Atika BVT 2500 User Manual [pl]

Seite 2
Str. 26
Side 33
Side 40
48. oldal
Laubsauger, -bläser, -häcksler
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Garden vac, blower, shredder
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles
Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Vysavač, fukar a řezačka na listí
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Løvsugeren, -blæseren, -kværnen
Brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Lehti-imuri, -puhallin, -silppuri
Käyttöohje - Turvaohjeet - Varaosat
Lombszívó, -fújó, -aprító
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Strana 56
Pagina 63
Side 71
Blz. 78
Stronie 86
cтp. 94
Sidan 102
Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje suhog lišća
Uputa za uporabu – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Aspiratrice, Soffiatrice, Trinciatrice di fogliame
Istruzioni per l’uso – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Løvsuger, - blåser, - hakkels
Bruksanvisning – Montering – Reservedeler
Zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte
Bedieningshandleidning – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Urządzenie do zasysania, nawiewu i rozdrabniania liści
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Пневматический сборник, раздуватель и измельчитель листьев
инструкции по эксплуатации - Указания по теxнике безопасност - и яЗапасные части
Lövsug, -blåsare, -kvarn
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Vysávač, fukár, drvič na lístie
Strana 109
Stran 117
BVT 2500
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Sesalnik, pihalo, rezalnik za listje
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packag ing to an ecofriendly recycling.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordur es ménagères. Les appareils, le s accessoires et les emballag es doivent être recyclés de façon non-polluante.
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící životní prostředí.
Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovati onen. Apparater, tilbehør og emballagen skal tilføres en miljøvenlig genanvendelse.
Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin. Laitteet, lisälaitteet ja pakkausmateriaali on poistettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
A tönkrement elektromos készülék nem v aló a háztartási hulladék ba. A készüléket, tartozékait és csomagolását környezetkímélő módon juttassa hulladékba.
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad. Uređaji, pribor i ambalažu o dl ožite u skladu sa zaštitom okoliša.
Non gettare le apparecchiature elettri che tra i rifiuti domestici. Smaltire nel modo corretto appar ecchiature, ac­cessori e imballaggio.
Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Apparat, tilbehør og emballasje må innleveres for miljøvennlig gjenbruk.
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recycling brengen.
Urządzenia elektryczne nie nadają się do wyrzucania z odpadami domowy mi. Urządzenia, osprzęt i opakowania należy poddawać ekologicznemu recyklingowi.
Электрические приборы не удалять в бытовой мусор. Устройства, принадлежности и упаковку направлять на утилизацию в соответствии с требованиями окружающей среды.
Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan. Apparater, tillbehör och förpackning skall återvinnas på miljövänligt sätt.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Pre prí stroje, príslušenstvo a balenie zaistite rec ykláciu, ktorá nezaťažuje životné prostredie.
Električni aparati ne spadajo med hišne odpadke. Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki reciklažni postaji.
1
Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb neh­men, bevor Sie diese Bedienungsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
IInnhhaalltt
Symbole Gerät / Bedienungsanleitung 2 Lieferumfang 2 Betriebszeiten 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 2 Restrisiken 3 Sicheres Arbeiten 5 Zusammenbau 5 Inbetriebnahme 5 Arbeitshinweise 5 Arbeiten mit dem Laubsauger 7 Wartung und Pflege 7 Lagerung 7 Mögliche Störungen 8 Garantie 8 Technische Daten 9 Konformitätserklärung 124 Ersatzteile 126
SSyymmbboollee GGeerräät
t
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten.
Gefahr durch fortschleu­dernde Teile bei laufendem Motor – unbeteiligte Perso­nen, sowie Haus- und Nutz­tiere aus dem Gefahrenbe­reich fernhalten.
Vor Reparatur-, Wartungs­und Reinigungsarbeiten Mo­tor abstellen und Netzstecker ziehen.
Achtung vor rotierendem Werkzeug.
Hände und Füße nicht in Öffnungen halten, wenn das
Gerät läuft.
Augen- und Gehörschutz tragen.
Vor Feuchtig­keit schützen.
SSyymmbboollee BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunng
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
L
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das Nichtbeachten dieser Hinweise k ann zu Störun­gen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
LLiieeffeerruummffaanngg
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
> Vollständigkeit > evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zuliefe­rer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werde n nicht anerkannt.
1 vormontiertes Gerät
1 Auffangsack
1 Tragegurt
1 Schraubenbeutel
1 Bedienungsanleitung
BBeettrriieebbsszzeeiitteenn
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom Septem­ber 2002 dürfen Laubsauger in reinen, allgemeinen und besonderen Wohngebieten, Kleinsiedl ungsgebieten, Sonder­gebieten, die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowi e auf dem Gelände von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn­und Feiertagen sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden. Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum Lärmschutz.
BBeessttiimmmmuunnggssggeemmääßßee VVeerrwweenndduunngg
Der Laubsauger, -bläser, -häcksler ist nur für leichte und
trockene Materialien, wie z. B. Laub und Gartenabfälle wie Gras, kleine Zweige und Papierstückchen geeign et.
2
g
Saugen, blasen und häckseln von schwer en Materialien,
wie z. B. Metall, Steine, Äste, Tannenzapfen oder zer bro­chenes Glas wird ausdrücklich ausgeschlossen.
Wegen der Gefahr körperlicher Gefährdung das Gerät
niemals in Bereichen mit gesundheitsgefährdenden Stäu­ben und Flüssigkeiten oder als Nasssauger verwenden.
Anderweitige Anwendung wie Saugen und Blasen sind
nicht erlaubt.
Der Laubsauger, -bläser, -häcksler ist nur für die private
Benutzung entsprechend seinem Verwendungszweck konzipiert.
Als Geräte für den privaten Haus- und Gartenbereich
werden solche angesehen, die nicht in öffentlichen Anla­gen, Parks, Sportstätten, sowie in der Land- und Forst­wirtschaft eingesetzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht – das Risiko dafür trägt aus­schließlich der Benutzer.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Be­triebs- Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Si­cherheitshinweise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschrif-
ten, sowie die sonstigen allgemein a nerkannten arbeits-
medizinischen und sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Laubsauger
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus ent­stehende Schäden jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werd en, die damit vertraut und über die Gefah-
ren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeit en dürfen nur durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienst­stellen durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefäh rdeter Umge-
bung verwendet oder dem Regen ausgesetzt wer den.
RReessttrriissiikkeenn
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können
trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmun­gen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheits­hinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, so­wie die Bedienungsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Personenverletzungen und Beschäd ig ung en.
Ignorierte oder übersehene Sicherheitsvorkehrungen
können zu Verletzungen beim Be diener oder zu Beschä­digungen von Eigentum führen.
Wegschleudern von Steinen und Er de. Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ord-
nungsgemäßer Elektro-Anschlußleitunge n.
Berührung spannungsführend er Teile b ei geöffnet en el ek-
trischen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Des weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
SSiicchheerreess AArrbbeeiitteenn
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Laubsauge r
gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt wer­den, müssen die grundlegenden Sicherheitsvor­kehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen auszuschließen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhütungsvorschriften Ihrer Berufsgenossen­schaft bzw. die im jeweiligen Land gültigen Sicherheits­bestimmungen, um sich selbst und andere vor mögli­chen Verletzungen zu schützen.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Persone n
L
weiter, die mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
L
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“ und „Arbeiten mit dem Laubsauger“).
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Beugen Sie sich nicht vor.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie d as Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamk eit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
keine weite Kleidung oder Schm uck, sie können von
beweglichen Teilen erfasst werden
Handschuhe und rutschfestes Schuhwerk
Lange Hosen zum Schutz der Beine
 Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
Schutzbrille
Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann
85 dB (A) überschreiten)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung
kann Unfälle zur Folge haben.
Vorsicht beim Rückwärtsgehen. Stolpergefahr!Falls Sie auf Fremdkörper treffen, schalten Sie das Ge-
rät bitte aus und entfernen Sie den Fremdkörper (Metall, Steine, Äste, …) siehe Bestimmungsgemäße Verwen­dung. Bevor Sie das Gerät aber wieder anschalten, prü­fen Sie es auf eventuelle Beschädigungen und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführe n.
3
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnis-
sen, Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Halten Sie andere Personen und Tiere von Ihrem Ar-
beitsbereich fern. Lassen Sie andere Personen, insb esonde re Kinder, nicht
das Werkzeug oder das Kabel berühren.
Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn
Personen, vor allem Kinder oder Haustiere, in d er Nähe sind und wenn Sie den Arbeitsbereich w echseln.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes ge-
genüber Dritten verantwortlich.
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren und Personen,
welche die Bedienungsanleitung nicht gelesen haben, dürfen die Maschine nicht bedienen.
Kinder vom Gerät fernhalten. Setzten Sie das Gerät niemals ein, während unbeteil igte
Personen in der Nähe sind.
Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an dem Gerät nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern. Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen. (Gefahrenqu elle
elektrischer Strom).
Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose bei:
Reparaturarbeiten
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen
Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob
diese verschlungen oder beschädigt sind
Transport
Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
ungewöhnlichen Geräuschen und Vibrationen
Pflegen Sie Ihren Laubsauger mit Sorgfalt:
Achten Sie darauf, dass die Luftöffnungen sauber
sind.
Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett. Befol-
gen Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigun-
gen:
Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen
Schutzvorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht wer­den.
Überprüfen Sie, ob Teile beschädi gt oder defekt sind.
Sämtliche Teile müssen richtig montie rt sein und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb si­cherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-
sen sachgemäß durch eine anerkannte Fachw erkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrausanweisung ange geben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber
sind zu ersetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
3 x 1,5 mm² bei einer Kabell änge bis 25 m 3 x 2,5 mm² bei einer Kabellänge über 25 m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird redu­ziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen
müssen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermo­plastischen Material der gleichen mechanischen Festig­keit sein oder mit diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritz-
wassergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf achten,
dass sie nicht gequetscht, geknickt und die Steckv erbin­dung nicht naß wird.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das
Kabel vollständig ab.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kab el nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen .
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden
Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre, Heizkörper, Herde, Kühlschränke usw.).
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerun gsk abel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse e insetzen. Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschal-
ter (30 mA) an.
Der Elektroanschluß bzw. Reparaturen an elektri-
schen Teilen des Gerätes hat durch eine konzessio- nierte Elektrofachkraft oder eine unserer Kunden­dienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbe­sondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sin d zu be­achten.
Reparaturen an anderen Teilen des Gerätes haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienst­stellen zu erfolgen.
Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den
Gebrauch anderer Ersatzteile können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schä den haftet der Hersteller nicht.
4
ZZuussaammmmeennbbaauu
Schließen Sie den Laubsauger erst nach vollständigem
Zusammenbau ans Stromnetz an.
B Ziehen Sie das Saugrohr (1) aus dem Gehäuse (2), fixieren Sie es mit den Schrauben (3) und stecken Sie die Abdeckkappen (4) auf.
4
3
2
1
B Montieren Sie den Auffangs ack (5) und den Trag egurt (6)
am Gehäuse (2).
6
L Netzanschluß
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angege-
bene Spannung mit der Netzspannung und schließen Sie das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steckdose an.
Verwenden Sie Verlängerungskabel mit ausreichendem
Querschnitt.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen. Schließen Sie das Gerät über einen Fi-Schutzschalter
(Fehlerstrom-Schutzschalter) 30 mA an.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm² bis 25 m Länge
L Absicherung: 10 A
Anbringen des Verlängerungskabels
1. Stecken Sie die Kupplung des Verlän­gerungskabels auf den Stecker des Gerätes.
2. Ziehen Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe durch die Kabelzugent­lastung und hängen Sie es ein.
3. Achten Sie darauf, dass das Verläng rungskabel genügend Spiel hat.
e-
Einschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und
vorschriftsmäßig montiert ist.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse,
Schnitte o. dgl.)
verwenden Sie keine defekten Leitungen
das Gerät auf eventuelle Beschädigungen
(s. Sicheres Arbeiten)
ob alle Schraubenverbindungen fest angezogen sind
AArrbbeeiittsshhiinnwweeiissee
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes:
Nur Personen über 16 Jahre, die die Bedienungsanlei-
tung gelesen und verstanden haben, dürfen das Gerät bedienen.
Tragen Sie Ihre Schutzausrüstungen (Schutzbrille/-v isier,
Handschuhe, Gehörschutz, rutschfestes Schuhwerk, l an-
5
ge Hose), um sich vor möglichen Verletz ungen zu schüt­zen.
Sorgen Sie für einen sicheren und aufgeräumten Arbeits-
platz. Entferne n Sie Gegenstände, die wegge-schleudert werden können, aus dem Arbeitsbereich. (z.B. Steine)
Stell en Sie vor Beginn der Arbeit sicher, dass:
sich im Arbeitsbereic h keine weiteren Personen oder Tiere aufhalten
hindernisfreie s Rückweichen für Sie sichergestellt ist
sicherer Stand gewährleistet ist.
Richten Sie das Saug-/Blasrohr niemals auf Personen
oder Tiere. Blasen Sie Gegenstände auch nicht in die Richtung, wo Personen oder Tiere stehen.
Zuschauer müssen einen Sicherheitsabstand von min-
destens 5 m einhalten.
Vorsicht vor aufgewirbelten und herum fliegenden
Gegenständen. Besonders gefährlich ist dabei der Rück-
stoßeffekt an Mauern oder Hauswänden.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder
bei feuchter Witterung.
Führen Sie die Anschlussleitung immer nach hinten vom
Gerät weg. Es besteht sonst die Gefahr des Stolperns, Ausrutschens oder Hinfallens.
Betreiben Sie das Gerät nie
ohne Auffangs ack,
mit nicht geschlossenem Reißverschluss des Auf-
fangsackes
Halten Sie immer die Lüftungsschlitze sauber.
Wenn Personen mit Blutkreislaufstörungen zu oft Vibra-
tionen ausgesetzt werden, können Schädigungen am Ner­vensystem oder an Blutgefäßen auftreten. Sie können die Vibrationen reduzieren:
- durch kräftige, warme Arbeitshandschuhe
- Verkürzung der Arbeitszeit (mehrere lange Pausen einle­gen)
Gehen Sie zum Arzt, wenn Ihre Finger anschwelle n, Sie sich unwohl fühlen oder die Finger gefühllos werden.
Beachten Sie auf jeden Fall die Sicherheitshin­weise auf S. 3 ff.
Schalten Sie das Gerät ein.
3. Bew
4. egen Sie das Gerät langsam und gleichmäßig über das Sauggut. Drücken Sie hinein.
5.
Die Saugleistung verringert sich, wenn der Auffangsack voll ist. S Netzstecker aus der Steckdose. Öffnen Sie den Reißver­schluss und leeren dann den Auffangsack.
6.
Nach Arbeitsende den Umschalter auf Bla sen stellen, um Rückstände aus dem Saug/Blasrohr zu entfe
L glichst
Laub früh aufnehmen! – Es ist ratsam, Laub mö
b tro
ei ckener Witterung und so schnell wie möglich nach dem Laubfall aufzunehmen. Nasses Laub stellt ein Problem dar. Ebenso Laub, das schon mit der Rotte begonnen hat, oder auf größeren Haufen lagert.
chalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie d en
das Gerät nicht in das Laub
rnen.
inweise zur Benutzu
H
1. Stellen Sie den Umschalter auf
die Gebläseposition.
2. Halten Sie das Gerät fest am
Handgriff und schu den Tragegurt. Stellen Sie den Tragegurt so ein, dass ein an­genehmes und sicheres Tra­gen des Gerätes garantiert ist. Schalten Sie das Gerät ein.
3.
Bewegen Sie das Saug/Blasroh
4.
gleichmäßig ein paar Zentim ner Seite zur anderen Seite.
ng als Gebläse
ltern Sie
r ausholend, langsam und
eter über dem Boden von ei-
a lregulierung
ubsauger mit DrehzahL
Bei dieser Ausführung ist die Drehzahl des Motors die Saug- und Blasleistung regulierbar. Sie können die Drehzahl stufenlos von 6000 min
–1
einstellen.
min
und somit
–1
bis 13000
Ein / Ausschalten
Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme, dass der Auffangsack montiert, nicht beschädigt oder abgenutzt ist und der Reißverschluss zugezogen ist.
Hinweise zur Benutzung als Saug­Häckselgerät
1. Stellen Sie den Umschalter auf
die Saug-/ Häckselposition. Halte
2. n Sie das Gerät fest am
Handgriff und schultern Sie den Tragegurt. Stellen Sie den Tragegurt so ein, dass ein an­genehmes und sicheres Tra­gen des Gerätes garantiert ist.
6
AArrbbeeiitteenn mmiitt ddeemm LLaauubbssaauuggeerr
Was kann ich saugen und blasen?
JA
leichte und trockene Materialien, z. B. trockenes Laub und Gartenabfälle wie Gras, kleine Zweige und Papierstückchen
NEIN
schwere Materialien, wie z. B. Metall, Steine, Äste, Tannen­zapfen oder zerbrochenes Glas
Saugen oder blasen Si e mit dem Gerät keine bren-
nenden, explosiven oder rauchenden Gegenstände wie Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche an.
Saugen oder blasen Sie keine Flüssigkeiten an,
besonders keine brennbaren Flüssigkeiten wie Ben­zin. Benutzen Sie das Gerät auch nicht in der Nähe von solchen Stoffen.
WWaarrttuunngg uunndd PPfflleeggee
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsar­beit: - Gerät ausschalten
- Stillstand des Schneidfadens abwarten
- Netzstecker ziehen
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvor­hersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Darüber hinausgehende Instandsetzu ngsarbeiten dürfen nur vom Hersteller oder dem Kundendienst durchgeführt werden.
Bewahren Sie Geräte außerhalb der Reichweite v on Kindern auf.
L Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit des
Laubsaugers zu erhalten. Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen mit einem
Lappen oder Pinsel
Die Maschine nicht mit fließendem Wasser oder Hoch-
druckreinigern reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile be­schädigen können.
Reinigung des Auffangsackes
Entleeren Sie den Auffangsack nach jeder Verwendung.
1. Schütteln Sie den Auffangsack gut aus.
2. Dre hen Sie die Innenseite nach außen, um den Auffang-
sack auszubürsten.
3. Waschen Sie den Auffangsack bei starker Verschmut-
zung oder mindestens einmal im Jahr mit der Hand in milder Seifenlauge.
L Bei Schwergängigkeit des Reißverschlusses die Reiß-
verschlusszähne mit einer trockenen Seife einreiben.
Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen S icherheit den Auffang-
sack regelmäßig auf Beschädigungen. Tauschen Sie einen beschädigten Auffangsack unverzüglich aus.
LLaaggeerruunngg
Netzstecker ziehen.
+ Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reic hweite vo n Ki ndern auf.
+ Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes,
um die Lebensdauer der Maschi ne zu verlängern und ein leicht gängiges Bedienen zu gewähr leisten:
Führen Sie eine gründliche Reinigung durch .
7
MMöögglliicchhee SSttöörruunnggeenn
Problem mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an
Sauggut wird nicht richtig eingezogen (verringerte Saugleistung)
Netzspannung fehlt (Stromausfall) Anschlusskabel defekt
Motor oder Schalter defekt
Gerät ist verstopft bzw. blockiert Auffangsack ist zu voll eingestellte Drehzahl zu niedrig (nur
bei Laubsaugern mit stufenlos verstell­barer Drehzahlregulierung)
Anschlussleitung zu lang oder zu klei-
ner Querschnitt.
Steckdose zu weit vom Hauptan-
schluss entfernt und zu kleiner Quer­schnitt der Anschlussleitung.
Absicherung überprüfen (10 A) Kabel austauschen bzw. Kabel über-
prüfen lassen (Elektrofachmann)
defekte Kabel nicht mehr benutzen
zur Problembehebung wenden Sie sich
an den Hersteller oder an ein e von ihm benannte Firma (siehe Kundendienst­verzeichnis)
Auffangsack leeren höhere Drehzahl einstellen
Anschlussleitung mindstens 1,5 mm²,
maximal 25 m lang. Bei längerem K a­bel Querschnitt mindestens 2,5 mm².
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
GGaarraannttiiee
8
TTeecchhnniisscchhee DDaatteenn
Modell BVT 2500 Motorleisung P
1
2500 W Motor Wechselstrommotor 230 V ~ 50 Hz Drehzahl n
ohne Drehzahlregulierung Drehzahl n
mit Drehzahlregulierung
13000 min
6000 – 13000 min
-1
-1
Blas-Luftstrom (max. Luftgeschwindigkeit)
270 km/h
Saugleistung (max. Luftmenge)
720 m³/h
Hand-Arm-Vibration
a
= < 2,81 m/s²
(nach EN 1033/DIN 45675)
vhw
Auffangsack (Volumen) 45 Liter Gewicht 4,2 kg Schallleistungspegel L
(nach 2000/14/EG)
WA
gemessener Schallleistungspegel 97,4 dB (A)
garantierter Schallleistungspe gel 100 dB (A)
Schalldruckpegel LPA (nach 2000/14/EG)
84 dB (A)
9
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
CCoonntteennttss
Symbols machine / operating manual 10 Extent of delivery 10 Proper use 10 Residual risks 11 Safe working 11 Assembly 12 Start-up 13 Working instructions 13 Working with the garden vac 14 Care and maintenance 14 Storage 15 Possible Problems 16 Guarantee 16 Technical data 17 Declaration of Conformity 124 Spare parts 126
SSyymmbboollss mmaacchhiinnee
Carefully read operator’s manual before handling the machine. Observe instructions and safety rules when operating.
Danger – objects may be thrown out at high speed when motor is running. Keep people, pets and domestic animals out of the danger area.
Shut off engine and remove power cord before performing cleaning, maintenance or repair work.
Beware of the rotating tool. Keep hands and feet out of
openings while machine is running.
L
Wear eye and ear protection.
SSyymmbboollss ooppeerraattiinngg mmaannuuaall
Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this instruction can lead to injuries or cause damage to property.
Important information on proper handling. Not observing this instruction can lead to faults in the machine.
User information. This information helps you to use all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are explained exactly what to do.
EExxtteenntt ooff ddeelliivveerryy
Protect against moisture.
After unpacking, check the contents of the box
> That it is complete > Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, suppli er or the manufacturer immediately. Complaints made at a later date will not be acknowledged.
1 preassembled unit of equipment
1 collecting bag
1 operating manual
1 fastener bag
1 belt
OOppeerraattiinngg TTiimmeess
Please consider the individual country specifications.
PPrrooppeerr uussee
The garden vac/blower/shredder is only suitable for light,
dry materials, such as leaves and garden waste suc h as grass, small twigs and pieces of paper.
The vacuuming, blowing and shredding of heavy
materials, such as metal, stones, branches, fir cones or broken glass is explicitly forbidden.
Never use the machine in areas with harmful dust and
liquids or as a wet vacuuming machine, because of the risk of physical injury.
Any other use than for vacuu ming, blowing and s hredding
is not allowed.
10
The garden vac/blower/shredder is only designed for
private use in accordance with its proper purpose.
Regarded as machine for private garden s and allotments
are those units which are not employed in pub lic grounds, parks, sports grounds, and in agriculture and forestry.
Every other form of use is considered improper use. The
manufacturer accepts no liability for any damages resulting from improper use, and any risk is in this case borne solely by the user.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed
by the manufacturer and following the safety instructions included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged occupational medicine and safety rules must be complied with.
Unauthorised modifications a t the garden vac will exempt
the manufacturer from any liability for damages of any kind arising from this.
Only persons who are familiarised with the device and
informed about possible risks are allowed to prepare, operate and service this device. Repair works may o nly be carried out by us or by a customer service agent nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
RReessiidduuaall rriisskkss

Even if used properly, residual risks can exist even if

the relevant safety regulations are complied with due to the design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and the “Intended usage” as well as the whole of the operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Failure to observe the safety precautions can lead to injury
to the operator or damage to property.
Stones and soil may be thrown off. Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components. Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-obvious residual risks can still exist.
SSaaffee wwoorrkkiinngg
When improperly handled a garden vac may be dangerous. If electrical tools are used, the fundamental safety precautions must be met to preclude the ri sks of fire, electric shock and injuries to persons.
Before commissioning this product, read and keep to the following advice. Also observe the preventive regulations of your professional association and the safety provisions applicable in the respective country, in order to protect yourself and others from possible injury.
Pass the safety instructions on to all persons who work
L
with the machine. Keep these safety instructions in a safe place.
L
Make yourself familiar with the equipment b efore using it,
by reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see
“Normal intended use” and “Working with the vacuum cleaner”).
Ensure that you have stand in a secure standing
position and maintain your balance at all times. Do not
bend forwards.
Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment of carelessness when usin g the device can result in serious injuries.
Wear suitable work clothes:
do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can
catch in moving parts.
Gloves and nonskid footwear
Trousers to protect the legs
Wear protective clothing:
safety goggles
ear protection (Sound intensity level at workplace can
exceed 85 dB (A))
Within his area of work the operator is responsible for
third parties.
Children and youngsters less than 16 years of age and
people who have not read th e operating manual must not operate the machine.
Keep children away form machine. Never operate the machine if other persons are in the
immediate vicinity.
The user is responsible for ac cidents with other people or
their property.
Never leave the saw unattended.Do not overload the machine! You wor k b etter and s af er in
the given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on the machine that could impair the safety.
Faulty or damaged parts in the device must be replaced
immediately.
Do not spray machine with water
(this is hazardous due to live components).
Switch the machine off and remove the mains plug from
the socket when
carrying out repair works
11
carrying out servicing and repair works, removal of faults
checking the leads to see whether these
are caught up or damaged
changing over from vacuuming to blowing
transporting
leaving unattended (even during short
interruptions)
unusual noises and vibrations
Thoroughly maintain your garden vac:
Make sure that the ventilation apertures are fr ee.
Keep handles dry and free of oils and grease.
Follow the maintenance instructions and the
instructions for spool exchange.
Check the machine for possible damage
Before continuing to use the machine, the protective
devices must be inspected to ensure that they work
perfectly and with their intended function
Check whether the parts are dam aged. All parts must
be correctly installed and fulfil all conditions to ensure perfect operation of the saw
Damaged guards and parts must be properly repaired
or exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is stated in the instructions f or use.
Damaged or illegible safety warning labels shou ld be
replaced immediately.
Store the unused machine in a dry locked place away
from the reach of children.
The electri cal connection or repairs to electrical parts
of the machine must be carried out by a certified electrician or one of our customer service p oints. Local regulations – especially regarding protective measures – must be observed.
Repairs to ot her parts of the machine must be carried
out by the manufacturer or one of his customer service points.
Use only original sp are parts. Accidents can arise for th e
user through the use of other spare parts. The manufacturer is not liable for any damage or injury resulting from such action.
AAsssseemmbbllyy
Connect the leaf sucker to the power supply system only
after having finished the complete assembly.
B Pull the suction tube (1) from the housing (2), fix it using the screws (3) and insert the caps (4).
4
3
2
1
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60245
(H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
3 x 1.5 mm
3 x 2.5 mm
2
for cable lengths up to 25m
2
for cable lengths over 25m
Longer power supply cables will cause a drop in voltag e.
The motor will not be able to provide its maximum performance and the operation of the machine will be impaired.
The coupling in the connection lead must be splashproof. When laying the connecting attachments, be sure that
they do get crushed or bent, and t hat the plug-and-s ocket connection does not get wet.
Do not use the cable for purposes for which it is not
meant. Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do not use the cable to pull the plug from the socket.
Regularly check the extension cables and replace them if
they are damaged.
Do not use any defective connection cables. When working outdoors, only use extension cables
especially approved and appropriately labelled for outdoor use.
Do not set up any provisional electrical connections. Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current
circuit breaker (30 mA).
B Attach the collecting bag (5) and the shoulder strap (6) to
the housing (2).
12
6
SSttaarrtt--uupp
Check that the machine is completely and correctly
assembled.
Before using the shredder, make sure each time that
there are no faulty connections (tears, cuts, etc.)
there are no damage at the machine
all screws are tight
check the hydraulic system for any possibl e leaks
L Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate
e.g. 230 V with the mains voltage and connect the machine to the relevant and properly earthed plug.
Only use connection cables with sufficient diameters. Do not use any defective connection cables. Connect the machine via a 30 mA fault current safety
switch.
L Fuse protection: 10 A
Mounting of the extension cable
1. Plug the female connector of the
extension cable on the male connector of the device.
2. Thread the extension cable through the pull relief device as a loop and hang it up.
3. Make sure that the extension cable has enough free motion.
Switch on
Do not use any device where the switch can not be switched on and off. Damaged switches must be repaired or replaced immediately by the customer service.
The machine may only be operated by persons over th e
age of 16 years, and who have read and understood these operating instructions.
Wear your safety gear (goggles/vizor, gloves) for
protection from possible injuries.
Make sure to have a safe and tidied up work area.
Remove from the working area objects which might be thrown off.
Before starting your work make sure that:
no other persons or anim als stay within the working area,
you can always step back without any barriers,
you have always a secure standing position.
Never aim the suction/blowing pipe at pe ople or animals.
Never blow objects in the direction of people of animals.
Spectators must observe safety clearance of min. 5 m. Beware of swirling and flying objects. Be particularly
aware of recoiling effects from brickwork or house walls (e.g. stones).
Do not operate the machine with wet hands or during
damp weather.
Always ensure that the connection lead runs back away
from the machine. Otherwise there is a risk of stumbl ing, slipping or falling.
Never use the machine
without the bag,
without closing the zip fastener of the bag
Always keep the ventilation apertures free.
If per sons who have blood circulati on problems are too
often exposed to vibrations dama ges to the nervous system or to blood vessels may occur. You can reduce vibrations
- by thick and warm working gloves,
- shorter working time (have longer breaks). See a doctor if your fingers swell, y ou don’t feel well or your fingers become numb.
Switching on/off
Before using the machine, ensure that the ba g has been fitted, is not damaged or worn and the zip fastener has been closed.
Instructions for using as vac/shredder
1. Move the changeover switch to
the vac/ shredding setting.
WWoorrkkiinngg iinnssttrruuccttiioonnss
Before commencing work, ensure the follow ing:
2. Hold the machine firmly at the
handle and place the belt over your shoulder. Adjust the belt so that the machine can be carried comfortably and safely.
3. Switch the machine on.
13
4. Move the machine slowly and evenly over t he mat erial. D o not press it into the leaves.
5. The suction power decreases when the bag is full. Switch the machine off and disconnect from the mains. Open the zip fastener and empty the bag.
6. After finishing work, move the changeover switch to the blowing setting to remove any remains from the suction/blowing pipe.
L Take up leaves in good time! – It is advisable to take
up fallen leaves when the weath er is dry and as soon as they have fallen. Wet leaves are a proble m, together with leaves that have already begun to rot or are on big piles.
Instructions for use as blower
1. Move the changeover switch to the blowing setting.
2. Hold the machine firmly at the handle and place the belt over your shoulder. Adjust the belt so that the machine can be carried comfortably and safely.
3. Switch the machine on.
4. Move the suction/blowing pipe in generous swaying movements uniformly a few centimetres over the grou nd, moving from one side to the other.
Garden vac with speed control
This version has adjustable motor speed and therefore adjustable vacuuming and blowi ng. The speed is fully variable from 6000 rpm to 13000 rpm.
light, dry materials, e.g. dry leaves and garden waste such as grass, small twigs and pieces of paper
NO
heavy materials such as metal, stones, branches, fir cones or broken glass
Do not use the machine to vacuum or blow any
burning, explosive or smoking items such as cigarettes, matches or hot ash.
Do not vacuum or blow any liquids, in particular
flammable liquids such as fuel. Do not use the machine in the vicinity of such substances.
CCaarree aanndd mmaaiinntteennaannccee
Before each maintenance and cleaning work :
- switch off device
- wait until the cutting thread is stationary.
- pull out main plug
For maintaining and cleaning, removed security devices must unconditionally be mounted properly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected damages and injuries.
Maintenance and repair work beyond this i s only allowed to be carried out by the manufacturer or authorized service staff.
L Please proceed as follows to preserve the functioning
ability of your garden vac.
Clean all movable parts on a regular basis. Remove dust and dirt with a cloth or a brush. Do not clean the machine with running water or high-
pressure cleaners.
Do not use solvents for the synthetic parts (petrol, a lcohol,
etc.) as these can damage the synthetic parts.
Cleaning the bag
WWoorrkkiinngg wwiitthh tthhee ggaarrddeenn vvaacc
What can I vacuum and blow?
YES
Empty the bag every time after it has been used.
1. Shake the bag thoroughly.
2. Turn it inside out and brush the bag out thoroughly.
3. Wash the bag when extremely soiled or at least once a year, by hand in mild soap suds.
L If the zip fastener is stiff, rub dry soap into the zip.
For your own safety, regularly check the bag for any signs of damage. Always replace a damaged bag immediately.
14
SSttoorraaggee
Remove the mains plug from the socket.
+ Store unuse d equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
+ Place the protective cap (19) onto the thread knife (20). + Before a longer storage observe th e following in order to
prolongate the service life of the machine and to guar antee a smooth running operation:
thoroughly cl ean the machine
15
PPoossssiibbllee pprroobblleemmss
Problem possible cause remedy
Motor won't start
Material is not sucked in properly (reduced vacuuming power)
No mains power (power failure) Connection lead defect
Motor or switch defect
Machine is clogged or blocked Bag too full Speed setting too low (only for garden
vacs with fully variable speed control)
Extension cable too long, or cross-
section too small. Socket too far away from main connection, and cross­section of connection lead too small.
Check fuse (10 A) Replace lead or have lead checked
(electrician)
Never use defect lead
To solve the problem, contact the
manufacturer or an authorised company (see customer service list)
Empty bag Adjust to higher speed
Extension cable at least 1,5 mm
maximum 25 m long. Cross- section of at least 2,5 mm
2
in longer cables.
2
,
Please observe the enclosed terms of guarantee.
GGuuaarraanntteeee
16
TTeecchhnniiccaall ddaattaa
Model BVT 2500 Motor power P
1
2500 W Motor AC-motor 230 V ~ 50 Hz Speed n
without speed control Speed n
with speed control
13000 min
6000 – 13000 min
-1
-1
Blowing air flow (max. air velocity)
270 km/h
Suction power (max. air flow)
720 m³/h
Hand arm vibration
a
= < 2,81 m/s²
(as per EN 1033/DIN 45675)
vhw
Bag (volume) 45 l Weight 4,2 kg Sound power level L
WA
(as per 2000/14/EG) Sound pressure level L
(as per 2000/14/EG)
PA
measured sound power level 97,4 dB (A)
guaranteed sound power level 100 dB (A)
84 dB (A)
17
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.
TTaabbllee ddeess mmaattiièèrreess
Symboles utilisés sur cet appareil / Instructions de service Fourniture 18 Utilisation dans les règles de l’art 19 Risques résiduels 19 Consignes de sécurité 19 Montage 20 Mise en service 21 Travail avec l‘aspirateur à feuilles 21 Consignes de travail 21 Maintenance et entretien 23 Stockage 23 Pannes possibles 24 Garantie 24 Caractéristiques techniques 25 Déclaration de conformité 124 Pièces de rechange 126
SSyymmbboolleess uuttiilliissééss ssuurr cceess aappppaarreeiillss
Lire le notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir compte pendant le fonctionement.
Arrêter le moteur et retirer l’embout de la bougie avant toute opération d’entretien, de remise en état ou de nettoyage.
18
Les pièces éjectées représentent un danger lorsque que le moteur est en marche – les personnes étrangères ainsi que les animaux domestiques et de rente doivent rester à l’écart de la zone dangereuse.
Porter des lunettes de protection et un casque antibruit.
SSyymmbboolleess uuttiilliissééss ddaannss cceess nnoottiicceess
dd’’uuttiilliissaattiioonn
Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de ces indications génère des risques de blessures ou d’endommagements matériels.
L
Indications importantes pour un emploi conforme à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications
peut provoquer des défauts de fonctionnement. Indications pour l’usager. Ces indications sont
d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.
FFoouurrnniittuurree
Attention, outil en rotation. Ne pas introduire les mains ou
les pieds dans les orifices de la machine pendant que celle­ci est en marche.
Protéger de l’humidité.
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu
du carton quant à
> l’intégralité des pièces > la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revend eur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.
1 elément pré-monté
1 sac de récupération
1 instructions d´utilisation
1 sachet de vis
1 bandoulière
TTrraanncchheess hhoorraaiirreess
Observez les dispositions spécifiques de la l oi nationale.
18
UUttiilliissaattiioonn ddaannss lleess rrèègglleess ddee ll’’aarrtt
L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feuilles est conçu pour
aspirer uniquement des matières légèr es et sèches , telles que les feuilles et les déche ts de jardin, comme l‘herbe, les petites branches et les petits morceaux de papier.
L‘aspiration, le soufflage et le broyage de matières
lourdes, comme le métal, les pierres, les branches, les pommes de pin ou les morceaux de verre cassé, sont expressément exclus.
En raison des risques pour la santé, ne jamais utiliser
l‘appareil dans des zones contenant des feuilles et des liquides toxiques ou comme aspirateur de liquides.
Une utilisation autre que l‘aspiration, le soufflage et le
broyage n‘est pas autorisée.
L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feuilles est conçu
uniquement pour une utilisation privée conformément à son but d‘utilisation.
Comme machine pour le domaine privé (jardins) sont
considérés les appareils qui ne pe uvent pas être utilisés dans des installations publiques, parcs, terrains ainsi que dans l’agriculture et la sylviculture.
Toute utilisation autre est non conforme. L e constructeur
décline toute responsabilité pour les dommages en résultat – le risque incombe alors exclusivement à l’utilisateur.
Un emploi conforme à l’usag e prévu implique n otamment

aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions.

Les prescriptions de prévention des accidents
applicables au site d’exploitation ainsi que les
dispositions de médecine du travail et de sécurité technique générales sont à respecter.
Le constructeur décline toute responsabi lité pour les
dommages provoqués par les modifications de l'appareil effectuées par l'utilisateur.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que
par des personnes connaissant l'appareil e t averties des risques. Les réparations demeurent strictem ent réserv ées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.
Une utilisation de la machine en environnement explosif
et son exposition à la pluie sont interdites.
RRiissqquueess rrééssiidduueellss
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage prévu » comme toutes les indications des présentes instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d’endommagements.
Les mesures de sécurité ignorées ou omises peuvent
occasionner des blessures ou des endommagements.
Projections de cailloux et de mottes de terre. Dangers d’électrocution en cas d’utilisati on de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une
certaine durée sur la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résiduel s non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises.
CCoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé
En cas d'utilisation non-conforme, les aspiratuers peuvent constituer un danger. L’utilisation des outillages électriques impose certaines mesures de sécurité générales afin d’exclure les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures de personnes.
Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les règlements de prévention d’accident de l’association préventive des accidents du travail, particulièrement les règlements de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident possible.
Remettez les consignes de sécurité à toute personne
L
devant de travailler avec la machine. Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
L
Avant l‘utilisation, familiarisez-vou s avec l‘ap pareil à l‘ aide
des instructions de service.
Ne pas utiliser l’appareil à de s fins non appropriées (voir
« Utilisation dans les règles de l’art » et « Travaux avec l‘aspirateur à feuilles » ).
Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à
votre équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas en avant.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de dr ogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pen dant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
Portez des vêtements de protection appropriés!
Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine
pourrait entraîner.
gants de protection et chaussures antidérapantes
pantalons longs pour protéger les jambes
Portez des vêtements de protection personnels
Protection acoustique (le niveau de pression sonore
au poste de travail peut être supérieur à 85 dB (A)).
Lunettes de protection (Pendant la coupe de
l’aluminium).
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de
tiers dans la zone de travail.
19
Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16
ans et les personnes qui n‘ont pas lu ces instructions d‘utilisation, ne sont pas autorisés à uti liser cette macine.
Il convient de s’assurer que des enfants ne soient jam ais
à proximité de l’appareil.
Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des
personnes étrangères se trouvent à proximité.
L‘utilisateur assume la responsabi lité en cas d‘accidents
d‘autres personnes ou de dommages de biens matér iels appartenant à ces dernières.
Ne laissez jamais l’a sans surveillance. Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et
avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Veillez au montage complet et correct des équipements
de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur
la machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de
l'appareil.
L’appareil ne doit être arrosé d’eau (source de ri sq ue car
présence de courant électrique).
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au
secteur en cas de
travaux de réparation
− travaux de maintenance et de nettoyage
l’élimination de perturbations
vérifications que les conduites de
raccordement ne sont pas enchevêtrées ou endommagées
commutation de l‘aspiration au soufflage
transport
et si vous quittez (même s’il ne s’agit que d’une brève
interruption du travail)
bruits et vibrations inhabituelles
Entretenir le aspirateur avec soin :
Veiller à la propreté des ouvertures d'aération.
Les poignées doivent toujours être exemptes d’huil e
et de graisse.
Respecter les instructions de maintenance et les
conseils de changement de bobine.
Vérifiez la machine afin de découvrir tout
endommagement éventuel.
Contrôlez le fonctionnement impeccable et conforme
à l’usage prévu des équipements de sécurité avec soin avant de poursuivre l’utilisation de la machine.
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces
mobiles et assurez-vous qu’elles ne sont n i coincées
ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de l’appareill.
Les dispositifs de sécurité et les pièces
endommagés doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécia lisé reconnu, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi.
Les autocollants de sécurité endommagés ou
illisibles doivent être remplacés.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit
sec et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60245
(H 07 RN-F) avec une section d’au moins
3 x 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à
25 m
3 x 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Le dispositif enfichable de la conduite de raccordement
doit être protégé contre les projections d‘ eau.
Les lignes d’alimentation plus longues occa sionnent une
chute de tension. Le moteur n’atteint plus sa puiss ance, le fonctionnement de la machine est restreint.
Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce
qu'elle ne soit ni coincée, ni compressée, ni pliée et à ce que le connecteur ne soit pas soumis à l'humidité ou tombe dans un liquide quelconque.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il
n’est pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le c âble pour retirer la fiche de la prise au secteur.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge
spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et n e les
mettez jamais hors service.
Brancher la machine à L’aide d’un disjoncteur à
protection différentielle (30 mA).
Tout raccordement électriq ue, voire des réparations sur
des parties électriques de la machine doivent être effectuées par des personnes compétentes ou remises à l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection sont à respecter.
Toutes réparati ons de s diff ére ntes pi èces de la mach ine
sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services après-vente.
N‘utiliser que des pièces de rechange originales.
L‘utilisation d‘autres pièces de rechange peut provoquer des accidents pour l‘utilisateur. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages découlant d‘une telle utilisation.
MMoonnttaaggee
Ne brancher l’aspirateur de feuilles au secteur qu’une
fois le montage complètement achevé.
B Retirer le tube d’aspiration (1) du boîtier (2), le fixer à l’aide des vis (3), puis monter les couvercles d’obturation (4).
20
4
3
2
1
B Monter le sac de rattrapage (5) et la sangle (6) sur le
boîtier (2).
6
Connexion du câble de rallonge
1. Engager le raccord du câble de rallonge sur le connecteur de la combinaison interrupteur-connecteur.
2. Faire passer le câble de rallonge en boucle par le dispositif de décharge de traction et l'accrocher.
3. Veiller à laisser assez de jeu au câble de rallonge
Mise en marche
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédiatement être réparés par le service après vente.
MMiissee eenn sseerrvviiccee
Assurez-vous que l'appareil est intégr alement monté et
conformément aux réglementations.
Avant toute utilisation, veuillez vérifier
que les lignes de raccordement ne prése ntent pas de
défectuosités (fissures, sou pures ou sembla bles).
l‘appareil quant aux éventuels endommagements
que toutes les vis sont serrées à fond
l’absence de fuites sur le système hydraulique.
L Branchement au secteur
Comparez la tension de votre s ecteur, p. ex. 230 V, avec
la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la machine à une prise mise à la terre appropriée et conforme aux prescriptions.
Utilisez un câble de rallonge de section sufficante. Raccordez la machine au moyen d’un commutateur de
sécurité (interrupteur m de protection contre les courants de court-circuit) 30 mA.
L Fuse: 10 A
l
CCoonnssiiggnneess ddee ttrraavvaaiil
Respectez ce qui suit avant de commencer le travail :
Seules les personnes de plus de 16 ans ayant lu et
compris les instructions de service peuvent utiliser la machine.
Portez l‘équipement de protection prévu (lunette s/visière
de protection, gants) afin de vous protéger d‘éventuel les blessures.
Toujours garder la zone de travail propre et rangée.
Enlever tout objet qui risque d'être projeté de la zone d e travail.
Avant le début du travail, garantir que :
aucune personne ni animal ne reste dans la zone de travail
vous pouvez retourner en arrière sans obstacle
vous êtes bien installé en sécurité.
Ne dirigez jamais le tube aspirateur/souffleur vers des
personnes ou des animaux. Ne soufflez pas des objets en direction de personnes ou d‘animaux.
Les visiteurs doivent respecter une distance de sécurité
d‘au moins 5 m.
Attention aux objets s‘élevant en tourbillon ou
volants. L‘effet de recul sur des murs ou des clois ons est particulièrement dangereux (par ex. pierres).
21
N‘utilisez pas l‘appareil avec des mains mouillées ou par
temps humide.
Guidez toujours la conduite de raccordement à l‘arrière,
hors de l‘appareil, sinon il y a un risque d e trébuchement, de glissement ou de chute.
N‘utilisez jamais l‘appareil
sans sac collecteur,
lorsque la f ermeture éclair du sac collect eur n‘est pas
fermée
Touj ours tenir propre les fentes d'aération.
Lorsque les personnes atteintes de troubles cardio-
vasculaires sont exposées trop souvent aux vibrations, il y a le risque d'atteintes du système nerveux ou des vaisseaux sanguins. Vous pouvez réduire les vibrations :
- en mettant des gants de travail chauds et solides
- en r accourcissant la durée du travail (faire plusieurs pauses assez longues)
Consultez un médecin lorsque les doigts enflent, que vous vous sentez mal ou que vos doigts deviennent insensibles.
Mise en marche / Arrêt
Avant la mise en service, assurez-vous que le sac
collecteur est mis en place, n‘est pas endommag é ou usé et que la fermeture éclair est fermée.
Consignes relatives à l‘utilisation de l‘aspirateur-broyeur
Consignes relatives à l‘utilisation de l‘appareil comme soufflante
1. Réglez le commutateur sur la position de soufflage.
2. Tenez l‘appareil ferme-ment à la poignée et portez la bandoulière. Réglez la bandoulière de façon à ce que vous puissiez porter l‘appareil de façon confortable et en toute sécurité.
3. Mettez l‘appareil en marche.
4. Déplacez le tube aspirateur/souffleur en le levant, lentement et régulièrement, à quelques centimètres au­dessus du sol d‘un côté à l‘autre.
Aspirateur à feuilles avec réglage de la vitesse
Sur ce modèle, la vitesse de rotation du moteur, à savoir la puissance d‘aspiration et de soufflage e s t réglable. Vous pouvez régler la vitesse de rotation progressivement de 600 min
–1
à 13000 min –1.
1. Réglez le commutateur sur la position aspiration-broyage.
2. Tenez l‘appareil fermement à la poignée et portez la bandoulière. Réglez la bandoulière de façon à ce que vous puissiez porter l‘appareil de façon confortable et en toute sécurité.
3. Mettez l‘appareil en marche.
4. Déplacez l‘appareil lentement et régulièrement sur la matière à aspirer. N‘enfoncez pas l‘appareil dans les feuilles.
5. La puissance d‘aspiration diminue lorsque le sac collecteur est plein. Arrêtez l‘appareil et débranchez la prise. Ouvrez la fermeture éclair, puis videz le sac collecteur.
6. Après la fin des travaux, réglez le commutateur sur soufflage pour éliminer les résidus du tube aspirateur/souffleur.
L Ramassez les feuilles le plus tôt possible ! – Il est
conseillé de ramasser les feuilles par temps sec et dès qu‘elles sont tombées. Les feuilles humides sont plus difficiles à aspirer, ainsi que les feuill es qui ont commencé à pourrir ou qui sont déposées en gros tas.
Que puis-je aspirer et souffler ?
OUI
Matières légères et sèches, par ex. feuilles et déchets de jardin secs, comme l‘herbe, les petites branches et les petits morceaux de papier
NON
Matières lourdes, comme le métal, les pierres, les branch es, les pommes de pin ou des morceaux de verre cassé
Ne pas aspirer ou souffler d‘objets brûlants,
explosifs ou fumants, comme des mégots de cigarettes, des allumettes ou des cendres brûlantes.
Ne pas aspirer ou souffler de liquides, en particulier
des liquides combustibles comme l‘essence et ne pas utiliser l‘appareil à proximité de tels produits.
22
EEnnttrreettiieenn eett mmaaiinntteennaannccee
Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage
- arrêter l'équipement
- attendre l'arrêt de la rotation du fil de coupe
- retirer la fiche du secteur
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doivent impérativement être remontés et vérifiés.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre pièce risque de provoquer des blessures et dommages imprévisibles.
Tout autre travail de maintenance ne doit être effectué que par le constructeur ou par un service après-vente.
L Veuillez observer les points suivants afin de préserver
l‘état de marche de l‘aspirateur à feuilles. Enlever les poussières et souillures à l'aide d'un chiffon
ou d'un pinceau.
Ne pas nettoyer la machine sou l'eau coula nte ou à l'aide
d'un nettoyeur à haute pression.
Ne pas utiliser des solvants (essence, alcool etc.) pour le
nettoyage des composants en plastique, ceux-ci po uvant endommager les composants en plastique.
Nettoyage du sac collecteur
Videz le sac collecteur après chaque utilisation.
1. Agitez bien le sac collecteur.
2. Tour nez la face intérieure vers l‘ext érieur pour brosser le sac collecteur.
3. Lav ez le sac coll ecteur à la main dans une eau de s avon s‘il est très encrassé ou au moins une fois par an.
L Si la fermeture éclair est difficile à ouvrir ou à fermer,
enduisez les dents de la fermeture avec d u savon sec. Pour votre propre sécurité, vérifiez régulièreme nt que le sac
collecteur n‘est pas endommagé. Remplacez immédiatement un sac collecteur endommagé.
SSttoocckkaaggee
Retirez la fiche de la prise au secteur.
+ Conserve z les outillages non utilisés dans un endr oit sec
et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
+ Poser le protège-lame sur la lame du fil. + Avant un stockage prolongé, respecter les instructions
suivantes afin de prolonger la durée de vi e de la machine et de faciliter la manœuvre :
d’effectuer un nettoyage en profo ndeur.
23
PPaannnneess ppoossssiibblleess
Problème Source Remède
Le moteur ne démarre pas
La matière à aspirer n‘est pas aspirée correctement (puissance d‘aspiration réduite)
absence de tension de réseau (panne
de courant)
câble de raccordement défectueux
moteur ou interrupteur défectueux
l‘appareil est bouché ou bloqué le sac collecteur est plein vitesse réglée trop basse (uniquement
pour aspirateurs à feuilles avec réglage progressif de la vitesse)
Câble prolongateur trop long ou de trop
faible section. Prise de courant trop éloignée du branchement principal et trop faible section du câble de branchement.
vérifier le fusible (10 A) remplacer ou faire vérifier le câble par
un électricien
ne plus utiliser des câbles
défectueux
pour remédier à des problèmes,
veuillez-vous adresser au fabricant ou à une société indiquée par ce dernier (cf. répertoire des services clients)
vider le sac collecteur régler une vitesse plus élevée
Câble prolongateur d’au moins 1,5
mm², long de 25 m au maximum. Si le câble est plus long, section d’au moins 2,5 mm².
CCoonnddiittiioonnss ddee GGaarraannttiiee
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
24
CCaarraaccttéérriissttiiqquueess tteecchhnniiqquueess
Modèle BVT 2500 Puissance du moteur P
1
2500 W Moteur moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz Nombre de tours n
sans réglage de la vitesse Nombre de tours n
avec réglage de la vitesse
13000 min
6000 – 13000 min
-1
-1
Courant d‘air de soufflage (vitesse max. de l‘air)
270 km/h
Puissance d‘aspiration (volume d‘air max.)
720 m³/h
Vibration main-bras
a
= < 2,81 m/s²
(suivant EN 1033/DIN 45675)
vhw
Sac collecteur (volume) 45 l Poids 4,2 kg Niveau de puissance sonore L
(suivant 2000/14/EG) Niveau de pression sonore L
(suivant 2000/14/EG)
PA
WA
niveau de puissance sonore mesuré 97,4 dB (A)
niveau de puissance sonore garanti 100 dB (A)
84 dB (A)
25
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
OObbssaah
Grafické symboly stroje a návodu 26 Obsah dodávky 26 Působnost stroje 26 Zbytková rizika 27 Bezpečná práce 27 Montáž 28 Uvedení do provozu 28 Pracovní pokyny 29 Údržba a péče o stroj 30 Skladování 30 Možné poruchy 31 Záruka 31 Technická data 32 Prohlášení o shodě 124 Náhradní díly 126
SSyymmbboollyy nnaa ppřřííssttrroojji
h
i
L
Používejte ochranné prostředky očí a sluchu.
GGrraaffiicckkéé ssyymmbboollyy vv nnáávvoodduu
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Při nedbání těchto pokynů může dojít ke zraněním nebo k věcným škodám.
Důležité informace správného zacházení se strojem. Při nedbání těchto pokynů může dojít
k poruchám či poškození stroje. Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám
pomohou všechny funkce stroje optimálně využít. Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně
vysvětleno co je třeba udělat.
OObbssaahh ddooddáávvkkyy
Chraňte před vlhkem.
Po rozbalení dodávky z kartonu překontrolujte:
> úplnost dodávky > event. škody způsobené transportem
Jestliže zjistíte závady, sdělte tyto neprodleně svému prodejci nebo přímo výrobci. Pozdější reklamace nebudou uzná ny.
1 částečně smontovaný přístroj
1 záchytný pytel
1 návod k použití
1 závěsný
2 šrouby
Před uvedením do provozu si přečtěte tento návod k obsluze a bezpečnostní pokyny a dodržujte je.
Nebezpečí zranění odletujícími částicemi drceného odpadu při běžícím motoru. Obsluha přístroje musí zamezit přístup do pracovního okruhu dalším osobám event. domácím zvířatům.
Před opravou, údržbou nebo čištěním vždy vypněte motor a odpojte stroj od sítě.
Pozor před rotujícími částmi stroje.
Nestrkejte končetiny do otvorů jestliže motor běží.
PPrroovvoozznníí ddoobbyy
Řid’te se místními předpisy.
PPůůssoobbnnoosstt ssttrroojjee
Vysavač s kombinovanou funkcí fukaru a řezačky na listí
je vhodný pouze pro lehké a suché mat eriály, jako např. listí a odpad ze zahrádky, jako tráva, větévky a kousky papíru.
Vysávání, foukání a řezání těžkých materiálů, např. kovu,
kamenů, větví, jedlových šišek nebo úlomků skla je výslovně vyloučeno.
Kvůli nebezpečí fyzického ohrožení přístroj nikdy
nepoužívejte v prostorech s výskytem zdraví ohrožujícího prachu nebo zdraví škodlivých kapalin nebo jako vysavač pro mokré vysávání.
Jiné použití přístroje než k vysávání, foukání a řezání není
dovoleno.
26
Vysavač s kombinovanou funkcí fukaru a řezačky na listí
je koncipován podle účelu použití pouze pro soukromý sektor.
Za stroj pro domácnosti a zahradu se považují přístroje,
které se nepoužívají ve veřejných zařízeních, parcích, sportovištích ani v zemědělství a lesnictví.
Každé jiné další užití stroje je kvalifikováno jako
nespadající do okruhu působnosti a při event. škodách se výrobce vzdává veškeré odpovědnosti. Veškerá rizika nese obsluha stroje.
Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem přdepsaných
Pokynů z hlediska údržby, péče a event.oprav či čištění stroje. Rovněž dodržení všech bezpečnostních pokynů.
Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro
případ úrazu, stejně jako zásady první pomoci a bezpečnostnětechnická pravidla.
Svévolné změny na vysavač vylučují pozdější záruku
výrobce za tím vzniklé škody jakéhokoliv druhu.
Používat strunovou sekačku a provádět její seřizování a
údržbu smí pouze osoby, které jsou s těmito činnostmi obeznámeny a které byly poučeny o možných rizicích. Event.opravy pily smí, vedle výrobce,provádět pouze autorizovaný servis.
Stroj nesmí být provozován v explozivním pro středí a ani na
dešti.
ZZbbyyttkkoovváá rriizziikkaa
I přes správné užití stroje a při dodržení všech
předepsaných bezpečnostních pokynů je nutno vzhledem ke konstrukci stroje a způsobu jeho užití, počítat s jistými tzv.zbytkovými riziky.
Tato zbytková rizika lze minimalizovat pouze jestliže bezpečnostní pokyny, návod k obsluze a okruh působnosti stroje dokonale prostudujete a respektujete.
Při vlastní práci ohleduplnost a opatrnost zmenšují rizika zranění nebo jiných škod.
Ignorování nebo jen přehlédnutí bezpečnostních pokynů a
opatření mohou mít za následek zran ění obsluhy či jiných osob nebo majetkových škod.
Odmršťování kamenů a zeminy. Ohrožení el. proudem, při použití nevhodných kabelů
nebo nevhodného připojení k el. síti.
Dotýkání se el. částí pod proudem při odkrytých el. prvků
stroje.
Poškození sluchu při dlouhodobé práci bez ochrany uší. Dále se mohou objevit jistá skrytá rizika i přes veškerá zde
uvedená upozornění.
Při nesprávném zacházení mohou být vysavač
nebezpečné.
Před spuštěním stroje musí být splněna
BBeezzppeeččnnáá pprrááccee
veškerá bezpečnostní opatření a vyloučit nebezpečí požáru, úrazu el. proudem a event.zranění strojem.
Prostudujte si tuto kapitolu před uvedením stroje do provozu. Dbejte pečlivě všech uvedených pokynů a současně všech bezpečnostních opatření platících ve Vašem pracovním kolektivu spolu s obecnými bezpečnostními opatřeními platnými ve Vaší zemi.
Veškeré bezpečnostní pokyny předejte všem osobám,
L
které se strojem pracují. Návod spolu s bezpečnostními pokyn y uschovejte.
L
Před uvedení do provozu se řádně se strojem seznamte
prostřednictvím návodu.
Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není určen (viz vymezení použití a práce s vysavačem listí).
Neužívejte stroj k jiným účelům než je zde popsáno. Užívejte bezpečné pracovní místo. Nepředklánějte se. Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte
k práci odpovědně. Nepoužívejte přístroj, když jste unavení nebo když jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik nepozornosti při použití přístroje může mít za následky vážná zranění
Noste vhodný pracovní oděv:
neužívejte široké oděvy, tělesné ozdoby, které by
mohly být pohyblivými částmi stroje zachyceny.
rukavice a neklouzavé boty;
dlouhé kalhoty na ochranu noho u.
Užívejte prostředky osobní ochrany:
Sluchátka (hladina akustického tlaku na pracovišti
může překračovat 85 dB (A))
Ochranné brýlr
Děti a mladiství mladší 16 let a osoby, které nečetly
návod k obsluze, nesmějí s přístrojem pracovat.
Nepouštějte děti do pracovního okruhu stroje. Nikdy nespouštějte stroj nachází-li se v jeho blízkosti další
osoba.
Uživatel je odpovědný za úrazy způsobené jiným osobám
nebo za poškození jejich majetku.
Nenechávejte stroj bez dozoru. Nepřetěžujte stroj. Výsledky práce jsou nejlepší pracujete-
li s udanými výkonnostními hodnotami.
Stroj provozujte pouze s řádně namontovanými
ochrannými prvky a neměňte na stroji nic co by mohlo ovlivnit bezpečnost práce.
Stroj neuzpůsobujte a jeho části neměňte. Stroj nestříkejte vodou (nebezpečí úrazu el. proudem). Stroj vypněte a odpojte od sítě při
opravách
údržbě a čiště
odstraňování poruc h
kontrolách přípojných vedení, při nichž se
prověřuje, zda kabely nejsou zauzlené nebo poškozené
transportu
− opuštění stroje (i krátkodobě)
neobvyklých zvucích a vibracích
Starejte se pečlivě o svoji strunovou sekačku:
27
Dbejte aby větrací otvory byly čisté.
Udržujte úchopy čisté a suché (od oleje a m astnoty).
Dodržujte předpisy pro údržbu a poky ny pro výměnu
cívky.
Kontrolujte stroj z hlediska event.poškození:
před každým započetím práce musí ochranné prvky být pečlivě prověřeny z hlediska jejich bezvadné funkce.
přezkoušejte zda všechny části stroje nejsou poškozeny nebo defektní. Veškeré části stroje musí být správně namontovány a splňovat všechny. Podmínky pro bezchybný a bezpečný pr ovoz.
poškozené bezpečnostní prvky nebo jiné části musí být prostřednictvím odborné firmy opraveny nebo vyměněny (není-li uvedeno v návodu jinak).
poškozené či nečitelné bezpečnostní samolepky na stroji je třeba vyměnit.
Jestliže přístroje nepoužíváte, skladujte je (i nářadí) v
suchém, uzavřeném prostoru kam zejména děti nemají přístup.
MMoonnttáážž
Vysavač připojte k el.sítí až po jeho úplném
sestavení.
B Vytáhněte sací rouru (1) z krytu (2) , připevněte ji šrouby (3) a zakryjte otvory krytkami(4).
4
3
2
1
Elektrická bezpečnost
Provedení připojovacího vedení podle IEC 60245 s průřezem
vodičů minimálně
1,5 mm
2,5 mm
²
při délce kabelu do 25 m
²
při délce kabelu nad 25 m (cca do 40 m)
Delší kabely mohou způsobit výpadek proudu. Motor
nedosáhne svého maximálního výkonu, funkce stroje je redukována.
Zástrčka přípojného vedení musí být chráněna proti
stříkající vodě.
Při pokládání přípojného kabelu dbejte na to, aby nebyl
překroucen nebo skřípnut a aby přípojná spojení (vidlice, zásuvka) nebylo vlhké.
Nepoužívejte kabel, který není pro připojení určen.
Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. Při vytažení vidlice ze zásuvky netahejte za kabel.
Prodlužovací kabel pravidelně kontrolujte a je-li poškozen
ihned jej vyměňte.
Nepoužívejte žádné defektní přípojné kabely. Ve venkovním prostředí použijte pouze kabel, který je pr o
práci pod širým nebem schválen.
Nikdy nepoužívejte provizorní připojení el. proudu ke
stroji.
Ochranné el. prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte
z provozu.
El.připojení resp. oprava el.částí stroje musí svěřena
koncesované elektrofimě nebo našemu obchodnímu oddělení. Dbejte na splnění místních bezpečnostních předpisů a opatřeních.
Opravy ostatních částí stroje provádí buď výrobce ne bo
jím pověřená firma.
Používejte pouze originální náhradní díly. Použití jiných
náhradních dílů může u uživatele vést k nehodám. Za škody, které z toho vyplynou, výrobce neručí.
B Namontujte sběrný vak (5) a nosný kurt (6) na kryt (2).
UUvveeddeenníí ddoo pprroovvoozzuu
Ujistěte se, že stroj je kompletně smontován dle předpisů. Před uvedením do provozu zkontrol ujte:
přípojný kabel na poškození či defekt (takové kabely nelze použít).
poškození přístroje (viz bezpečná práce)
že všechny šrouby jsou řádně dotaženy.
hydrauliku na p r ůsak oleje
L Připojení k síti
Porovnejte napětí uvedené na typovém štítku stroje
s napětím ve Vaší síti. Stroj připojte na odpovídající napětí do řádné předpisové zásuvky.
Použijte kabel s dostatečným průřezem. Nepoužívejte žádné defektní přípojné kabely.
28
6
Připojení stroje proveďte přes Fi-ochranný jistič 30 mA.
L Jištění: 10 A
Umístění prodlužovacího kabelu
1. Nasuňte spojku prodlužovacího kabelu na zástrčku kombinace spínače a zástrčky.
2. Protáhněte prodlužovací kabel jako smyčku částí pro uvolnění tahu kabelu a zavěste ho.
3. Dbejte na to, aby měl prodlužovací kabel dostatečnou vůli.
Zapnutí stroje
Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k opravě nebo výměně do servisu.
Přípojný kabel veďte vždy ve směru dozadu od přístroje.
Jinak hrozí nebezpečí zakopnutí, uklouznutí nebo pádu.
Nikdy přístroj neprovozujte
bez sběrného vak u,
není-li uzavřen zdrhovací uzávěr sběrného vaku
Větrací žebra udržujte vždy čistá.
Jsou-li o soby s poruchami krevního oběhu vystavovány
příliš často vibracím, může docházet k poškození nervového systému nebo cév. Vibrace můžete omezit:
- silnými, teplými, pracovními rukavicemi;
- zkrácením pracovní doby ( dělat častější přestávky). Pokud vám natékají prsty, necítíte se dobře, nebo máte prsty bez citu tak navštivte lékaře.

Zapnutí / Vypnutí

Před uvedením do provozu se přesvědčte, že je
namontován sběrný vak, že není poškozený nebo opotřebovaný a že zdrhovací uzávěr je zatažený.
Pokyny pro používání přístroje jako vysavače a řezačky na listí
PPrraaccoovvnníí ppookkyynnyy
Před započetím práce dbejte následujících pokynů
Štípač mohou obsluhovat pouze osoby starší 16 let, které
byly dokonale seznámeny s návodem a se všemi bezpečnostními pokyny.
Používejte osobní ochranné pomůcky (ochranné
brýle/hledí, rukavice), abyste se chránili před možným zraněním.
Nasávací/foukací trubici nikdy nezaměřujte na osoby nebo
na zvířata. Nikdy také nefoukejte předměty ve směru, ve kterém se nacházejí osoby nebo zvířata.
Přihlížející osoby musí dodržovat bezpečnou vzdálenost
nejméně 5 m.
Dávejte pozor na zvířené nebo okolo létající předměty.
Obzvlášť nebezpečný je přitom ef ekt zpětného odrazu při nárazu takových předmětů na zdi nebo stěny domu.
Neprovozujte přístroj s mokrýma rukama nebo když je
venku vlhko.
1. Přepínač nastavte do polohy pro vysávání-řezání.
2. Uchopte přístroj pevně za držadlo a závěsný popruh si dejte na rameno. Nastavte závěsný popruh tak, abyste mohli přístroj pohodlně a bezpečně nosit.
3. Zapněte přístroj.
4. Pohybujte přístrojem pomalu a stejnoměrně nad vysávaným materiálem. Nepřitlačujte ho do listí.
5. Když je sběrný vak plný, sací výkon se sníží. Vypněte přístroj a vytáhněte vidlici ze zásuvky. Otevřete zip a vak poté vyprázdněte.
6. Po s končení práce nastavte přepínač na foukání, abyste odstranili zbytky z nasávací/foukací trubice.
L Seberte listí včas! – Doporučuje se sebrat listí pokud
možno zasucha a co nejdříve poté, co opadá. Mokré listí působí problémy. Stejně tak listí, které začalo tlít nebo kt eré leží na větších hromadách.
Pokyny k použití přístroje jako fukaru
1. Nastavte přepínač do polohy fukaru.
2. Uchopte přístroj pevně za držadlo a závěsný pás si dejte na rameno. Závěsný pás nastavte tak, abyste přístroj mohli pohodlně a bezpečně nosit.
3. Zapněte přístroj.
29
Loading...
+ 102 hidden pages