Veuillez les conserver en lieu sûr pour une utilisation ultérieure !
Návod k použití a seznam náhradních souč ástí
Uchovejte pro budoucí použití!
Brugsvejledning og reservedele
Bør opbevares til senere anvendelse!
Bruksanvisning og reservedelen
Skal oppbevares for senere bruk!
Handleiding en onderdelen
Voor later gebruik bewaren!
Руководство и запчастeи
СохранятдляпрeдстоящeгополЬзования!
Bruksanvisning och reservdelar
Spara bruksanvisningen för framtida bruk!
Bedeutung der Symbole
Význam symbolů
Betekenis van de symbolen
Achtung! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen!
Warning! Read operating instructions before starting!
POZOR! Před uvedením do provozu přečíst!
Advarsel! Betjeningsforskriften skal læses inden maskinens brug!
OBS! Les bruksanvisningen før bruk!
Let op! Voordat u de machine in gebruik neemt eerst de handleiding lezen.
Вниманиe! Іозапускавработунeобхоіимопрочитатѕруковоіствопоэксплуатајии!
Observera! Läs noga igenom bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen!
POZOR! Před údržbou resp.před opravou odpojit od sítě!
Advarsel! Inden reparations- eller eftersynsarbejde bør netstikket tages fra!
OBS! Trekk nettstøpslet ut av stikkontakten før det skal utføres vedlikeholdsarbeider og reparasjoner!
Let op! Bij onderhoud- en reparatiewerkzaamheden eerstde steker uit het stopcontact verwijderen.
Вниманиe! Пeрeіпровeіeниeмрeмонтныхипрофилактичeскихработслeіуeтвыіeрнутѕ сeтeвую вилку!
Observera! Drag alltid ut nätkontakten innan du börjar med några som helst underhållsarbeten och reparationer!
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o shodě
EG- conformiteitverklaring
Attention! Veuillez soigneusement lire ces instructions de service avant de mettre la bétonnière en service !
Achtung! Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen!
Warning! Pull the plug before maintenance and repair work!
Attention! Avant de procéder à des travaux de maintenance et de réparation, il est indispensable de
débrancher la fiche secteur de la prise !
Meaning of the symbols
Symbolernes betydning
Значeниe символов
EC Declaration of Conformity
EU-Overenstemmelseserklæring
Декларфция
Signification des symboles
Symbolenes betydning
Symbolernas betydelse
Déclaration de conformité CE
EU-Konformitetserklæring
EG-Konformitetsförklaring
erklärt, dass das Produkt Betonmischer den einschlägigen EG-Richtlinien entspricht: 98/37/EG, 89/336/EWG, 2006/95/EG
declares, that the product concrete mixing machine meets the pertinent EC Directives: 98/37/EC, 89/336/EEC, 2006/95/EC
déclarons que le produit bétonnière satisfait aux exigences des directives de la CE: 98/37/CE, 89/336/CEE, 2006/95/CE
prohlašujeme, že výrobek míchačky na beton odpovídají příslušných směrnic ES: 98/37/EHS, 89/336/EHS, 2006/95/ES
erklærer at produktet betonblandemaskine er i overensstemmelse med de pågældende EU-direktiver: 98/37/EF, 89/336/EØF, 2006/95/EF
erklærer at produktet betongblandemaskin oppfyller de relevante EF-direktiver: 98/37/EC, 89/336/EC, 2006/95/EØF
verklaren, dat het produkt Betonmixer voeldat aan de overeenkomstige EG-richtlijnen: 98/37/EG, 89/336/EEG, 2006/95/EG
заверяем, чтоизделиябетономещалкисоответствующих EC-норм: 98/37/EG, 89/336/EWG, 2006/95/EG
förklarer, att produkten Betongblandare stämmer övereins med de tillämliga EG-direktiven: 98/37/EC, 89/336/EEC, 2006/95/EC
Ahlen, 14.0.2007 A. Pollmeier, Geschäftsführung
1
Sie haben mit dem Kauf dieses Mischers ein hochwertiges, ausgereiftes und leistungsstarkes Gerät erworben.
Bitte beachten Sie die nachfolgenden Punkte sorgfältig, damit Ihnen
das Gerät bei jahrelangem Einsatz treue Dienste leistet. Bewahren Sie
die Bedienungsanleitung für künftige Verwendungen auf.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, müssen Sie diese Bedienungsanleitung gelesen
und alle angegebenen Hinweise beachtet und
verstanden haben.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
IInnhhaalltt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Seite 2
Restrisiken Seite 2
Sicherheitshinweise Seite 2
Inbetriebnahme / Ein- und Ausschalten Seite 3
Das Mischen Seite 3
Transport Seite 3
Lagerung Seite 3
Reinigung Seite 4
Wartung Seite 4
Instandsetzung Seite 4
Garantie Seite 4
Betriebsstörungen Seite 5
Schaltplan Seite 30
Technische Daten Seite 31
Ersatzteile Seite 32/33
• Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch die Einhaltung
der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung
enthaltenen Sicherheitshinweise.
•
Jeder weiter darüberhinausgehende Gebrauch insbe-
sondere das Mischen von brennbaren oder explosiven Stoffen
Feuer- und Explosionsgefahr) und der Einsatz im Lebensmit-
(
telbereich gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht
= das Risiko trägt allein der Benutzer.
RReessttrriissiikkeenn
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Einhaltung
aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den
Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“
und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Personenverletzungen und Beschädigungen.
• Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsge-
mäßer Anschlussleitungen.
• Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-
schen Bauteilen.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
SSiicchheerrhheeiittsshhiinnwweeiissee
Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Erzeugnisses
die folgenden Hinweise und die im jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die
L
mit der Maschine arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
L
• Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Bedienungsanleitung
mit dem Gerät vertraut.
• Benützen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt
ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“).
• Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen
•
Zement oder Zusätze nicht Berühren, Einatmen (Staubent-
wicklung) oder Einnehmen. Beim Füllen und Entleeren der Mischtrommel persönliche Schutzkleidung (Handschuhe, Schutzbrille,
Staubschutzmaske) tragen.
• Den Mischer nur auf festen, ebenen (kippsicheren) Untergrund
aufstellen und betreiben.
• Standplatz von Stolpergefahren freihalten.
• Es ist für ausreichende Lichtverhältnisse zu sorgen.
• Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verant-
wortlich.
• Kinder vom Mischer fernhalten.
• Jugendliche unter 16 Jahren dürfen den Mischer nicht bedienen.
• Mischer nur für die unter „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ aufge-
führten Arbeiten einsetzen.
• Maschine oder Teile an der Maschine nicht verändern.
• Defekte bzw. beschädigte Teile an der Maschine unverzüglich
austauschen.
•Inbetriebnahme des Mischers nur mit vollständigen und unbe-
schädigten Schutzvorrichtungen.
• Nur bei laufendem Motor die Mischtrommel füllen und entleeren.
• Unbedingt Netzstecker ziehen vor:
- Versetzen und Transport
- Reinigungs-, Wartungs- und Instand-
setzungsarbeiten
Nicht schutzisolierter Mischer (Schutzklasse Ι)
• Nicht an Haussteckdosen anschließen.
• Nur über einen besonderen Speisepunkt (z. B. Baustrom-
verteiler mit Fehlerstrom-Schutzschalter 30 mA Auslösestrom) anschließen.
2
Elektrische Sicherheit
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
• Ausführung der Anschlussleitungen nach IEC 60245 (H 07 RN-F)
mit einem Aderquerschnitt von mindestens
< 3 x 1,5 mm² bei einer Kabellänge bis max. 25 m
< 3 x 2,5 mm
• Nur Anschlussleitungen mit einer spritzwassergeschützten
Gummisteckvorrichtung für erschwerte Bedingungen
zen.
•Anschlussleitungen vor Gebrauch auf defekte Stellen oder Alte-
rung untersuchen.
• Niemals defekte Anschlussleitungen verwenden.
• Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass sie
nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht nass
wird.
• Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
• Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Betrieb
setzen.
• Nur über einen Fehlerstrom-Schutzschalter anschließen (30 mA).
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen am Elektroanschluss
hat durch einen konzessionierten Elektrofachmann zu erfolgen, wobei
die örtlichen Vorschriften insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen zu beachten sind.
Reparaturen an elektrischen Teilen der Maschine haben durch
den Hersteller bzw. von ihm benannte Firmen zu erfolgen.
2
bei einer Kabellänge über 25 m
benut-
IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee
Alle Sicherheitshinweise beachten.
Aufstellen der Maschine:
• Maschine auf festem und ebenem Untergrund aufstellen.
• Ein Einsinken der Maschine in den Boden vermeiden.
• Beachten Sie beim Aufstellen der Maschine, daß ein ungehinder-
tes Entleeren der Mischtrommel gewährleistet ist.
Ein- und Ausschalten
Vergewissern Sie sich,
− dass alle Schutzeinrichtungen des Mischers vorhanden und vor-
schriftsmäßig montiert sind.
− dass alle Sicherheitshinweise beachtet wurden.
• Den Motor nur am Schalter ein- und ausschalten.
• Bei Stromausfall schaltet die Maschine automatisch ab. Zum
Wiedereinschalten den Schalter erneut betätigen.
Motorschutz
Der Motor ist mit einem Temperaturwächter ausgerüstet. Der Temperaturwächter schaltet bei Überlastung (Überhitzung) den Motor selbsttätig ab. Die Maschine kann nach einer Abkühlpause wieder eingeschaltet werden.
DDaass MMiisscchheenn
• Mischer nur für die unter „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ aufge-
führten Arbeiten einsetzen.
• Standfestigkeit des Mischers überprüfen.
• Füll en und entleeren der Mischtrommel nur bei laufendem Motor.
• Nennfüllmenge beachten!
• Eine elektrische Sicherheitsabschaltung verhindert den Betrieb
bei geöffnetem Schutzgitter. Vor Inbetriebnahme die Funktion der
Sicherheitsabschaltung überprüfen.
Mischgut herstellen:
1. Schutzgitter schließen.
2. Mischer einschalten.
3. Wasser und Zuschlagstoffe (Sand, ...) einfüllen.
4. Bindemittel (Zement, Kalk, ...) zugeben.
5. Punkt 3 und 4 solange wiederholen bis das erforderliche Mischver-
hältnis erreicht ist.
6. Mischgut gut durchmischen lassen.
Für die Zusammensetzung und Güte des Mischgutes holen Sie
den Rat eines Fachmannes ein.
Vorgefertigte Mischungen herstellen:
Mischverhältnisse und Angaben auf der Verpackung des Herstellers
beachten.
1. Schutzgitter schließen.
2. Mischer einschalten.
3. Erforderliche Wassermenge einfüllen
4. Auf dem Schutzgitter befindet sich ein Sackaufreißer, mit dem die
abgepackte Mischung aufgerissen und der Trommel zugegeben
wird.
5. Mischgut gut durchmischen lassen.
Entleeren der Mischtrommel:
Das Entleeren erfolgt über eine Bodenöffnung, die durch betätigen
eines Hebels geöffnet wird.
Hinweise zum Entleeren siehe S. 29
TTrraannssppoorrtt
Vor jedem Transport Netzstecker ziehen.
Verladen siehe S. 30
LLaaggeerruunngg
Um die Lebensdauer eines Mischers zu verlängern und ein leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten sollte dieser vor einer längeren
Lagerung gründlich gereinigt und bewegliche Teile mit einem umweltfreundlichen Sprühöl behandelt werden.
3
RReeiinniigguunngg
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.
•Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn Reini-
gungsarbeiten ein direktes Handanlegen an der Maschine
(auch mit Bürste, Schaber, Lappen etc.) erfordern. Während dieser
Reinigungsarbeiten die Maschine nicht in Betrieb nehmen.
• Zum Reinigen entfernte Schutzeinrichtungen müssen unbedingt
wieder ordnungsgemäß angebracht werden.
• Motor und Schalter nicht direkt mit einem Wasserstrahl absprit-
zen.
• Rührwerkkopf zum Reinigen abnehmen (
Hinweise zum Reinigen:
• Vor einer längeren Arbeitspause und nach Arbeitsende den Mi-
scher innen und außen reinigen.
• Die Mischtrommel nicht mit harten Gegenständen (Hammer,
Schaufel usw.) abklopfen. Eine verbeulte Mischtrommel beeinträchtigt den Mischvorgang und lässt sich zudem schwer reinigen.
siehe S. 30)
WWaarrttuunngg
Der Mischer ist weitgehend wartungsfrei.
Zur Werterhaltung und einer langen Lebensdauer den Mischer wie
unter „Lagerung und Reinigung“ beschrieben behandeln. Zudem sollte
der Mischer regelmäßig auf Verschleiß und Funktionsmängel überprüft
werden. Dies gilt besonders für bewegliche Teile, Schraubverbindungen, Schutzvorrichtungen und elektrische Teile.
IInnssttaannddsseettzzuunngg
• Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn Instandset-
zungsarbeiten erforderlich sind. Während des Instandsetzens die
Maschine nicht in Betrieb nehmen.
• Zum Instandsetzen entfernte Schutzeinrichtungen müssen unbe-
dingt wieder ordnungsgemäß angebracht werden.
• Instandsetzungsarbeiten an elektrischen Teilen der Maschine
oder an Teilen, die den elektrischen Einbauraum betreffen, haben
durch den Hersteller bzw. von ihm benannte Firmen zu erfolgen.
• Nur Original-Ersatzteile verwenden und diese nicht verändern.
Sonst keine Haftung!
Vor jeder Instandsetzung Netzstecker
ziehen.
GGaarraannttiiee
∗ Wir übernehmen 2 Jahre Garantie ab Lieferung des Gerätes vom
Lager des Händlers, und zwar für Mängel, die durch Material- bzw.
Fabrikationsfehler aufgetreten sind.
∗ Als Nachweis für die Garantieansprüche gilt die Rechnung mit dem
Rechnungsdatum.
∗ Für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder unzurei-
chende Verpackung beim Rücktransport der Geräte bzw. Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, sind Garantieansprüche ausgeschlossen.
∗ Anfallende Garantiearbeiten werden von uns ausgeführt. Es bedarf
unserer ausdrücklichen Genehmigung, die Behebung des
Schadens von einer anderen Firma vornehmen zu lassen.
∗ Fehlerhafte Teile sind unserem Werk porto- bzw. frachtfrei
einzuschicken. Die Entscheidung auf kostenlose Ersatzteillieferung
obliegt uns.
∗ Nur bei Verwendung von Original-Ersatzteilen leisten wir Garantie.
∗ Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, behalten wir
uns vor.
BBeettrriieebbssssttöörruunnggeenn
Störung mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an
Motor brummt,
läuft aber nicht an
Bei geöffnetem Schutzgitter schaltet der Motor nicht ab
Gerät läuft an, blockiert jedoch bei
geringer Belastung und schaltet
evtl. automatisch ab
⇒ Netzspannung fehlt
⇒ Anschlusskabel defekt
⇒ Motor überlastet
Temperaturwächter ist ausgelöst
⇒ Schalter defekt oder ein Kabel im Schalter ist nicht
angeschlossen
⇒ Schutzgitter nicht geschlossen
⇒ Mischwerk blockiert
⇒ Zu viel Mischgut in der Trommel (Füllmenge über-
schritten)
⇒ Kondensator defekt
⇒ Sicherheitsabschaltung ist nicht ausgelöst ⇒ Sicherheitsabschaltung überprüfen bzw. aus-
⇒ Verlängerungskabel zu lang oder zu kleiner Quer-
schnitt.
⇒ Steckdose zu weit vom Hauptanschluss und zu klei-
ner Querschnitt der Anschlussleitung.
⇒ Absicherung überprüfen
⇒ überprüfen lassen bzw. erneuern
(Elektrofachmann)
⇒ Motor abkühlen lassen
⇒ Schalter überprüfen bzw. austauschen lassen
⇒ Schutzgitter schließen
⇒ Maschine abschalten, Netzstecker ziehen und
die Trommel reinigen
⇒ evtl. Schalter mehrmals betätigen oder Rühr-
werk gegen den Uhrzeiger zurückdrehen Þ
kein Erfolg? Trommel entleeren
⇒ Maschine zur Reparatur an Hersteller bzw. von
ihm benannte Firma
tauschen lassen
⇒ Verlängerungskabel mindestens 1,5 mm² bei
maximal 25 m Länge. Bei längerem Kabel
Querschnitt mindestens 2,5 mm².
4
By purchasing this mixer, you have acquired a high-quality, perfected
L
L
and efficient machine.
Please pay careful attention to the following items in order to be sure
that the machine will serve you well for many, many years. Keep these
instructions in a safe place for later reference.
Be sure that you have carefully read and fully
understood these instructions before you start
the machine, and adhere to all of them.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish.
Give devices, accessories and packaging to an
ecofriendly recycling.
- switching on and off Page 6
Mixing Page 6
Transport Page 6
Storage Page 6
Cleaning Page 6
Maintenance Page 7
Repair Page 7
Guarantee Page 7
Malfunktion Page 7
Circuit diagram Page 30
Technical data Page 31
Spare parts Page 32/33
CCoorrrreecctt uussee
• The mixer can be used for both home and professional applications
for mixing mortar, bonding agents, plaster, pointing material, filler,
lime, plastic and granular material, epoxy resins, refractory
materials.
• Proper use includes adherence to the operating, maintenance and
repair instructions of the manufacturer and observance of the
safety instructions they contain.
• Any other utilisation counts as improper use, especially
mixing combustible or explosive materials (
hazard) and use with foodstuffs. The manufacturer is not liable for
damages resulting from improper use,
Î the user alone shall bear the risk.
fire and explosion
AAcccceeppttaabbllee rriisskkss
Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant
safety regulations are complied with due to the design determined by
the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and the
“Intended usage” as well as the whole of the operating instructions are
observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce the
risk of personal injury or damage to the equipment.
• Danger resulting from electric current, if improper connecting
leads are used.
• Touching live parts when electric components are open.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, nonobvious residual risks can still exist.
SSaaffeettyy iinnssttrruuccttiioonnss
Before commissioning this product, read and keep to the
following advice. Also observe the safety provisions applicable in
the respective country, in order to protect yourself and others
from possible injury.
Pass the safety instructions on to all persons who work with the
machine.
Keep these safety instructions in a safe place.
• Make yourself familiar with the equipment before using it, by
reading and understanding the operating instructions.
• Do not use the machine for unsuitable purposes (see 'Normal
intended use').
• Be observant. Attend to what you do. Start working with rationality.
Do not use the device when you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medicaments. One moment of carelessness
when using the device can result in serious injuries.
•
Do not touch, inhale (dust formation) or swallow cement or
additional materials. Wear personal protective clothing (gloves,
protective glasses, dust mask) when filling or emptying the mixing
drum.
• Set up and run the mixer on a solid, level base (where it will not tip
over).
• Make sure that there is no danger of tripping near the mixer.
• Be sure that there is enough light.
• The operator is responsible for third parties in the work place.
• Keep children away from mixer.
• Persons younger than 16 years of age are not allowed to operate
the mixer.
• Only use the mixer for the functions listed in "Correct use".
• Do not alter the machine or any of its parts.
• Replace defective or damaged parts on the machine immediately.
• Only start up the mixer if the protective devices are complete and
undamaged.
• Fill or empty the mixing drum only when the motor is running.
• Be absolutely sure to
pull the plug before:
- moving or transport
- cleaning, maintenance or repair work
Mixers that are not shockproof
(Protection Class I)
• Do not connect up to household sockets.
• Only connect up by means of a special supply point (for example,
a building site main cabinet with a fault-current circuit breaker
30 mA release current).
Electrical safety
Danger to life and limb if not observed!
Design of the connection cable according to IEC 60245 (H 07
RN-F) with a core cross-profile section of at least
< 3 x 1.5 mm
< 3 x 2.5 mm
2
for cable lengths up to 25m
2
for cable lengths over 25m
5
• Use only connecting attachments with a rubber plug device
for severe requirements
water.
• Check connecting attachments for defects or ageing before using
them.
• Never use defective connecting attachments.
• When laying the connecting attachments, be sure that they do
get crushed or bent, and that the plug-and-socket connection does
not get wet.
• Do not use any temporary electrical connections.
• Never bridge over protective devices or put them out of operation.
• Only connect with residual current circuit breaker (30 mA).
A licensed professional electrician must make all electrical
connections and repairs, and observe local regulations in doing so,
especially those regarding protective measures.
that is protected against spraying
The manufacturer or a company designated by the manufacturer
must attend to the repair of all electrical parts on the machine.
SSttaarrtt--uupp
Setting up the machine:
• Set up the machine on a solid, level base.
• Keep the machine from sinking into the ground or floor.
• When setting up the machine, make sure that the mixing drum
Switching on and off
Be sure that
Observe all safety instructions.
Adhere to accident prevention regulations (danger of tipping).
can be emptied without obstruction.
- all protective devices are on the mixer and properly mounted.
- all safety instructions are adhered to.
• Switch the motor on and off only at the switch.
• In the event of a power failure, the machine will switch off
automatically. Press the switch again to restart the machine.
Motor protection
The motor is equipped with a thermostat. The thermostat switches the
motor off automatically in the event of overload (overheating). The
machine can be restarted after a cooling-off period.
MMiixxiinngg
• Only use mixer for applications listed under ”Correct use“.
• Check the stability of the mixer.
• Only fill or empty the mixing drum while the motor is running.
• Observe the nominal filling volume!
• An electrical safety shutdown prevents the mixer operating while
Mixture production:
1. Close safety grid.
2. Switch on mixer.
the safety grid is open. Check functionality of safety shutdown
before commissioning.
3. Fill with water and aggregate (sand, ...).
4. Add binding agent (cement, lime, ...).
5. Repeat points 3 and 4 until required mixture ratio has been
achieved.
6. Blend mixture well.
Have a professional advise you regarding the composition and
quality of the material being mixed.
Observe mixing ratio and details given by manufacturer on packaging.
1. Close safety grid.
2. Switch on mixer.
3. Fill with required volume of water.
4. There is a sack opener on the safety grid which is used to tear
open the packed mixture and filling the drum.
5. Blend mixture well.
Emptying the mixing drum:
The drum is emptied through an opening in the base which is opened
by actuating a lever.
See page 29 for instructions on emptying.
TTrraannssppoorrtt
Pull plug each time before transport.
For loading see page 30.
SSttoorraaggee
The mixer should be cleaned thoroughly before long storage periods
and moving parts treated with an environmentally-friendly spray oil.
This lengthens the useful life of a mixer and ensures smooth operation
of the device.
CClleeaanniinngg
Additional safety instructions
• Switch off machine and pull plug if you have to touch the machine
• Protective devices removed for cleaning must be properly
• Do not spray the motor and switch directly with a water jet.
• Remove agitator head to clean (
Notes on cleaning:
• Before taking a break and after finishing work, clean the mixer
• Do not beat on the mixing drum with hard objects (hammer,
Pull plug each time before cleaning.
(with hand, brush, scraper, rag, etc.) while cleaning it.
remounted before starting the machine.
see page 30).
inside and out.
shovel, etc.). A dented mixing drum impairs mixing operations and
is difficult to clean, besides.
6
MMaaiinntteennaannccee
The mixer requires practically no maintenance.
The mixing drum and drive shaft are bedded on ball bearings with
permanent lubrication.
To preserve the value of the mixer and increase its service life, handle
it as described in "storage and cleaning ". Furthermore, the mixer
should be checked regularly for signs of wear and tear or functional
deficiencies. This applies especially to moving parts, screw
connections, protective devices and electrical parts.
RReeppaaiirr
Pull plug each time before doing repair work.
• Switch off machine and pull plug if repair work should be
necessary. Do not start machine during repair work.
• Protective devices removed for repairs must be properly
remounted before starting the machine.
• Only the manufacturer or companies authorised by the
manufacturer may perform repair work on electrical parts or on
parts which affect the space needed to mount electrical equipment.
• Use only unaltered original spare parts. Otherwise, the
manufacturer will assume no liability.
GGuuaarraanntteeee
* We guarantee this machine for 2 years from the time of delivery
from the dealer's warehouse for deficiencies resulting from faulty
material or fabrication.
* The dated invoice counts as evidence for guarantee claims.
* Warranty claims, even during the warranty period, will not be
accepted for damages due to incorrect handling or inadequate
packaging during return of the devices or to a non-observance of
the operating instructions.
* We shall attend to any necessary warranty work. Our express
approval is required if another company is intended to eliminate the
damage.
* Defective parts must be sent to our plant carriage paid or postage
paid. We reserve the right to decide whether to provide spare parts
free of charge.
* The guarantee only applies if original spare parts are used.
* We reserve the right to make alterations on the grounds of
technical advances.
MMaallffuunnccttiioonnss
Malfunction Possible cause Remedy
Motor does not start up
Motor hums but does not start up
The motor does not switch off when
safety grid is open
Machine starts up, but becomes blocked
at low load and may switch off automatically
⇒ No mains voltage
⇒ Defective cable or plug
⇒ Motor overloaded
Temperature monitor activated
⇒ Defective switch or cable in switch is not
connected
⇒ Safety grid is not closed
⇒ Mixing apparatus blocked
⇒ Too much mixture in drum
⇒ Defective condenser ⇒ Send machine to manufacturer or a company
⇒ Safety shutdown is not triggered ⇒ Check safety shutdown and/or re-place
⇒ Extension lead is too long or its cross-
section is too small
⇒ Socket is too far from mains connection and
the connecting wire's cross section is too
small
⇒ Check fuse protection
⇒ Have checked or replaced (electrician)
⇒ Allow motor to cool down
⇒ Check switch and/or replace
⇒ Close safety grid
⇒ Switch off machine, pull out mains plug and
clean drum
⇒ Actuate switch several times Öunsuccessful?
Empty drum
designated by the manufacturer for repairs
⇒ Extension lead must be at least 1.5 up to
2.5 mm² for a maximum length of 25 m; the
cross-section of longer cables must be at least
2.5 mm²
7
Vous venez d'acquérir une puissante mélangeur haut de gamme dont la
construction a été étudiée dans les moindres détails pour assurer un
malaxage parfait.
Vous êtes cependant tenu d'observer soigneusement les points
mentionnés ci-dessous afin d'avoir l'assurance que cette machine
fonctionnera impeccablement pendant de nombreuses années à votre
entière satisfaction. Par conséquent, nous vous demandons de conserver
les instructions de service en lieu sûr pour une utilisation ultérieure en cas
de besoin.
Avant de mettre le mélangeur en marche, il
est indispensable que vous ayez lu ces
instructions de service et que vous ayez
observé et compris toutes les informations
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures
ménagères.
Les appareils, les accessoires et les emballages doivent
être recyclés de façon non-polluante.
et consignes qui y sont mentionnées.
TTaabbllee ddeess mmaattiièèrreess
Utilisation conforme page 8
Risque résiduels page 8
Consignes de sécurité page 8
Mise en service page 9
- Marche / Arrêt de le mélangeur page 9
Le malaxage page 9
Transport page 9
Entreposage page 9
Nettoyage page 9
Entretien page 10
Réparation / Maintenance page 10
Garantie page 10
Dérangements fonctionnels page 10
Plan de montage page 30
Caractéristiques techniques page 31
Pièces de rechange page 32/33
UUttiilliissaattiioonn ccoonnffoorrmmee
• Le mélangeur, pour professionnels et bricoleurs, sert à mélanger le
mortier, la colle, le plâtre, les matériaux de jointoyage, le mastic, les
revêtements, la chaux, les matières plastiques, les granulés, les
résines époxy, les matériaux réfractaires.
• On entend également par utilisation conforme le respect des conditions
de service, de réparation et de maintenance prescrites par le
constructeur de la machine de même que le stricte respect des
consignes de sécurité stipulées dans ces instructions de service.
•
Tout autre type d'utilisation dépassant le cadre spécifié ci-
dessus, plus particulièrement le malaxage de substances
ou explosives (
dans le secteur alimentaire sont considérés comme n'étant pas
conformes. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de
dommages qui résulteraient d'une utilisation non conforme.
ÎSeul l'utilisateur est responsable des risques encourus.
risque d'incendie et d'explosion) et une utilisation
combustibles
RRiissqquueess rrééssiidduueellss
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de
sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques
résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « consignes de
sécurité » et un « emploi conforme à l’usage prévu » comme toutes les
indications des présentes instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et
d’endommagements.
• Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
• Contact avec des pièces sous tension de composants électriques
ouverts.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien
que toutes les mesures de protection aient été prises.
CCoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé
Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les
indications suivantes et les règlements de prévention d’accident de
l’association préventive des accidents du travail, particu-lièrement les
règlements de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin
d’éviter tout risque d’accident possible.
Remettez les consignes de sécurité à toute personne devant de
L
travailler avec la machine.
Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
L
• Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide des
instructions de service.
• Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir « Utilisation
dans les règles de l’art »).
• Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon
raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre
inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de
graves blessures.
•
• Le mélangeur doit être uniquement installée et exploitée sur un sol
• L'emplacement d'implantation de le mélangeur doit être libéré de
• L'utilisateur de la mélangeur doit veiller à ce qu'un éclairage suffisant
• Dans la zone de travail, l'utilisateur de le mélangeur est responsable
• Veillez à ce que des enfants ne puissent pas avoir accès à le
• L'utilisation de le mélangeur est formellement interdite aux jeunes
• L'utilisation de le mélangeur est strictement réservée à l'exécution des
• Ne pas modifier la machine ou des pièces de cette machine.
• Il est indispensable de remplacer immédiatement toute pièce de la
• Mise en service de le mélangeur uniquement en présence des
• Le chargement et le déchargement de la cuve de malaxage doivent
• Il est indispensable de débrancher la fiche secteur de la prise
Ne pas toucher, respirer (formation de poussière) ou absorber le
ciment ou des additifs. Le port de vêtements de protection (gants,
lunettes, masque antipoussière) est recommandé lorsque l’on remplit
et que l’on vide le tambour-malaxeur.
stable, plan (excluant tout risque de basculement).
tout risque de trébuchement (câbles, outils, pelles, etc. sur le sol).
soit assuré sur le lieu de travail.
vis-à-vis de tierces personnes.
mélangeur.
gens âgés de moins de 16 ans (ou éventuellement plus jeunes ou plus
âgés en fonction de la législation en vigueur dans le pays d'utilisation).
travaux dans le cadre d'une "utilisation conforme".
machine défectueuse ou endommagée.
dispositifs de protection complets et présentant un fonctionnement
impeccable.
exclusivement s'effectuer lorsque le moteur de la cuve de malaxage
tourne.
avant
- de déplacer et de transporter le mélangeur
- toute opération de nettoyage, d'entretien,
de réparation et de maintenance
8
Mélangeurs sans isolation de protection
(classe de protection I)
• Ne pas la brancher à des prises de courant domestiques.
• Raccorder le mélangeur uniquement à un point d'alimentation
spécial (p. ex. poste de distribution de courant sur le chantier avec
disjoncteur par courant de défaut à courant de déclenchement 30 mA).
Sécurité électrique
En cas de non observation, il y a danger de mort !
• Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60245 (H 07 RN-F)
avec une section d’au moins
< 3 x 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m
< 3 x 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
• Utiliser exclusivement des lignes de raccordement pourvues d'un
dispositif enfichable en caoutchouc
d'eau et conçu pour des conditions d'exploitation difficiles
•Avant de procéder au branchement, il convient de soumettre les lignes
de raccordement à un contrôle visuel pour exclure la présence de
défectuosités ou de fragilisation par vieillissement.
• Ne jamais utiliser de lignes de raccordement défectueuses ou
rafistolées.
• Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce qu'elle ne
soit ni coincée, ni compressée, ni pliée et à ce que le connecteur ne
soit pas soumis à l'humidité ou tombe dans un liquide quelconque.
• Ne jamais utiliser de connexions électriques provisoires ou
rafistolées.
• Ne jamais ponter ou inactiver les dispositifs de protection.
• Ne brancher que par un disjoncteur à courant de défaut (30 mA).
Le branchement électrique ou resp. les réparations de la connexion
électrique est/sont réservé(e)s à un électrotechnicien qualifié et
homologué qui est tenu de respecter les règles et prescriptions locales et
nationales, surtout eu égard aux mesures de sécurité.
Les réparations des pièces électriques de le mélangeur doivent
être exclusivement confiées au constructeur ou resp. à des entreprises
mentionnées par ses soins.
MMiissee eenn sseerrvviiccee
Observer scrupuleusement toutes les consignes de sécurité.
Mise en place de la machine:
• L'implantation de le mélangeur doit s'effectuer sur un sol stable et
plan.
• Eviter que le mélangeur s'enfonce dans le sol.
prescriptions de prévention des accidents (risque de basculement).
• Lors de la mise en place de le mélangeur, veillez à ce que la cuve de
malaxage puisse être déchargée sans aucun obstacle.
Marche / Arrêt de le mélangeur
Assurez-vous
- que tous les dispositifs de protection de le mélangeur sont en place et
qu'ils ont été montés dans les règles de l'art
- que toutes les consignes de sécurité ont été observées.
•La mise en marche et à l'arrêt du moteur s'opère uniquement sur
l'interrupteur principal.
• En cas de coupure de courant, la machine s'inactive
automatiquement. Pour la remettre en marche, il suffit d'actionner de
nouveau l'interrupteur principal.
Disjoncteur-protecteur
Le moteur est équipé d'une sonde thermique qui inactive
automatiquement le moteur en cas de surcharge (surchauffe). A la suite
9
protégé contre les projections
.
Observer les
d'une pause de refroidissement, le mélangeur pourra être remise en
marche.
LLee mmaallaaxxaaggee
• N’employer le mélangeur que pour les travaux décrits au point „ Emploi
en conformité d’usage“.
• Vérifier la solidité du mélangeur.
• Ne remplir et vider le tambour-malaxeur que lorsque le moteur est en
marche.
• Tenir compte du volume de remplissage nominal!
• Un disjoncteur de sécurité électrique empêche le fonctionnement
lorsque la grille protectrice est ouverte. Vérifier le fonctionnement du
disjoncteur de sécurité avant la mise en service.
Constituer le mélange:
1. Fermer la grille de protection
2. Mettre le mélangeur en marche
3. Verser l’eau et les additifs (sable, ...)
4. Ajouter l’agglomérant (ciment, chaux...)
5. Répéter points 3 et 4 jusqu’à ce que la bonne proportion de mélange
soit atteinte.
6. Bien malaxer le mélange.
Pour ce qui est de la composition et de la qualité de la masse à
malaxer, adressez-vous à un spécialiste qui vous conseillera.
Constituer des mélanges déjà prêts:
Respecter les proportions et les indications figurant sur l’emballage du
fabricant.
1. Fermer la grille de protection
2. Mettre le mélangeur en marche
3. Verser la quantité d’eau nécessaire
4. Sur la grille se trouve un déchireur de sac avec lequel on déchire le
mélange déballé pour le verser dans le tambour
5. Bien malaxer le mélange.
Vidage du tambour-mélangeur :
Le vidage se fait par une ouverture du fond qui s’ouvre en actionnant un
levier.
Voir p. 29 pour les consignes de vidage.
TTrraannssppoorrtt
Avant chaque transport, il est indispensable de
débrancher la fiche secteur de la prise.
Chargement voir p. 30
EEnnttrreeppoossaaggee
Afin de prolonger la durée de vie d’un mélangeur et de garantir une
manipulation facile, il est recommandé avant une longue mise en dépôt de
nettoyer soigneusement le mélangeur et de graisser les pièces mobiles
avec une huile de pulvérisation écophile.
NNeettttooyyaaggee
•Mettez la machine hors circuit (ARRET) et débranchez la fiche
secteur lorsque les opérations de nettoyage exigent un travail manuel
direct sur la machine (même si c'est avec une brosse, un grattoir, un
Consignes de sécurité supplémentaires
Avant de procéder à des opérations de nettoyage,
il est indispensable de débrancher la fiche secteur
de la prise !
chiffon, etc.). Au cours de ces travaux de nettoyage, ne mettez pas le
mélangeur en marche.
• Des dispositifs de protection enlevés pour procéder au nettoyage
doivent être correctement remis en place une fois les travaux terminés.
• Ne pas rincer le moteur et le commutateur avec un jet d’eau direct.
• Enlever la tête du mélangeur pour le nettoyage ( voir p. 30).
Consignes de nettoyage :
• Avant toute pause de travail prolongée et une fois le travail terminé,
l'intérieur et l'extérieur de le mélangeur devront être soigneusement
nettoyés.
• Ne pas cogner la cuve de malaxage avec des objets durs (marteau,
pelle, etc.) pour décrocher les salissures. En effet, une cuve de
malaxage cabossée entrave le malaxage et rend en outre un
nettoyage difficile.
EEnnttrreettiieenn
Le mélangeur ne nécessite quasiment pas d'entretien.
La cuve de malaxage et l'arbre d'entraînement sont équipés de roulements
à billes qui sont dotés d'un graissage à vie.
Pour que votre mélangeur ne se dévalorise pas et que sa grande longévité
soit assurée, il convient de la traiter comme décrit au chapitre " Entreposage et nettoyage". En outre, le mélangeur devrait être régulièrement
soumise à un contrôle visuel de routine pour déceler la présence
éventuelle de traces d'usure et de déficiences fonctionnelles. Ceci
s'applique plus particulièrement aux pièces mobiles, aux assemblages
vissés, aux dispositifs de protection et aux pièces électriques.
RRééppaarraattiioonn // MMaaiinntteennaannccee
Avant chaque réparation/maintenance, il est
indispensable de débrancher la fiche secteur de
•Mettez le mélangeur hors circuit (ARRET) puis débranchez la fiche
secteur si des travaux de réparation/maintenance s'avèrent être
la prise.
nécessaires. Au cours de ces opérations, ne mettez surtout pas la
machine en marche.
• Il est absolument nécessaire de remettre correctement en place les
dispositifs de protection qui avaient été enlevés pour procéder aux
travaux de réparation/maintenance.
• Les travaux de maintenance sur des pièces électriques de la
machine ou sur des pièces qui concernent l'espace de montage
électrique sont strictement réservés au constructeur ou resp. à des
entreprises qui auront été mentionnées par ses soins.
• Seules des pièces de rechange originales ont le droit d'être utilisées,
leur modification étant bien entendue interdite. Sinon, vous serez
personnellement responsable et il y aura perte des droits de garantie!
GGaarraannttiiee
∗ Nous accordons une garantie de 2 ans, à partir de la date de livraison
de le mélangeur départ entrepôt du revendeur et ce, pour tout vice
résultant d'un défaut de matériau ou de fabrication.
∗ La facture sur laquelle la date de facturation est apposée sert de
justificatif des droits de garantie.
∗ La garantie ne couvre pas les dommages dus à un maniement
incorrect ou à un emballage insuffisant pendant le transport de retour
des appareils ou au non-respect du mode d’èmploi, même pendant le
délai de garantie.
∗ Les travaux sous garantie éventuellement requis seront réalisés par
nos soins. La réparation/l'élimination des vices par d'autre entreprises
exige notre autorisation préalable explicite.
∗ Les pièces défectueuses devront être expédiées à notre atelier taxes
de fret et d'affranchissement payées. C'est à nos services qu'il
incombe de décider si la livraison de(s) la/les pièce(s) de rechange
sera gratuite ou pas.
∗ Nous octroyons un droit de garantie à condition que seules des pièces
de rechange d'origine soient utilisées.
∗ Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications dans le sens
d'un progrès technique.
DDéérraannggeemmeennttss ffoonnccttiioonnnneellss
Dérangement Cause possible Remède
Le moteur ne démarre pas
Le moteur ronfle
mais ne démarre pas
Le moteur ne s’arrête pas lorsque la grille de
protection est ouverte
Le mélangeur démarre, toute-fois, elle se
bloque déjà à faible sollicitation et s'inactive
éventuellement automatique-ment
⇒ Absence de tension secteur
⇒ Câble de raccordement défectueux
⇒ Moteur surchargé
Contrôleur de température est
déclenché
⇒ Commutateur défaillant ou bien un câble dans le
commutateur n’est pas branché
⇒ Grille protectrice n’est pas fermée
⇒ Mélangeur bloqué
⇒ Trop de mélange dans le tambour (volume de
remplissage dépassé)
⇒ Condensateur défectueux
⇒ Disjoncteur de sécurité n’est pas déclenché ⇒ Faire vérifier voire changer le disjoncteur de
⇒ Le câble de rallonge est trop long ou la section est
trop petite
⇒ La fiche secteur est trop éloignée du raccordement
principal et la section de la ligne de connexion est trop
petite
⇒ Contrôler le fusible
⇒ Laissez le contrôler (par un électricien)
⇒ Laissez refroidir le moteur
⇒ Faire vérifier voire changer le commutateur
⇒ Fermer la grille de protection
⇒ Eteindre le machine, retirer la fiche et nettoyer le
tambour
⇒ Actionner évent. plusieurs fois le commutateur.
Sans succès? Vider le tambour
⇒ Expédier la mélangeur au constructeur ou à une
entreprise mentionnée par ses soins pour la faire
réparer
sécurité
⇒ Câble de rallonge au moins 1,5 mm² pour une
longueur maximale de 25 mètres. En présence
d'un câble plus long, section de 2,5 mm² au moins.
10
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.