ATIKA DKV400 Operating Manual

Seite 7
Dekupiersäge
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Page 14
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Page 21
Scie de découpage
Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Blz. 28
Decoupeerzaag
Bedieningshandleiding – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Pagina 35
Sega a svolgere
Istruzioni per l’uso – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Sidan 42
Figursåg
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Side 49
Dekupørsav
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Str 56
Dekupírka
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Stronie 63
Wyrzynarka
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
oldal 70
Dekopírfűeszgész
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Strana 77
Pila zu izrezivanje
Uputa za uporabu – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Strana 84
Dekupírivacia píla
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Stran 91
Dekupirna žaga
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
1
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Keep the istructions in a safe place for future use.
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit..
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto. Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva.
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruks-anvisningen, följt alla anvisningar och har monterat maskinen enligt monteringsan-visningarna.
Förvara bruksanvisningen väl
.
Anvend ikke apparatet, før De har læst be­tjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Bør opbevares til senere anvendelse.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania.
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta, valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao što je opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu.
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
Stroja ne smete zaganjati preden preberete to navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene napotke in stroj sestavite na opisani način.m Navodilo shranite za kasnejšo uporabo.
2
A
B
3
C
F
D
E
G
4
H
I
5
EG-Konformitätserklärung
entsprechend der Richtlinie
98/37 EG
EC Declaration of Conformity
according to Directive
98/37 EC
Déclaration de conformité de la CE
conformément à la disposition
98/37 CE
EG-Verklaring van overeenstemming
overeenkomstig de richtlijn van de raad
98/37 EG
Dichiarazione di conformità CE
corrispondentemente alle direttive
98/37 CE
EG-konformitetsintyg
enligt EG-norm
98/37/EG
EF-overensstemmelseserklæring
i henhold til EF-direktiv
98/37/EF
ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Dekupiersäge DKV 400 Typ RSS 16DV auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien 2004/108/EG, 73/23/EWG entsprechen.
declare under our sole responsibility, that the product
Scroll saw DKV 400 type RSS 16DV
to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive 98/37/EC, and to the requirements for the other relevant Directives: 2004/108/EG, 73/23/EWG.
déclarons en responsabilité propre, que le produit
Scie de découpage DKV 400 de type RSS 16DV auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des dispositions 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière 2004/108/EG, 73/23/EWG.
verklaren, uitsluitende verantwoordelijkheid dat het produkt
Decoupeerzaag DKV 400 type RSS 16DV
waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de desbetreffende veiligheids- en gezonheidseisen van de richtlijn 98/37/EG, alsmede aan de eisen van de andere desbetreffende richlijnen 2004/108/EG, 73/23/EWG.
dichiara, sotto la propria responsabilità, che il prodotto
Sega a svolgere DKV 400 type RSS 16DV
al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme ai requisiti basilari per la sicurezza e la salute in vigore, delle direttive 98/37/CE, così come ai requisiti delle altre direttive in vigore 2004/108/EG, 73/23/EWG.
intygar med ensamansvar att nedanstående produkt,
Figursåg DKV 400 typ RSS 16DV
för vilket detta intyg gäller, uppfyller, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsfäreskrifter enligt EG-norm 98/37/EG, samt uppfyller kraven enligt övriga gällnade EG-normer 2004/108/EG, 73/23/EWG.
erklærer på eget ansvar, at produkt,
Dekuoørsav DKV 400V typ RSS 16DV
som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF­direktiv 98/37/EF samt kravene i andre EF-direktiver, der kan finde anvendelse. 2004/108/EG, 73/23/EWG.
Ahlen, 03.05.2005
6
Prohlášení o shodě
podle směrnice EU č.
98/37 EG
EG-Deklaracja zgodności
stosownie do Wytycznych
98/37 EG
EK megfelelőségi nyilatkozat
a
98/37 EK
irányelvnek megfelelően
EU izjava o konformnosti
odgovarajući smjernici
98/37 EG
Prehlásenie o zhode – ES
zodpovedá smernici
98/37 ES
EG-izjava o skladnosti
v skladu z direktivo
98/37 EG
ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen
prohlašuje se vší odpovědností, že výrobek
Dekupírka DKV 400 type RSS 16DV na který se vztahuje toto prohlášení, odpovídá příslušným základním bezpečnostním a zdravotním podmínkám směrnice 98/37 EG, jakož i podmínkám dalších příslušných směrnic 2004/108/EG, 73/23/EWG.
oświadcza, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt,
Wyrzynarka DKV 400 type RSS 16DV którego to oświadczenie dotyczy, odpowiada Wytycznym 98/37/EG określającym wymagania w zakresie bezpieczeństwa i zdrowotności, a także wymaganiom wszystkich innych Wytycznych znajdujących zastosowanie w powyższym zakresie. 2004/108/EG, 73/23/EWG.
saját felelősségére kijelenti, hogy a
DKV 400 típusú RSS 16DV dekopírfűrész
amelyre a jelen nyilatkozat vonatkozik, a 98/37/EK irányelv vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek, valamint az egyéb vonatkozó 2004/108/EG, 73/23/EWG előírásoknak megfelel.
izjavljuje sa samo svojom odgovornošću, da proizvod
Pila zu izrezivanje DKV 400 type RSS 16DV
na koji se odnosi ova izjava, ogovara jasnim osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima smjernica/98/37/EG, kao i zahtjevima drugih jasnih smjernica 2004/108/EG, 73/23/EWG.
spoločnosť prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, že výrobok
Dekupírovacia píla DKV 400 type RSS 16DV na ktorý sa vzťahuje toto prehlásenie, zodpovedá príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám podľa smerníc 98/37/ES, ako aj požiadavkám nasledovných príslušných smerníc
2004/108/EG, 73/23/EWG.
z izključno odgovornostjo izjavlja, da proizvod
Dekupírna žaga DKV 400 type RSS 16DV, na katerega se nanaša ta izjava, izpolnjuje zadevne temeljne varnostne in zdravstvene zahteve direktive 98/37/EG, ter zahteve drugih zadevnih direktiv 2004/108/EG, 73/23/EWG.
Ahlen, 03.05.2005 A. Pollmeier, Geschäftsführung
7
Lieferumfang
Dekupiersäge DKV 400
Schraubenbeutel
Sägeblattschutz
Werkzeug für Montagearbeiten
Abblasvorrichtung
Bedienungsanleitung
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf
! Vollständigkeit ! evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Gerätebeschreibung
1. Ein-/ Ausschalter 12. Halterung
2. Hubzahlregler 13. Klemmschraube
3. Feststellschraube 14. Abblasschlauch
4. Winkelverstellung (Winkelskala) 15. Abblasdüse
5. Sägetisch 16. Stutzen
6. Absaugstutzen 17. Schnellspanner
7. Seitenverkleidung 18. Tischeinlage
8. Sägeblattschutz 19. Schraube M5 x 5,5
9. Sägeblatt 20. Schraube M5 x 24
10. Sägeblatthalterung (oben) 21. Sechskantmutter M5, selbstsichernd
11. Sägeblatthalterung (unten)
Technische Daten
Typenbezeichnung RSS 16DV Model DKV 400 Motorleistung P
1
120 W (S1 – 5 min) Netzspannung 230 V~ Netzfrequenz 50 Hz Leerlaufdrehzahl n
0
400 – 1600 min –1 Schutzart IP 40 Sägeblattlänge 127 mm Hubbewegung 21 mm Schnitthöhe bei 90° (max.) ca. 57 mm Schnitthöhe bei 45° (max.) ca. 27 mm Schrägverstellung (Schwenkbereich) 0° – 45° Tischgröße 412 x 253 mm Ausladung 406 mm Standfläche 405 x 250 mm Gewicht ca. 11 kg Absauganschluss 35 mm
Zum Absaugen können handelsübliche Kleinentstauber oder Industriesauger verwendet werden.
8
Inhalt
Montage 2-4 Konformitätserklärung 5-6 Lieferumfang 7 Gerätebeschreibung 7 Technische Daten 7 Symbole Gerät 8 Symbole der Betriebsanleitung 8 Geräuschkennwerte 8 Bestimmungsgemäße Verwendung 8 Restrisiken 9 Sicheres Arbeiten 9 Vorbereiten zur Inbetriebnahme 10 Inbetriebnahme 11 Einstellungen an der Säge 11 Arbeitshinweise 12 Wartung und Pflege 12 Transport 13 Lagerung 13 Garantie 13 Mögliche Störungen 13 Ersatzteile 13
Symbole Gerät
Vor Inbetrieb­nahme die Bedienungs­anleitung und Sicherheits­hinweise lesen und beachten.
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsar­beiten Motor abstellen und Netzstecker ziehen.
Verletzungsgef ahr der Finger und Hände durch das Sägeblatt
Augenschutz tragen
Symbole der Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Ver letzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führ en.
L Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang mit
der Säge. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen an der Säge führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle
Funktionen der Säge optimal zu nutzen. Montage, Bedienung und Wartung der Säge. Hier
wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
Geräuschkennwerte
DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Einsatz der Maschine als Dekupiersäge mit serienmäßigem
Sägeblatt.
Schalleistungspegel
Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz Leerlauf LWA = 75 dB(A) LpA = 63 dB(A) Bearbeitung LWA = 88 dB(A) LpA = 76 dB(A)
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vor­sichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflus­sen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Ab­schätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Säge ist für das Arbeiten mit kleinen und komplizierten
Formen aus Holz, Kunststoff, Plexiglas oder Gips geeignet.
Das Schneiden von Rundmaterial (Rundhölzer, Rohr o. ä.)
ist ohne eine extra dafür vorgesehene Vorrichtung nicht zu­lässig.
Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet werden, die sicher
aufgelegt und geführt werden können.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthalten en Sicherheitshin­weise.
Die für den Betrieb geltenden einschlägigen Unfallverhü-
tungsvorschriften, sowie die sonstigen allgemein aner- kannten arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebra uch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus result ierende Schäden je­der Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an der Säge schließen eine
Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden jeder Art aus.
Die Säge darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahre n
unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefähr deter Umgebung
verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.
Metallteile (Nägel etc.) sind aus dem z u sägenden Material
unbedingt zu entfernen.
9
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Ein­haltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshin­weise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Personenverletzungen und Beschädig un gen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Werk-
zeug (Sägeblatt) oder Werkstück, z.B. beim Sägeblatt­wechsel.
Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile. Rückschlag des Werkstückes oder von Werkstückteilen. Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes. Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teil e bei geöffneten elektri-
schen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernd en Arbei-
ten ohne Gehörschutz.
Emission gesundheitsschädlicher Holzstäube beim Betrieb
ohne Absaugung.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Sicheres Arbeiten
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Holzbearbei-
tungsmaschinen gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt werden, müssen die grundlegenden Sicherheits­vorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen auszuschließen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfall­verhütungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
L
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die mit der Maschine arbeiten.
L
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Bedien-
ungsanleitung mit der Maschine vertraut.
Benützen Sie die Maschine nicht für Zwecke, für die s ie nic h t
bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“).
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich­gewicht.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von beweglichen Teilen erfasst werden
rutschfestes Schuhwerk
ein Haarnetz bei langen Haaren
 Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) überschreiten)
Schutzbrille
Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten
Betreiben Sie die Säge nur auf
festem
ebenem
rutschfestem
schwingungsfreiem Untergrund.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung
kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
Setzen Sie die Säge nicht dem Regen aus.
Verwenden Sie die Säge nicht in feuchter oder nasser
Umgebung.
− Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Verwenden Sie die Säge nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Der beim Betreiben entstehende Holzstaub beein- trächtigt die erforderliche Sicht und ist teilweise gesundheitsschädlich. Nutzen Sie den Anschluss der Staubabsaugung und vergewisser n Sie sich, dass diese ordnungsgemäß angeschlossen ist und benutzt wird.
Lassen Sie die Säge nie unbeaufsichtigt. Personen unter 18 Jahren dürfen die Säge nicht be dienen.
Ausgenommen sind Jugendliche über 16 Jahren im Rahmen ihrer Ausbildung oder unter Aufsicht.
Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Werkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Betreiben Sie die Säge nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche,
die ihre Form verändert haben.
Verwenden Sie nur gut geschärfte Sägeblätter, da stumpfe
Sägeblätter nicht nur die Rückschlaggefahr erhöhen, sondern auch den Motor belasten.
Setzen Sie das Sägeblatt immer so ein, dass die Zähne
nach unten zeigen. Spannen Sie das Sägeblatt so fest ein, dass es nicht reißen kann.
Nehmen Sie die richtige Arbeitsstellung ein. Die
Sägezähne müssen zum Betreiber zeigen.
10
Verwenden Sie keine Sägeblätter die nicht den
angegebenene Kenndaten dieser Gebrauchsanweisung entsprechen.
Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Der Sägeblattschutz ist immer zu verwenden. Er ist so
einzustellen, dass das Sägeblatt bis auf den für die Werkstückbearbeitung erforderlichen Teil verdeckt ist.
Sorgen Sie dafür, dass abgeschnittene Stücke nicht vom
Sägeblatt erfasst und weggeschleudert werden.
Entfernen Sie Splitter, Späne und Abfälle nicht mit der
Hand aus dem Gefahrenbereich des Sägeblattes.
Drücken Sie das Werkstück immer fest auf die Arbeits-
platte. Vermeiden Sie aber eine verkrampfte Handführung, da ein Abrutschen der Hand direkt in das Sägeblatt führen würde.
Benutzen Sie beim Schneiden kleiner Werkstücke geeignete
Hilfsmittel, um Verletzungen zu verhindern.
Verwenden Sie beim Schneiden von Rundholz eine
spezielle Einrichtung, die das Werkstück beiderseits des Sägeblattes gegen Verdrehen sichert.
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose bei:
Reparaturarbeiten
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das
Entfernen von eingeklemmten Splittern)
Transport der Säge
Sägeblattwechsel
Verlassen der Säge (auch bei kurzzeitigen Unter-
brechungen)
Pflegen Sie Ihre Säge mit Sorgfalt:
Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um bess er und sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle
Beschädigungen:
Vor weiterem Gebrauch der Maschine müssen Schutz­vorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig m ontiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb der Säge sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrausanweisung angege ben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsa ufkleber sind zu ersetzen.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken!
Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung mit einem Aderquer-
schnitt von mindestens 1 mm²
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie
Körperberührung mit geerdeten Teilen.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel der Säge und
lassen Sie es bei Beschädigungen von einer anerkannten Fachkraft erneuern.
Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass
sie nicht stört, gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht nass wird.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerun gskab el.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutz-schalter
(30 mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen der Maschine hat durch eine konzessionierte Elektrofachkraft oder einer unserer Kundendienstste llen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststellen zu erfolgen.
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile
verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Vorbereiten zur Inbetriebnahme
L
Um ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu erzielen, befolgen Sie die Hinweise dieser Anleitung.
Sie müssen noch folgende Teile montieren:
Späne-Abblasvorrichtung, Seite 3 (Abb. C, D) Sägeblattschutz, Seite 3 (Abb. D,E)
Montage der Späne-Abblasvorrichtung
1. Stecken Sie die Halterung (12) in die Führung (Abb. C)
2. Den Abblasschlauch (14) auf den Absaugstutzen (16) stecken.
11
3. Die Abblasdüse (15) unte n in die Halterung (12) einf ühren und den Absaugschlauch aufstecken.
4. Mit der Klemmschraube (13) kann die Halterung (12) in unterschiedlichen Höhen fixiert werden (Abb. D).
5. Durch die Schraube (1 9) wird die Abblas düse (15) vari abel eingestellt, um die Sägespäne beim Sägen von der Schnittfuge abzublasen.
Montage des Sägeblattschutzes an die Späne-
Abblasvorrichtung
1. Sägeblattschutz (8) auf die Halterung (12) schieben (Abb.D).
2. Schraube (20) durch die Bohrung der Halterung und des Sägeblattschutzes schieben und mit der Mutter (21) sichern (Abb. E).
Montage der Säge auf eine Werkbank
Im Lieferumfang sind vier Gummifüße enthalten. Sie werden unten an der Säge angebracht. Dazu stecken Sie die Gummi­füße in die dafür vorgesehenen Bohrungen. Die Säge kann so ohne zusätzliche Sicherung aufgestellt werden.
Sie kann aber auch fest auf eine Werkbank angebracht w erden, um Vibrationen und Geräuschbe lastungen w ährend d es Sägens zu verhindern. Die zur Montage benöti gten Kleinteile sind nicht im Lieferumfang enthalten. Verwenden Sie dafür:
Beschreibung Menge Sechskantschraube M 8 4 Dichtring Ø 8mm
4
Scheibe Ø 8mm
4
Sechskantmutter M 8, selbstsichernd 4
Zusätzlich empfehlen wir eine Schaumgummiunterlage zur Lärm- und Vibrationsreduzierung. Sie ist ebenfalls nicht im Lieferumfang enthalten.
Stellen Sie die Säge an einen Platz, der folgende Bedingun-
gen erfüllt:
rutschfest
schwingungsfrei
eben
frei von Stolpergefahren
ausreichende Lichtverhältnisse
 Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse, Schnitte o. dgl.)
verwenden Sie keine defekten Leitungen
die Sägeblattschutz auf ordnungsgemäßen Zustand
das Sägeblatt auf einwandfreien Zustand
Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätte r oder solche, die
ihre Form verändert haben.
Inbetriebnahme Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie die Säge an die entsprechende und vorschriftsmäßi g geerdete Steckdose an.
L
Wechselstrommotor: Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit Fehlerstromschutzschalter und Absicherung 10 A träge.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1 mm²
Einschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein und ausschalten läßt. Beschädigte Schalter müssen unver­züglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
Drücken Sie den grünen Knopf ( I ) am Schalter.
L
Bei Stromausfall schaltet das Gerät automatisch ab. Zum Wiedereinschalten zuerst den roten ( 0 ), dann den grünen ( I ) Knopf drücken.
Ausschalten
Drücken Sie den roten Knopf ( 0 ) am Schalter.
Einstellungen an der Säge Sägeblattwechsel
Vor dem Sägeblattwechsel Netzstecker ziehen.
Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätte r oder solche, die
ihre Form verändert haben.
Verwenden Sie nur gut geschärfte Sägeblätter.
Sägeblattwechsel, Seite 2 (Abb. A und B) und
Seite 3 (Abb. F - H)
1. Schnellspanner (17) nach links dreh en, um das Säg eblatt (9) zu entspannen.
2. Seitenverkleidung (7) abschrauben.
3. Schraube lösen (Seite 3, Abb. F).
4. Die obere Sägeblatthalterung (10) herunterdrücken und das Sägeblatt herausziehen.
12
5. Schraube der unteren Sägeblatthalterung (11) lösen. Das Sägeblatt herausziehen und durch die Tischeinlage (18) nach oben herausnehmen.
6. Das neue Sägeblatt in umgekehrter Reihenfolge
einbauen
Setzen Sie das Sägeblatt im mer so ein, dass di e Zähne i n
Richtung des Sägetisches zeigen.
7. Sägeblatt durch Drehen des Schnellspanners (17) nach rechts (Uhrzeigersinn) spannen
In die Sägeblatthalterung können auch Sägeblätter einfach nur eingehangen werden, wenn sie unten und oben mit einem Stift (a) versehen sind (Seite 4, Abb. H).
Schrägstellung einstellen
Bei laufendem Sägeblatt darf die Tisch-Schrägstellung nicht durchgeführt werden. Der Motor muss ausgeschaltet sein.
Einstellen von 0° - 45°, Seite 4 (Abb. I)
1. Lösen Sie die Feststellschraube (3).
2. Sägetisch nach links neigen, bis der gewünschte Winkel an der Winkelskala (4) angezeigt wird (0° - 45°).
3. Ziehen Sie die Feststellschraube (3) wieder an, um den eingestellten Winkel festzustellen.
Führen Sie einen Probeschnitt durch, falls Pr äzis ions arb eit
verlangt wird und justieren Sie gegebenfalls die Gradeinstellung.
Innenschnitte
Der Motor muss ausgeschaltet sein.
Innenschnitt durchführen
1. Das Sägeblatt, wie unter Sägeblattwechsel (Seite 11) beschrieben, herausnehmen.
2. Bohr en Sie in das zu bearbeitende Werkstück ein Loch ( ca. Ø 6 - 7mm).
3. Das Wer kstück mit der Bohrung über das Zugangsloch den Sägetisch legen.
4. Das Sägeblatt durch die Bohrung führen und in die Sägeblatthalterung unten und oben eins etzen und spannen.
5. Nach dem Innenschnitt das Sägeblatt wie unter Sägeblatt­wechsel beschrieben wieder herausnehmen.
Hubzahl einstellen
Um stets eine zufriedenstellende Schnittqualität zu erzielen, können Sie die Hubzahl stufenlos regulieren.
Drehen Sie den Hubzahlregler (3)
Nach rechts: Drehzahl erhöht sich
Nach links: Drehzahl verringert sich
Arbeitshinweise
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes:
Sägeblattschutz und Sägeblatt o. k.? Sägeblatt scharf? Arbeitsplatz aufgeräumt? Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie
diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!
Beachten Sie außerdem folgende wichtige Punkte:
Stellen Sie sich außerhalb des Gefahrenbereiche s. Senken Sie den Sägeblattschutz
- beim Arbeiten auf das Werkstück
- bei Unterbrechungen oder beim Verlassen der Säge auf den Sägetisch ab
Legen Sie die Hände flach mit geschlossenen Fingern auf
das Werkstück. Führen Sie dabei das Werkstück mit der Hand nur bis zur Vorderkante des Sägeblattschutzes.
Entfernen Sie lose Splitter, Späne u. dgl. nie mit der Hand.
Beachten Sie auf jeden Fall die Siche rheitshinweise auf S. 8 ff.
Wartung und Pflege
Vor jeder Wartungs und Reinigungsarbeit Netzstecker ziehen
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheiteinrichtungen müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorhersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
L
Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der Säge zu erhalten:
Entfernen Sie Sägespäne aus dem Inneren der Säge. Dafür
schrauben Sie die Seitenverkleidung ( 7) ab und s augen oder bürsten die Sägespäne ab.
Die Kühlöffnungen des Motors nach jedem Arbeiten
säubern, bzw. absaugen.
Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile.
L
Niemals Fett verwenden!
Verwenden Sie z.B. Nähmaschinenöl, dünnflüssiges Hydrauliköl oder umweltverträgliches Sprühöl.
Sorgen Sie dafür, dass das Sägeblatt rost- und harzfrei
bleibt.
Entfernen Sie Harzrückstände von der Sägetischplatte.Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und wird nac h längerem
bzw. öfterem Gebrauch stumpf.
Erneuern Sie dann das Sägeblatt.
13
Transport
Vor jedem Transport Netzstecker ziehen.
L
Transportieren Sie die Säge nur mit heruntergeklappter Schutzhaube.
Sie vermeiden dadurch Verletzungen durch das Sägeblatt.
Lagerung
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer der Säge zu verlängern und ein leicht
gängiges Bedienen zu gewährleiste n:
Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt-
freundlichen Öl
L
Niemals Fett verwenden!
Garantie
Wir übernehmen zwei Jahre Garantie ab Liefer ung des Gerätes vom Lager des Händlers und zwar für Mängel, die durch Material bzw. Fabrikationsfehler aufgetreten sind. Für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder unzureichende Verpackung beim Rück transport d er Gerät e bzw. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung entstehen, sind Garantieansprüche ausgeschlossen. Fehlerhafte Teile sind unserem Werk porto- bzw. frachtfrei einzuschicken. Die Entscheidung auf kostenlose Ersatzteillieferung obliegt uns. Anfallende Garantiearbeiten werden von un s oder einer von uns autorisierten Servicestelle ausgeführt. Es bedarf unserer ausdrücklichen Genehmigung, die Behebung des Garantie­schadens von einer anderen Firma vorne hmen zu lassen. Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von: Sägeblatt, Sägeblattschutz, Tischeinlage. Nur bei Verwendung von Original-Ersatzteilen leisten wir Garantie. Änderungen, die dem technischen Fortschritt di enen, behalten wir uns vor.
Mögliche Störungen
Störung Mögliche Ursache Beseitigung (Netzstecker ziehen)
Maschine läuft nach Einschalten nicht an oder schaltet selbsttätig ab
Stromausfall
Verlängerungskabel defekt
Motor oder Schalter defekt
Sicherung wechseln
Kabel überprüfen, defekte Kabel nicht mehr
benutzen
Motor oder Schalter von einer konzessionierten Elektrofachkraft überpr üfen oder reparieren lassen, bzw. durch Originalersatzteile ersetzen lassen
Maschine bleibt während des Schneidens stehen
Sägeblatt stumpf
Sägeblatt austauschen
Werkstück klemmt beim Vorschieben oder Zurückziehen
Sägeblatt ist stumpf
Halten Sie das Werkstück fest und schalten
sofort den Motor aus. Danach Sägeblatt
erneuern Brandflecke an den Schnittstellen des Werkstückes
Sägeblatt ist für den Arbeitsgang ungeeignet oder stumpf
Sägeblatt austauschen
Späneaustritt verstopft
keine Absaugung angeschlossen
Absaugung zu schwach
Säge ausschalten und Späne entfernen
Ersatzteile
Pos. Bezeichnung Bestell-Nr. Pos. Bezeichnung Bestell-Nr.
1 Ein- Ausschalter 362890 8 Sägeblattschutz 362891
18 Tischeinlage 362892 o.Abb. Ersatzblätter 362893
Bei Fragen: Tel. 0 23 82 / 8 92 - 58
- 65
14
Extent of delivery
Scroll saw DKV 400
Screw bag
Saw blade protection
Tools for assembly works
Blow-off device
Operating manual
After unpacking, check the contents of the box
! That it is complete ! Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your deal er, suppli er or th e manu facturer imm ediately. C omplai nts made at a later date wi ll not be acknowledged.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling.
Device Description
1.
Circuit closer/circuit breaker 12. Mounting
2. Stroke controller 13. Attachment screw
3. Locking screw 14. Blow-off tubing
4. Angle regulation (Angle scale) 15. Blow-off nozzle
5. Saw table 16. Nozzle
6. Extraction nozzle 17. Quick clam p
7. Side covering 18. Table insert
8. Saw blade protection 19. Screw M5 x 5.5
9. Saw blade 20. Screw M5 x 24
10. Saw blade mounting (up) 21. Hexagon nut M5, self-locking
11. Saw blade mounting (down)
Technical Data
Type RSS 16DV Model designation DKV 400 Motor output P
1
120 W (S1 – 5 min) Mains voltage 230 V~ Mains frequency 50 Hz No-load speed n
0
400 – 1600 min –1 Protection type IP 40 Saw blade length 127 mm Stroke movement 21 mm Cutting height at 90° (max.) ca. 57 mm Cutting height at 45° (max.) ca. 27 mm Bevel cut adjustment 0° – 45° Table size 412 x 253 mm Overhang 406 mm Floor space 405 x 250 mm Weight ca. 11 kg Exhaust outlet 35 mm
Commercial, small dust collectors or industrial vacuum cleaners are used for vacuuming.
15
Contents
Assembly of the saw 2 – 4 Declaration of conformity 5 – 6 Extent of delivery 14 Device description 14 Technical data 14 Symbols used in the operating instructions 15 Characteristic noise values 15 Normal intended use 15 Residual risks 16 Safe working 16 Preparation for commissioning 17 Commissioning 18 Adjusting the saw 18 Working instructions 19 Maintenance and care 19 Transport 19 Storage 20 Guarantee 20 Possible faults 20 Spare parts 20
Symbols machine
Carefully read operator’s manual before handling the machine. Observe in­structions and safety rules when operating.
Shut off engine and remove power cord before perfor­ming cleaning, maintenance or repair work.
Risk of injury of fingers and hands by the saw blade
Wear eye protection
Symbols used in the operating instructions
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or cause damage to property.
L
Important information on proper handling of the
saw. Not observing this instruction can lead to faults in the saw.
User information. This information helps you to use all the functions of the saw optimally.
œ
Assembly, operation and servicing the saw. Here you are explained exactly what to do.
Characteristic noise values
DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Application of the machine as scroll saw with standard saw
blade.
Sound levels: Sound levels at the workplace
No-load
L
WA
= 75 dB(A) LpA = 63 dB(A)
Load
L
WA
= 88 dB(A) LpA = 76 dB(A)
The values given are emission values and must therefore not simulta­neously represent safe workplace values too. Although there is a relationship between emission and immission levels, it can be reliably deduced whether additional precautionary measures are necessary or not. Factors, which can influence the immission level currently existing at the workplace include the duration of the effects, the special type of the workroom, other noise sources, etc. e.g. the number of machines and other adjacent processes. The permissible workplace values can also vary from country to country. This information should however enable an improved assessment of the danger and risk to be carried out.
Normal intended use
The saw is suitable for working with small and complex
forms of wood, plastics, plexiglass or hard plaster.
Round materials (logs, pipes, etc.) are not permitted to be
cut without a special device for this purpose.
Only workpieces which have been securely mounted and
aligned can be processed.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by
the manufacturer and following the safety instructions included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged occupational medicine and safety rules must be complied with.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The
manufacturer is not liable for any type of damage resulting from this: the user bears the sole risk.
Independently made alterations to the circul ar saw preclude
any liability of the manufacturer for resulting damages of any kind.
The circular saw may only be equipped, used and serviced
by persons who are familiar with these and have been instructed in the hazards. Repair works may only be carried out by us or by a customer service agent nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
Metal parts (nails, etc.) must be removed from the timber to
be sawn.
16
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant safety regulations are complied wit h due to the design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and the “Intended usage” as well as the whole of the operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Risk of injury to fingers and hands caused by the tool (saw
blade) or workpiece (e.g. when changing the saw blade).
Injury from parts of the workpiece spinning off. Throwback of the workpiece or workpiece parts. Breakage and spinning off from the saw blade. Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components. Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
Emission of harmful timber dust when operating without
exhaust suction. In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-obvious residual risks can still exist.
Safe working
Woodworking machines can be dangerous if not used properly. If electrical tools are used, the fundamental safety precautions must be met to preclude the risks of fire, electric shock and injuries to persons.
Before commissioning this product, read and keep to the following advice. Also observe the preventive regulations of your professional association and the safety provisions applicable in the respective country, in order to protect yourself and others from possible injury.
L
Pass the safety instructions on to all persons who work with the machine.
L
Keep these safety instructions in a safe place.
Make yourself familiar with the equipment before usi ng it, by
reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see
“Normal intended use” and “Working with the vacuum cleaner”).
Avoid abnormal posture. Provide a safe standing position
and keep at any time the balance.
Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment of carelessness when using the device can result in serious injuries.
Wear suitable work clothes:
do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can catch in moving parts.
slip-proof shoes
wear a hair-net if your hair is long
Wear protective clothing:
ear protection (Sound intensity level at workplace can exceed 85 dB (A))
safety goggles
breathing mask when carrying out works that produce a
lot of dust
Operate the saw only on
firm
level
slip-free
vibration free surface
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness
can result in accidents.
Take into consideration environmental influences:
− Do not expose the saw to rain.
Do not use the saw in a damp or wet environment.
− Ensure that the workplace is well lit.
Do not use the saw near to flammable liquids or gases.
The timber dust created while operating the machine
impairs the visibility required and is partially damaging to health. Use the connection of the dust extraction and
make sure that this is properly connected and used.
Never leave the saw unattended.Persons under 18 years shall not operate the saw. An
exception is youngsters under the age of 16 within the scope of their vocational training under supervision.
Keep other persons away.
Do not allow other persons, especially children, to touch the tool or cable.
Keep them away from your working area.  Do not overload the machine! You work better and safer in
the given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on the machine that could impair the safety.
Do not used cracked saw blades or those that have
changed shape.
Only use well sharpened saw blades, as blunt saw blades
not only increase the risk of throw-back errors, but also load the motor.
Insert the saw blade always in that way that the teeth face
downwards. Clamp the saw blade so hard that it can not break.
Take the correct working posture. The saw teeth must face
the operator.
Do not use any saw blades which do not c orrespond to the
indicated characteristics of this instruction manual.
The use of other tools and other accessories can
signify a risk of injury for you.
The saw blade protection shall always be used. It has to be
positioned in the way that the saw blade is covered completely except for the part necessary for the work piece machining.
Provide that pieces cut off are not caught by the saw blade
and thrown away.
17
Do not remove splinters, chips and waste from the
hazardous area of the saw blade by hand.
Push the work piece always har d to the work top. But avoid
cramped hand guidance since slipping off of the hand would directly lead into the saw blade.
When cutting smaller work pieces use suitable auxiliary
means to prevent injuries.
When cutting logs, use a special device, which secures
the workpiece on both sides of the saw blade against turning.
Switch the machine off and remove the mains plug from
the socket when
carrying out repair works
carrying out servicing and repair works, removal of fau lts
(this also includes removing clamped splinters)
Transporting the saw
Changing the saw blade
leaving the saw unattended (even during short
interruptions)
Look after your saw with care:
Keep the tools sharp and clean to b e able to work better and more safely.
Follow the servicing instructions and the information about changing tools.
Keep handles dry and free of oils and grease.
Check the machine for possible damage:
Before continuing to use the machine, the protective devices must be inspected to ensure that they work
perfectly and with their intended function
Check whether the movable parts function perfectly and do not stick or whether the parts are damaged, Al l parts must be correctly installed and fulfil all conditions to ensure perfect operation of the saw
Damaged guards and parts must be properly repaired or exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is stated in the instructions for use.
Damaged or illegible safety warning labels should be replaced immediately.
Do not allow any tool key to be plugged in! Store the unused machine in a dry locked place away from
the reach of children.
Electrical safety
Execution of the connecting line with a cross section of at
least 1 mm² .
Protect yourself against an electric shock. Avoid touching
earthed parts with your body.
Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do
not use the cable to pull the plug from the socket.
Regularly check the saw cable and if damaged, have it
renewed by a recognised skilled electrician.
When taking the connecting line take care that it does not
disturb, is not squeezed, bended and the connection assembly does not get wet.
Regularly check the extension cables and replac e them if
they are damaged.
Do not use any defective connection cables. When working outdoors, only use extension cables
especially approved and appropriately labelled for outdoor use.
Do not set up any provisional electrical connections. Never bypass protective devices or deactivate them. Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutz-schalter
(30 mA) an.
The electrical connection or repairs to electrical parts of
the machine must be carried out by a certified electricia n or one of our customer service points. Local regulations – especially regarding protective measures – must be observed.
Repairs to other parts of the machine mu st be carried out
by the manufacturer or one of his customer service points.
Use only original spare parts, accessories and special
accessory parts. Accidents can arise for the user through the use of other spare parts. The manufacturer is not liable for any damage or injury resulting from such action.
Preparing for commissioning
L
To achieve perfect function of the machine, follow the notes given in these instructions
You have to attach the following parts:
Sawd ust blow-off device, page 3 (fig. C, D) Saw blade protection, page 3 (fig. D,E)
Assembly of the sawdust blow-off device
1. Put the mounting (12) into the guidance (fig. C)
2. Put the blow-off tube (14) on t he connecting piece (16).
3. Insert the blow-off nozzle (15) down into the mounting (12) and put on the extraction tube.
4. With the clamping screw (13) the mounting (12) can be fixed in different heights (fig. D).
5. By the screw (19) the blow-off nozzle (15) is adjusted variably to blow off the sawdust from the cutting gap when sawing.
Assembly of the saw blade protection on the
sawdust blow-off device
1. Push the saw blade protection (8) on the mounting (12) (fig. D).
2. Push screw (20) through the borehole of the mounting and the saw blade protection and lock with the screw nut (21) (fig. E).
Assembly of the saw on a work bench
There are contained four rubber feet in the scope of delivery. They are affixed down on the saw. Therefore, put the rubb er feet into the intended boreholes. Like this, the saw can be assembled without additional safety.
But it can also be assembled fixed on a workbench to prevent vibrations and noise when sawing. The s mall parts required for
18
the assembly are not contained in the scope of delivery. Use therefore:
Description Quantity Hexagon nut M 8 4 Gasket Ø 8mm
4
Washer Ø 8mm
4
Hexagon nut M 8, self-locking 4
Additionally we recommend a foam rubber base for the reduction of vibrations and noise. It is not contained in the scop e of delivery.
Place the saw in a place that fulfils the following conditions:
secured against slipping free of vibrations even free of tripping hazards adequate light
Before each use, check
Connection cables for defects (cracks, cuts, etc.) Do not use any defective cables
die Sägeblattschutz auf ordnungsgemäßen Zustand
that the saw blade is in a perfect condition
Do not use any cracked saw blades or those that have
changed their shape.
Commissioning Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e. g. 230 V with the mains voltage and connect the saw to the r elevant and properly earthed plug
L
Alternating current motor: Use a shockproof plug, mains voltage 230 V with residual current circuit breaker and 10 A inert fuses.
Use connection cable or extension cable respectively with a
cross section of at least 1 mm².
Switch on
Do not use any device where the switch can not be switched on and off. Damaged switches must be repaired or replaced immediately by the customer service.
Press the green button ( I ) on the switch.
L
If there is a power cut, the machine switches off automati­cally. To switch on again, first press the red and then the g reen button.
Switching off
Press the red button ( 0 ) on the switch.
Adjusting the saw Replacing the saw blade
Before replacing the saw blade remove the plug from the mains.
Do not use any cracked saw blades or those that have
changed their shape
Only use well-sharpened saw blades
Replacing the saw blade, page 2 (fig. A and B) and
page 3 (fig. F - H)
1. Turn quick clamp (17) to the left to release the saw blade (9).
2. Screw off the side covering (7).
3. Release screw (page 3, fig. F).
4. Push down the upper saw blade mounting (10) and
pull out the saw blade.
5. Release screw of the lower saw blade mounting (11). Pull out the saw blade and take it out upwards through the table insert (18).
6. Install the new saw blade in reverse order.
Insert the saw blade always in that way that the teeth
show in direction of the saw table.
7. Clamp the saw blade by turning the quick clamp (1 7) to th e right (clockwise).
Saw blade can also only be hang up into the saw blade mounting, when provided with a pin (a) (page 4, fig. H).
Adjust pitch
The table insert must not be set to the inclined position when the blade is turning. The mot or must be switched off first.
Adjusting between 0° - 45°, page 4 (I)
1. Rel ease the set screw (3).
2. Incli ne the saw table to the left until the required angle is indicated on the angle scale (4) (0° - 45°).
3. Tighten the set screw (3) again to fix the adjusted angle.
19
Make a test cut when accuracy work is required and adjust
the grade again as the case may be.
Inner Cuts
The motor must be switched off.
Carrying out inner cuts
1. Remove the saw blade as described under Saw blade exchange (page 18).
2. Bore a hole into the work piece to be handled (app. Ø 6 - 7 mm).
3. Put the w ork pi ece with th e bo re ho le over th e acc ess hol e of the saw table.
4. Gui de the saw blade through the bore hole and insert it at the top and the bottom in the saw blade mounting a nd clamp it.
5. After the i nner cut take out th e saw blad e as descr ibed un der Saw blade exchange.
Adjust stroke rate
To achieve always a satisfying cutting quality you can regulate the stroke rate continuously.
Turn the stroke rate control (3) To the right: Number of revolutions
increases
To the left: Number of revolutions decreases
Working instructions
Before commencing work, ensure the following:
Saw blade protection and saw blade o. k.? Saw blade sharp?
Workplace tidied? You may not start to operate the machine until you have
read these operating instructions, observed all the instructions given and installed the machine as described!
Also, note the following important points:
Place yourself outside of the area of danger Take down the saw blade protection
- in case of breaks or when leaving the saw on the saw table
- when working on the workpiece
Place your hands flat on the workpiece with fingers closed.
With it, lead the work piece with the hand only up to the leading edge of the saw blade protection.
Never remove loose splinters, chips, or similar by hand.
Ensure that you always comply with the safety instructions given on p. 16 ff.
Maintenance and Care
Remove the plug from the power socket before starting any maintenance or cleaning work.
For maintaining and cleaning, removed security devices must unconditionally be mounted prop erly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected damages and injuries.
L
Observe the following to maintain the f unctionality of the saw.
Remove the sawdust from the inside of the saw. Therefor e,
screw off the side covering (7) and exhaust or brush off the sawdust.
Clean or exhaust respectively the cooling openings of the
motor after each operation.
Clea n and oil all moving parts regularly.
L
Never use any grease!
Use for instance sewing machine oil, liqu id hydraulic fluid or environmentally acceptable spray oil.
 Ensure that the saw blade remains free of rust and resin  Remove all resin residues from the saw bench top
The saw blade is a wearing part and becomes blunt after long or frequent use
renew then the saw blade
Transport
Remove the mains plug before each transport.
L
Transport the saw only with hinged down pro tection cover. This will avoid possible injury from the saw blade.
Storage
Remove the mains plug from the socket.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
To extend the service life of the saw and guarantee smooth
operation, before storing for a longer period
thoroughly clean the saw
treat all movable parts with an environmentally friendly oil
L
Never use any grease!
20
Guarantee
We grant a guarantee of two years, commencing with the day of delivery from the dealer's store, for material and manufacturing faults. Warranty claims, even during the warranty period, will not be accepted for damages due to incorrect hand ling or inadequate packaging during return of the devices or to a non-observance of the operating instructions.
Faulty parts must be sent to our works, postage or freight free. We reserve the right to decide upon free spare part deliv ery. Guarantee work will be completed by us or an authorised servicing agency. Guarantee damage can only be remed ied by another firm with our explicit approval. The guarantee does not cover normal wear to: Saw bl ade, saw blade protection, table insert. Guarantee is also granted if original spare parts are used. Subject to changes in the interest of technical progress.
Possible faults
Fault Possible cause Removal (disconnect power plug)
After switching on, the machine does not start or switches off automatically.
Power failure
Extension cable defect
Motor or switch defect
Replace fuse
Check cable, no longer use defect cable
Have motor or switch checked by an approved
electrician or replaced by original spare parts
Machine stops while cutting
Saw blade blunt
Replace saw blade
Work piece jams when pushing forward or pulling back
Saw blade blunt
Hold the workpiece firmly and switch the motor off
immediately. After this renew saw blade.
Burn marks at the cut edges
Saw blade is unsuitable for the cutting task or blunt
Exchange saw blade
Chip exit blocked
No exhaust suction connected
Suction too weak
Switch off saw and remove chips
See “Safe working”
Spare parts
Pos. Name Spare parts no. Pos. Name Spare parts no.
1 On / Off switch 362890 8 Saw bl ade protection 362891
18 Table insert 362892 Without fig. Ersatzblätter 362893
Service: Tel. 0 23 82 / 8 92 - 58
- 65
21
Fourniture
Scie de découpage DKV 400
Sachet de visserie
Protection de la lame de scie
Outils pour travaux de montage
Dispositif de soufflage
Instructions d´utilisation
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du carton quant à
! l’intégralité des pièces ! la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclam ations ultérieures ne sont plus acceptées.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non-polluante.
Description de l'équipement
1.
Interrupteur marche/arrêt 12. Support
2. Régulateur du nombre de courses 13. Vis de serrage
3. Vis de fixation 14. Tuyau de soufflage
4. Réglage de l'angle (échelle d'angle) 15. Buse de soufflage
5. Table de sciage 16. Tubulure
6. Tubulure d'aspiration 17. Serrage rapide
7. Parement latéral 18. Insert de table
8. Protection de la lame de scie 19. Vis M5 x 5,5
9. Lame de scie 20. Vis M5 x 24
10. Logement de la lame de scie (supérieur) 21. Ecrou à six pans M5, auto-bloquant
11. Logement de la lame de scie (inférieur)
Caractéristiques techniques
Type RSS 16DV Désignation du modèle DKV 400 Puissance du moteur P
1
120 W (S1 – 5 min) Tension d’alimentation 230 V~ Fréquence du réseau 50 Hz Régime à vide n
0
400 – 1600 min –1 Type de protection IP 40 Longueur de la lame de scie 127 mm Course 21 mm Profondeur de coupe à 90° (max.) ca. 57 mm Profondeur de coupe à 45° (max.) ca. 27 mm Inclinaison (zone pivotante) 0° – 45° Dimensions de la table 412 x 253 mm Surplomb 406 mm Dimensions de base 405 x 250 mm Poids avec support ca. 11 kg Diamètre du raccordement de l’aspiration Ø 35 mm
Pour l’aspiration, on peut utiliser des petits dépoussiéreurs en usage dans le commerce ou des aspirateurs industriels
22
Sommaire
Montage 2 – 4 Déclaration de conformité 5 – 6 Fourniture 21 Description de l'équipement 21 Caractéristiques techniques 21 Symboles utilisés sur cet appareil 22 Symbolique de ces instructions de service 22 Émissions sonores 22 Emploi conforme à l’usage prévu 22 Risques résiduels 23 Consignes de sécurité 23 Préparation à la mise en service 24 Mise en service 25 Réglages de la scie 25 Consignes de travail 25 Maintenance et entretien 26 Transport 26 Stockage 27 Garantie 27 Perturbations susceptibles de se présenter 27 Pièces de rechange 27
Symboles utilisés sur ces appareils
Lire le notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir compte pendant le fonctionement.
Arrêter le moteur et retirer l’embout de la bougie avant toute opération d’entretien, de remise en état ou de nettoyage.
Risque de bles­sures des doigts et des mains par la lame de scie.
Porter des lunettes de protection.
Symbolique de ces instructions de service
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications génère des risques de blessures ou d’endommagements matériels.
L Indications importantes pour un emploi conforme
de la scie à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut provoquer des défauts de fonctionnement de la scie.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une
aide précieuse pour un emploi optimal des différent es fonctions de la scie.
Montage, exploitation et maintenance de la scie. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.
Émissions sonores
DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Utilisation de la machine comme scie de découpage avec une
lame de série.
Niveau de
conductibilité
acoustique
Niveau de pression
acoustique sur le poste de
travail
Marche à vide
L
WA
= 75 dB(A) LpA = 63 dB(A)
Marche en exploitation
L
WA
= 88 dB(A) LpA = 76 dB(A)
Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émissions sonores qu’on ne saurait simultanément appliquer comme valeurs maximales définitives au poste de travail respectif. L’existence d’un rapport entre les niveaux d’émission et de pollution est un fait établi, bien que ces valeurs ne permettent pas de décider définitivement de la mise en place de mesures de sécurité supplémentaires ou non. Les facteurs susceptibles d’influencer le niveau de pollution sonore existant sur le poste de travail incluent notamment la durée d’action, la nature des locaux, d’autres sources de nuisances sonores, etc. p. ex. le nombre de machines et les opérations environnantes. Les valeurs maximales applicables au poste de travail respectif varient également d’un pays à l’autre. Ces informations permettent cependant à l’usager de mieux évaluer les dangers et risques.
Emploi conforme à l’usage prévu
La scie convient pour tout travail sur des matières tel les que
le bois, le plastique, le plexiglas ou le plâtre présentant des formes compliquées de faible taille.
La coupe de matériaux ronds (tiges de bois, tubes et
similaires) n’est pas admissible sans la mise en place préalable d’un dispositif spécial.
Ne doivent être travaillées que des pièces d’œuvre qui
peuvent être posées et guidées de manière sûre.
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents
applicables au site d’exploitation ains i que les dispositions de médecine du travail et de sécurité technique générales sont à respecter.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée
comme emploi non conforme à l ’usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager.
Le fabricant décline également toute responsabilité pour les
transformations effectuées par l’usager de son propre chef comme pour les dommages en résultant.
Seules les personnes dûment familiarisées avec la machine
et ses risques sont autorisées à la mise en service, à l’utilisation et à la maintenance de la scie. Les réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins. Une utilisation de la machine en environnement explosif et son exposition à la pluie sont interdites.
23
Retirer impérativement les pièces métalliques (clous, etc .)
du bois à scier.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage prévu » comme toutes les indications des présentes instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les ri sques de blessures et d’endommagements.
Dangers de blessures des doigts et m ains dus à l’outil (la
lame) ou la pièce à usiner, p. ex. lors du remplacement des lames.
Blessures dues à des pièces usinées projetées. Contrecoups de la pièce usinée ou de parties de cette
pièce.
Rupture et projection de la lame. Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine
durée sur la machine sans protection acoustique.
Émission de poussières de bois nuisibles à la santé en ca s
d’exploitation sans aspiration. Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesur es de protection aient été prises.
Consignes de sécurité
Tout emploi non conforme d’un outillage à travailler le
bois est dangereux. L’utilisation des outillages électriques impose certaines mesures de sécurité générales afin d’exclure les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures de personnes.
Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les règlements de prévention d’accident de l’association préventive des accidents du travail, particulièrement les règlements de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident possible.
L
Remettez les consignes de sécurité à toute personne devant de travailler avec la machine.
L
Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide
des instructions de service. Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
« Utilisation dans les règles de l’art » et « Travaux avec
l‘aspirateur à feuilles » ).
Eviter les postures anormales. Prendre une position sûre
et préserver l'équilibre à tout moment.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipem ent si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
Portez des vêtements de protection appropriés!
Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine pourrait entraîner.
Chaussures avec des semelles antidérapantes.
Filet pour les cheveux s’ils sont longs.
Portez des vêtements de protection personnels
Protection acoustique (le niveau de pression sonore au poste de travail peut être supérieur à 85 dB (A)).
Lunettes de protection (Pendant la coupe de l’aluminium).
Masque respiratoire dans des milieux poussiéreux.
Exploiter la scie uniquement sur un sol
stable
plane
antidérapante
non soumise aux vibrations
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le
désordre peut être la cause d’accidents.
Prenez les conditions environnantes en considération.
N’exposer pas la scie à la pluie.
Ne vous servez pas de la scie dans un environnement
humide ou mouillé.
Veillez au bon éclairage de la zone de travail.
Ne vous servez pas de la scie à proximité de liquides
ou de gaz inflammables.
Les poussières de bois générées pendant l’exploitation peuvent influencer la visibilité et elles sont parfois aussi nocives pour la santé. Servez-vous du raccord de l'aspiration de poussières et assurez-vous que celui-ci est connecté et utilisé correctement.
Ne laissez jamais la scie sans surveillance. Pour les Personnes de moins de 18 ans, il est défendu de
se servir de la scie. Exception faite des adolescents de plus de 16 ans en formation et sous surveillance.
Tenir à l’écart toute personne étrangère.
Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement les enfants toucher le câble ou l’appareil . Tenir à l’écart de votre plan de travail toute personne étrangère.
Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec
une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Veillez au montage complet et correct des équipements de
sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la
machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne vous servez pas de lames fissurées ou de lames
déformées.
Servez-vous exclusivement de lames bien affûtées étant
donné que les lames sans tranchant augmentent non seulement les risques de contrecoups mais qu’elles peuvent surcharger le moteur.
24
Toujours insérer la lame de façon à ce que les dents soient
orientées vers le bas. Serrez la lame fermement af in d'éviter sa rupture.
Prendre une position de travail correcte. Les dents de la
scie doivent être orientées vers l'opérateur. N'utiliser aucune lame de scie qui ne correspond pas au x caractéristiques indiquées dans cette notice.
L’utilisation d’autres appareils et d’autres accessoires
peut impliquer un risque de blessure.
Toujours utiliser la protection de la lame. Elle doit être
réglée de façon à couvrir la lame entière, sauf la partie nécessaire au sciage de la pièce.
Faites en sorte que la lame ne saisit pas les pièces
découpées et les projète.
N’éliminez jamais les éclats, copeaux et déchets à la main
de la zone de danger de la lame.
Toujours serrer la pièce sur le plateau de travail fermem ent.
Néanmoins, détendez-vous an travaillant, le moindre glissement de la main pouvant la faire rentrer directement dans la lame.
Pour le découpage de pièces de faible taille, utilisez des
moyens d'aide appropriés afin d'éviter toute blessure.
La coupe de bois ronds impose l’utilisati on d’un dispositif
spécial capable d’immobiliser la pièce sur les de ux faces de la lame.
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au
secteur en cas de
travaux de réparation
travaux de maintenance et de nettoyage
l’élimination de perturbations (incluant également
l’élimination d’éclats bloqués)
transport de la scie
remplacement de la lame
et si vous quittez la scie (même s’il ne s’agit que d’une
brève interruption du travail)
Apportez beaucoup d’attention à l’entretien de votre scie.
Maintenez les outils affûtés et propres afin de travailler mieux et en toute sécurité.
Respectez les prescriptions de maintenance et les indications relatives au remplacement des outils.
Les poignées doivent toujours être s èches et exemptes d’huile et de graisse.
Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement
éventuel.
Contrôlez le fonctionnement impeccable et conforme à l’usage prévu des équipements de sécurité avec soin avant de poursuivre l’utilisation de la machine.
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de la scie.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi.
Les autocollants de sé curité endommagés ou illisibles doivent être remplacés.
Ne laisser brancher aucune clé de l’ap pareil! Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec
et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Sécurité électrique
Réalisation du conducteur de connexion avec une section
de fil de 1 mm² au minimum.
Protégez-vous contre les risques d’électrocutions. Évitez
tout contact corporel avec des pièces mises à la terre.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est
pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur.
Contrôlez régulièrement le câble de la scie et demandez
à un spécialiste (électricien) de le remplacer en présence d’endommagements.
Pour la pose du conducteur de connexion, veillez à ce
que celui-ci ne soit pas plié ni écrasé ; le poser de faço n à ne pas gêner les autres équipements.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux
et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
Tout raccordement électrique, voire des réparations sur
des parties électriques de la machine doivent être effectuées par des personnes compétent es ou remises à l’un de nos services après-vente. Les règleme nts locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection sont à respecter.
Toutes réparations des différent es pièces de la machine
sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services après-vente.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine ou des
pièces d’accessoires spéciales. L’utilisation d’autres pièces détachées et d’autres accessoires pourraient entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur, le fabricant dégageant toute responsabilité pour tout dommage encouru.
Préparation à la mise en service
L
Suivez les indications de ces instructions de service pour obtenir un fonctionnement impeccable de l a machine.
Les pièces suivantes sont encore à mettre en place :
Dispositif de soufflage des copeaux, page 3 (fig. C, D) Protection de la lame, page 3 (fig. D,E)
Montage du dispositif de soufflage des copeaux
1. Engager le support (12) dans le guidage (fig. C)
25
2. Engager le flexible de soufflage (14) sur la tubulure d'aspiration (16).
3. Engager la buse de soufflage (15) dans le support (12) vers le bas, engager le flexible d'aspiration.
4. A l'aide de la vis de serrage (13), le support (12) peut êtr e fixé à la hauteur souhaitée (fig. D).
5. A l'aide de la vis d'ajustage (19), la buse de souffla ge (15) peut être dirigée sur la découpe pour souffler les copeaux pendant le sciage.
Montage de la protection de la lame de scie sur le
dispositif de soufflage des copeaux
1. Engager la protection de la lame de scie (8) sur le su pport (12) (fig.D).
2. Pousser la vis (20) à travers la perforation du support et de la protection de la lame, puis la bloquer à l'aide de l'écrou (21) (fig. E).
Montage de la scie sur un établi
La fourniture comprend quatre pieds en caoutchouc qui se montent sous la scie. Mettre les pieds dans les perforations prévues à cet effet. Ainsi, la scie peut être montée sans utilisation d'un dispositif de blocage su pplémentaire.
Toutefois, la scie peut être fixée sur un établi. Les pièces nécessaires au montage ne font pas partie de la fourniture. Vous avez besoin de :
Désignation Quantité Vis à six pans M 8 4 Bague d'étanchéité Ø 8 mm
4
Rondelle Ø 8 mm
4
Ecrou à six pans M 8, auto-bloquant 4
Nous recommandons l'utilisation d'une cale en caoutchouc­mousse qui ne fait pas no plus partie de la fourniture. Placez la scie sur un emplacement répondant aux
conditions suivantes :
antidérapant
exempt de vibrations
plan
ne présentant aucun risque de trébucher
suffisamment éclairé
Contrôlez avant chaque utilisation
les lignes de raccordement quant à l’éventuelle présence de défauts (fissures, coupures ou similaires)
Ne vous servez jamais de lignes défectueuses !
l'état correct de la protection de la lame
l’état impeccable de la lame
Ne vous servez jamais de lames fissurées ou de lames
susceptibles de se déformer.
Mise en service Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la scie à une prise mise à la terre appropriée et conforme aux prescriptions.
L
Moteur à courant alternatif : prise à contact de protection, tensio n du secteur de 230 V avec interrupteur de protection contre les courants de court-circuit et fusible 10 A inerte
Mise en marche
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédiatement être réparés par le service aprè s vente.
Appuyez sur le bouton vert ( I ) placé sur l‘interrupteur.
L
L’appareil se débranche automa­tiquement en cas de coupure de courant. Pour la remise en marche, actionnez d’abord le bouton rouge ( 0 ) et ensuite le bouton- poussoir vert ( I ).
Arrêt
Appuyez sur le bouton rouge ( 0 ) placé sur l‘int errup­teur.
Abaissez le capot de protection
pendant le travail sur la pièce à usiner
sur la table en cas d’interruptions ou en quittant la scie
Réglages de la scie Remplacement de la lame
Retirez la fiche de la prise avant de remplacer la lame.
Ne vous servez jamais de lames fissurées ou de lames
susceptibles de se déformer.
Servez-vous uniquement de lames bien affûtées.
Remplacement de la lame, page 2 (fig. A, B) et
page 3 (fig. F - H)
1. Tourner le serrage rapide (17) vers la gauche afin de détendre la lame de scie (9).
2. Dévisser le parement latéral (7).
3. Desserrer la vis (page 3, fig. F).
4. Abaisser le logement de la lame de scie supérieur (10) et retirer la lame.
26
5. Desserrer la vis du logement de la lame inférieur (11). Retirer la lame, puis l'enlever les le haut en passant à travers de l'insert de table (18).
6. Remonter la nouvelle lame de scie en procédant dans l'ordre inverse.
Toujours insérer la lame de façon à ce que les dents
soient orientées vers la table de sciage.
7. Tendre la lame en tournant le serrage rapide (17) à droite (sens des aiguilles d'une montre).
Il est également possible d'accrocher tout simplement les lames de scie dans le logement à lames, pourvu qu'elles soient munies d'une cheville (a) en haut et en bas (page 4, fig. H).
Réglage du degré d’inclinaison de la table
L’inclinaison de la table de scie ne doit pas être effectuée pendant que celle-ci tourne. Le moteur doit être étei nt.
Réglage de 0 à 45° page 4 (fig. I)
1. Dess errer la vis de fixation (3).
2. Incli ner la table de sciage ve rs la gauche jusqu'à c e que le cadran d'angle (4) indique l'angle souh aité (0° - 45°).
3. Resserrer la vis de serrage (3) afin de fixer l'angle ajusté.
En cas de travail demandant une haute précision, effectuer une découpe d'essai afin de rajuster l'inclinaison si nécessaire.
Découpes intérieures
Le moteur doit être arrêté.
Effectuer une découpe intérieure
1. Retir er la lame de scie s elon les instructions de c ette notice
(page 25).
2. Perc er un trou dans la pièce à scier ( env. Ø 6 - 7 mm).
3. Poser la pièce sur la table de sciage, le trou étant situé sur
la perforation d'accès.
4. Faire passer la lame de scie par la perforation, l'insérer
dans les logements inférieur et supérieur et la tendre.
5. Une fois la découpe intérieure terminée, retirer la lame en
procédant selon les instructions de changement de lame.
Réglage du nombre de courses
Pour garantir une qualité de découpe constante, le nombre de courses peut être réglé en cont inu.
Tourner le régulateur du nombre de courses (3) à droite :
le nombre de courses augmente à gauche :
le nombre de courses diminue
Consignes de travail
Respectez ce qui suit avant de commencer le travail :
Protection de lame et lame o. k. ? Lame bien affûtée?
Poste de travail bien ordonné? Ne mettez jamais l’outillage en service av ant d’avoir lu les
instructions de service, d’être en mesure de respecter les indications et consignes de sécurité et d’avoir monté l’appareil comme décrit!
Observez également les points suivants:
S Placez-vous en dehors de la zone dangereuse. Abaisser la protection de la lame
- en cas d'interruptions du travail, ou lorsque l'opérateur s'absente de la scie
- pendant le travail sur la pièce à usiner
Placez vos mains à plat et les doigts res serrés sur la pièce
à usiner. Guider la pièce à scier à la main jusqu'au bord avant de la protection de la lame de scie.
Ne retirez jamais les éclats, copeaux, etc. avec la main.
Respectez toujours les consignes de sécurité aux pages 23 et suivantes.
Maintenance et entretien
Avant d’effectuer des travaux d’entretien et de maintenance, retirer la fiche secteur.
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doivent impérativement être remontés et vérifiés.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre pièce risque de provoquer des blessures et dommages imprévisibles.
L
Respectez ce qui suit pour maintenir la capacité de fonctionnement de la scie :
Enlever les copeaux de l'intérieur de la scie. A cet effet,
dévisser le parement latéral (7), puis aspirer ou br osser les copeaux.
Après chaque travail avec la scie, nettoyer ou aspirer les
ouvertures de refroidissement du moteur.
Nettoyez et huilez toutes les pièces mobil es à intervalles
réguliers
L
Ne jamais utiliser de graisse!
Utilisez, par exemple, de l’huile pour machin es à coudre, de l’huile hydraulique fluide ou de l’ huile de pulvérisation écologique.
Veillez à ce que la lame demeure exempte de rouille et
de résines
Éliminez les dépôts de résine de la table de la scieLa lame est une piè ce soumise à l’usure et elle s’émousse
après tout emploi prolongé ou fréquent
Renouvelez alors la lame de scie
27
Transport
Retirez la fiche de la prise avant tout transport.
L
Avant de transporter la scie, impérativement rabattre le
capot de protection. Vous évitez ainsi les blessures pouvant être pr ovoquées par la lame de scie.
Stockage
Retirez la fiche de la prise au secteur.
Conservez les outillages non utilisés dans un en droit sec et
verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Afin d’augmenter la durée de vie utile de l a scie et de lui
conserver son bon fonctionnement, il est recommandé avant tout stockage prolongé
d’effectuer un nettoyage en profondeur ; de traiter toutes les pièces mobiles avec une huile
biodégradable.
Garantie
Nous assurons une garantie de deux ans à partir de la livraison de l’appareil du stock du négociant pour les vices engendrés par défauts de matériel ou défauts de fabrication. La garantie ne couvre pas les domma ges dus à un maniement incorrect ou à un emballage insuffisant pendant le trans port de retour des appareils ou au non-respect du mode d'emploi, même pendant le délai de garantie. Les pièces défectueuses sont à nous adr esser en usine franco de port. Nous nous réservons le droit de décider du remplacement gratuit. Les travaux de garantie seront effectués par nos soi ns ou par ceux de nos revendeurs agréés. Nous nous réservons le droit de donner notre autorisation pour la réparation de dommages sous garantie à effectuer par une autre société. La garantie ne s’étend pas à t out e u sur e nor mal e des p ièc es ci­après: lame de scie, protection de la lame, insert de table. Nous ne porterons de garantie que pour l ’emploi de pièces de rechange originales. De même, nous nous réservons le droit d’opérer des modifications servant au progr ès technique.
Perturbations susceptibles de se présenter
Perturbation Cause possible Que faire (Retirer la fiche du secteur)
Après la mise en service, la machine ne démarre pas ou s'arrête toute seule.
Coupure de courant
Câble ou rallonge défectueux
Moteur ou commutateur défectueux
Remplacez le fusible
Vérifiez le câble, ne vous servez jamais d’un
câble défectueux
Demandez à un électricien concessionnaire de vérifier le moteur ou le commutateur ou de le réparer, respectivement de remplacer ces pièces par des pièces d’origine
La machine s’arrête pendant la coupe
Lame émoussée
Remplacez la lame
La pièce à scier est coincée pendant l'avance ou le retour.
Lame émoussée
Maintenez la pièce à usiner et débranchez
immédiatement le moteur. Remplacer la lame de scie ensuite
Coups de feu sur les surfaces de découpage
Lame inappropriée à ce type de travail ou sans tranchant
Remplacer la lame de scie
Évacuation des copeaux bouchée
Pas d’aspiration
Aspiration insuffisante
Débranchez la scie et éliminez les copeaux
Pièce de rechange
Pos. Nombre N° de pièce rechange Pos. Nombre N° de pièce rechange
1 Interrupteur marche/arrêt 362890 8 Protection de la lame de scie 362891
18 Insert de table 362892 s fig. Lame de scie 362893
Service: Tel. 0 23 82 / 8 92 - 58
- 65
28
Lever hoeveelheid
Decoupeerzaag DKV 400
Verpakkin moeren
Zaagbladbescherming
Werktuig voor montagewerkzaamheden
Afblaasvoorziening
Bedieningshandleiding
Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking op:
! Aanwezigheid van alle on der de len ! Eventuele transportschade
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier melden. Latere reclamaties worden niet in behandeling genomen.
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recycling brengen.
Toestelbeschrijving
1. In-/ uitschakelaar 12. Houder
2. Hefgetal 13. Klemschroef
3. Vastzetschroef 14. Afblaasslang
4. Hoekverstelling (hoekschaal) 15. Afblaadsproeier
5. Zaagtafel 16. Aansluiting
6. Afzuigstuk 17. Snelspanner
7. Zijbekleding 18. Tafelinzetstuk
8. Zaagbladbescherming 19. Schroef M5 x 5,5
9. Zaagblad 20. Schroef M5 x 24
10. Zaagbladhouder (boven) 21. Zeskantmoer M5, zelfborgend
11. Zaagbladhouder (beneden)
Technische gegevens
Type RSS 16DV Model DKV 400 Vermogen P
1
120 W (S1 – 5 min) Spanning 230 V~ Frequentie 50 Hz Stationair-toerentaln
0
400 – 1600 min –1 Veiligheidssoort IP 40 Zaagbladlengte 127 mm Hefbeweging 21 mm Zaaghoogte bij 90° (max.) ca. 57 mm Zaaghoogte bij 45° (max.) ca. 27 mm Verstekinstellingen 0° – 45° Tafelgrootte 412 x 253 mm Uitlading 406 mm Standplaats 405 x 250 mm Gewicht ca. 11 kg Diam. Spaanafzuiging 35 mm
Als afzuiging kunt u een stofzuiger of een industriezuiger gebruiken
29
Inhoud
Opbouw van het zaag 2 - 4 EG-verklaring 5 - 6 Lever hoeveelheid 28 Toestelbeschrijving 28 Technische gegevens 28 Symbolen apparaat 29 Symbolen in de gebruiksaanwijzing 29 Geluidskenmerken 29 Reglementaire toepassing 29 Restrisico’s 30 Veilig werken 30 Voorbereidingen voor ingebruikname 31 Ingebruikname 32 Afstelling van de zaag 32 Werkvoorschriften 33 Onderhoud en verzorging 33 Transport 33 Opslag 33 Garantie 34 Storingen 34 Lijst met reserveonderdelen 34
Symbolen apparaat
Lees voor de inbedrijfstelling de bedieningshand leiding en veiligheidsvoor schriften en neem deze in acht..
Schakel de motor uit voor reparatie-, onderhouds- en reinigingswerk­zaamheden en haal de netstekker uit de ontactdoos..
Gevaar van verwonding van vingers en handen door het zaagblad.
Augenschutz trage. Oogbescherming dragen.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet op-
volgen van deze aanwijzingen kan scha de of verwon­dingen tot gevolg hebben.
L
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik
van de machine. Het niet opvolgen van deze aanwij­zingen kan storing aan de machi ne veroorzaken.
Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u
de machine optimaal te benutten.
Montage, gebruik en onderhoud van de mac hine. Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen.
Geluidskenmerken
DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Gebruik van de machine als decoupeerzaag met standaard
zaagblad. geluidsniveau Geluidsniveau op de werkplek
Onbelast LWA = 75 dB(A) LpA = 63 dB(A) Belast LWA = 88 dB(A) LpA = 76 dB(A)
De opgegeven waarden zijn emissiewaarden en kunnen niet als veilige werkplekwaarden genomen worden. Hoewel er samenhang tussen emissie- en immisiewaarden is, kan men deze waarden niet gebruiken voor het vaststellen van veiligheidsvoorzieningen tijdens het werk. Deze waarden kunnen sterk beïnvloed worden door verschillende factoren zoals, de tijdsduur, de eigenschappen van de ruimte, andere geluidsbronnen, het aantal machines, andere werkzaamheden in de directe omgeving, enz. De toegelaten waarden kunnen van land tot land verschillen. Deze gegevens zal de gebruiker echter in staat stellen een betere inschatting van de van de gevaren en risico’s te maken.
Reglementaire toepassing
De zaag is voor het werken met klein e en gecompliceerde
vormen uit hout, kunststof, plexiglas of gips geschikt.
Het zagen van ronde materialen zonder gebruik van de
voorgeschreven hulpmiddelen is niet toeg estaan.
De diameter van het zaagblad moet tussen 245 en 254 mm.
liggen.
U mag alleen werkstukken verwerk en die vielig onderst eund
of geleid kunnen worden.
Tot het toepassen volgens de voorschriften be horen ook het
opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en reparatie­voorschriften en na leven van de veiligheidsvoorschriften
van de fabrikant.
Men moet zich tevens houden aan de algemeen geldende
veiligheid- en gezondheids- voorschriften en die aanvull­ende voorschriften van het bedrijf.
Alle verdere toepassingen gelden als niet volgens de voor-
schriften. Voor de hieruit voortvloeiende schade is de fabrikant niet aansprakelijk – de aansprakelijkheid is alleen voor de gebruiker.
Eigen gemaakte wijzigingen aan de machine ontslaan de
fabrikant van alle aansprakelijkheid.
Deze machine mag alleen voorbereidt, gebruikt en onder-
houden worden door personen die met de machine ver-
trouwd zijn en goed ingelicht zijn over de risico’s. Reparaties mogen alleen door de f abr ik ant of ge aut oris e erde werkplaatsen uitgevoerd worden.
Metalen delen (spijkers, nieten, enz.) moeten uit het hout
verwijderd worden voordat het gezaagd wordt.
Loading...
+ 69 hidden pages