Atika BVT 2500 User Manual [pl]

Seite 2
Str. 26
Side 33
Side 40
48. oldal
Laubsauger, -bläser, -häcksler
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Garden vac, blower, shredder
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles
Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Vysavač, fukar a řezačka na listí
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Løvsugeren, -blæseren, -kværnen
Brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Lehti-imuri, -puhallin, -silppuri
Käyttöohje - Turvaohjeet - Varaosat
Lombszívó, -fújó, -aprító
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Strana 56
Pagina 63
Side 71
Blz. 78
Stronie 86
cтp. 94
Sidan 102
Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje suhog lišća
Uputa za uporabu – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Aspiratrice, Soffiatrice, Trinciatrice di fogliame
Istruzioni per l’uso – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Løvsuger, - blåser, - hakkels
Bruksanvisning – Montering – Reservedeler
Zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte
Bedieningshandleidning – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Urządzenie do zasysania, nawiewu i rozdrabniania liści
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Пневматический сборник, раздуватель и измельчитель листьев
инструкции по эксплуатации - Указания по теxнике безопасност - и яЗапасные части
Lövsug, -blåsare, -kvarn
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Vysávač, fukár, drvič na lístie
Strana 109
Stran 117
BVT 2500
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Sesalnik, pihalo, rezalnik za listje
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packag ing to an ecofriendly recycling.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordur es ménagères. Les appareils, le s accessoires et les emballag es doivent être recyclés de façon non-polluante.
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící životní prostředí.
Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovati onen. Apparater, tilbehør og emballagen skal tilføres en miljøvenlig genanvendelse.
Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin. Laitteet, lisälaitteet ja pakkausmateriaali on poistettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
A tönkrement elektromos készülék nem v aló a háztartási hulladék ba. A készüléket, tartozékait és csomagolását környezetkímélő módon juttassa hulladékba.
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad. Uređaji, pribor i ambalažu o dl ožite u skladu sa zaštitom okoliša.
Non gettare le apparecchiature elettri che tra i rifiuti domestici. Smaltire nel modo corretto appar ecchiature, ac­cessori e imballaggio.
Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Apparat, tilbehør og emballasje må innleveres for miljøvennlig gjenbruk.
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recycling brengen.
Urządzenia elektryczne nie nadają się do wyrzucania z odpadami domowy mi. Urządzenia, osprzęt i opakowania należy poddawać ekologicznemu recyklingowi.
Электрические приборы не удалять в бытовой мусор. Устройства, принадлежности и упаковку направлять на утилизацию в соответствии с требованиями окружающей среды.
Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan. Apparater, tillbehör och förpackning skall återvinnas på miljövänligt sätt.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Pre prí stroje, príslušenstvo a balenie zaistite rec ykláciu, ktorá nezaťažuje životné prostredie.
Električni aparati ne spadajo med hišne odpadke. Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki reciklažni postaji.
1
Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb neh­men, bevor Sie diese Bedienungsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
IInnhhaalltt
Symbole Gerät / Bedienungsanleitung 2 Lieferumfang 2 Betriebszeiten 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 2 Restrisiken 3 Sicheres Arbeiten 5 Zusammenbau 5 Inbetriebnahme 5 Arbeitshinweise 5 Arbeiten mit dem Laubsauger 7 Wartung und Pflege 7 Lagerung 7 Mögliche Störungen 8 Garantie 8 Technische Daten 9 Konformitätserklärung 124 Ersatzteile 126
SSyymmbboollee GGeerräät
t
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten.
Gefahr durch fortschleu­dernde Teile bei laufendem Motor – unbeteiligte Perso­nen, sowie Haus- und Nutz­tiere aus dem Gefahrenbe­reich fernhalten.
Vor Reparatur-, Wartungs­und Reinigungsarbeiten Mo­tor abstellen und Netzstecker ziehen.
Achtung vor rotierendem Werkzeug.
Hände und Füße nicht in Öffnungen halten, wenn das
Gerät läuft.
Augen- und Gehörschutz tragen.
Vor Feuchtig­keit schützen.
SSyymmbboollee BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunng
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
L
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das Nichtbeachten dieser Hinweise k ann zu Störun­gen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
LLiieeffeerruummffaanngg
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
> Vollständigkeit > evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zuliefe­rer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werde n nicht anerkannt.
1 vormontiertes Gerät
1 Auffangsack
1 Tragegurt
1 Schraubenbeutel
1 Bedienungsanleitung
BBeettrriieebbsszzeeiitteenn
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom Septem­ber 2002 dürfen Laubsauger in reinen, allgemeinen und besonderen Wohngebieten, Kleinsiedl ungsgebieten, Sonder­gebieten, die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowi e auf dem Gelände von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn­und Feiertagen sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden. Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum Lärmschutz.
BBeessttiimmmmuunnggssggeemmääßßee VVeerrwweenndduunngg
Der Laubsauger, -bläser, -häcksler ist nur für leichte und
trockene Materialien, wie z. B. Laub und Gartenabfälle wie Gras, kleine Zweige und Papierstückchen geeign et.
2
g
Saugen, blasen und häckseln von schwer en Materialien,
wie z. B. Metall, Steine, Äste, Tannenzapfen oder zer bro­chenes Glas wird ausdrücklich ausgeschlossen.
Wegen der Gefahr körperlicher Gefährdung das Gerät
niemals in Bereichen mit gesundheitsgefährdenden Stäu­ben und Flüssigkeiten oder als Nasssauger verwenden.
Anderweitige Anwendung wie Saugen und Blasen sind
nicht erlaubt.
Der Laubsauger, -bläser, -häcksler ist nur für die private
Benutzung entsprechend seinem Verwendungszweck konzipiert.
Als Geräte für den privaten Haus- und Gartenbereich
werden solche angesehen, die nicht in öffentlichen Anla­gen, Parks, Sportstätten, sowie in der Land- und Forst­wirtschaft eingesetzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht – das Risiko dafür trägt aus­schließlich der Benutzer.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Be­triebs- Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Si­cherheitshinweise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschrif-
ten, sowie die sonstigen allgemein a nerkannten arbeits-
medizinischen und sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Laubsauger
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus ent­stehende Schäden jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werd en, die damit vertraut und über die Gefah-
ren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeit en dürfen nur durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienst­stellen durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefäh rdeter Umge-
bung verwendet oder dem Regen ausgesetzt wer den.
RReessttrriissiikkeenn
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können
trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmun­gen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheits­hinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, so­wie die Bedienungsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Personenverletzungen und Beschäd ig ung en.
Ignorierte oder übersehene Sicherheitsvorkehrungen
können zu Verletzungen beim Be diener oder zu Beschä­digungen von Eigentum führen.
Wegschleudern von Steinen und Er de. Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ord-
nungsgemäßer Elektro-Anschlußleitunge n.
Berührung spannungsführend er Teile b ei geöffnet en el ek-
trischen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Des weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
SSiicchheerreess AArrbbeeiitteenn
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Laubsauge r
gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt wer­den, müssen die grundlegenden Sicherheitsvor­kehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen auszuschließen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhütungsvorschriften Ihrer Berufsgenossen­schaft bzw. die im jeweiligen Land gültigen Sicherheits­bestimmungen, um sich selbst und andere vor mögli­chen Verletzungen zu schützen.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Persone n
L
weiter, die mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
L
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“ und „Arbeiten mit dem Laubsauger“).
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Beugen Sie sich nicht vor.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie d as Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamk eit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
keine weite Kleidung oder Schm uck, sie können von
beweglichen Teilen erfasst werden
Handschuhe und rutschfestes Schuhwerk
Lange Hosen zum Schutz der Beine
 Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
Schutzbrille
Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann
85 dB (A) überschreiten)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung
kann Unfälle zur Folge haben.
Vorsicht beim Rückwärtsgehen. Stolpergefahr!Falls Sie auf Fremdkörper treffen, schalten Sie das Ge-
rät bitte aus und entfernen Sie den Fremdkörper (Metall, Steine, Äste, …) siehe Bestimmungsgemäße Verwen­dung. Bevor Sie das Gerät aber wieder anschalten, prü­fen Sie es auf eventuelle Beschädigungen und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführe n.
3
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnis-
sen, Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Halten Sie andere Personen und Tiere von Ihrem Ar-
beitsbereich fern. Lassen Sie andere Personen, insb esonde re Kinder, nicht
das Werkzeug oder das Kabel berühren.
Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn
Personen, vor allem Kinder oder Haustiere, in d er Nähe sind und wenn Sie den Arbeitsbereich w echseln.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes ge-
genüber Dritten verantwortlich.
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren und Personen,
welche die Bedienungsanleitung nicht gelesen haben, dürfen die Maschine nicht bedienen.
Kinder vom Gerät fernhalten. Setzten Sie das Gerät niemals ein, während unbeteil igte
Personen in der Nähe sind.
Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an dem Gerät nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern. Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen. (Gefahrenqu elle
elektrischer Strom).
Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose bei:
Reparaturarbeiten
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen
Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob
diese verschlungen oder beschädigt sind
Transport
Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)
ungewöhnlichen Geräuschen und Vibrationen
Pflegen Sie Ihren Laubsauger mit Sorgfalt:
Achten Sie darauf, dass die Luftöffnungen sauber
sind.
Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett. Befol-
gen Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigun-
gen:
Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen
Schutzvorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht wer­den.
Überprüfen Sie, ob Teile beschädi gt oder defekt sind.
Sämtliche Teile müssen richtig montie rt sein und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb si­cherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-
sen sachgemäß durch eine anerkannte Fachw erkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrausanweisung ange geben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber
sind zu ersetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
3 x 1,5 mm² bei einer Kabell änge bis 25 m 3 x 2,5 mm² bei einer Kabellänge über 25 m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird redu­ziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen
müssen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermo­plastischen Material der gleichen mechanischen Festig­keit sein oder mit diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritz-
wassergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf achten,
dass sie nicht gequetscht, geknickt und die Steckv erbin­dung nicht naß wird.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das
Kabel vollständig ab.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kab el nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen .
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden
Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre, Heizkörper, Herde, Kühlschränke usw.).
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerun gsk abel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse e insetzen. Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschal-
ter (30 mA) an.
Der Elektroanschluß bzw. Reparaturen an elektri-
schen Teilen des Gerätes hat durch eine konzessio- nierte Elektrofachkraft oder eine unserer Kunden­dienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbe­sondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sin d zu be­achten.
Reparaturen an anderen Teilen des Gerätes haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienst­stellen zu erfolgen.
Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den
Gebrauch anderer Ersatzteile können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schä den haftet der Hersteller nicht.
4
ZZuussaammmmeennbbaauu
Schließen Sie den Laubsauger erst nach vollständigem
Zusammenbau ans Stromnetz an.
B Ziehen Sie das Saugrohr (1) aus dem Gehäuse (2), fixieren Sie es mit den Schrauben (3) und stecken Sie die Abdeckkappen (4) auf.
4
3
2
1
B Montieren Sie den Auffangs ack (5) und den Trag egurt (6)
am Gehäuse (2).
6
L Netzanschluß
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angege-
bene Spannung mit der Netzspannung und schließen Sie das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steckdose an.
Verwenden Sie Verlängerungskabel mit ausreichendem
Querschnitt.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen. Schließen Sie das Gerät über einen Fi-Schutzschalter
(Fehlerstrom-Schutzschalter) 30 mA an.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm² bis 25 m Länge
L Absicherung: 10 A
Anbringen des Verlängerungskabels
1. Stecken Sie die Kupplung des Verlän­gerungskabels auf den Stecker des Gerätes.
2. Ziehen Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe durch die Kabelzugent­lastung und hängen Sie es ein.
3. Achten Sie darauf, dass das Verläng rungskabel genügend Spiel hat.
e-
Einschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und
vorschriftsmäßig montiert ist.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse,
Schnitte o. dgl.)
verwenden Sie keine defekten Leitungen
das Gerät auf eventuelle Beschädigungen
(s. Sicheres Arbeiten)
ob alle Schraubenverbindungen fest angezogen sind
AArrbbeeiittsshhiinnwweeiissee
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes:
Nur Personen über 16 Jahre, die die Bedienungsanlei-
tung gelesen und verstanden haben, dürfen das Gerät bedienen.
Tragen Sie Ihre Schutzausrüstungen (Schutzbrille/-v isier,
Handschuhe, Gehörschutz, rutschfestes Schuhwerk, l an-
5
ge Hose), um sich vor möglichen Verletz ungen zu schüt­zen.
Sorgen Sie für einen sicheren und aufgeräumten Arbeits-
platz. Entferne n Sie Gegenstände, die wegge-schleudert werden können, aus dem Arbeitsbereich. (z.B. Steine)
Stell en Sie vor Beginn der Arbeit sicher, dass:
sich im Arbeitsbereic h keine weiteren Personen oder Tiere aufhalten
hindernisfreie s Rückweichen für Sie sichergestellt ist
sicherer Stand gewährleistet ist.
Richten Sie das Saug-/Blasrohr niemals auf Personen
oder Tiere. Blasen Sie Gegenstände auch nicht in die Richtung, wo Personen oder Tiere stehen.
Zuschauer müssen einen Sicherheitsabstand von min-
destens 5 m einhalten.
Vorsicht vor aufgewirbelten und herum fliegenden
Gegenständen. Besonders gefährlich ist dabei der Rück-
stoßeffekt an Mauern oder Hauswänden.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder
bei feuchter Witterung.
Führen Sie die Anschlussleitung immer nach hinten vom
Gerät weg. Es besteht sonst die Gefahr des Stolperns, Ausrutschens oder Hinfallens.
Betreiben Sie das Gerät nie
ohne Auffangs ack,
mit nicht geschlossenem Reißverschluss des Auf-
fangsackes
Halten Sie immer die Lüftungsschlitze sauber.
Wenn Personen mit Blutkreislaufstörungen zu oft Vibra-
tionen ausgesetzt werden, können Schädigungen am Ner­vensystem oder an Blutgefäßen auftreten. Sie können die Vibrationen reduzieren:
- durch kräftige, warme Arbeitshandschuhe
- Verkürzung der Arbeitszeit (mehrere lange Pausen einle­gen)
Gehen Sie zum Arzt, wenn Ihre Finger anschwelle n, Sie sich unwohl fühlen oder die Finger gefühllos werden.
Beachten Sie auf jeden Fall die Sicherheitshin­weise auf S. 3 ff.
Schalten Sie das Gerät ein.
3. Bew
4. egen Sie das Gerät langsam und gleichmäßig über das Sauggut. Drücken Sie hinein.
5.
Die Saugleistung verringert sich, wenn der Auffangsack voll ist. S Netzstecker aus der Steckdose. Öffnen Sie den Reißver­schluss und leeren dann den Auffangsack.
6.
Nach Arbeitsende den Umschalter auf Bla sen stellen, um Rückstände aus dem Saug/Blasrohr zu entfe
L glichst
Laub früh aufnehmen! – Es ist ratsam, Laub mö
b tro
ei ckener Witterung und so schnell wie möglich nach dem Laubfall aufzunehmen. Nasses Laub stellt ein Problem dar. Ebenso Laub, das schon mit der Rotte begonnen hat, oder auf größeren Haufen lagert.
chalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie d en
das Gerät nicht in das Laub
rnen.
inweise zur Benutzu
H
1. Stellen Sie den Umschalter auf
die Gebläseposition.
2. Halten Sie das Gerät fest am
Handgriff und schu den Tragegurt. Stellen Sie den Tragegurt so ein, dass ein an­genehmes und sicheres Tra­gen des Gerätes garantiert ist. Schalten Sie das Gerät ein.
3.
Bewegen Sie das Saug/Blasroh
4.
gleichmäßig ein paar Zentim ner Seite zur anderen Seite.
ng als Gebläse
ltern Sie
r ausholend, langsam und
eter über dem Boden von ei-
a lregulierung
ubsauger mit DrehzahL
Bei dieser Ausführung ist die Drehzahl des Motors die Saug- und Blasleistung regulierbar. Sie können die Drehzahl stufenlos von 6000 min
–1
einstellen.
min
und somit
–1
bis 13000
Ein / Ausschalten
Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme, dass der Auffangsack montiert, nicht beschädigt oder abgenutzt ist und der Reißverschluss zugezogen ist.
Hinweise zur Benutzung als Saug­Häckselgerät
1. Stellen Sie den Umschalter auf
die Saug-/ Häckselposition. Halte
2. n Sie das Gerät fest am
Handgriff und schultern Sie den Tragegurt. Stellen Sie den Tragegurt so ein, dass ein an­genehmes und sicheres Tra­gen des Gerätes garantiert ist.
6
AArrbbeeiitteenn mmiitt ddeemm LLaauubbssaauuggeerr
Was kann ich saugen und blasen?
JA
leichte und trockene Materialien, z. B. trockenes Laub und Gartenabfälle wie Gras, kleine Zweige und Papierstückchen
NEIN
schwere Materialien, wie z. B. Metall, Steine, Äste, Tannen­zapfen oder zerbrochenes Glas
Saugen oder blasen Si e mit dem Gerät keine bren-
nenden, explosiven oder rauchenden Gegenstände wie Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche an.
Saugen oder blasen Sie keine Flüssigkeiten an,
besonders keine brennbaren Flüssigkeiten wie Ben­zin. Benutzen Sie das Gerät auch nicht in der Nähe von solchen Stoffen.
WWaarrttuunngg uunndd PPfflleeggee
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsar­beit: - Gerät ausschalten
- Stillstand des Schneidfadens abwarten
- Netzstecker ziehen
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvor­hersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Darüber hinausgehende Instandsetzu ngsarbeiten dürfen nur vom Hersteller oder dem Kundendienst durchgeführt werden.
Bewahren Sie Geräte außerhalb der Reichweite v on Kindern auf.
L Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit des
Laubsaugers zu erhalten. Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen mit einem
Lappen oder Pinsel
Die Maschine nicht mit fließendem Wasser oder Hoch-
druckreinigern reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile be­schädigen können.
Reinigung des Auffangsackes
Entleeren Sie den Auffangsack nach jeder Verwendung.
1. Schütteln Sie den Auffangsack gut aus.
2. Dre hen Sie die Innenseite nach außen, um den Auffang-
sack auszubürsten.
3. Waschen Sie den Auffangsack bei starker Verschmut-
zung oder mindestens einmal im Jahr mit der Hand in milder Seifenlauge.
L Bei Schwergängigkeit des Reißverschlusses die Reiß-
verschlusszähne mit einer trockenen Seife einreiben.
Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen S icherheit den Auffang-
sack regelmäßig auf Beschädigungen. Tauschen Sie einen beschädigten Auffangsack unverzüglich aus.
LLaaggeerruunngg
Netzstecker ziehen.
+ Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reic hweite vo n Ki ndern auf.
+ Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes,
um die Lebensdauer der Maschi ne zu verlängern und ein leicht gängiges Bedienen zu gewähr leisten:
Führen Sie eine gründliche Reinigung durch .
7
MMöögglliicchhee SSttöörruunnggeenn
Problem mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an
Sauggut wird nicht richtig eingezogen (verringerte Saugleistung)
Netzspannung fehlt (Stromausfall) Anschlusskabel defekt
Motor oder Schalter defekt
Gerät ist verstopft bzw. blockiert Auffangsack ist zu voll eingestellte Drehzahl zu niedrig (nur
bei Laubsaugern mit stufenlos verstell­barer Drehzahlregulierung)
Anschlussleitung zu lang oder zu klei-
ner Querschnitt.
Steckdose zu weit vom Hauptan-
schluss entfernt und zu kleiner Quer­schnitt der Anschlussleitung.
Absicherung überprüfen (10 A) Kabel austauschen bzw. Kabel über-
prüfen lassen (Elektrofachmann)
defekte Kabel nicht mehr benutzen
zur Problembehebung wenden Sie sich
an den Hersteller oder an ein e von ihm benannte Firma (siehe Kundendienst­verzeichnis)
Auffangsack leeren höhere Drehzahl einstellen
Anschlussleitung mindstens 1,5 mm²,
maximal 25 m lang. Bei längerem K a­bel Querschnitt mindestens 2,5 mm².
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
GGaarraannttiiee
8
TTeecchhnniisscchhee DDaatteenn
Modell BVT 2500 Motorleisung P
1
2500 W Motor Wechselstrommotor 230 V ~ 50 Hz Drehzahl n
ohne Drehzahlregulierung Drehzahl n
mit Drehzahlregulierung
13000 min
6000 – 13000 min
-1
-1
Blas-Luftstrom (max. Luftgeschwindigkeit)
270 km/h
Saugleistung (max. Luftmenge)
720 m³/h
Hand-Arm-Vibration
a
= < 2,81 m/s²
(nach EN 1033/DIN 45675)
vhw
Auffangsack (Volumen) 45 Liter Gewicht 4,2 kg Schallleistungspegel L
(nach 2000/14/EG)
WA
gemessener Schallleistungspegel 97,4 dB (A)
garantierter Schallleistungspe gel 100 dB (A)
Schalldruckpegel LPA (nach 2000/14/EG)
84 dB (A)
9
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
CCoonntteennttss
Symbols machine / operating manual 10 Extent of delivery 10 Proper use 10 Residual risks 11 Safe working 11 Assembly 12 Start-up 13 Working instructions 13 Working with the garden vac 14 Care and maintenance 14 Storage 15 Possible Problems 16 Guarantee 16 Technical data 17 Declaration of Conformity 124 Spare parts 126
SSyymmbboollss mmaacchhiinnee
Carefully read operator’s manual before handling the machine. Observe instructions and safety rules when operating.
Danger – objects may be thrown out at high speed when motor is running. Keep people, pets and domestic animals out of the danger area.
Shut off engine and remove power cord before performing cleaning, maintenance or repair work.
Beware of the rotating tool. Keep hands and feet out of
openings while machine is running.
L
Wear eye and ear protection.
SSyymmbboollss ooppeerraattiinngg mmaannuuaall
Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this instruction can lead to injuries or cause damage to property.
Important information on proper handling. Not observing this instruction can lead to faults in the machine.
User information. This information helps you to use all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are explained exactly what to do.
EExxtteenntt ooff ddeelliivveerryy
Protect against moisture.
After unpacking, check the contents of the box
> That it is complete > Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, suppli er or the manufacturer immediately. Complaints made at a later date will not be acknowledged.
1 preassembled unit of equipment
1 collecting bag
1 operating manual
1 fastener bag
1 belt
OOppeerraattiinngg TTiimmeess
Please consider the individual country specifications.
PPrrooppeerr uussee
The garden vac/blower/shredder is only suitable for light,
dry materials, such as leaves and garden waste suc h as grass, small twigs and pieces of paper.
The vacuuming, blowing and shredding of heavy
materials, such as metal, stones, branches, fir cones or broken glass is explicitly forbidden.
Never use the machine in areas with harmful dust and
liquids or as a wet vacuuming machine, because of the risk of physical injury.
Any other use than for vacuu ming, blowing and s hredding
is not allowed.
10
The garden vac/blower/shredder is only designed for
private use in accordance with its proper purpose.
Regarded as machine for private garden s and allotments
are those units which are not employed in pub lic grounds, parks, sports grounds, and in agriculture and forestry.
Every other form of use is considered improper use. The
manufacturer accepts no liability for any damages resulting from improper use, and any risk is in this case borne solely by the user.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed
by the manufacturer and following the safety instructions included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged occupational medicine and safety rules must be complied with.
Unauthorised modifications a t the garden vac will exempt
the manufacturer from any liability for damages of any kind arising from this.
Only persons who are familiarised with the device and
informed about possible risks are allowed to prepare, operate and service this device. Repair works may o nly be carried out by us or by a customer service agent nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
RReessiidduuaall rriisskkss

Even if used properly, residual risks can exist even if

the relevant safety regulations are complied with due to the design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and the “Intended usage” as well as the whole of the operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Failure to observe the safety precautions can lead to injury
to the operator or damage to property.
Stones and soil may be thrown off. Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components. Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-obvious residual risks can still exist.
SSaaffee wwoorrkkiinngg
When improperly handled a garden vac may be dangerous. If electrical tools are used, the fundamental safety precautions must be met to preclude the ri sks of fire, electric shock and injuries to persons.
Before commissioning this product, read and keep to the following advice. Also observe the preventive regulations of your professional association and the safety provisions applicable in the respective country, in order to protect yourself and others from possible injury.
Pass the safety instructions on to all persons who work
L
with the machine. Keep these safety instructions in a safe place.
L
Make yourself familiar with the equipment b efore using it,
by reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see
“Normal intended use” and “Working with the vacuum cleaner”).
Ensure that you have stand in a secure standing
position and maintain your balance at all times. Do not
bend forwards.
Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment of carelessness when usin g the device can result in serious injuries.
Wear suitable work clothes:
do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can
catch in moving parts.
Gloves and nonskid footwear
Trousers to protect the legs
Wear protective clothing:
safety goggles
ear protection (Sound intensity level at workplace can
exceed 85 dB (A))
Within his area of work the operator is responsible for
third parties.
Children and youngsters less than 16 years of age and
people who have not read th e operating manual must not operate the machine.
Keep children away form machine. Never operate the machine if other persons are in the
immediate vicinity.
The user is responsible for ac cidents with other people or
their property.
Never leave the saw unattended.Do not overload the machine! You wor k b etter and s af er in
the given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on the machine that could impair the safety.
Faulty or damaged parts in the device must be replaced
immediately.
Do not spray machine with water
(this is hazardous due to live components).
Switch the machine off and remove the mains plug from
the socket when
carrying out repair works
11
carrying out servicing and repair works, removal of faults
checking the leads to see whether these
are caught up or damaged
changing over from vacuuming to blowing
transporting
leaving unattended (even during short
interruptions)
unusual noises and vibrations
Thoroughly maintain your garden vac:
Make sure that the ventilation apertures are fr ee.
Keep handles dry and free of oils and grease.
Follow the maintenance instructions and the
instructions for spool exchange.
Check the machine for possible damage
Before continuing to use the machine, the protective
devices must be inspected to ensure that they work
perfectly and with their intended function
Check whether the parts are dam aged. All parts must
be correctly installed and fulfil all conditions to ensure perfect operation of the saw
Damaged guards and parts must be properly repaired
or exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is stated in the instructions f or use.
Damaged or illegible safety warning labels shou ld be
replaced immediately.
Store the unused machine in a dry locked place away
from the reach of children.
The electri cal connection or repairs to electrical parts
of the machine must be carried out by a certified electrician or one of our customer service p oints. Local regulations – especially regarding protective measures – must be observed.
Repairs to ot her parts of the machine must be carried
out by the manufacturer or one of his customer service points.
Use only original sp are parts. Accidents can arise for th e
user through the use of other spare parts. The manufacturer is not liable for any damage or injury resulting from such action.
AAsssseemmbbllyy
Connect the leaf sucker to the power supply system only
after having finished the complete assembly.
B Pull the suction tube (1) from the housing (2), fix it using the screws (3) and insert the caps (4).
4
3
2
1
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60245
(H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
3 x 1.5 mm
3 x 2.5 mm
2
for cable lengths up to 25m
2
for cable lengths over 25m
Longer power supply cables will cause a drop in voltag e.
The motor will not be able to provide its maximum performance and the operation of the machine will be impaired.
The coupling in the connection lead must be splashproof. When laying the connecting attachments, be sure that
they do get crushed or bent, and t hat the plug-and-s ocket connection does not get wet.
Do not use the cable for purposes for which it is not
meant. Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do not use the cable to pull the plug from the socket.
Regularly check the extension cables and replace them if
they are damaged.
Do not use any defective connection cables. When working outdoors, only use extension cables
especially approved and appropriately labelled for outdoor use.
Do not set up any provisional electrical connections. Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current
circuit breaker (30 mA).
B Attach the collecting bag (5) and the shoulder strap (6) to
the housing (2).
12
6
SSttaarrtt--uupp
Check that the machine is completely and correctly
assembled.
Before using the shredder, make sure each time that
there are no faulty connections (tears, cuts, etc.)
there are no damage at the machine
all screws are tight
check the hydraulic system for any possibl e leaks
L Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate
e.g. 230 V with the mains voltage and connect the machine to the relevant and properly earthed plug.
Only use connection cables with sufficient diameters. Do not use any defective connection cables. Connect the machine via a 30 mA fault current safety
switch.
L Fuse protection: 10 A
Mounting of the extension cable
1. Plug the female connector of the
extension cable on the male connector of the device.
2. Thread the extension cable through the pull relief device as a loop and hang it up.
3. Make sure that the extension cable has enough free motion.
Switch on
Do not use any device where the switch can not be switched on and off. Damaged switches must be repaired or replaced immediately by the customer service.
The machine may only be operated by persons over th e
age of 16 years, and who have read and understood these operating instructions.
Wear your safety gear (goggles/vizor, gloves) for
protection from possible injuries.
Make sure to have a safe and tidied up work area.
Remove from the working area objects which might be thrown off.
Before starting your work make sure that:
no other persons or anim als stay within the working area,
you can always step back without any barriers,
you have always a secure standing position.
Never aim the suction/blowing pipe at pe ople or animals.
Never blow objects in the direction of people of animals.
Spectators must observe safety clearance of min. 5 m. Beware of swirling and flying objects. Be particularly
aware of recoiling effects from brickwork or house walls (e.g. stones).
Do not operate the machine with wet hands or during
damp weather.
Always ensure that the connection lead runs back away
from the machine. Otherwise there is a risk of stumbl ing, slipping or falling.
Never use the machine
without the bag,
without closing the zip fastener of the bag
Always keep the ventilation apertures free.
If per sons who have blood circulati on problems are too
often exposed to vibrations dama ges to the nervous system or to blood vessels may occur. You can reduce vibrations
- by thick and warm working gloves,
- shorter working time (have longer breaks). See a doctor if your fingers swell, y ou don’t feel well or your fingers become numb.
Switching on/off
Before using the machine, ensure that the ba g has been fitted, is not damaged or worn and the zip fastener has been closed.
Instructions for using as vac/shredder
1. Move the changeover switch to
the vac/ shredding setting.
WWoorrkkiinngg iinnssttrruuccttiioonnss
Before commencing work, ensure the follow ing:
2. Hold the machine firmly at the
handle and place the belt over your shoulder. Adjust the belt so that the machine can be carried comfortably and safely.
3. Switch the machine on.
13
4. Move the machine slowly and evenly over t he mat erial. D o not press it into the leaves.
5. The suction power decreases when the bag is full. Switch the machine off and disconnect from the mains. Open the zip fastener and empty the bag.
6. After finishing work, move the changeover switch to the blowing setting to remove any remains from the suction/blowing pipe.
L Take up leaves in good time! – It is advisable to take
up fallen leaves when the weath er is dry and as soon as they have fallen. Wet leaves are a proble m, together with leaves that have already begun to rot or are on big piles.
Instructions for use as blower
1. Move the changeover switch to the blowing setting.
2. Hold the machine firmly at the handle and place the belt over your shoulder. Adjust the belt so that the machine can be carried comfortably and safely.
3. Switch the machine on.
4. Move the suction/blowing pipe in generous swaying movements uniformly a few centimetres over the grou nd, moving from one side to the other.
Garden vac with speed control
This version has adjustable motor speed and therefore adjustable vacuuming and blowi ng. The speed is fully variable from 6000 rpm to 13000 rpm.
light, dry materials, e.g. dry leaves and garden waste such as grass, small twigs and pieces of paper
NO
heavy materials such as metal, stones, branches, fir cones or broken glass
Do not use the machine to vacuum or blow any
burning, explosive or smoking items such as cigarettes, matches or hot ash.
Do not vacuum or blow any liquids, in particular
flammable liquids such as fuel. Do not use the machine in the vicinity of such substances.
CCaarree aanndd mmaaiinntteennaannccee
Before each maintenance and cleaning work :
- switch off device
- wait until the cutting thread is stationary.
- pull out main plug
For maintaining and cleaning, removed security devices must unconditionally be mounted properly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected damages and injuries.
Maintenance and repair work beyond this i s only allowed to be carried out by the manufacturer or authorized service staff.
L Please proceed as follows to preserve the functioning
ability of your garden vac.
Clean all movable parts on a regular basis. Remove dust and dirt with a cloth or a brush. Do not clean the machine with running water or high-
pressure cleaners.
Do not use solvents for the synthetic parts (petrol, a lcohol,
etc.) as these can damage the synthetic parts.
Cleaning the bag
WWoorrkkiinngg wwiitthh tthhee ggaarrddeenn vvaacc
What can I vacuum and blow?
YES
Empty the bag every time after it has been used.
1. Shake the bag thoroughly.
2. Turn it inside out and brush the bag out thoroughly.
3. Wash the bag when extremely soiled or at least once a year, by hand in mild soap suds.
L If the zip fastener is stiff, rub dry soap into the zip.
For your own safety, regularly check the bag for any signs of damage. Always replace a damaged bag immediately.
14
SSttoorraaggee
Remove the mains plug from the socket.
+ Store unuse d equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
+ Place the protective cap (19) onto the thread knife (20). + Before a longer storage observe th e following in order to
prolongate the service life of the machine and to guar antee a smooth running operation:
thoroughly cl ean the machine
15
PPoossssiibbllee pprroobblleemmss
Problem possible cause remedy
Motor won't start
Material is not sucked in properly (reduced vacuuming power)
No mains power (power failure) Connection lead defect
Motor or switch defect
Machine is clogged or blocked Bag too full Speed setting too low (only for garden
vacs with fully variable speed control)
Extension cable too long, or cross-
section too small. Socket too far away from main connection, and cross­section of connection lead too small.
Check fuse (10 A) Replace lead or have lead checked
(electrician)
Never use defect lead
To solve the problem, contact the
manufacturer or an authorised company (see customer service list)
Empty bag Adjust to higher speed
Extension cable at least 1,5 mm
maximum 25 m long. Cross- section of at least 2,5 mm
2
in longer cables.
2
,
Please observe the enclosed terms of guarantee.
GGuuaarraanntteeee
16
TTeecchhnniiccaall ddaattaa
Model BVT 2500 Motor power P
1
2500 W Motor AC-motor 230 V ~ 50 Hz Speed n
without speed control Speed n
with speed control
13000 min
6000 – 13000 min
-1
-1
Blowing air flow (max. air velocity)
270 km/h
Suction power (max. air flow)
720 m³/h
Hand arm vibration
a
= < 2,81 m/s²
(as per EN 1033/DIN 45675)
vhw
Bag (volume) 45 l Weight 4,2 kg Sound power level L
WA
(as per 2000/14/EG) Sound pressure level L
(as per 2000/14/EG)
PA
measured sound power level 97,4 dB (A)
guaranteed sound power level 100 dB (A)
84 dB (A)
17
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.
TTaabbllee ddeess mmaattiièèrreess
Symboles utilisés sur cet appareil / Instructions de service Fourniture 18 Utilisation dans les règles de l’art 19 Risques résiduels 19 Consignes de sécurité 19 Montage 20 Mise en service 21 Travail avec l‘aspirateur à feuilles 21 Consignes de travail 21 Maintenance et entretien 23 Stockage 23 Pannes possibles 24 Garantie 24 Caractéristiques techniques 25 Déclaration de conformité 124 Pièces de rechange 126
SSyymmbboolleess uuttiilliissééss ssuurr cceess aappppaarreeiillss
Lire le notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir compte pendant le fonctionement.
Arrêter le moteur et retirer l’embout de la bougie avant toute opération d’entretien, de remise en état ou de nettoyage.
18
Les pièces éjectées représentent un danger lorsque que le moteur est en marche – les personnes étrangères ainsi que les animaux domestiques et de rente doivent rester à l’écart de la zone dangereuse.
Porter des lunettes de protection et un casque antibruit.
SSyymmbboolleess uuttiilliissééss ddaannss cceess nnoottiicceess
dd’’uuttiilliissaattiioonn
Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de ces indications génère des risques de blessures ou d’endommagements matériels.
L
Indications importantes pour un emploi conforme à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications
peut provoquer des défauts de fonctionnement. Indications pour l’usager. Ces indications sont
d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.
FFoouurrnniittuurree
Attention, outil en rotation. Ne pas introduire les mains ou
les pieds dans les orifices de la machine pendant que celle­ci est en marche.
Protéger de l’humidité.
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu
du carton quant à
> l’intégralité des pièces > la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revend eur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.
1 elément pré-monté
1 sac de récupération
1 instructions d´utilisation
1 sachet de vis
1 bandoulière
TTrraanncchheess hhoorraaiirreess
Observez les dispositions spécifiques de la l oi nationale.
18
UUttiilliissaattiioonn ddaannss lleess rrèègglleess ddee ll’’aarrtt
L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feuilles est conçu pour
aspirer uniquement des matières légèr es et sèches , telles que les feuilles et les déche ts de jardin, comme l‘herbe, les petites branches et les petits morceaux de papier.
L‘aspiration, le soufflage et le broyage de matières
lourdes, comme le métal, les pierres, les branches, les pommes de pin ou les morceaux de verre cassé, sont expressément exclus.
En raison des risques pour la santé, ne jamais utiliser
l‘appareil dans des zones contenant des feuilles et des liquides toxiques ou comme aspirateur de liquides.
Une utilisation autre que l‘aspiration, le soufflage et le
broyage n‘est pas autorisée.
L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feuilles est conçu
uniquement pour une utilisation privée conformément à son but d‘utilisation.
Comme machine pour le domaine privé (jardins) sont
considérés les appareils qui ne pe uvent pas être utilisés dans des installations publiques, parcs, terrains ainsi que dans l’agriculture et la sylviculture.
Toute utilisation autre est non conforme. L e constructeur
décline toute responsabilité pour les dommages en résultat – le risque incombe alors exclusivement à l’utilisateur.
Un emploi conforme à l’usag e prévu implique n otamment

aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions.

Les prescriptions de prévention des accidents
applicables au site d’exploitation ainsi que les
dispositions de médecine du travail et de sécurité technique générales sont à respecter.
Le constructeur décline toute responsabi lité pour les
dommages provoqués par les modifications de l'appareil effectuées par l'utilisateur.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que
par des personnes connaissant l'appareil e t averties des risques. Les réparations demeurent strictem ent réserv ées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.
Une utilisation de la machine en environnement explosif
et son exposition à la pluie sont interdites.
RRiissqquueess rrééssiidduueellss
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage prévu » comme toutes les indications des présentes instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d’endommagements.
Les mesures de sécurité ignorées ou omises peuvent
occasionner des blessures ou des endommagements.
Projections de cailloux et de mottes de terre. Dangers d’électrocution en cas d’utilisati on de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une
certaine durée sur la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résiduel s non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises.
CCoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé
En cas d'utilisation non-conforme, les aspiratuers peuvent constituer un danger. L’utilisation des outillages électriques impose certaines mesures de sécurité générales afin d’exclure les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures de personnes.
Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les règlements de prévention d’accident de l’association préventive des accidents du travail, particulièrement les règlements de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident possible.
Remettez les consignes de sécurité à toute personne
L
devant de travailler avec la machine. Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
L
Avant l‘utilisation, familiarisez-vou s avec l‘ap pareil à l‘ aide
des instructions de service.
Ne pas utiliser l’appareil à de s fins non appropriées (voir
« Utilisation dans les règles de l’art » et « Travaux avec l‘aspirateur à feuilles » ).
Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à
votre équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas en avant.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de dr ogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pen dant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
Portez des vêtements de protection appropriés!
Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine
pourrait entraîner.
gants de protection et chaussures antidérapantes
pantalons longs pour protéger les jambes
Portez des vêtements de protection personnels
Protection acoustique (le niveau de pression sonore
au poste de travail peut être supérieur à 85 dB (A)).
Lunettes de protection (Pendant la coupe de
l’aluminium).
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de
tiers dans la zone de travail.
19
Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16
ans et les personnes qui n‘ont pas lu ces instructions d‘utilisation, ne sont pas autorisés à uti liser cette macine.
Il convient de s’assurer que des enfants ne soient jam ais
à proximité de l’appareil.
Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des
personnes étrangères se trouvent à proximité.
L‘utilisateur assume la responsabi lité en cas d‘accidents
d‘autres personnes ou de dommages de biens matér iels appartenant à ces dernières.
Ne laissez jamais l’a sans surveillance. Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et
avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Veillez au montage complet et correct des équipements
de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur
la machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de
l'appareil.
L’appareil ne doit être arrosé d’eau (source de ri sq ue car
présence de courant électrique).
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au
secteur en cas de
travaux de réparation
− travaux de maintenance et de nettoyage
l’élimination de perturbations
vérifications que les conduites de
raccordement ne sont pas enchevêtrées ou endommagées
commutation de l‘aspiration au soufflage
transport
et si vous quittez (même s’il ne s’agit que d’une brève
interruption du travail)
bruits et vibrations inhabituelles
Entretenir le aspirateur avec soin :
Veiller à la propreté des ouvertures d'aération.
Les poignées doivent toujours être exemptes d’huil e
et de graisse.
Respecter les instructions de maintenance et les
conseils de changement de bobine.
Vérifiez la machine afin de découvrir tout
endommagement éventuel.
Contrôlez le fonctionnement impeccable et conforme
à l’usage prévu des équipements de sécurité avec soin avant de poursuivre l’utilisation de la machine.
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces
mobiles et assurez-vous qu’elles ne sont n i coincées
ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de l’appareill.
Les dispositifs de sécurité et les pièces
endommagés doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécia lisé reconnu, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi.
Les autocollants de sécurité endommagés ou
illisibles doivent être remplacés.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit
sec et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60245
(H 07 RN-F) avec une section d’au moins
3 x 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à
25 m
3 x 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Le dispositif enfichable de la conduite de raccordement
doit être protégé contre les projections d‘ eau.
Les lignes d’alimentation plus longues occa sionnent une
chute de tension. Le moteur n’atteint plus sa puiss ance, le fonctionnement de la machine est restreint.
Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce
qu'elle ne soit ni coincée, ni compressée, ni pliée et à ce que le connecteur ne soit pas soumis à l'humidité ou tombe dans un liquide quelconque.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il
n’est pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le c âble pour retirer la fiche de la prise au secteur.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge
spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et n e les
mettez jamais hors service.
Brancher la machine à L’aide d’un disjoncteur à
protection différentielle (30 mA).
Tout raccordement électriq ue, voire des réparations sur
des parties électriques de la machine doivent être effectuées par des personnes compétentes ou remises à l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection sont à respecter.
Toutes réparati ons de s diff ére ntes pi èces de la mach ine
sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services après-vente.
N‘utiliser que des pièces de rechange originales.
L‘utilisation d‘autres pièces de rechange peut provoquer des accidents pour l‘utilisateur. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages découlant d‘une telle utilisation.
MMoonnttaaggee
Ne brancher l’aspirateur de feuilles au secteur qu’une
fois le montage complètement achevé.
B Retirer le tube d’aspiration (1) du boîtier (2), le fixer à l’aide des vis (3), puis monter les couvercles d’obturation (4).
20
4
3
2
1
B Monter le sac de rattrapage (5) et la sangle (6) sur le
boîtier (2).
6
Connexion du câble de rallonge
1. Engager le raccord du câble de rallonge sur le connecteur de la combinaison interrupteur-connecteur.
2. Faire passer le câble de rallonge en boucle par le dispositif de décharge de traction et l'accrocher.
3. Veiller à laisser assez de jeu au câble de rallonge
Mise en marche
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédiatement être réparés par le service après vente.
MMiissee eenn sseerrvviiccee
Assurez-vous que l'appareil est intégr alement monté et
conformément aux réglementations.
Avant toute utilisation, veuillez vérifier
que les lignes de raccordement ne prése ntent pas de
défectuosités (fissures, sou pures ou sembla bles).
l‘appareil quant aux éventuels endommagements
que toutes les vis sont serrées à fond
l’absence de fuites sur le système hydraulique.
L Branchement au secteur
Comparez la tension de votre s ecteur, p. ex. 230 V, avec
la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la machine à une prise mise à la terre appropriée et conforme aux prescriptions.
Utilisez un câble de rallonge de section sufficante. Raccordez la machine au moyen d’un commutateur de
sécurité (interrupteur m de protection contre les courants de court-circuit) 30 mA.
L Fuse: 10 A
l
CCoonnssiiggnneess ddee ttrraavvaaiil
Respectez ce qui suit avant de commencer le travail :
Seules les personnes de plus de 16 ans ayant lu et
compris les instructions de service peuvent utiliser la machine.
Portez l‘équipement de protection prévu (lunette s/visière
de protection, gants) afin de vous protéger d‘éventuel les blessures.
Toujours garder la zone de travail propre et rangée.
Enlever tout objet qui risque d'être projeté de la zone d e travail.
Avant le début du travail, garantir que :
aucune personne ni animal ne reste dans la zone de travail
vous pouvez retourner en arrière sans obstacle
vous êtes bien installé en sécurité.
Ne dirigez jamais le tube aspirateur/souffleur vers des
personnes ou des animaux. Ne soufflez pas des objets en direction de personnes ou d‘animaux.
Les visiteurs doivent respecter une distance de sécurité
d‘au moins 5 m.
Attention aux objets s‘élevant en tourbillon ou
volants. L‘effet de recul sur des murs ou des clois ons est particulièrement dangereux (par ex. pierres).
21
N‘utilisez pas l‘appareil avec des mains mouillées ou par
temps humide.
Guidez toujours la conduite de raccordement à l‘arrière,
hors de l‘appareil, sinon il y a un risque d e trébuchement, de glissement ou de chute.
N‘utilisez jamais l‘appareil
sans sac collecteur,
lorsque la f ermeture éclair du sac collect eur n‘est pas
fermée
Touj ours tenir propre les fentes d'aération.
Lorsque les personnes atteintes de troubles cardio-
vasculaires sont exposées trop souvent aux vibrations, il y a le risque d'atteintes du système nerveux ou des vaisseaux sanguins. Vous pouvez réduire les vibrations :
- en mettant des gants de travail chauds et solides
- en r accourcissant la durée du travail (faire plusieurs pauses assez longues)
Consultez un médecin lorsque les doigts enflent, que vous vous sentez mal ou que vos doigts deviennent insensibles.
Mise en marche / Arrêt
Avant la mise en service, assurez-vous que le sac
collecteur est mis en place, n‘est pas endommag é ou usé et que la fermeture éclair est fermée.
Consignes relatives à l‘utilisation de l‘aspirateur-broyeur
Consignes relatives à l‘utilisation de l‘appareil comme soufflante
1. Réglez le commutateur sur la position de soufflage.
2. Tenez l‘appareil ferme-ment à la poignée et portez la bandoulière. Réglez la bandoulière de façon à ce que vous puissiez porter l‘appareil de façon confortable et en toute sécurité.
3. Mettez l‘appareil en marche.
4. Déplacez le tube aspirateur/souffleur en le levant, lentement et régulièrement, à quelques centimètres au­dessus du sol d‘un côté à l‘autre.
Aspirateur à feuilles avec réglage de la vitesse
Sur ce modèle, la vitesse de rotation du moteur, à savoir la puissance d‘aspiration et de soufflage e s t réglable. Vous pouvez régler la vitesse de rotation progressivement de 600 min
–1
à 13000 min –1.
1. Réglez le commutateur sur la position aspiration-broyage.
2. Tenez l‘appareil fermement à la poignée et portez la bandoulière. Réglez la bandoulière de façon à ce que vous puissiez porter l‘appareil de façon confortable et en toute sécurité.
3. Mettez l‘appareil en marche.
4. Déplacez l‘appareil lentement et régulièrement sur la matière à aspirer. N‘enfoncez pas l‘appareil dans les feuilles.
5. La puissance d‘aspiration diminue lorsque le sac collecteur est plein. Arrêtez l‘appareil et débranchez la prise. Ouvrez la fermeture éclair, puis videz le sac collecteur.
6. Après la fin des travaux, réglez le commutateur sur soufflage pour éliminer les résidus du tube aspirateur/souffleur.
L Ramassez les feuilles le plus tôt possible ! – Il est
conseillé de ramasser les feuilles par temps sec et dès qu‘elles sont tombées. Les feuilles humides sont plus difficiles à aspirer, ainsi que les feuill es qui ont commencé à pourrir ou qui sont déposées en gros tas.
Que puis-je aspirer et souffler ?
OUI
Matières légères et sèches, par ex. feuilles et déchets de jardin secs, comme l‘herbe, les petites branches et les petits morceaux de papier
NON
Matières lourdes, comme le métal, les pierres, les branch es, les pommes de pin ou des morceaux de verre cassé
Ne pas aspirer ou souffler d‘objets brûlants,
explosifs ou fumants, comme des mégots de cigarettes, des allumettes ou des cendres brûlantes.
Ne pas aspirer ou souffler de liquides, en particulier
des liquides combustibles comme l‘essence et ne pas utiliser l‘appareil à proximité de tels produits.
22
EEnnttrreettiieenn eett mmaaiinntteennaannccee
Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage
- arrêter l'équipement
- attendre l'arrêt de la rotation du fil de coupe
- retirer la fiche du secteur
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doivent impérativement être remontés et vérifiés.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre pièce risque de provoquer des blessures et dommages imprévisibles.
Tout autre travail de maintenance ne doit être effectué que par le constructeur ou par un service après-vente.
L Veuillez observer les points suivants afin de préserver
l‘état de marche de l‘aspirateur à feuilles. Enlever les poussières et souillures à l'aide d'un chiffon
ou d'un pinceau.
Ne pas nettoyer la machine sou l'eau coula nte ou à l'aide
d'un nettoyeur à haute pression.
Ne pas utiliser des solvants (essence, alcool etc.) pour le
nettoyage des composants en plastique, ceux-ci po uvant endommager les composants en plastique.
Nettoyage du sac collecteur
Videz le sac collecteur après chaque utilisation.
1. Agitez bien le sac collecteur.
2. Tour nez la face intérieure vers l‘ext érieur pour brosser le sac collecteur.
3. Lav ez le sac coll ecteur à la main dans une eau de s avon s‘il est très encrassé ou au moins une fois par an.
L Si la fermeture éclair est difficile à ouvrir ou à fermer,
enduisez les dents de la fermeture avec d u savon sec. Pour votre propre sécurité, vérifiez régulièreme nt que le sac
collecteur n‘est pas endommagé. Remplacez immédiatement un sac collecteur endommagé.
SSttoocckkaaggee
Retirez la fiche de la prise au secteur.
+ Conserve z les outillages non utilisés dans un endr oit sec
et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
+ Poser le protège-lame sur la lame du fil. + Avant un stockage prolongé, respecter les instructions
suivantes afin de prolonger la durée de vi e de la machine et de faciliter la manœuvre :
d’effectuer un nettoyage en profo ndeur.
23
PPaannnneess ppoossssiibblleess
Problème Source Remède
Le moteur ne démarre pas
La matière à aspirer n‘est pas aspirée correctement (puissance d‘aspiration réduite)
absence de tension de réseau (panne
de courant)
câble de raccordement défectueux
moteur ou interrupteur défectueux
l‘appareil est bouché ou bloqué le sac collecteur est plein vitesse réglée trop basse (uniquement
pour aspirateurs à feuilles avec réglage progressif de la vitesse)
Câble prolongateur trop long ou de trop
faible section. Prise de courant trop éloignée du branchement principal et trop faible section du câble de branchement.
vérifier le fusible (10 A) remplacer ou faire vérifier le câble par
un électricien
ne plus utiliser des câbles
défectueux
pour remédier à des problèmes,
veuillez-vous adresser au fabricant ou à une société indiquée par ce dernier (cf. répertoire des services clients)
vider le sac collecteur régler une vitesse plus élevée
Câble prolongateur d’au moins 1,5
mm², long de 25 m au maximum. Si le câble est plus long, section d’au moins 2,5 mm².
CCoonnddiittiioonnss ddee GGaarraannttiiee
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
24
CCaarraaccttéérriissttiiqquueess tteecchhnniiqquueess
Modèle BVT 2500 Puissance du moteur P
1
2500 W Moteur moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz Nombre de tours n
sans réglage de la vitesse Nombre de tours n
avec réglage de la vitesse
13000 min
6000 – 13000 min
-1
-1
Courant d‘air de soufflage (vitesse max. de l‘air)
270 km/h
Puissance d‘aspiration (volume d‘air max.)
720 m³/h
Vibration main-bras
a
= < 2,81 m/s²
(suivant EN 1033/DIN 45675)
vhw
Sac collecteur (volume) 45 l Poids 4,2 kg Niveau de puissance sonore L
(suivant 2000/14/EG) Niveau de pression sonore L
(suivant 2000/14/EG)
PA
WA
niveau de puissance sonore mesuré 97,4 dB (A)
niveau de puissance sonore garanti 100 dB (A)
84 dB (A)
25
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
OObbssaah
Grafické symboly stroje a návodu 26 Obsah dodávky 26 Působnost stroje 26 Zbytková rizika 27 Bezpečná práce 27 Montáž 28 Uvedení do provozu 28 Pracovní pokyny 29 Údržba a péče o stroj 30 Skladování 30 Možné poruchy 31 Záruka 31 Technická data 32 Prohlášení o shodě 124 Náhradní díly 126
SSyymmbboollyy nnaa ppřřííssttrroojji
h
i
L
Používejte ochranné prostředky očí a sluchu.
GGrraaffiicckkéé ssyymmbboollyy vv nnáávvoodduu
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Při nedbání těchto pokynů může dojít ke zraněním nebo k věcným škodám.
Důležité informace správného zacházení se strojem. Při nedbání těchto pokynů může dojít
k poruchám či poškození stroje. Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám
pomohou všechny funkce stroje optimálně využít. Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně
vysvětleno co je třeba udělat.
OObbssaahh ddooddáávvkkyy
Chraňte před vlhkem.
Po rozbalení dodávky z kartonu překontrolujte:
> úplnost dodávky > event. škody způsobené transportem
Jestliže zjistíte závady, sdělte tyto neprodleně svému prodejci nebo přímo výrobci. Pozdější reklamace nebudou uzná ny.
1 částečně smontovaný přístroj
1 záchytný pytel
1 návod k použití
1 závěsný
2 šrouby
Před uvedením do provozu si přečtěte tento návod k obsluze a bezpečnostní pokyny a dodržujte je.
Nebezpečí zranění odletujícími částicemi drceného odpadu při běžícím motoru. Obsluha přístroje musí zamezit přístup do pracovního okruhu dalším osobám event. domácím zvířatům.
Před opravou, údržbou nebo čištěním vždy vypněte motor a odpojte stroj od sítě.
Pozor před rotujícími částmi stroje.
Nestrkejte končetiny do otvorů jestliže motor běží.
PPrroovvoozznníí ddoobbyy
Řid’te se místními předpisy.
PPůůssoobbnnoosstt ssttrroojjee
Vysavač s kombinovanou funkcí fukaru a řezačky na listí
je vhodný pouze pro lehké a suché mat eriály, jako např. listí a odpad ze zahrádky, jako tráva, větévky a kousky papíru.
Vysávání, foukání a řezání těžkých materiálů, např. kovu,
kamenů, větví, jedlových šišek nebo úlomků skla je výslovně vyloučeno.
Kvůli nebezpečí fyzického ohrožení přístroj nikdy
nepoužívejte v prostorech s výskytem zdraví ohrožujícího prachu nebo zdraví škodlivých kapalin nebo jako vysavač pro mokré vysávání.
Jiné použití přístroje než k vysávání, foukání a řezání není
dovoleno.
26
Vysavač s kombinovanou funkcí fukaru a řezačky na listí
je koncipován podle účelu použití pouze pro soukromý sektor.
Za stroj pro domácnosti a zahradu se považují přístroje,
které se nepoužívají ve veřejných zařízeních, parcích, sportovištích ani v zemědělství a lesnictví.
Každé jiné další užití stroje je kvalifikováno jako
nespadající do okruhu působnosti a při event. škodách se výrobce vzdává veškeré odpovědnosti. Veškerá rizika nese obsluha stroje.
Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem přdepsaných
Pokynů z hlediska údržby, péče a event.oprav či čištění stroje. Rovněž dodržení všech bezpečnostních pokynů.
Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro
případ úrazu, stejně jako zásady první pomoci a bezpečnostnětechnická pravidla.
Svévolné změny na vysavač vylučují pozdější záruku
výrobce za tím vzniklé škody jakéhokoliv druhu.
Používat strunovou sekačku a provádět její seřizování a
údržbu smí pouze osoby, které jsou s těmito činnostmi obeznámeny a které byly poučeny o možných rizicích. Event.opravy pily smí, vedle výrobce,provádět pouze autorizovaný servis.
Stroj nesmí být provozován v explozivním pro středí a ani na
dešti.
ZZbbyyttkkoovváá rriizziikkaa
I přes správné užití stroje a při dodržení všech
předepsaných bezpečnostních pokynů je nutno vzhledem ke konstrukci stroje a způsobu jeho užití, počítat s jistými tzv.zbytkovými riziky.
Tato zbytková rizika lze minimalizovat pouze jestliže bezpečnostní pokyny, návod k obsluze a okruh působnosti stroje dokonale prostudujete a respektujete.
Při vlastní práci ohleduplnost a opatrnost zmenšují rizika zranění nebo jiných škod.
Ignorování nebo jen přehlédnutí bezpečnostních pokynů a
opatření mohou mít za následek zran ění obsluhy či jiných osob nebo majetkových škod.
Odmršťování kamenů a zeminy. Ohrožení el. proudem, při použití nevhodných kabelů
nebo nevhodného připojení k el. síti.
Dotýkání se el. částí pod proudem při odkrytých el. prvků
stroje.
Poškození sluchu při dlouhodobé práci bez ochrany uší. Dále se mohou objevit jistá skrytá rizika i přes veškerá zde
uvedená upozornění.
Při nesprávném zacházení mohou být vysavač
nebezpečné.
Před spuštěním stroje musí být splněna
BBeezzppeeččnnáá pprrááccee
veškerá bezpečnostní opatření a vyloučit nebezpečí požáru, úrazu el. proudem a event.zranění strojem.
Prostudujte si tuto kapitolu před uvedením stroje do provozu. Dbejte pečlivě všech uvedených pokynů a současně všech bezpečnostních opatření platících ve Vašem pracovním kolektivu spolu s obecnými bezpečnostními opatřeními platnými ve Vaší zemi.
Veškeré bezpečnostní pokyny předejte všem osobám,
L
které se strojem pracují. Návod spolu s bezpečnostními pokyn y uschovejte.
L
Před uvedení do provozu se řádně se strojem seznamte
prostřednictvím návodu.
Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není určen (viz vymezení použití a práce s vysavačem listí).
Neužívejte stroj k jiným účelům než je zde popsáno. Užívejte bezpečné pracovní místo. Nepředklánějte se. Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte
k práci odpovědně. Nepoužívejte přístroj, když jste unavení nebo když jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik nepozornosti při použití přístroje může mít za následky vážná zranění
Noste vhodný pracovní oděv:
neužívejte široké oděvy, tělesné ozdoby, které by
mohly být pohyblivými částmi stroje zachyceny.
rukavice a neklouzavé boty;
dlouhé kalhoty na ochranu noho u.
Užívejte prostředky osobní ochrany:
Sluchátka (hladina akustického tlaku na pracovišti
může překračovat 85 dB (A))
Ochranné brýlr
Děti a mladiství mladší 16 let a osoby, které nečetly
návod k obsluze, nesmějí s přístrojem pracovat.
Nepouštějte děti do pracovního okruhu stroje. Nikdy nespouštějte stroj nachází-li se v jeho blízkosti další
osoba.
Uživatel je odpovědný za úrazy způsobené jiným osobám
nebo za poškození jejich majetku.
Nenechávejte stroj bez dozoru. Nepřetěžujte stroj. Výsledky práce jsou nejlepší pracujete-
li s udanými výkonnostními hodnotami.
Stroj provozujte pouze s řádně namontovanými
ochrannými prvky a neměňte na stroji nic co by mohlo ovlivnit bezpečnost práce.
Stroj neuzpůsobujte a jeho části neměňte. Stroj nestříkejte vodou (nebezpečí úrazu el. proudem). Stroj vypněte a odpojte od sítě při
opravách
údržbě a čiště
odstraňování poruc h
kontrolách přípojných vedení, při nichž se
prověřuje, zda kabely nejsou zauzlené nebo poškozené
transportu
− opuštění stroje (i krátkodobě)
neobvyklých zvucích a vibracích
Starejte se pečlivě o svoji strunovou sekačku:
27
Dbejte aby větrací otvory byly čisté.
Udržujte úchopy čisté a suché (od oleje a m astnoty).
Dodržujte předpisy pro údržbu a poky ny pro výměnu
cívky.
Kontrolujte stroj z hlediska event.poškození:
před každým započetím práce musí ochranné prvky být pečlivě prověřeny z hlediska jejich bezvadné funkce.
přezkoušejte zda všechny části stroje nejsou poškozeny nebo defektní. Veškeré části stroje musí být správně namontovány a splňovat všechny. Podmínky pro bezchybný a bezpečný pr ovoz.
poškozené bezpečnostní prvky nebo jiné části musí být prostřednictvím odborné firmy opraveny nebo vyměněny (není-li uvedeno v návodu jinak).
poškozené či nečitelné bezpečnostní samolepky na stroji je třeba vyměnit.
Jestliže přístroje nepoužíváte, skladujte je (i nářadí) v
suchém, uzavřeném prostoru kam zejména děti nemají přístup.
MMoonnttáážž
Vysavač připojte k el.sítí až po jeho úplném
sestavení.
B Vytáhněte sací rouru (1) z krytu (2) , připevněte ji šrouby (3) a zakryjte otvory krytkami(4).
4
3
2
1
Elektrická bezpečnost
Provedení připojovacího vedení podle IEC 60245 s průřezem
vodičů minimálně
1,5 mm
2,5 mm
²
při délce kabelu do 25 m
²
při délce kabelu nad 25 m (cca do 40 m)
Delší kabely mohou způsobit výpadek proudu. Motor
nedosáhne svého maximálního výkonu, funkce stroje je redukována.
Zástrčka přípojného vedení musí být chráněna proti
stříkající vodě.
Při pokládání přípojného kabelu dbejte na to, aby nebyl
překroucen nebo skřípnut a aby přípojná spojení (vidlice, zásuvka) nebylo vlhké.
Nepoužívejte kabel, který není pro připojení určen.
Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. Při vytažení vidlice ze zásuvky netahejte za kabel.
Prodlužovací kabel pravidelně kontrolujte a je-li poškozen
ihned jej vyměňte.
Nepoužívejte žádné defektní přípojné kabely. Ve venkovním prostředí použijte pouze kabel, který je pr o
práci pod širým nebem schválen.
Nikdy nepoužívejte provizorní připojení el. proudu ke
stroji.
Ochranné el. prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte
z provozu.
El.připojení resp. oprava el.částí stroje musí svěřena
koncesované elektrofimě nebo našemu obchodnímu oddělení. Dbejte na splnění místních bezpečnostních předpisů a opatřeních.
Opravy ostatních částí stroje provádí buď výrobce ne bo
jím pověřená firma.
Používejte pouze originální náhradní díly. Použití jiných
náhradních dílů může u uživatele vést k nehodám. Za škody, které z toho vyplynou, výrobce neručí.
B Namontujte sběrný vak (5) a nosný kurt (6) na kryt (2).
UUvveeddeenníí ddoo pprroovvoozzuu
Ujistěte se, že stroj je kompletně smontován dle předpisů. Před uvedením do provozu zkontrol ujte:
přípojný kabel na poškození či defekt (takové kabely nelze použít).
poškození přístroje (viz bezpečná práce)
že všechny šrouby jsou řádně dotaženy.
hydrauliku na p r ůsak oleje
L Připojení k síti
Porovnejte napětí uvedené na typovém štítku stroje
s napětím ve Vaší síti. Stroj připojte na odpovídající napětí do řádné předpisové zásuvky.
Použijte kabel s dostatečným průřezem. Nepoužívejte žádné defektní přípojné kabely.
28
6
Připojení stroje proveďte přes Fi-ochranný jistič 30 mA.
L Jištění: 10 A
Umístění prodlužovacího kabelu
1. Nasuňte spojku prodlužovacího kabelu na zástrčku kombinace spínače a zástrčky.
2. Protáhněte prodlužovací kabel jako smyčku částí pro uvolnění tahu kabelu a zavěste ho.
3. Dbejte na to, aby měl prodlužovací kabel dostatečnou vůli.
Zapnutí stroje
Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k opravě nebo výměně do servisu.
Přípojný kabel veďte vždy ve směru dozadu od přístroje.
Jinak hrozí nebezpečí zakopnutí, uklouznutí nebo pádu.
Nikdy přístroj neprovozujte
bez sběrného vak u,
není-li uzavřen zdrhovací uzávěr sběrného vaku
Větrací žebra udržujte vždy čistá.
Jsou-li o soby s poruchami krevního oběhu vystavovány
příliš často vibracím, může docházet k poškození nervového systému nebo cév. Vibrace můžete omezit:
- silnými, teplými, pracovními rukavicemi;
- zkrácením pracovní doby ( dělat častější přestávky). Pokud vám natékají prsty, necítíte se dobře, nebo máte prsty bez citu tak navštivte lékaře.

Zapnutí / Vypnutí

Před uvedením do provozu se přesvědčte, že je
namontován sběrný vak, že není poškozený nebo opotřebovaný a že zdrhovací uzávěr je zatažený.
Pokyny pro používání přístroje jako vysavače a řezačky na listí
PPrraaccoovvnníí ppookkyynnyy
Před započetím práce dbejte následujících pokynů
Štípač mohou obsluhovat pouze osoby starší 16 let, které
byly dokonale seznámeny s návodem a se všemi bezpečnostními pokyny.
Používejte osobní ochranné pomůcky (ochranné
brýle/hledí, rukavice), abyste se chránili před možným zraněním.
Nasávací/foukací trubici nikdy nezaměřujte na osoby nebo
na zvířata. Nikdy také nefoukejte předměty ve směru, ve kterém se nacházejí osoby nebo zvířata.
Přihlížející osoby musí dodržovat bezpečnou vzdálenost
nejméně 5 m.
Dávejte pozor na zvířené nebo okolo létající předměty.
Obzvlášť nebezpečný je přitom ef ekt zpětného odrazu při nárazu takových předmětů na zdi nebo stěny domu.
Neprovozujte přístroj s mokrýma rukama nebo když je
venku vlhko.
1. Přepínač nastavte do polohy pro vysávání-řezání.
2. Uchopte přístroj pevně za držadlo a závěsný popruh si dejte na rameno. Nastavte závěsný popruh tak, abyste mohli přístroj pohodlně a bezpečně nosit.
3. Zapněte přístroj.
4. Pohybujte přístrojem pomalu a stejnoměrně nad vysávaným materiálem. Nepřitlačujte ho do listí.
5. Když je sběrný vak plný, sací výkon se sníží. Vypněte přístroj a vytáhněte vidlici ze zásuvky. Otevřete zip a vak poté vyprázdněte.
6. Po s končení práce nastavte přepínač na foukání, abyste odstranili zbytky z nasávací/foukací trubice.
L Seberte listí včas! – Doporučuje se sebrat listí pokud
možno zasucha a co nejdříve poté, co opadá. Mokré listí působí problémy. Stejně tak listí, které začalo tlít nebo kt eré leží na větších hromadách.
Pokyny k použití přístroje jako fukaru
1. Nastavte přepínač do polohy fukaru.
2. Uchopte přístroj pevně za držadlo a závěsný pás si dejte na rameno. Závěsný pás nastavte tak, abyste přístroj mohli pohodlně a bezpečně nosit.
3. Zapněte přístroj.
29
4. Poh ybujte pomalu a stejnoměrně nasávací/foukací trubicí zeširoka několik centimetrů nad zemí od jedné strany ke druhé.
Vysavač listí s regulací počtu otáček
U tohoto provedení lze počet otáček motoru, a tedy výkon vysávání a foukání regulovat.. Otáčky můžete nastavovat plynule od 6000 min 13000 min
–1
.
–1
až do
Na součásti s umělých hmot nepoužívejte žádná ředidla
(benzin,alkohol atd.)Tyto mohou umělou hmotu poškodit.
Čištění sběrného vaku
Po každém použití sběrný vak vyprázdněte.
1. Sběrný vak dobře vytřepte.
2. Převraťte vak vnitřní stranou navenek, abyste ho mohli vykartáčovat.
3. Vak při silném znečištění, nejméně však jednou za rok, vyperte ručně v jemném mýdlovém roztoku.
L Pokud se zdrhovací uzávěr vaku zavírá a otvírá ztěžka,
vetřete do zubu uzávěru suché mýdlo.
Pro svou vlastní bezpečnost kontrolujte pravidelně, zda není sběrný vak poškozen. Poškozený vak neprodleně vyměňte.
Co mohu vysávat a foukat?
ANO
lehké a suché materiály, např. suché listí a odpad ze zahrádky, jako trávu, malé větvičky a kousky papíru
NE
těžké materiály, jako např. kov, kameny, větve, jedlové šišky nebo úlomky skla
Úddrržžbbaa
Ú
Prije svakog rada održavanja ili čišćenja
Isključite stroj
vyčkejte na zasta vení sekací struny
− Izvucite mrežni utikač
aa ppééččee oo ssttrroojj
SSkkllaaddoovváánníí
Odpojit od sítě vytažením zástrčky.
+ Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzavřeném místě
ne v dosahu dětí.
+ Nasaďte ochranu nože (19) na odstřihávač struny (20). + Při delším skladování dbejte následucících pokynů.
Proveďte důkladnou očistu stroje.
Bezpečnostní zařízení, která byla odstraněna během údržby nebo čištění se musí bezpodmínečně opět připevnit a zkontrolovat.
Používejte jen originální díly. Jiné díly by mohly vést k nepředvídaným škodám a poraněním.
Další opravářské práce smí provádět pouze výrobce nebo zákaznický servis.
L Pro zachování dobré funkce vysavače listí dbejte na
následující.
Pravidelně čistěte všechny pohyblivé díly. Očistěte prach a špínu hadříkem či štětcem. Přístroj nečistěte proudící vodou nebo tlak.čističem.
30
MMoožžnnéé ppoorruucchhyy
Závada možná příčina Odstranění
Motor nenabíhá
Není síťové napětí (výpadek proudu) Vadný přívodní kabel
⇒ Vadný motor nebo vadný spínač
Zkontrolovat jištění (10 A) Vyměnit kabel příp. ho nechat
zkontrolovat (elektrikářem)
Vadné kabely již nepoužívejte
Pro odstranění problému se obraťte na
výrobce nebo na jím jmenovanou firmu (viz seznam servisů)
Nasávaný materiál není správně vtahován dovnitř (snížený sací výkon)
Přístroj je ucpaný resp. zablokovaný Sběrný vak je příliš plný Nastavené otáčky jsou příliš nízké
(pouze u vysavačů listí s plynulou regulací otáček)
dlouhý prodlužovací kabel nebo malý
průřez zásuvka daleko od hlavního připojení a malý průřez přívodního vedení
ZZáárruukkaa
Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruční prohlášení a jeho podmínky.
31
Vyprázdnit sběrný vak Nastavit vyšší otáčky
⇒ použijte prodlužovací kabel minimálně
1,5 mm², max.délka 25 m, při delším kabelu průřez nejméně 2,5 mm²
TTeecchhnniicckkáá ddaattaa
Typ BVT 2500 Výkon motoru P
1
2500 W Motor motor na střídavý proud 230 V ~ 50 Hz Otáčky n
bez regulace počtu otáček Otáčky n
s regulací počtu otáček
13000 min
6000 – 13000 min
-1
-1
Proud vzduchu (max. rychlost proudění
270 km/h
vzduchu) Sací výkon
(max. množství vzduchu)
720 m³/h
Vibrace při držení přístroje v rukou – nesení na rameni
(podle EN 1033/DIN 45675)
a
= < 2,81 m/s²
vhw
Sběrný vak (objem) 45 l Hmotnost 4,2 kg Hladina hlučnosti L
(podle 2000/14/EG)
WA
měřená hladina hlučnosti 97,4 dB (A)
zaručená hladina hlučnosti 100 dB (A)
Hladina hluku L
PA
(podle 2000/14/EG)
84 dB (A)
32
Anvend ikke apparatet, før De har læst be­tjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet.
Bør opbevares til senere anvendelse.
IInnddhhoolld
Symboler på apparatet / i betjeningsvejledn ingen 33 Leveringsomfang 33 Formålsbestemt anvendelse 33 Uberegnelige risici 34 Sikkert arbejde 34 Samling 35 Igangsætning 35 Arbejde med løvsugeren 36 Vedligeholdelse og pleje 37 Opbevaring 37 Mulige fejl 38 Garanti 38 Tekniske data 39 Overensstemmelseserklæring 124 Reservdeler 126
SSyymmbboolleerr ppåå aappppaarraatteet
d
t
Før igangsæt-ning skal brugsanvisning og sikker­hedshenvisningerne læses og iagttages.
Fare pga. vækslyngede dele ved løbende motor – hold uimplicerede personer, samt hus- og nyttedyr væk fra fareområdet.
Før reparations-, vedligeholdelses- og rengøringsarbejde skal motoren slås fra og netstikket trækkes ud.
Vær opmærksom på det roterende værktøj.
Hold ikke hænder og fødder ind i åbninger, når maskinen kører.
L
Anvend øjen­og høreværn.
SSyymmbboolleerr ii bbrruuggssaannvviissnniinngg
Truende fare eller farlig situation. Ignorering af disse henvisninger kan medføre kvæstelser eller materielle skader.
Vigtige henvisninger til saglig korrekt håndtering. Ignorering af disse henvisninger kan medføre forstyrrelser.
Brugerhenvisninger. Disse henvisninger hjælper Dem med at anvende alle funktioner optimalt.
Montering, betjening og vedligeholdelse. Her forklares nøjagtigt, hvad De skal gøre.
LLeevveerriinnggssoommffaanngg
Skal beskyttes mod fugtighed.
Efter udpakning skal kartonens in dhold kontrollere s med
hensyn til
> fuldstændighed > evt. transportskader
Reklamationer skal omgående meddeles forhandleren, leverandøren eller producenten. Senere reklamationer anerkendes ikke.
1 formonteret apparatenhed
1 opsamlingssæk
1 brugsanvisning
1 bærerem
1 skruepose
DDrriiffttssttiiddeerr
Vær venligst opmærksom på de landsspecifikke regler.
FFoorrmmåållssbbeesstteemmtt aannvveennddeellssee
Løvsugeren, -blæseren, -kværnen egner sig kun til lette
og tørre materialer såsom løv og haveaffald samt græs, små kviste og papirstykker.
Sugning, blæsning og skæring af tun ge materialer såsom
metal, sten, grene, grankogler eller glasskår er ikk e tilladt.
På grund af risiko for legemsskader må apparatet aldrig
anvendes i områder med sundhedsfarligt støv eller væsker eller som vådsuger.
Det er ikke tilladt anvende apparatet til andre formål end
sugning, blæsning og skæring.
Løvsugeren, -blæseren, -kværnen er kun beregnet til
privat brug.
33
Som l
øvsugeren til private hus- og hobbyhave anses
sådanne apparater, der ikke anvendes i offentlige anlæg, parker, på sportspladser samt til land- og skovbrug.
Ethvert derudover gående brug gælder som ukorrekt
anvendelse. For heraf resulterende skader overtager producenten intet ansvar - risikoen overtages ene og alene af brugeren.
Til den tiltænkte anvendelse hører også opfyldelse af de
af producenten foreskrevne drifts-, vedligeholdelses- og reparationsbetingelser samt efterkommelse af sikkerhedsanvisningerne i vejledningen.
De for drift gældende forskrifter om
ulykkesforebyggelse samt de andre alment anerkendte
arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske regler skal overholdes.
Uautoriserede ændringer på løvsugeren medfører bortfal d
af producentens ansvar for de deraf resulterende skader af enhver art.
Apparatet må kun klargøres, anvendes og
vedligeholdes af personer, der er erfaren i brug af
udstyret og som kender farene. Reparations-arbejde må kun udføres af os eller af kundeservicec entre, som vi har udpeget.
Maskinen må ikke anvendes i eksplosionsfarlige
omgivelser eller udsættes for regn.
UUbbeerreeggnneelliiggee rriissiiccii
Også ved formålsbestemt anvendelse kan der endnu bestå uberegnelige risici på trods af overholdelse af alle gældende sikkerhedsbestemmelser på grund af konstruktionen til anvendelsesformålet.
Uberegnelige risici kan minimeres, når både "Sikkerhedshenvisninger" og "Formålsbestemt anvendelse samt driftsvejledningen iagttages.
Hensyntagen og forsigtighed reducerer risikoen for person­og materielle skader.
Ignorering eller tilsidesættelse af sikkerhedsfor-
anstaltninger kan resultere i t ilskadekomst af bruger eller beskadigelse af materielle ting.
Bortslyngning af sten og jord. Fare på grund af strøm ved anvendelse af ukorrekte
eltilslutningskabler.
Berøring af spændingsførende dele ved åbnede el ektriske
komponenter.
Høreskader ved længere varende arbejde uden
høreværn.
Derudover kan der på trods af alle trufne forholdsr egler bestå ikke tydelige uberegnelige risici.
SSiikkkkeerrtt aarrbbeejjddee
Ved usagkyndig brug kan løvsugere være farlige.
Når elværktøjer anvendes, skal de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger følges for at udelukke risici for ild, elektrisk stød og tilskadekomst af personer.
Læs og følg derfor følgende anvisninger og din branche­forenings forskrifter om ulykkesforebyggelse eller de i det pågældende land gældende sikkerheds­bestemmelser før igangsætning for at beskytte dig selv og andre mod mulige skader.
Giv sikkerhedshenvisningerne videre til alle personer,
L
der arbejder med apparatet. Opbevar disse sikkerhedshenvisninger på et sikkert
L
sted.
Gør Dem kendt med apparatet før brug ved hjælp af
betjeningsvejledningen.
Anvend apparatet ikke til formål, som det ikke er beregnet
til (se "Formålsbestemt anvendelse" og "Arbejde med løvsugeren ").
Sørg for en stabil kropsstilling og hold hele tiden
balancen. Bøj dig ikke for langt frem.
Vær opmærksom på hvad De har med at gøre. Vær
fornuftig ved arbejdet. Anvend ikke apparatet, når De er træt eller under indflydelse af rusmidler, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uagtsomhed ved anve ndelse af apparatet kan medføre alvorlige læsioner.
Anvend egnet arbejdstøj:
intet løstsiddende tøj eller smykker (de kan h ænge f ast
i bevægelige dele)
handsker og glidefaste sko
lange bukser til beskyttelse af benene.
 Anvend personligt beskyttelsesudstyr:
Høreværn (støjemissionsniveau på arbejdspladsen
kan overskride 85 dB (A)
Beskyttelsesbriller
Brugeren er ansvarlig over for tredjemænd i apparatets
arbejdsområde.
Børn og unge under 16 år eller personer, som ikke har
læst brugsanvisningen, må ikke betjene apparatet.
Børn må ikke komme i nærheden af apparatet. Anvend aldrig apparatet, mens uimplicer ede personer er i
nærheden.
I tilfælde af ulykker er brugeren ansvarlig over for andre
personer og deres ejendele.
Apparat må aldrig være uden opsyn. Overbelast ikke apparatet! De arbejder bedre og mere
sikkert i det angivne effektområde.
Apparatet må kun anvendes med komplette og korrekt
anbragte sikkerhedsindretninger og der må ikke ændres noget på apparatet, som kan påvirke sikker heden.
Apparatets værktøj eller dele må ikke ændres. Spul ikke apparatet med vand (farekilde elektrisk strøm). Sluk for apparatet og træk netstikket ud af stikkontakten
ved:
Reparationsarbejde
Vedligeholdelses- og rengøringsarbejde
Afhjælpning af fejl
Kontrol af tilslutningsledninger ne, om diss e
er snoede eller beskadigede
Omstilling fra sugning til blæsning
34
Transport
Når apparatet forlades (også ved kortvarige
afbrydelser)
Usædvanlige lyde og vibrationer
Vedligehold løvsugeren omhyggeligt:
Sørg for at luftåbningerne er rene.
Hold håndtagene tørre og frie for olie og fedt.
Overhold vedligeholdelsesforskrifter og
henvisninger til udskiftning af spole.
Kontrol af apparatet for eventuelle beskadigelser:
Før yderligere brug af apparatet skal
sikkerhedsindretningerne omhyggeligt kontrolleres med hensyn til deres upåklagelige og tiltænkte funktion.
Kontroller, om dele er beskadigede eller defekte.
Samtlige dele skal være rigtigt monterede og alle betingelser være opfyldt for at sikre upåklagelig drift.
Beskadigede sikkerhedsindretninger og dele skal
repareres eller udskiftes fagligt korrekt af et autoriseret værksted så vidt ikke angivet på anden måde i brugsanvisningen.
Beskadigede eller ikke læsbare sikkerhedsmærkater
skal erstattes.
Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted
uden for børns rækkevidde.
Reparationerapparatets andre dele skal lades
udføre af producenten hhv. en af hans serviceafdelinger.
Anvend kun originalreservedele. Gennem anvendelse
af andre reservedele og andet tilbehør kan der opstå ulykker for brugeren. For heraf resulterende skader overtager producenten intet ansvar.
SSaammlliinngg
Tilslut først løvsugeren til el-nettet efter den er samlet
helt. B Træk sugerøret (1) ud af huset (2), fikser d et med
skruer (3) og sæt afdækningerne (4) på
4
3
2
1
Elektrisk sikkerhed
Udførelse af tilslutningskablet i henhold til IEC 60245
(H 07 RN-F) med et åretværsnit på mindst
3 x 1,5 mm² ved en kabellængde op til 25 m
3 x 2,5 mm² ved en kabellængde over 25 m
Længe tilslutningsledninge forårsager spændingsfald.
Motoren opnår ikke mere sin maksimale effekt, maskinfunktionen reduceres.
Tilslutningsledningens stikanordning skal være
stænkvandsbeskyttet.
Ved trækning af tilslutningskablerne skal De være
opmærksom på, at disse ikke klemmes i nde, bøjes, og at stikforbindelsen ikke bliver våd.
Anvend ikke kablet til formål, som det ikke er beregnet til.
Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter.
Anvend kablet ikke til at trække stikket ud af stikkontakten.
Kontroller forlængerledningen regelmæssigt og udskift i
tilfælde af beskadigelser.
Anvend ingen defekte tilslutningskabler. Anvend udendørs kun de hertil tilladte og tilsvarende
markerede forlængerledninger.
Anvend ingen provisoriske eltilslutninger. Sikkerhedsindretninger må aldrig forbikobles eller
sættes ud af drift.
Den elektriske tilslutning hhv. reparationer på
apparatets elektriske dele må kun udføres af en autoriseret elektriker eller en af vore serviceafdeli nger. Lokale forskrifter især i henseende til beskyttelsesforanstaltninger skal i agttages.
B Monter opsamlingssækken (5 ) og bæresele (6) på huset
(2).
6
IIggaannggssæættnniinngg
Kontroller, at apparatet er monteret komplet og efter
reglementerne.
Kontroller før hver brug:
35
Tilslutningskablerne med hensyn til defekte områder
(revner, snit o.l.)
Anvend ingen defekte kabler.
Eventuelle beskadigelser (se "Sikkert arbejde")
Om alle skruer er strammede.
hydraulikken for lækager
L Nettilslutning
Sammenlign på apparatets mærkeplade den angivne
spænding med netspændingen og tilslut apparatet til en tilsvarende og korrekte stikkontakt.
Anvend forlængerledninger med tilstrækkeligt tværsnit. Anvend ingen defekte tilslutningskabler. Tilslut maskinen via et Fi-relæ (fejlstrømsrelæ) på 30 mA.
L Sikring: 10 A
Tilslutning af forlængerledning
1. Sæt forlængerledningen kobling på stikket i kontakt-stik-kombinationen.
2. Træk forlængerledningen som løkke gennem kabeltrækaflastningen og hægt den i.
3. Vær opmærksom på at forlængerledningen har nok spil.
Indkobling
Benyt intet apparat, hvor kontakten ikke kan tænde eller slukke. Beskadigede kontakter skal omgående repareres eller udskiftes af kundeservice. Apparat har en sikkerheds-to-hånd-afbryder, der frohindrer en utilsigtet igangsætning.
Kun personer over 16 år, som har læst og forstået
brugsanvisningen, må betjene maskinen.
Anvend beskyttelsesudstyret (beskyttelsesbriller/
ansigtsskærm, handsker) for at beskytte dig mod mulige kvæstelser.
Sørg for sikker og ryddelig arbejdspla ds. Fjern genstande,
der kan slynges bort, fra arbejdsområdet.
Kontroller inden arbejdet begyndes at:
at der ikke opholder andre personer eller dyr i arbejdsområdet
at du kan vige tilbage uden forhindringer
at du står stabilt.
Ret suge-/blæserøret aldrig mod personer ell er dyr. Blæs
heller ikke genstande i retning af personer eller dyr.
Andre personer skal overholde en sikkerhedsafstand på
mindst 5 m.
Pas på genstande, som hvirvles op eller flyver omkring.
Herved er tilbagestødseffekten på grund af mure eller husvægge særdeles farlig (f.eks. sten).
Anvend ikke apparatet med våde hænder eller i fugtigt
vejr.
Hold tilslutningsledningen altid bag apparatet. I modsat
fald er der risiko for at snuble, glide eller falde.
Anvend aldrig apparatet
uden opsamle r pos e,
hvis opsamlerposens lynlås er åben
Hold luftslidserne altid rene.
Når personer med kredsløbsforstyrrelser for ofte
udsættes for vibrationer, kan der opstå skader på centralnervesystemet eller blodkar. Du kan mindske vibrationerne:
- ved at bære kraftige, varme arbejdshandsker
- ved at forkorte arbejdstiden (flere lange pauser) Søg læge når fingrene hæver, du får det dårligt eller fingrene bliver følelsesløse.
Tænd/sluk
Kontroller før igangsætningen, at opsamlerposen er
monteret, ikke beskadiget eller slidt og at lynlåsen er lukket.
Informationer om brug af apparatet som suger/kværn
1. Stil omskifteren på suger­/kværnpositionen.
2. Hold apparat et fast i håndtaget
og hæng bæreremmen over
AArrbbeejjddssaannvviissnniinnggeerr
Inden arbejdet påbegyndes tages følgende hensyn:
36
skul-deren. Indstil bærerem­men således, at apparatet bæres bekvemt og sikkert.
3. Tænd for apparatet.
4. Bevæg appara tet langsomt og jævnt over løvet, der skal
opsuges. Pres ikke apparatet ned i løvet.
5. Sugeydelsen formindskes, når opsamlerposen er fuld.
Sluk for apparatet og tag netstikket ud af stikkontakten. Åbn lynlåsen og tøm opsamlerposen.
6. Stil omskifteren på blæsning for at fjerne rester fra suge­/blæserøret, når arbejdet er afsluttet.
L Opsug løvet tidligt! – Det anbefales om muligt at
opsuge løvet i tørt vejr og snarest muligt efter løvfald. Vådt løv udgør et problem. Ligedan løv, som a llerede er begyndt at rådne, eller som opbevares i større bunker.
Informationer om brug af apparatet som blæser
1. Stil omskifteren på blæserpositionen.
2. Hold apparatet fast i håndtaget
og hæng bæreremmen over skul-deren. Indstil bærerem­men således, at apparatet bæres bekvemt og sikkert.
3. Tænd for apparatet.
4. Bevæg suge-/blæserøret svingende, langsomt og jævnt
fra den ene side til den anden side et par centimeter over jorden.
Løvsuger med hastighedsregulering
Ved denne model kan motoromdrejningstallet og dermed suge- og blæseydelsen reguleres. Omdrejningstallet kan indstilles trinløst fra 6000 min
–1
til 13000 min –1.
Sug eller blæs ingen brændende, eksplosive eller
rygende genstande såsom cigaretter, tændstikker eller varm aske med apparatet.
Sug eller blæs ingen væsker, især ikke brændbare
væsker som f.eks. benzin. Anvend heller ikke apparatet i nærheden af sådanne stoffer.
VVeeddlliiggeehhoollddeellssee oogg pplleejjee
Før vedligeholdelses- og rengøringsarbejde:
- frakobl apparatet
- Vent til skæretråden holder stille
- træk netstikket
Sikkerhedsudstyr, der er fjernet til vedligehold og rengøring, skal altid anbringes korrekt igen og kontrolle r es.
Anvend kun originale dele. Andre dele kan medføre uforudsete skader og kvæstelser.
Vedligeholdelsesopgaver derudover må kun udføres af producent eller kundeservice.
Rengør jævnligt alle bevægelige dele. Fjern støv og snavs med en klud eller en pensel. Maskinen må ikke rengøres med rindende vand e ller med
en højtryksrensemaskine.
Der må ikke benyttes opløsningsmidler (benzin, spr it m.v.)
til rengøring af plasticdelene, fordi den slags midler kan beskadige plasticdelene.
L Vær opmærksom på følgende for at opretholde
løvsugerens funktionsdygtighed.
Hvad må man suge og blæse?
JA
Lette og tørre materialer, f.eks. tørt løv og haveaffald såsom græs, små kviste og papirstykker
NEJ
Tunge materialer, som f.eks. metal, sten, grene, grankogler eller glasskår
OOppbbeevvaarriinngg
Træk netstikket ud.
+ Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted
uden for børns rækkevidde.
+ Sæt knivskærmen trådkniven. + Hvis radialfliseskærer skal opmagasineres i længere tid,
skal følgende udføres for at forlænge maskinens levetid o g sikre, at den er nem at betjene:
Gennemfør en grundig rengøring.
37
MMuulliiggee ffeejjll
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Motoren starter ikke
Løvet indsuges ikke ordentligt (reduceret sugeydelse)
Netspænding mangler (strømsvigt) Tilslutningskablet er defekt
Motor eller kontakt er defekt
Apparatet er tilstoppet eller blokeret Opsamlerposen er for fuld Det indstillede omdrejningstal er for
lavt (kun ved løvsugere med trinløs indstillelig hastighedsregulering)
Forlængerledningen er for lang eller
tværsnittet er for lille. Stikkontakten er for langt væk fra hoved­tilslutningen og tilslutningskablets tværsnit er for lille.
Kontroller sikringen (10 A). Udskift kablet eller få det efterset
(elektriker)
Anvend ingen defekte kabler
Kontakt producenten eller et
autoriseret firma til afhjælpning af problemet (se kundeservicelisten)
Tøm opsamlerposen Indstil et højere omdrejn ingstal
Forlængerledning med mindst 1,5
mm², og højest 25 m lang. Ved længere kabel tværsnit mindst 2,5 mm².
Vi henviser til vedlagte garantierklærin g.
GGaarraannttii
38
TTeekknniisskkee ddaattaa
Model BVT 2500 Motoreffekt P
1
2500 W Motor Vekselstrømsmotor 230 V ~ 50 Hz Omdrejningstal n
uden hastighedsregulering Omdrejningstal n
med hastighedsregulering
13000 min
6000 – 13000 min
-1
-1
Blæse-luftstrøm (max. lufthastighed)
270 km/h
Sugeydelse (max. luftmængde)
720 m³/h
Hånd-arm-vibration
a
= < 2,81 m/s²
(iht. EN 1033/DIN 45675)
vhw
Opsamlerpose (volumen) 45 l Vægt 4,2 kg Lydeffektniveau L
(iht. 2000/14/EG) Lydtryksniveau L
(iht. 2000/14/EG)
WA
PA
målt lydeffektniveau 97,4 dB (A)
garanteret lydeffektniveau 100 dB (A)
84 dB (A)
39
Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla.
Säilytettävä tulevaa käyttlö varten.
SSiissäällttöö
Laitteen / käyttöohje symbolit 40 Toimituksen osat 40 Käyttöajat 40 Käyttötarkoitus 40 Jäännösriskit 41 Turvallinen työskentely 41 Kokoonpano 42 Käyttöönotto 43 Työohjeet 43 Huolto ja Puhdistus 44 Säilytys 45 Mahdolliset häiriöt 46 Takuuehdot 46 Tekniset tiedot 47 Standardinmukaisuustodistus 124 Varaosat 126
LLaaiitttteeeenn ssyymmbboolliitt
KKääyyttttööoohhjjeeeenn ssyymmbboolliitttt
Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden
ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai aineellisia vahinkoja.
L Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten.
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa häiriöitä.
Käyttäjän ohjeet. Nämä ohjeet auttavat sinua
käyttämään kaikkia toimintoja par haalla mah dollise lla tavalla.
Asennus, käyttö ja huolto. Tässä selitetään tarkalleen, mitä sinun tulee tehdä.
TTooiimmiittuukksseenn oossaatt
Tarkasta pakkauksen purkamisen jälkeen,
> onko sen sisältö täydellinen > tai mahdolliset kuljetusvauriot
Esitä valitukset kauppiaalle, laitteen toimittajalle tai valmistajalle välittömästi. Jälkeenpäin esitettyjä valituksia ei hyväksytä.
1 Lehti-imuri
1 Keruusäkki
1 Käyttöohje
1 Kantohihna
1 Ruuvipussi
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusoh-jeet ennen laitteen käyttöönottoa.
Vaara poislentävistä osista. Varo pyöriviä terää.
Käytä silmien­ja kuulonsuojaa.
Pysäytä moottori ja vedä virtapistoke irti ennen korjaus-, huolto- ja puhdistustöitä.
Älä pidä käsiä tai jalkoja aukoissa koneen käydessä.
Suojaa sateelta. Suojaa kosteudelta.
KKääyyttttööaajjaatt
Vær venligst opmærksom på de landsspecifikke regler.
KKääyyttttööttaarrkkooiittuuss
Lehti-imuri, -puhallin, -silppuri sopivat vain ke vyille, kuiville materiaaleille, esim. lehdet ja puuterhajättee t kuten ruoho, pienet oksat ja paperisilppu.
Raskaiden materiaalien, kuten esim. metallin, kivien, oksien, käpyjen tai lasisirpaleiden imeäminen, puhaltaminen ja silppuaminen suljetaan nimenomaan pois.
Loukkaantumisvaaran vuoksi laitetta ei saa koskaan käyttää märkäimurina tai alueilla, joissa on terveydelle haitallisia pölyjä ja nesteitä.
Toisenlainen käyttö, kuten imeminen ja puhaltaminen, on kielletty.
40
Lehti-imuri, -puhallin, -silppuri on suunniteltu vain yksityiseen käyttöön käyttötarkoituksensa mukaisesti.
Talo- ja puutarha-alueella yksityisesti käytettäväksi katsotaan sellaiset laitteet, joita ei käytetä julkisissa paikoissa, puistoissa, urheilukentillä sekä maa- ja metsätaloudessa.
Määräysten mukaiseen käyttöön kuuluu myös, että valmistajan esittämiä käyttö-, huolto- ja kunnostusvaatimuksia ja käyttöohjeen sisältämiä turvaohjeita noudatetaan.
On noudetettava voimassa olevia asiaankuuluvia tapaturmanestohjeita, sekä muita yleisesti hyväksyttyjä työterveyslääketieteellisiä ja turvaallisuusteknisiä ohjeita.
Lehti-imuri suoritetut omavaltaiset muutokset poistavat valmistajan vastuun kaikista muutoksista johtuvista vahingoista.
Laitetta saa varustaa, käyttää ja huoltaa vain henkilöt, jotka ovat tehtäviin tottuneet ja vaaratilanteista tietoisia. Kunnossapitotöitä saa suorittaa vain meidän tai meidän ilmoittaman asiakaspalvelun kautta.
Konetta ei saa käyttää räjähdysalttiissa ympäristössä tai asettaa alttiiksi sateelle.
JJäääännnnöössrriisskkiitt
Myös määräystenmukaisessa käytössä voi, asianomaisten turvallisuusmääräysten noudattamisesta huolimatta, jäädä jäännösriskejä, johtuen käyttötarkoituksen määräämästä rakenteesta.
Jäännösriskejä voidaan vähentää huomioimalla "turvallisuusohjeet" ja "käyttötarkoitus" se kä käyttöohje.
Huomaavaisuus ja varovaisuus pienentää henkilöiden vahingoittumisen ja vaurioiden riskiä.
Kivien ja mullan poissinkoaminen. Virran aiheuttamat vaarat, jos käytät epäasianmukaisia
sähköisiä liitäntäjohtoja.
Jännitettä johtaviin osiin koskeminen rakenteen
sähköisten osien ollessa auki.
Kuulohäiriöt pitkäaikaisessa työskentelyssä ilman
kuulonsuojaa.
Varotoimista huolimatta on olemassa lisäksi epäilmeisten jäännösriskien vaara.
TTuurrvvaalllliinneenn ttyyöösskkeenntteellyy
Lehti-imuri voivat olla vaarallisia
asiaankuulumattomassa käytössä. Sähkötyökalujen käytössä täytyy noudattaa perustavia turvallisuustoimenpiteitä, jotta paloriskit, sähköiskut ja henkilövahingot suljetaan pois.
Lue ja huomioi ennen tämän tuotteen käyttöönottoa seuraavat ohjeet ja ammattiyhdistyksen antamat tapaturmantorjuntamääräykset tai kulloisenkin maan voimassaolevat turvallisuusmääräykset, voidaksesi suojella itseäsi ja muita mahdollisilta vammoilta.
Anna turvallisuusohjeet kaikkien laitetta käyttävien
L
luettavaksi. Säilytä nämä turvallisuusohjeet hyvin.
L
Tutustu laitteeseen käyttöohjeen avulla enne n käyttöä. Älä käytä laitetta muihin kuin vain sille määrättyihin
tarkoituksiin (katso kohtia käyttötarkoitus ja oksasilppurilla työskenteleminen).
Työskentele liukumattomalla ja tas aisella pohjalla. Vältä epänormaalia työasentoa. Seiso työskennellessäsi
aina tanakasti ja tasapainoisesti.
Ole tarkkaavainen. Kiinnitä huomiota siihen mitä teet.
Aloita työ järkevästi. Älä käytä laitetta k un olet väsynyt tai olet huumeen, alkoholin tai lääkk een vaikutuksen alainen. Varomattomuuden hetki laitteen käytössä voi johtaa vakaviin loukkaantumisiin.
Käytä sopivaa työvaatetusta:
ei väljiä vaatteita tai koruja, liikkuvat osat voivat
tarttua niihin
Käsineet ja liukumattomat kengät
Pitkät housut jalkojen suojaamiseksi
Käytä henkilökohtaista suojavaatetusta:
suojalaseja
olet väsynyt (Äänen painetaso työpaikassa voi ylittää
85 dB (A).
Pidä työalue järjestyksessä! Epäjärjestyksestä voi olla
seurauksena tapaturmat.
Varo, kun astut taaksepäin. Kompastusvaara! Poista ennen leikkaamista kaikki vierasesineet (esim.
kivet, oksat, rautalangat, ym.). Kiinnitä työskentelyn aikana huomiota muihin vierasesine isiin.
Jos osut vierasesineeseen, sammuta laite ja poista
vierasesine. Tarkista ennen laitteen uudelleen käynnistystä laite mahdollisten vaurioiden varalta ja te etä tarpeelliset korjaukset.
Huomioi ympäristövaikutukset:
Älä käytä laitetta kosteassa tai märässä ympäristössä.
Älä jätä laitetta sateeseen.
Työskentele vain riittävissä näköolosuhteissa, järjestä
hyvä valaistus.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta. Alle 16 v. lapset ja nuoret sekä henkilöt, jotka eivät
tunne tätä käyttöohjetta, eivät saa käyttää laitetta.
Pidä toiset henkilöt ja eläimet loitoilla
työskentelyalueelta.
41
Älä anna muiden henkilöiden, erityisesti lasten, koskea työkalua tai kaapelia.
Keskeytä koneen käyttö, jos henkilöitä, erityisesti
lapsia tai kotieläimiä, on läheisyydessä ja kun vaihdat työskentelyaluetta.
Älä ylikuormita laitetta! Työskentely sujuu parhaiten ja
turvallisimmin ilmoitetulla teholla.
Käytä laitetta vain kaikkien suojavarusteiden ollessa
oikein kiinnitettyinä, äläkä tee laitteeseen muutoksia, jotka haittaavat turvallisuutta.
Toisenlaisten työkalujen ja varusteiden käyttö voi
aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Sammuta kone, odota leikkuulangan pysähtyminen ja
vedä virtapistoke pistorasiasta seuraavien tehtävien ajaksi:
korjaustöissä
huolto- ja puhdistustöissä
häiriöiden poistossa (lankakelan puhd istus)
Kuljetus ja varastointi
Kun poistut laitteen luota (auch bei kurz zeitigen Unter-
brechungen)
Hoida Lehti-imuri huolellisesti:
Tarkista, että tuuletusaukot ovat puhtaat.
Pidä kädensijat kuivina ja puhtaana hartsista, öljystä ja
rasvasta.
Noudata huoltomääräyksiä ja kelan vaihto-ohjeita.
Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot:
Tarkasta huolellisesti ennen seuraavaa käyttöä
suojavarusteiden moitteeton ja tarkoituksen­mukainen kunto.
Tarkista, toimivatko kaikki liikkuvat osat moitteettomasti, ja etteivät osat ole jumittuneet tai vaurioituneet. Kaikkien osien täytyy olla asennettu oikein ja täyttää kaikki määräykset jotta sahan moitteeton toiminta varmistetaan.
Vaurioituneet suojalaitteet ja osat täytyy korjauttaa
tai vaihdattaa asianmukaisesti hyväksytyn korjaamon (tai valmistajan) kautta, jos ei toisin ilmoitettu käyttöohjeessa.
Vaurioituneet tai lukukelvottomat turvallisuusetiketit
on korvattava uusilla.
Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten
ulottumattomissa.
Sähköosien turvallisuus
IEC 60245 (H 07 RN-F) mukainen liitäntäjohto, jonka
johtimen poikkileikkaus on vähintään
1,5 mm
2,5 mm
Pitkät ja ohuet liitosjohdot aiheuttavat jännitehäviötä.
Moottori ei saavuta enää maksimaalista tehoa, laitteen toiminta heikkenee.
Liitäntäjohdon pistokkeiden ja kytkentälaatikoiden
tulee olla kumista, pehmeästä PVC:stä tai muusta termoplastisesta materiaalista, jonka mekaaninen lujuus
2
pituuden ollessa maks. 25 m
2
pituuden ollessa yli 25 m
on sama tai niiden täytyy olla päällystetty vastaavalla materiaalillla.
Liitäntäjohdon pistokkeen täytyy olla roiskevesisuojattu. Liitäntäjohtojen asennuksessa on huomioitava, että
johtoja ei litistetä, taivuteta eikä pistokeliitin o le märkä.
Käytä johtoa vain tarkoituksenmukaisiin töihin. Suojaa
johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. Älä vedä johdosta pistokkeen irrottamiseksi pistorasiasta.
Jos käytät johtokelaa, kelaa johto kokona an kelasta. Suojaudu sähköiskulta. Vältä kosketusta maadoitettujen
osien (esim. putket, lämmityspatterit, liedet, jääkaapit jne.) kanssa.
Tarkista liitosjohdot säännöllisesti ja vaihda vioittuneet. Älä käytä viallisia liitäntäjohtoja.
Käytä ulkona vain tarkoituksenmukaisia sallittuja ja
vastaavasti merkittyjä pidennysjohtoja.
Älä käytä tilapäisiä sähköliitäntöjä. Älä missään tapauksessa ohita suojavarusteita tai ota
niitä käytöstä.
Kytke laite varokkeelliseen maadoitettuun pi storasiaan (30
mA).
Sähköisten osien sähköliitäntä tai korjaukset on
annettava toimiluvan saaneen sähkömiehen tai meidän asiakaspalvelumme suoritettavaksi. Paikallisia määräyksiä, erityisesti suojatoimenpiteitä on noudatettava.
Laitteen muiden osien korjaukset on annettava
valmistajan tai sen asiakaspalvelun suoritettavaksi.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia, lisävarusteita ja
erityislisävarusteita. Muiden varaosien ja lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle vammoja. Valmistaja ei vastaa tällaisten varusteiden aiheuttamista vahingoista.
KKookkoooonnppaannoo
Kytke lehtipuhallin sähköverkkoon vasta kun laite on
kokonaan kasattu.
B Vedä imuputki (1) kotelosta (2), kiinnitä putki ruuveilla (3) ja laita peitetulpat (4) paikoilleen.
4
3
2
1
42
B Asenna keruusäkki (5) ja kantohih na (6) koteloon (2).
6
KKääyyttttöööönnoottttoo

Verkkoliitäntä

Vertaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä jännitettä verkkojännitteeseen ja liitä laite vastaavaan ja määräystenmukaiseen pistorasiaan.
Kytke laite varokkeelliseen maadoitettuun pistorasiaan (30 mA).
Käytä liitäntä- tai jatkokaapelia, jonka johdon poikkipinta
on vähintäin 1,5 mm² :a 25 m:n pituuteen asti.
L Varoke: 10 A
Jatkojohdon liittäminen
1. Aseta jatkojohdon liitin kytkin­pistokeyhdistelmän pistokkeeseen.
2. Vedä jatkojohto silmukkana kaapelin vetokevennyksen läpi ja ripusta se.
3. Huomioi, että kaapelilla on tarpeeksi tilaa.
Käynnistys
Älä käytä laitetta jonka kytkintä ei voida kytkeä päälle tai pois päältä. Vaurioitunut katkaisia on heti korjattava tai vaihdettava asiakaspalvelun toimesta.
TTyyööoohhjjeeeett
V Tarkasta ennen jokaista käyttöä:
Käytä aina suojavarusteita (suojalasit/kasvonsuojus, käsineet, kuulosuojaimet, liukumattomat kengät, pitkät housut) suojautuaksesi mahdollisilta loukkaant umisilta.
Älä koskaan suuntaa imu-/puhallusputk ea ihmisiä tai eläimiä päin. Älä myöskään puhalla esineitä siihen suuntaan missä on ihmisiä tai eläimiä
Katselijoiden täytyy pitää ainakin 5 m:n turvallisuusetäisyys. Varo ilmaan nousseita ja ympäri lentäviä esineitä. Erityisen vaarallista on esineiden takaisinisku muureista ja talon seinistä.
Älä käytä laitetta märillä käsineillä tai kosteall a ilmalla. Ohjaa kaapeli aina taaksepäin pois laitteest a. Muuten on aina
olemassa kompastumisen, liukastumisen tai kaatumisen vaara.
Älä koskaan käytä laitetta ilman keruusäkkiä, kun keruusäkin vetoketju on auki
Pidä tuuletusraot aina puhtaana.
Jos henkilöt, joilla on verenkiertohäiriöitä, altistuvat liian
usein värähtelylle, voi heillä ilmaantua vauriota hermojärjestelmässä tai verisuonissa. Voit vähentää värähtelyä:
- Käyttämällä tukevia, lämpimiä työkäsineitä
- Lyhentämällä työskentelyaikaa (pidä usempia pitkiä taukoja)
Mene lääkäriin, jos sormet turpoavat tai puutuvat, tai tulee pahoinvointia.
43
Käynnistys / Sammutus
Älä koskaan käytä laitetta ilman keruusäkkiä,
kun keruusäkin vetoketju on auki .
Käyttöohjeet imemistä/silppuamista varten
1. Aseta vaihtokytkin imu­/silppuasentoon.
2. Pidä laitetta kädensijasta kiinni ja aseta kantohihna olkapään päälle. Säädä kantohihnaa siten, että laitteen kantaminen on mukavaa ja turvallista.
3. Käynnistä laite.
4. Liikuta laitetta hitaasti ja tasaisesti imettävän aineen yli. Älä paina laitetta lehtiin.
5. Imuteho vähenee kun keruusäkki on täynnä. Sammuta laite ja vedä verkkopistoke pistorasiasta. Avaa vetoketju ja tyhjennä sitten keruusäkki.
6. Aseta vaihtokytkin puhallukseen työ lopettamisen j älkeen, jotta imu/puhallusputkista poistuvat jäännökset.
L Poista lehdet ajoissa! – On suositeltavaa, että lehdet
poistetaan mahdollisimman kuivalla säällä ja mahdollisim man nopeasti lehtien putoamisen jälkeen. Märät lehdet ovat ongelmallisia. Samoin lehdet, jotka ovat jo hajoamispisteessä tai ovat isossa kasassa.
Käyttöohjeet puhallusta varten
1. Aseta vaihtokytkin puhallusasentoon.
2. Pidä laitetta kädensijasta kiinni
ja aseta kantohihna olkapään päälle.
3. Säädä kantohihnaa siten, että
laitteen kantaminen on mukavaa ja turvallista.
4. Liikuta imu/puhallusputkea laajasti, hitaasti ja tasaisesti
muutaman sentin maan yläpuolella yhdeltä puolelta toiselle.
Lehti-imuri kierroslukusäädöllä
Tässä mallissa on moottorin kierrosluku ja siten imu- ja puhallusteho säädettävissä. Kierrosluku voidaan säätää portaattomasti 6000 min 13000 min
–1
.
–1
-
Mitä voidaan imeä ja puhaltaa?^

KYLLÄ

kevyitä ja kuivia materiaaleja, esim. kuivat lehdet ja puutarhajätteet kuten ruoho,pienet oks at ja paperipalat
EI
painavia materiaaleja, kuten esim. metalli, kivet, oksat, kävyt tai rikkinäinen lasi
Älä ime tai puhalla laitteella palavia, räjähtäviä tai
savuavia esineitä kuten savuk eitta, tulitikkuja tai kuumaa tuhkaa.
Älä ime tai puhalla nesteitä, erityisesti palavia nesteitä
kuten bensiiniä.
Älä myöskään käytä laitetta kyseisten aineiden
läheisyydessä.
HHuuoollttoo jjaa PPuuhhddiissttuuss
Ennen jokaista huolto- ja puhdistustyötä
kytke laite pois päält ä
verkkopistoke vedetään irti
Huoltoa ja puhdistusta varten poistetut turvallisuslaitteet on ehdottomasti asennettava takaisin ja tarkistettava asianmukaisesti. Käytä vain alkuperäisosia. Toisenlaiset osat voivat johtaa arvaamattomiin vaurioihin ja loukkaantumi s iin. Näistä ylimeneviä kunnossapitotöitä saavat suorittaa vain valmistaja tai asiakaspalvelu.
Huomioi seuravaa, jotta Lehti-imuri toimintakyky
L
säilyy:
Puhdista kaikki liikkuvat osat säännöllisesti. Poista pöly ja lika rievulla tai pensselillä. Älä puhdista konetta juoksevalla vedellä ta i painepesurilla.
44
Älä käytä liuotusainetta muoviosia varten (bensiini,
alkoholi ym.), koska muoviosat voivat vaurioitua.
SSääiillyyttyyss
Vedä virtapistoke irti
+ Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten
ulottumattomissa.
+ Aseta teräsuojus lankaterän päälle. + Huomioi ennen pidempää varastointia seuraavat asiat
sahan käyttöiän pidentämiseksi ja helpon käytettävyyden takaamiseksi:
Suorita perust eell ine n puhdist us.
45
MMaahhddoolllliisseett hhääiirriiöött
Häiriö Mahdollinen syy Korjaus
Laite ei toimi.
Imu ei toimi kunnolla (pienentynyt imuteho)
ei virtaa jatkojohto vaurioitunut
Verkkopistoke, moottori tai katkaisia
rikki
Laite on tukossa tai jumissa Keruusäkki on liian täysi Säädetty kierrosluku on liian alh ainen
(vain lehti-imurilla portaattommalla kierrosluvun säädöllä)
Liitosjohto liian pitkä tai liian pieni
halkaisija.
Pistorasia on liian kaukana
pääliitännästä ja liitosjohdolla on liian pieni halkaisija.
tarkista virransyöttö, pistorasia, sulaketarkista jatkojohto, vaihda vaurioitunut
johto välittömästi
anna pätevän sähköasentaja
tarkastaa moottori tai katkaisija, tai korjata ne alkuperäisiä varaosia käyttäen
Tyhjennä keruusäkki Säädä suurempi kierr osluku
Liitosjohto vähintään 1,5 mm², maks.
25 m pitkä. Pidemmällä kaapelilla halkaisija vähintään 2,5 mm².
Huomioi mukana oleva takuuselvitys.
TTaakkuuuueehhddoott
46
Malli
TTeekknniisseett ttiieeddoott
BVT 2500
Moottorin teho P
1
2500 W Verkkojännite/ Verkkotaajuus 230 V ~ 50 Hz Kierrosluku n
Ilman kierrosluvun säätöä
13000 min
-1
Kierrosluku n Kierrosluvun säädöllä
6000 – 13000 min
Puhallus-ilmavirta (max. ilmanopeus)
270 km/h
Imuteho (max. ilmamäärä)
720 m³/h
Käsi-käsivarsi värinä (EN 1033/DIN 45675
mukaisesti) Keruusäkki (tilavuus)
a
= < 2,81 m/s²
vhw
45 l Paino 4,2 kg Melutehotaso L
(mitattu direktiivin 2000/14/EG)
WA
mitattu melutehotaso 97,4 dB (A)
taattu melutehotaso 100 dB (A)
-1
Äänen painetaso LPA
mitattu direktiivin
( 2000/14/EG)
84 dB (A)
47
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta, valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
TTaarrttaalloom
Szimbólumok - Készülék / KKeezzeellééss Szállítási terjedelem 48 Üzemidők 48 Rendeltetésszerű alkalmazás 48 További kockázatok 49 Biztonságos munkavégzés 49 Összeállítás 50 Üzembe helyezés 51 Munkavégzés a lombszívóval 51 Karbantartás és ápolás 52 Tárolás 53 Lehetséges zavarok 54 Garancia 54 Műszaki adatok 55 Megfelelőségi nyilatkozat 124 Pótalkatrészek 126
SSzziimmbbóólluummookk -- KKéésszzüülléék
m
i utasítás
i
48
k
Üzembe helyezés előtt a használati utasítás és biz­tonsági tudnivalók elolva­sása és szem előtt tartása.
Járó motor mellett repülő elemek miatti veszély - a munkában részt nem vevő személyeket, valamint a házi és haszonállatokat a veszélyeztetett területtől tartsuk távol.
Javítási, karbantartási és tisztogatási munkák előtt a motort állítsuk le és a hálózati dugót húzzuk ki.
Vigyázzon, a forgó szerszám veszélyes lehet.
járó motor mellett ne nyúljon be se kézzel, se lábbal a berendezés nyílásaiba.
Viseljünk szem- és fülvédő eszközt.
Nedvességtől óvjuk.
SSzziimmbbóólluummookk -- KKeezzeellééssii uuttaassííttáás
Fenyegető veszély vagy veszélyes helyzet. Az itt leírt tudnivalók figyelmen kívül hagyása sérüléseket okozhat vagy dologi károkhoz vezethet.
L
Fontos tudnivalók a szakszerű kezeléshez. Az itt leírt tudnivalók figyelmen kívül hagyása zavarokhoz vezethet.
Használói tudnivalók. Az itt leírt tudnivalók segítenek Önnek minden funkció optimális kihasználásában.
Szerelés, kezelés és karbantartás. Itt pontos magyarázatot kap, mit kell tennie.
SSzzáállllííttáássii tteerrjjeeddeelleemm
A kicsomagolás után kérjük, ellenőrizze a karton
tartalmának
> teljességét > és esetleges szállítási sérüléseit
Kifogásait haladéktalanul közölje a k ereskedővel, szállítóval ill. gyártóval. A későbbi reklamációkat nem áll módunkban elismerni.
1 előszerelt készülékegység
1 gyűjtőzsák
1 kezelési útmutató
1 tartóöv
1 csavartasak
ÜÜzzeemmiiddőőkk
Kérjük a regionális előírások betartását.
RReennddeelltteettéésssszzeerrűű aallkkaallmmaazzááss
A lombszívó, -fúvó, -aprító csak könnyű és száraz
anyagokhoz alkalmas, mint pl. lomb és olyan kerti hulladékok, mint fű, apró ágak és papírdarabkák.
A nehéz anyagok, mint pl. fémek, kövek, gallyak,
fenyőtobozok vagy törött üveg szívása, fújása és aprítása kifejezetten kizárt.
Testi veszélyeztetés kockázata miatt a készüléket soha
ne használjuk egészségre ártalmas porokkal, folyadékokkal szennyezett területen vagy nedvesen szívóként.
48
s
A szíváson és fújáson kívül egyéb alkalmazás nem
megengedett.
A lombszívót, -fúvót, -aprítót kizárólag magán használatra
tervezték, rendeltetésének megfelelően.
A magán házi és kertterület céljaira készült készüléknek
azok tekintendők, melyeket közlétesítményekben, parkokban, sportlétesítményekben, valamint a mező- és erdőgazdaságban alkalmazni nem lehet.
Minden ezt meghaladó használat nem-
rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó felelősséget nem vállal – ennek kockázatát kizárólag a használó viseli.
A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik még a
gyár által előírt módon való használat-, karbantartás- és javítás valamint az útmutatóban olvasható biztonsági tudnivalók követése.
A használathoz érvényes balesetelhárítási előírásokat,
és az általánosan leismert munkaegészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat be kell tartani.
A lombszívó önkényes megváltoztatása az abból eredő
bármilyen kárra vonatkozóan kizárja a gy ári szavatosság érvényességét.
A gépet csak olyan személy szerelheti, használhatja és
tarthatja karban, akit azzal megbíztak, és akit a lehetséges veszélyekről tájékoztattak. Karbantartást csak gyárunk, vagy az általunk megnevezett vevőszolgálati műhely végezhet.
A gépet robbanásveszélyes környezetben nem szabad
használni és esőnek kitenni nem szabad.
TToovváábbbbii kkoocckkáázzaattookk
A rendeltetés által meghatározott konstrukcióból
adódóan valamennyi vonatkozó biztonsági rendelkezés betartása ellenére rendeltetésszerű alkalmazás esetén is fennállhatnak még kockázatok.
A fennmaradó kockázatok minimálisr a csökkenthetők, ha a „Biztonsági tudnivalókat”, a „Rendeltetésszerű alkalmazást” valamint a használati utasítást követjük és hiánytalanul betartjuk.
A körültekintés és óvatosság csökk entik a személyi sérülések és a károk keletkezésének kockázatát.
Figyelmen kívül hagyott vagy figyelmet elkerülő
biztonsági intézkedések a kezelő sérüléseihez vagy a tulajdon káraihoz vezetnek.
A gép követ és a földet erővel eldobhatja. Áram miatti veszélyeztetés nem szabályszerű elektromos
csatlakozó kábelek alkalmazása esetén.
Feszültség alatt lévő részek érintése nyitott elektromos
szerkezeti elemek esetén
Halláskárosodás hallásvédő nélküli hosszabb munka
esetében. Továbbá minden megtett intézkedés ellenére is lehetnek nem nyilvánvaló maradék kock ázatok.
Ezenkívül minden megtett intézkedés ellenére is fennállhatnak nem nyilvánvaló további kockázatok.
BBiizzttoonnssáággooss mmuunnkkaavvééggzzééss
Szakszerűtlen használattól a lombszívó veszélyessé válhat. Ha elektromos szerszámot használnak, akkor a tűz, áramütés és személyi sérülés elkerülésére követni kell az alapvető biztonsági rendszabályokat.
Ezért a szerszám üzembe helyezése előtt olvassa el és vegye figyelembe a következő utalásokat, és szakmai egyesületének balesetelhárítási előírásait, illetve az adott ország biztonsági előírásait annak érdekében, hogy saját magát és másokat is a balesetektől megvédje.
A biztonsági tudnivalókat minden olyan személynek
L
adja tovább, aki a készülékkel munkát végez. A biztonsági tudnivalókat kérjük jól megőrizni.
L
A használati utasítás segítségével már használat előtt
ismerkedjen meg alaposan a készülékkel.
Ne használja a készüléket olyan célokra, melyekre az
nem rendeltetett (lásd „Rendeltetésszerű alkalmaz ás” és „Munkavégzés a lombszívóval”).
Gondoskodjék biztonságos helyzetéről és mindig tartsa
meg egyensúlyát. Ne hajoljon előre.
Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik.
Munkáját ésszerűen hajtsa végre. A gépet ne használja olyankor amikor fáradt vagy drog, alkohol vag y gyógyszer hatása alatt áll. A gép használatánál elég egy figyelmetlen pillanat ahhoz, hogy súlyos balesetet szenvedjen.
Viseljen munka közben megfelelő munkaruhát:
ne viseljen bő ruhát vagy ékszert, mert azokat a
mozgó gépalkatrész beránthatja
védőkesztyű és csúszásmentes munkacipő
lábszára védelmére hosszúnadrág.
Viseljen személyes védőruhát:
hallásvédelem (a munkahelyi zajnyomás a 85 dB (A)
szintet meghaladhatja)
védőszemüveg
A kezelő a készülék munkakörnyezetében felelős
másokért.
16 év alatti gyermekek és fiatalkorúak valamint olyan
személyek, akik a használati utasítást nem olvasták, a gépet nem kezelhetik.
A gyermeket tartsuk távol a készüléktől. A készüléket mindaddig soha ne alkalmazza, amíg
érdektelen személyek vannak a közelben.
A használó a más személyekkel vagy azok tulajdonával
történt balesetekért felelősséggel tartozik.
A készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül.Ne terheljük túl a készüléket! A megadott
teljesítménytartományban a készülékek jobban és biztonságosabban dolgoznak.
A készüléket csak teljes és tökéletesen felhelyezett
biztonsági berendezésekkel használja, és ne végezzen a készüléken olyan módosítást, ami a biztonságot hátrányosan befolyásolhatná.
A készülék illetve a készülék részei nem módosíthatók.
49
A készüléket vízzel spriccelni tilos. (Elektromos áram -
veszélyforrás).
Az alábbi esetekben kapcsolja ki a készüléke
t és a
hálózati dugót húzza ki az aljzatból:
javítási m
karbantartási és tiszt
zavarok elhárítása
a csatlakozó ve
unkálatok
ítási munkák
zetékek vizsgálata közben, hogy azok összetekeredtek vagy sérültek-e
szállítás
készülék elhagyása (rövid megszakítás esetén is)
szokatlan zörejek és vibrációk esetén
Ápolja gondosan lombszívó gépét:
Figyeljen rá, hogy a szellőzőnyílások szabadon
maradjanak.
Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
Kövesse a karbantartási előírásokat és az orsó
cserélési útmutatásait.
Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
Ellenőrizze a készüléket esetleges sérülések
tekintetében:
A készülék további használata előtt a
védőberendezések kifogástalan és rendeltetésszerű működését gondosan meg kell vizsgálni.
Ellenőrizni kell, hogy megsérültek vagy
meghibásodtak-e alkatrészek. Minden alkatrész legyen feltétlenül szabályosan szerelve és azok valamennyi feltételnek feleljenek meg, hogy a kifogástalan üzemelés biztosított legyen.
A sérült védőberendezéseket és alkatrészeket
szakszerűen, elismert szakműhelyben kell javíttatni vagy kicseréltetni, amennyiben a használati utasításban más megadva nincs.
A sérült vagy olvashatatlan biztonsági matricákat
pótolni kell.
A használaton kívüli gépeket száraz, lezárt
helyiségben tárolja, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.
Elektromos biztonság
Ne használja a kábelt olyan célokra, melyekre az nem
rendeltetett. Óvja a kábelt hőtől, olajtól és éles peremektől. Ne használja a kábelt arra, hogy a dugót azzal húzza ki az aljzatból.
Ellenőrizze a hosszabbító kábelt rendszeresen és
cserélje ki, ha megsérült.
Ne használjon meghibásodott csatlakozó vezetékeket.A szabadban csak erre engedélyezett és megfelelő
jelöléssel ellátott hosszabbító kábeleket alkalmazzon.
Provizórikus elektromos csatlakozásokat ne
alkalmazzon.
A védőberendezéseket áthidalni vagy üzemen kívül
helyezni soha nem szabad.
A gépet hibaáram védőkapcsolón keresztül
csatlakoztassa (30 mA-es legyen).
Az elektromos csatlakoztatást ill. a készülék
elektromos egységein végzendő javításokat csak engedélyezett villamossági szakember vagy valamely ügyfélszolgálatunk végezhet. A helyi előírásokat, elsősorban a védőintézkedésekre vonatkozóan, be kell tartani.
A készülék egyéb részein végzendő javításokat a
gyártó ill. valamely ügyfélszolgálata végezhet.
Csak eredeti pótalkatrészeket alkalmazzunk. Egyéb
pótalkatrészek használata miatt a használót baleset érheti. Az ebből keletkező károkért a gyártó felelősséggel nem tartozik.
ÖÖsssszzeeáállllííttááss
A lombszívót csak a teljes összeszerelése után kapcsol-
ja rá először a hálózatra.
B Húzza ki a szívócsövet (1) a házból (2), rögzítse a csa varral (3) és dugja rá a burára (4).
4
3
A csatlakozó vezeték kivitelezése IEC 60245 (H 07 RN-F)
szerint , legalább az alábbi érkeresztmetszettel
3 x 1,5 mm² 25 m alatti kábelhossz es etén 3 x 2,5 mm² 25 m feletti kábelhossz esetén
A hosszú és vékony csatlakozó vezetékek
feszültségesést eredményeznek. A motor már nem éri el maximális teljesítményét, a készülék működése csökkentett lesz.
A csatlakozó vezetékeken lévő dugóknak és csatlakozó
aljzatoknak feltétlenül gumibó l, lá gy P VC- ből vagy azonos mechanikai szilárdságú egyéb termoplasztikus anyagból vagy ilyen anyaggal bevontnak kell lenniük.
A csatlakozó vezeték dugós része feltétlenül legyen
fröccsenő víz ellen védett.
A csatlakozó vezetékek fektetése közben feltétlenül
ügyeljünk arra, hogy azok ne nyomódjanak szét, ne törjenek meg és a dugós kapcsolat ne leg y en vizes.
2
1
B A gyűjtőzsákot (5) és a tartóhevedert (6) szerelje rá a
házra (2).
50
Bekapcsolás
6
Ne használjon olyan készüléket, amelynek a kapcsolóját nem lehet be- kikapcsolni. A sérült kapcsolót haladéktalanul javíttassa meg vagy cseréltesse ki arra alkalmas szakemberrel vagy a kijelölt vevőszolgálattal.
ÜÜzzeemmbbee hheellyyeezzééss
Győződjön meg arról, hogy a készülék teljesen és
előírásszerűen össze van szerelve.
Ellenőrizze minden használat előtt:
a csatlakozó vezetékek esetlegesen hibás helyeit
(repedések, vágások vagy hasonlók)
meghibásodott vezetékeket soha ne használjon
ellenőrizze a készülék esetleges sérüléseit
(lásd Biztonságos munkavégzés)
és hogy minden csavarkötés jól meg van-e húzva
L Hálózati csatlakozás
Hasonlítsa össze a készülék típuscímkéjén megadott
feszültséget a hálózati feszültséggel és csatlakoztassa a készüléket a megfelelő és előírásszerű csatlakozó aljzatra.
Alkalmazzon feltétlenül megfelelő keresztmetszetű
hosszabbító kábelt.
Ne használjon meghibásodott csatlakozó vezetékeket. Csatlakoztassa a készüléket 30 mA Fi-
védőkapcsolóval (Hibaáram-védőkapcsoló).
L Biztosíték: 10 A
A hosszabbító kábel feltevése
1. Dugja a hosszabbító kábel csatlakozóját a kombinált kapcsoló-dugó dugójára.
2. Húzza át a hosszabbító kábelt hurokként a hosszabbító kábel húzásmentesítőn és akassza be.
3. Vigyázzon, hogy a hosszabbító kábelnek kellő játéka legyen.
MMűűvveelleettii úúttmmuuttaattáássookk
A munka megkezdése előtt nézzen utána:
Csak azon 16 évet betöltött személyek kezelhetik a
készüléket, akik jelen használati utasítást olvasták és megértették.
Viseljen mindig védőfelszerelést (védőszemüveg,
védőrostély, kesztyű, hallásvédő, csúszásmentes láb beli, hosszú nadrág), hogy a lehetséges sérülésektől védje magát.
A munkát biztonságos és megtisztított helyen végezze.
Távolítson el minden oda nem való tárgyat, mert azokat a gép erővel messzire eldobhatja.
A nyírás megkezdése előtt győződjék meg róla, hogy
a munkaterületén más személy és állat nem tartózkodik,
hogy szükség esetén ak ad ály tala nul hátralé phet,
hogy biztos test helyzetet foglalhat el.
A szívó- / fúvócsövet soha ne irányítsa személyekre vagy
állatokra. Ne fújjon tárgyakat abba az irányba, ahol személyek vagy állatok tartózkodnak.
A nézőknek legalább 5 méteres biztonság i távolságot kell
betartaniuk.
Vigyázat a felkavart és repkedő tárgyak miatt.
Eközben különösen veszélyes a visszalökődési effektus falakról vagy házfalakról (pl. kövekre).
Nedves kezekkel vagy nedves időben soha ne
üzemeltesse a készüléket.
A csatlakozó vezetéket mindig a készülékkel ellentétesen,
hátrafelé vezesse. Egyébként fennáll az elbotlás, elcsúszás vagy elesés veszélye.
Soha ne üzemeltesse a készüléket
gyűjtőzsák nél kül,
a gyűjtőzsák cipzárjának zárása nélkül.
Tartsa mindig tisztán a gép szellőzőnyílásait.
51
Ha valaki vérkeringési zavarban sz env ed és gy ako ri
vibráció hatása éri, ez a hatás az ilyen személynél ez idegrendszeri- vagy véredény-károsodást okozhat. A vibrációt következőképpen lehet csökkenteni:
- viseljen vastag munkavédelmi kesztyűt,
- a nyí rás időtartamát csökkentse (munka közbeni több
szünettel). Forduljon orvoshoz, ha nem érzi jól magát, vagy ujjai a nyírástól zsibbadni kezdenek.

Be- és kikapcsolás

Üzembe helyezés előtt győződjön meg róla, hogy a gyűjtőzsák fel van szerelve, nem sérült és nincs elhasználódva, valamint, hogy a cipzár össze van húzva.
Használat szívó – aprító készülékként történő használathoz
1. A váltókapcsolót állítsa szívó –
aprító pozícióra.
2. A készüléket tartsa erősen a
fogantyúnál fogva és a tartóövet helyezze a vállára úgy, hogy a készülék kellem es és biztonságos hordozása biztosított legyen.
3. Most kapcsolja be a készüléket.
4. Mozgassa a készüléket lassan és egyenletesen a
szívandó anyag felé. A készüléket tilos a lombba belenyomni.
5. A szívóteljesítmény csökken, ha a gyűjtőzsák tele van.
Kapcsolja ki a készüléket, a hálózati dugót pedig h úzza ki a dugaszoló aljzatból. Nyissa ki a cipzárat és ürítse ki a gyűjtőzsákot.
6. A munka befejeztével állítsa a váltókapcsolót fúvásra,
hogy a szívó – fúvócsőből eltávolítsa a bennemaradó anyagokat.
L A lombot hamar szedjük fel!– Tanácsos a lombot
lehetőleg száraz időben és a lombhullást követő lehető leggyorsabban felszedni. A nedves lomb problémát jelent. Ugyanez érvényes a már rohadásnak in dult vagy a nagyobb halomba rakott lomb esetében is.
Használat fúvóként
1. Állítsa a váltókapcsolót fúvó
pozícióra.
2. A készüléket tartsa erősen a
fogantyúnál fogva és a tartóövet helyezze a vállára. Állítsa be a tartóövet úgy, hogy biztosított legyen a készülék kellemes és biztonságos hordozása.
3. Most kapcsolja be a készüléket.
4. Mozgassa a szívó- / fúvócsövet lendületesen, la ssan és egyenletesen pár centiméterrel a talaj felett, egyik oldalról a másikra.
Fordulatszám-szabályozós lombszívó
Ennél a kivitelezésnél szabályozhat ó a motor fordulatszáma és ezzel a szívó- és fúvóteljesítmény is. Ön a fordulatszámot 6000 min be.
–1
és 13000 min
–1
között fokozatmentesen állíthatja
Mit szívhatok és fújhatok?

IGEN

könnyű és száraz anyagokat, pl. száraz lombot és kerti hulladékot, mint fű, apró ágak és papírdarabkák
NEM
nehéz anyagokat, mint pl. fém, kövek, gallyak, fenyőtobozok vagy törött üveg
A készülékkel ne szívjon vagy fújjon égő, robbanó
vagy füstölgő tárgyakat, mint cigarettát, gyufát vagy parázsló hamut.
Ne szívjon vagy fújjon folyadékokat, főként olyan
éghető folyadékokat ne, mint a benzin. A készüléket ne is használja ilyen anyagok közelében.
KKaarrbbaannttaarrttááss ééss ááppoollááss
Minden karbantartási és tisztítási művelet előtt
- Kapcsolja ki a gépet
- Várja meg, míg a gép leáll
- Húzza ki a konnektordugót.
Karbantartáshoz és tisztításhoz feltétlenül ismét szabályosan helyezze vissza a biztonsági szerkezeteket és ellenőrizze azokat.
Csak eredeti alkatrészt használjon. Más eredetű alkatrész előre nem látható károkhoz és balesethez vezethet.
52
Minden ezen túlmenő karbantartást csak a gyár vagy vevőszolgálati műhely végezheti.
L A lombszívó működőképességének megtartása
érdekében kérjük az alábbiak bet artását.
Minden mozgó alkatrészt rendszeresen tisztítson meg. Távolítsa el a port és szennyeződést egy ronggyal vagy
ecsettel
A gépet folyóvízzel vagy nagynyomású tisztítóval ne
tisztítsa.
A műanyag alkatrészeknél ne használjon oldószert
(benzint, alkoholt, stb.), mert az megtámadhatja a műanyagot.
A gyűjtőzsák tisztítása
A gyűjtőzsákot minden használat után ki kell üríteni.
1. Alaposan rázza ki a gyűjtőzsákot.
2. A belső oldalát fordítsa ki, hogy a gyűjtőzsákot ki tudja kefélni.
3. Erős szennyezettség esetén vagy évente legalább egy alkalommal enyhe szappanos oldatban kézz el mossa ki a gyűjtőzsákot.
L Ha a cipzár nehezen jár, kenje be a cipzárfogakat
száraz szappannal.
Saját biztonsága érdekében rendszeresen ellenőrizze a
gyűjtőzsákot esetleges sérülések tekintetében. A sérült gyűjtőzsákot haladéktalanul cserélje ki.
TTáárroollááss
Húzza ki a konnektordugót
+ A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben
tárolja, olyan helyen ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek Hosszabb tárolás előtt legyen figyelemmel a következőkre, hogy a gép élettartamát meghosszabbítsa és biztosítsa annak könnyű kezelhetőségét.
+ Tegye rá a késvédőt a szálvágó késre.
végezzen alapos tisztítást
53
LLeehheettssééggeess zzaavvaarrookk
Probléma lehetséges ok elhárítás
A motor nem indul
Nincs hálózati feszültség (áramkimaradás) Meghibásodott a csatlakozókábel
Motor vagy kapcsoló meghibásodott
A szívandó anyagot nem húzza be rendesen (csökkent szívóteljesítmény)
Készülék eldugult ill. akad Gyűjtőzsák túlságosan tele van A beállított fordulatszám túl alacsony (csak
A csatlakozó vezeték túl hosszú vagy túl kis Dugaszoló aljzat a főcsatlakozótól túl messze
állítható fordulatszámú lombszívók esetéb en) keresztmetszetű. van és a csatlakozóvezeték keresztmetszete túl
kicsi.
Biztosíték ellenőrzése (10 A) Kábel cseréje ill. a kábel megvizs-
gáltatása (villamossági szakember)
hibás kábeleket ne használjunk
tovább
A probléma megszűntetése érdekében
forduljon a gyártóhoz vagy az általa megnevezett céghez (lásd Ügyfélszolgálatok jegyzéke).
Gyűjtőzsák ürítése Magasabb fordulatszám beállítása
Csatlakozóvezeték legalább 1,5 mm²,
maximum 25 m hosszú. Hosszabb vezeték esetén a kábelkeresztmetszet legalább 2,5 mm².
Kérjük a mellékelt garancianyilatkoz at figyelembe vételét.
GGaarraanncciiaa
54
MMűűsszzaakkii aaddaattookk
Modell BVT 2500 Motorteljesítmény P
1
2500 W Motor Váltakozó áramú motor 230 V ~ 50 Hz Fordulatszám n
fordulatszám-szabályozó
13000 min
-1
nélkül Fordulatszám n
Fordulatszám-szabályozóval
6000 – 13000 min
-1
Fúvó-levegőáram (max. légsebesség)
270 km/h
Szívóteljesítmény (max. levegőmennyiség)
720 m³/h
Kéz-kar-vibráció
= < 2,81 m/s²
a
(EN 1033/DIN 45675 szerint)
vhw
Gyűjtőzsák (térfogat) 45 l Súly 4,2 kg Hangteljesítményszint L
(2000/14/EK szerint)
WA
mért hangteljesítményszint 97,4 dB (A)
garantált hangteljesítményszint 100 dB (A)
Hangnyomásszint L (2000/14/EK szerint)
PA
84 dB (A)
55
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego
što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao
što je opisano .
Uputu spremiti za buduću uporabu .
SSaaddrržžaaj
Simboli uređaja / upute za uporabu 56 Obujam dostave 56 Radna vremena 56 Svrsishodna uporaba 56 Preostali rizici 57 Siguran rad 57 Sastavljanje 58 Puštanje u pogon 58 Naputci za rad 59 Održavanje i njega 60 Skladištenje 60 Moguće smetnje 61 Garancija 61 Tehnički podaci 62 Izjava o konformnosti 124 Rezervni dijelovi 126
SSiimmbboollii uurreeđđaajja
j
a
Nositi zaštitu za oči i uši
.
Zaštititi od vlage
u
..
.
L
SSiimmbboollii uuppuuttee zzaa uuppoorraabbu
Prijeteće opasnosti ili opasne situacije . Nepoštivanje ovih uputa može prouzrokovat i ozljede ili oštećenja stvari
Važne upute za stručno rokovanje . Nepoštivanj e ovih uputa može prouzrokovati ozljede
Upute za korisnika . Ove upute Vam pomažu da sve funkcije optimalno koristite
Montaža, posluživanje i održavanje Ovdje. će Vam se točno objasniiti, što morate učiniti
.
.
OObbuujjaamm ddoossttaavvee
Nakon ispakiranja sadržaj kartona pr egledajte na
> potpunost > evtl
Reklamacije odmah prijavite trgovcu, distributeru ili proizvođaču
1 pripremljena montirana jedinica uređaja
1 vrećica za primanje
1 uputa za uporabu
1 remen
1 Vrećica za vijke
.oštećenja kroz transport
Kasnije reklamacije se ne priznaju. .
Prije puštanja u pogon pročitati i slijediti uputu za uporabu i upute sigurnosti
Opasnost kroz vitlajuće dijelove kod hodajućeg motora sudjeluju, kao i kućne i teretne iz područja opasnosti
osobe koje ne
životinje držati dalje
.
Prije radova održavanja, popravka i
.
isključiti i izvuči mrežni utikač
Pozor – rotirajući alat. Ruke i noge ne držati u
otvorima, kada je stroj uključen.
čćenja motor
.
RRaaddnnaa vvrreemmeennaa
Molimo poštivati regionalne propise
.
SSvvrrssiisshhooddnnaa uuppoorraabbaa
Uređaj za usisavanje, puhanje, sjeckanje suhog lišća je
prikladan samo za lagane i suhe materijale kao npr. suho lišće i vrtne otpatke kao trava, male grančice i komadići papira.
Usisavanje, puhanje i sjeckanje teški h materijala kao npr.
metala, kamenja, debla, grana borova ili polomljenog stakla se izričito isključuje.
Radi prijetnje opasnosti za tijelo uređaj nikada ne koristiti
u područjima sa prašinama i tekući nam a op asnim p o život ili uređaj ne koristiti kao usisivač za tekućinu.
Druge uporabe kao usisavanje ili puhanje nisu dozvoljene. Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeck anje suhog lišća je
koncipiran samo za privatnu uporabu prema svrsi uporabe.
56
Uređajima za privatnu uporabu u kućanstvu i vrtu se
smatraju oni uređaji, koji se ne koriste u javnim ustanovama, parkovima, sportskim igralištima i poljoprivredi.
Svaka uporaba iznad toga vrije di kao nesvrsishodna. Za
sve štete nastale iz toga proizvođač ne jamči – rizik snosi isključivo korisnik.
Odgovarajuća namjenska primjena uključuje
pridržavanje od proizvođača propisanih uvjeta za rad, održavanje i popravak i pridržavanje sigurnosnih naputaka koji se nalaze u uputi.
Treba se pridržavati za pogon važećih dotičnih propisa
za sprječavanje nesreće te ostalih opće priznati h radno medicinskih i sigurnosno tehničkih pravila.
Proizvođač ne odgovara za bilo kakvu štetu koja bi mogla
nastati zbog samovoljnih izmjena uređaj za usisavanje.
Uređaj mogu za uporabu pripremati, upotrebljavati i
održavati samo osobe, koje su za to osposobljene i koj e
su upoznate s opasnostima te vrste. Popravke smijemo vršiti samo mi odnosno od nas ovlaštena servisna mjesta.
Stroj se ne smije koristiti u okolini izloženoj opasnosti od
eksplozije ili izlagati kiši.
PPrreeoossttaallii rriizziiccii
I kod svrsishodne uporabe usprkos pridržavanju svih
jasnih sigurnosnih uputa, kroz konstrukciju određe nu svrhom uporabe mogu postojati preostali rizici.
Preostali rizici se mogu smanjiti na minimum, ako «sigurnosne upute» i «svrsishodna upor ab a » ne poštuj u ka o i čitava uputa za uporabu.
Osvrtanje i pažnja smanjuju rizik ozljede osoba i oštećenja. Ignorirane sigurnosne mjere ili one, koje se ne poštuju,
mogu dovesti kod ozljede korisnika ili oštećivanja im ovine.
Bacanje kamenja i zemlje. Ugrožavanje kroz struju, kod korištenja neispravnog
električnog priključnog voda.
Dodirivanje dijelova koji vode napon kod otvorenih
električnih građevnih dijelova.
Oštećivanje sluha kod dugotrajnijih radova bez zaštite
sluha.
Nadalje bez obzira na sve mjere zaštite mogu postojati nevidljivi preostali rizici.
SSiigguurraann rraadd
uređaj za usisavanje mogu biti opasne ako se
nepravilno koriste. Ako se koriste električni alati treba poštivati temeljne sigurnosne mjere opreza da bi se isključili rizici od požara, električnog udara i ozljeđivanja osoba.
Stoga pročitajte i pridržavajte se prije puštanja u pogon ovog proizvoda slijedećih naputaka, propisa za sprječavanje nesreća Vaše obrtničke komore odnosno u odgovarajućoj državi važećih sigurnosnih propisa da biste zaštitili sebe i druge od mogućih ozljeda.
Sigurnosne upute dajte svim osobama, koje rade sa
L
uređajem. Dobro pohranite sigurnosne upute.
L
Prije uporabe se uz pomoć upute z a uporabu upoznajte
sa uređajem.
Uređaj koristite samo u one svrhe, u koje je namijenjen
(vidi «svrsishodna uporaba» i «rad sa uređajem za usisavanje suhog lišća»)
Pobrinite se za sigurno stajanje i stalno održavajte
ravnotežu. Nemojte se naginjati naprijed.
Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na
posao. Ne koristite stroj ako ste umorni i li pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe stroja može dovesti do ozbiljnih oz ljeda.
Nosite odgovarajuću radnu odjeću:
nikakvu široku odjeću ili nakit, oni mogu biti
zahvaćeni od pokretnih dijelova
Rukavice i protuklizna obuća
Duge hlače za zaštitu nogu
 Nosite osobnu zaštitnu odjeću:
zaštita sluha (razina zvučnog tlaka na radnom mjestu
može prekoračiti 85 dB (A)
zaštitne naočale
Poslužitelj je u području rada uređaja odgovoran
naspram trećim osobama.
Djeca i mladi ispod 16 godina i osobe, ko je nis u pr o čitale
uputu za uporabu, ne smiju posluživati stroj.
Djecu držati dalje od uređaja. Uređaj nikada nemojte odložiti, dok se u blizini nalaze
osobe koje ne sudjeluju u radu.
Korisnik je odgovoran za nezgode sa drugim
osobama ili njihovim vlasništvom.
Uređaj nikada nemojte ostavljati bez nadzora. Uređaj nemojte preopteretiti! U naznačenom području
učinka će te raditi bolje i sigurnije.
Uređaj koristite samo sa kompletnim i ispravno
postavljenim zaštitnim napravama i ništa nemojte promijeniti na uređaju, što bi moglo uticati na sigurnost.
Uređaj tj. dijelove uređaja ne izmijeniti. Uređaj ne prskati vodom. (izvor opasnost električna
struja).
Uređaj isključite i izvadite mrežni utikač iz utičnice kod:
radova popravka
radova održavanja i čćenja
uklanjanja smetnji
pregleda priključnih vodova, da li su se isti
zapetljali ili oštetili.
transport
napuštanje (i kod kratkotrajnog prekida)
neuobičajenih zvukova i vibracija
Pažljivo njegujte Vašu uređaj za usisavanje:
57
Pazite, da su otvori za zrak čisti.
Držite ručice suhe i slobodne od ulja i masti.
Poštujte propise o održavanju i upute za izmjenu
koluta za navijanje niti za rezanje.
Uređaj pregledajte na moguća oštećenja:
Prije dalje uporabe uređaja se sigurnosne naprave
moraju pažljivo provjeriti na njihovo ispravno i svrsishodno funkcioniranje.
Pregledajte, da li su dijelovi oštećeni ili defektni. Svi
dijelovi moraju biti ispravno mont irati i ispunjavati sve uvjete, kako bi se osigurao ispravan pogo n.
Oštećene zaštitne naprave i dijelovi se moraju dati
popraviti ili zamijeniti od strane ovlaštene radionice, ukoliko u uputi za uporabu nije ništ a drugo nazn ačeno.
Oštećene ili nečitke sigurnosne naljepnice se
moraju zamijeniti.
Čuvajte nekorištene strojeve na suhom, zaključanom
mjestu izvan dohvata djece.
Električna sigurnost
Izvedba kod priključnog voda po IEC 30245 (H07 RN-F)
sa presjekom žice od najmanje
3 x 1,5 mm 3 x 2,5 mm
² kod dužin e kabla do 25 m ² kod dužin e kabla pre ko 25 m
Dugi i tanki priključni vodovi stvaraju opadanje napona.
Motor ne dostiže svoj maksimalni učinak, funkcija uređaja se smanjuje.
Utikači i kutije spojki na priključnim vodovima moraju biti
od gume, mekane plastike ili drugog termoplastičnog materijala iste mehaničke spremnosti ili biti prevučeni sa tim materijalom.
Utični spoj priključnog voda mora biti zaštićen od
prskajuće vode.
Kod postavljanja priključnih vodova paziti, da se isti ne
ukliješte, saviju ili da se utični spojevi ne smoče.
Kabel nikada nemojte koristiti u svrhe, u koje nije
namijenjen. Kabel zaštite od vrućine, ulja i oštrih rubova. Kabel nemojte koristiti, kako biste utikač izvukli iz utičnice.
Produžne kable redovno kontrolirajte i, ukoliko su
oštećeni, dajte ih zamijeniti.
Nemojte koristiti defektne priključne vodove. Na otvorenom koristite samo one produžne kablove, koji
su za to odobreni i odgovarajuće označeni.
Ne koristiti provizorne električne priključke. Zaštitne naprave nikada premostiti ili postaviti izvan
pogona.
Priključ
Električni priključak tj. popravci na električnim
dijelovima moraju uslijediti kroz autoriziranog električara ili kroz naše servisno mjesto za kupce. Trebaju se slijediti mjesni propisi posebno što se tiče zaštitnih mjera.
Popravci na drugim dijelovim a uređaja trebaju uslijediti
od proizvođača tj. jednog od njegovih servisnih mjesta za kupce.
ite stroj preko zaštitne strujne sklopke (30 mA).
Koristiti samo originalne dijelove. Kroz uporabu drugih
rezervnih dijelova mogu nastati nezgode za korisnika. Proizvođač ne jamči za štete nastale iz toga.
SSaassttaavvlljjaannjjee
Priključite usisavač za lišće na strujnu mrež u tek nakon
što je kompletno montiran.
B Izvucite cijev za usisavanje (1) iz kućišta (2), fiksirajte je vijcima (3) i nataknite pokrivne kape (4).
4
3
2
1
B Montirajte prihvatnu vreću (5) i remen za nošenje (6) na
kućištu (2).
6
PPuuššttaannjjee uu ppooggoonn
Pregledajte da je uređaj kompletno i propisno montiran.
Prije svake uporabe provjerite:
priključne vodove na defektna mjesta (pukotine,
rezove i slično)
nemojte koristiti defektne vodove
uređaj na moguća oštećenja
(vidi siguran rad)
da li su svi vijčani spojevi pritegnuti.
58
L Mrežni priključak
Napon naznačen na pločici sa naznakom tipa uređaja
usporedite sa mrežnim naponom i priključite uređaj u odgovarajuću propisnu utičnicu.
Koriste produžni kabel sa dovoljnim presjekom. Nemojte koristiti defektne priključne vodove. Uređaj priključite preko jedne Fi-zaštitne sklopke (zaštitna
sklopka struje kvara) 30 mA.
L Osigurač: 10
Namještanje produžnog kabla
1. Priključak produžnog kabla umetnite u utikač na kombinaciji prekidač-utikač.
2. Produžni kabel provucite kao luk kroz konektor i u njemu ga objesite.
3. Pazite da će produžni kabel imati dovoljno kontaktne dužine.
Uključivanje
Ne upotrebljavajte stroj kod kojeg se prekidač ne da uključiti i isključiti. Oštećeni prekidači moraju odmah biti popravljeni ili zamijenjeni od servisnog osoblja.
Škare za živicu opremljene su dvoručnim sigurnosnim isključenjem koje sprječava nenamjerno uključenje.
A
Cijev za usisavanja / puhanje nikada nemojte usmjeriti na
osobe ili životinje. Predmete nemojte puhati u smj eru, u kojem stoje gledaoci ili životinje.
Gledaoci moraju biti u sigurnosnom razmaku od na jmanje
5 m.
Oprez od vitlajućih i okolo letećih predmeta. Posebno
opasan je pri tome efekt povratnog udara na zidove ili zidove kuće (npr. kamenja).
Uređaj nikada nemojte koristiti sa mokrim rukama ili kod
vlažnog vremena.
Priključni vod uvijek vodite iza uređaja. Inače postoji
opasnost od posrnuća, klizanja ili padanja.
Uređaj nikada nemojte koristiti
bez vrećice za primanje,
sa nezatvorenim zupčastim zatvaračem vrećice za
primanje
Otvori za zrak moraju uvijek biti čisti.
Ako su osobe sa smetnjama krvotoka prečesto
izložene vibracijama, može doći do pogoršanja nervnog sustava ili oštećenja krvnih žila. Vibracije možete smanjiti:
- uporabom jakih i toplih radnih rukavica
- skraćivanjem radnog vremena (za vrijeme rada više dugih prekida)
Ako vam oticaju prsti, ako se osjećate loše ili ako su Vaši prsti ukočeni, posjetite liječnika.

Uključiti / isključiti

Prije puštanja u pogon se osigurajte, da je vrećica za primanje montirana, da nije oštećena ili istrošena i da je zupčasti zatvarač zatvoren.
Upute za korištenje uređaja za usisavanje i sjeckanje
NNaappuuttccii zzaa rraadd
Prije početka rada obratite pozornost na slijedeće:
Samo osobe preko 16. godina starosti, koje su pročitale i
razumjele uputu za uporabu, smiju posluž ivati uređaj.
Nosite zaštitnu opremu (zaštitne naočale / vizir, rukavice,
zaštitu za uši, cipele koje se ne kližu, duge hlače) kako biste se zaštitili od mogućih ozljeda.
1. Preklopku postavite na položaj
usisavanja – sjeckanja.
2. Uređaj čvrsto držite na ručci i
prebacite remen za nošenje preko ramena. Remen za nošenje tako namjestite, da je zajamčeno udobno i sigurno nošenje uređaja.
3. Uključite uređaj.
4. Uređaj polako i rav nomjerno krećite preko materijala koji
se treba usisavati. Uređaj nemojte gurnuti u suho lišće.
5. Učinak usisavanja se smanjuje, ako je vrećica za
primanje puna. Uređaj isključite i iz utičnice izvadite mrežni utikač. Otvorite zupčasti zatvarač i ispraznite vrećicu za primanje.
6. Nakon završetka rada preklopnik namjestiti na puhanje,
kako bi se iz cijevi za usisavanje / puhanje uklonili ostaci.
59
L Suho lišće rano pokupiti! - preporuča se, da se suho
lišće po mogućnost kod suhog vremena p okupi i što je brže moguće nakon opadanja. Vlažno lišće predstavlja problem. Također i lišće, koje je počelo truniti ili koje leži na većoj hrpi .
Uputa za korištenje kao puhalo
1. Preklopnik postavite na položaj za puhanje.
2. Uređaj čvrsto držite na ručci i
prebacite remen za nošenje preko ramena. Remen za nošenje tako namjestite, da je zajamčeno udobno i sigurno nošenje uređaja.
3. Uključite uređaj.
4. Cijev za usisavanje / puhanje njišite polako i ravnomjerno nekoliko centimetara iznad p oda od jednog mjesta pr ema drugom.
Uređaj za usisavanje suhog lišća sa reguliranjem broj okretaja
Kod ove konstrukcije se broj okretaja motora, a time i učinak usisavanja i puhanje može regulirati. Broj okretaja možete kontinuirano namjestiti od 6 000-1 min
do 13000 min
-1
OOddrržžaavvaannjjee ii nnjjeeggaa
Prije svakog rada održavanja ili čišćenja
- isključite stroj
- pričekajte, da se nit za rezanje zaustavi
- izvucite mrežni utikač.
Za održavanje i čišćenje odstranjeni sigurnosni uređaji moraju se obavezno ponovno propisno montirati i provjeriti.
Upotrijebite isključivo originalne dijelove. Dr ugi dijelovi mogu dovesti do nepredvidivih šteta i ozljeda.
Na osnovi toga radove na održavanju mogu izvoditi samo proizvođač ili servisna služba.
L Obratite pozor na sljedeće, kako bi ste održali
funkcionalnost svog uređaja za usisavanja suhog lišća.
Sve pokretne dijelove redovito čistite. Prašinu i prljavštinu uklonite krpom ili kistom Ne čistite stroj tekućom vodom ili uređajima za čćenje
pod visokim tlakom.
Za čišćenje plastičnih dijelova ne koristite razrjeđivače
(benzin, alkohol isl.) jer mogu oštetiti te dijelove.
Čćenje vrećice za primanje
Što mogu usisavati i puhati?
DA
lagane i suhe materijale, npr. suho lišće, vrtne otpatke kao travu, manje grančice i komadiće papira.
NE
teške materijale, ako npr. metal, kamenja, debla, gr ane bora ili polomljeno staklo.
Sa uređajem nemojte usisavati ili puhati goruće,
eksplozivne predmete ili predmete iz kojih se dimi kao cigarete, šibice ili vrući pepeo.
Nemojte usisavati ili puhati tekućine, posebno ne
goruće tekućine kao što je to benzin. Ovaj uređaj nemojte ni koristiti u blizini takvih tekućina.
Nakon svake uporabe skinite vrećicu za primanje.
1. Vrećicu za primanje dobro istresite.
2. Unutrašnju stranu izvrnite van, kako biste očetkali vrećicu za primanje.
3. Vrećicu za primanje kod jakog onečćenja ili najmanje jednom godišnje operite rukom u blagoj sa punici.
L Kod teškog hoda zupčastog zatvarača se zupci
zupčastog zatvarača trebaju namazati suhim sapunom.
Za svoju vlastitu sigurnost vrećicu za primanje redo vno
pregledajte na oštećenja. Oštećenu vrećicu za primanje odmah zamijenite.
SSkkllaaddiišštteennjjee
Izvucite mrežni utikač.
+ Držite nekorištene strojev e na suhom, zaključanom mjestu
izvan dohvata djece.
+ Zaštitna obloga za nož za rezanje postavite na nož za
rezanje niti.
+ Za produživanje radnog vijeka stroja i lakše rukovanje
njime prije dužeg skladištenja poduzmite slijedeće:
Izvršite temeljito čćenje.
60
MMoogguuććee ssmmeettnnjjee
Problemi Mogući uzroci Uklanjanje
Motor se ne pokreće
Materijal koji se usisava se ne uvlači kak o treba (uzmanjen učinak usisavanja)
nedostaje mrežni napon (ispad
struje
)
Priključni kabel defektan
Motor ili sklopka su defektni
Uređaj je začepljen tjVrećica za primanje je puna namješteni broj okretaja je prenizak
(samo sa uređajima za usisavanje suhog lišća sa reguliranjem broja okretaja koji se može kontinuirano namjestiti)
Priključni vod preduh ili premal presjek Utičnica predaleko od glavnog
prilkjučka i premal presjek priljučnog voda
.
.blokira
pregledati osigurač (10A) zamijeniti kabel tj
za uklanjanje problema se obratite
Isprazniti vrećicu za primanje namjestiti veći broj okretaja
priključni vod najmanje 1,5 mm²
pregledati (električar)
defektni kabel više ne koristiti
proizvođaču ili firmi koju Vam on navede (vidi popis servisnih mjesta za kupce)
maksimalno 25 m dug produžnog kabla presjek najmanje 2,5 mm².
..kabel dati
. Kod dužeg
GGaarraanncciijjaa
Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o garanc iji.
61
TTeehhnniiččkkii ppooddaaccii
Modell BVT 2500 Učinak motora P
1
2500 W Motor Izmjenični motor 230 V ~ 50 Hz Broj okretaja n
bez reguliranja
broja
13000 min
-1
okretaja Broj okretaja n
sa reguliranjem broja
6000 – 13000 min
-1
okretaja Strujanje puhanja -
usisavanja (maks
.brzina zraka)
270 km/h
Učinak usisavanja (maks
.količina zraka)
720 m³/h
Vibracije na ruci -šaci
a
= < 2,81 m/s²
(po EN 1033/DIN 45675)
vhw
Vrećica za primanje (volumen)
45 l
Težina 4,2 kg Razina snage zvuka L
WA
(po 2000/14/EG) Razina zvučnog pritiska
L
PA
(po 2000/14 /EG)
izmjerena razina snge zvuka 97,4 dB (A)
garantirana snage zvuka 100 dB (A)
84 dB (A)
62
La macchina non deve essere messa in eserci­zio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le indicazioni sono state osser­vate e l’apparecchio è stato montato come descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una even­tuale consultazione successiva.
IInnddiicce
Simboli nell’apparecchio / nelle istruzioni per l’uso Volume di fornitura 63 Tempi di esercizio 63 Impiego conforme alle prescrizioni 63 Pericoli residui 64 Sicurezza durante il lavoro 64 Montaggio 65 Messa in funzione 66 Istruzioni di lavoro 66 Manutenzione e cura 68 Conservazione 68 Possibili disturbi 69 Garanzia 69 Dati tecnici 70 Dichiarazione di conformità 124 Pezzi di ricambio 126
SSiimmbboollii nneellll’’aappppaarreecccchhiio
e
63
o
Prima della messa in fun­zione leggere le istruzioni per l’uso e osserva­re scrupolosa-
mente le. indicazioni per la sicurezza in queste contenute.
dalla presa di corrente.
Prima di esegui­re i lavori di manutenzione, riparazione e pulizia spegne­re il motore ed estrarre la spina
Indossare gli occhiali di protezione e la protezione per l’udito.
Proteggere dall’umidità
SSiimmbboollii nneellllee iissttrruuzziioonnii ppeerr ll’’uusso
Minaccia di pericolo oppure situazione pericolo­sa. La mancata osservanza di queste indic azioni può
avere come conseguenza degli infortuni oppure dei danni materiali.
L
Indicazioni importanti per un impiego corretto. La mancata osservanza di queste indicazioni può cau­sare dei disturbi.
Indicazioni per l'utente. Queste indicazioni sono un valido aiuto per utilizzare in manier a ottimale tutte le funzioni.
Montaggio, impiego e manutenzione. Qui viene spiegato in maniera esatta quello che si d eve fare.
o
VVoolluummee ddii ffoorrnniittuurraa
Dopo il disimballaggio del cartone controllare
> che il suo contenuto sia completo > l’eventuale presenza di danni causati dal trasporto
In caso di contestazioni informare subito il commerciante, il fornitore oppure il produttore. Le reclamazioni inoltrate suc­cessivamente non vengono accettate.
1 Unità apparecchio premontata
1 Sacchetto di raccolta
1 Aspiratrice
1 Cinta di trasporto
1 Confezione di viti
TTeemmppii ddii eesseerrcciizziioo
Osservare le normative regionali.
Pericolo a
causa delle
parti che pos-
sono essere
scaraventate
via quando il
motore è in
funzione – mantenere ad una distanza di sicurezza le persone non coinvolte nei lavori e gli animali domestici e da lavoro dalla zona di pericolo.
Prestare particolare attenzio­ne all'utensile rotante.
Non tenere le mani e i piedi nelle aperture quando l'appa­recchio è in funzione.
IImmppiieeggoo ccoonnffoorrmmee aallllee pprreessccrriizziioonnii
L’aspiratrice, soffiatrice, trinciatrice è idoneo solo per i
materiali leggeri ed asciutti, ad es. fogliame e rifiuti di giardinaggio asciutti come l'erba, piccoli rami e pezzetti ni di carta.
L’aspirazione, il soffiaggio e la trinciatura di materiali
pesanti, come ad esempio il metall o, le pietre, i rami, le pigne oppure il vetro rotto sono esplicitame nte escluse.
A causa dei rischi per il pericolo della salute,
l’apparecchio non deve esser e mai usato in luoghi o zo­ne con polveri e liquidi nocivi per l a salute oppure come aspiratrice a umido.
63
Altri impieghi diversi dall’aspirazione o ppure il soffiaggio
non sono ammessi.
L’aspiratrice, soffiatrice, trinciatrice di fog liame è concepi-
to solo per l’uso privato, corrispondentemente al suo scopo di applicazione.
Vengono considerati apparecchi per l'uso domestico e
per il giardinaggio, quegli appar ecchi che non vengono usati negli impianti pubblici, parchi, im pianti sportivi così come nel settore agricolo e forestale.
Qualsiasi altro tipo di impiego differente da quello previsto
viene considerato come non conforme alle prescrizioni. Per eventuali danni risultanti da un impiego diverso da quello prescritto, il produttore non si assume nessuna re­sponsabilità - in questi casi il rischio è solo a carico dell'u­tente.
Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si i ntende anche
l’osservanza delle condizioni di funzionamento, ma­nutenzione e riparazione prescritte dal costruttore e il ri-
spetto delle norme di sicurezza contenute nelle istruzio ni per l’uso.
Durante l’utilizzo dell a sega, attenersi inoltre alle norme
antinfortunistiche in vigore, nonché a tutte le altre nor­me di sicurezza tecnica e di medicina del lavoro comu-
nemente accettate.
Il costruttore declina qualsiasi responsabilità per i danni di
qualsiasi genere che dovessero ris ultare da modifiche al aspiratrice apportate arbitrariamente dall’utente.
L'apparecchio deve essere preparato, utilizzato e sot-
toposto a manutenzione solo da persone che ne abbia-
no acquisito familiarità e c he siano a conoscenza dei ri­schi connessi. Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti solo dai nostri tecnici oppure dai centri di assi­stenza da noi consigliati.
La macchina non deve essere utilizzata in ambienti a
rischio di esplosione o esposta alla pioggia.
PPeerriiccoollii rreessiidduuii
Anche con un impiego conforme alle prescrizioni e
l'osservanza di tutte le normative di sicurezza valide, posso­no tuttavia sussistere dei pericoli residui intrinseci dovuti al tipo di costruzione (necessaria per lo scopo di applicazione) della macchina.
Questi rischi di pericolo residuo possono tuttavia essere minimizzati, se vengono osservate tutte le ”indicazioni di sicurezza” le ”prescrizioni per l'impiego” e le “istruzioni per l'uso”.
Un particolare riguardo e cautela riduc ono il rischio di lesioni per le persone e danni materiali.
Le misure di sicurezza ignorate o non prese in conside-
razione per distrazione, possono causare, durante l’impiego dell’apparecchio, delle lesioni oppure dei danni materiali.
Proiezione di pietre ed erba.
Se n on vengono utilizzati i conduttori dell'allacciamento
elettrico prescritti sussiste il pericolo causato dalla cor­rente.
Contatto con componenti sotto tensione quando le parti
elettriche sono aperte.
Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza apposite protezioni.
Tuttavia, nonostante l'attuazione di tutti i provvedimenti pos­sono sussistere dei pericoli residui non evidenti.
SSiiccuurreezzzzaa dduurraannttee iill llaavvoorroo
L'utilizzo non conforme del aspiratrice può compor­tare pericoli. Se vengono utilizzati utensili elettrici, è necessario seguire le norme di sicurezza fondamentali al fine di escludere rischi di incendio, scosse elettriche e lesioni personali.
Prima della messa in funzione di questi utensili, leggere e osservare pertanto le seguenti norme e le norme antin­fortunistiche della società di assicurazione contro gli infortuni ovvero le norme di sicurezza in vigore nei sin­goli paesi. In questo modo è possibile proteggere se stessi e gli altri contro il rischio di contusioni.
Dare le indicazioni per la sicurezza anche alle altre
L
persone che lavorano con la macchina. Custodire queste indicazioni per la sicurezza accura-
L
tamente per una ulteriore consultazione.
Prima dell'impiego familiarizzare con l'apparecchio me-
diante l'aiuto delle istruzioni per l'uso.
Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli
previsti (vedere: “Impiego conforme alle prescrizioni e “Lavorare con l’aspiratrice di fogliame”).
Provvedere ad una posizione sicura e mantenere sem-
pre l'equilibrio. Non inchinarsi.
Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a
quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non uti liz­zare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influss o di dro­ghe, alcool o medicinali. Un momento di dis at t enz ione d u­rante l’uso dell’apparecchio potrebbe infatti causare le­sioni serie.
Indossare indumenti di lavoro appropriati:
non indossare indumenti ampi o gioielli che potreb-
bero incastrarsi nelle parti mobili
Guanti e scarpe antiscivolo
Pantaloni lunghi per protegge re le gambe
Indossare abbigliamento per la protezione personale:
protezione dell’udito (il livello di pressione acustica
sul posto di lavoro può superare gli 85 dB (A))
occhiali di protezione
L’operatore è responsabile, nel campo di lavoro
dell’apparecchio, nei confronti di terzi.
I bambini e le persone di et à inferiore ai 16 anni, i quali
non hanno letto le istruzioni per l’uso, non devono utilizza­re l’apparecchio.
64
Mantenere i bambini lontano dall’appare cchio. Non usare mai l'apparecchio quando nelle immediate
vicinanze ci sono delle persone estranee a i lavori.
L'utente è responsabile per eventuali incidenti con altre
persone oppure per i loro beni materiali.
Non lasciare mai l'apparecchio senza sorveglianza. Non sovraccaricare l'apparecchi o! Si lavora meglio e più
sicuri nel campo di potenza prestabilito.
Azionare l'apparecchio solo se i dispositivi di sicurezza
sono montati correttamente e completam ente, non modi­ficare nell'apparecchio niente di tutto quello che potrebbe compromettere la sicurezza.
Non modificare l'apparecchio oppure parti dell'ap parec-
chio stesso.
Non spruzzare l'apparecchio con acqua. (fo nte di perico-
lo: corrente elettrica).
Disinserire l’apparecchio ed e strarre la spina di corrente
dalla presa quando vengono eseguiti i segu enti lavori:
Lavori di riparazione
Lavori di manutenzione e pulizia
Rimozione di disturbi
Controllo dei conduttori di allacciamento,
per verificare se questi sono attorcigliati oppure danneggiati.
Trasporto
Quando si abbandona l'apparecchio (anche per le
brevi interruzioni)
Rumori e vibrazioni inconsuete.
Utilizzare il aspiratrice con cura:
Assicurarsi che gli sfiati siano puliti.
Mantenere le maniglie asciutte e libere da olio e
grasso.
Attenersi alle norme di manutenzione e alle istruzio-
ni per il cambio della bobina.
Controllare l’apparecchio per eventuali danneggiamenti:
Prima di rimettere l’apparecchio in funzione controllare
accuratamente i dispositivi di sicurezza per il loro per­fetto funzionamento conformemente alle prescrizioni.
Controllare se qualche componente e danne ggiato oppu-
re difettoso. Per garantire un esercizio sicuro e perfett o, tutti i componenti devono essere montati correttament e e tutte le condizioni devono essere soddisfatte.
I dispositivi di sicurezza e i componenti danneggiati
devono essere riparati oppure sostituiti a reg ola d'arte da una officina specializzata e autorizzata, se nelle istruzioni per l'uso non viene indicato divers amente.
Le etichette adesive con le indicazioni per la sicurezza
danneggiate o illeggibili devono essere sostituite.
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto
e chiuso fuori dalla portata dei bambini.
Sicurezza elettrica
massima potenza e la funzione dell'apparecchio viene ri­dotta.
Le spine e le prese di accoppiamento dei cavi di allac-
ciamento devono essere di gomma, PVC morbido oppure altri materiali termoplastici che presentano la stessa res i­stenza meccanica, oppure rivestiti con questo materiale.
La presa a innesto del cavo di allacciam ento deve esser e
protetta contro gli spruzzi d'acqua.
Per la posa dei cavi di allacciamento osservare, che que-
sti non vengano schiacciati, piegati e che la pres a a inne­sto non si bagni.
Non utilizzare il cavo per scopi per i quali esso non è
previsto. Proteggere il cavo dal caldo, dall'olio e dagli spigoli vivi. Per estrarre la spina dalla presa non tirarla
dal cavo.
Controllare ad intervalli regolari i cavi di prolunga e
sostituirli se questi sono danneggiati.
Non utilizzare nessun cavo di allacciamento difettoso.  Per il lavoro all'aperto, utilizzare solo un c avo di prolunga
approvato per questo scopo e corrisponden temente con­trassegnato.
Non usare allacciamenti elettrici provvisori. Non cavallottare (escludere) mai i dispositivi di prote-
zione oppure non metterli mai fuori servizio.
Collegare l’apparecchio con l’interruttore di sicurezza
per correnti di guasto (30 mA).
L'allacciamento elettrico oppure le riparazioni dei
componenti dell'apparecchio devono essere eseguiti da un elettrotecnico specializzato ed autorizzato oppure da uno dei nostri servizi per l'assistenz a clienti. Osser­vare le normative locali ed in particolare quelle relative alle misure di protezione.
Le riparazioni su altre parti dell'apparecchio devono
essere eseguite dal produttore oppure da uno dei suoi servizi per l'assistenza clienti.
Usare solo pezzi di ricambio or iginali. L'impiego di altri
pezzi di ricambio possono causare degli incidenti per l'utente. Il produttore esclude qualsiasi responsabilità per i danni causati dall'impiego di altri pezzi di ricambio non originali.
MMoonnttaaggggiioo
Collegare l'aspiratore di foglie alla rete di alimentazione
solo dopo l’assemblaggio completo.
B Estrarre il tubo di aspirazione (1) dall'alloggiamento (2), fissarlo con le viti (3) e collocare il coperch io (4).
Esecuzione della linea di allacciamento secondo EC
60245 (H 07 RN-F) con una sezione del conduttore di al­meno:
3 x 1,5 mm² con una lunghezza del cavo fino a 25 m 3 x 2,5 mm² con una lunghezza del cavo di oltre 25 m
I cavi di allacciamento lunghi e sottili producono una
caduta di tensione. Il motore non raggiunge più la sua
65
4
3
2
Collegare l'apparecchio med iante un interruttore di pro-
tezione (interruttore automatico per correnti di guasto) 30
mA.
L Protezione: 10 A
1
B Montare il sacco di raccolta (5) e la c inta di trasporto (6)
nell'alloggiamento (2).
6
Collegamento del cavo di prolunga
1. Inserire l'attacco del cavo di prolunga sulla spina della combinazione interrutto­re-spina.
2. Tirare il cavo di prolunga sotto forma di cappio attraverso il dispositivo antitrazio­ne del cavo e appenderlo.
3. Verificare che il cavo di prolunga abbia un gioco sufficiente.
Accensione
Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono essere immediatamente riparati o sostituiti dal servizio clienti.
Il tagliasiepi non possiede alcun dispositivo di sicurezza di disinserzione a due mani che impedisca un’accensione accidentale.
MMeessssaa iinn ffuunnzziioonnee
Assicurarsi, che l'apparecchio sia stato montato c omple-
tamente e conformemente alle prescrizioni.
Tutte le volte che si usa l'apparecchio, controllare
prima:
I cavi di allacciamento per eventuali punti difettosi
(fessurazioni, tagli oppure simili)
Non utilizzare nessun cavo di allacciamento di-
fettoso
L’apparecchio per eventuali danneggiamenti
(vedere “Sicurezza durante il lavoro”)
Se tutti i collegamenti a vite sono stretti saldamente
L Allacciamento alla rete
Confrontare il valore della tensione riport ato sulla targhet-
ta dell'apparecchio con il valore della tensione di rete e collegare l'apparecchio nell a corrispondente pres a in mo­do conforme alle disposizio ni.
Utilizzare cavi di prolunga con una sezione sufficiente Non utilizzare nessun cavo di allacciamento difettoso.
IIssttrruuzziioonnii ddii llaavvoorroo
Prima di iniziare i lavori, prestare attenzione a quanto
L'apparecchio può essere usato solo da persone con
Indossare l'equipaggiamento di protezione (occhia-
Non orientare mai il tubo di aspirazione/soffiaggio verso le
Le persone che osservano il lavoro devono stare ad una Fare attenzione con gli oggetti sollevati (in vortice) e
66
segue:
un'età maggiore di 16 anni, le quali hanno le tto e compre­so le istruzioni per l'uso.
li/visiera di protezione, guanti da lavoro, protezione per l'udito, scarpe antisdrucciolevoli, pant aloni lunghi), in ma­niera tale da proteggersi da possibili lesioni.
persone oppure gli animali. Non soffiare oggetti in dire­zioni dove si trovano persone oppure animali.
distanza minima di 5 m. volanti tutt’intorno. Particolarmente pericoloso è l'effetto
di contraccolpo nelle mura oppure nelle pareti della casa
(ad es. le pietre).
Non usare l'apparecchio quando si hanno le mani bagna-
te oppure con un tempo atmosferico umido.
Posizionare il cavo di allacciamento sem pre verso dietro
rispetto all’apparecchio. Altrimenti sussiste il pericolo di inciampare, scivolare oppure cadere.
Non usare mai l’apparecchio:
senza sacchetto raccoglitore,
con la cernier a lampo del sacchetto raccoglitore aperta.
Tenere sempre pulito lo sfiato del motore.
L'esposizione a vibrazion i troppo frequente di persone
affette da problemi di circolazione può causare danni al si­stema nervoso o ai vasi sanguigni. Le vibrazioni possono essere ridotte:
- utilizzando guanti da lavoro resistenti e caldi
- dim inuendo il tempo di lavoro (effettuand o varie pause di lunga durata)
Rivolgersi al proprio medico in caso di gonfiore delle dita, malessere o insensibilità della dita.

Inserimento / Disinserimento

Prima della messa in funzione assicurarsi, che il sac­chetto di raccolta sia montato, che non s ia danneggiato op­pure consumato e che la cerni era lampo sia chiusa.
Indicazioni per l'impiego come apparecchio di aspirazione/ trinciatura
oppure depositato a grandi ammassi rappr esenta un proble­ma.
Indicazioni per l'impiego come apparecchio di soffiaggio
1. Mettere il commutatore nella posizione di soffiaggio.
2. Mantenere fermo l'apparecchio dal manico e mettere la cinghia sulla spalla. Regolare la cin­ghia in maniera tale da garanti­re una posizione dell'apparec­chio gradevole e sicura.
3. Inserire l'apparecchio.
4. Muovere il tubo di aspirazione/soffiaggio, lentamente ed uniformemente ad una distanza di un paio di centimetri dal suolo, e da un lato verso l'altro.
Aspiratrice di fogliame con regolazione del numero di giri
Questa versione consente di regolare il numero di giri del motore e quindi la potenza di aspirazione e di soffiaggio. Il numero di giri può essere regolato in modo continuo da 6000 min
–1
a 13000 min
–1
.
1. Mettere il commutatore nella posizione di aspirazio­ne/trinciatura.
2. Mantenere fermo l'apparec-
chio dal manico e mettere la cinghia sulla spalla. Regolare la cinghia in maniera tale da garantire una posizione del­l'apparecchio gradevole e sicu ra.
3. Inserire l'apparecchio.
4. Muovere l'apparecchio, sul materiale da aspirare, in
modo uniforme e lentamente. Non premere l'apparecchio nel fogliame.
5. Se il sacchetto di raccolta è pieno, la potenza di aspira-
zione si riduce. Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina di corrente dalla presa. Aprire la cerniera lampo e svuotare il sacchetto di raccolta.
6. Qua ndo il lav oro è stato co ncluso, m ettere il commutat o­re su soffiaggio in maniera tale da rimuovere i resti d al tubo di aspirazione/soffiaggio.
L Raccolta tempestiva del fogliame! – È consigliabile
raccogliere il fogliame possibilmente con delle condizioni atmosferiche asciutte e più in fretta possibil e, subito dopo la caduta del fogliame stesso. Il fogliame um ido rappresenta un problema. Anche il fogliame che ha inizi ato a decomporsi
Che cosa si può aspirare e soffiare ?
SI
Materiali leggeri ed asciutti, ad es. fogliame e rifi uti di giardi­naggio asciutti come l'erba, ramoscelli e pezzettini di carta.
NO
Materiali pesanti, come ad esempio il metallo, le pietre, i rami, le pigne oppure i frantumi di vetro.
Non aspirare oppure soffiare con l'apparecchio
oggetti ardenti, esplosivi oppure fumanti come ad es. le sigarette, i fiammiferi oppure la cenere calda.
Non aspirare o soffiare nessun liquido, particolar-
mente quelli infiammabili come la benzina. Non usa­re mai l'apparecchio in prossimità di simili sostan­ze.
67
MMaannuutteennzziioonnee ee ccuurraa
Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia
- Spegnere l’apparecchio
- Attendere l'arresto del filo di taglio
- Disinserire la spina di alimentazione
I dispositivi di protezione rimossi per la manutenzione e la pulizia devono essere rimontati e controllati come prescritto. Utilizzare solo pezzi originali. Pezzi diversi potrebbero caus a­re danni e lesioni imprevedibili. Ogni intervento di riparazione diverso dev e essere eseguito soltanto dal produttore o dal servizio di assistenza.
L Per mantenere efficiente la funzi onalità d ell'as piratric e di
fogliame, osservare quanto segue.
Pulire regolarmente tutte le parti mobili. Rimuovere la polvere e le impur ità con uno straccio o un
pennello.
Non pulire la macchina con acqua corrente o idropulitrici. Non utilizzare solventi (benzina, alcool, ecc .) per le parti
in plastica, in quanto possono danneggiarle.
CCoonnsseerrvvaazziioonnee
Disinserire la spina di alimentazione.
+ Conservare i d ispositivi inutilizzati in un luogo as ciutto e
chiuso lontano dalla portata dei bambini.
+ Posizionare il coprilama (19) sulla lama (20). + Prima di un periodo di conservazione di lunga durata
prestare attenzione a quanto segue p er prolungare il ciclo di vita della macchina e garantire un facile azionamento della stessa:
Effettuare una pulizia di fondo.
B
Pulitura del sacchetto di raccolta
Dopo ogni impiego svuotare il sacchetto di raccolta.
1. Scuotere bene il sacchetto di raccolta.
2. Girare la parte interna del sacchetto di raccolta verso
l'esterno e spazzolarlo.
3. Se il sacchetto di raccolta è particolarmente sporc o, op-
pure almeno una volta l'anno, lav are a mano il sacchetto con dell'acqua saponata non aggressiva.
L Se l a cerniera lampo scorre con difficoltà, pass are sui
denti della cerniera del sapone asciutto.
Per motivi di sicurezza, controllare regolarmente il sac-
chetto di raccolta per eventuali danneggiamenti. Sostituire subito un eventuale sacchetto di raccolta da nneggiato.
68
PPoossssiibbiillii ddiissttuurrbbii
Problema Possibili cause Rimedio
Il motore non entra in funzione
Il materiale da aspirare non viene aspirato correttamente (potenza di aspirazione ridotta)
Mancala tensione di rete (mancanza di
corrente).
Il cavo di allacciam ento è difettoso.
Motore oppure interruttore difettoso.
L'apparecchio è occluso oppure blocc ato. Il sacchetto di raccolta è tro pp o pi eno. Il numero di giri im postato è troppo basso
(solo nelle aspiratrici di fogliame con la regolazione del numero di giri regolabile in modo continuo).
Cavo di allacciamento tro ppo lungo oppu-
re con una sezione insufficiente.
Presa di corrente troppo lontana dall'al-
lacciamento principale e sezione del c avo di allacciamento insufficiente.
Controllare la protezione (10 A). Sostituire il cavo oppure lasciare
controllare il cavo (tecnico specializ­zato in elettrotecnica).
essere utilizzati
Per la rimozione dei di sturbi, r ivolgers i
al produttore oppure ad un'azienda da lui autorizzata (vedere la lista dei ser­vizi di assistenza clienti).
Svuotare il sacchetto di raccolta. Impostare un numero di giri più alto.
Cavo di allacciamento con una sezi o-
ne di almeno 1,5 mm², è una lun­ghezza massima di 25 m. Con i cavi lunghi la sezione deve essere almeno di 2,5 mm²
I cavi difettosi non devono più
.
GGaarraannzziiaa
Si prega di fare riferimento alla dichiarazi one di garanzia allegata.
69
DDaattii tteeccnniiccii
Modello BVT 2500 Potenza del motore P
1
2500 W Motore Motore a corrente alternata 230 V ~ 50 Hz Numero di giri n
senza regolazione del numer o di giri Numero di giri n
con regolazione del numero di giri
13000 min
6000 – 13000 min
-1
-1
Flusso dell'aria-soffiaggio ( max. velocità dell'aria)
270 km/h
Portata di aspirazione ( max. quantità d'aria )
720 m³/h
Vibrazione mano-braccio
a
= < 2,81 m/s²
(secondo EN 1033/DIN 45675)
vhw
Sacchetto di raccolta (volume) 45 l Peso 4,2 kg Livello di potenza sonora L
(secondo 2000/14/EG)
WA
Livello di potenza sonora misurato 97,4 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito 100 dB (A)
Livello di pressione sonora LPA (secondo 2000/14/EG)
84 dB (A)
70
Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte henvisningene og montert apparatet slik det beskrives.
Skal oppvevares for senere bruk.
IInnnnhhoolldd
Apparatets/bruksanvisningens symboler 71 Samlet leveranse 71 Driftstider 71 Hensiktsmessig anvendelse 71 Restrisikoer 72 Arbeide under trygge forhold 72 Montering 73 Ibruktaking 74 Arbeidsinformasjoner 74 Vedlikehold og pleie 75 Lagring 75 Mulige driftsforstyrrelser 76 Garanti 76 Tekniske data 77 Samsvarserklæring 124 Reservedelsliste 126
AAppppaarraatteettss ssyymmbboolleerr
Bruk øye- og hørselsvern.
BBrruukkssaannvviissnniinnggeennss ssyymmbboolleerr
Beskytt apparatet mot fuktighet
Overhengende fare eller farlig situasjon. Dersom du ignorerer disse anvisningene, kan det føre til personskader og materielle skader.
L
Viktige anvisninger for korrekt håndtering. Forstyrrelser kan oppstå som følge av at du ignorerer disse anvisningene.
Brukeranvisninger. Disse anvisningene hjelper deg å utnytte alle funksjonene optimalt.
Montasje, betjening og vedlikehold. Her forklares nøyaktig hva du må gjøre.
SSaammlleett lleevveerraannssee
Kontroller følgende når du har pakket ut esken:
> er esken komplett > har det oppstått ev. transportskader
Reklamer omgående til forhandleren, leverandøren hhv. produsenten. Senere reklamasjoner godkjennes ikke.
1 Løvsuger
1 Oppsamlingssekk
1 Bruksanvisning
1 Bc´rebelte
1 Skruepose
Les nøye gjennom bruks­anvisningen og vær oppmerksom på sikkerhetsan-visningene før apparatet tas i drift.
Fare pga. deler som akselererer videre når motoren er i gang
Slå av motoren og trekk ut støpselet før du foretar reparasjons-, vedlikeholds- og rengjørings-arbeider.
Pass på roterende verktøy.
Ikke hold hender eller føtter i åpninger når maskinen er i gang.
DDrriiffttssttiiddeerr
Vær venligst opmærksom på de landsspecifikke regler.
HHeennssiikkttssmmeessssiigg aannvveennddeellssee
Løvsugeren, -blåseren, -hakkelsen er kun egnet for lette og tørre materialer, som f. eks. løv og hageavfall som gress, små kvister og papirstykker.
Man må ikke foreta oppsuging, blåsing og hakling av tunge materialer som f. eks. metall, steiner, greiner, kongler eller brukket glass.
På grunn av faren for personskader som appar atet utgjør må man aldri benytte det i områder med helsefarlig støv eller væsker eller til oppsuging av væske.
Det er ikke tillatt å benytte apparatet til annet enn oppsuging og blåsing.
71
Løvsugeren ,- blåseren, -hakkelsen er kun ment ti l privat bruk.
Apparater som er ment brukt i private husholdninger og hageområder, er slike som ikke benyttes på offentlige anlegg, parker, idrettsanlegg og innen landbruks og skogsdrift.
Til riktig bruk hører også at man må overholde
produsentens drifts-, vedlikeholds- og reparasjons­betingelser og overholdelse av sikkerhetsinformasjonene i anvisningen.
Man må overholde de gjeldene forskriftene for ang.
skadeforebygging og det andre allment anerkjente regelverket for arbeidsmedisin og sikkerhetsteknikk.
Hvis man foretar selvstendige endringer på Løvsuger
frafaller produsentens ansvar for a lle skader som oppstår på grunn av dette.
Løvsuger må kun klargjøres, benyttes og vedlikeholdes
av personer som kjenner disse oppgavene og som er kjenner farene de utsettes for. Reparasjonsarbeid må kun gjennomføres av oss eller av kundeservicesteder som er anbefalt av oss.
Maskinen må ikke benyttes i områder med
eksplosjonsfare eller utsettes for regn.
RReessttrriissiikkooeerr
Til tross for at alle sikkerhetsbestemmelser overholdes ved den hensiktsmessige anvendelsen, kan det allikevel gjenstå restrisikoer som følge av apparatets konstruksjon.
Restrisikoer kan reduseres, dersom du er oppmerksom på ”Sikkerhetsanvisningene” og ”Hensiktsmessig anvendelse” og leser nøye gjennom bruksanvisningen.
Slynging av steiner og jord. Fare ved strøm ved bruk av elektriske stikkledninger som
ikke er intakt.
Berøring av spenningsførende deler ved åpne elektriske
bestanddeler.
Hørselen svekkes ved vedvarende arbeider uten
hørselsvern.
Til tross for alle forholdsregler som tas, kan det fremdeles gjenstå en restrisiko.
AArrbbeeiiddee uunnddeerr ttrryyggggee ffoorrhhoolldd
Ved feilaktig bruk kan Løvsugeren være farlig. Når
det brukes elektroverktøy, må man følge de grunnleggende sikkerhetsreglene, for å utelukke faren for brann, elektrisk støt og personskader.
Les nøye gjennom følgende anvisninger og forskrifter til forebygging av ulykker hhv. de gjeldende sikkerhets-
bestemmelsene i de forskjellige landene. Slik kan du beskytte deg selv og andre mot skader.
Formidle sikkerhetsanvisningene til alle som
L
arbeider med maskinen.
Ta godt vare på disse sikkerhetsanvisningene.
L
Reparasjoner på maskinen må kun utføres av produsenten hhv. av firmaer som produsenten henviser til.
Gjør deg kjent med apparatet ved hjelp av
bruksanvisningen før du tar det i bruk.
Ikke bruk apparatet til formål som det ikke konstruert
for (se ”Hensiktsmessig anvendelse”).
Arbeid på sklisikkert og jevnt underlag. Sørg for at du står stabilt og hold likevekten hele tiden.
Vær oppmerksom. Pass på hva du gjør. Gå fram med
fornuft. Ikke benytt apparatet når du er sliten eller er påvirket av narkotiske stoffer, alkohol ell er medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet kan medføre alvorlige skader.
Bruk egnet arbeidstøy:
ikke bruk vide klær eller smykker, det kan komme
borti bevegelige deler
Arbeidshansker og sklisikre arbeidssko
Lange bukser som beskytter bena
Bruk personlig vernetøy:
vernebrille
hørselsvern (lydtrykknivået på arbeidsplassen kan
overskride 85 dB (A).
Hold arbeidsområdet i orden! Uorden kan medføre
ulykker.
Være forsiktig når du går bakover. Fare for at man faller!Fjern alle fremmedlegemer (f. eks. steiner, kvister, tråd
osv.) før klippingen. Se opp for ytterligere fremmedlegemer mens du arbeider.
Hvis du støter på fremmedlegemer, må du slå av
trimmeren og fjerne fremmedlegemet. Før du starter opp igjen, må du kontrollere om det evt. har oppstått skader og hvis det er tilfelle må de repareres.
Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene:
Ikke bruk trimmeren i fuktige og våte omgivelser.
Ikke benytt trimmeren i regnvær.
Arbeid kun under tilstrekkelige sikkerhetsfor hold, sørg
for god belysning.
La aldri trimmeren være uten oppsikt. Barn og unge under 16 år og personer som ikke kjenner
bruksanvisningen, får ikke benytte trimmeren.
Hold andre personer og dyr borte fra arbeidsområdet.
Ikke la andre personer, spesielt barn, berøre verktøy eller kabelen.
Stans arbeidet med maskinen, når personer, spesielt barn
eller husdyr kommer i nærheten av arbeidsområdet og når du bytter arbeidsområde.
Ikke overbelast apparatet! Du arbeider bedre og tryggere i
det angitte kapasitetsområdet.
72
Driv apparatet kun med komplett og korrekt montert
beskyttelsesanordning. Ikke foreta endrin ger på maskinen som kan redusere sikkerheten.
Bruk av annet verktøy eller annet tilbehør kan føre til
at du skader deg.
Slå av maskinen, vent til skjæretråden har stanset helt og
trekk nettpluggen ut av stikkontakten ved:
Reparasjonsarbeider
vedlikeholds- og rengjøringsarbeider
oppretting av feil
Transport og lagring
når du forlater apparatet (også ved kortere avbrudd).
Kontroller om maskinen ev. er skadet:
kontroller omhyggelig om beskyttelsesan- ordningene
fungerer feilfritt og hensiktsmessig før du forsetter driften av apparatet.
kontrollér om de bevegelige delene fungerer som de
skal og ikke er klemt fast eller om deler er skadet. Samtlige deler må være korrekt montert og oppfylle alle betingelser for å sikre en feilfri drift.
Skadete verneinnretninger og deler må repareres
eller byttes ut på godkjent verksted (eller hos produsenten), hvis ikke annet er nevnt i bruksanvisningen.
Skadede eller uleselige sikkerhetsklistremerker skal
erstattes.
Oppbevar apparatet på et sikkert sted. Oppbevar
apparater som ikke er i bruk på et tørt, lu kket rom som er utilgjengelig for barn.
Elektrisk sikkerhet
Stikkledningens utførelse iht. IEC 60245 (H 07 RN-F) med
et åretverrsnitt på minimum:
1,5 mm² ved kabellengde til 25 m
2,5 mm² ved kabellengde over 25 m
Lange og tynne tilkoplingsledninger gir et spenningsfall.
Motoren oppnår ikke lenger sin maksimale effekt, apparatets funksjon reduseres.
Støpsler og koplingsboksene på tilkoplingsledningene må
være produsert i gummi, myk PVC eller annet termoplastisk material med lik mekanisk fas thet eller være trukket over med et slikt material.
Pluggen til tilkoplingsledningen må være beskyttet mot
sprutevann.
Ikke bruk ledningen til noe den ikke er konstruert til.
Beskytt ledningen mot varme, olje og skarpe kant er. Ikke bruk ledningen til å trekke støpselet ut av stikkontakten.
Når tilkoplingsledningen legges. Må man passe på at den
ikke er i veien, at den ikke blir klemt, knekt og at ikke pluggforbindelsen blir våt.
Ved bruk av kabeltrommel, må kabelen vikles helt inn. Ikke bruk ledningen til noe den ikke er konstruert til.
Beskytt ledningen mot varme, olje og skarpe kant er. Ikke bruk ledningen til å trekke støpselet ut av stikkontakten.
Beskytt det mot elektriske støt. Unngå å berøre jordete
deler (f. eks. rør, varmeelementer, ovner, kjøleskap osv.).
Kontroller skjøteledningen jevnli g og skift den ut når den
er ødelagt.
Ikke bruk defekte stikkledninger. Bruk kun skjøteledninger som er godkjent og kjenn etegnet
for utendørs bruk.
Ikke monter provisoriske elektriske tilkoplinger. Du må aldri brokople eller slå av beskyttelses-
anordningen
Kople til trimmeren via en feilstrømsvernebryter (30 mA).
Den elektriske tilkoplingen hhv. reparasjoner på
maskinenes elektriske deler må kun utføres av en faglært elektriker eller av vår kundeservice. Vær oppmerksom på lokale forskrifter, særlig me d hensyn til sikkerhets-foranstaltninger.
Reparasjoner på maskinenes andre deler må kun
utføres av produsenten hhv. av hans kundeservice.
Benytt kun originale reservedeler. Bruken av andre
reservedeler og annet tilbehør kan føre til ulykker for brukeren. Produsenten er ikke ansvarl ig for skader som oppstår som følge av dette.
MMoonntteerriinngg
Ikke kople løvsugeren til strømnettet før den er
fullstendig montert.
B Trekk sugerøret (1) ut av huset (2), fest det m ed skruene (3) og sett på vernekappen (4).
4
3
2
1
B Monter oppsamlingssekken (5) og bærebeltet (6) på huset
(2).
73
6
IIbbrruukkttaakkiinngg
L Nettilkopling
Sammenlign den angitte spenningen på apparatets typeskilt med nettspenningen. Kople apparatet til den tilsvarende og forskriftsmessige stikkontakten.
Jordet schuko-støpsel, nettspenning 230 V med
feilstrømsvernebryter (FI-bryter 30 mA) Benytt tilkoplings- og forlengelseskabel med et
åretverrsnitt på minst 1,5 mm² til 25 m lengde
L Sikring: 10 A
Festing av skjøteledningen
1. Stikk koplingen til skjøteledningen på støpselet til bryter-støpsel-kombinasjonen.
2. Trekk skjøteledningen som en sløyfe gjennom kabeltrekkavlastningen og heng den inn.
3. Pass på at skjøteledningen har nok klaring.
Slå på
Ikke benytt trimmere hvor man ikke kan slå bryteren på eller av. Skadete brytere må strak s repareres eller byttes ut av kundeservice.
AArrbbeeiiddssiinnffoorrmmaassjjoonneerr
Ta hensyn til følgende før arbeidet begynner:
Du må ikke bruke trimmeren før du har lest igjennom
bruksanvisningen, har tatt hensyn til alle informasjonene og har montert trimmeren som beskrevet!
Sørg for at arbeidsplassen er sikker og ryddig. Fjern
gjenstander som kan slynges bort.
Hold alltid ventilasjonsåpning ene rene.
Før arbeidet begynner må du sikre at:
det ikke befinner seg ytterligere personer eller dyr i arbeidsområdet
du kan gå bakover uten å falle
ståstedet er sikkert.
Hvis personer med forstyrrelser i blodomløpet utsettes
for vibrasjoner for ofte, kan det oppstå skader på nervesystemet eller på blodkarene. Du kan redusere vibrasjonene:
- ved bruk av tykke, varme arbeidshansker
- forkortelse av arbeidstiden (ta flere lange paus er) Oppsøk lege hvis fingrene dine svulmer opp, hvis du føler deg uvel eller hvis du mister følelsen i fingrene.
Slå på apparatet / Slå av apparatet
Benytt aldri apparatet uten oppsamlingssekk ,
når glidelåsen på oppsamlingssekken ikke er lukket.
Informasjoner angående bruk som suge­hakkelsapparat
1. Still omkopleren på suge­/hakkelsposisjonen.
2. Hold apparatet i håndtaket og ta bærebeltet over skulderen. Still inn bærebeltet slik at du sikrer at det er behagelig og sikkert å bære apparatet.
3. Slå på apparatet.
74
4. Beveg apparatet langsomt og jevnt over det som skal suges opp. Ikke trykk apparatet inn i løvet.
5. Sugeeffekten reduseres når oppsam lingssekken er full. Slå av apparatet og trekk støpselet ut av stikkontakten. Åpne glidelåsen og tøm oppsamlingssekken.
6. Etter at arbeidet er avsluttet, stilles omkopleren på blåsing, for å fjerne rester fra suge/blåserøret.
L Fjern løvet tidlig! – Det anbef ales at man fjerner løvet i
tørt vær og så raskt som mulig etter at det har falt ned fra trærne. Vått løv representerer et problem. Dette gjelder også for løv som har begynt å råtne eller som ligger i større hauger.
Informasjoner angående bruk som blåser
1. Still omkopleren på blåseposisjonen.
2. Hold apparatet i håndtaket og t a
bærebeltet over skulderen.
3. Still inn bærebeltet slik at du
sikrer at det er behagelig og sikkert å bære apparatet.
4. Beveg suge/blåserøret langsomt
og jevnt fra den ene siden til den an dre et par c entimet er o ver bakken.
Løvsuger med omdreiningstallsregulering
For denne utførelsen er omdreiningstallet til motoren og dermed suge- og blåseeffekten regulerbare. Du kan innstille omdreiningstallet til motore n trinnløst fra 6000
–1
min
til 13000 min –1.
Du må ikke suge opp eller blåse brennende eller
eksplosive gjenstander eller gjenstander so m avgir røyk som f. eks. sigaretter, fyrstikker eller akse.
Du må ikke suge opp eller blåse vekk væsker, spesi elt ikke brennbare væsker som bensin.
Apparatet må heller ikke benyttes i nærheten av slike stoffer.
VVeeddlliikkeehhoolldd oogg pplleeiiee
Før vedlikeholds- og rengjøringsarbeid:
- Slå av Løvsuger
- Trekk ut nettpluggen
Sikkerhetsinnretninger som er vedlikeholdt og rengjort må monteres igjen på riktig måte og kontrolleres.
Man må kun bruke originaldeler. Bruk av an dre deler kan fø re til uforutsette person- og materialskader.
Reparasjonsarbeid utover dette må kun utføres av produsenten eller kundeservice.
Ta hensyn til følgende, for å holde Løvsuger din
L
funksjonssikker:
Rengjør alle deler regelmessig. Fjern støv og smuss med en klut eller en pensel Ikke rengjør maskinen med rennende vann og
høytrykksspyler.
Ikke bruk løsningsmidler (bensin, alkohol, osv.) på
kunststoffdeler, da kunststoffdelene kan skad es.
Hva kan jeg suge og blåse?
JA
lette og tørre materialer, som f. eks. tørt løv og hageavfall som gress, små kvister og papirstykker
NEI
tunge materialer som f. eks. metall, steiner, greiner, kongler eller brukket glass
LLaaggrriinngg
Trekk ut nettpluggen.
+ Oppbevar trimmere som ikke benyttes på et tørt, låsbart
sted hvor barn ikke har tilgang.
+ Sett knivvernet på trådkniven. + Før lengre lagring må du ta hensyn til følgende, for å
sikre trimmeren en lengre levetid og en lett betjening:
Gjennomfør en grundig rengjøring.
75
MMuulliiggee ddrriiffttssffoorrssttyyrrrreellsseerr
Forstyrrelser Mulig årsak Tiltak
Løvsugeren går ikke.
Det som skal suges opp trekkes ikke helt inn (redusert sugeeffekt)
Ingen strøm eller
strømbruddjatkojohto vaurioitunut
Skjøteledningen er defekt Nettpluggen, motoren eller bryteren er
defekt
Apparatet er tilstoppet eller blokkert Oppsamlingss ekk en er full Innstilt omdreiningstall for lavt (kun
for løvsugere med tinnløst justerbart omdreiningstall)
Tilkoplingsledningen er for lang eller
for lite tverrsnitt.
Stikkontakten for langt borte fra
hovedtilkoplingen eller tilkoplingsledningen har et tverrsnitt som er for lite.
Sjekk strømforsyning, stikkontakt og
sikring
Sjekk skjøteledningen, defekt kabel
må byttes ut med en gang
Motor eller bryter må sjekkes eller
repareres av godkjent elektriker. Han/hun kan også sette inn originale reservedeler.
Tøm oppsamlingssekken Still inn høyere omdreiningstal l
Tilkoplingsledningen minst 1,5 mm²,
maksimal 25 m lang. Ved lengre kabel, tverrsnitt minst 2,5 mm².
GGaarraannttiibbeettiinnggeellsseerr
Vennligst ta hensyn til den vedlagte garantierklæringen.
76
TTeekknniisskkee ddaattaa
Modell BVT 2500 Motorytelse P
1
2500 W Motor 230 V ~ 50 Hz Omdreiningstall n uten
omdreiningstallsregulering
13000 min
-1
Omdreiningstall n med omdreiningstallsregulering
6000 – 13000 min
Blåse-luftstrøm (maks. lufthastighet)
270 km/h
Sugeeffekt (maks. luftmengde)
720 m³/h
Hånd-arm-vibrasjon
= < 2,81 m/s²
a
(iht. EN 1033/DIN 45675) Oppsamlingssekk (volum)
vhw
45 l Vekt 7,2 kg Lydeffektnivå l L
(iht. 2000/14/EC)
WA
målt lydeffektnivå 97,4 dB (A)
garantert lydeffektnivå 100 dB (A)
-1
Lydtrykknivå LPA (iht. 2000/14/EC)
84 dB (A)
77
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
IInnhhoouudd
Symbolen apparaat / bedieningsaanwijzing 78 Lever hoeveelheid 78 Reglementaire toepassing 78 Restrisico’s 79 Veilig werken 79 Samenbouw 80 Ingebruikname 81 Werkvoorschriften 81 Onderhoud en verzorging 82 Opslag 83 Mogelijke storingen 84 Garantie 84 Technische gegevens 85 Conformiteitsverklaring 124 Reserveonderdelen 126
SSyymmbboolleenn aappppaarraaaatt
Lees voor de inbedrijfstelling de bedieningshandleiding en veiligheidsvoorschriften en neem deze in acht.
Gevaar door voortslingerende delen bij lopende motor – niet betrok­ken personen, alsook huis­en nuttige dieren uit de gevaarszone verwijderd houden.
Schakel de motor uit voor reparatie-, onderhouds- en reinigingswerk-zaamheden en haal de netstekker uit de ontactdoos.
Let op voor roterend werktuig. Handen en voeten niet in de
openin-gen houden terwijl de machine draait.
Ogen beschermen en gehoorbescher ming dragen.
SSyymmbboolleenn bbeeddiieenniinnggssaaaannwwiijjzziinngg
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg hebben.
L
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik van de machine. Het niet opvolgen van deze
aanwijzingen kan storing aan de machine veroorzaken. Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u
de machine optimaal te benutten. Montage, gebruik en onderhoud van de machine. Hier
wordt precies uitgelegd wat u moet doen.
LLeevveerr hhooeevveeeellhheeiidd
Tegen vocht beschermen.
Controleer na het uitpakken de inhoud van de ver-
pakking op:
> Aanwezigheid van alle onderdelen > Eventuele transportschade
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier melden. Latere reclamaties worden niet in behandeling genomen.
1 voorgemonteerd apparaat
1 zuigpijp achteraan
1 zuigpijp vooraan (gedeeltelijk met wielen)
upvangzak
1 draagriem
1 schroevenzak
GGeebbrruuiikkssttiijjddeenn
Gelieve de specifieke national verordeningen in acht te nehmen.
RReegglleemmeennttaaiirree ttooeeppaassssiinngg
De zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte is
alleen geschikt voor lichte en droge materialen, zoals bijv. loof en tuinafval zoals gras, kleine takken en papierstukjes.
Zuigen, blazen en hakselen van zware mat erialen, zoals
metaal, stenen, takken, sparappels of gebroken glas wordt uitdrukkelijk uitgesloten.
Wegens het gevaar voor lichamelijke schade mag het
toestel nooit in zones met voor de gezondheid gevaarlijke stoffen en vloeistoffen of als machine voor nat zuigen gebruikt worden.
Andere toepassingen dan zuigen, blazen en hakselen zijn
niet toegelaten.
78
De zuig-, blaas- en hakselmachine is alleen voor privé
gebruik overeenkomstig zijn gebruiksd oel geconcipieerd.
Het zijn geen machine die in openbare plantsoenen,
parken, sportplaatsen of in de land- en bosbouw gebruikt kunnen worden.
Elk verder leidend gebruik geldt als niet conform de
voorschriften. Voor daaruit resulterende schade is de fabrikant niet aansprakelijk – het risico daarvoor wordt alleen door de gebruiker gedragen.
Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook
het opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en reparatievoorschriften en na leven van de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant.
Men moet zich tevens houden aan de algemeen
geldende veiligheid- en gezondheids- vo orschriften en die aanvullende voorschriften van het bedrijf.
Eigenmachtige verbouwingen aan de zuig-, en
hakselmachine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende schad e van een ieder soort uit.
Het toestel mag slechts door personen worden
voorbereid, gebruikt en onderhouden die met het werktuig bekend zijn en over de gevaren ingelicht zijn. Reparaties mogen alleen door de fabrikant of geautoriseerde werkplaatsen uitgevoerd worden.
Gebruik de gazontrimmer niet in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen of gassen of in vochtige of natte omgeving.
RReessttrriissiiccoo’’ss
Ook bij het gebruik volgens de voorsc hriften zijn er op gron d van de constructie voor de toepassing van d eze mac hi ne n og een aantal restricties. De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhouds­voorschriften nauwkeurig in acht genomen worden.
Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van personenletsels en beschadigingen.
Geïgnoreerde of over het hoofd geziene
veiligheidsmaatregelen kunnen leiden tot letsels voor de bediener of tot beschadiging van eigendom.
Wegslingeren van stenen en aarde. Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de
aansluitdraden.
Het aanraken van onder spanning staande delen bij een
geopende elektrische delen.
Vermindering van het gehoor bij langdurig werke n zonder
gehoorbescherming.
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet zichtbare restricties bestaan.
VVeeiilliigg wweerrkkeenn
Bij ondeskundig gebruik kunnen zuig-, blaas- en
hakselmachine gevaarlijk zijn. Als een machine gebruikt wordt moeten de standaard voorzorgsmaatregelen genomen worden om het risico van brand, elektrische sluiting en het verwonden van personen uit te sluiten.
Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de voorschriften te voorkoming van ongevallen en de algemene veiligheidsvoorschriften op, om u zelf en anderen tegen verwondingen te beschermen.
Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen,
L
die met deze machine werken, door. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed.
L
Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met
behulp van de bedieningshandleiding.
Gebruik de machine alleen waar hij v oor gemaakt is (zie
het betreffende hoofdstuk en “Werken met de zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte”).
Zorg voor een stabiele en uitgebalanceerde houding.
Buig u niet voorover.
Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met verstand
te werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicamenten staat. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het toestel kan tot ernstige verwondingen leide n.
Draag de juiste werkkleding.
Nauw sluitende kleding en geen sieraden dragen.
Handschoenen met slipvast schoeisel
Lange broeken ter bescherm ing van de benen
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Gehoorbeschermer dragen (geluidsdrukniveau aan de werkplaats kan 85 dB (A) overschrijden).
Veiligheidsbril
De bedienende persoon is binnen het arbeitsbereik van
de machine verantwoordelijk t en opzichte van derden.
Kinderen en jongeren onder 16 jaar en personen, die d e
gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben, mogen de machine niet bedienen.
Kinderen dienen uit de buurt van het a pparaat te wor den
geweerd.
Zet het toestel nooit aan, terwijl niet betrokken
personen in de buurt zijn.
De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen met
andere personen of hun eigendom.
Laat de machine niet zonder toezicht achter. Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker met
de juiste belasting van de machine.
Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op de
juiste wijze aangebracht. Verander ni ets aan de machine wat de veiligheid in gevaar kan brengen.
Apparaat resp. onderdelen van het apparaat niet
veranderen.
Het apparaat mag niet met water worden afgespoten
(bron van gevaar voor elektrische stroom).
79
Schakel de machine uit en neem de steker uit het
stopcontact bij:
reparatiewerkzaamheden
onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden
controleer de aansluitleidingen, of deze
ineengestrengeld of beschadigd zijn.
omschakelen van zuigen op blazen.
transport van de machine
het verlaten van de machine (ook voor een korte tijd)
ongewone geluiden en trillingen.
Onderhoudt uw zuig-, blaas- en hakselmachine met
zorgvuldigheid:
Let erop dat de luchtopeningen schoon zijn.
Hou de handgrepen vrij van vet en olie.
Volg de onderhoudsvoorschriften op en de
instructies omtrent de spoelwissel.
Houdt de handgrepen vrij van olie en vet.
Onderzoek de machine op eventuele beschadigingen.
Voor het verdere gebruik van de mac hine moeten all e
veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden op de juiste montage en het goed functioneren.
Controleer of delen van de machine beschadigd
resp. defect zijn. Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en goed functioneren om de machine correct te laten werken.
Beschadigde bescherminrichtingen en delen moeten,
indien noodzakelijk, door een erkende reparatiewerkplaats gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzondering indien in de gebruiks­aanwijzing anders aangegeven.
Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers
dienen te worden vervangen.
Als u de machine niet gebruikt moet u hem op een
droge plaats, buiten het bereik van kinderen opslaan.
Gebruik alleen toegestane en gemerkte verlengkabels. Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen. Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buiten-
werking stellen.
Het apparaat via een veiligheidsschakelaar (30 mA)
aansluiten.
Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen
door een erkend bedrijf of een erkende reparatiewerkplaats uitgevoerd worden. De plaatselijke voorschriften moeten opgevolgd worden.
Reparaties aan andere delen van de machine mogen
alleen door de fabrikant of een door hem erkende werkplaats uitgevoerd worden.
Alleen de originele toebehoren gebruiken. Bij het
gebruik van niet originele onderdelen kunnen risico’s voor de gebruiker ontstaan. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worde n voor ongevallen hierdoor ontstaan
.
SSaammeennbboouuww
Sluit de loofzuiger pas na volledige samenbouw aan het
stroomnet aan.
B Trek de zuigpijp (1) uit de behuizing (2), fixeer de pijp met de schroeven (3) en steek de afdekkappen (4) op.
4
3
2
1
Elektrische veiligheid
De aansluitkabel moet volgens IEC 60245 (H 07 RN-F)
zijn, met een draad doorsnede van minstens:
3 x 1,5 mm² bij een lengte tot 25m.
3 x 2,5 mm² bij een lengte vanaf 25m.
Langere aansluitleidinge n veroorzaken een daling van de
spanning. De motor bereikt zijn maximum vermogen niet meer, de functie van de machine wordt g ereduceerd.
De opsteekinrichting van de aansluitleiding dint tegen
spatwater beveiligd te zijn.
Bij het leggen van de aansluitleiding erop letten dat
deze niet gekneusd of geknikt wordt en dat de stekerverbinding niet nat wordt.
Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet
geschikt is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of scherpe randen. De steker niet met de kabel uit het stopcontact trekken.
Controleer de verleng kabel regelmatig op bescha-
digingen en vervang hem als hij beschadigd is.
Gebruik geen defecte kabels.
B Monteer de opvangzak (5) en de draagriem (6) aan de
behuizing (2).
80
6
IInnggeebbrruuiikknnaammee
Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en
volgens voorschrift is gemonteerd.
Controleer voor ieder gebruik
Aansluitleidingen op defecte plaatsen (scheuren,
sneden o. d.)
de machine op enventuele be schadigingen
of alle schroeven goed zijn vastgedraaid
het hydraulisch systeem op lekkages
L Aansluiting op het net
Vergelijk de netspanning met de spanning (bijv. 230 V)
die op het type plaatje is aangegeven. Sluit de machine volgens de voorschriften en op een geaard stopcontact aan.
Gebruik verleng kabel met voldoende dia m eter. Gebruik geen defecte kabels. Sluit de machine aan via een Fi-veiligheidsschakelaar
(differentiaaluitschakelaar) met 30 mA.
L Beveiliging: 10 A

Aanbrengen van de verlengingskabel

1. Steek de koppeling van de verlengingskabel op de steker van de schakelaar-steker-combinatie.
2. Trek de verlengingskabel als lus door de kabeltrekontlasting en hang het in.
3. Let erop dat de verlengingskabel voldoende spel heeft.
Inschakelen Gebruik geen toestel, waarbij zich de schakelaar niet laat
in- en uitschakelen. Beschadigde schakelaars moeten onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen door de klantenservice.
L
WWeerrkkvvoooorrsscchhrriifftteenn
L
Contoleer het volgende voordat u gaat werken:
Alleen personen van meer dan 16 jaren, die de
bedieningshandleiding hebben gelezen en begrepen mogen de machine bedienen.
Draag uw veiligheidsuitrustingen (veiligheidsbril/-vizier,
handschoenen), om u tegen mogelijke letsels te beschermen.
Zorg voor een veilige en opgeruimde werkplaats.
Verwijder voorwerpen die weggeslindert Waarborg vóór begin van de werkzaamheden dat:
zich in het werkbereik geen verdere personen of dieren ophouden
een obstacelvrij terugwijken voor u is gewaarborgd
een veilige stand i s gewaarborgd.
Trim het gras alleen, wanneer het droog is, dan krijgt u de
meest beste snijresultaten.
Richt de zuig-/blaaspijp nooit op personen of dieren.
Blaas ook geen voorwerpen in de richting, waar personen of dieren staan.
Toeschouwers dienen een veiligheidsafstand van
minimum 5 m te bewaren.
Wees voorzichtig voor opgewaaide en rondvliegende
voorwerpen. Bijzonder gevaarlijk is daarbij het terugstooteffect aan muren en huiswanden (bijv. stenen).
Gebruik het toestel niet met natte handen of bij vochtige
weersomstandigheden.
Geleid de aansluitleiding steeds naar achter, van het
toestel weg. Er bestaat anders gevaar voor struikelen, uitglijden of vallen.
Gebruik het toestel nooit
zonder opvangzak,
met niet geslot en ritssluiting van de opvangzak.
Houdt de ventilatiegleuven steeds sch oon.
Wanneer personen met bloedcirculatiestoornissen te
vaak aan trillingen worden blootgesteld, kunnen beschadigingen aan het zenuwsysteem of aan de bloedvaten optreden. U kunt de trillingen reduceren :
81
- door stevige, warme arbeidshandschoenen
- verkorting van de werktijd (meerdere lange pauzes maken)
Consulteer een arts wanneer uw vingers opzwellen, u zich niet goed voelt of uw vingers gevoelloos worden.

In- / Uitschakelen

Vergewis u er voor de inbedrijfstelling van, dat de
opvangzak gemonteerd, niet besc hadigd of versleten is en de ritssluiting gesloten is.
Instructies voor het gebruik als zuig- en hakseltoestel
1. Zet de omschakelaar op de zuig-/hakselpositie.
2. Houd het toestel met de handgreep vast en schouder de draagriem. Stel de draagriem zo in, dat een veilig en aangenaam dragen van het toestel gegarandeerd is.
3. Schakel het toestel in.
4. Beweeg het toestel langzaam en gelijkmatig bov en het op te zuigen materiaal. Druk het toestel niet in het loof.
5. Het zuigvermogen vermindert, wanneer de opvangzak vol is. Schakel het toestel uit en haal de netstekker uit de contactdoos. Open de ritssluiting en ledig dan de opvangzak.
6. Schakel de omschakelaar na het einde van de werkzaamheden op blazen, om resten uit de zuig­/blaaspijp te verwijderen.
L Loof vro eg opnemen! – Het is raadzaam, loof indien
mogelijk bij droog weer en zo snel mogelijk na het neervallen van het loof op te nemen. Nat loof vormt e en prob leem, zo als eveneens loof dat reeds te rotten begonnen heeft, of op grotere hopen is gewaaid.
Instructies over het gebruik als blaastoestel
1. Zet de omschakelaar op de blaaspositie.
2. Houd het toestel met de handgreep vast en schouder de draagriem. Stel de draagriem zo in, dat een veilig en aangenaam dragen van het toestel gegarandeerd is.
3. Schakel het toestel in.
4. Beweeg de zuig-/blaaspijp met uithalende bewegingen, langzaam en gelijkmatig een paar centimeter boven de grond van de ene zijde naar de andere.
Zuig-/ blaas- en hakselmachine met toerentalregeling
Bij deze uitvoering is het toerental van de motor en daardoor ook het zuig- en blaasver-mogen regelbaar. U kunt het toerental traploos instellen van 6000 mi n
–1
tot 13000 min –1.
Wat kan ik zuigen en blazen?
JA
Lichte en droge materialen, bijv. droog loof en tuinafval zoals gras, kleine takken en papierstukjes.
NEE
Zware materialen, zoals bijv. metaal, stenen, takken, sparappels of gebroken glas.
Zuig of blaas met het toestel geen brandende,
explosieve of rokende voorwerpen zoals sigaretten, lucifers of hete as.
Zuig of blaas geen vloeistoffen, bijzonder geen
brandbare vloeistoffen zoals benzine. Gebruik het toestel niet in de buurt van zulke stoffen.
OOnnddeerrhhoouudd eenn vveerrzzoorrggiinngg
Voor aanvang van iedere onderhouds- en reinigingsbeurt
- Toestel uitschakelen
- Stilstand van de snijdraad afwachten
- Stroomtoevoer onderbreken
Veiligheidsvoorzieningen die voor onderhouds- of reinigingswerkzaamheden werden gedem onteerd, moeten in ieder geval weer reglementair worden aangebracht en gecontroleerd.
Slechts originele delen gebruiken. Andere delen kunnen tot niet te voorziene beschadigingen en verwondingen leiden.
Verder gaande reparatiewerkzaamheden mogen enkel door de fabrikant of door de klantenservice worden uitgevoerd.
L Neem het onderstaande in acht om de funct io nalit eit v an
uw zuig-, blaas- en hakseltoestel te behouden.
Reinig regelmatig alle beweeglijke delen.
82
Verwijder stof of verontreinigingen met een doek of
kwast
De machine niet met vloeiend water of
hogedrukreinigers reinigen.
Gebruik voor kunststofdelen geen oplosmiddelen
(benzine, alcohol, enz.), omdat deze de kunststofdelen kunnen beschadigen.
Reiniging van de opvangzak
Ledig de opvangzak na elke toepassing.
1. Sch ud de opv a ngz ak goed uit.
2. Kee r de binnenkant naar buiten, om de opvangzak uit te borstelen.
3. Was de opvangzak bij sterke vervuiling of minimum een keer per jaar handmatig met een zacht zeepsop.
L Bij een moeilijk gangbare ritssluiting dient u de
ritssluitingtanden met droge zeep in te wrijven.
Controleer voor uw eigen veiligheid de opvangzak
regelmatig op beschadigingen. Wissel een beschadigde opvangzak onmiddellijk uit.
Stroomtoevoer onderbreken.
+ Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte,
buiten het bereik van kinderen.
+ Zet de messenbescherming (19) op het draadmes (20) + Let vóór een langere opslag op het volgende, om de
levensduur van de machine te verlengen en een eenvoudig bedienen te waarborgen:
De machine grondig reinigen.
OOppssllaagg
B
83
MMooggeelliijjkkee ssttoorriinnggeenn
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor loopt niet aan.
Zuigmateriaal wordt niet correct ingezogen (verminderd zuigvermogen).
Netspanning ontbreekt (stroomuitval). Aansluitkabel defect.
Motor of schakelaar defect.
Toestel is vol c.q. geblokkeerd. Opvangzak is te vol. Ingesteld toerental te laag (alleen bij
zuig-, blaas- en hakselmachines met traploos regelbaar toerental).
Verlengsnoer te lang of te kleine
doorsnede. Stekke te ver van hoofdaansluiting verwijderd en te kleine doorsnede van de aansluitkabel.
Zekering controleren (10 A). Kabel uitwisselen c.q. kabel laten
controleren (elektricien).
Defecte kabels niet meer
gebruiken.
Gelieve voor het oplossen van
problemen contact op te nemen met de producent of een door hem genoemde firma (zie klantenserviceregister).
Opvangzak ledigen. Hoger toerental instellen.
Verlengnoer min. 1,5 mm², max. 25 m
lang. Bij langere kabel door snede min. 2,5 mm².
GGaarraannttiieevvoooorrwwaaaarrddeenn
Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieve rklaring.
84
TTeecchhnniisscchhee ggeeggeevveennss
Model BVT 2500 Motorvermogen P
1
2500 W Motor Wisselstroommotor 230 V ~ 50 Hz Toerental n
zonder toerentalregeling Toerental n
met toerentalregeling
13000 min
6000 – 13000 min
-1
-1
Blaas- luchtstroom (max. luchtsnelheid).
270 km/h
Aanzuigvermogen (max. hoeveelheid lucht).
720 m³/h
Hand-Arm-trillingen
a
= < 2,81 m/s²
(volgens EN 1033/DIN 45675)
vhw
Opvangzak (volume). 45 l Gewicht 4,2 kg Geluidsniveau L
WA
(volgens 2000/14/EG) Geluiddrukpegel L
PA
(volgens 2000/14/EG)
gemeten geluidsniveau 97,4 dB (A)
gegarandeerd geluidsniveau 10 0 dB (A)
84 dB (A)
85
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania.
Symbole na urządzenie / w instrukcja obsługi 86 Zakres dostawy 86 Czas użytkovania 86 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem 87 Pozostałe elementy ryzyka 87 Bezpieczna praca 87 Montaż 88 Włączenie urządzenia 88 Wskazówki robocze 88 Obsługa i konserwacja 91 Składowanie 91 Ewentualne zakłócenia 92 Gwarancja 92 Dane techniczne 93 Deklaracja zgodności 124 Części zamienne 126
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i stosować się do zamieszczonych w niej wskazówek.
SSppiiss ttrreeśścci
i
SSyymmbboollee nnaa uurrzząąddzzeenniiu
Przed rozpoczęciem wykonywania napraw, czynności obsługowo­koser-wacyjnych oraz czyszczenia urządzenia należy wyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania sieciowego.
Niebezpieczeńs two wywołane przez części obracające się podczas pracy
u
silnika – nie pozwolić na zbliżanie się osób nie uczestniczących w pracy, oraz zwierząt domowych i użytkowych do strefy zagrożenia.
Stosować ochronę narządów wzroku i słuchu.
SSyymmbboollee ww IInnssttrruukkccjjii oobbssłłuuggi
Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie
niniejszych wskazówek może prowadzić w następstwie do odniesienia obrażeń lub wystąpienia szkód rzeczowych.
L
Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek
może prowadzić w następstwie do z akłóceń w pracy urządzenia.
Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki te pomagają w optymalnym wykorzystaniu wszystkich funkcji urządzenia.
Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj następuje dokładne objaśnienie czynności, które należy wykonać.
ZZaakkrreess ddoossttaawwyy
Uważać na wirujące narzędzie.
Nie wkładać dłoni i rąk do otworów, gdy maszyna pracuje.
Chronić przed wilgocią.
i
Po rozpakowaniu kartonów należy sprawdzić
> kompletność dostawy > ew. szkody transportowe
Należy odwrotnie poinformować dystrybutora, dostawcę bądź producenta o zastrzeżeniach. Późniejsze reklamacje nie zostaną uwzględnione.
1 wstępnie zmontowane urządzenie
1 woreczek zawierający śruby
1 instrukcja obslugi
1 pas do wygodnego
1 woreczek ze śrubami
CCzzaass uużżyyttkkoovvaanniiaa
Należy stosovać się do przepisów lokalnych.
86
SSttoossoowwaanniiee zzggooddnnee zz pprrzzeezznnaacczzeenniieemm
Urządzenie do zasysania, nawiewu i rozdrabniania liści
jest przeznaczone tylko do materiału lekkiego i suchego, jak np. liście i odpady ogrodowe jak trawa, małe gałązki i kawałki papieru.
Z naciskiem zabrania się zasysania, nawiewania i
rozdrabniania ciężkich materiałów, jak np. metal, kamienie, gałęzie, szyszki i rozbite szkło.
Z powodu zagrożenia dla zdrowia urządzenia nie wolno
stosować w obszarach występowania szkodliwych dla zdrowia pyłów i cieczy oraz jako odkurzacza.
Zastosowanie urządzenia do innych celów niż zasy sanie,
nawiew i rozdrabianie jest zabronione.
Za urządzeniem do zasysania liści ogrodowe do
użytkowania hobbystycznego w ogródkach domowych uważa się takie urządzenia, które nie są przewidziane do użytkowania na publicznych terenach zielonych, park ach, obiektach sportowych oraz w gospodarce rolnej i leśnictwie.
Urządzenie do zasysania, nawie wania i rozdrabn iania jest
przeznaczone tylko do stosowania w warunkach prywatnych zgodnie z jego przeznaczeni em. Za powstaĺe szkody z niezgodnego użytkowania producent nie odpowiada. Pysyko ponosi tylko użytkownik.
Ka
żdy inny sposób użycia urządzenia, wykraczający poza opisany powyżej jest uważany za sprzeczny z przeznaczeniem. Za szkody wynikające z takiego użytkowania producent nie ponosi odpowiedzialności ­skutki ryzyka ponosi wyłącznie użytkownik.
Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza
się także dotrzymywanie podanych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji obsługi wskazówek bezpieczeństwa.
Przestrzegać obowiązujących i relewantnych dla
eksploatacji maszyny przepisów BHP, jak również innych ogólnie uznanych reguł higieny i bezpieczeństwa pracy.
Samowolne zmiany w urządzenie do zasysania
wykluczają odpowiedzialność producenta za powstałe wskutek tego szkody wszelkiego rodzaju.
Urządzenie mogą uzbrajać, stosować i konserwować
tylko osoby, które je znają i są poucz one o zagrożeniach. Wykonywanie prac naprawczych wolno powierzać tylko nam lub wyznaczonym przez nas punktom serwisowym.
Maszyny nie wolno eksploatować w pomieszczeniach, w
których panuje zagrożenie wybuchem, oraz w miejscach, w których jest ona narażona na opady deszczu.
PPoozzoossttaałłee eelleemmeennttyy rryyzzyykkaa
Także przy posługiwaniu się urządzeniem w sposób
zgodny z wszystkimi obowiązującymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa mogą, w związku z jego przeznaczeniem i konstrukcją, pozostać jeszcze pewne elementy ryzyka.
Te pozostałe elementy ryzyka można ograniczyć poprzez kompleksowe stosowanie się do „wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa“ oraz łącznie z nim i, „stosowania urządzenia zgodnie z przeznaczeniem“.
Praca wykonywana w przemyśla ny sposób i z zachowaniem należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód.
Ignorowanie lub lekceważenie przedsięwzięć służących
bezpieczeństwu pracy może prowadzić do odniesienia obrażeń przez obsługującego oraz uszkodzenia rzeczy.
Odrzucanie kamieni i ziemi. Zagrożenie porażeniem prądem przy stosowaniu
nieprawidłowych przewodów zasilania energią elektryczną.
Dotknięcie elementów przewodzących prąd przy
otwartych podzespołach elektrycznych.
Uszkodzenie słuchu w przypadku dłuższej pracy bez
stosowania ochrony słuchu.
Ponadto, pomimo wszystkich zastosowanych przedsięwzięć zapobiegawczych mogą wystąpić elementy utajonego ryzyka.
BBeezzppiieecczznnaa pprraaccaa
W przypadku nieprawidłowego użycia urządzenie do zasysania może być niebezpieczna. W przypadku pracy z urządzeniami z napędem elektrycznym konieczne jest stosowanie podstawowych działań zabezpieczających, aby wykluczyć ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym oraz zranienia osób.
Aby uchronić siebie i innych przed ewentualnymi wypadkami, przeczytaj uważnie przed uruchomieniem niniejszego wyrobu i przestrzegaj podanych poniżej wskazówek oraz przepisów BHP oraz obowiązujących lokalnie w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
Należy przekazać niniejsze wskazówki dotyczące
L
bezpieczeństwa wszystkim innym osobom, które użytkują maszynę.
Niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
L
należy starannie przechowywać.
Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z
urządzeniem przed rozpoczęciem użytkowania.
Nie należy stosować urządzenia do celów, do któryc h nie
jest ono przeznaczone (użytkowanie zgodnie przeznaczeniem i prace z urządzeniem do zasysania liści).
Należy wybrać pewne stanowisko pracy i stale
utrzymywać równowagę. Nie nachylać się przed urządzeniem.
Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane
czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie używać urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas używania urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń.
Zakładaj odpowiednią odzież roboczą:
87
nie zakładaj szerokiej, nie przylegającej do ciała
odzieży oraz biżuterii, mogą ją uchwycić i wciągnąć ruchome części maszyny.
rękawice i nieślizgające się buty
długie spodnie dla ochrony nóg
 Stosuj środki ochrony osobistej:
okulary ochronne
środki ochrony słuchu (poziom ciśnienia
akustycznego na stanowisku pracy może przekroczyć 85 dB (A).
Obsługujący maszynę odpowiada w miejscu
użytkowania maszyny w stosunku do osób trzecich.
Dzieci oraz młodzież przed ukończeniem 16-go roku
życia oraz osoby, które nie przeczytały instrukcji obsługi, nie mogą obsługiwać urządzenia.
Dzieci muszą pozostawać z dala od urządzenia. Nie należy pozostawiać urządzenia bez dozoru. Użytkownik urządzenia ponosi odpowiedzialność za
wypadki z udziałem ludzi oraz przedmiotów stanowiących ich własność.
Nigdy nie używaj urządzenia, gdy w pobliżu są osoby nie
biorące udziału w pracy.
Nie należy przeciążać urządzenia! Praca w podanym
zakresie wykorzystania mocy jest łatwiejsza i
bezpieczniejsza.
Użytkować urządzenie tylko z kompletnymi i prawidłowo
zamontowanymi urządzeniami ochronnymi i nie dokonywać przy maszynie żadnych zmian, które mogą mieć wpływ na zmniejszenie bezpieczeństwa.
Nie eksploatować urządzenia bez leja wpustowego. Nie spryskiwać urządzenia wodą (zagrożenie porażeniem
prądem elektrycznym).
Do wykonywania następujących robót należy wyłączyć
maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania sieciowego:
Naprawy
Czynności obsługowo-konserwacyjne
− Usuwanie zakłóceń
sprawdzeniem przewodów przyłączowych,
czy nie są poplątane lub uszkodzone
przełączanie z ssania na nadmuch
Transport
Pozostawienie urządzenia (także na krótki okres
czasu)
nietypowe odgłosy i wibracje
Starannie pielęgnować podkaszarkę:
Uważać na czystość otworów wentylacyjnych.
Uchwyty nie mogą być zabrudzone olejem ani
smarem.
Przestrzegać instrukcji konserwacji i wskazówek
dot. wymiany szpuli.
Sprawdzić maszynę, czy nie wykazuje ona ewentualnych
uszkodzeń:
Przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy
starannie sprawdzić czy urządzenia ochronne zostały w prawidłowy sposób zamontowane i czy spełniają swoją funkcję.
Proszę sprawdzić czy podzespoły nie są uszkodzone
lub niesprawne. Żeby uzyskać pełną sprawność
eksploatacyjną wszystkie podzespoły muszą być prawidłowo zamontowane i spełniać wszystkie wymagania.
Jeżeli niniejsza instrukcja nie stanowi inaczej,
wszystkie uszkodzone urządzenia o chronne muszą zostać fachowo naprawione lub wymienione przez autoryzowany warsztat.
Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa
należy wymienić na nowe.
Wyposażenie, którego w danej chwili nie używasz,
przechowuj w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza zasięgiem dzieci.
Bezpieczeństwo urządzeń elektrycznych
Wykonanie przewodu zasilania sieciowego zgodnie z
IEC 60245 (H 07 RN-F) o minimalnych prze krojach:
3 x 1,5 mm² przy przewodzie do 25 m
3 x 2,5 mm² przy przewodzie powyżej 25 m
Oĺugie i cieńie przewody zasilające powodują spadek
napięcia. Silnik nie osiąga swojej m aksymalnej mocy i w konsekwencji zredukowaniu ulega sprawność funkcjonalna maszyn.
Wtyczka przyłączowa musi być chroniona przed bryzgami
wody.
Przy wykładaniu przewodu zasilania sieciowego należy
zwrócić uwagę na to, żeby nie został zgnieciony ani złamany oraz, żeby wtyk nie uległ zawilgoceniu.
Nie należy stosować przewodu zasilającego do celów,
do których nie jest on przewidziany. Należy chronić przewód zasilania przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi krawędziami. Nie wyciągać wtyku z gniazda zasilania sieciowego ciągnąc za przewód.
Regularnie sprawdzać stan techniczny przewodu
przedłużacza i jeżeli jest uszkodzony, to należy go wymienić. Nie należy posługiwać się uszkodzonymi przewodami zasilającymi.
Podczas pracy na otwartej przestrzeni należy stosować
tylko dozwolone do tego i odpowiednio oznakowane przedłużenia przewodów zasilających.
Nie należy posługiwać się prowizorycznymi
przyłączami elektrycznymi.
Nie należy nigdy stosować obejść urządzeń
zabezpieczających ani ich wyłączać.
Podłączyć urządzenie przez wyłącznik
żnicowoprądowy (30 mA).
Wykonanie przyłącza elektrycznego lub naprawy
podzespołów elektrycznych maszyny mogą być wykonywane wyłącznie przez koncesjonowanego elektrotechnika lub jedną z naszych stacji obsługi klienta. Należy przy tym stosować się do lokalnych przepisów dotyczących bezpieczeństwa.
Naprawy innych podzespołów maszyny wykonuje
producent lub jedna z jego stacji obsługi klienta.
Stosować tylko oryginalne części zamienne. Stosowanie
innych części zamiennych może być przyczyną wypadków. Za szkody stąd powstałe producent nie ponosi odpowiedzialności.
88
MMoonnttaażż
Podłączyć pochłaniacz liści d o sieci elektrycznej dopier o
po całkowitym zmontowaniu.
B Wyciągnąć rurę ssącą (1) z obudowy (2), zamocować ją śrubami (3) i nałożyć pokrywki osłonowe (4).
4
3
L Przyłącze sieciowe
Należy porównać wartość napięcia znamionowego
podaną na tabliczce urządzenia z wartością napięcia sieciowego i podłączyć urządzenie do przepisowej wtyczki.
Stosować przedłużenia przewodów zasilania
sieciowego o wystarczającym przekroju.
Maszynę należy podłączyć poprzez wyłącznik ochronny Fi
(wyłącznik ochronny różnicowy) 30 mA .
L Zabezpieczenie: 10 A
2
1
B Zamontować na obudowie worek zbierający (5) i pas do
noszenia (6).
6
Nanoszenie kabla przedłużającego
1. Nałożyć sprzęgło kabla p na wtyczkę kombinacji wyłącznika-wtyczk
2. Przeciągnąć kabel pętlę przez uchwyt odciążający kabla i zawiesić go.
3. Zwrócić uw dostateczny luz.
łączenie
W
Nie używać urz włączyć lub wyłączyć. Uszkodzone wyłączniki muszą być niezwłocznie naprawione lub wymienione przez serwis.
agę, by kabel miał
ądzeń, których wyłączniki nie dają się
rzedłużającego
i.
przedłużający jako
WWłłąącczzeenniiee uurrzząąddzzeenniiaa
Proszę się upewnić, czy urządzenie jest kompletne oraz
czy jest prawidłowo zmontowane.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić:
czy przewody zasilania energią nie wykazują
uszkodzeń (pęknięć, przecięć itp.),
Nie należy posługiwać się uszkodzonymi
przewodami.
czy nie występują inne uszkodzenia (patrz –
Bezpieczne wykonywanie pracy),
czy wszystkie śruby zostały prawidłowo dokręcone.
szczelność układu hydraulicznego
L
Wskazówki robocze
L
Wskazówki robocze
Przed przystąpieniem do pracy przestrzegaj
ależy zakładać wyposażenie ochr onne (okulary
89
następujących zasad i sprawdź, czy:
Mas soby w wieku
zynę mogą obsługiwać wyłącznie o powyżej 16 lat, które przeczytały i zrozumiały instrukcję obsługi. Do pracy n ochronne / przyłbicę ochronną, rękawice ochronne). Wyposażenie ochronne chroni przed możliwymi obrażeniami.
Rury ssącej / nawiewnej nigdy nie kierować na ludzi lub
zwierzęta. Prz lub zwierząt.
Osoby przyglądające się pracy muszą zachować odsęp wielkości co n
Zachować ostrożność przed uniesionymi
podmuchem, zawirowany
Szczególnie niebezpieczne są przedmioty odrzucone od murów i ścian (np. kamienie).
Nie obsługuj urządzenia mokrymi rękoma, nie pracuj z nim przy wilgotnej pogodzie.
Kabel przyłączowy prowadzić zawsze w tył od urządzenia.
W przeciwnym wypadku i poślizgnięcia lub upadku.
Urządzenia nigdy nie eksploatować
bez worka wychwyt uj ąc
z nie zamkniętym zamkiem bł
wychwytującego
Je rzeniami układu krążenia są zbyt
śli osoby z zabu
ęsto narażone na wibracje, mogą nastąpić uszkodzenia
cz syste
mu nerwowego lub naczyń krwionośnych.
Wibracje można zredukować:
- poprzez nałożenie mocnych, ciepłych rękawic roboczyc
- poprzez skrócenie czasu pracy (stoso przerwy)
l
Naeży udać się do lekarza w przypadku obrzęku palców, złe czucia lub utraty czucia w placach.
go samopo
edmiotów nie zdmuchiwać w kierunku ludzi
ajmniej 5 metrów.
mi przedmiotami..
stnieje zagrożenie potknięcia się,
ego,
yskawicznym worka
h
wać liczne długie
ście zbierać wcześnie! – Zaleca się zbieranie listowia
L Li
możliwie wcześnie po opadnięciu i przy suchej pogodzie. Wilgotne liście stanowią problem, podobnie jak liście już próchniejące i tworzące większe sterty.
skazówki dotyczące używania jako
W urządzenia do zasysania i rozdrabiani
Przełącznik ustawić w położeniu do nawiewu. 1.
2. Urządzenie trzymać mocno za uchwyt, pas nośny przełożyć przez ramię. Pas wyregulować tak, aby zapewnić wygodne i pewne noszenie urządzenia. Urządzenie włączyć.
3.
4. Końcówkę rury przemi sięgając wstecz, powoli i równomiernie kilka centymetrów na strony do drugiej.
eszczać
d podłożem, od jednej
a
Urządzenie do zasysania z regulacją prędkości obrotowej
W tym wykonaniu urządzen prędkości obrotowej silnika a tym samym mocy zasysania i nadmuchu. Regulacja prędkości obrotowej jest bezstopniowa w zakresie 6000 min
–1
ia istnieje możliwość regulacji
do 13000 min –1.

Włączenie / wyłączenie

Przed uruchomieniem upewnij się, że worek
w
ychwytujący jest zamontowany, nie jest uszkodzony lub
zuż
yty, a zamek błyskawiczny jest zamknięty.
skazówki dotyczące używa
W
Wyłączanie
nia jako
urządzenia do zasysania i rozdrabiania.
1. Przełącznik ustawić w położeniu do zasysania i rozdrabniania.
2. Urządzenie trzymać mocno za uchwyt, pas nośny przeło przez ramię. Pas wyregulować tak, aby zapewnić wygodne i pewne noszenie urządzenia. Urządzenie włączyć.
3. Urządzenie przemieszczać powoli i
4. oczyszczaną powierz nie wtykać w zasysane listowie.
5.
Wraz z napełnianiem się worka spada moc ssania. Gdy worek jest pełny, wyłączyć urząd wtyczki z gniazdka sieciowego. Otworzyć zamek błyskawiczny i opróżnić worek.
6.
Po zakończeniu pracy przełącznik rodzaju pracy przełączyć na nadmuch i wyd nadmuchu pozostałości.
żyć
równomiernie nad
chnią. Końcówki rury ssącej nigdy
zenie przez wyciągnięcie
muchać z rury ssącej /
Co można zasysać i nawiewać?
TAK
materiały lekkie i suche, np. suche liście, odpady ogrodowe jak trawa, małe gałązki i kawałki papieru
NIE
materiały ciężkie, jak np. metale, kamienie, gałęzie, szyszki lub potłuczone szkło
Urządzeniem nie wolno zasysać i nawiewać żadnych
palących się, wybuch owych lu b tl ących się przedmiotów, jak np. papierosy, za pałki lub gorący popiół.
Nie zasysać i nie nawiewać żadnych
szczególności cieczy palnych, jak np. benzyna. Urządzen ia nigdy nie stosować w pobliżu takich tworzyw.
cieczy, w
90
OObbssłłuuggaa ii kkoonnsseerrwwaaccjjaa
Przed każdą czynnością związaną z konserwacją / czyszczeniem urzą
- wyłączyć urządzenie
- Odczekać, aż zatrzyma się żyłka tnąca
- wyciągnąć wtyczkę z gniazda
Urządzenia zab umożliwienia prze cyjnych i
zyszczenia muszą zostać prawidłowo założone na swoje
c miejsce i sprawdzone.
Używać wyłącznie części oryginalnych. Inne części mogą być przyczyną nieprzewidywalnych szkód i obrażeń.
Konieczne prace napra producent lub serwis.
ezpieczające, które zostały usun
prowadzenia prac konserwa
wcze może przeprowadzać wyłącznie
dzenia
ięte w celu
L Aby zapewnić funkcjonalność urządzenia do zasysania
liści, należy przestrzeg
ać następujących zasad.
Przed dłuższym składowaniem, w celu przedłużenia
żywotności maszyny i zapewnienia łatwości obsług
n azówek:
ależy stosować się do poniższych wsk
dokładnie wyczyść przecinarkę.
i,
Regularnie czyścić wszystkie ruchome części. Usuwać pył i zanieczyszczenia za pomo
pędzla.
Nie myć maszyny pod bieżącą wodą ani za pomo
ciśnieniowych.
Nie czyścić plastikowych elementów rozpuszczalnikami
(benzyna, alkohol itd.), ponieważ mogłyby one ulec uszkodzeniu
Cz
yszczenie worka wychwytującego
Po u worek wyczyścić.
ażdym użyci k
1. Worek dokładnie wytrząsnąć.
2. Worek przenicować i wyszczotkować
3. W przypadku silnego zabrudzenia, a raz w roku, worek wyprać rę zasadowym.
L
Jeżeli zamek błyskawiczny ciężko się otwiera, ząbki
zam chym mydłem.
ka natrzeć su
Dla własnego bezpieczeństwa sprawdzać regularnie
worek wychwytujący. Worek uszk
ymienić.
w
wewnętrzn
przynajmniej jeden
cznie w łagodnym mydle
odzony natychmiast
cą ścierki i
cą myjek
ą stronę.
e
SSkkłłaaddoowwaanniie
Wy
ciągnąć wtyczkę
sie
ciową.
Nieużywane howuj w suchym,
zamknięty ym dla dzieci pomieszczeniu.
Nałożyć osłonę noża na nóż żyłkowy.
urządzenie przec
i niedostępn
m
91
EEwweennttuuaallnnee zzaakkłłóócceenniiaa
rodzaj zakłócenia ewentualna przyczyna usuwanie
silnik nie pozwala się uruchomić
liście nie są poprawnie wciągane (spadek mocy urządzenia)
brak napięcia w sieci (zanik zasilania
elektrycznego)
uszkodzony kabel zasilający
uszkodzony silnik lub łącznik
zatkane lub zablokowane urządzenie przepełniony worek ustawiona zbyt niska prędkość obrotowa (tylko
w przypadku urządzeń z bezstopniową regulacją prędkości obrotowej)
przedłużenie przewodu zasilania silnika jest za
długie lub o zbyt małym przekroju, gniazdo zasilania sieciowego w zbyt dużej odległości od przyłącza głównego oraz zbyt mały przekrój przewodu przyłącza elektrycznego
sprawdzić bezpiecznik (10 A) kabel wymienić lub zlecić jego
sprawdzenie przez fachowy personel elektr.
Uszkodzonych kabli nie używać.
aby usunąć problemy, prosimy o
kontakt z producentem lub wyznaczoną przez niego firmą serwisową (patrz lista serwisantów)
opróżnić worek ustawić wyższe obroty
przekrój przedłużenie przewodu
zasilania sieciowego minimum 1,5 mm², maksymalna długość 25 m – przy dłuższym przewodzie przekrój minimum 2,5 mm²
GGwwaarraannccjjaa
Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego.
92
DDaannee tteecchhnniicczznnee
model BVT 2500 moc silnika P
1
2500 W silnik silnik prądu zmiennego 230 V ~ 50 Hz prędkość obrotowa n
bez regulacji obrotów prędkość obrotowa n
z regulacją obrotów
13000 min
6000 – 13000 min
-1
-1
strumień nadmuchu (maks. prędkość strumienia
270 km/h
powietrza) moc zasysania
(maks. wydatek powietrza)
720 m³/h
wibracje przekazywane na rękę i
= < 2,81 m/s²
a
ramię
vhw
(wg EN 1033/DIN 45675) worek wychwytujący (objętość) 45 l masa 4,2 kg poziom ciśnienia akustycznego
L
(wg 2000/14/EG)
WA
mierzony poziom ciśnienia akustycznego 97,4 dB (A)
gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego 100 dB (A)
akustyczny poziom szumów L (wg 2000/14/EG)
PA
84 dB (A)
93
Запрещается вводить устройство в экс­плуатацию до того, как Вы прочтете на­стоящее инструкцию по эксплуатации, учтете все приведенные указания и смонтируете устройство описанным об­разом.
Сохранить инструкцию для использования в буду­щем.
ССооддеерржжаанниие
Символы, используемые в устройстве / инструкции по эксплуатации Объем поставки 94 Время работы 94

Использование в соответствии с назначением

Применение по назначению 95 Coблюдение техники безопасности 95 Сборка 97 Ввод в эксплуатацию 97
Pабочие указания 98 Tехобслуживание и очистк 99 Xранение 99
Возможные неисправности 100 Гарантия 100 Технические данные 101 Заявление о соответствии требованиям 124 запчасти 126
ССииммввооллыы,, ииссппооллььззууееммыыее
вв ууссттррооййссттввее
е
94
94
Перед вводом в эксплуата­цию прочитать и соблю­дать инструкцию по экс­плуатации и указания по технике безопасности.
Опасность от отбрасывающ их частей при работающем двигателе – не допускать в опасную зону
посторонних, а также домашних животных и скот.
Перед проведением работ по ремонту, техобслужива­нию и очистке отключить двигатель и вытащить вилку соединительного шнура.
Не вставлять руки и ноги в отверстия во время работы машины.
Остерегайтесь вращающегося рабочего органа.
Носить средст­ва для защиты глаз и слуха.
Предохра­нять от влаги
CCииммввооллыы,, ииссппооллььззууееммыыее вв
ииннссттррууккццииии ппоо ээккссппллууааттааццииии
Грозящая опасность или опасная ситуация.
Несоблюдение этих указаний может привести к травмам или к материальному ущербу.
L
Важные указания по надлежащему обраще­нию. Несоблюдение этих указаний может привес-
ти к неполадкам. Указания для пользователя. Эти указания помо-
гут Вам оптимально использовать все функции.
Монтаж, обслуживание и техническое обслуживание. Здесь Вам даются точные
разъяснения о том, что Вам нужно делать.
OOббъъеемм ппооссттааввккии
После распаковки проверьте содержимое картонной
упаковки на
> комплектность поставки, > наличие возможных повреждений в результате транспор-
тировки.
Незамедлительно сообщите о рекламациях торговой органи­зации, поставщику-смежнику или, соотв., на завод-изготови­тель. Рекламации, заявленные позже, не признаются.
1 Пневматический сборник
1 Приемный мешок
1 инструкции по эксплуатации
1 удобный практичный ремень
1 Пакетик с винтами
BBррееммяя ррааббооттыы
Просьба соблюдать региональные предписания.
ИИссппооллььззооввааннииее вв ссооооттввееттссттввииии
сс ннааззннааччееннииеемм
Пневматический сборник, раздуватель и измельчитель листьев предназначен только для таких легких и сухих материалов, как например, листва и растительные отходы садоводства: трава, небольшие ветки и клочки бумаги.
94
Категорически запрещается собирать, раздувать и измельчать такие тяжелые материалы, как металл, камни, сучья, еловые шишки или битое стекло.
В связи с опасностью травмирования категорически запрещается использовать устройство в зонах, где имеются вредные для здоровья пыли и жидкости, или пользоваться им в качестве сборника жидкостей.
Иное применение, чем сбор и раздувание, запрещается.
Пневматический сборник, раздуватель и измельчитель листьев спроектирован только для частного использования в соответствии с назначением.
Устройствами для частных домовых и садовых участков считаются такие, которые не используются в общественных парках, спортивных сооружениях, а также в сельском и лесном хозяйстве.
К использованию по назначению относится также
соблюдение предписанных изготовителем условий эксплуатации, техобслуживания и ремонта и соблюдение приведенных в инструкции указаний по технике безопасности.
Также необходимо соблюдение действительных для
эксплуатации предписаний по предотвращению несчастных случаев, а также прочих общепризнанных предписаний по
производственной медицине и технике безопасности
Несанкционированные изменения Пневматический
сборник исключают ответственность изготовителя за причиненный в результате этого ущерб любого вида.
Снаряжать и использовать аппарат, а также
выполнять работы по его техническому обслуживанию разрешается только лицам, умеющим
обращаться с ним и которым известны возможные опасности при его использовании. Ремонтные работы разрешается проводить только нам или сервисным службам, уполномоченным нами.
Не попадания машины во взрывоопасную среду или
под дождь.
ППррииммееннееннииее ппоо ннааззннааччееннииюю
Даже при использовании в соответствии с назначе-
нием и несмотря на соблюдение всех соответствующих положений техники безопасности все еще могут иметься остаточные источники риска, обусловленные конструкци­ей, которая определяется назначением.
Можно свести до минимума остаточные источники риска, если соблюдаются разделы „Указания по технике безо­пасности“ и „Использование в соответствии с назначени­ем“, а также инструкция по эксплуатации в целом.
Внимательность и осторожность снижают сепень риска получения травм и нанесения повреждений.
Опасность от отбрасываемых камней и комков почвы.  Опасность со стороны электрического тока, если ис-
пользуются ненадлежащие соединительные электро­провода.
Прикосновение к токопроводящим деталям, если от-
крыты электрические узлы.
Ухудшение слуха, если работа проводится без
средств защиты слуха в течение продолжительного времени.
Далее, несмотря на все принятые меры предосторожно­сти могут иметься остаточные источники риска, не оче­видные однозначно.
o
CCo
ббллююддеенниие
При ненадлежащем применении Пневматический
сборник может оказаться опасным механизмом. При использовании электроинструментов необходимо соблюдать основополагающие меры обеспечения техники безопасности, чтобы исключить риск пожара, удара электрическим током и травм людей.
Поэтому перед вводом в эксплуатацию настоящего изделия следует прочитать и затем соблюдать следующие указания и предписания по предотвращению несчастных случаев Вашего профессионального общества, а также правила техники безопасности, действующие в соответствующей стране, чтобы защитить самого себя и других от возможных травм.
Необходимо сообщать указания по технике
L
безопасности всем лицам, работающим с машиной.. Храните настоящие указания по технике безопасности
L
в соответствующем для этого месте.
Перед использованием устройства необходимо
ознакомиться с ним на основании инструкции по его эксплуатации.
Не используйте устройство для целей, для которых
оно не предназначено (см. разделы "Использование в соответствии с назначением" и "Работа с садовым из­мельчителем").
Работать на нескользкой и ровной поверхности.  Необходимо избегать неестественного положения
тела при работе. При работе с устройством пользователь должен иметь надежную опору и соблюдать все время равновесие
Будьте внимательны. Обращайте внимание на то, что
Вы делаете. Выполняйте работы рационально. Запрещается работать на устройстве под воздействием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Один момент невнимательности во время работы может привести к серьезным травмам.
е
ттееххнниикки
и
ббееззооппаассннооссттии
95
Работы необходимо выполнять
в соответствующей спецодежде
Одежда не должна быть широкой, запрещается
носить во время работы украшения, они могут попасть во вращающиеся детали Работать в перчатках и нескользящей обуви.
Для защиты ног работать в длинных брюках.
Работать в спецодежде:
Защитные очки
Защита слуха (уровень звука на рабочем месте
превышает уровень 85 дБ (A)
Содержите Вашу рабочую зону в порядке!
Непорядок может быть причиной несчастных случаев.
Соблюдайте осторожность при движении задом
наперед. Можно споткнуться!
Перед кошением удалить все посторонние
предметы (например, камни, сучья, проволоку и т.д.).
Во время работы следить за появлением других посторонних предметов.
Встретив посторонний предмет, выключить аппарат
и удалить этот посторонний предмет. Перед повторным включением аппарата проверить его на возможные повреждения и провести соответствующий ремонт.
Соблюдать также влияния окружающей среды:
Запрещается использовать устройство в условиях
повышенной влажности.
Избегать попадания аппарата под дождь.
Выполнять работы только в условиях достаточного
освещения. Работать необходимо также при
хорошем освещении.
Никогда не оставляйте аппарат без надзора. Запрещается допускать к работе с аппаратом детей в
возрасте до 16 лет, а также лиц, не ознакомившихся с инструкцией.
Следить за тем, чтобы в Вашей рабочей зоне не
находились другие люди и животные. Не допускать, чтобы другие лица, в особенности дети,
прикасались к режущему инструменту или к кабелю..
При приближении других людей, прежде всего детей
или домашних животных или смене рабочей зоны выключать аппарат.
Также запрещается перегружать машину. В
указанном диапазоне мощности работа выполняется лучше и надежнее .
Использовать станок необходимо только со всеми
правильно установленными защитными устройствами, также запрещается выполнять на нем какие-либо изменения, которые могут уменьшить безопасность.
Использование других инструментов и
принадлежностей может привести к травмам.
Выключить аппарат, дождаться остановки режущей
нити и извлечь сетевой штекер из розетки:
при выполнении ремонтных работ
при проведении техобслуживания и очистки
при устранении неисправностей (очистка катушки с
нитью)
транспортировка и хранение
если Вы хотите отойти от аппарата (также и при
кратковременных перерывах).
Следует проверять машину на возможные
повреждения:
Перед последующим использованием машины
защитные приспособления или легко поврежденные части должны быть тщательно проверены на их надежное и надлежащие функционирование.
Необходимо проверять исправносить
функционирования вращающихся деталей, не заедают ли они и не имеют ли повреждений. Для обеспечения надлежащей работы станка все компоненты должны быть правильно смонтированы и выполнены все предосылки для этого.
Если в инструкции по эксплуатации не указано
другого, то поврежденные защитные приспособления и компоненты должны быть квалифицированно отремонтированы или заменены в авторизованной специализированной мастерской (или изготовителем).
Небходимо заменять поврежденные или
нечитаемые наклейки с указаниями по технике безопасости.
Хранить неиспользованные устройства в сухом
месте, замыкаемом на ключ и недоступном для детей.
Электробезопасность
Исполнение соединительного кабеля в соответствии
с МЭК 60 245 (H 07 RN-F) с поперечным сечением жил не менее
- 1,5 мм² при длине кабеля до 25 м
- 2,5 мм² при длине кабеля более 25 м
Длинные и тонкие соединительные кабели понижают
напряжение. Двигатель не может больше достигать своей максимальной мощности, снижается функциональная способность устройства.
Штекеры и розеточные части электрических
соединителей на соединительных кабелях должны
быть из резины, мягкого ПВХ или другого термопластичного материала такой же механической прочности или покрыты оболочкой из этого материала..
Электрический соединитель соединительного кабеля
должен быть брызгозащищенный.
При прокладке соединительного кабеля следить за
тем, чтобы он не создавал препятствий, не был передавлен, перегнут, а электрический соединитель не намочен.
При использовании кабельного барабана кабель необходимо полностью разматывать с него.
Не использовать кабель в целях, для которых он не
предназначен. Необходимо защищать кабель от нагрева, масла и острых кромок. Запрещается тянуть за кабель для изъятия штекера из розетки
96
Необходимо принять меры по защите от поражения
электрическим током. Следует также избегать
прикосновения к заземленным частям.
Следует регулярно контролировать удлинительные
кабели и заменять в случае их повреждения.
Запрещается использовать дефектные
соединительные кабели.
При выполнении работ под открытым небом
изпользовать только разрешенные для этого и соответствующим образом помеченные удлинительные кабели.
Запрещается использовать временные
электрические подключения.
Категорически запрещается соединять
перемычкой или отключать защитные устройства..
Подключать устройство через выключатель защиты
от токов повреждения (30 мA).
Выполнение электрических подключений или
ремонта на электрических компонентах машины
должно осуществляться специалистом по электроустановкам, имеющим лицензию или одной из наших сервисных служб. Соблюдать местные предписания, в особенности касающиеся защитных мер
Ремонтировать другие компоненты машины должен
изготовитель или одна из его сервисных служб.
Разрешается использовать только оригинальные
запчасти и принадлежности. Использование других запчастей и других принадлежностей может
привести к травмированию пользователя. За причиненный в таких случаях ущерб изготовитель ответственности не несет.
ССббооррккаа
Подключать пневматический сборник листьев к
электросети следует только после окончательной сборки.
B Извлечь всасывающую трубу (1) из корпуса (2), зафиксировать ее винтами (3) и надеть колпачки (4).
4
3
2
1
B Смонтировать приемный мешок (5) и ремень для
ношения (6) на корпусе (2).
6
B
B
ввоод
д
в
в
ээккссппллууааттаацциию
ю
L Присоединение к сети
Сравнить указанное на фирменной табличке напряжение, например 230 В, с напряжением сети и подключить станок к соответствующей розетке, заземленной в соответствии с предписаниями.
Использовать розетку с защитным контактом, напряжение сети 230 В с выключателем защиты от токов повреждения (автомат защитного отключения 30 мA).
Использовать соединительный или удлинительный
кабель с поперечным сечением жил не менее 1,5 мм² длиной до 25 м.
L Потребление тока I: 10 A
Подключение удлинительного кабеля
1. Вставьте муфту удлинительного кабеля в штекер блока выключатель­штекер.
2. Сложив петлей удлинительный кабель, просуньте его через приспособление для разгрузки кабеля от сил тяжения и подвесьте удлинительный кабель.
3. Следите за тем, чтобы удлинительный кабель имел достаточный люфт.
Включение
Запрещается использовать станок, выключатель которого не включается и не выключается Поврежденные выключатели должны незамедлительно ремонтироваться или заменяться сервисной службой.
97
е
ууккааззаанниия
p
p
ааббооччиие
Для максимально возможного снижения риска получения травм необходимо перед началом работ выполнить следующие указания по технике безопасности:
Запрещается вводить настоящий станок в
эксплуатацию до тех пор, пока не прочитана настоящая инструкция по эксплуатации, не соблюдены все приведенные указания и станок не смонтирован в соответствии с описанием!
Убрано ли рабочее место? Удалите из рабочей зоны
предметы, которые могут быть отброшены аппаратом.
Перед началом работы удостоверьтесь в том, что:
в рабочей зоне нет других людей или животных
у Вас есть есть возможность беспрепятственно
отойти назад
у Вас обеспечено надежное стоячее положение.
Всегда содержите вентиляционные щели в чистом
состоянии
Лица с нарушениями кровообращения, часто
подвергающиеся воздействию вибраций, могут пострадать от повреждения нервной системы или кровеносных сосудов. Вибрацию можно уменьшить:
- толстыми теплыми рабочими рукавицами
- за счет устройства частых длительных перерывов.
Если Ваши пальцы отекли, Вы чувствуете недомогание или пальцы потеряли чувствительность, обратитесь к врачу.
я
Включение / Выключение
Никогда не эксплуатируйте устройство без приемного
мешка, с незастегнутым замком "молнией" приемного мешка.
Указания по использованию механизма в качестве пневматического сборника и измельчителя
1. Поставьте переключатель в положение сбора-измельчения.
2. Крепко взяв устройство за ручку, наденьте на ечо емень для но я. гулируйте ремень для шения ким образом, чтобы обеспечивалось удобное и надежное ноше е устройства.
4. Включите устройство.
5. Медленно и равномерно водите устройством над
собираемым материалом. Не вжимайте устройство в листву.
6. Производительность всасывания уменьшается, если приемный мешок наполнен. Выключите устройство и извлеките сетевую штепсельную вилку из розетки. Расстегните замок "молнию" и опорожните приемный мешок. После выполнения работ поставьте переключатель в положение раздувания, чтобы удалить остатки из всасывающей/дутьевой трубы.
шени Отре
пл р
но та
ни
L Своевременно производите подбор листвы! –
Рекомендуется собирать листву по возможности в сухую погоду и как можно скорее после листопада. Убирать мокрую листву затруднительно. То же относится и к листьям, уже находящимся в процессе разложения или собранным в большие кучи.
Указания по использонию устройства в качестве раздувателя
1. Поставьте переключатель в положение раздувания.
2. Крепко взяв устройство за
ручку, наденьте на плечо ремень для ношения. Отрегулируйте ремень для ношения таким образом, чтобы обеспечивалось удобное и надежное ношение устройства.
3. Медленно и равномерно перемещайте
всасывающую/дутьеву трубу на вытянутой руке с одной стороны в другую в нескольких сантиметрах от земли.
Пневматический сборник листьев с регулируемой частотой вращения
При таком исполнении можно регулировать частоту вращения двигателя и тем самым производительность всасывания и раздувания. Частоту вращения можно плавно регулировать в пределах от 6000 мин
–1
мин
.
–1
до 13000
98
Что можно и что нельзя собирать и
раздувать?

МОЖНО

Легкие и сухие материалы, например, сухую листву и растительные отходы садоводства: траву, небольшие ветки и клочки бумаги
НЕЛЬЗЯ
Тяжелые материалы, например, металл, камни, сучья, еловые шишки или битое стекло
Запрещается собирать или раздувать с помощью
данного устройства горящие, взрывоопасные или такие тлеющие предметы, как сигареты, спички или горячую золу.
Запрещается собирать или раздувать жидкости, в особенности такие воспламеняющиеся, как бензин.
Также запрещается использовать устройство вблизи таких материалов.
Не пользуйтесь растворителями (бензином, спиртом и
т.д.) для очистки пластмассовых деталей, растворители могут повредить их.
XXррааннееннииее
Вытащить сетевой штекер.
+ Хранить неиспользованные устройства в сухом
месте, замыкаемом на ключ и недоступном для детей.
+ Установить защитное приспособление на ниточный
нож.
+ Перед длительным хранением необходимо в целях
продления срока службы и обеспечения легкости хода при обслуживании:
провести тщательную очистку.
T
T
ееххооббссллуужжиивваанниие
е
и
и
ооччииссттк
к
Перед всеми аботами по техническому обслуживанию и очистке необходимо:
- выключить станок
- Дождаться остановки режущей нити.
- вытащить сетевой штекер
Защитные устройства, удаленные для проведения технического обслуживания и очистки, необходимо обязательно вновь устанавливать надлежащим образом и контролировать.
Разрешается использовать только оригинальные запчасти. Другие детали могут быть причиной непредсказуемых повреждений и травм.
Все другие работы по техническому обслуживанию и очистке, кроме описанных в настоящем разделе, разрешается выполнять толлько изготовителю или фирмам, которые им уполномочены.
Хранить неиспользованные устройства в сухом месте, замыкаемом на ключ и недоступном для детей.
Для сохранения работоспособности
L
Пневматический сборник необходимо соблюдать следующие правила.
Регулярно чистить все вращающиеся детали.  Удаляйте пыль и загрязнения салфеткой или
кисточкой.
Не используйте для чистки машины водопроводную
воду или аппарат для очистки под высоким давлением.
99
Loading...