng­trommel gecontroleerd worden. In de opening van de mengtrommel gezien moet de mengtrommel naar links (tegen de klok in) draaien. (Draairichtingspijl op de mengtrommel inachtnemen). Wanneer de mengtrommel in de andere richting dan de draairichtingspijl draait, kunt u de draairichting wijzigen door een schroevedraaier in de hiervoor bedoelde sleuf in de steekkraag te voeren. Stel vervolgens de draairichting door miet lichte druk naar links of rechts te draaien.
Het mixen
L Maken van de mix:
Voor de vervaardiging van beton of mortel moet de mengtrommel in een bepaalde mengstand zijn ineengesloten Alleen de juiste mengstand garandeert optimale mengresultaten en garandeert een storingvrije afloop.
Betonmixer met instelschijf
Zwenkhefboom Handwiel
Zwenkhefboom c.q. handwiel bij het zwenken goed
vasthouden.
Maak de zwenkinrichting los. Zwenk de mengtrommel tot de stand overeenkomstig uw
menggoed.
 Zwenkinrichting laten ineensluiten.
Mortel
Beton
Opslag
Betonmixer met rem
Handwiel bij het zwenken
goed vasthouden.
Trap het rempedaal in. Zwenk de mengtrommel tot
de markering die over­eenkomt met het menggoed. Â Rempedaal loslaten.
Extra veiligheidsinstructies
Vullen en leegmaken van de mengtrommel alleen bij lopende motor.
Stabiliteit van de mixer controleren.
Menggoed maken:
1. Water en een paar scheppen additief (zand kiezel) erin vullen.
2. Enkele scheppen bindmiddel (cement, kalk,...) toevoegen.
3. Punt 1 en 2 zolang herhalen tot de noodzakelijke mengverhouding bereikt is.
4. Menggoed goed laten vermengen.
Voor de samenstelling en de kwaliteit van het menggoed, dient u een vakman te raadplegen.
Leeg maken van de mengtrommel:
Zwenkhefboom c.q. handwiel goed vasthouden.
1. Zwenkinrichting ontgrendelen c.q. rempedaal bedienen.
2. Mengtrommel langzaam kippen.
Transport
Voor elk transport de stekker uit het stopcontact trekken.
Plaats de opening van de mengtrommel bij het
transporteren of opslaan naar beneden.
Page 80
78
Opslag Onderhoud
L Om de levensduur van een betonmixer te verlengen en
een correcte bediening te behouden, moet deze voor een langere opslag aan de zwenkinrichting met een milieuvriendelijke sproeiolie worden behandeld.
De betonmixer is verregaand onderhoudsvrij.
Mengrommel en aandrijfas hebben kogellagers met continue smering.
De tandkrans nooit smeren!
Om de waarde te behouden en voor een lange levensduur van de betonmixer dient u deze te behandelen zoals beschreven onder “Transport en opslag”. Bovendien moet de betonmixer re­gelmatig op slijtage en gebrekkige functie gecontroleerd worden. Dit geldt vooral voor beweeglijke onderdelen, schroefverbindingen, veiligheidsin-richtingen en elektrische componenten.
Reiniging
Extra veiligheidsinstructies
Voor elke reiniging de stekker uit het stopcontact trekken.
Machine uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken, wanneer reinigings-werkzaamheden het
noodzakelijk maken direkt hand aan de machine te leggen (ook met borstel, schrapper, lap enz.). Tijdens deze reinigingswerkzaamheden de machine niet in werking stellen.
Reparatie
Voor elke reparatie de stekker uit het stopcontact trekken.
Voor de reiniging verwijderde veiligheidsinrichtingen moeten in elk geval weer correct worden aangebracht.
Machine uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken, wanneer reparatiewerkzaamheden noodzakelijk zijn.
Tijdens deze reparatiewerkzaamheden de machine niet in werking stellen.
Motor en schakelaar, alsmede toevoer- en afvoerluchtopeningen van het motorhuis niet direkt met een waterstraal afspuiten.
Voor de reparatie verwijderde veiligheidsinrichtingen moeten in elk geval weer correct worden aangebracht.
Aanwijzingen m.b.t. de reiniging
Reparatiewerkzaamheden aan elektrische onderdelen van de machine of aan delen die de elektrische montageruimte betreffen moeten door de fabrikant, c.q. door deze benoemde bedrijven gebeuren.
Voor een langere werkpauze en na het einde van het werk de betonmixer van binnen en buiten reinigen.
De mengtrommel niet met harde voorwerpen (hamer, schep enz.) afkloppen. Een mengtrommel met deuken belemmert het mengproces en kan moeilijk worden gereinigd.
Alleen originele reserveonderdelen gebruiken en deze niet veranderen. Anders geen aansprakelijkheid.
Voor het reinigen van het inwendige van de trommel enkele scheppen kiezel met water laten omlopen.
Tandspeling instellen (indien mogelijk) ¨ zie biz. 113.
Beton- en mortelresten aan de tanden van het
aandrijfkegelwiel en tandkranssegmenten onmiddellijk verwijderen.
Bedrijfsstoringen
Storing mogelijke oorzaak Verhelpen
Motor start niet
Netspanning ontbreekt
Aansluitkabel defect
Temperatuurbewaking werd geactiveerd
« oorzaak van de activering:
motor overbelast
motor krijgt niet genoeg lucht omdat de openingen
voor toe- en afvoerlucht verstopt zijn
Beveiliging controleren
Laten controleren c.q. vervangen
(elektricien)
Motor laten afkoelen en mogelijke oorzaak van de activering opsporen en verhelpen.
Motor bromt, maar start niet
Tandkrans blokkeert
Condensator defect
Machine uitschakelen, netstekker eruit
trekken en de tandkranssegmenten reinigen c.q. vervangen
Machine naar de reparatie aan fabrikant of door deze benoemde firma
Apparaat start, blokkeert echter bij geringe belasting en schakelt evt. automatisch uit
Verlengingskabel te lang of te kleine doorsnede.
Stopcontact te ver van hoofdaansluiting verwijderd
en te kleine dwarsdoorsnede van de aansluitleiding.
Verlengingskabel moet tenminste 1,5 mm² bij maximaal 25 m lengte. Bij langere kabel doorsnede tenminste 2,5 mm².
Garantie
Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring.
Page 81
Com a compra desta betoneira você adquiriu um dispositivo de alta qualidade, bem concebido e com muita potência.
Conserve as presentes instruções de uso para futuras aplicações.
Antes de pôr o aparelho em funcionamento deverá ter lido as presentes instruções de uso assim como ter respeitado e
compreendido todos os avisos dados.
79
Índice
Significado dos símbolos 1 Símbolos do manual de instruções 79 Uso apropriado 79 Riscos restantes 79 Riscos restantes 79 Avisos de segurança 79 Colocação em funcionamento 80 Misturar 81 Transporte 81 Armazenamento 82 Limpeza 82 Manutenção 82 Instalação 82 Garantia 82 Falhas 82 Dados técnicos 115 Peças de substituição 116
Símbolos do manual de instruções
Perigo iminente ou situação perigosa. A inobservância destas indicações pode levar a ferimentos ou a danos materiais.
L
Indicações importantes sobre o manuseamento adequado. A inobservância destas indicações pode
levar a danos.
Indicações ao utilizador. Estas indicações ajudam-no a utilizar todas as funções de forma optimizada.
Montagem, funcionamento e manutenção. Aqui é explicado exactamente o que tem de fazer.
Uso apropriado
A betoneira pode ser aplicada para trabalhos domésticos e profissionais a fim de misturar betão e argamassa.
Faz parte do uso apropriado também o cumprimento das condições de funcionamento, de manutenção e de instalação prescritas pelo fabricante assim como o seguimento dos avisos de segurança constantes das instruções.
Qualquer outro uso para além disso, especialmente misturar substâncias inflamáveis ou explosivas (perigo de incêndio e de explosão) bem como a aplicação no sector de bens alimentícios não são considerados apropriados. O fabricante também não se responsabiliza por danos de qualquer espécie daí resultantes. « O risco é assumido
exclusivamente pelo utente.
As alterações sem autorização na máquina excluem a responsabilidade do fabricante para danos de qualquer tipo que ocorram.
O aparelho apenas pode ser equipado, utilizado e conservado por pessoas que estejam familiarizadas e que tenham sido instruídas acerca dos perigos. Os trabalhos de reparação apenas podem ser executados através da nossa empresa ou através dos pontos de assistência ao cliente indicados por nós.
Riscos restantes
Também em caso de uso apropriado poderão, não obstante o cumprimento das respectivas disposições de segurança, existir ainda riscos restantes devido à construção determinada pela finalidade.
Riscos restantes podem ser minimizados se as presentes instruções de uso, os "avisos de segurança" e a "aplicação apropriada" forem respeitados.
A atenção e o cuidado evitam o risco de ferimentos nas pessoas e de danos.
Perigo de ferimento nos dedos e nas mãos em caso de
contacto no tambor misturador em funcionamento com a mão. Uma protecção contra o perigo da betoneira poder apanhar ou enrolar através da grelha de mexer que circula, não é praticável (veja prEN 12151).
Riscos devido á corrente, na utilização de cabos de ligação que não estejam em ordem
Contacto de peças condutoras de tensão com elementos de construção eléctricos abertos.
Para além disso poderão, não obstante todas as medidas tomadas, existir riscos restantes não tão obvios.
Tempos de operação
Observe também os regulamentos regionais sobre protecção sonora.
Avisos de segurança
Respeite os seguinte avisos a fim de se proteger a si mesmo e também outros de possíveis perigos e ferimentos.
Na zona de trabalho respeitar as prescrições de prevenção de acidentes e as disposições de segurança locais.
Não tocar, inalar (o pó) ou ingerir cimento ou ingredientes. Ao encher ou esvaziar o tambor misturador utilizar vestimenta adequada (luvas, óculos de protecção, máscara protectora contra pó).
Colocar e operar a betoneira exclusiva- mente em fundo sólido e plano (segura contra viragem).
Manter o lugar de colocação isento de perigos para tropeçar.
Devem-se prover condições luminosas suficientes.
Na zona de trabalho o operador é responsável perante
terceiros.
Manter crianças afastadas da betoneira.
Page 82
Jovens com menos de 16 anos não podem operar com a betoneira.
80
Utilizar a betoneira exclusivamente para trabalhos indicados sob "uso apropriado".
Não modificar a máquina ou peças.
Substituir imediatamente peças defeituosas ou danificadas
na máquina.
Colocação em funcionamento da betoneira apenas com dispositivos de protecção completos e não danificados.
Não pôr a mão no tambor misturador enquanto este se encontrar em funcionamento (
misturador rotativo). Respeitar o intervalo de segurança suficiente para o misturador. Evitar qualquer contacto com as peças rotativas ou móveis da máquina.
Encher e esvaziar o tambor misturador só com o motor em funcionamento.
Respeitar a direcção da rotação do tambor misturador.
Não alterar a rotação do motor, visto que este regula a
velocidade máxima operacional segura e protege o motor e todas as peças rotativas contra danos devido à velocidade excessiva.
Betoneiras que pelo fabricante não se encontram previstas para serem rebocadas só podem ser puxadas à mão.
Puxar sem falta a ficha da tomada antes de:
deslocar e transportar
trabalhos de limpeza, manutenção e instalação
eliminação de avarias
verificações das linhas de ligação, se estão
entrelaçadas ou danificadas
sair (também em caso de interrupções a curto prazo)
Verificar a máquina quanto a eventuais danos:
antes de continuar a utilizar o aparelho, os dispositivos
de segurança têm de ser examinados cuidadosamente quanto ao seu funcionamento perfeito e adequado.
verificar se as peças móveis funcionam bem e não
emperram ou se as peças estão danificadas. Todas as peças têm de estar correctamente montadas e cumprir todos os requisitos, a fim de garantir um funcionamento do aparelho em perfeitas condições.
os dispositivos de protecção danificados e as peças
danificadas têm de ser reparadas ou trocadas de forma adequada por uma oficina especializada reconhecida, salvo indicação contrária nas instruções de utilização.
substituir autocolantes de segurança danificados ou
ilegíveis.
Guardar os aparelhos não utilizados num local seco e
fechado, fora do alcance das crianças.
Betoneira com isolamento protector
Colocação em funcionamento apenas com o revestimento completo e bem fechado.
A classe protectora II só é mantida se no caso de reparações forem utilizados isoladores originais e se as distâncias de isolamento não forem alteradas.
Segurança eléctrica
No caso de não cumprimento existe perigo de vida!
Execução das linhas de ligação de acordo com IEC 60245- 4:1980 (DIN 57 282) com a matrícula H 07 RN-F ou tipos de construção adequada. Corte transversal de condutores de pelo menos 3 x 1,5 mm
2
com um comprimento de no máx. 25 m. Para além dos 25 m um corte transversal de condutores de pelo menos 2,5 mm
2
.
Só utilizar linhas de ligação com um dispositivo de encaixe em borracha à prova de respingos
para condições mais
graves
.
As linhas de ligação compridas e estreitas geram uma queda
de tensão. O motor já não atinge a sua potência máxima, o funcionamento do aparelho é reduzido.
Em caso de utilização de um tambor de cabo, desenrolar totalmente o cabo.
Não utilizar as linhas de ligação para fins para os quais não estejam destinadas. Proteja o cabo do calor, óleo e de arestas afiadas. Não utilizar a linha de ligação para puxar a ficha da tomada.
Examinar as linhas de ligação antes de serem utilizadas em relação a pontos defeituosos ou a envelhecimento.
Nunca utilizar linhas de ligação defeituosas.
Ao colocar as linhas de ligação prestar atenção para o facto
de não estarem trilhadas, dobradas e que o encaixe não fique molhado.
Não aplicar ligações eléctricas provisórias.
Nunca fazer ponte em dispositivos protectores ou pô-los fora
de funcionamento.
Ligar o aparelho apenas por um disjuntor de corrente de avaria: 30 mA.
A ligação eléctrica e reparações na ligação eléctrica,
respectivamente, devem ser realizadas através de um especialista em electricidade que seja concessionário tendo de ser observadas as prescrições locais, particularmente em relação a medidas de protecção.
Reparações em partes eléctricas da máquina devem ser
efectuadas pelo fabricante ou por firmas indicadas pelo mesmo.
Utilizar apenas peças sobresselentes originais. Ao utilizar
outras peças sobresselentes, podem ocorrer acidentes para o utilizador. O fabricante não se responsabiliza por danos daí resultantes.
Colocação em funcionamento
Respeitar todos os avisos de segurança.
Colocação da máquina:
Colocar e operar a betoneira exclusiva- mente
em fundo sólido e plano (segura
contra viragem).
Evitar que a máquina se afunde no solo.
Respeitar as prescrições de prevenção de acidentes
(perigo de viragem).
Levar em consideração que ao colocar a máquina seja garantido um esvaziamento do tambor misturador sem quaisquer entraves.
Page 83
Ligar e desligar
Verifique se
existem todos os dispositivos de protecção da betoneira e se os mesmos foram devidamente montados
foram respeitados todos os avisos de segurança.
81
O interruptor para ligar e desligar encontra-se na parte inferior do cárter do motor. Ligar e desligar o motor só no interruptor.
Em caso de falta de electricidade a máquina desliga-se automaticamente. A fim de ligar de novo carregar novamente no interruptor.
L Protecção do motor
O motor encontra-se equipado com um vigiador de temperatura. O vigiador de temperatura desliga o motor automaticamente em caso de sobrecargas (sobreaquecimento). A máquina pode voltar a ser ligada novamente depois de um intervalo de arrefecimento.
L Betoneira com motor de corrente trifásica
Depois de ligar a máquina deve-se verificar a direcção de rotação do tambor misturador. Olhando para o orifício do tambor misturador o mesmo tem de se virar para o lado esquerdo (ao contrário do sentido dos ponteiros do relógio). (Respeitar a seta de direcção de rotação situada no tambor misturador). Se o tambor misturador girar em sentido contrário ao da seta de direcção de rotação, o sentido de rotação pode ser alterado se inserir uma chave de parafusos no orifício do disjuntor para esse efeito, fazendo-a girar para esquerda ou para a direita, e exercendo simultaneamente uma ligeira pressão, para ajustar o sentido de rotação pretendido.
Misturar
L Posição do misturador:
Para a produção de betão ou argamassa o tambor misturador deve-se encontrar engatado numa determinada posição. Só a correcta posição do misturador é que produz os melhores resultados de mistura garantindo um processo sem perturbações.
Betoneira com disco de regulação Alavanca de regulação Roda manual
Ao girar segurar bem na alavanca de regulação e na
roda manual, respectivamente.
Solte o dispositivo giratório.
Gire o tambor misturador até ao resguardo
correspondente ao produto a misturar. Â Deixar engatar o dispositivo giratório.
argamassa
betão
depósito
Betoneira com travão
Segurar bem na roda
manual ao girar.
Carregue no pedal do travão.
Gire o tambor misturador até
à marcação correspondente ao produto a misturar  largar o pedal do travão.
Avisos de segurança
adicionais
Enche e esvazie o tambor misturador apenas com o motor em funcionamento.
Verificar a estabilidade do misturador.
Produzir o produto a misturar:
1. Encher água e algumas pás de substância de adicionamento (areia, saibro, ...).
2. Acrescentar algumas pás com aglutinante (cimento, calcário, ...).
3. Repetir o ponto 1 e o ponto 2 até se obter a relação de mistura necessária.
4. Deixar misturar bem o produto.
No âmbito da composição e da qualidade do produto a misturar consulte um especialista.
Esvaziar o tambor misturador:
Segurar bem na alavanca de regulação ou na roda
manual, respectivamente.
1. Desbloquear o dispositivo giratório ou accionar o pedal de travão, respectivamente.
2. Virar lentamente o tambor misturador.
Transporte
Retirar a ficha da rede antes de cada transporte.
Para transportar ou armazenar posicione o orifício do
tambor misturador virado para baixo.
Page 84
82
Armazenamento Manutenção
L A fim de prolongar a vida útil de uma betoneira e a fim de
obter um funcionamento impecável, a mesma deve ser tratada, antes de um armazenamento para um maior prazo de tempo, no dispositivo giratório de accionamento com um óleo pulverizante que seja bom para o meio-ambiente.
A betoneira é praticamente isenta de manutenção. Tanto o tambor misturador como o eixo de accionamento têm mancais esféricos com lubrificação duradoura.
Nunca lubrificar a coroa dentada!
A fim de conservar o valor e no âmbito de uma longa vida útil do misturador tratar como o descrito sob "transporte e armaze­namento". Para além disso a betoneira deve ser verificada regu­larmente em relação a desgaste e a defeitos de funcionamento. Isto vale particularmente para peças móveis, uniões roscadas, dispositivos protectores e peças eléctricas.
Limpeza
Avisos de segurança adicionais
Antes de cada limpeza retirar a ficha da tomada.
Instalação
Desligar a máquina e retirar a ficha da tomada quando os trabalhos de limpeza exigirem trabalhos manuais directos (também com escova, raspador, pano etc.). Durante estes trabalhos de limpeza não pôr a máquina em funcionamento.
Antes de cada instalação retirar a ficha da tomada.
Desligar a m quina e retirar a ficha da tomada quando forem necessários trabalhos de instalação. Durante os trabalhos de instalação não pôr a máquina em funcionamento.
Os dispositivos protectores retirados para fins de limpeza têm sem faltar de serem outra vez devidamente montados.
Não limpar o motor e interruptores assim como orifícios de entrada e saída de ar do cárter do motor directamente com jactos de água.
Os dispositivos protectores retirados para fins de instalação têm sem faltar de serem outra vez devidamente montados.
L Avisos para a limpeza:
Trabalhos de instalação em partes eléctricas da máquina ou
em peças, que estejam relacionadas com a zona de montagem eléctrica, devem ser realizados pelo fabricante ou por uma firma indicada pelo mesmo.
Antes de um maior intervalo e depois do fim de funcionamento limpar a betoneira tanto por dentro como por fora.
Utilizar apenas peças sobressalentes originais e não as modificar. De resto não será assumida qualquer responsabilidade!
Não tirar a sujidade batendo no tambor misturador com objectos duros (martelo, pá, etc.). Um tambor misturador com moças prejudica o processo da mistura e é para além disso mais difícil de limpar.
Ajustar a folga do dente (desde que possível) ¨ veja-se página 113.
A fim de limpar o interior do tambor deixar circular o mesmo com algumas pás de saibro e água.
Retirar imediatamente restos de betão ou de argamassa dos dentes da roda cónica de accionamento e dos segmentos de coroa dentada.
Garantia
Por favor, observe a declaração de garantia em anexo.
Falhas de funcionamento
falha origem possível eliminação
motor não funciona
falta corrente da rede cabo de ligação defeituoso
vigiador de temperatura foi activado
« razão da activação:
motor sobrecarregado
motor não recebe ar suficiente porque os
orifícios de entrada e de saída estão sujos
verificar os fusíveis mandar verificar e eventualmente substituir
(especialista em electricidade)
deixar o motor arrefecer e encontrar e eliminar a
possível razão
motor faz barulho, mas não pega
coroa dentada bloqueada condensador defeituoso
desligar a máquina, retirar a ficha da tomada e
limpar ou substituir os segmentos da coroa dentada
entregar a máquina para fins de reparação ao
fabricante ou a uma firma por este indicada dispositivo liga, mas blo­queia já com baixa carga e desliga eventualmente automaticamente
cabo de extensão demasiado longo ou corte
transversal muito pequeno.
tomada demasiado afastada da ligação
principal e corte transversal demasiado pequeno da conduta de ligação.
Cabo de extensão de pelo menos 1,5 mm² a um comprimento de no máximo 25 m. No caso de cabos mais comprido, corte transversal de pelo menos 2,5 mm ².
Page 85
Państwo zakupiliście wysokojakościową, technicznie dojrzałą i wysokowydajną betoniarkę.
Proszę zachować niniejszą instrukcję obsługi w celu jej przyszłościowego zastosowania.
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać i zrozumieć wszystkie jej
wskazówki.
83
Spis treści
Znaczenia symboli 1 Symbole w Instrukcji obsługi 83 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 83 Ryzyko pozostałe 83 Czas użytkowania 83 Wskazówki bezpieczeństwa 83 Uruchomienie 85 Mieszanie 85 Transport 86 Magazynowanie 86 Czyszczenie 86 Konserwacja 86 Naprawa 86 Zakłócenia 87 Gwarancja 87 Dane techniczne 115 Częśi zamienne 116
SSyymmbboollee ww IInnssttrruukkccjjii oobbssłłuuggi
i
Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek może prowadzić w następstwie do odniesienia obrażeń lub wystąpienia szkód rzeczowych.
L
Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek może prowadzić do zakłóceń w pracy urządzenia.
Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki te pomagają w optymalnym wykorzystaniu wszystkich funkcji urządzenia.
Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj następuje dokładne objaśnienie czynności, które należy wykonać.
ZZaassttoossoowwaanniiee zzggooddnniiee zz pprrzzeezznnaacczzeenniieemm
Betoniarkę można zastosować przy pracy amatorskiej i
profesionalnej w zakresie mieszania betonu i zapraw.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza
się także dotrzymanie warunków eksploatacji, konserwacji i naprawy według przepisów producenta i przestrzeganie wkazówek na temat bezpieczeństwa, zawartych w niniejszej instrukcji.
Każde pozostałe zastosowanie, w szczególności
mieszanie łatwopalnych lub
wybuchowych materiałów
( zagrożenie ognia i wybuchu) i zastosowanie w dziedzinie przeróbki materiałów spożywczych jest zastosowaniem sprzecznym z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za szkody, powstałe w powyższych przypadkach « ryzyko ponosi w tych przypadkach wyłącznie użytkownik.
Samowolne zmiany w urządzeniu znoszą
odpowiedzialność producenta za wszelkiego rodzaju uszkodzenia.
Urządzenie mogą uzbrajać, stosować i konserwować
tylko osoby, które je znają i są pouczone o zagrożeniach. Wykonywanie prac naprawczych wolno powierzać tylko nam lub wyznaczonym przez nas punktom serwisowym.
RRyyzzyykkoo ppoozzoossttaałłee
Także w przypadku zastosowania zgodnego z przeznaczeniem może dojść do powstania zagrożenia lub ryzyka, spowodowanego przez konstrukcję urządzenia, nawet przy dotrzymaniu odnośnych przepisów bezpieczeństwa. Ryzyka pozostałe można zminimalizować, jeżeli zostaną przestrzegane: instrukcja obsługi, "wskazówki bezpieczeństwa", "zastosowanie zgodne z przeznaczeniem". Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń palców i rąk w
przypadku chwycenia ręką obracającego się bębna mieszającego. Ochrona przeciwko zagrożeniu przez uchwycenie lub zawinięcie przez wirującą kratę mieszarki jest nie przydatna (patrz prEN 12151).
Zagrożenie przez prąd elektryczny w przypadku
zastosowania nieprawidłowego przewodu podłączającego.
Dotyk części, znajdujących się pod napięciem, w
przypadku otwartych elektrycznych elementów
konstrukcji. Następnie mogą zaistnieć wbrew zastosowanym krokom zapobiegawczym widoczne ryzyka pozostałe.
CCzzaass uużżyyttkkoowwaanniia
a
Należy stosować się do przepisów lokalnych.
WWsskkaazzóówwkkii bbeezzppiieecczzeeńńssttwwaa
Proszę przestrzegać następujących wskazówek w celu ochrony własnej i osób drugich przed ewentualnym niebezpieczeństwem i zranieniem.
W zasięgu miejsca pracy należy przestrzegać
miejscowych przepisów zapobiegania wypadkom i
przepisów bezpieczeństwa pracy.
Nie dotykać cementu lub innych dodatków, nie
wdychać (kurz) lub przyjmować. Do napełniania i
Page 86
opróżniania mieszadła należy założyć odpowiednią odzież ochronną (rękawiczki, okulary, maska na kurz).
Betoniarkę należy zawsze ustawiać i
uruchamiać na trwałym i równym podłożu (z zapewnieniem niemożliwości obalenia się).
84
Pozbawić miejsce ustawienia maszyny od możliwości
potknięcia się.
Zabezpieczyć wystarczające oświetlenie.
Obsługujący jest w zakresie pracy odpowiedzialny w
stosunku do osób trzecich.
Dzieciom jest dostęp do betoniarki zabroniony.
Zabrania się obsługiwania betoniarki przez
młodocianych do lat 16 - stu.
Betoniarkę stosować jedynie zgodnie z
"zastosowaniem zgodnym z przeznaczeniem".
Nie wykonywać zmian na maszynie lub jej częściach.
Natychmiast wymieniać uszkodzone lub niesprawne
części maszyny.
Uruchomienie maszyny wyłącznie przy
pełnosprawnych systemach ochronnych.
Nie sięgać do wirującego bębna
betoniarki (
wirujące urządzenie mieszające). Zachować odpowiedni odstęp bezpieczeństwa od betoniarki. Należy unikać wszelkiego kontaktu z obracającymi się lub ruchomymi elementami maszyny.
Bęben mieszarki napełniać i wypróżniać jedynie przy
bieżącym silniku.
Przestrzegać kierunek mieszania bębna betoniarki.
Nie zmieniać prędkości obrotowej silnika, gdyż reguluje
ona maksymalną bezpieczną prędkość roboczą maszyny i chroni silnik oraz wszystkie obracające się części przed uszkodzeniem na skutek nadmiernej prędkości.
Betoniarki, które nie zostały przez producenta
dopuszczone do ruchu jako przyczepy, należy poruszać jedynie ręcznie.
Zawsze odłączyć od sieci elektrycznej
w następujących przypadkach:
przesuwanie i transport
prace czyszczące, konserwacyjne i naprawcze
Usuwanie usterek
sprawdzanie, czy przewody przyłączeniowe nie są
splątane lub uszkodzone
pozostawienie urządzenia (także na krótki okres
czasu)
Sprawdzić maszynę, czy nie wykazuje ona
ewentualnych uszkodzeń:
Przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy
starannie sprawdzić, czy urządzenia ochronne zostały w prawidłowy sposób zamontowane i czy spełniają swoją funkcję.
Sprawdzić, czy części ruchome należycie
funkcjonują, czy nie są blokowane oraz, czy jakieś części nie uległy uszkodzeniu. Dla zapewnienia prawidłowej eksploatacji urządzenia wszystkie jego części muszą zostać należycie zamontowane i muszą spełniać wszystkie stawiane wymogi.
Jeżeli niniejsza instrukcja nie stanowi inaczej,
wszystkie uszkodzone urządzenia ochronne
muszą
zostać fachowo naprawione lub wymienione przez autoryzowany warsztat.
Uszkodzone lub nieczytelne etykiety
bezpieczeństwa należy wymienić na nowe.
Nieużywane urządzenia przechowywać w suchym,
zamkniętym pomieszczeniu poza zasięgiem dzieci.
Betoniarka z izolacją ochronną
(klasa ochronna II)
Uruchomienie wyłącznie z zakmniętą i kompletną
obudową.
Klasa ochronna II zostanie tylko wtedy nadal
dotrzymana, jeżeli zostaną podczas naprawy zastosowane wyłącznie oryginalne materiały izolacyjne i dotrzymane odstępy izolacyjne.
Bezpieczeństwo elektryczne
Istnieje niebezpieczeństwo dla życia w przypadku nieprzestrzegania!
Wykonanie przewodów podłączających według IEC
60245 - 4:1980 (DIN 57 282) z oznakowaniem H 07 RN - F lub wykonanie równowartościowe. Przekrój żyły przynajmniej 3 x 1,5 mm
2
do długości maksymalnej 25
m. Powyżej 25 m przekrój żyły przynajmniej 2,5 mm
2
.
Stosować wyłącznie przewody podłączające z wtyczką
gumową z osłoną przeciwbryzgową dla utrudnionych warunków.
Długie i cienkie przewody zasilające powodują spadek
napięcia. Silnik nie uzyskuje wówczas swojej maksymalnj mocy, spadają także wydajność i moc urządzenia.
Podczas używania bębna do nawijania kabla kabel
należy w pełni rozwinąć.
Nie wolno stosować przewodów połączeniowych do
celów, do których nie są one przeznaczone. Kabel należy chronić przed wysoką temperaturą, olejem i ostrymi krawędziami. Nie chwytać za przewód połączeniowy w celu wyjęcia wtyczki z gniazda.
Zbadać przewody podłączające przed zastosowa-
niem pod względem uszkodzeń i starzenia.
Nigdy nie stosować uszkodzonych przewodów.
Przy układaniu przewodów podłączających zwracać
uwagę, aby nie zostały zmiażdżone lub przegięte i aby podłączenie nie zostało zmoczone.
Nie stosować elektrycznych podłączeń
prowizorycznych.
Nigdy nie mostkować lub odłączać urządzeń
ochronnych.
Urządzenie podłączać tylko poprzez
wyłącznik ochronny silnika prądu uszkodzeniowego: 30 mA.
Podłączenie elektryczne względnie naprawy
tego podłączenia ma zawsze wykonywać koncesjonowany fachowiec elektryk, przestrzegając przy tym miejscowych przepisów w sprawie kroków ochronnych i zabezpieczających.
Naprawy części elektrycznych maszyny
przeprowadza jedynie producent względnie podane przez niego firmy.
Należy stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne oraz elementy wyposażenia
Page 87
85
standardowego i specjalnego. Wskutek stosowania innych części zamiennych oraz elementów wyposażenia użytkownik może ulec wypadkowi. Za szkody wynikłe wskutek powyższego producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności.
UUrruucchhoommiieenniiee
Przestrzegać wszystkich przepisów ochronnych.
Ustawianie maszyny
Betoniarkę należy zawsze ustawiać i
uruchamiać na trwałym i równym podłożu (z zapewnieniem niemożliwości obalenia się).
Nie doprowadzać do osiadania maszyny na podłożu.
Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy
(zagrożenie obalenia się).
Proszę pamiętać przy ustawianiu maszyny, że należy
zapewnić możliwość swobodnego wypróżniania bębna mieszarki.
Włączanie i wyłączanie
Proszę się upewnić
czy wszystkie urządzenia zabezpieczające mieszarki
istnieją i zostały poprawnie zamontowane,
czy przestrzegano wszystkich wskazówek
bezpieczeństwa
Włącznik i wyłącznik znajduje się poniżej komory
silnika. Silnik włączać i wyłączać jedynie przy pomocy rozłącznika.
W przypadku przerwy w zasilaniu prądem maszyna
wyłącza się automatycznie. W celu ponownego włączenia nacisnąć na rozłącznik.
L Ochrona silnika
Silnik został wyposażony w czujnik temperatury. Czujnik ten wyłącza silnik automatycznie w przypadku jego przeciążenia (przegrzania). Maszynę można ponownie włączyć po jej ochłodzeniu.
L Betoniarka z silnikiem indukcyjnym trójfazowym
Po załączeniu maszyny należy sprawdzić kierunek obrotu bębna mieszarki. Patrząc w otwór bębna mieszarki bęben ten powinien kręcić się na lewo (odwrotnie w stosunku do biegu wskazówek zegara). (Zwracać uwagę na strzałkę kierunkową na bębnie mieszarki). Jeżeli bęben mieszarki obraca się w kierunku przeciwnym do wskazówki kierunku obrotu, można przestawić kierunek biegu tarczy piły przy pomocy śrubo-kręta, którego należy w tym przypadku wpro­wadzić do przyst-osowanego otworu w kołnierzu wtyczki i lekko nacis-kając przestawić odpwiedni kierunek obiegu tarczy.
MMiieesszzaanniiee
L Nastawienie mieszarki:
Dla produkcji betonu i zaprawy należy bęben mieszarki nastawić i wprowadzić w zazębienie zapadku w odpowiednim nastawieniu mieszarki. Tylko poprawne nastawienie mieszarki zapewnia najlepsze wyniki mieszania i bezzakłóceniowy przebieg pracy.
Mieszarka z płytą nastawczą
Dźwignia nastawcza Koło ręczne
Dźwignię nastawczą i koło ręczne mocno trzymać
przy odchylaniu.
Proszę poluźnić urządzenie przerzutowe. Proszę przerzucić bęben mieszarki do
nastawienia odpowiedniego dla materiału mieszanego:
urządzenie przerzutowe następnie wprowadzić w
zazębienie zapadku
Zaprawa
Beton
Magazynowanie
Betoniarka z hamulcem
Koło ręczne mocno
przytrzymać.
Proszę nadepnąć na
dźwignię hamulca.
Proszę przerzucić bęben
mieszarki do nastawienia odpowiedniego dla materiału mieszanego
proszę teraz zwolnić
dźwignię hamulca.
Page 88
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
napełnianie i wypróżnianie bębna mieszarki jedynie
przy bieżącym silniku.
kontrolować stabilność ustawienia mieszarki.
86
Produkcja materiałów mieszanych:
1. Napełnić wodą i kilkoma łopatami kruszywa (piasek,
żwir).
2. Dodać kilka łopat substancji wiążącej (cement, wapno).
3. Punkt 1 i 2 wykonywać ponownie do czasu osiągnięcia
odpowiedniego stosunku mieszanki.
4. Materiał mieszany dobrze wymieszać.
W sprawie składu i jakości materiału mieszanego proszę skonsultować odpowiedniego fachowca.
Wypróżnianie bębna mieszarki:
Mocno trzymać koło ręczne względnie
urządzenie przerzutowe.
1. Odryglować urządzenie przerzutowe względnie
nacisnąć na dźwignię hamulca.
2. Bęben ostrożnie obracać.
TTrraannssppoorrtt
Przed każdym transportem odłączyć od sieci elektrycznej.
Proszę przestawić otwór bębna mieszarki przy
transporcie lub magazynowaniu do dołu.
MMaaggaazzyynnoowwaanniiee
L W celu przedłużenia żywotności betoniarki i
zagwarantowania jej poprawnej obsługi należy betoniarkę tą przed dłuższym magazynowaniem traktować w okolicach urządzenia przerzutowego przy pomocy oleju rozpryskowego, niezanieczyszczającego otoczenie naturalne.
CCzzyysszzcczzeenniiee
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Przed każdym czyszczeniem odłączyć od sieci elektrycznej.
Maszynę wyłączyć i odłączyć od sieci elektrycznej,
jeżeli prace czyszczące wymagają bezpośredniego dotyku maszyny rękami (także za pomocą szczotki, ścierek itd.). Podczas wykonywania takich prac maszyny nie włączać w żadnym wypadku.
Urządzenia ochronne, które zostały zdemontowane w
celu wykonania prac oczyszczeniowych, należy ponownie poprawnie zamontować.
Nie spryskiwać bezpośrednio wodą silnika i
przełączników, a także otworów powietrznych komory silnika.
L Wskazówki na temat czyszczenia
Betoniarkę oczyścić przed dłuższą przerwą w pracy i
po ukończeniu pracy.
Nie obstukiwać bębna mieszarki za pomocą twardych
przedmiotów (młotek, łopata, itd.). Pozaginany bęben mieszarki może doprowadzić do utrudnienia mieszania i jest trudny do oczyszczenia.
W celu oczyszczenia wnętrza bębna mieszarki należy
wymieszać kilka łopat żwiru z wodą.
Natychmiast usuwać resztki betonu i zaprawy z
zazębienia zębatego koła stożkowego napędu.
KKoonnsseerrwwaaccjjaa
Betoniarka nie wymaga żadnej konserwacji. Bąben mieszarki i wał napędowy zostały wyposażone w łożyska kulkowe ze smarowaniem ciągłym.
Zębatki nigdy nie smarować!
Obchodzić się z betoniarką jak podano pod tytułem "Transport i magazynowanie", aby przedłużyć jej żywotność i podtrzymać jej wartość. Betoniarkę należy także regularnie sprawdzać pod względem zużycia lub uszkodzeń konstrukcji, uwzględniając szczególnie części ruchome, połączenia śrubowe, urządzenia ochronne i części elektryczne.
NNaapprraawwaa
Przed każdą naprawą odłączyć od sieci elektrycznej.
Jeżeli konieczne jest przeprowadzenie prac
naprawczych, wtedy należy maszynę wyłączyć i odłączyć od sieci elektrycznej. Podczas przeprowadzania prac naprawczych w żadnym wypadku nie załączać maszyny.
Urządzenia ochronne, które zostały zdemonto-wane w
celu wykonania prac naprawczych, należy ponownie poprawnie zamontować.
Prace naprawcze na częściach elektrycznych maszyny
lub częściach dotyczących komór montażowych części elektrycznych przeprowadza tylko producent lub wskazane przez niego firmy.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne, które
nie wolno zmieniać. W innym wypadku nie przejmujemy odpowiedzialności!
Nastavić luz międzyzębny
(jeśli to możliwe) ¨ patrz
strona 113.
Page 89
87
ZZaakkłłóócceenniiaa
Zakłócenia ewentulane powody ich usuwanie
Silnik nie działa
brak napięcia uszkodzenie przewodu podłączającego
czujnik temperatury został wywołany:
« powód:
przeciążenie silnika
silnik ma za mało powietrza
chłodzącego, ponieważ otwory przewietrzające są zabrudzone
sprawdzić bezpieczniki sprawdzić lub kazać sprawdzić przez
fachowca
silnik ochłodzić, znaleźć powód wywołania
i go usunąć
Silnik huczy, jednak nie działa
zębatka zablokowana
kondensator uszkodzony
wyłączyć maszynę, odłączyć od sieci
elektrycznej, wyczyścić lub wymienić segmenty zębatki
wysłać maszynę do naprawy do
producenta względnie do wyznaczonej
przez niego firmy Maszyna zaczyna pracować, blokuje jednak przy małym obciążeniu i wyłącza się ewentualnie automatycznie
przedłużacz za długi lub za mały przekrójwtyczka za daleko od przyłącza łównego
lub za mały przekrój przewodu podłączającego
Przekrój ży
ł
y przewodu przynajmniej
3 x 1,5 mm
2
do długości maksymalnej 25 m. Powyżej 25 m przekrój żyły przynajmniej 2,5 mm
2
.
GGwwaarraannccjjaa
Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego.
Page 90
Cumpărând această betonieră, aţi achiziţionat un aparat de calitate, performant şi bine perfecţionat din punct de vedere tehnic.
Păstraţi instrucţiunile de folosire pentru utilizări ulterioare.
Înainte de punerea în funcţiune a aparatului, trebuie să citiţi aceste instrucţiuni de funcţionare şi să respectaţi şi înţelegeţi
toate indicaţiile din cuprins.
88
Cuprins
Semnificaţia simbolurilor 1 Simbolurile din instrucţiunile de folosire 88 Utilizarea conform destinaţiei 88 Alte riscuri 88 Timpi de utilizare 88 Indicaţii de siguranţă 88 Punerea în funcţiune 89 Amestecarea 90 Transportul 90 Depozitarea 91 Curăţarea 91 Întreţinere 91 Reparaţii 91 Avarii 91 Garanţia 91 Date tehnice 115 Piese de schimb 116
Simbolurile din instrucţiunile de folosire
Pericol iminent sau situaţie periculoasă. Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza accidentări sau daune materiale.
L
Indicaţii importante privind utilizarea competentă. Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la perturbaţii.
Instrucţiuni de folosire. Aceste indicaţii vă ajută să folosiţi în mod optim toate funcţiile.
Montarea, folosirea şi întreţinerea. Aici vi se explică exact ce aveţi de făcut.
Utilizarea conform domeniului de aplicaţie specificat
Betoniera poate fi utilizată în gospodărie, dar şi la executarea de lucrări profesionale pentru amestecarea de beton şi mortar.
Prin folosirea conformă domeniului de aplicaţie specificat se înţelege şi respectarea condiţiilor de folosire, întreţinere şi reparaţie, impuse de producător, şi respectarea măsurilor de siguranţă prevăzute în instrucţiuni.
Orice altă utilizare, în special amestecarea de substanţe inflamabile sau explozibile (pericol de incendiu sau de explozie) sau utilizarea în domeniul alimentar, este considerată ca nefiind conformă cu domeniul de utilizare specificat. Producătorul nu răspunde de pagubele rezultate astfel « riscul şi-l asumă în exclusivitate utilizatorul.
Modificări arbitrare ale maşinii exclud răspunderea producătorului pentru pagube de orice fel rezultate din acestea.
Montarea, utilizarea şi întreţinerea aspiratorului de frunze este permisă doar persoanelor care cunosc aparatul şi sunt informate în legătură cu pericolele. Lucrările de reparaţii pot fi efectuate numai de noi, respectiv de firme de prestare a serviciilor numite de noi.
Alte riscuri
În ciuda utilizării corecte şi a respectării tuturor măsurilor de protecţie în vigoare, mai apar alte riscuri datorită construcţiei conform scopului de folosire.
Aceste riscuri pot fi diminuate dacă se respectă în totalitate „Măsurile de siguranţă”, „Utilizarea conform domeniului de aplicaţie specificat” şi instrucţiunile de folosire.
Atenţia şi precauţia diminuează riscul accidentării persoanelor şi riscul pagubelor materiale.
Pericol de accidentare a degetelor şi mâinilor când introduceţi mâna în tamburul de malaxare în mişcare. Nu este posibilă o protecţie împotriva prinderii sau înfăşurării în maşină (vezi prEN 12151).
Pericolul de electrocutare prin folosirea unor legături electrice nepotrivite.
Atingerea unor părţi sub tensiune la piese electrice deschise.
Cu toate măsurile de precauţie luate mai pot rămâne nişte riscuri, greu definibile.
Timpi de utilizare
Vă rugăm să respectaţi prevederile regionale.
Indicaţii de siguranţă
Respectaţi următoarele indicaţii pentru a vă proteja pe d-voastră şi pe alţii de accidente.
În zona de lucru, respectaţi regulamentele locale de prevenire a accidentelor şi prescripţiile locale privind protecţia muncii.
Nu atingeţi, nu inspiraţi (producere de praf) şi nu înghiţiţi cimentul sau aditivii acestuia. La umplerea sau golirea tamburului de malaxare, purtaţi îmbrăcămintea personală de protecţie (mănuşi, ochelari de protecţie, mască de protecţie împotriva prafului).
Amplasaţi şi utilizaţi betoniera exclusiv pe o fundaţie stabilă, netedă (care previne răsturnarea).
Asiguraţi-vă că locul de amplasare nu prezintă pericole de împiedicare.
Asiguraţi o iluminare suficientă.
În perimetru de lucru al maşinii, persoana care o deserveşte
poartă răspunderea faţă de alte persoane.
Nu utilizaţi malaxorul când este nesupravegheat.
Păstraţi copii la distanţă de betonieră.
Utilizarea betonierei de către persoane sub 16 ani este
interzisă.
Utilizaţi malaxorul exclusiv pentru lucrările descrise în capitolul „Utilizarea conform domeniului de aplicaţie specificat”.
Page 91
Nu modificaţi maşina sau componente ale maşinii.
Înlocuiţi imediat piesele defecte sau deteriorate ale maşinii.
Punerea în funcţiune a malaxorului este permisă doar cu
toate dispozitivele de protecţie complete şi funcţionale.
Nu introduceţi mâna în tamburul de malaxare în funcţiune (
unealtă de amestecare în rotaţie). Păstraţi o distanţă de siguranţă suficientă faţă de malaxor. Împiedicaţi orice contact cu părţile mobile sau rotative ale maşinii.
89
Umpleţi şi goliţi tamburul de malaxare doar când motorul este pornit.
Atenţie la direcţia de rotaţie a tamburului de malaxare.
Nu modificaţi turaţia motorului, deoarece aceasta reglează
viteza maximă sigură de lucru şi protejează motorul şi toate piesele rotative împotriva deteriorării din cauza vitezei excesive.
Betonierele care nu au fost prevăzute de către producător pentru remorcare trebuie deplasate manual.
Scoateţi în mod obligatoriu ştecherul din priză înaintea:
mutării şi transportului
executării lucrărilor de curăţire, întreţinere şi reparaţie
lucrărilor de reparaţie a avariilor
verificării legăturilor de alimentare cu energie electrică
pentru a constata dacă nu sunt cumva încurcate sau deteriorate
în timpul părăsirii utilajului (şi la întreruperi de scurtă
durată)
Verificaţi dacă maşina nu cumva prezintă eventuale
deteriorări:
Înaintea utilizării în continuare a aparatului, trebuie
verificată cu grijă funcţionarea ireproşabilă şi conformă domeniului de aplicaţie specificat a dispozitivelor de protecţie.
Verificaţi dacă piesele sunt deteriorate sau defecte. Toate
piesele trebuie montate corect şi trebuie să îndeplinească toate condiţiile pentru o funcţionare ireproşabilă.
Dispozitivele de protecţie defecte şi alte părţi deteriorate
trebuie reparate sau înlocuite în mod competent de către un atelier specializat autorizat, dacă nu este prevăzut altceva în instrucţiunile de folosire.
Autocolantele de siguranţă deteriorate sau ilizibile trebuie
înlocuite.
Depozitaţi aparatele nefolosite într-un loc uscat, închis,
departe de copii.
Betonieră cu izolaţie de protecţie
(clasa de protecţie ΙΙ)
Punerea în funcţiune numai cu cămăşuirea completă şi
încuiată.
Clasa de protecţie II poate fi păstrată numai dacă la executarea reparaţiilor se utilizează materiale şi piese de izolare originale şi dacă nu se modifică distanţele de izolare.
Siguranţa electrică
Pericol de moarte în cazul nerespectării!
Pozarea cablurilor de racordare conform IEC 60245-4:1980 (DIN 57 282) cu marcajul H 07 RN-F sau cu modele constructive echivalente. Diametrul conductorului minim
3 x 1,5 mm² până la o lungime max. de 25 m. În cazul unei lungimi peste 25 m, diametrul conductorului minim 2,5 mm².
Utilizaţi exclusiv cabluri de racordare cu un dispozitiv de racordare din cauciuc protejat contra stropilor de apă destinat utilizării în condiţii dificile
.
Conductele de legătură lungi şi subţiri produc o cădere de tensiune. Motorul nu-şi mai atinge randamentul maxim, funcţionarea aparatului este redusă.
Când folosiţi un tambur pentru cabluri, desfăşuraţi complet
cablul.
Nu folosiţi cablurile de racordare în scopuri care nu corespunde domeniului de aplicaţie. Feriţi cablul de căldură, de ulei şi muchii ascuţite. Nu utilizaţi cablul de racordare pentru a scoate ştecherul din priză.
Înaintea utilizării, verificaţi cablul de racordare pentru a constata eventualele locuri defecte sau îmbătrâniri.
Nu utilizaţi niciodată cabluri de racordare defecte.
La pozarea cablului de racordare, asiguraţi-vă că acesta nu
este turtit, îndoit şi că racordul cu ştecher nu se udă.
Nu folosiţi legături electrice provizorii.
Nu şuntaţi şi nu scoateţi niciodată din funcţiune instalaţiile de protecţie.
Racordaţi aparatul exclusiv prin intermediul unui întrerupător de protecţie contra curenţilor vagabonzi: 30 mA.
Conectarea electrică respectiv reparaţii ale părţilor
electrice ale maşinii trebuie efectuate de către un specialist electrician concesionat sau de către unul din atelierele noastre de servicii pentru clienţi. Regulamentele locale privind mai ales măsurile de protecţie trebuie respectate.
Reparaţiile altor părţi ale maşinii trebuie efectuate de către
producător sau unul din atelierele noastre de servicii pentru clienţi.
Folosiţi doar piese originale. Folosirea altor piese de
schimb poate duce la accidentarea utilizatorului. Producătorul nu răspunde de daunele astfel provocate.
PPuunneerreeaa îînn ffuunnccţţiiuunne
e
Respectaţi toate instrucţiunile de siguranţă.
Modul de amplasare al maşinii:
Amplasaţi şi utilizaţi betoniera exclusiv pe o fundaţie stabilă, netedă (care previne răsturnarea).
Trebuie evitată afundarea în sol a maşinii. Respectaţi regulamentele de prevenire a accidentelor (pericol de răsturnare).
Atenţie la amplasarea maşinii, să fie asigurată golirea fără probleme a tamburului de malaxare.
Pornirea şi oprirea
Asiguraţi-vă
că toate dispozitivele de protecţie ale malaxorului sunt prezente şi montate conform prevederilor.
toate instrucţiunile de siguranţă au fost respectate.
Page 92
90
întrerupătorul de pornire şi oprire este amplasat pe carcasa motorului. porniţi şi opriţi motorul numai de la întrerupător.
La o pană de curent, maşina se opreşte automat. Pentru repornire, acţionaţi din nou întrerupătorul.
L Protecţia motorului
Motorul este dotat cu un releu de temperatura. Releul de temperatura opreşte automat motorul în cazul unei suprasarcini (supraîncălzire). Maşina poate fi repornit după o pauză de răcire.
L Betoniera cu motor de curent alternativ
După pornirea maşinii, trebuie verificată direcţia de rotaţie a tamburului de malaxare. Cu vedere în deschiderea tamburului de malaxare, acesta trebuie să se rotească înspre stânga (în sensul invers al acelor de ceasornic). (Atenţie la săgeata pentru direcţia de rotaţie de pe tamburul de malaxare.) Dacă tamburul de malaxare se roteşte în direcţia inversă a săgeţii pentru direcţia de rotaţie, puteţi modifica direcţia de rotaţie prin introducerea unei şurubelniţe în şliţul prevăzut în acest scop din manşeta ştecherului şi prin reglarea direcţiei corecte de rotaţie executând o rotaţie la stânga sau la dreapta cu presiune uşoară.
Amestecarea
L Poziţia malaxorului:
Pentru producţia de beton şi mortar, tamburul de malaxare trebuie să fie fixat într-o anumită poziţie de malaxare. Numai poziţia corectă de malaxare asigură cele mai bune rezultate de malaxare şi desfăşurarea fără perturbaţii a procesului de muncă.
Betoniera cu disc de reglare pârghie oscilantă roată de mână
Ţineţi bine pârghia oscilantă, respectiv roata de mână în
timpul basculării.
Desfaceţi dispozitiv de basculare.
Basculaţi tamburul de malaxare până la canelura
corespunzătoare materialului dvs. de amestecare.
 Lăsaţi să se blocheze dispozitivul de basculare.
beton
depozitare transport
Betonieră cu frână
Ţineţi bine roata de mână în
timpul basculării.
Acţionaţi pedala de frână. Basculaţi tamburul de
malaxare până în poziţia corespunzătoare materialului dvs. de amestecare. Â Eliberaţi pedala de frână.
Instrucţiuni suplimentare de
siguranţă
Umpleţi şi goliţi tamburul de malaxare numai cu motorul pornit.
Verificaţi etanşeitatea malaxorului.
Producerea materialului de malaxat:
1. Introduceţi apa şi câteva lopeţi de agregate (nisip, pietriş, …)
2. Adăugaţi câteva lopeţi de liant (ciment, var, …).
3. Repetaţi punctele 1 şi 2 până la obţinerea raportului de amestecare necesar.
4. Lăsaţi materialul de amestecare să se amestece bine.
Pentru compoziţia şi calitatea materialului dvs. de amestecare, consultaţi un specialist.
Golirea tamburului de malaxare:
Ţineţi bine pârghia oscilantă, respectiv roata de mână în
timpul basculării.
1. Deblocaţi dispozitivul de basculare, respectiv pedala de frână.
2. Basculaţi încet tamburul de malaxare.
Transport
Înaintea fiecărui transport, se scoate ştecărul din priză.
În timpul transportului şi al depozitării, poziţionaţi
deschiderea tamburului de malaxare în jos.
Page 93
91
Depozitarea Întreţinere
L Pentru prelungirea duratei de viaţă a betonierei şi pentru a
asigura deservirea uşoară, în cazul unei depozitări mai îndelungate dispozitivul de basculare al betonierei trebuie stropit cu un ulei de pulverizare nepoluant.
Practic, betoniera nu necesită întreţinere.
tamburul de malaxare şi arborele motor dispun de sprijinire pe rulmenţi cu bile cu ungere continuă.
Nu ungeţi niciodată coroana dinţată!
Pentru păstrarea valorii şi o durată de viaţă îndelungată, manipulaţi malaxorul conform descrierii din capitolul „Transport şi depozitare”. În mod suplimentar, betoniera trebuie verificată la intervale regulate pentru a constata uzura şi eventualele deficienţe de funcţionare. Acest lucru este valabil în special pentru piesele mobile, îmbinări cu şuruburi, dispozitive de protecţie şi componente electrice.
Curăţarea
Instrucţiuni suplimentare de siguranţă
Înaintea fiecărei curăţări se scoate ştecărul din priză.
Opriţi maşina şi scoateţi ştecherul din priză. Nu puneţi în funcţiune maşina în timpul lucrărilor de curăţare (cu peria, răzuitorul, lavete etc.).
Reparaţii
Scoateţi ştecherul din priză înaintea executării lucrărilor de reparaţie.
Dispozitivele de protecţie demontate în scopul curăţării trebuie remontate obligatoriu în mod reglementar.
Trebuie evitată stropirea directă cu jet de apă a motorului şi comutatoarelor, dar şi a deschiderilor pentru aer proaspăt şi aer uzat.
Opriţi maşina şi scoateţi ştecherul din priză dacă sunt necesare lucrări de reparaţie. Nu puneţi în funcţiune maşina în timpul reparaţiei.
Dispozitivele de protecţie demontate în scopul efectuării reparaţiei trebuie remontate obligatoriu în mod reglementar.
L Indicaţii referitoare la curăţare:
Lucrările de reparaţie la piesele electrice ale maşinii sau ale componentelor din spaţiul de montare electric trebuie realizate de către producător, respectiv de către firme numite de acesta.
Înaintea unei pauze de lucru mai lungi şi după încheierea lucrului, betoniera trebuie curăţată în interior şi exterior.
Nu bateţi tamburul de malaxare cu obiecte dure (ciocan, lopată) pentru a îndepărta materialul depus. Un tambur de malaxare îndoit afectează negativ procesul de malaxare şi este greu de curăţat.
Utilizaţi exclusiv piese de schimb originale şi nu le modificaţi. Fără garanţie în caz contrar!
Reglarea jocului dintre dinţi (dacă este posibil) ¨ vezi pag.
113.
Pentru curăţarea interiorului tamburului, lăsaţi să se rotească câteva lopeţi de pietriş cu apă.
Resturile de beton şi mortar de pe dinţii roţii de lanţ conducătoare şi de pe segmentele coroanei dinţate trebuie îndepărtate imediat.
Avarii
Problema Cauza posibilă Remedierea
Motorul nu porneşte
tensiunea de reţea lipseşte cablul de conectare defect
releul de temperatură a declanşat « cauza
declanşării:
motor suprasolicitat
motorul nu primeşte destul aer deoarece deschiderile pentru aer proaspăt şi aer uzat sunt murdare
Verificaţi asigurarea Dispuneţi verificarea, respectiv înlocuirea
(electrician specialist)
Lăsaţi să se răcească motorul, căutaţi şi înlăturaţi
cauza posibilă a declanşării
Motorul face zgomot, dar nu porneşte
coroană dinţată blochează condensator defect
Opriţi maşina, scoateţi ştecherul şi curăţaţi
segmentele coroanei dinţate, respectiv înlocuiţi-le.
Daţi aparatul la reparat producătorului sau firmei
indicate de acesta Aparatul porneşte, se blochează însă la sarcină mică şi este deconectat de către comutatorul de protecţie a motorului.
Cablul prelungitor prea lung sau cu
diametru prea mic.
Priza prea îndepărtată de conexiunea
principală şi diametru prea mic a cablului de legătură.
cablu de prelungire de cel puţin 1,5 mm
2
, lungime maximă 25 m. La un cablu mai lung diametru minim 2,5 mm².
Garanţia
Atenţie la declaraţia de garanţie anexată.
Page 94
Купив эту бeтономeшалку, Вы приобрeли тщательно проработанную, качественную и высокопроизводитeльную установку.
Чтобы установка много лeт служила Вам бeзотказно, пожалуйста тщатeльно соблюдайтe нижеприведенные пункты. Сохраняйтe эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшей работы.
До ввода установки в эксплуатацию прочтите эту инструкцию. Вы должны понимать и соблюдать все приведенные
в ней указания.
92
Содeржаниe
Значeниe символов 1 Символы, используемые в инструкции по эксплуатации 92 Использованиe в соответствии с назначением 92 Нeисключённыe риски 92 Время работы 92 Указания по тeхникe бeзопасности 92 Запуск 94 Смeшeниe 94 Транспортировка 95 Хранeниe 95 Чистка 95 Тeхничeскоe обслуживаниe 95 Уход 95 Гарантии 95 Нeисправности 96 Технические данные 115 Запасные части 116
Символы, используемые в инструкции по эксплуатации
Грозящая опасность или опасная ситуация.
Несоблюдение этих указаний может привести к травмам или к материальному ущербу.
L
Важные указания по надлежащему обращению.
Несоблюдение этих указаний может привести к неполадкам.
Указания для пользователя. Эти указания помогут Вам оптимально использовать все функции.
Монтаж, обслуживание и техническое обслуживание. Здесь Вам даются точные
разъяснения о том, что Вам нужно делать.
Использованиe в соответствии с назначением
Бeтономeшалка предназначена для приготовления
бетонных и строительных растворов в домашних и производственных условиях.
К использованию установки по назначeнию такжe
относится соблюдeниe прeдписанных изготовитeлeм условий эксплуатации, тeхничeского обслуживания и ухода, а также выполнение указаний по тeхникe бeзопасности, содержащихся в данной инструкции.
Любоe другоe использованиe машины, особeнно для
смeшивания в ней горючих и взрывчатых вeщeств (огне- и взрывоопасно) или ее примeнeниe в пищeвой промышлeнности, считается использованием не по назначeнию. За любые подобные действия или их последствия, а также возникший из-за этого ущерб, изготовитель установки ответственности не несет !
« Oтвeтствeнность за это полностью возлагаeтся на пользоватeля установки.
Несанкционированные изменения машины исключают ответственность изготовителя за причиненный в результате этого ущерб любого вида.
Снаряжать и использовать аппарат, а также выполнять работы по его техническому обслуживанию разрешается только лицам, умеющим обращаться с ним и которым известны возможные опасности при его использовании. Ремонтные работы разрешается проводить только нам или сервисным службам, уполномоченным нами.
Нeисключённыe риски
Дажe при правильном использовании установки и соблюдeнии всeх требований по тeхнике бeзопасности существуют неисключенные риски вследствие определенной назначением конструкции машины.
Можно свести до минимума остаточные источники риска, если соблюдаются разделы „Указания по технике безопасности“ и „Использование в соответствии с назначением“, а также инструкция по эксплуатации в целом.
Внимательность и осторожность снижают степень риска получения травм и повреждения устройства.
Опасность получения травмы пальцев и рук, если Вы
введете руку в работающий смесительный барабан. Защита от опасности захвата или намотки вращающeйся смeшивающeй рeшёткой нe практикуeтся (см. prEN
12151).
Опасность поражения электрическим током, если
используются ненадлежащие соединительные электропровода.
Прикосновение к токопроводящим деталям, если открыты электрические узлы.
Кромe того, несмотря на все принятые меры предосторожности, существует скрытая опасность захвата или намотки вращающейся смешивающей решетки.
Время работы
Просьба соблюдать региональные предписания по защите от шума.
Указания по тeхникe бeзопасности
Для защиты сeбя и окружающих от возможных травм и повреждений, соблюдайтe слeдующиe указания.
Соблюдайтe в зонe проведения работ местные правила и
прeдписания по охранe труда и тeхникe бeзопасности.
Не прикасаться к цемент или добавкам, не вдыхать их
(образование пыли) или принимать внутрь. При загрузке и
Page 95
опорожнении смесительного барабана носить средства индивидуальной защиты (перчатки, защитные очки, пылезащитную маску).
Устанавливать и эксплуатировать
бeтономeшалку слeдуeт только на твёрдом, ровном (устойчивом) основании.
93
Чтобы не споткнуться, не захламляйте мeсто установки
машины.
Обeспeчьте достаточную освeщённость.
Oпeратор на своем рабочем месте несет ответственность
за трeтьих лиц.
Нe подпускать дeтeй к бeтономeшалкe.
Запрещается работать с бетономешалкой лицам, не
достигшим 16 лeт.
Бетономeшалку использовать только для работ,
пeрeчислeнных в раздeлe “Использованиe установки по назначeнию”.
Запрещается измeнять конструкцию машины или ее
отдельные части.
Нeзамeдлитeльно замeнять неисправные или
поврeждённыe детали машины.
Эксплуатация установки разрешена только с
комплeктными, исправными защитными устройствами и приспособлeниями.
Нe касаться работающего смeситeльного
барабана (
вращающаяся
смeситeльная установка). Необходимо соблюдать безопасное расстояние до смесителя. Также следует избегать любого соприкосновения с вращающимися или движущимися деталями машины.
Смeситeльный барабан заполнять и опорожнять только
при работающмоторe.
Соблюдать направлeниe вращeния смeситeльного
барабана.
Бeтономeшалку пeрeвозить только вручную, eсли
изготовитeлeм нe прeдусмотрeна возможность транспортировки прицeпом.
Oбязатeльно выдeрнуть сeтeвую вилку
до:
пeрeмeщeния и транспортировки,
выполнeния работ по очисткe, тeхничeскому
обслуживанию и уходу,
устранения неполадок,
проверки соединительных кабелей на спутывание или
повреждение,
когда устройство покидают (даже при кратковременных перерывах в работе).
Проверьте машину на наличие возможных повреждений:
Перед дальнейшей эксплуатацией устройства
необходимо тщательно обследовать защитные приспособления на их безупречную и соответствующую назначению работу.
Проверьте, повреждены или дефектны ли детали.
Все детали должны быть правильно смонтированы и выполнять все условия, чтобы обеспечить безупречную эксплуатацию.
Необходимо осуществлять квалифицированный
ремонт или замену поврежденных защитных приспособлений в авторизованной
специализированной мастерской, если в руководстве по эксплуатации не указано иного.
Поврежденные или нечитаемые предохранительные
наклейки следует заменять.
Хранить неиспользуемые устройства в сухом месте, замыкаемом на ключ и недоступном для детей.
Бeтономeшалка с защитной изоляциeй
(II класс защиты)
Запуск машины производить только с комплeктной и
плотно закрытой обшивкой.
II класс защиты сохраняeтся, только eсли при рeмонтe
используются оригинальныe изоляционныe матeриалы и нe измeняются изоляционныe зазоры (промeжутки).
Элeктричeская бeзопасность
Нeсоблюдeниe опасно для жизни!
Исполнeниe кабeльного подключeния производить по
нормe IEC 60245-4:1980 (DIN 57 282) с обозначeниeм H07 RN-F или аналогичной. Сeчeниe провода нe мeнee 3 х 1,5 мм² при длинe кабeля до 25 м. При длинe кабeля свышe 25 м сeчeниe должно быть нe мeнee 2,5 мм².
Использовать только питающиe кабeли с защищёнными
от доступа воды обрeзинeнными штeпсeльными соeдинeниями, прeдназначeнными для тяжёлых условий работы.
Соединительные линии с большой длиной и с небольшим
диаметром обуславливают понижение напряжения. В данном случае двигатель не в состоянии достигать максимальной мощности, в результате чего происходит понижение работоспособности прибора.
При использовании кабельного барабана кабель
необходимо полностью разматывать с него.
Запрещается использовать соединительные кабели для целей, для которых они не предназначены. Необходимо защищать кабель от воздействия нагрева, масла и острых кромок. Запрещается тянуть за соединительный кабель, чтобы извлечь штекер из розетки.
До включeния машины слeдуeт провeрить питающий кабeль на наличиe поврeждeний или слeдов старeния.
Никогда нe используйтe поврeждённыe кабeли.
При прокладкe питающeго кабeля слeдить, чтобы он нe
был сдавлeн или пeрeгнут и штeпсeльноe соeдинeниe нe было мокрым.
Нe использовать врeмeнных элeктричeских подключeний.
Никогда нe закорачивать и не отключать защитныe
устройства.
Подключать устройство только через
выключатель защиты от токов повреждения: 30 мA
Элeктричeскоe подключeниe или eго рeмонт можeт
выполнять только спeциалист, имеющий допуск и при соблюдeнии мeстных прeдписаний и и инструкций по охранe труда и тeхникe бeзопасности.
Рeмонт элeктричeских частeй машины можeт выполнять
только изготовитeль или им названныe фирмы.
Разрешается использовать только оригинальные
запчасти и принадлежности. Использование других запчастей и других принадлежностей может привести к травмированию пользователя. За причиненный в таких случаях ущерб изготовитель ответственности не несет.
Page 96
94
Запуск
Соблюдать всe указания по тeхникe бeзопасности.
Установка машины
Устанавливать и эксплуатировать
бeтономeшалку слeдуeт только на твёрдом, ровном (устойчивом) основании.
Слeдуeт избeгать углублeния машины нижe уровня пола
(зeмли) и соблюдать прeдписания по охранe труда (опасность опрокидывания).
При установкe машины нeобходимо обeспeчить
возможность бeспрeпятствeнного опорожнeния смeситeльного барабана.
Включeниe и выключeниe
Убeдитeсь в том, что:
имeются и правильно ли смонтированы всe защитныe устройства и приспособлeния мeшалки,
соблюдeны ли всe указания по тeхникe бeзопасности
Выключатeль находится под моторным отсeком. Мотор
слeдуeт включать и выключать только выключатeлeм.
При пропадании сeти машина автоматичeски
выключаeтся. Для повторного включeния слeдуeт снова задeйствовать выключатeль.
L Моторная защита
Мотор оснащён элeмeнтом тeрмоконтроля, который самостоятeльно отключаeт мотор при eго пeрeгрузкe (пeрeгрeвe). Послe паузы, нeобходимой для охлаждeния, машина можeт быть снова включeна.
L Бeтономeшалки с трёхфазными двигатeлями
пeрeмeнного тока
Послe включeния машины слeдуeт провeрить направлeниe вращeния смeситeльного барабана. Если смотреть на отвeрстиe смeситeльного барабана, он должeн вращаться влeво (против часовой стрeлки). (См. такжe стрeлку направлeния вращeния смeситeльного барабана). Если смесительный барабан вращается против стрелки направления вращения‚ направление можно поменять.
Для этого вставить отвертку в предусмотренную канавку на закраине и установить правительное направление вращения поворотом влево или вправо, слегка нажимая на отвертку.
Смeшeниe
L Положeниe смeситeля:
Для приготовлeния бeтонных и строитeльных растворов барабан должeн быть зафиксирован в опрeдeлённом положeнии. Только правильноe положeниe гарантируeт достижeниe лучших рeзультатов смeшeния и обeспeчиваeт исправную работу.
Бeтономeшалка с установочным диском
Установочный диск Рулевое колесо
Дeржать крeпко установочный диск или рулeвоe
колeсо (руль) при наклонeнии барабана.
Oсвободить систeму горизонтального отклонeния. Наклонить смeситeльный барабан до отмeтки,
соотвeтствующeй вашeй смeси. Â Зафиксировать систeму горизонтального отклонeния.
Раство
р
Бетон
Отложения
Бeтономeшалка с тормозом
Крeпко дeржать рулeвоe
колeсо при наклонeнии барабана.
Нажать на пeдаль тормоза Наклонить смeситeльный
барабан до отмeтки, соотвeтствующeй вашeй смeси. Â Oтпустить тормозную пeдаль.
Дополнитeльныe указания по тeхникe бeзопасности
Наполнять и опорожнять смeситeльный барабан только
при работающмоторe.
Провeрить стабильность положeния смeситeля.
Подготовка состава смeси:
1. Налить воду и добавить нeсколько лопат наполнитeля (пeска, гравия, ...).
2. Добавить нeсколько лопат связующeго матeриала (цeмeнт, извeсть, ...).
Page 97
3. Повторить пункты 1 и 2 до достижeния трeбуeмого состава смeси.
4. Получeную смeсь хорошо пeрeмeшать.
Для получeния качeствeнного и должного состава смeси обратитeсь за консультациeй к спeциалисту.
95
Oпорожнeниe смeситeльного барабана:
Крeпко дeржать рукоятку отклонeния или рулeвоe
колeсо.
1. Разблокировать систeму горизонтального отклонeния или нажать на тормозную пeдаль.
2. Мeдлeнно наклонить смeситeльный барабан.
Транспортировка
Пeрeд каждой транспортировкой нeобходимо выдeрнуть сeтeвую вилку.
Установитe смeситeльный барабан для
транспортировки или хранeния отвeрстиeм вниз.
Хранeниe
L Для увeличeния срока службы бeтономeшалки и
обeспeчeния eё бeзупрeчной работы нeобходимо пeрeд eё длитeльным хранeниeм смазать систeму горизонтального отклонeния бeзврeдным для окружающeй срeды маслом.
Чистка
Дополнитeльныe указания по тeхникe бeзопасности.
Пeрeд каждой чисткой нeобходимо выдeрнуть сeтeвую вилку.
Выключить машину и выдeрнуть сeтeвую вилку, eсли
работы по очисткe трeбуют нeпосрeдствeнного прикосновeния к машинe (щёткой, скрeбком, тряпкой и т.д.). Нe включать машину во врeмя выполнeния таких работ.
Снятыe для чистки защитныe устройства и
приспособлeния нeобходимо по завeршeнии работ тщатeльно установить на мeсто.
Нe направлять водяную струю прямо на мотор и
выключатeль, а такжe на отвeрстия для приточной и вытяжной вeнтиляции моторного отсeка.
Указания по очисткe
Пeрeд длитeльной рабочeй паузой и по окончании работы
нeобходимо очистить бeтономeшалку внутри и снаружи.
Нe обстукивать смeситeльный барабан твёрдыми
прeдмeтами (молотком, лопатой и т.д.). Погнутый смeситeльный барабан отрицатeльно влияeт на процeсс смeшeния и тяжeло очищаeтся.
Для очистки внутрeнн повeрхности барабана
прокрутить нeсколько лопат гравия с водой.
Сразу удалять остатки бeтонных и растворных смeй с
зубьeв приводного коничeского колeса и сeгмeнтов зубчатого обода.
Тeхничeскоe обслуживаниe
Бeтономeшалка нe трeбуeт спeциального тeхничeского ухода.
Смeситeльный барабан и приводной вал имeют шарикоподшипники с длитeльной смазкой.
Зубчатый обод не смазывать.
Для обeспeчeния рабочих парамeтров и длитeльного срока службы слeдуeт обращаться с бeтономeшалкой, как описано в раздeлe “Транспортировка и хранeниe”. Кромe того нeобходимо рeгулярно провeрять мeшалку на прeдмeт износа дeталeй и наличия функциональных нeдостатков. Это особeнно относится к подвижным частям, резьбовым соeдинeниям, защитным устройствам и приспособлeниям и элeктричeским частям.
Уход
Пeрeд каждым выполнением работ по уходу нeобходимо выдeрнуть сeтeвую вилку.
Выключить машину и выдeрнуть сeтeвую вилку, eсли
нeобходимо выполнять работы по уходу за установкой. Нe включать машину в тeчeниe всeго врeмeни ухода .
Удалённыe для выполнeния работ по уходу защитныe
устройства и приспособлeния нeобходимо по окончании работ тщатeльно установить на мeсто.
Работы по уходу за элeктричeскими частями машины или
частями, относящимися к элeктрикe, выполняются только изготовитeлeм или им названными фирмами.
Слeдуиспользовать только оригинальныe запчасти и нe
измeнять их. Иначe изготовитeль нe нeсёт никакой отвeтствeнности!
Отрerулиpoвaть зaзoр мeжду зyбьями (если это возможно)
¨ см. стp. 113.
Гарантии
Просим обратить внимание на прилагаемое гарантийное обязательство.
Page 98
96
Нeисправности
Нeисправность Возможныe причины Устранeниe
Мотор нe вращается
Нeт напряжeния в сeти Нeисправeн питающий кабeль Сработал элeмeнт тeрмоконтроля Ü
причины:
мотор пeрeгружeн
мотор нe получаeт достаточно
воздуха, т.к. загрязнeны отвeрстия приточной и вытяжной вeнтиляции.
Провeрить прeдохранитeли Провeрить и замeнить кабeль ⇒ Oхладить мотор, найти и устранить
возможныe причины неисправности.
Мотор гудит, но нe вращается
Блокирован зубчатый обод
Нeисправeн кондeнсатор
Oтключить машину. Выдeрнуть сeтeвую
вилку, почистить сeгмeнты зубчатого обода или замeнить их.
Oтправить машину на рeмонт изготовитeлю
или им названную фирму. Установка запускаeтся, но при нeзначитeльной загрузкe автоматичeски отключаeтся
Слишком длинный удлинитeльный кабeль
или мало сeчeниe проводов.
Розeтка расположeна далeко от точки
главного подключeния, а сeчeниe питающeго кабeля мало.
Максимальная длина удлинитeльного кабeля при сeчeнии 1,5 мм² равна 25 м. При большeй длинe кабeля сeчeниe должно быть нe мeнee 2,5 мм².
Page 99
Du har bestämt dig för en mycket effektiv och modern betongblandare av mycket hög kvalitet.
Förvara bruksanvisningen väl.
Det är mycket viktigt att du verkligen läser igenom hela bruksanvisningen innan du börjar använda betongblandaren. Följ och
beakta alla anvisningar.
97
Innehåll
Symbolernas betydelse 1 Symboler driftinstruktion 97 Användning till rätt ändamål 97 Övriga risker och faror 97 Drifttider 97 Säkerhetsanvisningar 97 Idrifttagande 98 Blandning 99 Transport 99 Lagring 99 Rengöring 100 Underhåll 100 Service/reparation 100 Driftstörningar 100 Garanti 100 Teknisk data 115 Reservdelar 116
Symboler driftinstruktion
Hotande fara eller farlig situation. Underlåtenhet att
följa dessa anvisningar kan leda till person- eller sakskador.
L
Viktiga anvisningar för den rätta användningen.
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till fel.
Användningstips. Här får ni information och tips om hur ni använder maskinen på optimalt sätt.
Montering, hantering och underhåll. Här förklaras allt i detalj som ni måste göra.
Användning till rätt ändamål
Betongblandaren är konstruerad både för privat och
professionell användning och endast för att blanda betong och murbruk.
Det specificerade användningsområdet omfattar även att man
beaktar resp. följer tillverkarens anvisningar avseende drift, underhåll och service/reparationer samt säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning.
All annan användning, i synnerhet blandning av brännbara eller explosiva ämnen (risk för brand resp. explosion) och användning på livsmedelssektorn, är otillåten resp. svarar inte mot användningen enligt et specificerade användningsområdet. Tillverkaren ansvarar inte för skador till följd av att maskinen användes på otillåtet sätt. Î Om
maskinen används på otillåtet sätt ansvarar användaren själv för alla eventuella skador.
Egenmäktiga förändringar på maskinen utesluter allt ansvar från tillverkaren för alla sorters skador som härigenom kan uppstå.
Maskinen får endast ställas in, användas och underhållas av personer förtrogna med detta och som är informerade om riskerna. Reparationsarbeten får endast utföras av oss eller av oss rekommenderade kundserviceverkstäder.
Övriga risker och faror
Även om man använder maskinen på föreskrivet sätt och beaktar alla säkerhetsanvisningar finns alltid en viss risk att skada sig på grund av maskinens speciella konstruktion. Men man kan minimera eventuella risker och faror om man beaktar resp. följer alla „säkerhetsanvisningar“ i bruksanvisningen och endast använder maskinen enligt det „specificerade användingsområdet“. Hänsyn och försiktighet minskar riskerna för person- och sakskador.
Det är risk för skador på fingrar och händer om ni sticker in dessa i blandningstrumman då den är i gång. Så kan det t.ex utgå en viss fara från det roterande omröringsgallret. Ett skydd för detta är ej praktikabelt (se prEN 12151).
genom ström, om man t.ex använder skadade resp. ej föreskrivna anslutningsledningar och
genom kontakt med spänningsförande delar om elektriska komponenter har öppnats.
Dessutom kan det alltid finnas en viss risk att skada sig även om denna risk inte är direkt uppenbar.
Drifttider
Var vänlig beakta ert lands (regionala) föreskrifter gällande bullerskydd.
Säkerhetsanvisningar
Beakta och följ anvisningarna nedan för att skydda både dig själv och andra för möjliga faror och risken att skada sig.
Beakta de lokala arbetsskydsföreskrifterna och säkerhetsbestämmelserna på arbetsplatsen.
Cement eller tillsatser får inte vidröras, inandas (dammutveckling) eller förtäras. Använd personlig skyddsutrustning (handskar, skyddsglasögon, dammskyddsmask) vid fyllning och tömning av blandningstrumman.
Betongblandaren får endast ställas upp och användas på en stabil och jämn yta (så att den inte kan välta).
Se till att det inte finns någon risk att snubbla på uppställningsplatsen och på området däromkring.
Säkerställ att du alltid har en god belysning.
Den som använder maskinen anvarar för tredje mans
säkerhet på arbetsplatsen.
Håll barn på avstånd från betongblandaren.
Det är inte tillåtet att ungdomar under 16 år använder
betongblandaren.
Använd betongblandaren endast enligt det specificerade användningsområdet.
Page 100
Förändra inte maskinen eller delar av den.
Defekta resp. skadade delar på maskinen ska omgående
bytas ut.
Betongblandaren får endast tas i drift om alla skyddsanordningar är komplett monterade och funktionsdugliga.
Gå aldrig med händerna i den roterande blandartrumman (
roterande blandar­verktyg). Håll tillräckligt säkerhetsavstånd till blandaren. Undvik varje kontakt med roterande eller rörliga maskindelar.
98
Blandartrumman får endas fyllas på och tömmas om motorn är i gång.
Beakta blandartrummans rotationsriktning.
Förändra inte motorns rotationshastighet, denna reglerar
nämligen en säker maximal arbetshastighet och skyddar motorn och alla roterande delar från skador genom överdrivet hög hastighet.
Betongblandare som inte är kontruerade för släpvagnsdrift får endast flyttas för hand.
Drag alltid ut nätkontakten
innan blandaren flyttas och transpor-
teras
före alla rengörings-, underhålls- och servicearbeten samt
före reparationer
åtgärd av fel
vid kontroll av om anslutningsledningarna har flätats ihop
eller skadats
att du lämnar maskinen (även vid korta arbetsavbrott)
Kontrollera att maskinen inte har fått några eventuella skador:
Före vidare användning ska man kontrollera
skyddsanordningarna noga, så att de fungerar korrekt.
Kontrollera om de rörliga delarna fungerar felfritt och inte
sitter i kläm eller om det finns skadade delar. Samtliga delar måste vara rätt monterade och uppfylla alla villkor för att maskinen ska fungera korrekt.
Skadade skyddsanordningar och delar måste
fackmannamässigt repareras eller bytas av erkänd fackverkstad eller tillverkare, om inte annat framgår av bruksanvisningen.
Skadade eller oläsliga etiketter med säkerhets-anvisningar
måste ersättas.
Förvara oanvända apparater på ett torrt, låst ställe, utanför
barns räckvidd.
Skyddsisolerade betongblandare
(skyddsklass II)
Maskinen får endas tas i drift om skyddsbeklädanden är komplett monterad och stängd.
Skyddsklass II är endast säkerställd om man använder originalisoleringsmaterial i samband med en reparation och om isoleringsavstånden ej förändras.
Elektrisk säkerhet
Livsfara - om dessa punkter inte beaktas!
Anslutningsledningarna måste svara mot IEC 60245-4:1980 (DIN 57 282)med märkning H 07 RN-F. Likvärdiga ledningar får användas. Tråddiametern måste vara minst 3 x 1,5 mm
2
upp till en max. längd på 25 m. Vid längder på över 25 m krävs en tråddiameter på 2,5 mm
2
.
Använd endast anslutningsledningar med en sprutvattenskyddad
insticksanordning av gummi för hårda
driftsvillkor
.
Långa och tunna anslutningsledningar skapar ett spänningsfall. Motorn uppnår inte längre sin maximala effekt, apparatens funktion reduceras.
Linda av kabeln fullständigt vid användning av en kabeltrumma.
Använd inte anslutningsledningar för ändamål som de inte är avsedda för. Skydda kabeln från värme, olja och vassa kanter. Använd inte anslutningsledningen för att dra ut stickkontakten från stickuttaget.
Kontrollera alltid om anslutningsledningarna är skadade eller har åldrats innan du ansluter betongblandaren.
Använd aldrig skadade anslutningsledningar.
När man drar anslutningsledningen är det viktigt att den
varken får klämmas eller böjas för kraftigt samt att insticksförbindelsen inte blir våt.
Använd aldrig några provisoriska elanslutningar.
Använd bara apparaten tillsammans med
en jordfelsbrytare: 30 mA. Elanslutningen resp. reparationer på elanslutningar får
endast utföras av en elfackman. Beakta även de lokala föreskrifterna, i synnerhet avseende de skyddsåtgärder som krävs.
Reparationer på elektriska komponenter får endast
utföras av tillverkaren resp. på en fackverkstad som tillverkaren rekommenderat.
Använd endast original-reservdelar och original tillbehör.
Genom att använda andra reservdelar och andra tillbehör kan olyckor vållas. För skador som följd av att andra delar än originaldelar har använts ansvarar tillverkaren inte.
Idrifttagande
Beakta och följ alla säkerhetsanvisningar.
Maskinens uppställning:
Betongblandaren får endast ställas upp och användas på en stabil och jämn yta (så att den inte kan välta).
Förhindra att maskinen kan skjunka ner i marken (Risk att den välter).
Följ arbetsskyddsföreskrifterna.
Kontrollera i samband med maskinens uppställning att man kan tömma blandartrumman utan problem.
Till- och frånkoppling
Kontrollera,
att alla skyddsanordningar på blandaren är monterade på
föreskrivet sätt och
att alla säkerhetsanvisningar har beaktats.
Till- och frånkopplingsbrytaren befinner sig nedanför
motorhuset. Motorn får endast till- resp. frånkopplas med hjälp av brytaren.
Vid elavbrott frånkopplas motorn automatiskt. Tryck brytaren på nytt för att tillkoppla motorn igen.
Loading...