reproduit, transmis, transcrit, stocké dans un système de restitution, ou traduit dans quelque
langue que ce soit sous quelque forme ou quelque moyen que ce soit, à lʼexception de la
documentation conservée par lʼacheteur dans un but de sauvegarde, sans la permission écrite
expresse de ASUSTeK COMPUTER INC. (“ASUS”).
La garantie sur le produit ou le service ne sera pas prolongée si (1) le produit est réparé, modifi é
ou altéré, à moins que cette réparation, modifi cation ou altération ne soit autorisée par écrit par
ASUS; ou (2) si le numéro de série du produit est dégradé ou manquant.
ASUS FOURNIT CE MANUEL “TEL QUE” SANS GARANTIE DʼAUCUNE SORTE, QUʼELLE SOIT
EXPRESSE OU IMPLICITE,COMPRENANT MAIS SANS Y ETRE LIMITE LES GARANTIES OU CONDITIONS
DE COMMERCIALISATION OU DʼAPTITUDE POUR UN USAGE PARTICULIER. EN AUCUN CAS
ASUS, SES DIRECTEURS, CADRES, EMPLOYES OU AGENTS NE POURRONT ÊTRE TENUS POUR
RESPONSABLES POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT, SPECIAL, SECONDAIRE OU CONSECUTIF
(INCLUANT LES DOMMAGES POUR PERTE DE PROFIT, PERTE DE COMMERCE, PERTE DʻUTILISATION
DE DONNEES, INTERRUPTION DE COMMERCE ET EVENEMENTS SEMBLABLES), MEME SI ASUS A
ETE INFORME DE LA POSSIBILITE DE TELS DOMMAGES PROVENANT DE TOUT DEFAUT OU ERREUR
DANS CE MANUEL OU DU PRODUIT.
LES SPECIFICATIONS ET INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL SONT FOURNIES A
TITRE INFORMATIF SEULEMENT, ET SONT SUJETTES A CHANGEMENT A TOUT MOMENT SANS
AVERTISSEMENT ET NE DOIVENT PAS ETRE INTERPRETEES COMME UN ENGAGEMENT DE LA PART
DʼASUS. ASUS NʻASSUME AUCUNE RESPONSABILITE POUR TOUTE ERREUR OU INEXACTITUDE QUI
POURRAIT APPARAITRE DANS CE MANUEL, INCLUANT LES PRODUITS ET LOGICIELS QUI Y SONT
DECRITS.
Les produits et noms de sociétés qui apparaissent dans ce manuel ne sont utilisés que dans un
but dʼidentifi cation ou dʼexplication dans lʼintérêt du propriétaire, sans intention de contrefaçon
ii
Page 3
iii
Chapitre 1 : Introduction au produit
Table des matières
Notes ................................................................................................. vi
Informations sur la sécurité .................................................................vii
A propos de ce guide .........................................................................viii
Typographie ........................................................................................ ix
P5GV-MX : les caractéristiques en bref ................................................ x
Utiliser la technologie Hyper-Threading ................................ A-4
Page 6
vi
Notes
Rapport Fédéral De la Commission Des Communications
Rapport du Département Canadien des communications
(Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme canadienne
ICES-003)
Rapport Fédéral De la Commission Des Communications
Ce dispositif est conforme à lʼalinéa 15 des règles établies par la FCC.
L'opération est sujette aux 2 conditions suivantes:
• Ce dispositif ne peut causer d'interférence nuisible, et
• Ce dispositif se doit d'accepter toute interférence reçue, incluant toute
interférence pouvant causer des resultats indésirés.
Cet équipement a été testé et s'est avéré être conforme aux limites établies
pour un dispositif numérique de classe B, conformément à l'alinéa 15 des
règles de la FCC.Ces limites sont conçues pour assurer une protection
raisonnable contre lʼinterférence nuisible à une installation réseau. Cet
équipement génère, utilise et peut irradier de l'énergie à fréquence radio
et, si non installé et utilisé selon les instructions du fabricant, peut causer
une interférence nocive aux communications radio. Cependant, il n'est pas
exclu qu'une interférence se produise lors d'une installation particulière.Si cet
équipement cause une interférence nuisible au signal radio ou télévisé, ce qui
peut-être déterminé par l'arrêt puis le réamorçage de celui-ci, l'utilisateur est
encouragé à essayer de corriger l'interférence en s'aidant d'une ou plusieurs
des mesures suivantes:
• Réorientez ou replacez l'antenne de réception.
• Augmentez l'espace de séparation entre l'équipement et le récepteur.
• Reliez lʼéquipement à une sortie sur un circuit différent de celui auquel le
récepteur est relié.
• Consultez le revendeur ou un technicien expérimenté radio/TV pour de
lʼaide.
Lʼutilisation de câbles protégés pour le raccordement du moniteur à la
carte de graphique est exigée pour assurer la conformité aux règlements
de la FCC.Les changements ou les modifi cations apportés à cette unité
n'étant pas expressément approuvés par la partie responsable de la
conformité pourraient annuler lʼautorité de lʼutilisateur à manipuler cet
équipement.
Rapport du Département Canadien des communications
Cet appareil numérique ne dépasse pas les limites de classe B en terme
d'émissions de nuisances sonore, par radio, par des appareils numériques,
et ce conformément aux régulations dʼinterférence par radio établies par le
département canadien des communications.
(Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme canadienne
ICES-003)
vi
Page 7
vii
Informations de sécurité
Sécurité électrique
Sécurité pour les manipulations
Sécurité électrique
• Pour éviter tout risque de choc électrique, débranchez le câble
dʼalimentation de la prise de courant avant de toucher au système.
• Lorsque vous ajoutez ou enlevez des composants, vérifi ez que les
câbles dʼalimentation sont débranchés avant de relier les câbles de
signal. Si possible, déconnectez tous les câbles dʼalimentation du
système avant dʼajouter un périphérique.
• Avant de connecter ou de déconnecter les câbles de signal de la carte
mère, vérifi ez que tous les câbles dʼalimentation sont bien débranchés.
• Demandez lʼassistance dʼun professionnel avant dʼutiliser un adaptateur
ou une rallonge. Ces appareils risquent dʼinterrompre le circuit de terre.
• Vérifi ez que votre alimentation délivre la tension électrique adaptée à
votre pays. Si vous nʼen êtes pas certain, contactez votre fournisseur
électrique local.
• Si lʼalimentation est cassée, nʼessayez pas de la réparer vous-même.
Contactez votre revendeur.
Sécurité pour les manipulations
• Avant dʼinstaller la carte mère et dʼy ajouter des périphériques, prenez
le temps de bien lire tous les manuels livrés dans la boîte.
• Avant dʼutiliser le produit, vérifi ez que tous les câbles sont bien
branchés et que les câbles dʼalimentation ne sont pas endommagés.
Si vous relevez le moindre dommage, contactez votre revendeur
immédiatement.
• Pour éviter les court-circuits, gardez les clips, les vis et les agraffes loin
des connecteurs, des slots, des sockets et de la circuiterie.
• Evitez la poussière, lʼhumidité et les températures extrêmes. Ne placez
pas le produit dans une zone susceptible de devenir humide.
• Placez le produit sur une surface stable.
• Si vous avez des problèmes techniques avec votre produit contactez un
technicien qualifi é ou appelez votre revendeur.
vii
Page 8
viii
A propos de ce guide
Comment ce guide est organisé
• Chapitre 1 : In trodu ction au p rodui t
• Chapitre 2 : Le BIOS
• Chapitre 3 : Su pport logi ciel
•Appendice : Fon ction s du CPU
Où obtenir plus dʼ informations
1. Sites Web dʼ ASUS
2. Documentat ion s upplé menta ire
Ce guide de lʼutilisateur contient les informations dont vous aurez besoin
pour installer et confi gurer la carte mère.
Comment ce guide est organisé
Ce guide contient les sections suivantes:
• Chapitre 1 : Introduction au produit
Ce chapitre décrit les fonctions de la carte et les nouvelles
technologies quʼelle supporte. Il dresse également la liste des
procédures de confi guration du matériel que vous devrez effectuer
quand vous installerez les composants de lʼordinateur. Ceci inclût une
description des interrupteurs, des jumpers et des connecteurs de la
carte mère
• Chapitre 2 : Le BIOS
Ce chapitre explique comment changer les paramètres système via les
les menus du BIOS. Une description détaillée des paramètres du BIOS
est également fournie.
• Chapitre 3 : Support logiciel
Ce chapitre décrit le contenu du CD de support fourni avec la carte
mère.
Appendice : Fonctions du CPU
Lʼappendice décrit les fonctions du CPU et les technologies que la
carte mère supporte.
Où obtenir plus dʼ informations
Référez-vous aux sources suivantes pour obtenir des informations
additionnelles, et les mises à jours du produit et des logiciels.
1. Sites Web dʼ ASUS
Les sites Web dʼASUS fournissent des informations actualisées sur les
produits matériels et logiciels dʼASUS. Se référer aux contacts ASUS.
2. Documentation supplémentaire
La boîte de votre produit peut contenir de la documentation
supplémentaire, tels que des coupons de garantie, qui ont pu être
rajoutés par votre revendeur. Ces documents ne font pas partie de la
boîte standard.
viii
Page 9
ix
Typographie
Texte en gras
Commande
Conventions utilisées dans ce guide
DANGER/AVERTISSEMENT
ATTENTION
IMPORTANT
NOTE
Conventions utilisées dans ce guide
Pour être sûr que vous procédiez à certaines tâches correctement, retenez
les symboles suivants, utilisés tout au long de ce guide.
DANGER/AVERTISSEMENT : Information vous évitant de vous
blesser lorsque vous effectuez une tâche .
ATTENTION : Information vous évitant dʼendommager les
composants lorsque vous effectuez une tâche.
IMPORTANT: Instructions que vous DEVEZ suivre afi n de mener
à bien une tâche.
NOTE: Astuces et informations additionnelles pour vous aider
à mener à bien une tâche.
Typographie
Texte en gras Indique quʼil y a un menu ou un élément à sélectionner.
Texte en italique
<Touche> Le nom dʼune touche placée entre deux chevrons indique que
<Tch.1+Tch.2+Tch.3> Si vous devez presser deux, voire plusieurs, touches
Commande Signifi e que vous devez taper la commande telle quʼelle apparaît, puis fournir lʼélément demandé ou la valeur placée
entre les parenthèses.
Par exemple: Au prompt DOS, tapez la ligne de commande :
afudos /i[fi lename]
afudos /iP5GVMX.ROM.ROM
Utilisé pour mettre en valeur un mot ou une phrase.
vous devez presser la touche en question.
Par exemple: <Entrée> signifi e que vous devez presser la
touche Entrée.
simultanément, les noms des touches sont reliés par un signe
plus (+).
Par exemple: <Ctrl+Alt+D>
ix
Page 10
x
P5GV-MX : les caractéristiques en bref
CPU
Chipset
Front Side Bus
Memory
Expansion slots
VGA
Storage
Audio
LAN
USB
Fonctions
spéciales
BIOS
Connecteurs
arrières
CPU
Socket LGA775 pour processeur Intel® Pentium® 4/
Celeron®,
Compatible avec les processeurs Intel® PCG 04A et 04B
Supporte les technologies :
®
Intel
Enhanced Intel SpeedStep Technology (EIST)
®
Intel
Enhanced Memory 64 Technology (EM64T)
Intel® Hyper-Threading
Chipset
Front Side Bus
Memory
Expansion slots
VGA
Storage
Audio
LAN
®
915GV
Intel
Intel® ICH6
800/533 MHz
Architecture mémoire Dual-channel
4 x emplacements DIMM 184 broches, supportant jusquʼà
4 Go de modules mémoire DDR non-ECC unbufferred
400/333 MHz
1 x slot PCI Express x16 (max 2Go/s, mode x4)
3 x slots PCI
(Note: Nʼutilisez que des cartes graphiques certifi ées. Se
référer à la page 1-22 pour une liste des cartes graphiques PCI
Express certifi ées) )
Integrated Intel® Graphics Media Accelerator 900
1 x Ultra DMA 100/66/33
4 x Serial ATA
ADI AD1986A SoundMAX 6-channel HD audio CODEC
Supports Jack Sensing and Enumeration Technology
S/PDIF out interface
Contrôleur LAN Realtek
®
RTL8100C PCI 10/100M
USB
Fonctions
spéciales
BIOS
Connecteurs
arrières
Supporte jusquʼà 8 ports USB 2.0
ASUS CPU Lock Free
ASUS Q-FAN
ASUS MyLogo
ASUS EZ Flash
ASUS CrashFree BIOS 2
4 Mo de ROM Flash, BIOS AMI, PnP, DMI2.0, WfM2.0, SM
BIOS 2.3, PXE, RPL
1 x port parallèle
1 x port LAN (RJ-45)
4 x ports USB 2.0
1 x port Serial (COM 1)
1 x port VGA
1 x port clavier PS/2
1 x port souris PS/2
Audio 6 canaux
(continue à la page suivante)
Page 11
xi
P5GV-MX : les caractéristiques en bref
Connecteur
internes
Administrabilité
Accessoires
Format
Contenu du CD
de support
Connecteur
internes
Administrabilité
Accessoires
Format
1 x connecteur ventilateur CPU
1 x connecteur ventilateur châssis
1 x connecteur dʼalimentation ATX 24 broches
1 x connecteur dʼalimentation ATX 12V 4 broches
2 x connecteurs USB pour 4 ports USB 2.0 supplémentaires
1 x connecteur CD audio-in
1 x connecteur Front panel high-defi nition audio
1 x connecteur S/PDIF out
Connecteur System panel
WfM 2.0, DMI2.0, WOL by PME, WOR by PME, SM Bus,
Manuel de lʼutilisateur
Câble UltraDMA
Câble FDD
I/O shield
1 x câble Serial ATA
1 x câble dʼalimentation Serial ATA
Micro-ATX : 24,5cm x 24,5cm
Contenu du CD
de support
*Les spécifi cations peuvent changer sans avertissement.
Pilotes
ASUS PC Probe II
Utilitaire ASUS Live Update
Utilitaire anti-virus (version OEM)
xi
Page 12
xii
xii
Page 13
ASUS P5GV-MX
1-1
Ce chapitre décrit les fonctions de la
carte et les nouvelles technologies
quʼelle supporte
Introduction
ASUS P5GV-MX
au produit
1
1-1
Page 14
1-2
Chapitre 1 : Introduction au produit
1.1 Bienvenue !
Merci dʼavoir acheté une carte mère ASUS
Carte mère
Câbles
Accessoires
CD dʼapplications
Documentation
Merci dʼavoir acheté une carte mère ASUS® P5GV-MX !
La carte mère offre les technologies les plus récentes, associées à des
fonctionnalités nouvelles, qui en font un nouveau digne représentant de la
qualité des cartes mères ASUS !
Avant de commencer à installer la carte mère , vérifi ez le contenu de la
boîte grâce à la liste ci-dessous.
P5GV-MX !
1.2 Contenu de la boîte
Vérifi ez que la boite de la carte mère contient bien les éléments suivants.
Carte mère Carte mère ASUS P5GV-MX
Câbles 1 x câble Serial ATA
1 x câble dʼalimentation Serial ATA
1 x câble UltraDMA 1 x câble pour lecteur de disquettes
Accessoires I/O shield
CD dʼapplications CD de support de la carte mère ASUS
Documentation Guide de lʼutilisateur
Si lʼun des éléments ci-dessus venait à manquer ou à être endommagé,
contactez votre revendeur.
1-2
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 15
ASUS P5GV-MX
1-3
1.3 Fonctions spéciales
1.3.1 Points forts du produit
Dernière technologie de pr ocess eur
Chipset Intel® 915GV chipset
Intel
Enhanced Intel SpeedStep
®
Technology (EIST)
CPU Lock Free
1.3.1 Points forts du produit
Dernière technologie de processeur
La carte mère intègre un socket LGA (Land Grid Array) 775 broches,
destiné aux processeurs Intel® Pentium® 4, Intel® Celeron® (au format 775),
ou Intel® Pentium® 4 doté dʼun FSB (Front Side Bus) 800/533 MHz. Elle
supporte la technologie Intel® Hyper-Threading, et est compatible avec les
processeurs Intel® 04B et 04A. Voir page 1-9 pour plus de détails.
Chipset Intel® 915GV chipset
La puce Intel® 915GV GMCH (Graphics Memory Controller Hub) et le
contrôleur ICH6 sont des interfaces cruciales de la carte mère. La puce
GMCH intègre le processeur graphique Intel
900, offrant des performances 3D, 2D, et vidéo accrues. Elle supporte les
processeurs au format 775 doté dʼun FSB (Front Side Bus) 800/533 MHz,
ainsi que la mémoire dual channel DDR jusquʼà 400 MHz.
®
Graphics Media Accelerator
®
Le Southbridge Intel
E/S, supportant les technologies PCI Express et Serial ATA.
Intel® EM64T
La carte mère supporte les quatre processeurs intégrant la fonction Intel
EM64T. Cette dernière permet à votre ordinateur de fonctionner avec des
OS 64 bits, et dʼaccéder à une plus grande quantité de mémoire système,
offrant ainsi des opérations plus rapides et performantes. Voir lʼAppendice
pour plus de détails.
Enhanced Intel SpeedStep
La fonction EIST gère intelligemment les ressources du processeur en
ajustant automatiquement le voltage de ce dernier, ainsi que la fréquence
du noyau, en fonction de la charge du processeur, de la fréquence système,
ou des exigences dʼalimentation. Voir lʼAppendice pour plus de détails.
EM64T
ICH6 constitue la sixème génération de contrôleur
®
Technology (EIST)
CPU Lock Free
Cette fonction vous permet dʼajuster le multiplicateur CPU jusquʼà 14x.
Défi nir les paramètres du BIOS appropriés réduira automatiquement la
valeur du multiplicateur CPU et apportera une plus grande fl exibilité en
accroissant le FSB externe. Voir page 2-22 pour plus de détails
ASUS P5GV-MX
1-3
Page 16
1-4
Chapitre 1 : Introduction au produit
Support de la mémoire Dual-channel DDR
Interface PCI Express™
(taux de transfert max 2Go/s, mode x4)
Technologie Serial ATA
Support LAN 10/100 Mbps
Audio 6 canaux
Prêt pour le son numérique S/PDIF
Support de la mémoire Dual-channel DDR
Grâce à lʼemploi de la technologie DDR (Double Data Rate), la carte mère
supporte jusquʼà 4Go de mémoire système avec lʼutilisation de modules
DIMMs DDR400/333. Le bus mémoire ultra rapide de 400MHz fournit la
bande passante requise pour les applications 3D, graphiques, multimédia et
Internet les plus récentes. Voir page 1-16 pour plus de détails.
Interface PCI Express™
(taux de transfert max 2Go/s, mode x4)
La carte mère supporte pleinement le PCI Express, la dernière technologie
dʼE/S qui accroît la vitesse du bus PCI. Le PCI Express affi che une
interconnexion série en point-à-point qui permet des fréquences plus
élevées et le transport de données par paquets. Cette interface à grande
vitesse est compatible au point de vue logiciel avec les spécifi cations PCI
existantes. Voir page 1-22 pour plus de détails
Technologie Serial ATA
La carte mère supporte la technologie Serial ATA 3 Gb/s via les interfaces
Serial ATA et Intel® ICH6. La spécifi cation Serial ATA permet lʼutilisation de
câbles plus fi ns, plus fl exibles et dotés de moins de broches, des exigences
de voltage plus faibles, ainsi quʼun taux de transfert de données atteignant
150Mo/s. Voir page 1-29 pour plus de details.
Support LAN 10/100 Mbps
Le port LAN intégré offre une connectivité simplifi ée pour votre réseau ou
connexion haut-débit, vous permettant alors de jouer à des jeux en ligne
sans avoir à vous procurer de coûteuses carte réseau supplémentaires. Voir
page 1-26 pour plus de détails.
Audio 6 canaux
La carte mère intègre le CODED audio ADI offrant 6 canaux, ainsi que le
support de la technologie Jack Sensing and Enumeration, et S/PDIF out.
Voir page 1-26 pour plus de détails.
Prêt pour le son numérique S/PDIF
La carte mère supporte la fonction S/PDIF Out via lʼinterface S/PDIF située
à mi-carte mère. La technologie S/PDIF transforme votre ordinateur en un
système multimédia haut de gamme, pourvu dʼune connectivité numérique
qui accroît les performances du système audio et des hauts-parleurs. Voir
page 1-32 pour plus de détails.
1-4
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 17
ASUS P5GV-MX
1-5
1.3.2 Fonctions innovantes ASUS
CrashFree BIOS 2
Technologie ASUS Q-Fan
ASUS MyLogo™
C.P.R. (CPU Parameter Recall)
Technologie USB 2.0
Surveillance de la température, du ventilateur et du voltage
Technologie USB 2.0
La carte mère embarque la technologie Universal Serial Bus 2.0 (480 Mbps)
qui augmente considérablement les vitesses de connexion, passant ainsi
des 12 Mbps de bande passante de lʼUSB 1.1 aux 480 Mbps de lʼUSB 2.0.
LʼUSB 2.0 est rétro-compatible avec lʼUSB 1.1. Voir pages 1-24, 1-27, 130 et 2-21 pour plus de détails. .
Surveillance de la température, du ventilateur et du voltage
Winbond Super I/O surveille la température du processeur pour éviter la
surchauffe et dʼautres incidents. Le nombre de rotations par minute (RPM)
du ventilateur système fait lʼobjet dʼun suivi pour une détection périodique
des erreurs. Winbond Super I/O contrôle également les niveaux de voltage
pour que les composants les plus critiques de lʼordinateur soient alimentés
de manière stable.
1.3.2 Fonctions innovantes ASUS
CrashFree BIOS 2
Cette fonction vous permet de restaurer le BIOS dʼorigine depuis le CD de
support, au cas où le code du BIOS ou ses données seraient corrompus.
Cette protection vous évite dʼavoir à racheter une ROM en cas de
problème. Voir page 2-6 pour plus de détails.
Technologie ASUS Q-Fan
La technologie ASUS Q-Fan ajuste judicieusement la vitesse des ventilateurs
en fonction de la charge système pour assurer un fonctionnement silencieux,
frais et effi cace. Voir page 2-30 pour plus de détails..
ASUS MyLogo™
Cette nouvelle fonction incluse dans la carte mère vous permet de
personnaliser et de donner du style à votre système grâce à des logos de
boot personnalisés. Voir page 2-33 pour plus de détails.
C.P.R. (CPU Parameter Recall)
La fonction C.P.R. du BIOS de la carte mère permet une reconfi guration
automatique du BIOS à ses valeurs par défaut lorsque le système plante
à cause dʼun overclocking trop agressif. Cette fonction permet de ne pas
avoir à ouvrir le boîtier pour procéder à un Clear RTC. Eteignez le système,
rebootez et les anciens paramètres du système seront restaurés.
ASUS P5GV-MX
1-5
Page 18
1-6
Chapitre 1 : Introduction au produit
1.4 Avant de commencer
Avant dʼinstaller ou de désinstaller un composant, assurez-vous que
lʼalimentation ATX est éteinte et que le câble dʼalimentation est
bien débranché
LED embarquée
Prenez note des précautions suivantes avant dʼinstaller la carte mère ou
dʼen modifi er les paramètres.
• Débranchez le câble dʼalimentation de la prise murale avant de
toucher aux composants.
• Utilisez un bracelet anti-statique ou touchez un objet métallique
relié au sol (comme lʼalimentation) pour vous décharger de toute
électricité statique avant de toucher aux composants.
• Tenez les composants par les coins pour éviter de toucher les
circuits imprimés.
• Quand vous désinstallez le moindre composant, placez-le sur une
surface antistatique ou remettez-le dans son emballage dʼorigine.
•
Avant dʼinstaller ou de désinstaller un composant, assurez-vous que
lʼalimentation ATX est éteinte et que le câble dʼalimentation est
bien débranché.. Ne pas suivre cette précaution peut endommager la
carte mère, les périphériques et/ou les composants
LED embarquée
La carte mère est livrée avec une LED qui sʼallume lorsque le
système est sous tension, en veille ou en mode “soft-off”. Elle vous
rappelle quʼil faut bien éteindre le système et débrancher le câble
dʼalimentation avant de connecter ou de déconnecter le moindre
composant sur la carte mère. Lʼillustration ci-dessous indique
lʼemplacement de cette LED.
P5GV-MX
LED embarquée de la P5GV-MX
P5GV-MX Onboard LED
®
SB_PWR
ON
Standby
Power
OFF
Powered
Off
1-6
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 19
ASUS P5GV-MX
1-7
1.5 Vue générale de la carte mère
1.5.1 Orientation de montage
1.5.2 Pas de vis
Place z ce côt é vers
lʼarr ière du c hâssis
Avant dʼinstaller la carte mère, étudiez la confi guration de votre boîtier
pour déterminer sʼil peut contenir la carte mère.
Assurez-vous dʼavoir débranché le cordon dʼalimentation avant dʼinsérer
ou de retirer la carte mère. Ne pas suivre cette précaution peut vous
blesser et endommager les composants de la carte mère.
1.5.1 Orientation de montage
Lorsque vous installez la carte mère, vérifi ez que vous la montez dans le
bon sens à lʼintérieur du boîtier. Le côté qui porte les connecteurs externes
doit être à lʼarrière du boîtier, comme indiqué sur lʼimage ci-dessous.
1.5.2 Pas de vis
Placez huit (8) vis dans les ouvertures indiquées par des cercles pour fi xer
la carte mère au châssis.
Ne serrez pas trop fortement les vis ! Vous risqueriez dʼendommager la
carte mère.
Placez ce côté vers
lʼarrière du châssis
P5GV-MX
®
ASUS P5GV-MX
1-7
Page 20
1-8
Chapitre 1 : Introduction au produit
1.5.3 Layout de la carte mère
1.5.3 Layout de la carte mère
24.5cm(9.6in)
PS/2KBMS
T: Mouse
B: Keyboard
COM1
VGA
F_USB12
LAN_USB34
Top:Rear Speaker Out
Center:
Side Speaker Out
Below:
Center/Subwoofer
KBPWR
PARALLEL PORT
RTL8100C
AD1986A
AAFP
USBPW34
USBPW12
CD
ATX12V
PCIEX16(x4 mode)
PCI1
PCI2
P5GV-MX
PCI3
SB_PWR
SPDIF_OUT
LGA775
Intel
915GV
MCH
CHA_FAN
CPU_FAN
®
®
DDR DIMM_A1 (64 bit,184-pin module)
DDR DIMM_A2 (64 bit,184-pin module)
DDR DIMM_B1 (64 bit,184-pin module)
DDR DIMM_B2 (64 bit,184-pin module)
PRI_IDE
SATA4
SATA3
SATA2
SATA1
USB78USB56
4Mb
BIOS
USBPW78
USBPW56
Intel
ICH6
Super
FLOPPY
CR2032 3V
Lithium Cell
CMOS Power
CLRTC
PANEL
I/O
EATXPWR
24.5cm(9.6in)
1-8
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 21
ASUS P5GV-MX
1-9
1.6 Central Processing Unit (CPU)
1.6.1 Installer le CPU
La carte mère est équipée dʼun socket LGA775 conçu pour les processeurs
Intel® Pentium® 4 au format 775.
•
Dans la boîte de votre processeur Intel® Pentium® 4 LGA775,
vous devriez trouver les instructions dʼinstallation pour le CPU, le
dissipateur, et le méchanisme de rétention. Si les instructions de
cette section ne correspondent pas à la documentation du CPU,
suivez cette dernière.
• A lʼachat de la carte mère, assurez-vous que le cache PnP est
présent sur le socket, et que les broches de ce dernier ne sont
pas pliées. Contactez votre revendeur immédiatement si le cache
PnP venait à manquer, ou si le cache PnP/les broches du socket/
les composants de la carte mère venait à être endommagé. ASUS
endossera le coût de la réparation uniquement si le dommage est lié
à lʼenvoi/lʼacheminement.
• Conservez le cache après lʼinstallation de la carte mère, car ASUS
nʼaccèdera à une requête RMA (Autorisation de Retour Marchandise)
que si la carte mère est retournée avec ce cache sur le socket
LGA775.
•
La garantie ne couvre pas les dommages faits aux broches du
sockets qui résulteraient dʼune installation ou dʼun retrait incorrect
du CPU, ou dʼune erreur de placement, de la perte ou dʼun retrait
incorrect du cache PnP.
1.6.1 Installer le CPU
Pour installer le CPU :
1. Repérez le socket pour CPU de la carte mère.
®
P5GV-MX
Socket 775 de la P5GV-MX
P5GV-MX CPU Socket 775
ASUS P5GV-MX
Avant dʼinstaller le CPU, vérifi ez que le levier du CPU est sur votre
gauche.
1-9
Page 22
1-10
Chapitre 1 : Introduction au produit
2. Exercez une pression de votre pouce sur le loquet (A), puis déplacez-
Ongle t de
réten tion
Loque t
Ce cô té du so c ket
doit vous fai r e face.
Cache PnP
Plaqu e de
charg ement
Embou t
dʼali gnement
Trian gle doré
le vers la gauchet (B) jusquʼà ce quʼil se libère de lʼonglet de rétention.
Onglet de
rétention
Loquet
A
Cache PnP
B
Ce côté du socket
doit vous faire face.
Pour éviter dʼendommager les broches du socket, ne retirez pas le cache
PnP sauf pour installer le CPU.
3. Soulevez le loquet dans un angle
de 135º .
4. Soulevez la plaque de
chargement à lʼaide de votre
index et de votre pouce, en
suivant un angle de 100º (A).
Puis retirez le cache PnP de la
plaque de chargement en le
poussant vers lʼextérieur (B).
5 Placez le CPU sur le
socket de sorte que le
triangle doré repose sur
le coin inférieur gauche
du socket. Lʼembout
dʼalignement doit
sʼinsérer dans lʼencoche
du CPU.
Plaque de
chargement
Embout
dʼalignement
B
A
1-10
Triangle doré
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 23
ASUS P5GV-MX
1-11
Le CPU ne peut être placé que dans un seul sens. NE FORCEZ PAS sur
le CPU pour le faire entrer dans le socket; vous risqueriez de plier les
broches du socket et/ou dʼendommager le CPU !
6. Refermez la plaque de chargement
(A), puis poussez le loquet (B)
jusquʼà ce quʼil sʼencastre dans
lʼonglet de rétention.
La carte mère supporte les processeurs Intel® Pentium® 4 LGA775 dotés
des technologies EM64T (Intel® Enhanced Memory 64 Technology), EIST
(Enhanced Intel SpeedStep® Technology), et Hyper-Threading. Se référer
à lʼAppendice pour de plus amples détails sur ces fonctions du CPU. .
Les processeurs Intel® Pentium® 4 LGA775 nécessitent un dissipateur
thermique et un ventilateur spécialement conçus pour assurer des
performances et des conditions thermiques optimales.
•
Assurez-vous dʼavoir installé la carte mère sur le châssis avant
dʼinstaller lʼensemble ventilateur-dissipateur.
•
Lʼensemble ventilateur-dissipateur Intel® Pentium® 4 LGA775 est
doté dʼun design encastrable qui ne nécessite aucun outil pour
lʼinstaller.
•
Si vous achetez un processeur Intel® Pentium® 4 avec boîte, cette
dernière doit contenir lʼensemble ventilateur-disspateur..
•
Si vous achetez un CPU séparément, nʼutilisez quʼun ensemble
ventilateur-disspateur multidirectionnel certifi é Intel
•
Si vous achetez un ensemble dissipateur-ventilateur à part, assurezvous dʼavoir correctement appliqué le matériau dʼinterface thermique
sur le CPU ou sur le dissipateur avant dʼinstaller lʼensemble.
®
Pour installer lʼensemble ventilateur-dissipateur :
1. Positionnez le dissipateur sur le
CPU installé, en vous assurant
que les quatre attaches
sʼinsèrent dans les ouvertures
de la carte mère.
Attache
Ouverture de la
carte mère
Rainure située sur une
attache
1-12
Orientez chaque attache de sorte que sa rainure (en blanc) pointe vers
lʼextérieur. (La rainure a été volontairement surlignée en blanc pour une
meilleure compréhension)
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 25
ASUS P5GV-MX
1-13
2. Enfoncez les attaches, deux
par deux, selon une séquence
diagonale, afi n de fi xer lʼensemble
ventilateur-dissipateur.
B
A
A
A
B
B
A
B
3. Connectez le câble du ventilateur CPU au connecteur de la carte mère
étiqueté CPU_FAN.
CPU_FAN
®
GND
CPU FAN PWR
CPU FAN IN
CPU FAN PWM
1
P5GV-MX
Connecteur CPU_FAN de la P5GV-MX
P5GV-MX CPU Fan Connector
Nʼoubliez pas de connecter le connecteur ventilateur du CPU ! Dans le
cas échéant des erreurs dans la surveillance matérielle peuvent survenir.
Pour désinstaller lʼensemble ventilateur-dissipateur :
1. Déconnectez le câble
ventilateur du CPU du
connecteur de la carte
mère.
2. Tournez chaque attache
dans le sens opposé des
aiguilles dʼune montre.
3. Retirez les attaches deux
par deux, en suivant une
B
séquence diagonale, afi n de
libérer lʼensemble ventilateur-
A
A
dissipateur de la carte mère.
A
B
B
A
4. Retirez délicatement
lʼensemble ventilateurdissipateur de la carte
mère.
B
1-14
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 27
ASUS P5GV-MX
1-15
5. Tournez chaque attache
Rainu re situé e sur un e attach e
dans le sens des aiguilles
dʼune montre pour quʼelle
soit orientée correctement
en vue dʼune future
réinstallation.
La rainure de chaque
attache doit pointer vers
lʼextérieur après que
vous lʼayez réorientée.
(La rainure a été
volontairement surlignée
en blanc uniquement
pour une meilleure
compréhension).
Rainure située sur une attache
ASUS P5GV-MX
1-15
Page 28
1-16
Chapitre 1 : Introduction au produit
1.7.2 Configurations mémoire
1.7 Mémoire système
1.7.1 Vue générale
1.7.1 Vue générale
La carte mère est équipée de quatre sockets 184-broches Double Data
Rate (DDR) Dual Inline Memory Modules (DIMM).
Le schéma suivant illustre lʼemplacement des sockets :
DIMM_A1
®
P5GV-MX
Sockets 184 broches DIMM DDR de la P5GV-MX
P5GV-MX 184-pin DDR DIMM Sockets
1.7.2 Configurations mémoire
DIMM_A2
DIMM_B1
DIMM_B2
Vous pouvez installer des DIMMs de DDR unbuffered ECC/non-ECC de
256 Mo, 512 Mo, et 1 Go dans les sockets DIMM grâce aux confi gurations
mémoire de cette section.
•
Installer des DIMM DDR dans une autre confi guration que celles
recommandées peut entraîner des erreurs lors du calcul de la taille,
ou un échec au boot. Utilisez une des confi gurations mémoire
recommandées du Tableau 1.
1-16
• Nʼinstallez que des modules DIMMs dotés de la même valeur
CAS latency. Pour une compatibilité optimale, il est recommandé
dʼacheter des modules mémoire de même marque. Voir Tableau 2
pour une liste des fabricants agréés de DIMMS DDR.
• Suite à une limitation du chipset, cette carte mère ne supporte pas
les modules mémoire composés de puces mémoire de plus de 128
Mo ou à double-face x16.
•
Si vous installez 4 modules dʼ1 Go, le système peut cependant
détecter moins de 3 Go de mémoire totale, ceci est dû à une
allocation dʼespace du chipset pour certaines fonctions essentielles.
®
Cette limitation sʼapplique au système dʼexploitation Windows
XP
version 32 bits qui ne supporte pas le mode PAE (Physical Address
Extension)
• Si vous installez Windows
®
XP 32 bits, nous vous recommandons
dʼinstaller moins de 3 Go de mémoire système.
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 29
ASUS P5GV-MX
1-17
Configurations mémoire recommandées
Canal Socke ts
Canal A DDR_A1 et DDR_A2
Canal B DDR_B1 et DDR_B2
Support DIMM
Taille Fabricant Modèle Marque Face(s) Composant A B C
Tableau 1
Tableau 2 DDR400 Qual ified Vendors List
(Liste des fabricants agréés de DDR400)
Configurations mémoire recommandées
En confi guration dual-channel, la taille totale des modules mémoire
installés par canal doit être la même pour permettre des performances
optimales. (DDR_A1 + DDR_A2 = DDR_B1 + DDR_B2)
Tableau 1
Canal Sockets
Canal A DDR_A1 et DDR_A2
Canal B DDR_B1 et DDR_B2
Tableau 2 DDR400 Qualified Vendors List
(Liste des fabricants agréés de DDR400)
Support DIMM
Taille Fabricant Modèle Marque Face(s) Composant A B C
Légende :
A - supporte un module installé dans lʼun des slots, dans une confi guration
mémoire Single-channel (à un canal).
B - supporte une paire de modules installés dans les slots bleus ou noirs, en
tant que paire faisant partie dʼune confi guration mémoire Dual-channel (à
double canaux).
C - supporte 4 modules installés dans les slots bleus ou noirs, en tant que
deux paires faisant partie dʼune confi guration mémoire Dual-channel (à
double canaux).
SS - Une face
DS - Double face
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 31
ASUS P5GV-MX
1-19
Clip de réten tion ver r ouillé
Clip de réten tion dév e rrouill é
Encoc he sur l a DIMM D D R
Encoc he sur D I MM DDR
1.7.3 Installer un module DIMM
1.7.4 Retirer un module DIMM
1.7.3 Installer un module DIMM
Débranchez lʼalimentation avant dʼajouter ou de retirer des modules
DIMMs ou tout autre composant système. Manquer à cette précaution
risquerait dʼendommager la carte mère et les composants.
1. Déverrouillez un socket DIMM en
pressant les clips de rétention
vers lʼextérieur.
2. Alignez un module DIMM sur le
socket de sorte que lʼencoche
sur le module corresponde à
lʼergot sur le socket.
Clip de rétention déverrouillé
Chaque module DIMM DDR est doté dʼune encoche, qui lui permet dʼêtre
inséré dans le socket que dans un seul sens. Ne forcez pas sur le module
pour éviter de lʼendommager.
3. Insérez fermement le module
DIMM dans le socket jusquʼà ce
que les clips se remettent en
place dʼeux-mêmes et que le
module soit bien en place
2
Encoche sur DIMM DDR
1
1
Clip de rétention verrouillé
1.7.4 Retirer un module DIMM
Suivez ces étapes pour retirer un module DIMM
1. Poussez simultanément
les clips de rétention
vers lʼextérieur pour
déverrouiller le module
DIMM.
Retenez légèrement le module avec vos doigts lorsque vous pressez sur
les clips de rétention. Le module pourrait être endommagé sʼil est éjecté
trop brutalement.
2. Retirez le module DIMM du socket.
ASUS P5GV-MX
1
Encoche sur la DIMM DDR
2
1
1-19
Page 32
1-20
Chapitre 1 : Introduction au produit
1.8.1 Installer une carte dʼ extension
1.8.2 Configurer une carte dʼ extension
1.8 Slots d’extension
Par la suite, vous pourriez avoir besoin dʼinstaller des cartes dʼextension. La
section suivante décrit les slots et les cartes dʼextension supportées.
Assurez-vous dʼavoir bien débranché le câble dʼalimentation avant
dʼajouter ou de retirer des cartes dʼextension. Manquer à cette
précaution peut vous blesser et endommager les composants de la carte
mère.
1.8.1 Installer une carte dʼ extension
Pour installer une carte dʼextension:
1. Avant dʼinstaller la carte dʼextension, lisez bien la documentation
livrée avec cette dernière et procédez aux réglages matériels
nécessaires pour ajouter cette carte.
2. Ouvrez le boîtier (si votre carte mère est montée dans un châssis).
3. Retirez lʼéquerre correspondant au slot dans lequel vous désirez
installer la carte. Conservez la vis pour une utilisation ultérieure.
4. Alignez le connecteur de la carte avec le slot et pressez fermement
jusquʼà ce que la carte soit bien installée dans le slot.
5. Fixez la carte au châssis avec la vis que vous avez ôté auparavant.
6. Refermez le boîtier.
1.8.2 Configurer une carte dʼ extension
Après avoir installé la carte dʼextension, confi gurez-la en ajustant les
paramètres logiciels.
1. Allumez le système et procédez, si besoin est, aux modifi cations du
BIOS. Voir Chapitre 2 pour des informations sur la confi guration du
BIOS.
2. Assignez un IRQ à la carte. Reportez-vous aux tableaux de la page
suivante.
3. Installez les pilotes de la carte dʼextension.
1-20
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 33
ASUS P5GV-MX
1-21
Assignation des IRQs pour cette carte mère
A B C D E F G H
Assignation standards
IRQ Pri ority Standard Functio n
.
1.8.3 Assignation des IRQ
1.8.3 Assignation des IRQ
Assignation standards
IRQ Priority Standard Function
0 1 Horloge système
1 2 Contrôleur clavierr
2 11 Re-direct to IRQ#9
3 12 Port communications (COM1)*
5 13 IRQ holder for PCI steering*
6 14 Contrôleur lecteur de disquettes
7 15 Port imprimante (LPT1)*
8 3 CMOS Système/Horloge temps réel
9 4 IRQ holder for PCI steering*
10 5 IRQ holder for PCI steering*
11 6 IRQ holder for PCI steering*
12 7 Port souris compatible PS/2*
13 8 Processeur de données numériques
14 9 Canal primaire IDE
15 10 Canal secondaire IDE
* Ces IRQ sont habituellement disponibles pour les périphériques ISA ou PCI
Assignation des IRQs pour cette carte mère
A B C D E F G H
Slot PCI 1 — — — — — utilisé — —
Slot PCI 2 — — — — — — utilisé —
Slot PCI 3 — — — — utilisé — — —
LAN intégré — utilisé — — — — — —
Quand vous utilisez des cartes PCI sur des slots partagés, assurez-vous
que les pilotes supportent la fonction “Share IRQ” ou que les cartes ne
nécessitent pas dʼasssignation dʼIRQs. Auquel cas, des confl its risquent
de survenir entre deux groupes PCI, rendant le système isntable et la
carte PCI inutilisable. Se référer au tableau à la page suivante pour plus
de détails.
ASUS P5GV-MX
1-21
Page 34
1-22
Chapitre 1 : Introduction au produit
Mod èle
1.8.5 Slots PCI
Express
x16
1.8.4 Slots PCI
Liste des cartes graphiques PCI Express x16 certifiées
1.8.4 Slots PCI
Les slots PCI supportent des cartes
telles que les cartes réseau, SCSI,
USB et toute autre carte conforme au
standard PCI. Lʼillustration ci-contre
montre une carte réseau installée sur
un slot PCI.
1.8.5 Slots PCI
Express
x16
Cette carte mère supporte les
cartes graphiques ATI CrossFire™ PCI
Express x16 conformes au standard
PCI Express. Lʼillustration ci-contre
montre une carte graphique installées
sur les slots PCI Express x16.
Suite à une limitation du
chipset, une carte graphique
PCI Express installée sur ce
slot est susceptible de ne
fonctionner quʼen mode x4.
Liste des cartes graphiques PCI Express x16 certifiées
Modèle
ASUS EAX600XT*
ASUS EAX600XT/TD*
ASUS EAX600Pro*
ASUS EAX800XT*
ASUS EN6200GE
ASUS EN6600GT
ASUS EN5750
ASUS EN6600
ASUS EN6800/TD
Leadtek WinFast PX360TD
(NVIDIA GF PCX 5750)
Installez uniquement des
cartes graphiques PCI Express
certifi ées sur cette carte
mère. Les autres cartes
pourraient causer des erreurs
dʼaffi chage ou des échecs au
boot.
1-22
* Suite à une limitation du GPU, le mode PCI Express x4 nʼest pas
supporté sur certaines versions de ces cartes graphiques. Adressezvous à un revendeur local ou au fabricant pour connaître la version de
votre carte graphique.
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 35
ASUS P5GV-MX
1-23
1.9 Jumpers
1. Clear RTC RAM ( CLRTC )
1. Clear RTC RAM (CLRTC)
Ce jumper vous permet dʼeffacer la Real Time Clock (RTC) RAM du
CMOS. Vous pouvez effacer de la mémoire CMOS la date, lʼheure et
paramètres setup du système en effaçant les données de la CMOS RTC
RAM . La pile bouton intégrée alimente les données de la RAM dans le
CMOS, incluant les paramètres système tels que les mots de passe.
Pour effacer la RTC RAM:
1. Eteignez lʼordinateur et débranchez le cordon dʼalimentation.
2. Retirez la pile de la carte mère.
3. Passez le jumper des pins 1-2 (par défaut) aux pins 2-3. Maintenez le
capuchon sur les pins 2-3 pendant 5~10 secondes, puis replacez-le sur
les pins 1-2.
4. Remettez la pile.
5. Branchez le cordon dʼalimentation et démarrez lʼordinateur
6. Maintenez la touche <Del> enfoncée lors du boot et entrez dans le
BIOS pour saisir à nouveau les données.
Sauf en cas dʼeffacement de la RTC RAM, ne bougez jamais le jumper
des pins CLRTC de sa position par défaut. Enlever le jumper provoquerait
une défaillance de boot.
®
CLRTC
P5GV-MX
P5GV-MX Clear RTC RAM
Clear RTC RAM de la P5GV-MX
Vous nʼavez pas besoin dʼeffacer la RTC lorsque le système plante à
cause dʼun mauvais overclocking. Dans ce dernier cas, utilisez la fonction
C.P.R. (CPU Parameter Recall). Eteignez et redémarrez le système afi n
que le BIOS puisse automatiquement récupérer ses valeurs par défaut.
1223
NormalClear CMOS
(Par défaut)
(Default)
ASUS P5GV-MX
1-23
Page 36
1-24
Chapitre 1 : Introduction au produit
B
2.
USB d evice wake -up (3-pin USBP W12, USBPW 34, U SBPW5 6,
USBPW78)
2.
USB device wake-up (3-pin USBPW12, USBPW34, USBPW56,
USBPW78)
Passez ces jumpers sur +5V pour sortir lʼordinateur du mode veille
S1(CPU stoppé, DRAM rafraîchie, système fonctionnant en mode
basse consommation) en utilisant les périphériques USB connectés.
Passez sur +5VSB pour sortir des modes veille S3 et S4 (CPU non
alimenté, DRAM en rafraîchissement lent, alimentation en mode basse
consommation).
Les jumpers USBPW12 et USBPW34 sont dédiés aux ports USB
du panneau arrière. Les jumpers USBPWR56 et USBPWR78 sont
dédiés aux connecteurs USB internes afi n dʼy relier des ports USB
supplémentaires.
USBPW34
USBPW12
3
2
®
1
+5V
(Par défaut)
(Default)
2
+5VS
USBPW78
P5GV-MX
USB device wake up de la P5GV-MX
P5GV-MX USB Device Wake-Up
USBPW56
21
+5V+5VSB
(Par défaut)
2
3
• La fonction USB device wake-up nécessite une alimentation capable
de délivrer 500mA sur le +5VSB pour chaque port USB; sinon le
système ne démarrera pas.
• Le courant total consommé ne doit pas excéder la capacité de
lʼalimentation (+5VSB) que ce soit en condition normale ou en veille.
1-24
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 37
ASUS P5GV-MX
1-25
3. Keyboard power (3-pin KBP WR)
3. Keyboard power (3-pin KBPWR)
Ce jumper vous permet dʼactiver ou de désactiver la fonction de
réveil au clavier. Passez ce jumper sur les pins 2-3 (+5VSB) si vous
voulez réveiller lʼordinateur en pressant une touche du clavier (la barre
dʼespace par défaut). Cette fonction nécessite une alimentation ATX
capable de délivrer au minimum 1A sur +5VSB, et le réglage du BIOS
correspondant.
KBPWR
2312
®
P5GV-MX
Paramètres dʼalimentation du clavier de la P5GV-MX
P5GV-MX Keyboard Power Setting
+5V+5VSB
(Par défaut)
(Default)
ASUS P5GV-MX
1-25
Page 38
1-26
Chapitre 1 : Introduction au produit
Bleu clair
Jaune
Rose
Port Ca s que 4 can aux 6 ca n aux
2 c anaux
LED ACT/LIAI S ON LED V I TESSE
Statut Description Statut Description
4. Port Line In (bleu clair).
5. Port Line Out (jaune)
6. Port Microphone (rose).
1. Port souris PS/2 (vert)
2.
Port parallèle
3. Port LAN (RJ-45)
1.10 Connecteurs
1.10.1 Connecteurs arrières
Indic ation s sur la L ED du port LAN
Configuration audio 2, 4, ou 6 canaux
Port LAN
1.10.1 Connecteurs arrières
1. Port souris PS/2 (vert). Ce port est dédié à une souris PS/2.
2.
Port parallèle. Ce port 25-broches est dédié à la connexion dʼune
imprimante parallèle, dʼun scanner ou à dʼautres périphériques.
3. Port LAN (RJ-45). Ce port permet une connexion Gigabit à un LAN
(Local Area Network) via un hub réseau. Se référer au tableau cidessous pour des indications sur la LED du port LAN.
Indications sur la LED du port LAN
LED ACT/LIAISON LED VITESSE
Statut Description Statut Description
ETEINT Pas de liaison ETEINT Connexion 10 Mbps
ORANGE Lié VERT Connexion 100 Mbps
4. Port Line In (bleu clair). Ce port est dédié à un lecteur de cassette, de
ACT/LINK
Port LAN
SPEED
LED
LAN port
LED
CD, de DVD ou dʼautres sources audio.
5. Port Line Out (jaune). Ce port est dédié à un casque ou un haut
parleur.
6. Port Microphone (rose). Ce port est dédié à un microphone.
Reportez-vous au tableau de confi guration audio pour une description de
la fonction des ports audio en confi guration 2,4, ou 6 canaux.
Configuration audio 2, 4, ou 6 canaux
Port Casque 4 canaux 6 canaux
2 canaux
Bleu clair Line In Surround Speaker Out Surround Speaker Out
Jaune Line Out Front Speaker Out Front Speaker Out
Rose Mic In Mic In Center/LFE Out
1-26
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 39
ASUS P5GV-MX
1-27
7.
Ports USB 2.0 3 et 4
8.
Ports USB 2.0 1 et 2.
9. Port VGA (Video Graphics Adapter)
10. Port Serial.
11. Port clavier PS/2 (mauve)
Note :
1.10.2 Connecteurs internes
1. Conne cteur IDE prima ire ( 40-1 pin P RI_ID E)
7.
Ports USB 2.0 3 et 4.. Ces deux ports Universal Serial Bus (USB) 4
broches sont dédiés à la connexion de périphériques USB 2.0
8.
Ports USB 2.0 1 et 2. Ces deux ports Universal Serial Bus (USB) 4
broches sont dédiés à la connexion de périphériques USB 2.0.
9. Port VGA (Video Graphics Adapter). Ce port 15 broches est dédié à la
connexion dʼun moniteur VGA.
10. Port Serial. Ce port COM1 9 broches connecte des périphériques Serial.
11. Port clavier PS/2 (mauve). Ce port est dédié à un clavier PS/2.
1.10.2 Connecteurs internes
1. Connecteur IDE primaire (40-1 pin PRI_IDE)
Ce connecteur est dédié à un câble Ultra DMA 100/66/33. Ce
câble est pourvu de trois connecteurs : un connecteur bleu pour le
connecteur IDE primaire de la carte mère, un connecteur noir pour
un périphérique esclave Ultra DMA 100/66/33 IDE (lecteur optique/
disque dur), et un connecteur gris pour un périphérique maître Ultra
DMA 100/66/33 IDE (disque dur). Si vous installez deux disques durs,
vous devez confi gurer le second en périphérique esclave et confi gurer
ses jumpers en conséquence. Référez-vous à la documentation du
disque dur pour le réglage des jumpers.
• La Pin 20 du connecteur IDE a été retirée pour correspondre à
lʼouverture obturée du connecteur du câble Ultra DMA. Ceci vous
évite une mauvaise insertion du câble IDE.
• Utilisez un câble 80-conducteurs pour les périphériques IDE Ultra
DMA 100/66/33.
PRI_IDE
Note : Orientez les marques rouges du
NOTE: Orient the red markings(usually zigzag) on the IDE
®
P5GV-MX
Connecteurs IDE de la P5GV-MX
P5GV-MX IDE Connector
câble pour lecteur de disquettes vers
ribbon cable to PIN 1.
la PIN 1.
PIN 1
ASUS P5GV-MX
1-27
Page 40
1-28
Chapitre 1 : Introduction au produit
2. Conne cteur lect eur d e dis quett es (3 4-1 p in FL OPPY)
Note
3. Conne cteur s ven tilat eurs CPU e t châ ssis
(4-pin CPU_FAN, 3-pin CHA _FAN)
2. Connecteur lecteur de disquettes (34-1 pin FLOPPY)
Ce connecteur est dédié au câble fourni avec le lecteur de disquette
(FDD). Insérez une extrémité du câble dans le connecteur sur la carte
mère, puis lʼautre extrémité à lʼarrière du lecteur de disquette.
La Pin 5 de ce connecteur afi n dʼéviter les mauvais branchements qui
peuvent être occasionnés par lʼusage dʼun câble FDD avec une Pin 5
couverte.
FLOPPY
Note :: Orientez les marques rouges
NOTE: Orient the red markings onthe floppy ribbon cable to PIN 1.
de la nappe IDE vers la PIN 1.
®
P5GV-MX
P5GV-MX Floppy Disk Drive Connector
Connecteur lecteur de disquettes de la P5GV-MX
3. Connecteurs ventilateurs CPU et châssis
(4-pin CPU_FAN, 3-pin CHA_FAN)
PIN 1
Les connecteurs ventilateur supportent des ventilateurs de 350mA~
2000mA (24W max.) ou un total dʼ1A~3.48A (41.36W max.) +12V.
Connectez le câble des ventilateurs aux connecteurs ventilateurs
de la carte mère, en vous assurant que le fi l noir de chaque câble
correspond à la broche de terre du connecteur.
Nʼoubliez pas de connecter les câbles des ventilateurs aux connecteurs
de la carte mère. Une trop faible circulation dʼair dans le système
pourrait endommager les composants de la carte mère. Ces connecteurs
ne sont pas des jumpers ! Nʼy placez pas de capuchons de jumpers !
CHA_FAN
1-28
®
P5GV-MX
Connecteur ventilateurs
P5GV-MX Fan Connectors
de la P5GV-MX
GND
Rotation
+12V
1
CPU_FAN
GND
CPU FAN PWR
CPU FAN IN
CPU FAN PWM
1
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 41
ASUS P5GV-MX
1-29
Connecteurs Maître/esclave Serial ATA
Conne cteur Paramèt r e Usag e
4. Connecteurs Serial ATA (7-pin SATA1, SATA2, SATA3, SATA4)
Notes importantes concernant le Serial ATA :
4. Connecteurs Serial ATA (7-pin SATA1, SATA2, SATA3, SATA4)
Ces connecteurs sont destinés aux câbles de disques durs Serial ATA.
SATA4
GND
GND
GND
RSATA_TXP4
RSATA_TXN4
RSATA_RXP4
RSATA_RXN4
SATA3
GND
GND
GND
GND
RSATA_TXP3
RSATA_TXN3
RSATA_TXP2
RSATA_TXP1
GND
RSATA_TXN2
GND
RSATA_TXN1
RSATA_RXP3
RSATA_RXN3
RSATA_RXP2
RSATA_RXP1
GND
GND
RSATA_RXN2
GND
SATA_RXN1
®
SATA2
P5GV-MX
SATA1
P5GV-MX SATA Connectors
Connecteurs SATA de la P5GV-MX
Notes importantes concernant le Serial ATA :
• Installez Windows® 2000 Service Pack 4 ou Windows® XP Service
Pack1 avant dʼutiliser le Serial ATA.
•
Connectez le disque de boot Serial ATA au port maître (SATA1 et
SATA2) afi n de supporter la fonction S3. Se référer au tableau ci-
dessous pour plus de détails.
Connecteurs Maître/esclave Serial ATA
Connecteur Paramètre Usage
SATA1, SATA2 Maître Disque de boot
SATA3, SATA4 Esclave Disque de données
ASUS P5GV-MX
1-29
Page 42
1-30
Chapitre 1 : Introduction au produit
6. Conne cteur audi o int erne (4-pi n CD)
5. Conne cteur s USB (10-1 pin USB56, USB78)
câble 1394
5. Connecteurs USB (10-1 pin USB56, USB78)
Ces connecteurs sont dédiés à des ports USB2.0. Connectez le câble
du module USB/GAME à lʼun de ces connecteurs, puis installez le
module dans un slot à lʼarrière du châssis.
®
USB+5V
USB_P6-
USB_P6+
GND
P5GV-MX
USB56
1
NC
USB78
1
USB+5V
USB_P8-
USB_P8+
GND
NC
P5GV-MX USB 2.0 Connectors
Connecteurs USB 2.0 de la P5GV-MX
Ne connectez jamais un
câble 1394 aux connecteurs USB. Vous
USB+5V
endommageriez la carte mère !
6. Connecteur audio interne (4-pin CD)
Ce connecteur est destiné à un câble audio 4 broches qui se branche
au connecteur audio à lʼarrière du lecteur optique.
®
Ground
Ground
Left Audio Channel
Right Audio Channel
GND
USB_P5-
USB_P5+
USB+5V
USB_P7-
USB_P7+
GND
1-30
P5GV-MX
P5GV-MX CD Audio ConnectorCD
Connecteur audio interne
de la P5GV-MX
Chapitre 1 : Introduction au produit
1
Page 43
ASUS P5GV-MX
1-31
7. Connecteur s dʼ a limen tatio n ATX
(24-pin EATXPWR, 4-pin ATX12V)
Ces connecteurs sont destinés aux prises dʼalimentation ATX. Les
prises dʼalimentation sont conçues pour nʼêtre insérées que dans
un seul sens dans ces connecteurs. Trouvez le bon sens et appuyez
fermement jusquʼà ce que la prise soit bien en place.
•
Nous vous recommandons dʼutiliser une alimentation ATX 12 V
conforme à la Specifi cation 2.0 avec une puissance minimale de
350W. Ce type dʼalimentation dispose de prises dʼalimentation 4 et
24 broches.
•
Si vous utilisez une alimentation dotée de prises 4 et et 20 broches,
assurez-vous que la prise dʼalimentation 20 broches peut fournir
au minimum 15A sur +12V et que lʼalimentation est dotée dʼune
puissance minimale de 350 W. Le système pourrait devenir instable,
voire ne plus démarrer du tout, si lʼalimentation est inadéquate.
•
Nʼoubliez pas de connecter la prise ATX +12 V 4 broches sinon le
système ne bootera pas.
• Une alimentation plus puissante est recommandée lors de lʼutilisation
dʼun système équipé de plusieurs périphériques. Le système pourrait
devenir instable, voire ne plus démarrer du tout, si lʼalimentation est
inadéquate.
•
Lʼalimentation ATX 12 V compatible avec la spécifi cation 2.0 a été
testée grâce à la confi guration suivante :
CPU : : Intel® Pentium® 4 3.6 GHz
Mémoire : : 512 Mo DDR (x4)
Carte graphique : : PCI Express x16 Nvidia
Périphérique PATA : Disque dur IDE (x 2)
Périphérique SATA : Disque dur SATA
Lecteur optique : CD-ROM (x1)
•
Nous vous recommandons dʼutiliser une alimentation plus puissante
si vous souhaitez installer des périphériques supplémentaires.
ATX12V
+12V DC
GND
®
P5GV-MX
P5GV-MX ATX Power Connectors
Connecteurs ATX de la P5GV-MX
+12V DC
GND
®
EN5900
+3 Volts
+12 Volts
+12 Volts
+5V Standby
Power OK
Ground
+5 Volts
Ground
+5 Volts
Ground
+3 Volts
+3 Volts
EATXPWR
Ground
+5 Volts
+5 Volts
+5 Volts
-5 Volts
Ground
Ground
Ground
PSON#
Ground
-12 Volts
+3 Volts
ASUS P5GV-MX
1-31
Page 44
1-32
Chapitre 1 : Introduction au produit
8. Conne cteur Fron t pan el au dio ( 10-1 pin A AFP)
9. Conne cteur audi o num ériqu e (4- 1 pin SPDI F_OUT )
8. Connecteur Front panel audio (10-1 pin AAFP)
Ce connecteur est dédié à un module dʼE/S Front panel audio qui
supporte les standards AC ʻ97 audio et High Defi nition Audio.
Connectez le câble du module dʼE/S front panel audio à ce
connecteur.
Azalia-compliant
pin definition
Legacy AC97-compliant
pin definition
®
SENSE1_RETUR
PRESENCE#
GND
SENSE2_RETUR
NC
AGND
NC
NC
AAFP
NC
MIC2_L
P5GV-MX
P5GV-MX Analog Front Panel Connector
Connecteur Front panel audio de la P5GV-MX
PORT1 L
PORT1 R
PORT2 R
SENSE_SEND
PORT2 L
MIC2_R
Line out_R
Line out_L
• Nous vous recommandons de connecter un module front panel audio
haute-défi nition à ce connecteur pour bénéfi er de lʼaudio haute-
defi nition de cette carte mère.
• Si vous souhaitez brancher un module front panel audio hautedéfi nition à ce connecteur, assurez-vous que lʼélément Azalia
Controller du BIOS est défi ni sur [Enabled]. Voir page 2-25 pour plus
de détails.
9. Connecteur audio numérique (4-1 pin SPDIF_OUT)
Ce connecteur est dédié à un ou plusieurs modules additionnels Sony/
Philips Digital Interface (S/PDIF). Connectez une extrémité du câble
S/PDIF à ce connecteur, puis installez le module dans un slot à lʼarrière
du châssis.
1-32
®
+5V
GND
SPDIFOUT
P5GV-MX
1
SPDIF_OUT
P5GV-MX Digital Audio Connector
Connecteur audio numérique de la P5GV-MX
Le module S/PDIF est vendu séparément.
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 45
ASUS P5GV-MX
1-33
10. Connect eur S ystem pane l (20 -pin PANEL )
• LED dʼalimentation système (Vert / 3-broches PLED)
• Activité HDD (Rouge / 2-broches IDE_LED)
• Haut parleur dʼalerte système (Orange / 4-broches SPEAKER)
10. Connecteur System panel (20-pin PANEL)
Ce connecteur supporte plusieurs fonctions intégrées au châssis.
PLED-
SPEAKER
Ground
Speaker
Ground
+5V
PLED
®
PLED+
PANEL
PWR
Reset
Ground
Ground
RESET
PWRSW
P5GV-MX
P5GV-MX System Panel Connector
Connecteur System Panel de la P5GV-MX
IDE_LED+
IDE_LED
IDE_LED-
Le connecteur suit un code de couleurs pour une confi guration plus
facile. Reportez-vous à la description des connecteurs ci-dessous pour
plus de détails.
• LED dʼalimentation système (Vert / 3-broches PLED)Ce connecteur 3 broches est dédié à la LED dʼalimentation système.
Connectez le câble “power LED” du boîtier à ce connecteur. La LED
dʼalimentation système sʼallume lorsque vous démarrez le système et
clignote lorsque ce dernier est en veille.
• Activité HDD (Rouge / 2-broches IDE_LED)
Ce connecteur 2 broches est dédié à la LED HDD Activity (activité du
disque dur). Reliez le câble HDD Activity LED à ce connecteur. La LED
IDE sʼallume ou clignote lorsque des données sont lues ou écrites sur
le disque dur.
• Haut parleur dʼalerte système (Orange / 4-broches SPEAKER)
Ce connecteur 4 broches est dédié au petit haut-parleur dʼalerte du
boîtier. Ce petit haut-parleur vous permet dʼentendre les bips dʼalerte
système.
• Bouton dʼalimentation ATX/Soft-off (Jaune / 2-broches PWRSW)Ce connecteur est dédié au bouton dʼalimentation du système.
Appuyer sur le bouton dʼalimentation (power) allume le système
ou passe le système en mode VEILLE ou SOFT-OFF en fonction des
réglages du BIOS. Presser le bouton dʼalimentation pendant plus de
quatre secondes lorsque le système est allumé éteint le système.
• Bouton Reset (Bleu / 2 broches RESET)
Ce connecteur 2 broches est destiné au bouton “reset” du boîtier. Il
sert à redémarrer le système sans lʼéteindre.
ASUS P5GV-MX
1-33
Page 46
1-34
Chapitre 1 : Introduction au produit
1-34
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 47
ASUS P5GV-MX
2-1
Ce chapitre explique comment
changer les paramètres système
via les les menus du BIOS. Une
description détaillée des paramètres
du BIOS est également fournie.
ASUS P5GV-MX
Le BIOS
2
2-1
Page 48
2-2
Chapitre 2 : Le BIOS
2.1.1 Créer une disquette bootable
Démarrer
Poste de travail
Fichier
Formater
Formater disquette 3.5”,
Créer une disquette de démarrage
MS-DOS
Formater
Démarrer
Exécuter
2.1 Gérer et mettre à jour votre BIOS
1. ASUS EZ Flash
2. ASUS AFUDOS
3. ASUS CrashFree BIOS 2
4. ASUS Update
Les utilitaires suivants vous permettent de gérer et mettre à jour le Basic
Input/Output System (BIOS).
1. ASUS EZ Flash (Mise à jour du BIOS via une disquette de boot durant le
Power-On Self Test, POST) (
2. ASUS AFUDOS Mise à jour du BIOS en mode DOS via une disquette de
boot.)
3. ASUS CrashFree BIOS 2 (Mise à jour du BIOS via une disquette
bootable ou le CD de support de la carte mère quand le BIOS plante ou
devient corrompu.)
4. ASUS Update (Mise à jour du BIOS en environnement Windows
Reportez-vous aux sections correspondantes pour plus de détails sur ces
utilitaires.
Sauvegardez une copie du BIOS original de la carte mère sur une
disquette bootable au cas où vous devriez restaurer le BIOS. Copiez le
BIOS original en utilisant ASUS Update ou ASUS AFUDOS.
®
)
2.1.1 Créer une disquette bootable
1. Procédez selon lʼune des méthodes suivantes pour créer une disquette
bootable.
Sous DOS
a. Insérez une disquette de 1.44 Mo dans le lecteur.
b. Au prompt tapez: format A:/S puis pressez <Entrée>.
Sous Windows® XP
a. Insérez une disquette de 1.44 Mo dans le lecteur.
b. Cliquez sur
Démarrer puis
Poste de travail.
c. Sélectionnez lʼicône du lecteur de disquette.d. Cliquez sur
formatage,
Fichier puis choisissez
Formater disquette 3.5”, apparaît.
e. Sous Windows™ XP, choisissez
MS-DOS dans les options de formatage puis cliquez sur
Formater. Une fenêtre de
Créer une disquette de démarrage
Formater.
Sous Windows® 2000
2-2
Pour créer un ensemble de disquettes bootables sous Windows
®
2000
a. Insérez une disquette vierge et formatée de 1.44 Mo dans le
lecteur.
®
b. Insérez le CD de Windows
c. Cliquez sur
Démarrer puis sur
2000 CD dans le lecteur optique.
Exécuter.
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 49
ASUS P5GV-MX
2-3
d. Dans le champ vide, tapez
2.1.2 Utilitaire ASUS EZ Flash
P5GVMX.ROM
.
D:\bootdisk\makeboot a:en considérant que D: est votre lecteur optique.
e. Appuyez sur <Entrée>, puis suivez les instructions qui apparaissent
à lʼécran pour continuer.
2. Copiez le fi chier dʼorigine (ou le plus récent) du BIOS de la carte mère
sur la disquette bootable.
2.1.2 Utilitaire ASUS EZ Flash
ASUS EZ Flash vous permet de mettre à jour votre BIOS sans avoir besoin
de booter sur une disquette bootable, ni dʼutiliser un utilitaire DOS. EZ Flash
est intégré à la puce du BIOS ; il est accessible en pressant <Alt> + <F2>
lors du Power-On Self Tests (POST).
Pour mettre à jour le BIOS en utilisant EZ Flash:
1. Visitez le site web ASUS (www.asus.com) pour télécharger le BIOS le
plus récent pour cette carte mère et renommez-le en
P5GVMX.ROM
2. Enregistrez ce BIOS sur une disquette puis redémarrez le système
3. Pressez <Alt> + <F2> lors du POST pour affi cher lʼécran suivant.
EZFlash starting BIOS update
Checking for fl oppy...
4. Insérez la disquette qui contient le fi chier BIOS dans le lecteur de
disquettes. Lorsque le bon fi chier BIOS est trouvé, EZ Flash commence
à mettre à jour le BIOS et redémarre automatiquement le système une
fois le processus terminé
EZFlash starting BIOS update
Checking for fl oppy...
Floppy found!
Reading fi le “P5GVMX.ROM”. Completed.
• NE PAS éteindre ou redémarrer lʼordinateur pendant la mise à jour du
BIOS. Vous provoqueriez une défaillance du système lors du boot !
• Un message dʼerreur “Floppy not found!” apparaît si aucune
disquette nʼest trouvée. Un message dʼerreur “
not found!” apparaît si le bon fi chier BIOS nʼest pas trouvé sur la
disquette. Assurez-vous que vous avez bien renommé le BIOS en
P5GVMX.ROM
P5GVMX.ROM.
2-3
Page 50
2-4
Chapitre 2 : Le BIOS
2.1.3 Utilitaire AFUDOS
Copier le BIOS actuel
Nom d u fichie r
Nom d e lʼ exte n sion
2.1.3 Utilitaire AFUDOS
AFUDOS vous permet de mettre à jour le BIOS sous DOS en utilisant une
disquette bootable contenant le BIOS à jour. Cet utilitaire vous permet
aussi de copier le BIOS actuel afi n dʼen faire une sauvegarde si le BIOS
venait à échouer ou à être corrompu durant la mise à jour.
Copier le BIOS actuel
Pour copier le BIOS actuel en utilisant AFUDOS:
• Vérifi ez que la disquette nʼest pas protégée en écriture et contient
au moins 600 Ko dʼespace libre pour sauvegarder le fi chier.
• Les écrans de BIOS suivants sont présentés à titre dʼexemple. Il se
peut que vous nʼayez pas exactement les mêmes informations à
lʼécran.
1. Copiez AFUDOS (afudos.exe) depuis le CD de support vers la disquette
bootable créée plus tôt.
2. Démarrez en mode DOS puis au prompt tapez:
afudos /o[fi lename]
où [fi lename] est un nom de fi chier assigné par lʼutilisateur de
longueur inférieure à 8 caractères alpha-numériques pour le nom
principal, et trois caractères pour lʼextension.
A:\>afudos /oOLDBIOS1.ROM
Nom du fichier
Nom de lʼ extension
3. Pressez <Entrée>. Lʼutilitaire copie le BIOS actuel vers la disquette.
A:\>afudos /oOLDBIOS1.ROM
AMI Firmware Update Utility - Version 1.10
Copyright (C) 2002 American Megatrends, Inc. All rights reserved.
Reading fl ash ..... done
A:\>
2-4
Lʼutilitaire revient au prompt DOS après avoir copié le fi chier BIOS.
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 51
ASUS P5GV-MX
2-5
Mise à jour du BIOS
Mise à jour du BIOS
Pour mettre à jour le BIOS avec AFUDOS:
1. Visitez le site web ASUS (www.asus.com) et téléchargez le fi chier
BIOS le plus récent pour votre carte mère. Enregistrez le BIOS sur une
disquette bootable.
Ecrivez le nom du BIOS sur une feuille de papier. Vous devrez saisir le
nom exact du BIOS au prompt DOS.
2. Copiez AFUDOS (afudos.exe) depuis le CD de support sur la disquette
bootable.
3. Bootez en mode DOS, puis au prompt tapez:
afudos /i[fi lename]
où [fi lename] est le nom du BIOS original ou du BIOs le plus récent
présent sur la disquette.
A:\>afudos /iP5GVMX.ROM
4. Lʼutilitaire vérifi e le fi chier et commence à mettre le BIOS à jour.
A:\>afudos /iP5GVMX.ROM
AMI Firmware Update Utility - Version 1.10
Copyright (C) 2002 American Megatrends, Inc. All rights reserved.
Reading fi le ..... done
Erasing fl ash .... done
Writing fl ash .... 0x0008CC00 (9%)
Nʼéteignez pas le système et ne le réinitialisez pas lors de la mise à jour
du BIOS pour éviter toute erreur de boot !
5. Lʼutilitaire revient au prompt DOS une fois la mise à jour du BIOS fi nie.
Rebootez le système depuis le disque dur.
A:\>afudos /iP5GVMX.ROM
AMI Firmware Update Utility - Version 1.10
Copyright (C) 2002 American Megatrends, Inc. All rights reserved.
Reading fi le ..... done
Erasing fl ash .... done
Writing fl ash .... 0x0008CC00 (9%)
Verifying fl ash .. done
A:\>
ASUS P5GV-MX
2-5
Page 52
2-6
Chapitre 2 : Le BIOS
2.1.4 Utilitaire ASUS CrashFree BIOS 2
P5GVMX.ROM.
Récupérer le BIOS depuis une disquette
2.1.4 Utilitaire ASUS CrashFree BIOS 2
ASUS CrashFree BIOS 2 est un outil de récupération automatique qui
permet de récupérer le fi chier du BIOS lorsquʼil est défectueux ou quʼil
est corrompu lors dʼune mise à jour. Vous pouvez mettre à jour un BIOS
corrompu en utilisant le CD de support de la carte mère ou la disquette qui
contient le BIOS à jour.
• Préparez le CD de support de la carte mère ou la disquette
contenant le BIOS mis à jour avant dʼutiliser cet utilitaire.
• Vérifi ez que vous avez bien renommé le fi chier BIOS sur la disquette
en
P5GVMX.ROM.
Récupérer le BIOS depuis une disquette
Pour récupérer le BIOS depuis une disquette:
1. Allumez le système.
2. Insérez la disquette contenant le BIOS original ou mis à jour dans son
lecteur.
3. Lʼutilitaire affi che le message suivant et vérifi e automatiquement la
disquette à la recherche du fi chier BIOS original ou mis à jour.
Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery...
Checking for fl oppy...
Une fois trouvé, lʼutilitaire lit le BIOS et commence à fl asher le BIOS
corrompu.
Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery...
Checking for fl oppy...
Floppy found!
Reading fi le “P5GVMX.ROM”. Completed.
Start fl ashing...
NʼETEIGNEZ PAS le système et ne le redémarrez pas lors de la mise à
jour du BIOS ! Vous provoqueriez une défaillance de démarrage.
2-6
4. Redémarrez le système une fois que lʼutilitaire a fi ni la mise à jour.
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 53
ASUS P5GV-MX
2-7
Récupérer le BIOS depuis le CD de support
Récupérer le BIOS depuis le CD de support
Pour récupérer le BIOS depuis le CD de support :
1. Enlevez toute disquette du lecteur de disquettes, puis allumez le
système.
2. Insérez le CD de support dans le lecteur optique.
3. Lʼutilitaire affi che le message suivant et vérifi e la présence du fi chier
BIOS sur la disquette.
Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery...
Checking for fl oppy...
Aucune disquette nʼétant trouvée, lʼutilitaire ira automatiquement
chercher le BIOS dans le lecteur. Lʼutilitaire commence alors à mettre
à jour le BIOS. Il met ensuite à jour le fi chier BIOS corrompu.
Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery...
Checking for fl oppy...
Floppy not found!
Checking for CD-ROM...
CD-ROM found!
Reading fi le “P5GVMX.ROM”. Completed.
Start fl ashing...
NʼETEIGNEZ PAS le système et ne le redémarrez pas lors de la mise à
jour du BIOS ! Vous provoqueriez une défaillance de démarrage.
4. Redémarrez le système une fois que lʼutilitaire a terminé la mise à jour.
Le fi chier BIOS récupéré nʼest peut-être pas le plus récent pour cette
carte mère. Visitez le site Web ASUS (www.asus.com) pour télécharger
le dernier fi chier BIOS.
ASUS P5GV-MX
2-7
Page 54
2-8
Chapitre 2 : Le BIOS
2.1.5 Utilitaire ASUS Update
Installer ASUS Update
Drivers
Utilities
Install ASUS Update
VX.XX.XX
2.1.5 Utilitaire ASUS Update
ASUS Update est un utilitaire qui vous permet de gérer, sauvegarder et
mettre à jour le BIOS de la carte mère sous un environnement Windows
®
.
ASUS Update permet de:
• Sauvegarder le BIOS en cours
• Télécharger le BIOS le plus récent depuis lʼInternet
• Mettre à jour le BIOS depuis un fi chier BIOS à jour
• Mettre à jour le BIOS depuis lʼInternet, et
• Voir les informations de version du BIOS.
Cet utilitaire est disponible sur le CD de support fourni avec la carte mère.
ASUS Update nécessite une connexion Internet via un réseau ou via un
Fournisseur dʼAccès Internet (FAI).
Installer ASUS Update
Pour installer ASUS Update:
1. Insérez le CD de support dans le lecteur CD. Le menu
2. Cliquez sur lʼonglet
VX.XX.XX. Voir page 3-4 pour plus de détails sur le menu Utilities.
Utilities, puis cliquez sur
Install ASUS Update
Drivers apparaît.
3. ASUS Update est installé sur votre système.
Quittez toutes les applications Windows® avant de mettre à jour le BIOS
en utilisant cet utilitaire.
2-8
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 55
ASUS P5GV-MX
2-9
Mise à jour du BIOS depuis lʼ Internet
Démarrer>
Programmes > ASUS > ASUSUpdate > ASUSUpdate
Update BIOS from
the Internet
Next
Auto
Select
Next
.
Mise à jour du BIOS depuis lʼ Internet
Pour mettre à jour le BIOS depuis lʼInternet:
1. Lancez lʼutilitaire depuis Windows en cliquant sur
Programmes > ASUS > ASUSUpdate > ASUSUpdate. La menu principal
Démarrer>
dʼASUS Update apparaît.
2. Choisissez
the Internet (Mettre à jour à
partir dʼInternet) dans le menu
déroulant puis cliquez sur
(Suivant).
ASUS P5GV-MX
Update BIOS from
Next
3. Choisissez le site FTP ASUS
le plus proche de chez
vous ou cliquez sur
Select.(Sélection automatique)
Cliquez sur
Next (Suivant)
Auto
2-9
Page 56
2-10
Chapitre 2 : Le BIOS
4. Depuis le site FTP choisissez la
Next
.
Mise à jour du BIOS grâce à un fichier BIOS
Pour effectuer cette mise à jour :
Démarrer > Programmes
> ASUS > ASUSUpdate >
ASUSUpdate
Update BIOS from a
fi le
Next
.
Open
Save
version du BIOS à télécharger
puis cliquez sur
Next (Suivant)
5. Suivez les instructions à lʼécran
pour terminer la mise à jour.
ASUS Update est capable
de se mettre à jour depuis
lʼInternet. Mettez toujours à
jour lʼutilitaire pour bénéfi cier
de toutes ses fonctions.
Mise à jour du BIOS grâce à un fichier BIOS
Pour effectuer cette mise à jour :
1. Lancez ASUS Update depuis le
bureau de Windows® en cliquant
sur
Démarrer > Programmes
> ASUS > ASUSUpdate >
ASUSUpdate. La fenêtre
principale dʼASUS Update
apparaît.
2. Choisissez
fi le (Mettre à jour à partir dʼun
Update BIOS from a
fi chier) dans le menu déroulant
puis cliquez sur
Next (Suivant)
3. Localisez le fi chier BIOS dans la
fenêtre
sur
Open (Ouvrir) puis cliquez
Save (Sauvegarder).
4. Suivez les instructions à lʼécran
pour terminer la mise à jour.
2-10
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 57
ASUS P5GV-MX
2-11
2.2 Le Setup du BIOS
Load Default
Settings
Exit Menu
Cette carte mère dispose dʼune puce fi rmware programmable que vous pouvez
mettre à jour en utilisant lʼutilitaire fourni décrit au chapitre “2.1 Gérer et
mettre à jour votre BIOS.”
Utilisez le Setup du BIOS lorsque vous installez la carte mère, si vous souhaitez
reconfi gurer le système, où lorsque vous y êtes invité par le message “Run
Setup”. Cette section vous explique comment confi gurer votre système avec
cet utilitaire.
Même si vous nʼêtes pas invité à entrer dans le BIOS, vous pourrez changer
la confi guration de votre ordinateur par la suite. Par exemple, vous pouvez
activer la fonction Mot de passe ou modifi er les paramètres de la gestion
de lʼalimentation. Pour ce faire, vous devez reconfi gurer votre système en
utilisant le Setup du BIOS de sorte que votre ordinateur prenne en compte
ces modifi cations et les enregistre dans la mémoire CMOS RAM.
Le fi rmware de la carte mère stocke lʼutilitaire Setup. Quand vous démarrez
lʼordinateur, le système vous offre la possibilité dʼexécuter ce programme.
Pressez <Suppr> durant le POST (Power-On Self Test) pour entrer dans le
BIOS, sinon, le POST continue ses tests.
Si vous voulez entrer dans le BIOS après le POST, redémarrez le système en
appuyant sur <Ctrl>+<Alt>+<Suppr>, ou en pressant le bouton de reset sur
le boîtier. Vous pouvez aussi redémarrer en éteignant puis en rallumant le
système. Mais choisissez cette méthode uniquement si les deux autres ont
échoué.
Le Setup du BIOS a été conçu pour être le plus simple possible à utiliser. Il
sʼagit dʼun programme composé de menus, ce qui signifi e que vous pouvez
vous déplacer dans les différents sous-menus et faire vos choix parmi les
options prédéterminées.
• Les paramètres par défaut du BIOS de cette carte mère conviennent
à la plupart des utilisations leur permettant dʼassurer des
performances optimales. Si le système devient instable après avoir
modifi é un paramètre du BIOS, chargez les paramètres par défaut
pour retrouver compatibilité et stabilité. Choisissez
Settings dans
sortie)
• Les écrans de BIOS montrés dans cette section ne sont que des
exemples et ne correspondront peut-être pas à ceux que vous aurez
à lʼécran.
Exit Menu. Voir section “2.7 Exit Menu (menu de
Load Default
• Visitez le site web ASUS (www.asus.com) pour télécharger le BIOS le
ASUS P5GV-MX
plus récent pour cette carte mère.
2-11
Page 58
2-12
Chapitre 2 : Le BIOS
2.2.1 Lʼ écran de menu du BIOS
Aide générale
Barre du menu
Champs de configuration
Eléments du menu
Touches de navigation
Sous-menus des éléments
2.2.2
Barre du menu
Main
Advanced
Power
Boot
Exit
2.2.3 Touches de navigation
2.2.1 Lʼécran de menu du BIOS
Eléments du menu
Barre du menu
Champs de configuration
Aide générale
System Time [11:51:19]
System Date [Thu 09/08/2005]
Legacy Diskette A [1.44M, 3.5 in]
Primary IDE Master : [ST320413A]
Primary IDE Slave : [Not Detected]
Third IDE Master : [Not Detected]
Third IDE Slave : [Not Detected]
Fourth IDE Master : [Not Detected]
Fourth IDE Slave : [Not Detected]
IDE Confi guration
System Information
Sous-menus des éléments
2.2.2
Barre du menu
Use [ENTER], [TAB]
or [SHIFT-TAB] to
select a fi eld.
Use [+] or [-] to
confi gure system time.
Touches de navigation
En haut de lʼécran se trouve une barre du menu avec les choix suivants:
Main Pour modifi er la confi guration de base du système
Advanced Pour modifi er les fonctions avancées
Power Pour modifi er la confi guration Advanced Power
Management (APM)
Boot Pour modifi er la confi guration de boot
Exit Pour choisir les options de sortie et charger les
paramètres par défaut
Pour sélectionner un élément de la barre de menu, pressez les fl èches
droite ou gauche sur le clavier jusquʼà ce que lʼélément désiré soit surligné.
2.2.3 Touches de navigation
En bas à droite dʼun écran de menu se trouvent les touches de navigation.
Utilisez-les pour naviguer dans ce menu et changer des paramètres.
Ces touches peuvent varier dʼun menu à lʼautre.
2-12
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 59
ASUS P5GV-MX
2-13
2.2.4 Eléments du menu
Main
2.2.5 Sous-menus des éléments
2.2.6 Champs de configuration
2.2.7 Fenêtre Pop-up
2.2.8 Barre de défilement
2.2.9 Aide générale
Eléme nts du m enu prin c ipal
Barre de défi lement
Fenêt re Pop-u p
2.2.4 Eléments du menu
Lʼélément surligné dans la barre du menu
affi che les éléments spécifi ques à ce
menu. Par exemple, sélectionner
Main
affi che les éléments du menu principal.
Les autres éléments (Advanced, Power,
System Time [11:10:19]
System Date [Thu 03/27/2003]
Legacy Diskette A [1.44M, 3.5 in]
Language [English]
Primary IDE Master :[ST320413A]
Primary IDE Slave :[ASUS CD-S340]
Secondary IDE Master :[Not Detected]
Secondary IDE Slave :[Not Detected]
Third IDE Master :[Not Detected]
Fourth IDE Master :[Not Detected]
IDE Configuration
System Information
Use [ENTER], [TAB]
or [SHIFT-TAB] to
select a field.
Use [+] or [-] to
configure system time.
Select Screen
Select Item
+- Change Field
Tab Select Field
F1 General Help
F10 Save and Exit
ESC Exit
Boot, et Exit) de la barre de menu ont
leurs propres menus.
2.2.5 Sous-menus des éléments
Eléments du menu principal
Un triangle plein précède les éléments contenant un sous-menu. Pour
affi cher le sous-menu, choisissez lʼélément et pressez <Entrée>.
2.2.6 Champs de configuration
Ces champs montrent les valeurs des éléments de menu. Si un élément est
confi gurable par lʼutilisateur, vous pouvez changer la valeur de cet élément
dans le champ opposé. Vous ne pouvez pas sélectionner un élément qui
nʼest pas confi gurable par lʼutilisateur.
Les champs confi gurables sont mis entre crochets; ils sont surlignés lorsque
sélectionnés. Pour modifi er la valeur dʼun champ, sélectionnez-le et pressez
sur <Entrée> pour affi cher une liste dʼoptions. Se référer à la section “2.2.7
Fenêtre Pop-up”.
2.2.7 Fenêtre Pop-up
Choisissez un élément du menu, puis
pressez <Entrée> pour affi cher une
fenêtre pop-up contenant les options de
confi guration pour cet élément
2.2.8 Barre de défilement
Advanced Chipset settings
WARNING: Setting wrong values in the sections below
may cause system to malfunction.
Configure DRAM Timing by SPD [Enabled]
Memory Acceleration Mode [Auto]
DRAM Idle Timer [Auto]
DRAm Refresh Rate [Auto]
ICH Delayed Transaction [Enabled]
MPS Revision [1.4]
Select Screen
Select Item
+- Change Option
F1 General Help
F10 Save and Exit
ESC Exit
Une barre de défi lement apparaît à
droite de lʼécran de menu lorsque tous
les éléments ne peuvent être affi chés à
Fenêtre Pop-up
Barre de défilement
lʼécran. Utilisez les fl èches haut/bas ou Pg
suiv/Pg préc. pour faire défi ler.
2.2.9 Aide générale
En haut à droite de lʼécran de menu se trouve une brève description de
lʼélément sélectionné.
ASUS P5GV-MX
2-13
Page 60
2-14
Chapitre 2 : Le BIOS
2.3 Main menu (Menu principal)
2.3.1 System Time [xx:xx:xxxx]
2.3.2 System Date [Day xx/xx/xxxx]
2.3.3 Legacy Diskette A [1.44M, 3.5 in.]
Quand vous entrez dans le Setup du BIOS, lʼécran suivant apparaît, vous
donnant un aperçu des informations système principales.
Reportez-vous à la section “2.2.1 Lʼécran de menu BIOS” pour plus
dʼinformations sur lʼécran de menu et la manière dʼy naviguer.
System Time [11:51:19]
System Date [Thu 09/08/2005]
Legacy Diskette A [1.44M, 3.5 in]
Primary IDE Master : [ST320413A]
Primary IDE Slave : [Not Detected]
Third IDE Master : [Not Detected]
Third IDE Slave : [Not Detected]
Fourth IDE Master : [Not Detected]
Fourth IDE Slave : [Not Detected]
IDE Confi guration
System Information
2.3.1 System Time [xx:xx:xxxx]
Use [ENTER], [TAB]
or [SHIFT-TAB] to
select a fi eld.
Use [+] or [-] to
confi gure system time.
Réglez lʼheure du système.
2.3.2 System Date [Day xx/xx/xxxx]
Réglez la date du système.
2.3.3 Legacy Diskette A [1.44M, 3.5 in.]
Détermine le type de lecteur de disquette installé.
Options de confi guration : [Disabled] [360K, 5.25 in.] [1.2M , 5.25 in.]
[720K , 3.5 in.] [1.44M, 3.5 in.] [2.88M, 3.5 in.]
2-14
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 61
ASUS P5GV-MX
2-15
2.3.4
Primary, Third and Fourth IDE Master/Slave
Type [Auto]
LBA/Large Mode [Auto]
Block (Multi-sector Transfer) M [Auto]
2.3.4
Primary, Third and Fourth IDE Master/Slave
En entrant dans le Setup, le BIOS détecte la présence des périphériques
IDE. Il y a un sous-menu distinct pour chaque périphérique IDE. Choisissez
un élément et pressez sur <Entrée> pour affi cher ses informations
Type [Auto]
LBA/Large Mode [Auto]
Block(Multi-sector Transfer) M [Auto]
PIO Mode [Auto]
DMA Mode [Auto]
Smart Monitoring [Auto]
32Bit Data Transfer [Disabled]
Le BIOS détecte automatiquement les valeurs des éléments grisés (Device,
Vendor, Size, LBA Mode, Block Mode, PIO Mode, Async DMA, Ultra DMA, and
SMART monitoring).Ces valeurs ne sont pas confi gurables par lʼutilisateur.
Ces éléments affi chent N/A si aucun périphérique IDE nʼest installé dans le
système
Type [Auto]
Sélectionne le type de disque IDE. Sur Auto, cet élément permet une
sélection automatique du périphérique IDE approprié. Choisissez CDROM
si vous confi gurez spécifi quement un lecteur CD-ROM. Choisissez [ARMD]
(ATAPI Removable Media Device) si votre périphérique est un ZIP, LS-120,
ou MO. Options de confi guration : [Not Installed] [Auto] [CDROM] [ARMD]
LBA/Large Mode [Auto]
Active ou désactive le mode LBA. Passer sur Auto active le mode LBA si le
périphérique supporte ce mode, et sʼil nʼa pas été formaté précedemment
avec mode LBA désactivé. Options de confi guration : [Disabled] [Auto]
Block (Multi-sector Transfer) M [Auto]
Active ou désactive les transferts multi-secteurs. Confi guré sur Auto, les
transferts de données vers et depuis le périphérique se feront par plusieurs
secteurs à la fois, si le périphérique supporte la fonction de transfert
multi-secteurs. Sur [Disabled], les transferts de données vers et depuis
le périphérique se feront secteur par secteur. Options de confi guration:
[Disabled] [Auto]
ASUS P5GV-MX
2-15
Page 62
2-16
Chapitre 2 : Le BIOS
PIO Mode [Auto]
DMA Mode [Auto]
SMART Monitoring [Auto]
32Bit Data Transfer [Enabled]
PIO Mode [Auto]
Sélectionne le mode PIO.
Options de confi guration : [Auto] [0] [1] [2] [3] [4]
Active ou désactive la technologie SMART (Smart Monitoring, Analysis, and
Reporting Technology).
Options de confi guration : [Auto] [Disabled] [Enabled]
32Bit Data Transfer [Enabled]
Active ou désactive les transferts de données 32-bits.
Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
2-16
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 63
ASUS P5GV-MX
2-17
2.3.5
IDE Configuration
Onboard IDE Operate Mode [Enhanced Mode]
S-ATA
IDE Detect Time Out [35]
2.3.5
IDE Configuration
Les éléments de ce menu vous permettent dʼactiver ou de modifi er
la confi guration des périphériques IDE installés sur votre système.
Sélectionnez un élément, puis pressez <Entrée> pour le confi gurer.
IDE Confi guration
Onboard IDE Operate Mode [Enhanced Mode]
Enhanced Mode Support On [S-ATA]
IDE Detect Time Out (Sec) [35]
Onboard IDE Operate Mode [Enhanced Mode]
Sélectionne le mode dʼopération IDE en fonction du système dʼexploitation
installé. Cet élément est défi ni sur [Enhanced Mode] si vous utilisez une
OS qui supporte le mode natif, tel que Windows
Permet dʼutiliser une OS supportant le mode natif sur les ports Serial
ATA, et Parallel AT. Il est recommandé de laisser le paramètre par
défaut pour une meilleur compatibilté de lʼOS. Sur ce paramètre, vous
pouvez utiliser une OS legacy sur les ports Parallel ATA uniquement si
aucun périphérique Serial ATA nʼest installé.
Les options P-ATA+S-ATA et P-ATA sont réservées aux utilisateurs
avancés. Si vous utilisez néanmoins une de ces options et que des
problèmes surviennent, veuillez basculer sur le paramètre par défaut,
S-ATA. Options de confi guration : [P-ATA+S-ATA] [S-ATA] [P-ATA]
IDE Detect Time Out [35]
Sélectionne le délai dʼattente de détection des périphériques ATA/ATAPI.
Options de confi guration : [0] [5] [10] [15] [20] [25] [30] [35]
ASUS P5GV-MX
2-17
Page 64
2-18
Chapitre 2 : Le BIOS
2.3.6 System Information
AMI BIOS
Processor
System Memory
2.3.6 System Information
Ce menu vous offre une vue générale des caractéristiques du système. Les
éléments de ce menu sont automatiquement détectés par le BIOS.
AMIBIOS
Version : 0203
Build Date : 09/14/05
Processor
Type : Genuine Intel(R) CPU 3.80GHz
Speed : 3800MHz
Count : 1
System Memory
Size : 248MB
AMI BIOS
Affi che les informations auto-détectées du BIOS.
Processor
Affi che les caractéristiques auto-détectée du CPU.
System Memory
Affi che la mémoire système auto-détectée.
2-18
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 65
ASUS P5GV-MX
2-19
2.4 Advanced menu (menu avancé)
2.4.1 JumperFree Configuration
CPU Frequency [XXX] (valeur auto-détectée )
AI Overclock
AI Overclocking [Standard]
Manual
Standard
Les éléments du menu Advanced menu vous permettent de modifi er les
paramètres du CPU et dʼautres composants système.
Prenez garde en changeant les paramètres du menu Advanced. Des
valeurs incorrectes risquent dʼentrainer un mauvais fonctionnement du
système.
JumperFree Confi guration
USB Confi guration
CPU Confi guration
Chipset
Onboard Devices Confi guration
PCI PnP
2.4.1 JumperFree Configuration
Confi gure System Frequency/Voltage
AI Overclocking [Standard]
AI Overclocking [Standard]
Configure CPU.
Permet de choisir les options dʼoverclocking vous permettant dʼobtenir
la fréquence interne du CPU désirée. Sélectionnez une des options de
confi gurations pré-établies.
Manual Permet de défi nir chaque paramètre dʼoverclocking
Standard Charge les paramètres standard pour le système.
Les éléments suivants apparaîssent uniquement quand
défi ni sur Manual.
CPU Frequency [XXX] (valeur auto-détectée)
AI Overclock est
Indique la fréquence envoyée par le générateur dʼhorloge au bus système,
et au bus PCI. La valeur de cet élément est auto-détectée par le BIOS.
Utilisez les touches <+> et <-> pour ajuster la valeur. Les valeurs
sʼéchelonnent entre 100 et 450. Se référer au tableau à la page suivante
pour les paramètres corrects du FSB et de la fréquence externe du CPU.
ASUS P5GV-MX
2-19
Page 66
2-20
Chapitre 2 : Le BIOS
DDR Voltage [Auto]
CPU Vcore Over Voltage Control [Disabled]
Front Side Bus Fréquence externe du CPU
DRAM Frequency [Auto]
Synchronisation du FSB/de la fréquence externe du CPU
Synchronisation du FSB/de la fréquence externe du CPU
Front Side Bus Fréquence externe du CPU
FSB 800 200 MHz
FSB 533 133 MHz
DRAM Frequency [Auto]
Permet dʼajuster la fréquence dʼopération de la DDR.
Options de confi guration : [Auto] [333MHz] [400MHz]
Sélectionner une fréquence DRAM trop élevée peut rendre le système
instable ! Dans ce cas, basculez vers la valeur par défaut.
DDR Voltage [Auto]
Permet de sélectionner la tension de fonctionnement de la DDR SDRAM. Par
sécurité, défi nissez cet élément sur Auto.
Options de confi guration : [Auto] [2.50V] [2.60V]
Se référer à la documentation de la DDR avant de défi nir le voltage de la
mémoire. Défi nir un voltage trop élevé peut endommager le(s) module(s)
mémoire de manière défi nitive !
CPU Vcore Over Voltage Control [Disabled]
Active ou désactive le contrôle de la surtension du CPU Vcore.
Options de confi guration : [Enabled] [Disabled]
2-20
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 67
ASUS P5GV-MX
2-21
Module Version
USB Devices Enabled
None
USB Function [X USB Ports]
Legacy USB Support [Auto]
USB 2.0 Controller [Enable d]
USB 2.0 Controller Mode [H iSpee d]
BIOS EHCI Hand-off [Disabled]
2.4.2 USB Configuration
BIOS EHCI Hand-Off
2.4.2 USB Configuration
Les éléments de ce menu vous permettent de changer toutes les fonctions
associées à lʼUSB. Sélectionnez un élément puis pressez sur <Entrée> pour
affi cher les options de confi guration.
USB Confi guration
Module Version - 2.24.0-10.4
USB Devices Enabled: None
USB Function [8 USB Ports]
Legacy USB Support [Auto]
USB 2.0 Controller [Enabled]
USB 2.0 Controller Mode [HiSpeed]
BIOS EHCI Hand-Off [Enabled]
Les éléments
valeurs auto-détectées. Si aucun périphérique USB nʼest détecté,
lʼélément affi che
USB Function [X USB Ports]
Module Version et
None.
USB Devices Enabled affi chent les
Active ou désactive les contrôleurs USB.
Options de confi guration :[Disabled] [Enabled]
Legacy USB Support [Auto]
Active ou de désactive le support des périphériques USB legacy. Défi ni sur
[Auto], il permet au système de détecter la présence de périphériques USB
legacy au démarrage. Si le système en détecte, le mode USB controller
legacy est activé. Si le système nʼen détecte aucun, le support USB legacy
est désactivé. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled] [Auto]
USB 2.0 Controller [Enabled]
Active ou désactive le contrôleur USB 2.0.
Options de confi guration : [Enabled] [Disabled]
USB 2.0 Controller Mode [HiSpeed]
Permet de défi nir le mode du contrôleur USB 2.0 sur HiSpeed (480 Mbps)
ou FullSpeed (12 Mbps). Confi guration options : [HiSpeed ] [FullSpeed ]
BIOS EHCI Hand-off [Disabled]
Active le support des systèmes dʼexploitation dépourvu de la fonction EHCI
hand-off. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
ASUS P5GV-MX
NE DÉSACTIVEZ PAS lʼoption
Windows®, conjointement avec un périphérique USB.
BIOS EHCI Hand-Off si vous utilisez une OS
2-21
Page 68
2-22
Chapitre 2 : Le BIOS
2.4.3 CPU Configuration
Ratio CMOS Setting [14]
CPU Lock Free [Auto]
Max CPUID Value Limit [Disabled]
Execute Disable Function [Disabled]
Enhanced C1 Control [Auto]
p
2.4.3 CPU Configuration
Les éléments de ce menu affi chent les informations relatives au processeur
qui ont été auto-détectées par le BIOS.
Confi gure Advanced CPU settings
Manufacturer: Intel
Brand String: Genuine Intel(R) CPU 3.80GHz
Frequency : 3800 MHz
FSB Speed : 800 MHz
Ratio Status: Unlocked (Max:19, Min:14)
Ratio Actual Value : 19
Ratio CMOS Setting: [14]
CPU Lock Free [Auto]
Max CPUID Value Limit: [Disabled]
Execute Disable Function [Disabled]
Enhanced C1 Control [Auto]
Hardware Prefetcher [Enabled]
Adjacent Cache Line Prefetch [Enabled]
CPU Internal Thermal Control [Auto]
Sets the ratio between
CPU Core Clock and the
FSB Frequency.
NOTE: If an invalid
ratio is set in CMOS
then actual and
setpoint values may
differ.
Select Screen
Select Item
+- Change Option
F1 General Help
F10 Save and Exit
ESC Exit
F10 Save and Exit
ESC Exit
Défi nit le ratio entre le fréquence du coeur de processeur, et celle du Front
Side Bus. Le BIOS auto-détecte la valeur par défaut de cet élément. Utilisez
les touches <+> ou <-> pour ajuster les valeurs.
CPU Lock Free [Auto]
Permet dʼajuster le multiplicateur CPU à 14x. Défi nir cet élément sur [Auto]
autorise la carte mère à réduire automatiquement la valeur du multiplicateur
CPU et offre plus de fl exibilité en augmentant le FSB externe. Cet élément
apparaît uniquement si vous installez un processeur intégrant la fonction
Lock Free. Options de confi guration : [Auto] [Disabled] [Enabled]
Max CPUID Value Limit [Disabled]
Défi nir cet élément sur [Enabled] permet aux systèmes dʼexploitation
legacy de booter, même sʼils ne supportent pas les processeurs dotés de
fonctions CPUID étendues. Options de confi guration :[Disabled] [Enabled]
Execute Disable Function [Disabled]
Active ou désactive la fonction Execute Disable. Cet élément apparaît
uniquement si vous installez un processeur supportant la fonction Execute
Disable. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
Enhanced C1 Control [Auto]
Sur [Auto], le BIOS vérifi era automatiquement si le processeur peut activer
le support C1E. En mode C1E, la consommation électrique du processeur
diminue quand ce dernier est inactif.
Options de confi guration : [Auto] [Disabled]
2-22
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 69
ASUS P5GV-MX
2-23
Hardware Prefetcher [Enabled]
Adjacent Cache Line Prefetch [Enabled]
CPU Internal Thermal Control [Auto]
Hyper-Threading Technology [Enabled]
Intel(R) SpeedStep Technology [ Autom atic]
2.4.4 Chipset
Hardware Prefetcher [Enabled]
Active ou désactive la fonction Hardware Prefetcher.
Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
Adjacent Cache Line Prefetch [Enabled]
Active ou désactive la fonction Adjacent Cache Line Prefetch.
Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
CPU Internal Thermal Control [Auto]
Désactive ou active le contrôle thermique interne du CPU.
Options de confi guration : [Disabled] [Auto]
Hyper-Threading Technology [Enabled]
Active ou désactive la fonction Hyper-Threading intégrée au processeur.
Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
Lʼélément suivant apparaît uniquement si vous avez installé un
processeur Intel® Pentium® 4 supportant la technologie EIST (Enhanced
Intel SpeedStep® Technology).
Intel(R) SpeedStep Technology [Automatic]
Active ou désactive la technologie Enhanced Intel SpeedStep
®
. Défi ni
sur [Automatic], vous pouvez ajuster les paramètres dʼalimentation de
lʼordinateur via le système dʼexploitation, afi n dʼutiliser la fonction EIST.
Défi nissez cet élément sur [Disabled] si vous ne souhaitez pas utiliser la
fonction EIST. Options de confi guration : [Automatic] [Disabled]
• Se référer à lʼAppendice pour de détails sur la fonction EIST.
• La carte mère est fournie avec un BIOS supportant la fontion EIST.
2.4.4 Chipset
Les éléments de ce menu vous permettent de confi gurer les paramètres
avancés du chipset. Sélectionnez un élément, puis pressez <Entrée> pour
affi cher son sous-menu.
Advanced Chipset Settings
Confi gure DRAM Timing by SPD [Enabled]
Booting Graphic Adapter Priority [PCI/Int-VGA]
Pre-allocated Graphics Memory [Enabled, 8MB]
Graphics memory type [Auto]
ASUS P5GV-MX
2-23
Page 70
2-24
Chapitre 2 : Le BIOS
Advanced Chipset Settings
Configure DRAM Timing by SPD [Enabled]
Booting Graphic Adapter Priority [PCI/Int-VGA]
Pre-allocated Graphics Memory [Enabled, 8MB]
Graphics Memory Type [Auto]
Advanced Chipset Settings
Configure DRAM Timing by SPD [Enabled]
Quand cet élément est activé, les paramètres de timing de la DRAM sont
alors défi nis en fonction du SPD (Serial Presence Detect) de la DRAM.
Quand cet élément est désactivé, vous pouvez alors défi nir manuellement
les paramètres de timing de la DRAM via les sous-éléments de lʼélément
DRAM. Les sous-éléments suivants apparaîssent uniquement quand cet
élément est défi ni sur Disabled.
Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
DRAM CAS# Latency [3 Clocks]
Contrôle le temps dʼattente entre lʼexécution de la commande de
lecture SDRAM et le moment où les données deviennent disponibles.
Options de confi guration : [3 Clocks] [2.5 Clocks] [2 Clocks]
DRAM RAS# Precharge [4 Clocks]
Contrôle lʼinactivité des horloges après quʼune commande de
précharge ait été envoyé à la DDR SDRAM.
Options de confi guration : [2 Clocks] [3 Clocks] [4 Clocks][5 Clocks]
DRAM RAS# to CAS# Delay [4 Clocks]
Contrôle le temps dʼattente entre lʼexécution dʼune commande
dʼactivation de la DDR SDRAM et celle dʼune commande de lecture/
écriture. Options de confi guration : [2 Clocks] [3 Clocks] [4 Clocks]
[5 Clocks]
DRAM RAS# Activate to Precharge [15 Clocks]
Défi nit le délai de lʼactivation RAS vers la précharge.
Options de confi guration : [1 Clocks] [2 Clocks] ~ [15 Clocks]
DRAM Burst Length [8]
Défi nit lʼélément DRAM Burst Length.
Options de confi guration : [4] [8]
Booting Graphic Adapter Priority [PCI/Int-VGA]
Sélectionne le contrôleur graphique qui doit être utilisé comme premier
périphérique de boot. Options de confi guration : [Internal VGA] [PCI/Int-VGA]
Pre-allocated Graphics Memory [Enabled, 8MB]
Désactive ou défi nit la quantité de mémoire système qui doit être pré-
allouée aux périphériques graphiques internes.
Options de confi guration : [Disabled] [Enabled, 1MB] [Enabled, 8MB]
Graphics Memory Type [Auto]
Défi nit le type de mémoire graphique.
Options de confi guration : [Auto] [DVMT] [FIX] [DVMT+FIX]
2-24
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 71
ASUS P5GV-MX
2-25
2.4.5 Onboard Devices Configuration
Azalia Controller [Enabled]
OnBoard LAN [Enabled]
Serial Port1 Address [3F8/ IRQ4]
Parallel Port Address [378]
Parallel Port Mode [ECP]
ECP M ode DMA C hannel [ DMA3]
EPP V ersion [ 1.9]
2.4.5 Onboard Devices Configuration
Confi gure Win627EHF Super IO Chipset
Azalia Controller [Enabled]
Onboard LAN [Enabled]
Onboard LAN Boot ROM [Disabled]
Serial Port1 Address [3F8/IRQ4]
Parallel Port Address [378]
Parallel Port Mode [ECP]
ECP Mode DMA Channel [DMA3]
Parallel Port IRQ [IRQ7]
Azalia Controller [Enabled]
Enable or Disable
High Defi nition Audio
Controller
Active ou désactive le CODED High Defi nition/ACʼ97.
Options de confi guration : [Enabled] [Disabled]
OnBoard LAN [Enabled]
Active ou désactive le contrôleur embarqué Gigabit LAN PCI Express.
Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
Onboard LAN Boot ROM [Disabled]
Active ou désactive lʼoption ROM du contrôleur LAN embarqué. Cet
élément apparaît uniquement quand Onboard LAN est défi ni sur
Enabled. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
Serial Port1 Address [3F8/IRQ4]
Permet de choisir lʼadresse du Serial Port 1. Options de confi guration :
[Disabled] [3F8/IRQ4] [2F8/IRQ3] [3E8/IRQ4] [2E8/IRQ3]
Parallel Port Address [378]
Permet de choisir lʼadresse du port parallèle.
Options de confi guration : [Disabled] [378] [278] [3BC]
Parallel Port Mode [ECP]
Vous permet de choisir le mode du port parallèle.
Options de confi guration : [Normal] [Bi-directional] [EPP] [ECP]
ECP Mode DMA Channel [DMA3]
Apparaît uniquement quand lʼélément Parallel Port Mode est défi ni
sur [ECP]. Permet de sélectionner lʼECP DMA du port parallèle.
Options de confi guration : [DMA0] [DMA1] [DMA3]
EPP Version [1.9]
Permet de défi nir la version EPP du port parallèle. Cet élément
apparaît uniquement quand Parallel Port Mode est défi ni sur EPP.
Options de confi guration : [1.9] [1.7]
ASUS P5GV-MX
2-25
Page 72
2-26
Chapitre 2 : Le BIOS
2.4.6 PCI PnP
Plug and Play O/S [No]
PCI Latency Timer [64]
Allocate IRQ to PCI VGA [Yes]
Parallel Port IRQ [IRQ7]
Options de confi guration : [IRQ5] [IRQ7]
2.4.6 PCI PnP
Les éléments du menu PCIPnP vous permettentt de modifi er les paramètres
avancés des périphériques avancés PCI/PnP. Ce menu inclût la confi guration
des IRQ, et des ressources des canaux DMA pour les périphériques PCI/
PnP et legacy ISA, et la confi guration de la taille des blocs mémoire des
périphériques legacy ISA.
Faites attention en changeant les paramètres des éléments du
menu PCI PnP. Des valeurs incorrectes peuvent entraîner un mauvais
fonctionnement du système.
Advanced PCI/PnP Settings
WARNING: Setting wrong values in below sections
may cause system to malfunction.
Plug And Play O/S [No]
IRQ-3 assigned to [PCI Device]
IRQ-4 assigned to [PCI Device]
IRQ-5 assigned to [PCI Device]
IRQ-7 assigned to [PCI Device]
IRQ-9 assigned to [PCI Device]
IRQ-10 assigned to [PCI Device]
IRQ-11 assigned to [PCI Device]
IRQ-14 assigned to [PCI Device]
IRQ-15 assigned to [PCI Device]
Select Screen
Select Item
+- Change Option
F1 General Help
F10 Save and Exit
ESC Exit
Plug and Play O/S [No]
Quand cet élément est défi ni sur [No], le BIOS confi gure tous les
périphériques du système. Quand cet élément est défi ni [Yes] et si vous
installez un système dʼexploitation Plug and Play, lʼOS confi gure confi gure
les périphériques Plug and Play devices qui ne sont pas nécessaires au
boot. Options de confi guration : [No] [Yes]
PCI Latency Timer [64]
Vous permet de sélectionner la valeur en unités des fréquences PCI des
périphériques PCI pour lʼélément PCI latency timer.
Options de confi guration : [32] [64] [96] [128] [160] [192] [224] [248]
Allocate IRQ to PCI VGA [Yes]
Sur [Yes], le BIOS assigne un IRQ à la carte VGA PCI si la carte nécessite
une IRQ. Sur [No], le BIOS nʼassigne pas dʼIRQ à la carte VGA PCI même si
nécessaire. Options de confi guration : [No] [Yes]
2-26
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 73
ASUS P5GV-MX
2-27
2.5.1 Suspend Mode [Auto]
2.5.2 Repost Video on S3 Resume [No]
2.5.3 ACPI 2.0 Support [No]
2.5.4 ACPI APIC Support [Enabled]
Palette Snooping [Disabled]
IRQ-xx assigned to [PCI Device]
Palette Snooping [Disabled]
Sur [Enabled], la fonction Palette Snooping informe les périphériques PCI
quʼun périphérique graphique ISA est installé dans le système afi n que ce
dernier puisse fonctionner correctement.
Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
IRQ-xx assigned to [PCI Device]
Sur [PCI Device], lʼIRQ spécifi ée is libre pour lʼusage de périphériques PCI/
PnP. Une fois sur [Reserved], lʼIRQ est réservée pour les périphériques ISA
legacy. Options de confi guration : [PCI Device] [Reserved]
2.5 Power menu (menu alimentation)
Les éléments du menu Power vous permettent de changer les paramètres
de lʼACPI et de lʼAPM (Advanced Power Management). Sélectionnez
un élément, puis pressez an <Entrée> pour affi cher les options de
confi guration.
Suspend Mode [Auto]
Repost Video on S3 Resume [No]
ACPI 2.0 Support [No]
ACPI APIC Support [Enabled]
APM Confi guration
Hardware Monitor
2.5.1 Suspend Mode [Auto]
Configure CPU.
Permet de sélectionner lʼétat de dʼACPI (Advanced Confi guration and Power
Interface) à utiliser quand le système est en veille.
Options de confi guration : [S1 (POS) Only] [S3 Only] [Auto]
2.5.2 Repost Video on S3 Resume [No]
Détermine sʼil faut faire appel au VGA BIOS POST sur la reprise S3/STR.
Options de confi guration : [No] [Yes]
2.5.3 ACPI 2.0 Support [No]
Permet dʼajouter des tableaux aux caractéristiques Advanced Confi guration
and Power Interface (ACPI) 2.0. Options de confi guration : [No] [Yes]
2.5.4 ACPI APIC Support [Enabled]
Active ou désactive le support de lʼACPI (Advanced Confi guration and
Power Interface) dans lʼASIC (Application-Specifi c Integrated Circuit).
Quand cet élément est défi ni sur Enabled, le tableau des pointeurs ACPI
APIC est inclus dans la liste des pointeurs RSDT.
Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
ASUS P5GV-MX
2-27
Page 74
2-28
Chapitre 2 : Le BIOS
2.5.5 APM Configuration
Restore on AC Power Loss [Power Off]
Resume On RTC Alarm [Disabled]
Resume On Ring [Disabled]
2.5.5 APM Configuration
APM Confi guration
Restore on AC Power Loss [Power Off]
Resume On RTC Alarm [Disabled]
Resume On Ring [Disabled]
Resume On PME# [Disabled]
Power On By PS/2 Keyboard [Enabled]
Keyboard Wakeup Password : Not Installed
Power On By PS/2 Mouse [Disabled]
Restore on AC Power Loss [Power Off]
Enabled or disable
APM.
Réglé sur Power Off, le système passera en mode “off” après une perte de
courant alternatif. Sur Power On, le système passera en mode “on” après
une perte de courant alternatif.
Options de confi guration : [Power Off] [Power On]
Resume On RTC Alarm [Disabled]
Vous permet dʼactiver ou de désactiver le RTC pour générer un évènement
dʼéveil. Sur Enabled, les éléments RTC Alarm Date, RTC Alarm Hour, RTC
Alarm Minute, et RTC Alarm Second apparaîssent avec des valeurs prédéfi nies. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
RTC Alarm Date [15]
Défi nit la date de lʼalarme RTC. Utilisez les touches <+> et <-> pour
ajuster les valeurs. Options de confi guration : [Everyday] [01] [02] ~
[31]
RTC Alarm Hour [12]
Défi nit lʼheure de lʼalarme RTC. Utilisez les touches <+> et <-> pour
ajuster les valeurs. Options de confi guration : [00] [01] ~ [23]
RTC Alarm Minute [30]
Défi nit les minutes de lʼalarme RTC. Utilisez les touches <+> et <->
pour ajuster les valeurs. Options de confi guration : [00] [01] ~ [59]
RTC Alarm Second [30]
Défi nit les secondes de lʼalarme RTC. Utilisez les touches <+> et <->
pour ajuster les valeurs. Options de confi guration : : [00] [01] ~ [59]
Resume On Ring [Disabled]
Cet élément peut aussi bien être sur [Enabled] que [Disabled] afi n dʼallumer
lʼordinateur lorsque le modem reçoit un appel, alors que lʼordinateur est en
mode Soft-off. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
2-28
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 75
ASUS P5GV-MX
2-29
Resume On PME# [Disabled]
Power On By PS/2 Keyboard [Disabled]
Wakeup Password
Power On By PS/2 Mouse [Disabled]
Lʼordinateur ne peut pas recevoir ou transmettre de données tant
que lui et les applications ne sont pas complètement exécutés. Par
conséquent, la connexion ne peut être établie au premier essai. Eteindre
un modem externe et le rallumer pendant que lʼordinateur est éteint
crée une chaîne dʼinitialisation qui allume alors lʼordinateur.
Resume On PME# [Disabled]
Sur Enabled, ce paramètre vous permet dʼallumer lʼordinateur via
un périphérique PME#. Cette fonction requiert une alimentation ATX
fournissant au minimum 1A sur +5VSB.
Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
Power On By PS/2 Keyboard [Disabled]
Vous permet de désactiver la fonction dʼallumage par le clavier PS/2 ou de
défi nir des touches spécifi ques du clavier afi n dʼallumer lʼordinateur. Cette
fonction requiert une alimentation ATX délivrant au minimum 1A sur +5VSB.
Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
Wakeup Password
Cet élément apparaît uniquement quand Power On By PS/2 Keyboard est
défi ni sur Enabled. Sélectionnez cet élément pour défi nir ou changer le
mot de passe de la fonction dʼallumage via le clavier. Lʼélément Keyboard
Wakeup Password ci-dessous affi che par défaut avec la mention Not
Installed. Après avoir établi un mot de passe, il affi chera Installed.
Power On By PS/2 Mouse [Disabled]
Sur [Enabled], ce paramètre permet dʼutiliser la souris PS/2 pour mettre
sous tension le système. Cette fonction requiert une alimentation ATX
fournissant au minimum 1A sur +5VSB.
Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
ASUS P5GV-MX
2-29
Page 76
2-30
Chapitre 2 : Le BIOS
2.5.6 Hardware Monitor
CPU Temperature [xxxºC/xxxºF]
MB Temperature [xxxºC/xxxºF]
CPU Fan Speed [xxxx RPM] or [N/A]
CPU Q-Fan Control [Disabled]
CPU Fan Ratio
CPU Target Temperature
CPU Q-Fan Control
CPU Fan Ratio [Auto]
2.5.6 Hardware Monitor
Hardware Monitor
CPU Temperature [51ºC/122.5ºF]
MB Temperature [41ºC/105.5ºF]
CPU Fan Speed [3813 RPM]
CPU Q-Fan Control [Disabled]
Chassis Fan Speed [N/A]
VCORE Voltage [ 1.320V]
3.3V Voltage [ 3.345V]
5V Voltage [ 5.094V]
12V Voltage [11.880V]
CPU Temperature [xxxºC/xxxºF]
MB Temperature [xxxºC/xxxºF]
Select Screen
Select Item
+- Change Option
F1 General Help
F10 Save and Exit
ESC Exit
Le monitoring matériel embarqué détecte et affi che automatiquement les
températures du CPU et de la carte mère. Sélectionnez [ignored] si vous ne
souhaitez pas affi cher les températures détectées.
Options de confi guration : [Ignored] [xxx
ºC/xxxºF]
CPU Fan Speed [xxxx RPM] or [N/A]
Le monitoring hardware embarqué détecte et affi che automatiquement la
vitesse de rotation du ventilateur dʼalimentation en rotations par minute (RPM).
Si le ventilateur nʼest pas relié au connecteur, la valeur affi chée est N/A.
Options de confi guration : [Ignored] [xxx
CPU Q-Fan Control [Disabled]
ºC/xxxºF]
Permet dʼactiver ou désactiver la fonction ASUS Q-Fan qui régule
intelligemment la vitesse du ventilateur pour de meilleurs performances
système. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
Les éléments
uniquement si la fonction
CPU Fan Ratio [Auto]
CPU Fan Ratio et
CPU Q-Fan Control est activé.
CPU Target Temperature apparaîssent
Allows you to select the appropriate CPU fan speed ratio for the
system. The default [Auto] automatically selects the fan speed ratio
when operating a low CPU temperature. Select a higher ratio if you
installed additional devices and the system requires more ventilation.
This item appears only when the CPU Q-Fan Control item is Enabled.
Confi guration options: [Auto] [90%] [80%] [70%] [60%]
2-30
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 77
ASUS P5GV-MX
2-31
CPU Target Temperature [xxxºC]
Chassis Fan Speed [xxxx RPM] or [N/A]
VCORE Voltage, 3.3V Voltag e, 5V Volt age, 12V Voltage
CPU Target Temperature [xxxºC]
Permet de défi nir le seuil de température du processeur au-delà duquel la
vitesse du ventilateur CPU augmentera afi n de diminuer la température.
Cet élément apparaît uniquement quand CPU Q-Fan Control est défi ni sur
Enabled. Les options de confi guration varient en fonction du CPU installé.
Chassis Fan Speed [xxxx RPM] or [N/A]
Le monitoring hardware embarqué détecte et affi che automatiquement la
vitesse de rotation du ventilateur châssis en “rotations per minute” (RPM).
Si le ventilateur nʼest pas connecté au châssis, la valeur affi chée est N/A.
Options de confi guration : [Ignored] [N/A]
VCORE Voltage, 3.3V Voltage, 5V Voltage, 12V Voltage
Le monitoring hardware embarqué détecte automatiquement le voltage de
sortie via les régulateurs de tension.
Options de confi guration : [Ignored] [X.XXXV]
2.6 Boot menu (menu de boot)
Les éléments du Boot menu vous permettent de modifi er les options de
boot du système. Choisissez un élément et pressez <Entrée> pour affi cher
le sous-menu.
Ces éléments spécifi ent la priorité de boot des périphériques parmi ceux qui
sont disponibles. Le nombre dʼéléments apparaissant à lʼécran dépend du
nombre de périphériques installés dans le système.
Options de confi guration : [xxxxx Drive] [Disabled]
2.6.2 Hard Disk Drives
Hard Disk Drives
1st Drive [XXXXXXXXX]
2nd Drive [XXXXXXXXX]
1st ~ xxth Drive [XXXXXX]
Ces éléments spécifi ent la séquence de boot des disques durs disponibles.
Le nombre dʼéléments apparaissant à lʼécran dépend du nombre de disques
installés dans le système. Options de confi guration : [XXXXXXX] [Disabled]
2.6.3 Boot Settings Configuration
Boot Settings Confi guration
Quick Boot [Enabled]
Full Screen Logo [Enabled]
AddOn ROM Display Mode [Force BIOS]
Bootup Num-Lock [On]
PS/2 Mouse Support [Auto]
Wait For ‘F1’ If Error [Enabled]
Hit ‘DEL’ Message Display [Enabled]
Interrupt 19 Capture [Disabled]
Quick Boot [Enabled]
Allows BIOS to skip
certain tests while
booting. This will
decrease the time
needed to boot the
system.
Activer cette fontion permet au système dʼignorer certains tests lors du
POST avant de diminuer le temps nécessaire au boot. Sur [Disabled], le
BIOS effectue tous les tests du POST.
Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
2-32
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 79
ASUS P5GV-MX
2-33
Full Screen Logo [Enabled]
Add On ROM Display Mode [Force BIOS]
Bootup Num-Lock [On]
PS/2 Mouse Support [Auto]
Wait for ʻ F1ʼ If Error [Enabled]
Hit ʻ DELʼ Message Display [Enabled]
Interrupt 19 Capture [Disabled]
Full Screen Logo [Enabled]
Active ou désactive la fonction de logo en plein écran.
Options de confi guration :[Disabled] [Enabled]
Défi nissez cet élément sur [Enabled] pour pouvoir utiliser la fonction
ASUS MyLogo™.
Add On ROM Display Mode [Force BIOS]
Règle le mode dʼaffi chage pour la ROM option.
Options de confi guration : [Force BIOS] [Keep Current]
Bootup Num-Lock [On]
Vous permet de sélectionner lʼétat dʼactivité du Verrou numérique.
Options de confi guration : [Off] [On]
PS/2 Mouse Support [Auto]
Vous permet dʼactiver ou de désactiver le support dʼune souris PS/2.
Options de confi guration : [Disabled] [Enabled] [Auto]
Wait for ʻ F1ʼ If Error [Enabled]
Sur Enabled, le système attendra que la touche F1 soit pressée quand des
erreurs surviendront. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
Hit ʻ DELʼ Message Display [Enabled]
Sur Enabled, le système affi chera le message “Press DEL to run Setup” lors
du POST. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
Interrupt 19 Capture [Disabled]
Sur [Enabled], cette fonction permet à lʼoption ROMs de dérouter la
requête dʼinterruption 19. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
ASUS P5GV-MX
2-33
Page 80
2-34
Chapitre 2 : Le BIOS
2.6.4 Security
Change Supervisor Password
Not Installed
Installed
Change Supervisor Password
2.6.4 Security
Le menu Security vous permet de modifi er les paramètres de sécurité du
système. Sélectionnez un élément puis pressez <Entrée> pour affi cher les
options de confi guration.
Security Settings
Supervisor Password : Installed
User Password : Installed
Change Supervisor Password
Change Supervisor Password
<Enter> to change
password.
<Enter> again to
disabled password.
Sélectionnez cet élément pour défi nir ou modifi er le Supervisor Password
(mot de passe superviseur). Lʼélément Supervisor Password en haut de
lʼécran affi che par défaut
cet élément affi che
Not Installed. Après avoir défi ni un mot de passe,
Installed.
Pour défi nir un mot de passe superviseur:
1. Choisissez
Change Supervisor Password et pressez <Entrée>.
2. Dans le champ Password, tapez un mot de passe composé dʼau moins
six lettres ou nombres, puis pressez <Entrée>.
3. Confi rmez le mot de passe lorsque vous y êtes invité.
Le message “Password Installed” apparaît une fois le mot de passe
correctement confi guré.
Pour changer le mot de passe superviseur, sélectionnez Change Supervisor
Password, puis pressez <Entrée>. Le message “Password Uninstalled”
apparaîtra.
Si vous avez oublié votre mot de passe BIOS, vous pouvez lʼeffacer
en effaçant la CMOS Real Time Clock (RTC) RAM. Voir section “1.9
Jumpers” pour plus dʼinformations concernant la procédure dʼeffacement
de la RTC RAM
2-34
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 81
ASUS P5GV-MX
2-35
Après avoir défi ni votre mot de passe, les autres éléments vont apparaître
User Access Level [Full Access]
No Access
View Only
Limited
Full Access
Change User Password
User Password
Not Installed
Installed.
pour vous permettre de changer les autres paramètres de sécurité.
Security Settings
Supervisor Password : Installed
User Password : Installed
Change Supervisor Password
User Access Level [Full Access]
Change User Password
Clear User Password
Password Check [Setup]
User Access Level [Full Access]
Cet élément vous permet de sélectionner les restrictions pour les éléments
du Setup. Options de confi guration: [No Access] [View Only] [Limited] [Full
Access]
No Access empêche lʼutilisateur dʼaccéder au Setup.
View Only permet lʼaccès, mais pas la modifi cation des champs.
Limited permet la modifi cation de certains champs comme la date et lʼheure.
Full Access permet lʼaccès et la modifi cation de tous les champs du Setup.
Change User Password
Choisissez cet élément pour régler ou changer le mot de passe utilisateur.
Lʼélément
Après avoir défi ni un mot de passe, il affi chera
User Password en haut de lʼécran affi che par défaut
Installed.
Not Installed.
Pour défi nir un mot de passe utilisateur:
1. Choisissez Change User Password et pressez <Entrée>.
2. Dans le champ qui apparaît, tapez un mot de passe composé dʼau
moins six lettres et/ou chiffres, puis pressez <Entrée>.
3. Confi rmez le mot de passe lorsque vous y êtes invité.
Le message “Password Installed” apparaît une fois votre mot de passe
défi ni avec succès.
ASUS P5GV-MX
2-35
Page 82
2-36
Chapitre 2 : Le BIOS
Clear User Password
Password Check [Setup]
Exit & Save Changes
Clear User Password
Permet dʼeffacer le mot de passe utilisateur.
Password Check [Setup]
Sur [Setup], le BIOS vérifi era le mot de passe utilisateur à chaque accès au
Setup. Sur [Always], le BIOS vérifi era le mot de passe à la fois pour lʼaccès
au Setup et lors du boot. Options de confi guration : [Setup] [Always]
2.7 Exit menu (menu sortie)
Le menu Exit vous permet de charger les valeurs optimales ou par défaut
des éléments du BIOS, ainsi que de sauvegarder ou rejeter les modifi cations
opéres dans le BIOS.
Exit Options
Exit & Save Changes
Exit & Discard Changes
Discard Changes
Load Setup Defaults
Exit system setup
after saving the
changes.
F10 key can be used
for this operation.
Select Screen
Select Item
Enter Go to Sub-screen
F1 General Help
F10 Save and Exit
ESC Exit
Presser <Echap.> ne permet pas de quitter immédiatement ce menu.
Choisissez lʼune des options de ce menu ou <F10> dans la légende pour
sortir.
Exit & Save Changes
Une fois vos modifi cations effectuées, choisissez cette option du menu Exit
pour vous assurer que les valeurs que vous avez choisi seront enregistrées
dans la CMOS RAM. Une pile de sauvegarde embarquée alimente la CMOS
RAM même quand lʼordinateur est éteint. Lorsque vous choisissez cette
option, une fenêtre de confi rmation apparaît. Choisissez [OkOk] pour
enregistrer les modifi cations et quitter.
2-36
Si vous essayez de quitter le programme sans sauvegarder vos réglages,
ce dernier affi chera un message vous demandant si vous souhaitez ou
non sauvegarder vos réglages. Appuyez sur <Entrée> pour sauvegarder
et quitter le programme.
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 83
ASUS P5GV-MX
2-37
Exit & Discard Changes
Discard Changes
Load Setup Defaults
Ok
Exit & Save Changes
Exit & Discard Changes
Choisissez cette option si vous ne souhaitez pas enregistrer les
modifi cations que vous avez apportées au Setup. Si vous avez modifi é
des champs autres que System Date, System Time, et Password, le BIOS
demandera une confi rmation avant de quitter.
Discard Changes
Cette option vous permet de rejeter les sélections faites et de restaurer
les valeurs précédentes. Après avoir choisi cette option, une confi rmation
apparaîtra. Choisissez [Ok] pour rejeter tous les changements et charger
les valeurs précédemment enregistrées.
Load Setup Defaults
Cette option vous permet de charger les valeurs par défaut pour chaque
paramètre des menus du Setup. Quand vous choisissez cette option ou si
vous pressez <F5>, une fenêtre de confi rmation apparaît. Choisissez [
pour charger les valeurs par défaut. Choisissez
faites dʼautres modifi cations avant de sauvegarder les valeurs dans la RAM
non volatile.
Exit & Save Changes ou
Ok]
ASUS P5GV-MX
2-37
Page 84
2-38
Chapitre 2 : Le BIOS
2-38
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 85
ASUS P5GV-MX
3-1
Ce chapitre décrit le contenu du CD
de support fourni avec la carte mère.
Support
ASUS P5GV-MX
logiciel
3
3-1
Page 86
3-2
Chapitre 3 : Support logiciel
3.1 Installer un système d’exploitation
3.2.1 Lancer le CD de support
Drivers
Cliquez sur une icône
pour affi cher les
informations liées au
CD de support ou à la
carte mère
Exécution automatique
ASSETUP.EXE
Cliquez sur un élément pour lʼinstaller
Cette carte mère supporte Windows® 2000/2003 Server/XP/64-bit XP/64-bit
2003 Server. Installez toujours la dernière version des OS et les mises à jour
correspondantes pour maximiser les caractéristiques de votre matériel.
• Les réglages de la carte mère et les options matérielles peuvent
varier. Utilisez les procédures de confi guration décrites ici seulement
en guise dʼexemple. Reportez-vous à la documentation livrée avec
votre OS pour des informations détaillées.
• Assurez-vous dʼavoir bien installé Windows
Windows® XP Service Pack 1 ou ultérieur avant dʼinstaller les pilotes
pour une meilleure compatibilité et un système stable.
®
2000 Service Pack 4 ou
3.2 Informations sur le CD de support
Le CD de support fourni avec la carte mère contient les pilotes, les
applications logicielles, et les utilitaires que vous pouvez installer pour
bénéfi cier de toutes les fonctions de la carte mère.
Le contenu du CD de support peut être modifi é à tout moment sans préavis.
Visitez le site web ASUS (www.asus.com) pour les mises à jour.
3.2.1 Lancer le CD de support
Placez le CD de support dans votre lecteur de CD-ROM. Le CD affi chera
automatiquement le menu
Drivers si lʼautorun est activé sur votre ordinateur
Cliquez sur une icône
pour affi cher les
informations liées au
CD de support ou à la
carte mère
3-2
Cliquez sur un élément pour lʼinstaller
Si lʼ
Exécution automatique nʼest pas activé sur votre ordinateur,
parcourez le contenu du CD de support pour localiser le fi chier ASSETUP.
EXE dans le répertoire BIN. Double-cliquez sur
le CD.
ASSETUP.EXE pour lancer
Chapitre 3 : Support logiciel
Page 87
ASUS P5GV-MX
3-3
QFE Update
Intel Chipset Inf Update Program
SoundMAX Audio Driver
3.2.2 Menu Drivers
Drivers
3.2.2 Menu Drivers
Si le système détecte des périphériques installés, le menu
Drivers affi che
les pilotes disponibles. Installez les pilotes nécessaires pour activer les
périphériques et composants.
QFE Update
Installe les mises à jour du pilote Quick Fix Engineering (QFE).
Intel Chipset Inf Update Program
Cet élément installe le programme Intel® Chipset INF Update. Ce pilote
active le support PnP INF des composants du Intel
®
intégré à la carte mère.
Après être installé sur lʼordinateur, ce pilote permet de confi gurer les
composants du chipset.
Vous pouvez installer ce pilote de trois manières/modes : interactif,
silencieux, ou précharge automatique. Lʼinstallation en mode interactif
nécessite lʼintervention de lʼutilisateur lors du processus. En mode
silencieux ou précharge automatique, lʼutilisateur nʼest pas sollicité lors de
lʼinstallation. Pour plus de détails, se référer à lʼaide en ligne ou au fi chier
README installé avec lʼutilitaire.
SoundMAX Audio Driver
Lance lʼassistant dʼinstallation du CODEC audio ADI AD1986A SoundMAX et
de son application.
• Votre périphérique Intel® high defi nition audio peut devenir instable
sous Windows® Server 2003 Pack 1, Windows® XP Professionnel
Edition x64, ou Windows
®
Server 2003 Edition x64.
ASUS P5GV-MX
• Téléchargez le dernier patch OS pour un fonctionnement audio
optimal depuis le site http://support.microsoft.com/?kbid=901105.
3-3
Page 88
3-4
Chapitre 3 : Support logiciel
ASUS PC Probe II
ASUS
Update
Realtek RTL8100C Ethe rnet Devic e Driver
Intel
USB 2.0 Driver
3.2.3 Menu Utilities
Utilities
Realtek RTL8100C Ethernet Device Driver
Installe le pilote LAN Ethernet Realtek® RTL8100C.
Intel® Graphics Accelerator Driver
Installe le pilote pour lʼaccélérateur graphique Intel®.
USB 2.0 Driver
Installe le pilote USB 2.0.
3.2.3 Menu Utilities
Graphics Accelerator Driver
Le menu
carte mère.
ASUS PC Probe II
Utilities affi che les applications et autres logiciels supportés par la
3-4
Cet utilitaire astucieux surveille la vitesse des ventilateurs, la température
du CPU et le voltage du système en vous alertant du moindre problème
détecté. Cet utilitaire vous aide à conserver votre ordinateur dans de
bonnes conditions de fonctionnement.
ASUS
Vous permet de télécharger la dernière version du BIOS depuis le site Web
dʼASUS. Cet utilitaire nécessite une connexion Internet, soit par un réseau,
soit grâce à un FAI (Fournisseur dʼAccès Internet). Voir page 2-8 pour plus
de détails.
Update
Chapitre 3 : Support logiciel
Page 89
ASUS P5GV-MX
3-5
Microsoft DirectX
Anti-virus utility
ADOBE Acrobat Reader
ASUS Screen Saver
3.2.4 Contacts ASUS
Contact
Microsoft DirectX
Installe le pilote Microsoft® DirectX 9.0c.
Anti-virus utility
Lʼanti-virus détecte et protège votre ordinateur des virus informatiques qui
détruisent les données.Consulter lʼaide en ligne pour plus de détails.
ADOBE Acrobat Reader
Installe Adobe® Acrobat® Reader V5.0.
ASUS Screen Saver
Installe lʼéconomiseur dʼécran ASUS.
3.2.4 Contacts ASUS
Cliquez sur lʼonglet
également trouver ces informations sur la couverture intérieure de ce
manuel.
Contact pour affi cher les contacs ASUS. Vous pouvez
ASUS P5GV-MX
3-5
Page 90
3-6
Chapitre 3 : Support logiciel
3-6
Chapitre 3 : Support logiciel
Page 91
ASUS P5GV-MX
A-1
Lʼappendice décrit les fonctions du
processeur, et les technologies que la
carte mère supporte
ASUS P5GV-MX
Fonctions
A
du CPU
A-1
Page 92
A-2
Appendice : Fonctions du CPU
A.1 Intel® EM64T
Utiliser la fonction Intel
®
EM64T
A.2.1 Configuration système requise
• La carte mère est compatible avec les processeurs Intel® Pentium
4 LGA775 opérant sous des OS 32 bits
• La carte mère est fournie avec un BIOS supportant la fonction
EM64T. Si vous souhaitez mettre à jour votre BIOS, vous pouvez
télécharger le plus récent depuis le site web ASUS (www.asus.com/
support/download/). Voir Chapitre 2 pour plus de détails.
• Visitez www.intel.com pour plus dʼinformations concernant la
fonction EM64T.
• Visitez le site www.microsoft.com pour plus dʼinformations
concernant les OS Windows
Utiliser la fonction Intel
®
EM64T
64 bits.
®
Pour utiliser la fonction Intel® EM64T :
1. Installez un CPU Intel® Pentium® 4 qui supporte la fonction EM64T.
2. Installez une OS 64 bits (Windows® XP Professional Edition x64 ou
Windows® Server 2003 Edition x64).
3. Installez à partir du CD de support les pilotes 64 bits des composants
et périphériques de la carte mère.
4. Si besoin est, installez les pilotes 64 bits pour les cartes dʼextension
et périphériques additionnels.
Se référer à la documentation des cartes dʼextention et des périphériques, ou
visitez les sites web liés, afi n de vérifi er quʼils supportent une OS 64 bits.
A.2 Technologie Enhanced Intel
SpeedStep® (EIST)
La fonction EIST (Enhanced Intel SpeedStep
les ressources du processeur en ajustant automatiquement le voltage de
ce dernier, ainsi que la fréquence du noyau, en fonction de la charge du
processeur, de la fréquence système, ou des exigences dʼalimentation.
A.2.1 Configuration système requise
Avant dʼutiliser la technologie EIST, vérifi ez que votre système correspond
à la confi guration requise qui suit :
®
Technology) gère intelligemment
A-2
• Processeur Intel® Pentium® 4 avec support EIST
• BIOS avec support EIST
• OS avec support EIST (Windows® XP SP2/Windows® Server 2003
SP1/Linux 2.6 kernel ou versions ultérieures)
Appendice : Fonctions du CPU
Page 93
ASUS P5GV-MX
A-3
A.2.2 Utiliser la fon ction EIST
Advanced Menu
CPU
Confi guration
Intel(R) SpeedStep
Technology
Propriétés
Propriétés de
lʼaffi chage apparaît, cliquez sur
lʼonglet Ecran de veille
Gestion
de lʼalimentation
Propriétés des options
dʼalimentation
Mode de gestion
de lʼalimentation
PC
de bureau/familial
Toujours
actif
Appliquer
.
Propriétés de
lʼaffi chage.
A.2.2 Utiliser la fonction EIST
Pour utiliser la fonction EIST :
1. Allumez lʼordinateur, puis entrez dans le Setup du BIOS.
2. Allez dans
Confi guration, puis pressez <Entrée>.
3. Faites défi ler les options et sélectionnez lʼélément
Technology. Puis pressez <Entrée>. Se référer à lʼillustration suivante.
Advanced Menu (Menu avancé), mettez en surbrillance
Intel(R) SpeedStep
CPU
4. Pressez <F10> pour sauvegarder vos modifi cations et quittez le Setup
du BIOS.
5. Après avoir redémarré lʼordinateur, faites un clic-droit sur un espace
vide du Bureau, puis sélectionnez
6. Quand la fenêtre
lʼaffi chage apparaît, cliquez sur
lʼonglet Ecran de veille
7. Cliquez sur le bouton
de lʼalimentation dans la section
Propriétés de
Gestion
Propriétés dans le menu contextuel.
Gestion de lʼalimentation
du moniteur pour ouvrir la
fenêtre
dʼalimentation.
Propriétés des options
8. Dans la section
de lʼalimentation, cliquez sur
Mode de gestion
, puis sélectionnez une des
options, à lʼexception de
de bureau/familial ou
actif.
9. Cliquez sur
cliquez sur OKOK
10. Fermer la fenêtre
lʼaffi chage.
Après avoir sélectionné le mode
Appliquer puis
Propriétés de
PC
Toujours
dʼalimentation, la fréquence
interne du CPU diminuera légèrement quand la charge du CPU est
faible.
Les écrans affi chés et les procédures peuvent différer en fonction du
système dʼexploitation.
ASUS P5GV-MX
A-3
Page 94
A-4
Appendice : Fonctions du CPU
A.3 Technologie Intel® Hyper-Threading
Utiliser la technologie Hyper-Threading
Advanced Menu
Hyper-Threading Technology
Enabled.
• La carte mère supporte les processeurs Intel® Pentium® 4 LGA775
et la technologie Hyper-Threadingy.
• La technologie Hyper-Threading est supporté sous Windows®
XP/2003 Server, Linux 2.4.x (kernel), et versions ultérieures
uniquement. Sous Linux, utilisez le compileur Hyper-Threading pour
compiler le code. Si vous utilisez dʼautres systèmes dʼexploitation,
désactivez lʼélément Hyper-Threading Technology dans le BIOS pour
garantir la stabilité et les performances du système.
• Installer Windows
recommandé.
• Assurez-vous dʼavoir activé lʼélément Hyper-Threading Technology
dans le BIOS avant dʼinstaller une des OS supportées.
• Pour plus dʼinformations sur la technologie Hyper-Threading, visitez
www.intel.com/info/hyperthreading.
Utiliser la technologie Hyper-Threading
®
XP Service Pack 1 ou une version ultérieure est
Pour utiliser la technologie Hyper-Threading :
1. Installez un processeur Intel
®
Pentium® 4 qui supporte la technologie
Hyper-Threading.
2. Allumez lʼordinateur, puis entrez dans le Setup du BIOS. Allez dans
Advanced Menu (Menu avancé) et assurez-vous que lʼélément
Hyper-Threading Technology est défi ni sur
Enabled. Voir page 2-23
pour plus de détails.
Cet élément du BIOS apparaîtra uniquement si vous avez installé un
CPU qui supporte la technologie Hyper -Threading.
3. Redémarrez lʼordinateur.
A-4
Appendice : Fonctions du CPU
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.