ASUS P5GV-MX User Manual

Page 1
P5GV-MX
Carte mère
Page 2
ii
F2254 Première édition
Mars 2006
Copyright © 2006 ASUSTeK COMPUTER INC. Tous droits réservés.
F2254 Première édition
Mars 2006
Copyright © 2006 ASUSTeK COMPUTER INC. Tous droits réservés. Aucun extrait de ce manuel, incluant les produits et logiciels qui y sont décrits, ne peut être
reproduit, transmis, transcrit, stocké dans un système de restitution, ou traduit dans quelque langue que ce soit sous quelque forme ou quelque moyen que ce soit, à lʼexception de la documentation conservée par lʼacheteur dans un but de sauvegarde, sans la permission écrite expresse de ASUSTeK COMPUTER INC. (“ASUS”).
La garantie sur le produit ou le service ne sera pas prolongée si (1) le produit est réparé, modifi é ou altéré, à moins que cette réparation, modifi cation ou altération ne soit autorisée par écrit par ASUS; ou (2) si le numéro de série du produit est dégradé ou manquant.
ASUS FOURNIT CE MANUEL “TEL QUE” SANS GARANTIE DʼAUCUNE SORTE, QUʼELLE SOIT EXPRESSE OU IMPLICITE,COMPRENANT MAIS SANS Y ETRE LIMITE LES GARANTIES OU CONDITIONS DE COMMERCIALISATION OU DʼAPTITUDE POUR UN USAGE PARTICULIER. EN AUCUN CAS ASUS, SES DIRECTEURS, CADRES, EMPLOYES OU AGENTS NE POURRONT ÊTRE TENUS POUR RESPONSABLES POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT, SPECIAL, SECONDAIRE OU CONSECUTIF (INCLUANT LES DOMMAGES POUR PERTE DE PROFIT, PERTE DE COMMERCE, PERTE DʻUTILISATION DE DONNEES, INTERRUPTION DE COMMERCE ET EVENEMENTS SEMBLABLES), MEME SI ASUS A ETE INFORME DE LA POSSIBILITE DE TELS DOMMAGES PROVENANT DE TOUT DEFAUT OU ERREUR DANS CE MANUEL OU DU PRODUIT.
LES SPECIFICATIONS ET INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL SONT FOURNIES A TITRE INFORMATIF SEULEMENT, ET SONT SUJETTES A CHANGEMENT A TOUT MOMENT SANS AVERTISSEMENT ET NE DOIVENT PAS ETRE INTERPRETEES COMME UN ENGAGEMENT DE LA PART DʼASUS. ASUS NʻASSUME AUCUNE RESPONSABILITE POUR TOUTE ERREUR OU INEXACTITUDE QUI POURRAIT APPARAITRE DANS CE MANUEL, INCLUANT LES PRODUITS ET LOGICIELS QUI Y SONT DECRITS.
Les produits et noms de sociétés qui apparaissent dans ce manuel ne sont utilisés que dans un but dʼidentifi cation ou dʼexplication dans lʼintérêt du propriétaire, sans intention de contrefaçon
ii
Page 3
iii
Chapitre 1 : Introduction au produit
Table des matières
Notes ................................................................................................. vi
Informations sur la sécurité .................................................................vii
A propos de ce guide .........................................................................viii
Typographie ........................................................................................ ix
P5GV-MX : les caractéristiques en bref ................................................ x
Chapitre 1 : Introduction au produit
1.1 Bienvenue ! ........................................................................... 1-2
1.2 Contenu de la boîte .............................................................. 1-2
1.3 Fonctions spéciales ............................................................... 1-3
1.3.1 Points forts du produit ............................................ 1-3
1.3.2 Fonctions innovantes ASUS .................................... 1-5
1.4 Avant de commencer ........................................................... 1-6
1.5 Vue générale de la carte mère .............................................. 1-7
1.5.1 Orientation de montage .......................................... 1-7
1.5.2 Pas de vis ................................................................ 1-7
1.5.3 Layout de la carte mère.......................................... 1-8
1.6 Central Processing Unit (CPU) .............................................. 1-9
1.6.1 Installer le CPU ........................................................ 1-9
1.6.2 Installer lʼensemble ventilateur-dissipateur ........... 1-12
1.6.3 Désinstaller lʼensemble ventilateur-dissipateur ..... 1-14
1.7 Mémoire système ................................................................1-16
1.7.1 Vue générale ......................................................... 1-16
1.7.2 Confi gurations mémoire ........................................1-16
1.7.3 Installer une DIMM ................................................. 1-19
1.7.4 Retirer une DIMM ................................................... 1-19
1.8 Slots dʼextension ................................................................ 1-20
1.8.1 Installer une carte dʼextension .............................. 1-20
1.8.2 Confi gurer une carte dʼextension .......................... 1-20
1.8.3 Assignation des IRQ .............................................. 1-21
1.8.4 Slots PCI ................................................................ 1-22
1.8.5 Slot PCI Express x16 ............................................. 1-22
1.9 Jumpers .............................................................................. 1-23
1.10 Connecteurs ........................................................................ 1-26
1.10.1 Connecteurs arrières ............................................. 1-26
1.10.2 Connecteurs internes ............................................ 1-27
iii
Page 4
iv
Table des matières
Chapitre 2 : Le BIOS
Chapitre 2 : Le BIOS
2.1 Gérer et mettre à jour votre BIOS ........................................ 2-2
2.1.1 Créer une disquette bootable ................................. 2-2
2.1.2 Utilitaire ASUS EZ Flash ........................................... 2-3
2.1.3 Utilitaire AFUDOS .................................................... 2-4
2.1.4 Utilitaire ASUS CrashFree BIOS 2 ............................ 2-6
2.1.5 Utilitaire ASUS Update ........................................... 2-8
2.2 La confi guration du BIOS .................................................... 2-11
2.2.1 Lʼécran de menu du BIOS ...................................... 2-12
2.2.2 Barre des menus ................................................... 2-12
2.2.3 Touches de navigation .......................................... 2-12
2.2.4 Eléments des menus ............................................. 2-13
2.2.5 Eléments des sous-menus..................................... 2-13
2.2.6 Champs de confi guration ...................................... 2-13
2.2.7 Fenêtre Pop-up ..................................................... 2-13
2.2.8 Barre de fi lement ..............................................2-13
2.2.9 Aide générale ........................................................ 2-13
2.3 Main menu (menu principal) ................................................ 2-14
2.3.1 System Time ......................................................... 2-14
2.3.2 System Date ......................................................... 2-14
2.3.3 Legacy Diskette A ............................................... 2-14
2.3.4 Primary, Third and Fourth IDE Master/Slave ......... 2-15
2.3.5 IDE Confi guration .................................................. 2-17
2.3.6 System Information............................................... 2-18
2.4 Advanced menu (menu avancé) .........................................2-19
2.4.1 JumperFree Confi guration ..................................... 2-19
2.4.2 USB Confi guration ................................................. 2-21
2.4.3 CPU Confi guration ................................................. 2-22
2.4.4 Chipset .................................................................. 2-23
2.4.5 Onboard Devices Confi guration ............................. 2-25
2.4.6 PCI PnP ..................................................................2-26
2.5 Power menu (menu alimentation) ....................................... 2-27
2.5.1 Suspend Mode ....................................................... 2-27
2.5.2 Repost Video on S3 Resume ................................ 2-27
2.5.3 ACPI 2.0 Support ................................................. 2-27
iv
Page 5
v
Table des matières
Chapitre : Support logiciel
Appendice : Fonctions du CPU
2.5.4 ACPI APIC Support ............................................... 2-27
2.5.5 APM Confi guration ................................................2-28
2.5.6 Hardware Monitor ..................................................2-30
2.6 Boot menu (menu boot) ..................................................... 2-31
2.6.1 Boot Device Priority .............................................. 2-32
2.6.2 Hard Disk Drives .................................................... 2-32
2.6.3 Boot Settings Confi guration .................................2-32
2.6.4 Security ................................................................. 2-34
2.7 Exit menu ............................................................................ 2-36
Chapitre : Support logiciel
3.1 Installer un système dʼexploitation ....................................... 3-2
3.2 Informations sur le CD de support ........................................ 3-2
3.2.1 Lancer le CD de support ......................................... 3-2
3.2.2 Menu Drivers ........................................................... 3-3
3.2.3 Menu Utilities .......................................................... 3-4
3.2.4 Contacts ASUS ........................................................ 3-5
Appendice : Fonctions du CPU
A.1 Intel® EM64T ......................................................................... A-2
®
Utiliser la fonction Intel
A.2 Enhanced Intel SpeedStep
EM64T .......................................... A-2
®
Technology (EIST) .................... A-2
A.2.1 Confi guration requise .............................................. A-2
A.2.2 Utiliser EIST ............................................................. A-3
®
A.3 Technologie Intel
Hyper-Threading ..................................... A-4
Utiliser la technologie Hyper-Threading ................................ A-4
Page 6
vi
Notes
Rapport Fédéral De la Commission Des Communications
Rapport du Département Canadien des communications
(Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme canadienne ICES-003)
Rapport Fédéral De la Commission Des Communications
Ce dispositif est conforme à lʼalinéa 15 des règles établies par la FCC. L'opération est sujette aux 2 conditions suivantes:
• Ce dispositif ne peut causer d'interférence nuisible, et
• Ce dispositif se doit d'accepter toute interférence reçue, incluant toute interférence pouvant causer des resultats indésirés.
Cet équipement a été testé et s'est avéré être conforme aux limites établies pour un dispositif numérique de classe B, conformément à l'alinéa 15 des règles de la FCC.Ces limites sont conçues pour assurer une protection raisonnable contre lʼinterférence nuisible à une installation réseau. Cet équipement génère, utilise et peut irradier de l'énergie à fréquence radio et, si non installé et utilisé selon les instructions du fabricant, peut causer une interférence nocive aux communications radio. Cependant, il n'est pas exclu qu'une interférence se produise lors d'une installation particulière.Si cet équipement cause une interférence nuisible au signal radio ou télévisé, ce qui peut-être déterminé par l'arrêt puis le réamorçage de celui-ci, l'utilisateur est encouragé à essayer de corriger l'interférence en s'aidant d'une ou plusieurs des mesures suivantes:
• Réorientez ou replacez l'antenne de réception.
• Augmentez l'espace de séparation entre l'équipement et le récepteur.
• Reliez lʼéquipement à une sortie sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est relié.
• Consultez le revendeur ou un technicien expérimenté radio/TV pour de lʼaide.
Lʼutilisation de câbles protégés pour le raccordement du moniteur à la carte de graphique est exigée pour assurer la conformité aux règlements de la FCC.Les changements ou les modifi cations apportés à cette unité n'étant pas expressément approuvés par la partie responsable de la conformité pourraient annuler lʼautorité de lʼutilisateur à manipuler cet équipement.
Rapport du Département Canadien des communications
Cet appareil numérique ne dépasse pas les limites de classe B en terme d'émissions de nuisances sonore, par radio, par des appareils numériques, et ce conformément aux régulations dʼinterférence par radio établies par le département canadien des communications.
(Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme canadienne ICES-003)
vi
Page 7
vii
Informations de sécurité
Sécurité électrique
Sécurité pour les manipulations
Sécurité électrique
• Pour éviter tout risque de choc électrique, débranchez le câble dʼalimentation de la prise de courant avant de toucher au système.
• Lorsque vous ajoutez ou enlevez des composants, vérifi ez que les câbles dʼalimentation sont débranchés avant de relier les câbles de signal. Si possible, déconnectez tous les câbles dʼalimentation du système avant dʼajouter un périphérique.
• Avant de connecter ou de déconnecter les câbles de signal de la carte mère, vérifi ez que tous les câbles dʼalimentation sont bien débranchés.
• Demandez lʼassistance dʼun professionnel avant dʼutiliser un adaptateur ou une rallonge. Ces appareils risquent dʼinterrompre le circuit de terre.
• Vérifi ez que votre alimentation délivre la tension électrique adaptée à votre pays. Si vous nʼen êtes pas certain, contactez votre fournisseur électrique local.
• Si lʼalimentation est cassée, nʼessayez pas de la réparer vous-même. Contactez votre revendeur.
Sécurité pour les manipulations
• Avant dʼinstaller la carte mère et dʼy ajouter des périphériques, prenez le temps de bien lire tous les manuels livrés dans la boîte.
• Avant dʼutiliser le produit, vérifi ez que tous les câbles sont bien branchés et que les câbles dʼalimentation ne sont pas endommagés. Si vous relevez le moindre dommage, contactez votre revendeur immédiatement.
• Pour éviter les court-circuits, gardez les clips, les vis et les agraffes loin des connecteurs, des slots, des sockets et de la circuiterie.
• Evitez la poussière, lʼhumidité et les températures extrêmes. Ne placez pas le produit dans une zone susceptible de devenir humide.
• Placez le produit sur une surface stable.
• Si vous avez des problèmes techniques avec votre produit contactez un technicien qualifi é ou appelez votre revendeur.
vii
Page 8
viii
A propos de ce guide
Comment ce guide est organisé
Chapitre 1 : In trodu ction au p rodui t
Chapitre 2 : Le BIOS
Chapitre 3 : Su pport logi ciel
Appendice : Fon ction s du CPU
Où obtenir plus dʼ informations
1. Sites Web dʼ ASUS
2. Documentat ion s upplé menta ire
Ce guide de lʼutilisateur contient les informations dont vous aurez besoin pour installer et confi gurer la carte mère.
Comment ce guide est organisé
Ce guide contient les sections suivantes:
Chapitre 1 : Introduction au produit Ce chapitre décrit les fonctions de la carte et les nouvelles
technologies quʼelle supporte. Il dresse également la liste des procédures de confi guration du matériel que vous devrez effectuer quand vous installerez les composants de lʼordinateur. Ceci inclût une description des interrupteurs, des jumpers et des connecteurs de la carte mère
Chapitre 2 : Le BIOS
Ce chapitre explique comment changer les paramètres système via les
les menus du BIOS. Une description détaillée des paramètres du BIOS est également fournie.
Chapitre 3 : Support logiciel Ce chapitre décrit le contenu du CD de support fourni avec la carte
mère.
Appendice : Fonctions du CPU
Lʼappendice décrit les fonctions du CPU et les technologies que la
carte mère supporte.
Où obtenir plus dʼ informations
Référez-vous aux sources suivantes pour obtenir des informations additionnelles, et les mises à jours du produit et des logiciels.
1. Sites Web dʼ ASUS Les sites Web dʼASUS fournissent des informations actualisées sur les
produits matériels et logiciels dʼASUS. Se référer aux contacts ASUS.
2. Documentation supplémentaire La boîte de votre produit peut contenir de la documentation
supplémentaire, tels que des coupons de garantie, qui ont pu être rajoutés par votre revendeur. Ces documents ne font pas partie de la boîte standard.
viii
Page 9
ix
Typographie
Texte en gras
Commande
Conventions utilisées dans ce guide
DANGER/AVERTISSEMENT
ATTENTION
IMPORTANT
NOTE
Conventions utilisées dans ce guide
Pour être sûr que vous procédiez à certaines tâches correctement, retenez les symboles suivants, utilisés tout au long de ce guide.
DANGER/AVERTISSEMENT : Information vous évitant de vous
blesser lorsque vous effectuez une tâche .
ATTENTION : Information vous évitant dʼendommager les
composants lorsque vous effectuez une tâche.
IMPORTANT: Instructions que vous DEVEZ suivre afi n de mener
à bien une tâche.
NOTE: Astuces et informations additionnelles pour vous aider
à mener à bien une tâche.
Typographie
Texte en gras Indique quʼil y a un menu ou un élément à sélectionner.
Texte en italique
<Touche> Le nom dʼune touche placée entre deux chevrons indique que
<Tch.1+Tch.2+Tch.3> Si vous devez presser deux, voire plusieurs, touches
Commande Signifi e que vous devez taper la commande telle quʼelle apparaît, puis fournir lʼélément demandé ou la valeur placée entre les parenthèses.
Par exemple: Au prompt DOS, tapez la ligne de commande : afudos /i[ lename]
afudos /iP5GVMX.ROM.ROM
Utilisé pour mettre en valeur un mot ou une phrase.
vous devez presser la touche en question.
Par exemple: <Entrée> signifi e que vous devez presser la touche Entrée.
simultanément, les noms des touches sont reliés par un signe plus (+).
Par exemple: <Ctrl+Alt+D>
ix
Page 10
x
P5GV-MX : les caractéristiques en bref
CPU
Chipset
Front Side Bus Memory
Expansion slots
VGA Storage
Audio
LAN USB Fonctions
spéciales
BIOS
Connecteurs arrières
CPU
Socket LGA775 pour processeur Intel® Pentium® 4/ Celeron®, Compatible avec les processeurs Intel® PCG 04A et 04B Supporte les technologies :
®
Intel
Enhanced Intel SpeedStep Technology (EIST)
®
Intel
Enhanced Memory 64 Technology (EM64T)
Intel® Hyper-Threading
Chipset
Front Side Bus Memory
Expansion slots
VGA Storage
Audio
LAN
®
915GV
Intel Intel® ICH6
800/533 MHz Architecture mémoire Dual-channel
4 x emplacements DIMM 184 broches, supportant jusquʼà 4 Go de modules mémoire DDR non-ECC unbufferred 400/333 MHz
1 x slot PCI Express x16 (max 2Go/s, mode x4) 3 x slots PCI
(Note: Nʼutilisez que des cartes graphiques certifi ées. Se référer à la page 1-22 pour une liste des cartes graphiques PCI Express certifi ées) )
Integrated Intel® Graphics Media Accelerator 900 1 x Ultra DMA 100/66/33
4 x Serial ATA ADI AD1986A SoundMAX 6-channel HD audio CODEC
Supports Jack Sensing and Enumeration Technology S/PDIF out interface
Contrôleur LAN Realtek
®
RTL8100C PCI 10/100M
USB Fonctions
spéciales
BIOS
Connecteurs arrières
Supporte jusquʼà 8 ports USB 2.0 ASUS CPU Lock Free
ASUS Q-FAN ASUS MyLogo ASUS EZ Flash ASUS CrashFree BIOS 2
4 Mo de ROM Flash, BIOS AMI, PnP, DMI2.0, WfM2.0, SM BIOS 2.3, PXE, RPL
1 x port parallèle 1 x port LAN (RJ-45) 4 x ports USB 2.0 1 x port Serial (COM 1) 1 x port VGA 1 x port clavier PS/2 1 x port souris PS/2 Audio 6 canaux
(continue à la page suivante)
Page 11
xi
P5GV-MX : les caractéristiques en bref
Connecteur internes
Administrabilité
Accessoires
Format
Contenu du CD de support
Connecteur internes
Administrabilité
Accessoires
Format
1 x connecteur ventilateur CPU 1 x connecteur ventilateur châssis
1 x connecteur dʼalimentation ATX 24 broches 1 x connecteur dʼalimentation ATX 12V 4 broches 2 x connecteurs USB pour 4 ports USB 2.0 supplémentaires
1 x connecteur CD audio-in
1 x connecteur Front panel high-defi nition audio
1 x connecteur S/PDIF out Connecteur System panel
WfM 2.0, DMI2.0, WOL by PME, WOR by PME, SM Bus,
Manuel de lʼutilisateur Câble UltraDMA Câble FDD I/O shield 1 x câble Serial ATA 1 x câble dʼalimentation Serial ATA
Micro-ATX : 24,5cm x 24,5cm
Contenu du CD de support
*Les spécifi cations peuvent changer sans avertissement.
Pilotes ASUS PC Probe II Utilitaire ASUS Live Update Utilitaire anti-virus (version OEM)
xi
Page 12
xii
xii
Page 13
ASUS P5GV-MX
1-1
Ce chapitre décrit les fonctions de la carte et les nouvelles technologies quʼelle supporte
Introduction
ASUS P5GV-MX
au produit
1
1-1
Page 14
1-2
Chapitre 1 : Introduction au produit
1.1 Bienvenue !
Merci dʼavoir acheté une carte mère ASUS
Carte mère Câbles
Accessoires CD dʼapplications Documentation
Merci dʼavoir acheté une carte mère ASUS® P5GV-MX ! La carte mère offre les technologies les plus récentes, associées à des
fonctionnalités nouvelles, qui en font un nouveau digne représentant de la qualité des cartes mères ASUS !
Avant de commencer à installer la carte mère , vérifi ez le contenu de la boîte grâce à la liste ci-dessous.
P5GV-MX !
1.2 Contenu de la boîte
Vérifi ez que la boite de la carte mère contient bien les éléments suivants.
Carte mère Carte mère ASUS P5GV-MX Câbles 1 x câble Serial ATA
1 x câble dʼalimentation Serial ATA 1 x câble UltraDMA 1 x câble pour lecteur de disquettes
Accessoires I/O shield CD dʼapplications CD de support de la carte mère ASUS Documentation Guide de lʼutilisateur
Si lʼun des éléments ci-dessus venait à manquer ou à être endommagé, contactez votre revendeur.
1-2
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 15
ASUS P5GV-MX
1-3
1.3 Fonctions spéciales
1.3.1 Points forts du produit
Dernière technologie de pr ocess eur
Chipset Intel® 915GV chipset
Intel
Enhanced Intel SpeedStep
®
Technology (EIST)
CPU Lock Free
1.3.1 Points forts du produit
Dernière technologie de processeur
La carte mère intègre un socket LGA (Land Grid Array) 775 broches, destiné aux processeurs Intel® Pentium® 4, Intel® Celeron® (au format 775), ou Intel® Pentium® 4 doté dʼun FSB (Front Side Bus) 800/533 MHz. Elle supporte la technologie Intel® Hyper-Threading, et est compatible avec les processeurs Intel® 04B et 04A. Voir page 1-9 pour plus de détails.
Chipset Intel® 915GV chipset
La puce Intel® 915GV GMCH (Graphics Memory Controller Hub) et le contrôleur ICH6 sont des interfaces cruciales de la carte mère. La puce GMCH intègre le processeur graphique Intel 900, offrant des performances 3D, 2D, et vidéo accrues. Elle supporte les processeurs au format 775 doté dʼun FSB (Front Side Bus) 800/533 MHz, ainsi que la mémoire dual channel DDR jusquʼà 400 MHz.
®
Graphics Media Accelerator
®
Le Southbridge Intel E/S, supportant les technologies PCI Express et Serial ATA.
Intel® EM64T
La carte mère supporte les quatre processeurs intégrant la fonction Intel EM64T. Cette dernière permet à votre ordinateur de fonctionner avec des OS 64 bits, et dʼaccéder à une plus grande quantité de mémoire système, offrant ainsi des opérations plus rapides et performantes. Voir lʼAppendice pour plus de détails.
Enhanced Intel SpeedStep
La fonction EIST gère intelligemment les ressources du processeur en ajustant automatiquement le voltage de ce dernier, ainsi que la fréquence du noyau, en fonction de la charge du processeur, de la fréquence système, ou des exigences dʼalimentation. Voir lʼAppendice pour plus de détails.
EM64T
ICH6 constitue la sixème génération de contrôleur
®
Technology (EIST)
CPU Lock Free
Cette fonction vous permet dʼajuster le multiplicateur CPU jusquʼà 14x. Défi nir les paramètres du BIOS appropriés réduira automatiquement la valeur du multiplicateur CPU et apportera une plus grande fl exibilité en accroissant le FSB externe. Voir page 2-22 pour plus de détails
ASUS P5GV-MX
1-3
Page 16
1-4
Chapitre 1 : Introduction au produit
Support de la mémoire Dual-channel DDR
Interface PCI Express™ (taux de transfert max 2Go/s, mode x4)
Technologie Serial ATA
Support LAN 10/100 Mbps
Audio 6 canaux
Prêt pour le son numérique S/PDIF
Support de la mémoire Dual-channel DDR
Grâce à lʼemploi de la technologie DDR (Double Data Rate), la carte mère supporte jusquʼà 4Go de mémoire système avec lʼutilisation de modules DIMMs DDR400/333. Le bus mémoire ultra rapide de 400MHz fournit la bande passante requise pour les applications 3D, graphiques, multimédia et Internet les plus récentes. Voir page 1-16 pour plus de détails.
Interface PCI Express™ (taux de transfert max 2Go/s, mode x4)
La carte mère supporte pleinement le PCI Express, la dernière technologie dʼE/S qui accroît la vitesse du bus PCI. Le PCI Express affi che une interconnexion série en point-à-point qui permet des fréquences plus élevées et le transport de données par paquets. Cette interface à grande vitesse est compatible au point de vue logiciel avec les spécifi cations PCI existantes. Voir page 1-22 pour plus de détails
Technologie Serial ATA
La carte mère supporte la technologie Serial ATA 3 Gb/s via les interfaces Serial ATA et Intel® ICH6. La spécifi cation Serial ATA permet lʼutilisation de câbles plus fi ns, plus fl exibles et dotés de moins de broches, des exigences de voltage plus faibles, ainsi quʼun taux de transfert de données atteignant 150Mo/s. Voir page 1-29 pour plus de details.
Support LAN 10/100 Mbps
Le port LAN intégré offre une connectivité simplifi ée pour votre réseau ou connexion haut-débit, vous permettant alors de jouer à des jeux en ligne sans avoir à vous procurer de coûteuses carte réseau supplémentaires. Voir page 1-26 pour plus de détails.
Audio 6 canaux
La carte mère intègre le CODED audio ADI offrant 6 canaux, ainsi que le support de la technologie Jack Sensing and Enumeration, et S/PDIF out. Voir page 1-26 pour plus de détails.
Prêt pour le son numérique S/PDIF
La carte mère supporte la fonction S/PDIF Out via lʼinterface S/PDIF située à mi-carte mère. La technologie S/PDIF transforme votre ordinateur en un système multimédia haut de gamme, pourvu dʼune connectivité numérique qui accroît les performances du système audio et des hauts-parleurs. Voir page 1-32 pour plus de détails.
1-4
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 17
ASUS P5GV-MX
1-5
1.3.2 Fonctions innovantes ASUS
CrashFree BIOS 2
Technologie ASUS Q-Fan
ASUS MyLogo™
C.P.R. (CPU Parameter Recall)
Technologie USB 2.0
Surveillance de la température, du ventilateur et du voltage
Technologie USB 2.0
La carte mère embarque la technologie Universal Serial Bus 2.0 (480 Mbps) qui augmente considérablement les vitesses de connexion, passant ainsi des 12 Mbps de bande passante de lʼUSB 1.1 aux 480 Mbps de lʼUSB 2.0. LʼUSB 2.0 est rétro-compatible avec lʼUSB 1.1. Voir pages 1-24, 1-27, 1­30 et 2-21 pour plus de détails. .
Surveillance de la température, du ventilateur et du voltage
Winbond Super I/O surveille la température du processeur pour éviter la surchauffe et dʼautres incidents. Le nombre de rotations par minute (RPM) du ventilateur système fait lʼobjet dʼun suivi pour une détection périodique des erreurs. Winbond Super I/O contrôle également les niveaux de voltage pour que les composants les plus critiques de lʼordinateur soient alimentés de manière stable.
1.3.2 Fonctions innovantes ASUS
CrashFree BIOS 2
Cette fonction vous permet de restaurer le BIOS dʼorigine depuis le CD de support, au cas où le code du BIOS ou ses données seraient corrompus. Cette protection vous évite dʼavoir à racheter une ROM en cas de problème. Voir page 2-6 pour plus de détails.
Technologie ASUS Q-Fan
La technologie ASUS Q-Fan ajuste judicieusement la vitesse des ventilateurs en fonction de la charge système pour assurer un fonctionnement silencieux, frais et effi cace. Voir page 2-30 pour plus de détails..
ASUS MyLogo™
Cette nouvelle fonction incluse dans la carte mère vous permet de personnaliser et de donner du style à votre système grâce à des logos de boot personnalisés. Voir page 2-33 pour plus de détails.
C.P.R. (CPU Parameter Recall)
La fonction C.P.R. du BIOS de la carte mère permet une reconfi guration automatique du BIOS à ses valeurs par défaut lorsque le système plante à cause dʼun overclocking trop agressif. Cette fonction permet de ne pas avoir à ouvrir le boîtier pour procéder à un Clear RTC. Eteignez le système, rebootez et les anciens paramètres du système seront restaurés.
ASUS P5GV-MX
1-5
Page 18
1-6
Chapitre 1 : Introduction au produit
1.4 Avant de commencer
Avant dʼinstaller ou de désinstaller un composant, assurez-vous que lʼalimentation ATX est éteinte et que le câble dʼalimentation est bien débranché
LED embarquée
Prenez note des précautions suivantes avant dʼinstaller la carte mère ou dʼen modifi er les paramètres.
Débranchez le câble dʼalimentation de la prise murale avant de toucher aux composants.
Utilisez un bracelet anti-statique ou touchez un objet métallique relié au sol (comme lʼalimentation) pour vous décharger de toute électricité statique avant de toucher aux composants.
Tenez les composants par les coins pour éviter de toucher les circuits imprimés.
Quand vous désinstallez le moindre composant, placez-le sur une surface antistatique ou remettez-le dans son emballage dʼorigine.
Avant dʼinstaller ou de désinstaller un composant, assurez-vous que lʼalimentation ATX est éteinte et que le câble dʼalimentation est bien débranché.. Ne pas suivre cette précaution peut endommager la carte mère, les périphériques et/ou les composants
LED embarquée
La carte mère est livrée avec une LED qui sʼallume lorsque le système est sous tension, en veille ou en mode “soft-off”. Elle vous rappelle quʼil faut bien éteindre le système et débrancher le câble dʼalimentation avant de connecter ou de déconnecter le moindre composant sur la carte mère. Lʼillustration ci-dessous indique lʼemplacement de cette LED.
P5GV-MX
LED embarquée de la P5GV-MX
P5GV-MX Onboard LED
®
SB_PWR
ON
Standby
Power
OFF
Powered
Off
1-6
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 19
ASUS P5GV-MX
1-7
1.5 Vue générale de la carte mère
1.5.1 Orientation de montage
1.5.2 Pas de vis
Place z ce côt é vers lʼarr ière du c hâssis
Avant dʼinstaller la carte mère, étudiez la confi guration de votre boîtier pour déterminer sʼil peut contenir la carte mère.
Assurez-vous dʼavoir débranché le cordon dʼalimentation avant dʼinsérer ou de retirer la carte mère. Ne pas suivre cette précaution peut vous blesser et endommager les composants de la carte mère.
1.5.1 Orientation de montage
Lorsque vous installez la carte mère, vérifi ez que vous la montez dans le bon sens à lʼintérieur du boîtier. Le côté qui porte les connecteurs externes doit être à lʼarrière du boîtier, comme indiqué sur lʼimage ci-dessous.
1.5.2 Pas de vis
Placez huit (8) vis dans les ouvertures indiquées par des cercles pour fi xer la carte mère au châssis.
Ne serrez pas trop fortement les vis ! Vous risqueriez dʼendommager la carte mère.
Placez ce côté vers lʼarrière du châssis
P5GV-MX
®
ASUS P5GV-MX
1-7
Page 20
1-8
Chapitre 1 : Introduction au produit
1.5.3 Layout de la carte mère
1.5.3 Layout de la carte mère
24.5cm(9.6in)
PS/2KBMS
T: Mouse B: Keyboard
COM1
VGA
F_USB12
LAN_USB34
Top:Rear Speaker Out Center: Side Speaker Out Below: Center/Subwoofer
KBPWR
PARALLEL PORT
RTL8100C
AD1986A
AAFP
USBPW34
USBPW12
CD
ATX12V
PCIEX16(x4 mode)
PCI1
PCI2
P5GV-MX
PCI3
SB_PWR
SPDIF_OUT
LGA775
Intel
915GV
MCH
CHA_FAN
CPU_FAN
®
®
DDR DIMM_A1 (64 bit,184-pin module)
DDR DIMM_A2 (64 bit,184-pin module)
DDR DIMM_B1 (64 bit,184-pin module)
DDR DIMM_B2 (64 bit,184-pin module)
PRI_IDE
SATA4
SATA3
SATA2
SATA1
USB78USB56
4Mb
BIOS
USBPW78 USBPW56
Intel
ICH6
Super
FLOPPY
CR2032 3V Lithium Cell
CMOS Power
CLRTC
PANEL
I/O
EATXPWR
24.5cm(9.6in)
1-8
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 21
ASUS P5GV-MX
1-9
1.6 Central Processing Unit (CPU)
1.6.1 Installer le CPU
La carte mère est équipée dʼun socket LGA775 conçu pour les processeurs Intel® Pentium® 4 au format 775.
Dans la boîte de votre processeur Intel® Pentium® 4 LGA775, vous devriez trouver les instructions dʼinstallation pour le CPU, le dissipateur, et le méchanisme de rétention. Si les instructions de cette section ne correspondent pas à la documentation du CPU, suivez cette dernière.
• A lʼachat de la carte mère, assurez-vous que le cache PnP est présent sur le socket, et que les broches de ce dernier ne sont pas pliées. Contactez votre revendeur immédiatement si le cache PnP venait à manquer, ou si le cache PnP/les broches du socket/ les composants de la carte mère venait à être endommagé. ASUS endossera le coût de la réparation uniquement si le dommage est lié à lʼenvoi/lʼacheminement.
Conservez le cache après lʼinstallation de la carte mère, car ASUS nʼaccèdera à une requête RMA (Autorisation de Retour Marchandise) que si la carte mère est retournée avec ce cache sur le socket LGA775.
La garantie ne couvre pas les dommages faits aux broches du sockets qui résulteraient dʼune installation ou dʼun retrait incorrect du CPU, ou dʼune erreur de placement, de la perte ou dʼun retrait incorrect du cache PnP.
1.6.1 Installer le CPU
Pour installer le CPU :
1. Repérez le socket pour CPU de la carte mère.
®
P5GV-MX
Socket 775 de la P5GV-MX
P5GV-MX CPU Socket 775
ASUS P5GV-MX
Avant dʼinstaller le CPU, vérifi ez que le levier du CPU est sur votre gauche.
1-9
Page 22
1-10
Chapitre 1 : Introduction au produit
2. Exercez une pression de votre pouce sur le loquet (A), puis déplacez-
Ongle t de
réten tion
Loque t
Ce cô té du so c ket doit vous fai r e face.
Cache PnP
Plaqu e de charg ement
Embou t
dʼali gnement
Trian gle doré
le vers la gauchet (B) jusquʼà ce quʼil se libère de lʼonglet de rétention.
Onglet de
rétention
Loquet
A
Cache PnP
B
Ce côté du socket doit vous faire face.
Pour éviter dʼendommager les broches du socket, ne retirez pas le cache PnP sauf pour installer le CPU.
3. Soulevez le loquet dans un angle de 135º .
4. Soulevez la plaque de chargement à lʼaide de votre index et de votre pouce, en suivant un angle de 100º (A). Puis retirez le cache PnP de la plaque de chargement en le poussant vers lʼextérieur (B).
5 Placez le CPU sur le
socket de sorte que le triangle doré repose sur le coin inférieur gauche du socket. Lʼembout dʼalignement doit sʼinsérer dans lʼencoche du CPU.
Plaque de chargement
Embout
dʼalignement
B
A
1-10
Triangle doré
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 23
ASUS P5GV-MX
1-11
Le CPU ne peut être placé que dans un seul sens. NE FORCEZ PAS sur le CPU pour le faire entrer dans le socket; vous risqueriez de plier les broches du socket et/ou dʼendommager le CPU !
6. Refermez la plaque de chargement (A), puis poussez le loquet (B) jusquʼà ce quʼil sʼencastre dans lʼonglet de rétention.
La carte mère supporte les processeurs Intel® Pentium® 4 LGA775 dotés des technologies EM64T (Intel® Enhanced Memory 64 Technology), EIST (Enhanced Intel SpeedStep® Technology), et Hyper-Threading. Se référer à lʼAppendice pour de plus amples détails sur ces fonctions du CPU. .
A
B
ASUS P5GV-MX
1-11
Page 24
1-12
Chapitre 1 : Introduction au produit
1.6.2 Installer lʼ ensemble dissipateur-ventilateur
Attac he
Ouver ture de l a
carte mère
Rainu re situé e sur un e attac he
1.6.2 Installer lʼ ensemble dissipateur-ventilateur
Les processeurs Intel® Pentium® 4 LGA775 nécessitent un dissipateur thermique et un ventilateur spécialement conçus pour assurer des performances et des conditions thermiques optimales.
Assurez-vous dʼavoir installé la carte mère sur le châssis avant dʼinstaller lʼensemble ventilateur-dissipateur.
Lʼensemble ventilateur-dissipateur Intel® Pentium® 4 LGA775 est doté dʼun design encastrable qui ne nécessite aucun outil pour lʼinstaller.
Si vous achetez un processeur Intel® Pentium® 4 avec boîte, cette dernière doit contenir lʼensemble ventilateur-disspateur..
Si vous achetez un CPU séparément, nʼutilisez quʼun ensemble ventilateur-disspateur multidirectionnel certifi é Intel
Si vous achetez un ensemble dissipateur-ventilateur à part, assurez­vous dʼavoir correctement appliqué le matériau dʼinterface thermique sur le CPU ou sur le dissipateur avant dʼinstaller lʼensemble.
®
Pour installer lʼensemble ventilateur-dissipateur :
1. Positionnez le dissipateur sur le CPU installé, en vous assurant que les quatre attaches sʼinsèrent dans les ouvertures de la carte mère.
Attache
Ouverture de la
carte mère
Rainure située sur une attache
1-12
Orientez chaque attache de sorte que sa rainure (en blanc) pointe vers lʼextérieur. (La rainure a été volontairement surlignée en blanc pour une meilleure compréhension)
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 25
ASUS P5GV-MX
1-13
2. Enfoncez les attaches, deux par deux, selon une séquence diagonale, afi n de fi xer lʼensemble ventilateur-dissipateur.
B
A
A
A
B
B
A
B
3. Connectez le câble du ventilateur CPU au connecteur de la carte mère étiqueté CPU_FAN.
CPU_FAN
®
GND
CPU FAN PWR
CPU FAN IN
CPU FAN PWM
1
P5GV-MX
Connecteur CPU_FAN de la P5GV-MX
P5GV-MX CPU Fan Connector
Nʼoubliez pas de connecter le connecteur ventilateur du CPU ! Dans le cas échéant des erreurs dans la surveillance matérielle peuvent survenir.
ASUS P5GV-MX
1-13
Page 26
1-14
Chapitre 1 : Introduction au produit
1.6.3 Désinstaller lʼensemble ventilateur-dissipateur
1.6.3 Désinstaller lʼensemble ventilateur-dissipateur
Pour désinstaller lʼensemble ventilateur-dissipateur :
1. Déconnectez le câble ventilateur du CPU du connecteur de la carte mère.
2. Tournez chaque attache dans le sens opposé des aiguilles dʼune montre.
3. Retirez les attaches deux par deux, en suivant une
B
séquence diagonale, afi n de libérer lʼensemble ventilateur-
A
A
dissipateur de la carte mère.
A
B
B
A
4. Retirez délicatement lʼensemble ventilateur­dissipateur de la carte mère.
B
1-14
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 27
ASUS P5GV-MX
1-15
5. Tournez chaque attache
Rainu re situé e sur un e attach e
dans le sens des aiguilles dʼune montre pour quʼelle soit orientée correctement en vue dʼune future réinstallation.
La rainure de chaque attache doit pointer vers lʼextérieur après que vous lʼayez réorientée. (La rainure a été volontairement surlignée en blanc uniquement pour une meilleure compréhension).
Rainure située sur une attache
ASUS P5GV-MX
1-15
Page 28
1-16
Chapitre 1 : Introduction au produit
1.7.2 Configurations mémoire
1.7 Mémoire système
1.7.1 Vue générale
1.7.1 Vue générale
La carte mère est équipée de quatre sockets 184-broches Double Data Rate (DDR) Dual Inline Memory Modules (DIMM).
Le schéma suivant illustre lʼemplacement des sockets :
DIMM_A1
®
P5GV-MX
Sockets 184 broches DIMM DDR de la P5GV-MX
P5GV-MX 184-pin DDR DIMM Sockets
1.7.2 Configurations mémoire
DIMM_A2
DIMM_B1
DIMM_B2
Vous pouvez installer des DIMMs de DDR unbuffered ECC/non-ECC de 256 Mo, 512 Mo, et 1 Go dans les sockets DIMM grâce aux confi gurations mémoire de cette section.
Installer des DIMM DDR dans une autre confi guration que celles recommandées peut entraîner des erreurs lors du calcul de la taille, ou un échec au boot. Utilisez une des confi gurations mémoire recommandées du Tableau 1.
1-16
• Nʼinstallez que des modules DIMMs dotés de la même valeur CAS latency. Pour une compatibilité optimale, il est recommandé dʼacheter des modules mémoire de même marque. Voir Tableau 2 pour une liste des fabricants agréés de DIMMS DDR.
Suite à une limitation du chipset, cette carte mère ne supporte pas les modules mémoire composés de puces mémoire de plus de 128 Mo ou à double-face x16.
Si vous installez 4 modules dʼ1 Go, le système peut cependant détecter moins de 3 Go de mémoire totale, ceci est dû à une allocation dʼespace du chipset pour certaines fonctions essentielles.
®
Cette limitation sʼapplique au système dʼexploitation Windows
XP version 32 bits qui ne supporte pas le mode PAE (Physical Address Extension)
Si vous installez Windows
®
XP 32 bits, nous vous recommandons
dʼinstaller moins de 3 Go de mémoire système.
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 29
ASUS P5GV-MX
1-17
Configurations mémoire recommandées
Canal Socke ts
Canal A DDR_A1 et DDR_A2 Canal B DDR_B1 et DDR_B2
Support DIMM
Taille Fabricant Modèle Marque Face(s) Composant A B C
Tableau 1
Tableau 2 DDR400 Qual ified Vendors List
(Liste des fabricants agréés de DDR400)
Configurations mémoire recommandées
En confi guration dual-channel, la taille totale des modules mémoire installés par canal doit être la même pour permettre des performances optimales. (DDR_A1 + DDR_A2 = DDR_B1 + DDR_B2)
Tableau 1
Canal Sockets
Canal A DDR_A1 et DDR_A2 Canal B DDR_B1 et DDR_B2
Tableau 2 DDR400 Qualified Vendors List
(Liste des fabricants agréés de DDR400)
Support DIMM
Taille Fabricant Modèle Marque Face(s) Composant A B C
256MB Kingston KVR333X64C25/256 Kingston SS D3208DH1T-6 • 256MB Kingston KVR333X64C25/256 Hynix SS HY5DU56822BT-J • 512MB Kingston KVR333X64C25/512 Hynix DS HY5DU56822BT-J • 512MB Kingston KVR400X64C3A/512 Hynix DS HY5DU56822BT-D43 • • • 512MB Kingston KVR400X64C3A/512 Kingston DS D3208DH1T-5 • 256MB Kingston KVR400X64C3A/256 Hynix SS HY5DU56822BT-D43 • 256MB Infi neon HYS64D32300HU-5-C Infi neon SS HYB25D256800CE-5C 512MB Infi neon HYS64D64320HU-5-C Infi neon DS HYB25D256800CE-5C 256MB Infi neon HYS64D32300GU-5-C Infi neon SS HYB25D256800CE-5C 512MB Infi neon HYS64D64320HU-6-C Infi neon DS HYB25D256800CE-6C 256MB HY HYMD232646D8J-D43 Hynix SS HY5DU56822DT-D43 • • • 512MB HY HYMD264646D8J-D43 Hynix DS HY5DU56822BT-D43 • • • 256MB HY HYMD232646B8J-J Hynix SS HY5DU56822BT-J • • • 512MB HY HYMD264646B8J-J Hynix DS HY5DU56822BT-J • • • 256MB Corsair VS256MB400 Value select SS VS32M8-5 2B0409 • 256MB Corsair XMS3202v3.1 Infi neon SS HYB25D256807BT-5B 512MB Corsair XMS3205v1.2 Winbond DS W942508CH-5 • 512MB Corsair VS512MB400 Value select DS VS32M8-5 2B0402 • 256MB Corsair VS256MB333 Samsung SS K4H5608380-TCB3 • 512MB Corsair XMS2702v3.1 Mosel DS V58C2256804SAT6 • • • 512MB Corsair XMS2702v1.2 Winbond DS W942508CH-6 • 512MB Corsair VS512MB333 Value select DS VS32M8-6 2B0412 • 512MB Micron MT16VDDT6464AG-335GB Micron DS MT46V32M8TG-6TG • • • 256MB Micron MT8VDDT3264AG-335GB Micron SS MT46V32M8TG-6TG • • • 256MB Micron MT8VDDT3264AG-40BGB Micron SS MT46V32M8TG-5BG • • • 512MB Micron MT16VDDT6464AG-40BCB Micron DS MT46V32M8TG-5BC • • • 256MB Samsung M368L3223FTN-CCC Samsung SS K4H560838F-TCCC • • • 512MB Samsung M368L6423FTN-CCC Samsung DS K4H560838F-TCCC • • • 256MB Samsung M368L3223FTN-CB3 Samsung SS K4H560838F-TCB3 • • • 512MB Samsung M368L6423FTN-CB3 Samsung DS K4H560838F-TCB3 • • • 256MB Winbond U24256ADWBG6H20 Winbond SS W942508CH-5 • • • 256MB Winbond U24256AAWBG6H20 Winbond SS W942508CH-6 • • • 512MB Winbond DDR333-512 Winbond DS W942508BH-6 • • • 512MB Winbond U24512ADWBG6H20 Winbond DS W942508CH-5 • • • 256MB Elpida U24256ADEPG6H20 Elpida SS DD2508AKTA-5C • 512MB Elpida U24512ADEPG6H20 Elpida DS DD2508AMTA
(Continue à la page suivante)
ASUS P5GV-MX
1-17
Page 30
1-18
Chapitre 1 : Introduction au produit
Tableau 2 DDR400 Qual ified Vendors List
(Liste des fabricants agréés de DDR400)
Support DIMM
Taille Fabricant Modèle Marque Face(s) Composant A B C
Légende : A
B
C
SS DS
Tableau 2 DDR400 Qualified Vendors List
(Liste des fabricants agréés de DDR400)
Support DIMM
Taille Fabricant Modèle Marque Face(s) Composant A B C
256MB Transcend DDR400-256 Samsung SS K4H560838F-TCCC • • • 256MB Transcend DDR400-256 Mosel SS V58C2256804SAT5B • • • 512MB Transcend 102709-0001 PSC DS A2S56D3OATP • • 512MB Transcend DDR400-512 Mosel DS V58C2256804SAT5B • • ­512MB Transcend DDR400-512 Samsung DS K4H560838F-TCCC • • • 256MB Transcend 111448-0214 PSC SS A2S56D30BTP • • 512MB Transcend DDR333-512 Hynix DS HY5DU56822CT-J • • • 256MB Pmi 3208GATA07-04A7 Pmi SS PM4D328D50406EU • • 512MB Pmi 3208GATA01-04A4 Pmi DS PM4D328S50403DU • • ­256MB Kingmax MPMB62D-38LT3R Mosel SS V58C2256804SAT6 • • • 512MB Kingmax MPMC22D-38HT3R Hynix DS HY5DU56822BT-J • • 256MB Kingmax MPXB62D-38KT3R Kingmax SS KDL388P4LA-50 • • 512MB Kingmax MPXC22D-38KT3R Kingmax DS KDL388P4EA-50 • ­256MB Mosel V826632K24SATG-D3 Mosel SS V58C2256804SAT5 • • • 512MB Mosel V826664K24SATG-D3 Mosel DS V58C2256804SAT5 • • • 256MB Nanya NT256D64S88B1G-5T Nanya SS NT5DS32M8BT-5T • • • 512MB Nanya NT512D64S8HB1G-5T Nanya DS NT5DS32M8BT-5T • • • 512MB Apacer 77.90728.U1G Apacer DS AM3A568AJT-6B • • 256MB Apacer 77.10636.46G Samsung SS K4H560838E-TCCC • • 256MB Apacer 77.10636.56G Mosel SS V58C2256804SAT5B • • • 512MB Apacer 77.10736.11G Infi neon DS HYB25D256800BT-5B • • 256MB Smart U24256ADSRG6H20 Smart SS D32M8XS50H3X4AMV • • • 256MB Smart U24256ADSRG6H20 Smart SS D32M8XS60HBX4AMV - ­512MB Smart U24512ADSRG6H20 Smart DS D32M8XS60HBX4AMV • • • 256MB Twinmos DDR333-256 Twinmos SS TMD7608F8E60B • • • 256MB Twinmos M2G9108A-TT Twinmos SS TMD7608F8E501 • • • 512MB Twinmos M2G9J16A-TT Twinmos DS MD7608F8E501 • ­256MB A Data MDOSS1F3G3X10BZL0Z Samsung SS K4H560838E-TCC5 • • • 256MB Promos V826632K24SCTG-D0 Promos SS V58C2256804SCT5B • • • 512MB Promos V826664K24SCTG-D0 Promos DS V58C2256804SCT5B • • • 512MB BiaoXing BXXC22D-38KT3B BiaoXing DS VM256D328BT-5 • • •
1-18
Légende : A - supporte un module installé dans lʼun des slots, dans une confi guration
mémoire Single-channel (à un canal).
B - supporte une paire de modules installés dans les slots bleus ou noirs, en
tant que paire faisant partie dʼune confi guration mémoire Dual-channel (à double canaux).
C - supporte 4 modules installés dans les slots bleus ou noirs, en tant que
deux paires faisant partie dʼune confi guration mémoire Dual-channel (à
double canaux). SS - Une face DS - Double face
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 31
ASUS P5GV-MX
1-19
Clip de réten tion ver r ouillé
Clip de réten tion dév e rrouill é
Encoc he sur l a DIMM D D R
Encoc he sur D I MM DDR
1.7.3 Installer un module DIMM
1.7.4 Retirer un module DIMM
1.7.3 Installer un module DIMM
Débranchez lʼalimentation avant dʼajouter ou de retirer des modules DIMMs ou tout autre composant système. Manquer à cette précaution risquerait dʼendommager la carte mère et les composants.
1. Déverrouillez un socket DIMM en pressant les clips de rétention vers lʼextérieur.
2. Alignez un module DIMM sur le socket de sorte que lʼencoche sur le module corresponde à lʼergot sur le socket.
Clip de rétention déverrouillé
Chaque module DIMM DDR est doté dʼune encoche, qui lui permet dʼêtre inséré dans le socket que dans un seul sens. Ne forcez pas sur le module pour éviter de lʼendommager.
3. Insérez fermement le module DIMM dans le socket jusquʼà ce que les clips se remettent en place dʼeux-mêmes et que le module soit bien en place
2
Encoche sur DIMM DDR
1
1
Clip de rétention verrouillé
1.7.4 Retirer un module DIMM
Suivez ces étapes pour retirer un module DIMM
1. Poussez simultanément les clips de rétention vers lʼextérieur pour déverrouiller le module DIMM.
Retenez légèrement le module avec vos doigts lorsque vous pressez sur les clips de rétention. Le module pourrait être endommagé sʼil est éjecté trop brutalement.
2. Retirez le module DIMM du socket.
ASUS P5GV-MX
1
Encoche sur la DIMM DDR
2
1
1-19
Page 32
1-20
Chapitre 1 : Introduction au produit
1.8.1 Installer une carte dʼ extension
1.8.2 Configurer une carte dʼ extension
1.8 Slots d’extension
Par la suite, vous pourriez avoir besoin dʼinstaller des cartes dʼextension. La section suivante décrit les slots et les cartes dʼextension supportées.
Assurez-vous dʼavoir bien débranché le câble dʼalimentation avant dʼajouter ou de retirer des cartes dʼextension. Manquer à cette précaution peut vous blesser et endommager les composants de la carte mère.
1.8.1 Installer une carte dʼ extension
Pour installer une carte dʼextension:
1. Avant dʼinstaller la carte dʼextension, lisez bien la documentation livrée avec cette dernière et procédez aux réglages matériels nécessaires pour ajouter cette carte.
2. Ouvrez le boîtier (si votre carte mère est montée dans un châssis).
3. Retirez lʼéquerre correspondant au slot dans lequel vous désirez installer la carte. Conservez la vis pour une utilisation ultérieure.
4. Alignez le connecteur de la carte avec le slot et pressez fermement jusquʼà ce que la carte soit bien installée dans le slot.
5. Fixez la carte au châssis avec la vis que vous avez ôté auparavant.
6. Refermez le boîtier.
1.8.2 Configurer une carte dʼ extension
Après avoir installé la carte dʼextension, confi gurez-la en ajustant les paramètres logiciels.
1. Allumez le système et procédez, si besoin est, aux modifi cations du BIOS. Voir Chapitre 2 pour des informations sur la confi guration du BIOS.
2. Assignez un IRQ à la carte. Reportez-vous aux tableaux de la page suivante.
3. Installez les pilotes de la carte dʼextension.
1-20
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 33
ASUS P5GV-MX
1-21
Assignation des IRQs pour cette carte mère
A B C D E F G H
Assignation standards
IRQ Pri ority Standard Functio n
.
1.8.3 Assignation des IRQ
1.8.3 Assignation des IRQ
Assignation standards
IRQ Priority Standard Function
0 1 Horloge système 1 2 Contrôleur clavierr 2 11 Re-direct to IRQ#9 3 12 Port communications (COM1)* 5 13 IRQ holder for PCI steering* 6 14 Contrôleur lecteur de disquettes 7 15 Port imprimante (LPT1)* 8 3 CMOS Système/Horloge temps réel 9 4 IRQ holder for PCI steering* 10 5 IRQ holder for PCI steering* 11 6 IRQ holder for PCI steering* 12 7 Port souris compatible PS/2* 13 8 Processeur de données numériques 14 9 Canal primaire IDE 15 10 Canal secondaire IDE
* Ces IRQ sont habituellement disponibles pour les périphériques ISA ou PCI
Assignation des IRQs pour cette carte mère
A B C D E F G H
Slot PCI 1 utilisé — Slot PCI 2 utilisé — Slot PCI 3 utilisé — LAN intégré — utilisé — — —
Quand vous utilisez des cartes PCI sur des slots partagés, assurez-vous que les pilotes supportent la fonction “Share IRQ” ou que les cartes ne nécessitent pas dʼasssignation dʼIRQs. Auquel cas, des confl its risquent de survenir entre deux groupes PCI, rendant le système isntable et la carte PCI inutilisable. Se référer au tableau à la page suivante pour plus de détails.
ASUS P5GV-MX
1-21
Page 34
1-22
Chapitre 1 : Introduction au produit
Mod èle
1.8.5 Slots PCI
Express
x16
1.8.4 Slots PCI
Liste des cartes graphiques PCI Express x16 certifiées
1.8.4 Slots PCI
Les slots PCI supportent des cartes telles que les cartes réseau, SCSI, USB et toute autre carte conforme au standard PCI. Lʼillustration ci-contre montre une carte réseau installée sur un slot PCI.
1.8.5 Slots PCI
Express
x16
Cette carte mère supporte les cartes graphiques ATI CrossFire™ PCI Express x16 conformes au standard PCI Express. Lʼillustration ci-contre montre une carte graphique installées sur les slots PCI Express x16.
Suite à une limitation du chipset, une carte graphique PCI Express installée sur ce slot est susceptible de ne fonctionner quʼen mode x4.
Liste des cartes graphiques PCI Express x16 certifiées
Modèle
ASUS EAX600XT* ASUS EAX600XT/TD* ASUS EAX600Pro* ASUS EAX800XT* ASUS EN6200GE ASUS EN6600GT ASUS EN5750 ASUS EN6600 ASUS EN6800/TD Leadtek WinFast PX360TD
(NVIDIA GF PCX 5750)
Installez uniquement des cartes graphiques PCI Express certifi ées sur cette carte mère. Les autres cartes pourraient causer des erreurs dʼaffi chage ou des échecs au boot.
1-22
* Suite à une limitation du GPU, le mode PCI Express x4 nʼest pas
supporté sur certaines versions de ces cartes graphiques. Adressez­vous à un revendeur local ou au fabricant pour connaître la version de votre carte graphique.
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 35
ASUS P5GV-MX
1-23
1.9 Jumpers
1. Clear RTC RAM ( CLRTC )
1. Clear RTC RAM (CLRTC) Ce jumper vous permet dʼeffacer la Real Time Clock (RTC) RAM du
CMOS. Vous pouvez effacer de la mémoire CMOS la date, lʼheure et paramètres setup du système en effaçant les données de la CMOS RTC RAM . La pile bouton intégrée alimente les données de la RAM dans le CMOS, incluant les paramètres système tels que les mots de passe.
Pour effacer la RTC RAM:
1. Eteignez lʼordinateur et débranchez le cordon dʼalimentation.
2. Retirez la pile de la carte mère.
3. Passez le jumper des pins 1-2 (par défaut) aux pins 2-3. Maintenez le capuchon sur les pins 2-3 pendant 5~10 secondes, puis replacez-le sur les pins 1-2.
4. Remettez la pile.
5. Branchez le cordon dʼalimentation et démarrez lʼordinateur
6. Maintenez la touche <Del> enfoncée lors du boot et entrez dans le BIOS pour saisir à nouveau les données.
Sauf en cas dʼeffacement de la RTC RAM, ne bougez jamais le jumper des pins CLRTC de sa position par défaut. Enlever le jumper provoquerait une défaillance de boot.
®
CLRTC
P5GV-MX
P5GV-MX Clear RTC RAM
Clear RTC RAM de la P5GV-MX
Vous nʼavez pas besoin dʼeffacer la RTC lorsque le système plante à
cause dʼun mauvais overclocking. Dans ce dernier cas, utilisez la fonction C.P.R. (CPU Parameter Recall). Eteignez et redémarrez le système afi n que le BIOS puisse automatiquement récupérer ses valeurs par défaut.
12 23
Normal Clear CMOS
(Par défaut)
(Default)
ASUS P5GV-MX
1-23
Page 36
1-24
Chapitre 1 : Introduction au produit
B
2.
USB d evice wake -up (3-pin USBP W12, USBPW 34, U SBPW5 6,
USBPW78)
2.
USB device wake-up (3-pin USBPW12, USBPW34, USBPW56, USBPW78)
Passez ces jumpers sur +5V pour sortir lʼordinateur du mode veille S1(CPU stoppé, DRAM rafraîchie, système fonctionnant en mode basse consommation) en utilisant les périphériques USB connectés. Passez sur +5VSB pour sortir des modes veille S3 et S4 (CPU non alimenté, DRAM en rafraîchissement lent, alimentation en mode basse consommation).
Les jumpers USBPW12 et USBPW34 sont dédiés aux ports USB du panneau arrière. Les jumpers USBPWR56 et USBPWR78 sont dédiés aux connecteurs USB internes afi n dʼy relier des ports USB supplémentaires.
USBPW34 USBPW12
3
2
®
1
+5V
(Par défaut)
(Default)
2
+5VS
USBPW78
P5GV-MX
USB device wake up de la P5GV-MX
P5GV-MX USB Device Wake-Up
USBPW56
21
+5V +5VSB
(Par défaut)
2
3
La fonction USB device wake-up nécessite une alimentation capable de délivrer 500mA sur le +5VSB pour chaque port USB; sinon le système ne démarrera pas.
Le courant total consommé ne doit pas excéder la capacité de lʼalimentation (+5VSB) que ce soit en condition normale ou en veille.
1-24
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 37
ASUS P5GV-MX
1-25
3. Keyboard power (3-pin KBP WR)
3. Keyboard power (3-pin KBPWR) Ce jumper vous permet dʼactiver ou de désactiver la fonction de
réveil au clavier. Passez ce jumper sur les pins 2-3 (+5VSB) si vous voulez réveiller lʼordinateur en pressant une touche du clavier (la barre dʼespace par défaut). Cette fonction nécessite une alimentation ATX capable de délivrer au minimum 1A sur +5VSB, et le réglage du BIOS correspondant.
KBPWR
2312
®
P5GV-MX
Paramètres dʼalimentation du clavier de la P5GV-MX
P5GV-MX Keyboard Power Setting
+5V +5VSB
(Par défaut)
(Default)
ASUS P5GV-MX
1-25
Page 38
1-26
Chapitre 1 : Introduction au produit
Bleu clair Jaune Rose
Port Ca s que 4 can aux 6 ca n aux 2 c anaux
LED ACT/LIAI S ON LED V I TESSE
Statut Description Statut Description
4. Port Line In (bleu clair).
5. Port Line Out (jaune)
6. Port Microphone (rose).
1. Port souris PS/2 (vert)
2.
Port parallèle
3. Port LAN (RJ-45)
1.10 Connecteurs
1.10.1 Connecteurs arrières
Indic ation s sur la L ED du port LAN
Configuration audio 2, 4, ou 6 canaux
Port LAN
1.10.1 Connecteurs arrières
1. Port souris PS/2 (vert). Ce port est dédié à une souris PS/2.
2.
Port parallèle. Ce port 25-broches est dédié à la connexion dʼune imprimante parallèle, dʼun scanner ou à dʼautres périphériques.
3. Port LAN (RJ-45). Ce port permet une connexion Gigabit à un LAN (Local Area Network) via un hub réseau. Se référer au tableau ci­dessous pour des indications sur la LED du port LAN.
Indications sur la LED du port LAN
LED ACT/LIAISON LED VITESSE
Statut Description Statut Description ETEINT Pas de liaison ETEINT Connexion 10 Mbps ORANGE Lié VERT Connexion 100 Mbps
4. Port Line In (bleu clair). Ce port est dédié à un lecteur de cassette, de
ACT/LINK
Port LAN
SPEED
LED
LAN port
LED
CD, de DVD ou dʼautres sources audio.
5. Port Line Out (jaune). Ce port est dédié à un casque ou un haut parleur.
6. Port Microphone (rose). Ce port est dédié à un microphone.
Reportez-vous au tableau de confi guration audio pour une description de la fonction des ports audio en confi guration 2,4, ou 6 canaux.
Configuration audio 2, 4, ou 6 canaux
Port Casque 4 canaux 6 canaux 2 canaux
Bleu clair Line In Surround Speaker Out Surround Speaker Out Jaune Line Out Front Speaker Out Front Speaker Out Rose Mic In Mic In Center/LFE Out
1-26
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 39
ASUS P5GV-MX
1-27
7.
Ports USB 2.0 3 et 4
8.
Ports USB 2.0 1 et 2.
9. Port VGA (Video Graphics Adapter)
10. Port Serial.
11. Port clavier PS/2 (mauve)
Note :
1.10.2 Connecteurs internes
1. Conne cteur IDE prima ire ( 40-1 pin P RI_ID E)
7.
Ports USB 2.0 3 et 4.. Ces deux ports Universal Serial Bus (USB) 4 broches sont dédiés à la connexion de périphériques USB 2.0
8.
Ports USB 2.0 1 et 2. Ces deux ports Universal Serial Bus (USB) 4 broches sont dédiés à la connexion de périphériques USB 2.0.
9. Port VGA (Video Graphics Adapter). Ce port 15 broches est dédié à la connexion dʼun moniteur VGA.
10. Port Serial. Ce port COM1 9 broches connecte des périphériques Serial.
11. Port clavier PS/2 (mauve). Ce port est dédié à un clavier PS/2.
1.10.2 Connecteurs internes
1. Connecteur IDE primaire (40-1 pin PRI_IDE) Ce connecteur est dédié à un câble Ultra DMA 100/66/33. Ce
câble est pourvu de trois connecteurs : un connecteur bleu pour le connecteur IDE primaire de la carte mère, un connecteur noir pour un périphérique esclave Ultra DMA 100/66/33 IDE (lecteur optique/ disque dur), et un connecteur gris pour un périphérique maître Ultra DMA 100/66/33 IDE (disque dur). Si vous installez deux disques durs, vous devez confi gurer le second en périphérique esclave et confi gurer ses jumpers en conséquence. Référez-vous à la documentation du disque dur pour le réglage des jumpers.
La Pin 20 du connecteur IDE a été retirée pour correspondre à lʼouverture obturée du connecteur du câble Ultra DMA. Ceci vous évite une mauvaise insertion du câble IDE.
Utilisez un câble 80-conducteurs pour les périphériques IDE Ultra DMA 100/66/33.
PRI_IDE
Note : Orientez les marques rouges du
NOTE: Orient the red markings (usually zigzag) on the IDE
®
P5GV-MX
Connecteurs IDE de la P5GV-MX
P5GV-MX IDE Connector
câble pour lecteur de disquettes vers
ribbon cable to PIN 1.
la PIN 1.
PIN 1
ASUS P5GV-MX
1-27
Page 40
1-28
Chapitre 1 : Introduction au produit
2. Conne cteur lect eur d e dis quett es (3 4-1 p in FL OPPY)
Note
3. Conne cteur s ven tilat eurs CPU e t châ ssis (4-pin CPU_FAN, 3-pin CHA _FAN)
2. Connecteur lecteur de disquettes (34-1 pin FLOPPY) Ce connecteur est dédié au câble fourni avec le lecteur de disquette
(FDD). Insérez une extrémité du câble dans le connecteur sur la carte mère, puis lʼautre extrémité à lʼarrière du lecteur de disquette.
La Pin 5 de ce connecteur afi n dʼéviter les mauvais branchements qui peuvent être occasionnés par lʼusage dʼun câble FDD avec une Pin 5 couverte.
FLOPPY
Note :: Orientez les marques rouges
NOTE: Orient the red markings on the floppy ribbon cable to PIN 1.
de la nappe IDE vers la PIN 1.
®
P5GV-MX
P5GV-MX Floppy Disk Drive Connector
Connecteur lecteur de disquettes de la P5GV-MX
3. Connecteurs ventilateurs CPU et châssis (4-pin CPU_FAN, 3-pin CHA_FAN)
PIN 1
Les connecteurs ventilateur supportent des ventilateurs de 350mA~ 2000mA (24W max.) ou un total dʼ1A~3.48A (41.36W max.) +12V. Connectez le câble des ventilateurs aux connecteurs ventilateurs de la carte mère, en vous assurant que le fi l noir de chaque câble correspond à la broche de terre du connecteur.
Nʼoubliez pas de connecter les câbles des ventilateurs aux connecteurs de la carte mère. Une trop faible circulation dʼair dans le système pourrait endommager les composants de la carte mère. Ces connecteurs ne sont pas des jumpers ! Nʼy placez pas de capuchons de jumpers !
CHA_FAN
1-28
®
P5GV-MX
Connecteur ventilateurs
P5GV-MX Fan Connectors
de la P5GV-MX
GND
Rotation
+12V
1
CPU_FAN
GND
CPU FAN PWR
CPU FAN IN
CPU FAN PWM
1
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 41
ASUS P5GV-MX
1-29
Connecteurs Maître/esclave Serial ATA
Conne cteur Paramèt r e Usag e
4. Connecteurs Serial ATA (7-pin SATA1, SATA2, SATA3, SATA4)
Notes importantes concernant le Serial ATA :
4. Connecteurs Serial ATA (7-pin SATA1, SATA2, SATA3, SATA4) Ces connecteurs sont destinés aux câbles de disques durs Serial ATA.
SATA4
GND
GND
GND
RSATA_TXP4
RSATA_TXN4
RSATA_RXP4
RSATA_RXN4
SATA3
GND
GND
GND
GND
RSATA_TXP3
RSATA_TXN3
RSATA_TXP2
RSATA_TXP1
GND
RSATA_TXN2
GND
RSATA_TXN1
RSATA_RXP3
RSATA_RXN3
RSATA_RXP2
RSATA_RXP1
GND
GND
RSATA_RXN2
GND
SATA_RXN1
®
SATA2
P5GV-MX
SATA1
P5GV-MX SATA Connectors
Connecteurs SATA de la P5GV-MX
Notes importantes concernant le Serial ATA :
• Installez Windows® 2000 Service Pack 4 ou Windows® XP Service Pack1 avant dʼutiliser le Serial ATA.
Connectez le disque de boot Serial ATA au port maître (SATA1 et SATA2) afi n de supporter la fonction S3. Se référer au tableau ci- dessous pour plus de détails.
Connecteurs Maître/esclave Serial ATA
Connecteur Paramètre Usage
SATA1, SATA2 Maître Disque de boot SATA3, SATA4 Esclave Disque de données
ASUS P5GV-MX
1-29
Page 42
1-30
Chapitre 1 : Introduction au produit
6. Conne cteur audi o int erne (4-pi n CD)
5. Conne cteur s USB (10-1 pin USB56, USB78)
câble 1394
5. Connecteurs USB (10-1 pin USB56, USB78) Ces connecteurs sont dédiés à des ports USB2.0. Connectez le câble
du module USB/GAME à lʼun de ces connecteurs, puis installez le module dans un slot à lʼarrière du châssis.
®
USB+5V
USB_P6-
USB_P6+
GND
P5GV-MX
USB56
1
NC
USB78
1
USB+5V
USB_P8-
USB_P8+
GND
NC
P5GV-MX USB 2.0 Connectors
Connecteurs USB 2.0 de la P5GV-MX
Ne connectez jamais un
câble 1394 aux connecteurs USB. Vous
USB+5V
endommageriez la carte mère !
6. Connecteur audio interne (4-pin CD) Ce connecteur est destiné à un câble audio 4 broches qui se branche
au connecteur audio à lʼarrière du lecteur optique.
®
Ground
Ground
Left Audio Channel
Right Audio Channel
GND
USB_P5-
USB_P5+
USB+5V
USB_P7-
USB_P7+
GND
1-30
P5GV-MX
P5GV-MX CD Audio Connector CD
Connecteur audio interne de la P5GV-MX
Chapitre 1 : Introduction au produit
1
Page 43
ASUS P5GV-MX
1-31
7. Connecteur s dʼ a limen tatio n ATX (24-pin EATXPWR, 4-pin ATX12V)
7. Connecteurs dʼ alimentation ATX (24-pin EATXPWR, 4-pin ATX12V)
Ces connecteurs sont destinés aux prises dʼalimentation ATX. Les
prises dʼalimentation sont conçues pour nʼêtre insérées que dans un seul sens dans ces connecteurs. Trouvez le bon sens et appuyez fermement jusquʼà ce que la prise soit bien en place.
Nous vous recommandons dʼutiliser une alimentation ATX 12 V conforme à la Specifi cation 2.0 avec une puissance minimale de 350W. Ce type dʼalimentation dispose de prises dʼalimentation 4 et 24 broches.
Si vous utilisez une alimentation dotée de prises 4 et et 20 broches, assurez-vous que la prise dʼalimentation 20 broches peut fournir au minimum 15A sur +12V et que lʼalimentation est dotée dʼune puissance minimale de 350 W. Le système pourrait devenir instable, voire ne plus démarrer du tout, si lʼalimentation est inadéquate.
Nʼoubliez pas de connecter la prise ATX +12 V 4 broches sinon le système ne bootera pas.
Une alimentation plus puissante est recommandée lors de lʼutilisation dʼun système équipé de plusieurs périphériques. Le système pourrait devenir instable, voire ne plus démarrer du tout, si lʼalimentation est inadéquate.
Lʼalimentation ATX 12 V compatible avec la spécifi cation 2.0 a été testée grâce à la confi guration suivante :
CPU : : Intel® Pentium® 4 3.6 GHz
Mémoire : : 512 Mo DDR (x4) Carte graphique : : PCI Express x16 Nvidia Périphérique PATA : Disque dur IDE (x 2) Périphérique SATA : Disque dur SATA Lecteur optique : CD-ROM (x1)
Nous vous recommandons dʼutiliser une alimentation plus puissante si vous souhaitez installer des périphériques supplémentaires.
ATX12V
+12V DC
GND
®
P5GV-MX
P5GV-MX ATX Power Connectors
Connecteurs ATX de la P5GV-MX
+12V DC GND
®
EN5900
+3 Volts +12 Volts +12 Volts
+5V Standby
Power OK
Ground
+5 Volts
Ground
+5 Volts
Ground +3 Volts +3 Volts
EATXPWR
Ground +5 Volts +5 Volts +5 Volts
-5 Volts Ground Ground Ground PSON# Ground
-12 Volts +3 Volts
ASUS P5GV-MX
1-31
Page 44
1-32
Chapitre 1 : Introduction au produit
8. Conne cteur Fron t pan el au dio ( 10-1 pin A AFP)
9. Conne cteur audi o num ériqu e (4- 1 pin SPDI F_OUT )
8. Connecteur Front panel audio (10-1 pin AAFP) Ce connecteur est dédié à un module dʼE/S Front panel audio qui
supporte les standards AC ʻ97 audio et High Defi nition Audio. Connectez le câble du module dʼE/S front panel audio à ce connecteur.
Azalia-compliant
pin definition
Legacy AC97-compliant
pin definition
®
SENSE1_RETUR
PRESENCE#
GND
SENSE2_RETUR
NC
AGND
NC
NC
AAFP
NC
MIC2_L
P5GV-MX
P5GV-MX Analog Front Panel Connector
Connecteur Front panel audio de la P5GV-MX
PORT1 L
PORT1 R
PORT2 R
SENSE_SEND
PORT2 L
MIC2_R
Line out_R
Line out_L
Nous vous recommandons de connecter un module front panel audio haute-défi nition à ce connecteur pour bénéfi er de lʼaudio haute- defi nition de cette carte mère.
Si vous souhaitez brancher un module front panel audio haute­défi nition à ce connecteur, assurez-vous que lʼélément Azalia Controller du BIOS est défi ni sur [Enabled]. Voir page 2-25 pour plus de détails.
9. Connecteur audio numérique (4-1 pin SPDIF_OUT) Ce connecteur est dédié à un ou plusieurs modules additionnels Sony/
Philips Digital Interface (S/PDIF). Connectez une extrémité du câble S/PDIF à ce connecteur, puis installez le module dans un slot à lʼarrière du châssis.
1-32
®
+5V
GND
SPDIFOUT
P5GV-MX
1
SPDIF_OUT
P5GV-MX Digital Audio Connector
Connecteur audio numérique de la P5GV-MX
Le module S/PDIF est vendu séparément.
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 45
ASUS P5GV-MX
1-33
10. Connect eur S ystem pane l (20 -pin PANEL )
LED dʼalimentation système (Vert / 3-broches PLED)
Activité HDD (Rouge / 2-broches IDE_LED)
Haut parleur dʼalerte système (Orange / 4-broches SPEAKER)
Bouton dʼalimentation ATX/Soft-off (Jaune / 2-broches PWRSW)
Bouton Reset (Bleu / 2 broches RESET)
10. Connecteur System panel (20-pin PANEL) Ce connecteur supporte plusieurs fonctions intégrées au châssis.
PLED-
SPEAKER
Ground
Speaker
Ground
+5V
PLED
®
PLED+
PANEL
PWR
Reset
Ground
Ground
RESET
PWRSW
P5GV-MX
P5GV-MX System Panel Connector
Connecteur System Panel de la P5GV-MX
IDE_LED+
IDE_LED
IDE_LED-
Le connecteur suit un code de couleurs pour une confi guration plus facile. Reportez-vous à la description des connecteurs ci-dessous pour plus de détails.
• LED dʼalimentation système (Vert / 3-broches PLED) Ce connecteur 3 broches est dédié à la LED dʼalimentation système.
Connectez le câble “power LED” du boîtier à ce connecteur. La LED dʼalimentation système sʼallume lorsque vous démarrez le système et clignote lorsque ce dernier est en veille.
Activité HDD (Rouge / 2-broches IDE_LED) Ce connecteur 2 broches est dédié à la LED HDD Activity (activité du
disque dur). Reliez le câble HDD Activity LED à ce connecteur. La LED IDE sʼallume ou clignote lorsque des données sont lues ou écrites sur le disque dur.
Haut parleur dʼalerte système (Orange / 4-broches SPEAKER) Ce connecteur 4 broches est dédié au petit haut-parleur dʼalerte du
boîtier. Ce petit haut-parleur vous permet dʼentendre les bips dʼalerte système.
• Bouton dʼalimentation ATX/Soft-off (Jaune / 2-broches PWRSW) Ce connecteur est dédié au bouton dʼalimentation du système.
Appuyer sur le bouton dʼalimentation (power) allume le système ou passe le système en mode VEILLE ou SOFT-OFF en fonction des réglages du BIOS. Presser le bouton dʼalimentation pendant plus de quatre secondes lorsque le système est allumé éteint le système.
Bouton Reset (Bleu / 2 broches RESET) Ce connecteur 2 broches est destiné au bouton “reset” du boîtier. Il
sert à redémarrer le système sans lʼéteindre.
ASUS P5GV-MX
1-33
Page 46
1-34
Chapitre 1 : Introduction au produit
1-34
Chapitre 1 : Introduction au produit
Page 47
ASUS P5GV-MX
2-1
Ce chapitre explique comment changer les paramètres système via les les menus du BIOS. Une description détaillée des paramètres du BIOS est également fournie.
ASUS P5GV-MX
Le BIOS
2
2-1
Page 48
2-2
Chapitre 2 : Le BIOS
2.1.1 Créer une disquette bootable
Démarrer
Poste de travail
Fichier
Formater
Formater disquette 3.5”,
Créer une disquette de démarrage
MS-DOS
Formater
Démarrer
Exécuter
2.1 Gérer et mettre à jour votre BIOS
1. ASUS EZ Flash
2. ASUS AFUDOS
3. ASUS CrashFree BIOS 2
4. ASUS Update
Les utilitaires suivants vous permettent de gérer et mettre à jour le Basic Input/Output System (BIOS).
1. ASUS EZ Flash (Mise à jour du BIOS via une disquette de boot durant le Power-On Self Test, POST) (
2. ASUS AFUDOS Mise à jour du BIOS en mode DOS via une disquette de boot.)
3. ASUS CrashFree BIOS 2 (Mise à jour du BIOS via une disquette bootable ou le CD de support de la carte mère quand le BIOS plante ou devient corrompu.)
4. ASUS Update (Mise à jour du BIOS en environnement Windows
Reportez-vous aux sections correspondantes pour plus de détails sur ces utilitaires.
Sauvegardez une copie du BIOS original de la carte mère sur une disquette bootable au cas où vous devriez restaurer le BIOS. Copiez le BIOS original en utilisant ASUS Update ou ASUS AFUDOS.
®
)
2.1.1 Créer une disquette bootable
1. Procédez selon lʼune des méthodes suivantes pour créer une disquette bootable.
Sous DOS
a. Insérez une disquette de 1.44 Mo dans le lecteur. b. Au prompt tapez: format A:/S puis pressez <Entrée>.
Sous Windows® XP
a. Insérez une disquette de 1.44 Mo dans le lecteur.
b. Cliquez sur
Démarrer puis
Poste de travail. c. Sélectionnez lʼicône du lecteur de disquette. d. Cliquez sur
formatage,
Fichier puis choisissez
Formater disquette 3.5”, apparaît.
e. Sous Windows™ XP, choisissez
MS-DOS dans les options de formatage puis cliquez sur
Formater. Une fenêtre de
Créer une disquette de démarrage
Formater.
Sous Windows® 2000
2-2
Pour créer un ensemble de disquettes bootables sous Windows
®
2000
a. Insérez une disquette vierge et formatée de 1.44 Mo dans le
lecteur.
®
b. Insérez le CD de Windows
c. Cliquez sur
Démarrer puis sur
2000 CD dans le lecteur optique.
Exécuter.
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 49
ASUS P5GV-MX
2-3
d. Dans le champ vide, tapez
2.1.2 Utilitaire ASUS EZ Flash
P5GVMX.ROM
.
D:\bootdisk\makeboot a: en considérant que D: est votre lecteur optique. e. Appuyez sur <Entrée>, puis suivez les instructions qui apparaissent
à lʼécran pour continuer.
2. Copiez le fi chier dʼorigine (ou le plus récent) du BIOS de la carte mère sur la disquette bootable.
2.1.2 Utilitaire ASUS EZ Flash
ASUS EZ Flash vous permet de mettre à jour votre BIOS sans avoir besoin de booter sur une disquette bootable, ni dʼutiliser un utilitaire DOS. EZ Flash est intégré à la puce du BIOS ; il est accessible en pressant <Alt> + <F2> lors du Power-On Self Tests (POST).
Pour mettre à jour le BIOS en utilisant EZ Flash:
1. Visitez le site web ASUS (www.asus.com) pour télécharger le BIOS le plus récent pour cette carte mère et renommez-le en
P5GVMX.ROM
2. Enregistrez ce BIOS sur une disquette puis redémarrez le système
3. Pressez <Alt> + <F2> lors du POST pour affi cher lʼécran suivant.
EZFlash starting BIOS update Checking for fl oppy...
4. Insérez la disquette qui contient le fi chier BIOS dans le lecteur de disquettes. Lorsque le bon fi chier BIOS est trouvé, EZ Flash commence à mettre à jour le BIOS et redémarre automatiquement le système une fois le processus terminé
EZFlash starting BIOS update Checking for fl oppy... Floppy found! Reading fi le “P5GVMX.ROM”. Completed.
Start erasing.......|
Start programming...| Flashed successfully. Rebooting.
ASUS P5GV-MX
NE PAS éteindre ou redémarrer lʼordinateur pendant la mise à jour du BIOS. Vous provoqueriez une défaillance du système lors du boot !
Un message dʼerreur “Floppy not found!” apparaît si aucune disquette nʼest trouvée. Un message dʼerreur “
not found!” apparaît si le bon fi chier BIOS nʼest pas trouvé sur la disquette. Assurez-vous que vous avez bien renommé le BIOS en
P5GVMX.ROM
P5GVMX.ROM.
2-3
Page 50
2-4
Chapitre 2 : Le BIOS
2.1.3 Utilitaire AFUDOS
Copier le BIOS actuel
Nom d u fichie r
Nom d e lʼ exte n sion
2.1.3 Utilitaire AFUDOS
AFUDOS vous permet de mettre à jour le BIOS sous DOS en utilisant une disquette bootable contenant le BIOS à jour. Cet utilitaire vous permet aussi de copier le BIOS actuel afi n dʼen faire une sauvegarde si le BIOS venait à échouer ou à être corrompu durant la mise à jour.
Copier le BIOS actuel
Pour copier le BIOS actuel en utilisant AFUDOS:
• Vérifi ez que la disquette nʼest pas protégée en écriture et contient au moins 600 Ko dʼespace libre pour sauvegarder le fi chier.
Les écrans de BIOS suivants sont présentés à titre dʼexemple. Il se peut que vous nʼayez pas exactement les mêmes informations à lʼécran.
1. Copiez AFUDOS (afudos.exe) depuis le CD de support vers la disquette bootable créée plus tôt.
2. Démarrez en mode DOS puis au prompt tapez:
afudos /o[fi lename]
où [fi lename] est un nom de fi chier assigné par lʼutilisateur de longueur inférieure à 8 caractères alpha-numériques pour le nom principal, et trois caractères pour lʼextension.
A:\>afudos /oOLDBIOS1.ROM
Nom du fichier
Nom de lʼ extension
3. Pressez <Entrée>. Lʼutilitaire copie le BIOS actuel vers la disquette.
A:\>afudos /oOLDBIOS1.ROM AMI Firmware Update Utility - Version 1.10 Copyright (C) 2002 American Megatrends, Inc. All rights reserved.
Reading fl ash ..... done
A:\>
2-4
Lʼutilitaire revient au prompt DOS après avoir copié le fi chier BIOS.
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 51
ASUS P5GV-MX
2-5
Mise à jour du BIOS
Mise à jour du BIOS
Pour mettre à jour le BIOS avec AFUDOS:
1. Visitez le site web ASUS (www.asus.com) et téléchargez le fi chier BIOS le plus récent pour votre carte mère. Enregistrez le BIOS sur une disquette bootable.
Ecrivez le nom du BIOS sur une feuille de papier. Vous devrez saisir le nom exact du BIOS au prompt DOS.
2. Copiez AFUDOS (afudos.exe) depuis le CD de support sur la disquette bootable.
3. Bootez en mode DOS, puis au prompt tapez:
afudos /i[ lename]
où [fi lename] est le nom du BIOS original ou du BIOs le plus récent présent sur la disquette.
A:\>afudos /iP5GVMX.ROM
4. Lʼutilitaire vérifi e le fi chier et commence à mettre le BIOS à jour.
A:\>afudos /iP5GVMX.ROM AMI Firmware Update Utility - Version 1.10 Copyright (C) 2002 American Megatrends, Inc. All rights reserved.
Reading fi le ..... done
Erasing fl ash .... done
Writing fl ash .... 0x0008CC00 (9%)
Nʼéteignez pas le système et ne le réinitialisez pas lors de la mise à jour du BIOS pour éviter toute erreur de boot !
5. Lʼutilitaire revient au prompt DOS une fois la mise à jour du BIOS fi nie. Rebootez le système depuis le disque dur.
A:\>afudos /iP5GVMX.ROM AMI Firmware Update Utility - Version 1.10 Copyright (C) 2002 American Megatrends, Inc. All rights reserved.
Reading fi le ..... done
Erasing fl ash .... done
Writing fl ash .... 0x0008CC00 (9%)
Verifying fl ash .. done A:\>
ASUS P5GV-MX
2-5
Page 52
2-6
Chapitre 2 : Le BIOS
2.1.4 Utilitaire ASUS CrashFree BIOS 2
P5GVMX.ROM.
Récupérer le BIOS depuis une disquette
2.1.4 Utilitaire ASUS CrashFree BIOS 2
ASUS CrashFree BIOS 2 est un outil de récupération automatique qui permet de récupérer le fi chier du BIOS lorsquʼil est défectueux ou quʼil est corrompu lors dʼune mise à jour. Vous pouvez mettre à jour un BIOS corrompu en utilisant le CD de support de la carte mère ou la disquette qui contient le BIOS à jour.
Préparez le CD de support de la carte mère ou la disquette contenant le BIOS mis à jour avant dʼutiliser cet utilitaire.
• Vérifi ez que vous avez bien renommé le fi chier BIOS sur la disquette en
P5GVMX.ROM.
Récupérer le BIOS depuis une disquette
Pour récupérer le BIOS depuis une disquette:
1. Allumez le système.
2. Insérez la disquette contenant le BIOS original ou mis à jour dans son lecteur.
3. Lʼutilitaire affi che le message suivant et vérifi e automatiquement la disquette à la recherche du fi chier BIOS original ou mis à jour.
Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery... Checking for fl oppy...
Une fois trouvé, lʼutilitaire lit le BIOS et commence à fl asher le BIOS
corrompu.
Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery... Checking for fl oppy... Floppy found! Reading fi le “P5GVMX.ROM”. Completed. Start fl ashing...
NʼETEIGNEZ PAS le système et ne le redémarrez pas lors de la mise à jour du BIOS ! Vous provoqueriez une défaillance de démarrage.
2-6
4. Redémarrez le système une fois que lʼutilitaire a fi ni la mise à jour.
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 53
ASUS P5GV-MX
2-7
Récupérer le BIOS depuis le CD de support
Récupérer le BIOS depuis le CD de support
Pour récupérer le BIOS depuis le CD de support :
1. Enlevez toute disquette du lecteur de disquettes, puis allumez le système.
2. Insérez le CD de support dans le lecteur optique.
3. Lʼutilitaire affi che le message suivant et vérifi e la présence du fi chier BIOS sur la disquette.
Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery... Checking for fl oppy...
Aucune disquette nʼétant trouvée, lʼutilitaire ira automatiquement
chercher le BIOS dans le lecteur. Lʼutilitaire commence alors à mettre à jour le BIOS. Il met ensuite à jour le fi chier BIOS corrompu.
Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery... Checking for fl oppy... Floppy not found! Checking for CD-ROM... CD-ROM found! Reading fi le “P5GVMX.ROM”. Completed. Start fl ashing...
NʼETEIGNEZ PAS le système et ne le redémarrez pas lors de la mise à jour du BIOS ! Vous provoqueriez une défaillance de démarrage.
4. Redémarrez le système une fois que lʼutilitaire a terminé la mise à jour.
Le fi chier BIOS récupéré nʼest peut-être pas le plus récent pour cette carte mère. Visitez le site Web ASUS (www.asus.com) pour télécharger le dernier fi chier BIOS.
ASUS P5GV-MX
2-7
Page 54
2-8
Chapitre 2 : Le BIOS
2.1.5 Utilitaire ASUS Update
Installer ASUS Update
Drivers
Utilities
Install ASUS Update
VX.XX.XX
2.1.5 Utilitaire ASUS Update
ASUS Update est un utilitaire qui vous permet de gérer, sauvegarder et mettre à jour le BIOS de la carte mère sous un environnement Windows
®
.
ASUS Update permet de:
Sauvegarder le BIOS en cours
Télécharger le BIOS le plus récent depuis lʼInternet
Mettre à jour le BIOS depuis un fi chier BIOS à jour
Mettre à jour le BIOS depuis lʼInternet, et
Voir les informations de version du BIOS. Cet utilitaire est disponible sur le CD de support fourni avec la carte mère.
ASUS Update nécessite une connexion Internet via un réseau ou via un Fournisseur dʼAccès Internet (FAI).
Installer ASUS Update
Pour installer ASUS Update:
1. Insérez le CD de support dans le lecteur CD. Le menu
2. Cliquez sur lʼonglet VX.XX.XX. Voir page 3-4 pour plus de détails sur le menu Utilities.
Utilities, puis cliquez sur
Install ASUS Update
Drivers apparaît.
3. ASUS Update est installé sur votre système.
Quittez toutes les applications Windows® avant de mettre à jour le BIOS en utilisant cet utilitaire.
2-8
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 55
ASUS P5GV-MX
2-9
Mise à jour du BIOS depuis lʼ Internet
Démarrer>
Programmes > ASUS > ASUSUpdate > ASUSUpdate
Update BIOS from
the Internet
Next
Auto
Select
Next
.
Mise à jour du BIOS depuis lʼ Internet
Pour mettre à jour le BIOS depuis lʼInternet:
1. Lancez lʼutilitaire depuis Windows en cliquant sur Programmes > ASUS > ASUSUpdate > ASUSUpdate. La menu principal
Démarrer>
dʼASUS Update apparaît.
2. Choisissez the Internet (Mettre à jour à partir dʼInternet) dans le menu déroulant puis cliquez sur (Suivant).
ASUS P5GV-MX
Update BIOS from
Next
3. Choisissez le site FTP ASUS le plus proche de chez vous ou cliquez sur Select.(Sélection automatique) Cliquez sur
Next (Suivant)
Auto
2-9
Page 56
2-10
Chapitre 2 : Le BIOS
4. Depuis le site FTP choisissez la
Next
.
Mise à jour du BIOS grâce à un fichier BIOS Pour effectuer cette mise à jour :
Démarrer > Programmes > ASUS > ASUSUpdate > ASUSUpdate
Update BIOS from a
le
Next
.
Open
Save
version du BIOS à télécharger puis cliquez sur
Next (Suivant)
5. Suivez les instructions à lʼécran pour terminer la mise à jour.
ASUS Update est capable de se mettre à jour depuis lʼInternet. Mettez toujours à jour lʼutilitaire pour bénéfi cier de toutes ses fonctions.
Mise à jour du BIOS grâce à un fichier BIOS Pour effectuer cette mise à jour :
1. Lancez ASUS Update depuis le bureau de Windows® en cliquant sur
Démarrer > Programmes > ASUS > ASUSUpdate > ASUSUpdate. La fenêtre principale dʼASUS Update apparaît.
2. Choisissez le (Mettre à jour à partir dʼun
Update BIOS from a
chier) dans le menu déroulant puis cliquez sur
Next (Suivant)
3. Localisez le fi chier BIOS dans la fenêtre sur
Open (Ouvrir) puis cliquez
Save (Sauvegarder).
4. Suivez les instructions à lʼécran pour terminer la mise à jour.
2-10
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 57
ASUS P5GV-MX
2-11
2.2 Le Setup du BIOS
Load Default
Settings
Exit Menu
Cette carte mère dispose dʼune puce fi rmware programmable que vous pouvez mettre à jour en utilisant lʼutilitaire fourni décrit au chapitre “2.1 Gérer et mettre à jour votre BIOS.”
Utilisez le Setup du BIOS lorsque vous installez la carte mère, si vous souhaitez reconfi gurer le système, où lorsque vous y êtes invité par le message “Run Setup”. Cette section vous explique comment confi gurer votre système avec cet utilitaire.
Même si vous nʼêtes pas invité à entrer dans le BIOS, vous pourrez changer la confi guration de votre ordinateur par la suite. Par exemple, vous pouvez activer la fonction Mot de passe ou modifi er les paramètres de la gestion de lʼalimentation. Pour ce faire, vous devez reconfi gurer votre système en utilisant le Setup du BIOS de sorte que votre ordinateur prenne en compte ces modifi cations et les enregistre dans la mémoire CMOS RAM.
Le fi rmware de la carte mère stocke lʼutilitaire Setup. Quand vous démarrez lʼordinateur, le système vous offre la possibilité dʼexécuter ce programme. Pressez <Suppr> durant le POST (Power-On Self Test) pour entrer dans le BIOS, sinon, le POST continue ses tests.
Si vous voulez entrer dans le BIOS après le POST, redémarrez le système en appuyant sur <Ctrl>+<Alt>+<Suppr>, ou en pressant le bouton de reset sur le boîtier. Vous pouvez aussi redémarrer en éteignant puis en rallumant le système. Mais choisissez cette méthode uniquement si les deux autres ont échoué.
Le Setup du BIOS a été conçu pour être le plus simple possible à utiliser. Il sʼagit dʼun programme composé de menus, ce qui signifi e que vous pouvez vous déplacer dans les différents sous-menus et faire vos choix parmi les options prédéterminées.
Les paramètres par défaut du BIOS de cette carte mère conviennent à la plupart des utilisations leur permettant dʼassurer des performances optimales. Si le système devient instable après avoir modifi é un paramètre du BIOS, chargez les paramètres par défaut pour retrouver compatibilité et stabilité. Choisissez Settings dans sortie)
Les écrans de BIOS montrés dans cette section ne sont que des exemples et ne correspondront peut-être pas à ceux que vous aurez à lʼécran.
Exit Menu. Voir section “2.7 Exit Menu (menu de
Load Default
Visitez le site web ASUS (www.asus.com) pour télécharger le BIOS le
ASUS P5GV-MX
plus récent pour cette carte mère.
2-11
Page 58
2-12
Chapitre 2 : Le BIOS
2.2.1 Lʼ écran de menu du BIOS
Aide générale
Barre du menu
Champs de configuration
Eléments du menu
Touches de navigation
Sous-menus des éléments
2.2.2
Barre du menu
Main Advanced Power
Boot Exit
2.2.3 Touches de navigation
2.2.1 Lʼécran de menu du BIOS
Eléments du menu
Barre du menu
Champs de configuration
Aide générale
System Time [11:51:19] System Date [Thu 09/08/2005] Legacy Diskette A [1.44M, 3.5 in]
Primary IDE Master : [ST320413A] Primary IDE Slave : [Not Detected] Third IDE Master : [Not Detected] Third IDE Slave : [Not Detected] Fourth IDE Master : [Not Detected] Fourth IDE Slave : [Not Detected] IDE Confi guration
System Information
Sous-menus des éléments
2.2.2
Barre du menu
Use [ENTER], [TAB] or [SHIFT-TAB] to select a fi eld.
Use [+] or [-] to confi gure system time.
Touches de navigation
En haut de lʼécran se trouve une barre du menu avec les choix suivants:
Main Pour modifi er la confi guration de base du système Advanced Pour modifi er les fonctions avancées Power Pour modifi er la confi guration Advanced Power
Management (APM) Boot Pour modifi er la confi guration de boot Exit Pour choisir les options de sortie et charger les
paramètres par défaut
Pour sélectionner un élément de la barre de menu, pressez les fl èches droite ou gauche sur le clavier jusquʼà ce que lʼélément désiré soit surligné.
2.2.3 Touches de navigation
En bas à droite dʼun écran de menu se trouvent les touches de navigation. Utilisez-les pour naviguer dans ce menu et changer des paramètres.
Ces touches peuvent varier dʼun menu à lʼautre.
2-12
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 59
ASUS P5GV-MX
2-13
2.2.4 Eléments du menu
Main
2.2.5 Sous-menus des éléments
2.2.6 Champs de configuration
2.2.7 Fenêtre Pop-up
2.2.8 Barre de défilement
2.2.9 Aide générale
Eléme nts du m enu prin c ipal
Barre de défi lement
Fenêt re Pop-u p
2.2.4 Eléments du menu
Lʼélément surligné dans la barre du menu affi che les éléments spécifi ques à ce menu. Par exemple, sélectionner
Main
affi che les éléments du menu principal. Les autres éléments (Advanced, Power,
System Time [11:10:19] System Date [Thu 03/27/2003] Legacy Diskette A [1.44M, 3.5 in] Language [English]
Primary IDE Master :[ST320413A] Primary IDE Slave :[ASUS CD-S340] Secondary IDE Master :[Not Detected] Secondary IDE Slave :[Not Detected] Third IDE Master :[Not Detected] Fourth IDE Master :[Not Detected] IDE Configuration
System Information
Use [ENTER], [TAB] or [SHIFT-TAB] to select a field.
Use [+] or [-] to configure system time.
Select Screen Select Item +- Change Field Tab Select Field F1 General Help F10 Save and Exit ESC Exit
Boot, et Exit) de la barre de menu ont leurs propres menus.
2.2.5 Sous-menus des éléments
Eléments du menu principal
Un triangle plein précède les éléments contenant un sous-menu. Pour affi cher le sous-menu, choisissez lʼélément et pressez <Entrée>.
2.2.6 Champs de configuration
Ces champs montrent les valeurs des éléments de menu. Si un élément est confi gurable par lʼutilisateur, vous pouvez changer la valeur de cet élément dans le champ opposé. Vous ne pouvez pas sélectionner un élément qui nʼest pas confi gurable par lʼutilisateur.
Les champs confi gurables sont mis entre crochets; ils sont surlignés lorsque sélectionnés. Pour modifi er la valeur dʼun champ, sélectionnez-le et pressez sur <Entrée> pour affi cher une liste dʼoptions. Se référer à la section “2.2.7 Fenêtre Pop-up”.
2.2.7 Fenêtre Pop-up
Choisissez un élément du menu, puis pressez <Entrée> pour affi cher une fenêtre pop-up contenant les options de confi guration pour cet élément
2.2.8 Barre de défilement
Advanced Chipset settings WARNING: Setting wrong values in the sections below
may cause system to malfunction. Configure DRAM Timing by SPD [Enabled]
Memory Acceleration Mode [Auto] DRAM Idle Timer [Auto] DRAm Refresh Rate [Auto]
Graphic Adapter Priority [AGP/PCI] Graphics Aperture Size [ 64 MB] Spread Spectrum [Enabled]
ICH Delayed Transaction [Enabled] MPS Revision [1.4]
Select Screen Select Item +- Change Option F1 General Help F10 Save and Exit ESC Exit
Une barre de défi lement apparaît à droite de lʼécran de menu lorsque tous les éléments ne peuvent être affi chés à
Fenêtre Pop-up
Barre de défilement
lʼécran. Utilisez les fl èches haut/bas ou Pg suiv/Pg préc. pour faire défi ler.
2.2.9 Aide générale
En haut à droite de lʼécran de menu se trouve une brève description de lʼélément sélectionné.
ASUS P5GV-MX
2-13
Page 60
2-14
Chapitre 2 : Le BIOS
2.3 Main menu (Menu principal)
2.3.1 System Time [xx:xx:xxxx]
2.3.2 System Date [Day xx/xx/xxxx]
2.3.3 Legacy Diskette A [1.44M, 3.5 in.]
Quand vous entrez dans le Setup du BIOS, lʼécran suivant apparaît, vous donnant un aperçu des informations système principales.
Reportez-vous à la section “2.2.1 Lʼécran de menu BIOS” pour plus dʼinformations sur lʼécran de menu et la manière dʼy naviguer.
System Time [11:51:19] System Date [Thu 09/08/2005] Legacy Diskette A [1.44M, 3.5 in]
Primary IDE Master : [ST320413A] Primary IDE Slave : [Not Detected] Third IDE Master : [Not Detected] Third IDE Slave : [Not Detected] Fourth IDE Master : [Not Detected] Fourth IDE Slave : [Not Detected] IDE Confi guration
System Information
2.3.1 System Time [xx:xx:xxxx]
Use [ENTER], [TAB] or [SHIFT-TAB] to select a fi eld.
Use [+] or [-] to confi gure system time.
Réglez lʼheure du système.
2.3.2 System Date [Day xx/xx/xxxx]
Réglez la date du système.
2.3.3 Legacy Diskette A [1.44M, 3.5 in.]
Détermine le type de lecteur de disquette installé. Options de confi guration : [Disabled] [360K, 5.25 in.] [1.2M , 5.25 in.] [720K , 3.5 in.] [1.44M, 3.5 in.] [2.88M, 3.5 in.]
2-14
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 61
ASUS P5GV-MX
2-15
2.3.4
Primary, Third and Fourth IDE Master/Slave
Type [Auto]
LBA/Large Mode [Auto]
Block (Multi-sector Transfer) M [Auto]
2.3.4
Primary, Third and Fourth IDE Master/Slave
En entrant dans le Setup, le BIOS détecte la présence des périphériques IDE. Il y a un sous-menu distinct pour chaque périphérique IDE. Choisissez un élément et pressez sur <Entrée> pour affi cher ses informations
Primary IDE Master Device : Hard Disk
Vendor : ST320413A Size : 20.0GB LBA Mode : Supported Block Mode : 16 Sectors PIO Mode : Supported Async DMA : MultiWord DMA-2 Ultra DMA : Ultra DMA-5 SMART Monitoring: Supported
Type [Auto] LBA/Large Mode [Auto] Block(Multi-sector Transfer) M [Auto] PIO Mode [Auto] DMA Mode [Auto] Smart Monitoring [Auto] 32Bit Data Transfer [Disabled]
Le BIOS détecte automatiquement les valeurs des éléments grisés (Device, Vendor, Size, LBA Mode, Block Mode, PIO Mode, Async DMA, Ultra DMA, and SMART monitoring).Ces valeurs ne sont pas confi gurables par lʼutilisateur. Ces éléments affi chent N/A si aucun périphérique IDE nʼest installé dans le système
Type [Auto]
Sélectionne le type de disque IDE. Sur Auto, cet élément permet une sélection automatique du périphérique IDE approprié. Choisissez CDROM si vous confi gurez spécifi quement un lecteur CD-ROM. Choisissez [ARMD] (ATAPI Removable Media Device) si votre périphérique est un ZIP, LS-120, ou MO. Options de confi guration : [Not Installed] [Auto] [CDROM] [ARMD]
LBA/Large Mode [Auto]
Active ou désactive le mode LBA. Passer sur Auto active le mode LBA si le périphérique supporte ce mode, et sʼil nʼa pas été formaté précedemment avec mode LBA désactivé. Options de confi guration : [Disabled] [Auto]
Block (Multi-sector Transfer) M [Auto]
Active ou désactive les transferts multi-secteurs. Confi guré sur Auto, les transferts de données vers et depuis le périphérique se feront par plusieurs secteurs à la fois, si le périphérique supporte la fonction de transfert multi-secteurs. Sur [Disabled], les transferts de données vers et depuis le périphérique se feront secteur par secteur. Options de confi guration: [Disabled] [Auto]
ASUS P5GV-MX
2-15
Page 62
2-16
Chapitre 2 : Le BIOS
PIO Mode [Auto]
DMA Mode [Auto]
SMART Monitoring [Auto]
32Bit Data Transfer [Enabled]
PIO Mode [Auto]
Sélectionne le mode PIO. Options de confi guration : [Auto] [0] [1] [2] [3] [4]
DMA Mode [Auto]
Sélectionne le mode DMA. Options de confi guration : [Auto] [SWDMA0] [SWDMA1] [SWDMA2] [MWDMA0] [MWDMA1] [MWDMA2] [UDMA0] [UDMA1] [UDMA2] [UDMA3] [UDMA4] [UDMA5] [UDMA6]
SMART Monitoring [Auto]
Active ou désactive la technologie SMART (Smart Monitoring, Analysis, and Reporting Technology). Options de confi guration : [Auto] [Disabled] [Enabled]
32Bit Data Transfer [Enabled]
Active ou désactive les transferts de données 32-bits. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
2-16
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 63
ASUS P5GV-MX
2-17
2.3.5
IDE Configuration
Onboard IDE Operate Mode [Enhanced Mode]
S-ATA
IDE Detect Time Out [35]
2.3.5
IDE Configuration
Les éléments de ce menu vous permettent dʼactiver ou de modifi er la confi guration des périphériques IDE installés sur votre système. Sélectionnez un élément, puis pressez <Entrée> pour le confi gurer.
IDE Confi guration
Onboard IDE Operate Mode [Enhanced Mode] Enhanced Mode Support On [S-ATA]
IDE Detect Time Out (Sec) [35]
Onboard IDE Operate Mode [Enhanced Mode]
Sélectionne le mode dʼopération IDE en fonction du système dʼexploitation installé. Cet élément est défi ni sur [Enhanced Mode] si vous utilisez une OS qui supporte le mode natif, tel que Windows
®
2000/XP. Options de
confi gurations : [Disabled] [Compatible Mode] [Enhanced Mode]
Enhanced Mode Support On [S-ATA]
Permet dʼutiliser une OS supportant le mode natif sur les ports Serial ATA, et Parallel AT. Il est recommandé de laisser le paramètre par défaut pour une meilleur compatibilté de lʼOS. Sur ce paramètre, vous pouvez utiliser une OS legacy sur les ports Parallel ATA uniquement si aucun périphérique Serial ATA nʼest installé.
Les options P-ATA+S-ATA et P-ATA sont réservées aux utilisateurs avancés. Si vous utilisez néanmoins une de ces options et que des problèmes surviennent, veuillez basculer sur le paramètre par défaut, S-ATA. Options de confi guration : [P-ATA+S-ATA] [S-ATA] [P-ATA]
IDE Detect Time Out [35]
Sélectionne le délai dʼattente de détection des périphériques ATA/ATAPI. Options de confi guration : [0] [5] [10] [15] [20] [25] [30] [35]
ASUS P5GV-MX
2-17
Page 64
2-18
Chapitre 2 : Le BIOS
2.3.6 System Information
AMI BIOS
Processor
System Memory
2.3.6 System Information
Ce menu vous offre une vue générale des caractéristiques du système. Les éléments de ce menu sont automatiquement détectés par le BIOS.
AMIBIOS Version : 0203 Build Date : 09/14/05
Processor Type : Genuine Intel(R) CPU 3.80GHz Speed : 3800MHz Count : 1
System Memory Size : 248MB
AMI BIOS
Affi che les informations auto-détectées du BIOS.
Processor
Affi che les caractéristiques auto-détectée du CPU.
System Memory
Affi che la mémoire système auto-détectée.
2-18
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 65
ASUS P5GV-MX
2-19
2.4 Advanced menu (menu avancé)
2.4.1 JumperFree Configuration
CPU Frequency [XXX] (valeur auto-détectée )
AI Overclock
AI Overclocking [Standard]
Manual Standard
Les éléments du menu Advanced menu vous permettent de modifi er les paramètres du CPU et dʼautres composants système.
Prenez garde en changeant les paramètres du menu Advanced. Des valeurs incorrectes risquent dʼentrainer un mauvais fonctionnement du système.
JumperFree Confi guration USB Confi guration
CPU Confi guration Chipset Onboard Devices Confi guration PCI PnP
2.4.1 JumperFree Configuration
Confi gure System Frequency/Voltage AI Overclocking [Standard]
AI Overclocking [Standard]
Configure CPU.
Permet de choisir les options dʼoverclocking vous permettant dʼobtenir la fréquence interne du CPU désirée. Sélectionnez une des options de confi gurations pré-établies.
Manual Permet de défi nir chaque paramètre dʼoverclocking Standard Charge les paramètres standard pour le système.
Les éléments suivants apparaîssent uniquement quand défi ni sur Manual.
CPU Frequency [XXX] (valeur auto-détectée)
AI Overclock est
Indique la fréquence envoyée par le générateur dʼhorloge au bus système, et au bus PCI. La valeur de cet élément est auto-détectée par le BIOS. Utilisez les touches <+> et <-> pour ajuster la valeur. Les valeurs sʼéchelonnent entre 100 et 450. Se référer au tableau à la page suivante pour les paramètres corrects du FSB et de la fréquence externe du CPU.
ASUS P5GV-MX
2-19
Page 66
2-20
Chapitre 2 : Le BIOS
DDR Voltage [Auto]
CPU Vcore Over Voltage Control [Disabled]
Front Side Bus Fréquence externe du CPU
DRAM Frequency [Auto]
Synchronisation du FSB/de la fréquence externe du CPU
Synchronisation du FSB/de la fréquence externe du CPU
Front Side Bus Fréquence externe du CPU
FSB 800 200 MHz FSB 533 133 MHz
DRAM Frequency [Auto]
Permet dʼajuster la fréquence dʼopération de la DDR. Options de confi guration : [Auto] [333MHz] [400MHz]
Sélectionner une fréquence DRAM trop élevée peut rendre le système instable ! Dans ce cas, basculez vers la valeur par défaut.
DDR Voltage [Auto]
Permet de sélectionner la tension de fonctionnement de la DDR SDRAM. Par sécurité, défi nissez cet élément sur Auto. Options de confi guration : [Auto] [2.50V] [2.60V]
Se référer à la documentation de la DDR avant de défi nir le voltage de la mémoire. Défi nir un voltage trop élevé peut endommager le(s) module(s) mémoire de manière défi nitive !
CPU Vcore Over Voltage Control [Disabled]
Active ou désactive le contrôle de la surtension du CPU Vcore. Options de confi guration : [Enabled] [Disabled]
2-20
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 67
ASUS P5GV-MX
2-21
Module Version
USB Devices Enabled
None
USB Function [X USB Ports]
Legacy USB Support [Auto]
USB 2.0 Controller [Enable d]
USB 2.0 Controller Mode [H iSpee d]
BIOS EHCI Hand-off [Disabled]
2.4.2 USB Configuration
BIOS EHCI Hand-Off
2.4.2 USB Configuration
Les éléments de ce menu vous permettent de changer toutes les fonctions associées à lʼUSB. Sélectionnez un élément puis pressez sur <Entrée> pour affi cher les options de confi guration.
USB Confi guration Module Version - 2.24.0-10.4 USB Devices Enabled: None USB Function [8 USB Ports]
Legacy USB Support [Auto] USB 2.0 Controller [Enabled] USB 2.0 Controller Mode [HiSpeed] BIOS EHCI Hand-Off [Enabled]
Les éléments valeurs auto-détectées. Si aucun périphérique USB nʼest détecté, lʼélément affi che
USB Function [X USB Ports]
Module Version et
None.
USB Devices Enabled affi chent les
Active ou désactive les contrôleurs USB. Options de confi guration :[Disabled] [Enabled]
Legacy USB Support [Auto]
Active ou de désactive le support des périphériques USB legacy. Défi ni sur [Auto], il permet au système de détecter la présence de périphériques USB legacy au démarrage. Si le système en détecte, le mode USB controller legacy est activé. Si le système nʼen détecte aucun, le support USB legacy est désactivé. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled] [Auto]
USB 2.0 Controller [Enabled]
Active ou désactive le contrôleur USB 2.0. Options de confi guration : [Enabled] [Disabled]
USB 2.0 Controller Mode [HiSpeed]
Permet de défi nir le mode du contrôleur USB 2.0 sur HiSpeed (480 Mbps) ou FullSpeed (12 Mbps). Confi guration options : [HiSpeed ] [FullSpeed ]
BIOS EHCI Hand-off [Disabled]
Active le support des systèmes dʼexploitation dépourvu de la fonction EHCI hand-off. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
ASUS P5GV-MX
NE DÉSACTIVEZ PAS lʼoption Windows®, conjointement avec un périphérique USB.
BIOS EHCI Hand-Off si vous utilisez une OS
2-21
Page 68
2-22
Chapitre 2 : Le BIOS
2.4.3 CPU Configuration
Ratio CMOS Setting [14]
CPU Lock Free [Auto]
Max CPUID Value Limit [Disabled]
Execute Disable Function [Disabled]
Enhanced C1 Control [Auto]
p
2.4.3 CPU Configuration
Les éléments de ce menu affi chent les informations relatives au processeur qui ont été auto-détectées par le BIOS.
Confi gure Advanced CPU settings
Manufacturer: Intel Brand String: Genuine Intel(R) CPU 3.80GHz Frequency : 3800 MHz FSB Speed : 800 MHz
Cache L1 : 16 KB Cache L2 : 2048 KB Cache L3 : 0 KB
Ratio Status: Unlocked (Max:19, Min:14) Ratio Actual Value : 19
Ratio CMOS Setting: [14] CPU Lock Free [Auto] Max CPUID Value Limit: [Disabled] Execute Disable Function [Disabled] Enhanced C1 Control [Auto] Hardware Prefetcher [Enabled] Adjacent Cache Line Prefetch [Enabled] CPU Internal Thermal Control [Auto]
Hyper Threading Technology [Enabled] Intel(R) SpeedStep(tm) Tech. [Automatic]
Ratio CMOS Setting [14]
Sets the ratio between CPU Core Clock and the FSB Frequency. NOTE: If an invalid ratio is set in CMOS then actual and setpoint values may differ.
Select Screen Select Item +- Change Option F1 General Help F10 Save and Exit ESC Exit
F10 Save and Exit ESC Exit
fi nit le ratio entre le fréquence du coeur de processeur, et celle du Front Side Bus. Le BIOS auto-détecte la valeur par défaut de cet élément. Utilisez les touches <+> ou <-> pour ajuster les valeurs.
CPU Lock Free [Auto]
Permet dʼajuster le multiplicateur CPU à 14x. Défi nir cet élément sur [Auto] autorise la carte mère à réduire automatiquement la valeur du multiplicateur CPU et offre plus de fl exibilité en augmentant le FSB externe. Cet élément apparaît uniquement si vous installez un processeur intégrant la fonction Lock Free. Options de confi guration : [Auto] [Disabled] [Enabled]
Max CPUID Value Limit [Disabled]
fi nir cet élément sur [Enabled] permet aux systèmes dʼexploitation legacy de booter, même sʼils ne supportent pas les processeurs dotés de fonctions CPUID étendues. Options de confi guration :[Disabled] [Enabled]
Execute Disable Function [Disabled]
Active ou désactive la fonction Execute Disable. Cet élément apparaît uniquement si vous installez un processeur supportant la fonction Execute Disable. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
Enhanced C1 Control [Auto]
Sur [Auto], le BIOS vérifi era automatiquement si le processeur peut activer le support C1E. En mode C1E, la consommation électrique du processeur diminue quand ce dernier est inactif. Options de confi guration : [Auto] [Disabled]
2-22
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 69
ASUS P5GV-MX
2-23
Hardware Prefetcher [Enabled]
Adjacent Cache Line Prefetch [Enabled]
CPU Internal Thermal Control [Auto]
Hyper-Threading Technology [Enabled]
Intel(R) SpeedStep Technology [ Autom atic]
2.4.4 Chipset
Hardware Prefetcher [Enabled]
Active ou désactive la fonction Hardware Prefetcher. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
Adjacent Cache Line Prefetch [Enabled]
Active ou désactive la fonction Adjacent Cache Line Prefetch. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
CPU Internal Thermal Control [Auto]
Désactive ou active le contrôle thermique interne du CPU. Options de confi guration : [Disabled] [Auto]
Hyper-Threading Technology [Enabled]
Active ou désactive la fonction Hyper-Threading intégrée au processeur. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
Lʼélément suivant apparaît uniquement si vous avez installé un processeur Intel® Pentium® 4 supportant la technologie EIST (Enhanced Intel SpeedStep® Technology).
Intel(R) SpeedStep Technology [Automatic]
Active ou désactive la technologie Enhanced Intel SpeedStep
®
. Défi ni sur [Automatic], vous pouvez ajuster les paramètres dʼalimentation de lʼordinateur via le système dʼexploitation, afi n dʼutiliser la fonction EIST.fi nissez cet élément sur [Disabled] si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction EIST. Options de confi guration : [Automatic] [Disabled]
Se référer à lʼAppendice pour de détails sur la fonction EIST.
La carte mère est fournie avec un BIOS supportant la fontion EIST.
2.4.4 Chipset
Les éléments de ce menu vous permettent de confi gurer les paramètres avancés du chipset. Sélectionnez un élément, puis pressez <Entrée> pour affi cher son sous-menu.
Advanced Chipset Settings Confi gure DRAM Timing by SPD [Enabled] Booting Graphic Adapter Priority [PCI/Int-VGA]
Pre-allocated Graphics Memory [Enabled, 8MB] Graphics memory type [Auto]
ASUS P5GV-MX
2-23
Page 70
2-24
Chapitre 2 : Le BIOS
Advanced Chipset Settings
Configure DRAM Timing by SPD [Enabled]
Booting Graphic Adapter Priority [PCI/Int-VGA]
Pre-allocated Graphics Memory [Enabled, 8MB]
Graphics Memory Type [Auto]
Advanced Chipset Settings
Configure DRAM Timing by SPD [Enabled]
Quand cet élément est activé, les paramètres de timing de la DRAM sont alors défi nis en fonction du SPD (Serial Presence Detect) de la DRAM. Quand cet élément est désactivé, vous pouvez alors défi nir manuellement les paramètres de timing de la DRAM via les sous-éléments de lʼélément DRAM. Les sous-éléments suivants apparaîssent uniquement quand cet élément est défi ni sur Disabled. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
DRAM CAS# Latency [3 Clocks]
Contrôle le temps dʼattente entre lʼexécution de la commande de lecture SDRAM et le moment où les données deviennent disponibles. Options de confi guration : [3 Clocks] [2.5 Clocks] [2 Clocks]
DRAM RAS# Precharge [4 Clocks]
Contrôle lʼinactivité des horloges après quʼune commande de précharge ait été envoyé à la DDR SDRAM. Options de confi guration : [2 Clocks] [3 Clocks] [4 Clocks][5 Clocks]
DRAM RAS# to CAS# Delay [4 Clocks]
Contrôle le temps dʼattente entre lʼexécution dʼune commande dʼactivation de la DDR SDRAM et celle dʼune commande de lecture/ écriture. Options de confi guration : [2 Clocks] [3 Clocks] [4 Clocks] [5 Clocks]
DRAM RAS# Activate to Precharge [15 Clocks]
fi nit le délai de lʼactivation RAS vers la précharge. Options de confi guration : [1 Clocks] [2 Clocks] ~ [15 Clocks]
DRAM Burst Length [8]
fi nit lʼélément DRAM Burst Length. Options de confi guration : [4] [8]
Booting Graphic Adapter Priority [PCI/Int-VGA]
Sélectionne le contrôleur graphique qui doit être utilisé comme premier périphérique de boot. Options de confi guration : [Internal VGA] [PCI/Int-VGA]
Pre-allocated Graphics Memory [Enabled, 8MB]
Désactive ou défi nit la quantité de mémoire système qui doit être pré- allouée aux périphériques graphiques internes. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled, 1MB] [Enabled, 8MB]
Graphics Memory Type [Auto]
fi nit le type de mémoire graphique. Options de confi guration : [Auto] [DVMT] [FIX] [DVMT+FIX]
2-24
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 71
ASUS P5GV-MX
2-25
2.4.5 Onboard Devices Configuration
Azalia Controller [Enabled]
OnBoard LAN [Enabled]
Serial Port1 Address [3F8/ IRQ4]
Parallel Port Address [378]
Parallel Port Mode [ECP]
ECP M ode DMA C hannel [ DMA3]
EPP V ersion [ 1.9]
2.4.5 Onboard Devices Configuration
Confi gure Win627EHF Super IO Chipset Azalia Controller [Enabled]
Onboard LAN [Enabled] Onboard LAN Boot ROM [Disabled] Serial Port1 Address [3F8/IRQ4] Parallel Port Address [378] Parallel Port Mode [ECP] ECP Mode DMA Channel [DMA3] Parallel Port IRQ [IRQ7]
Azalia Controller [Enabled]
Enable or Disable High Defi nition Audio Controller
Active ou désactive le CODED High Defi nition/ACʼ97. Options de confi guration : [Enabled] [Disabled]
OnBoard LAN [Enabled]
Active ou désactive le contrôleur embarqué Gigabit LAN PCI Express. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
Onboard LAN Boot ROM [Disabled]
Active ou désactive lʼoption ROM du contrôleur LAN embarqué. Cet élément apparaît uniquement quand Onboard LAN est défi ni sur Enabled. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
Serial Port1 Address [3F8/IRQ4]
Permet de choisir lʼadresse du Serial Port 1. Options de confi guration : [Disabled] [3F8/IRQ4] [2F8/IRQ3] [3E8/IRQ4] [2E8/IRQ3]
Parallel Port Address [378]
Permet de choisir lʼadresse du port parallèle. Options de confi guration : [Disabled] [378] [278] [3BC]
Parallel Port Mode [ECP]
Vous permet de choisir le mode du port parallèle. Options de confi guration : [Normal] [Bi-directional] [EPP] [ECP]
ECP Mode DMA Channel [DMA3]
Apparaît uniquement quand lʼélément Parallel Port Mode est défi ni sur [ECP]. Permet de sélectionner lʼECP DMA du port parallèle. Options de confi guration : [DMA0] [DMA1] [DMA3]
EPP Version [1.9]
Permet de défi nir la version EPP du port parallèle. Cet élément apparaît uniquement quand Parallel Port Mode est défi ni sur EPP. Options de confi guration : [1.9] [1.7]
ASUS P5GV-MX
2-25
Page 72
2-26
Chapitre 2 : Le BIOS
2.4.6 PCI PnP
Plug and Play O/S [No]
PCI Latency Timer [64]
Allocate IRQ to PCI VGA [Yes]
Parallel Port IRQ [IRQ7]
Options de confi guration : [IRQ5] [IRQ7]
2.4.6 PCI PnP
Les éléments du menu PCIPnP vous permettentt de modifi er les paramètres avancés des périphériques avancés PCI/PnP. Ce menu inclût la confi guration des IRQ, et des ressources des canaux DMA pour les périphériques PCI/ PnP et legacy ISA, et la confi guration de la taille des blocs mémoire des périphériques legacy ISA.
Faites attention en changeant les paramètres des éléments du menu PCI PnP. Des valeurs incorrectes peuvent entraîner un mauvais fonctionnement du système.
Advanced PCI/PnP Settings WARNING: Setting wrong values in below sections
may cause system to malfunction. Plug And Play O/S [No]
PCI Latency Timer [64] Allocate IRQ to PCI VGA [Yes] Palette Snooping [Disabled]
IRQ-3 assigned to [PCI Device] IRQ-4 assigned to [PCI Device] IRQ-5 assigned to [PCI Device] IRQ-7 assigned to [PCI Device] IRQ-9 assigned to [PCI Device] IRQ-10 assigned to [PCI Device] IRQ-11 assigned to [PCI Device] IRQ-14 assigned to [PCI Device] IRQ-15 assigned to [PCI Device]
Select Screen Select Item +- Change Option F1 General Help F10 Save and Exit ESC Exit
Plug and Play O/S [No]
Quand cet élément est défi ni sur [No], le BIOS confi gure tous les périphériques du système. Quand cet élément est défi ni [Yes] et si vous installez un système dʼexploitation Plug and Play, lʼOS confi gure confi gure les périphériques Plug and Play devices qui ne sont pas nécessaires au boot. Options de confi guration : [No] [Yes]
PCI Latency Timer [64]
Vous permet de sélectionner la valeur en unités des fréquences PCI des périphériques PCI pour lʼélément PCI latency timer. Options de confi guration : [32] [64] [96] [128] [160] [192] [224] [248]
Allocate IRQ to PCI VGA [Yes]
Sur [Yes], le BIOS assigne un IRQ à la carte VGA PCI si la carte nécessite une IRQ. Sur [No], le BIOS nʼassigne pas dʼIRQ à la carte VGA PCI même si nécessaire. Options de confi guration : [No] [Yes]
2-26
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 73
ASUS P5GV-MX
2-27
2.5.1 Suspend Mode [Auto]
2.5.2 Repost Video on S3 Resume [No]
2.5.3 ACPI 2.0 Support [No]
2.5.4 ACPI APIC Support [Enabled]
Palette Snooping [Disabled]
IRQ-xx assigned to [PCI Device]
Palette Snooping [Disabled]
Sur [Enabled], la fonction Palette Snooping informe les périphériques PCI quʼun périphérique graphique ISA est installé dans le système afi n que ce dernier puisse fonctionner correctement. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
IRQ-xx assigned to [PCI Device]
Sur [PCI Device], lʼIRQ spécifi ée is libre pour lʼusage de périphériques PCI/ PnP. Une fois sur [Reserved], lʼIRQ est réservée pour les périphériques ISA legacy. Options de confi guration : [PCI Device] [Reserved]
2.5 Power menu (menu alimentation)
Les éléments du menu Power vous permettent de changer les paramètres de lʼACPI et de lʼAPM (Advanced Power Management). Sélectionnez un élément, puis pressez an <Entrée> pour affi cher les options de confi guration.
Suspend Mode [Auto] Repost Video on S3 Resume [No] ACPI 2.0 Support [No] ACPI APIC Support [Enabled]
APM Confi guration Hardware Monitor
2.5.1 Suspend Mode [Auto]
Configure CPU.
Permet de sélectionner lʼétat de dʼACPI (Advanced Confi guration and Power Interface) à utiliser quand le système est en veille. Options de confi guration : [S1 (POS) Only] [S3 Only] [Auto]
2.5.2 Repost Video on S3 Resume [No]
Détermine sʼil faut faire appel au VGA BIOS POST sur la reprise S3/STR. Options de confi guration : [No] [Yes]
2.5.3 ACPI 2.0 Support [No]
Permet dʼajouter des tableaux aux caractéristiques Advanced Confi guration and Power Interface (ACPI) 2.0. Options de confi guration : [No] [Yes]
2.5.4 ACPI APIC Support [Enabled]
Active ou désactive le support de lʼACPI (Advanced Confi guration and Power Interface) dans lʼASIC (Application-Specifi c Integrated Circuit). Quand cet élément est défi ni sur Enabled, le tableau des pointeurs ACPI APIC est inclus dans la liste des pointeurs RSDT. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
ASUS P5GV-MX
2-27
Page 74
2-28
Chapitre 2 : Le BIOS
2.5.5 APM Configuration
Restore on AC Power Loss [Power Off]
Resume On RTC Alarm [Disabled]
Resume On Ring [Disabled]
2.5.5 APM Configuration
APM Confi guration Restore on AC Power Loss [Power Off]
Resume On RTC Alarm [Disabled] Resume On Ring [Disabled] Resume On PME# [Disabled] Power On By PS/2 Keyboard [Enabled] Keyboard Wakeup Password : Not Installed Power On By PS/2 Mouse [Disabled]
Restore on AC Power Loss [Power Off]
Enabled or disable APM.
Réglé sur Power Off, le système passera en mode “off” après une perte de courant alternatif. Sur Power On, le système passera en mode “on” après une perte de courant alternatif. Options de confi guration : [Power Off] [Power On]
Resume On RTC Alarm [Disabled]
Vous permet dʼactiver ou de désactiver le RTC pour générer un évènement dʼéveil. Sur Enabled, les éléments RTC Alarm Date, RTC Alarm Hour, RTC Alarm Minute, et RTC Alarm Second apparaîssent avec des valeurs pré­défi nies. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
RTC Alarm Date [15]
fi nit la date de lʼalarme RTC. Utilisez les touches <+> et <-> pour ajuster les valeurs. Options de confi guration : [Everyday] [01] [02] ~ [31]
RTC Alarm Hour [12]
fi nit lʼheure de lʼalarme RTC. Utilisez les touches <+> et <-> pour ajuster les valeurs. Options de confi guration : [00] [01] ~ [23]
RTC Alarm Minute [30]
fi nit les minutes de lʼalarme RTC. Utilisez les touches <+> et <-> pour ajuster les valeurs. Options de confi guration : [00] [01] ~ [59]
RTC Alarm Second [30]
fi nit les secondes de lʼalarme RTC. Utilisez les touches <+> et <-> pour ajuster les valeurs. Options de confi guration : : [00] [01] ~ [59]
Resume On Ring [Disabled]
Cet élément peut aussi bien être sur [Enabled] que [Disabled] afi n dʼallumer lʼordinateur lorsque le modem reçoit un appel, alors que lʼordinateur est en mode Soft-off. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
2-28
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 75
ASUS P5GV-MX
2-29
Resume On PME# [Disabled]
Power On By PS/2 Keyboard [Disabled]
Wakeup Password
Power On By PS/2 Mouse [Disabled]
Lʼordinateur ne peut pas recevoir ou transmettre de données tant que lui et les applications ne sont pas complètement exécutés. Par conséquent, la connexion ne peut être établie au premier essai. Eteindre un modem externe et le rallumer pendant que lʼordinateur est éteint crée une chaîne dʼinitialisation qui allume alors lʼordinateur.
Resume On PME# [Disabled]
Sur Enabled, ce paramètre vous permet dʼallumer lʼordinateur via un périphérique PME#. Cette fonction requiert une alimentation ATX fournissant au minimum 1A sur +5VSB. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
Power On By PS/2 Keyboard [Disabled]
Vous permet de désactiver la fonction dʼallumage par le clavier PS/2 ou de défi nir des touches spécifi ques du clavier afi n dʼallumer lʼordinateur. Cette fonction requiert une alimentation ATX délivrant au minimum 1A sur +5VSB. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
Wakeup Password
Cet élément apparaît uniquement quand Power On By PS/2 Keyboard est défi ni sur Enabled. Sélectionnez cet élément pour défi nir ou changer le mot de passe de la fonction dʼallumage via le clavier. Lʼélément Keyboard Wakeup Password ci-dessous affi che par défaut avec la mention Not Installed. Après avoir établi un mot de passe, il affi chera Installed.
Power On By PS/2 Mouse [Disabled]
Sur [Enabled], ce paramètre permet dʼutiliser la souris PS/2 pour mettre sous tension le système. Cette fonction requiert une alimentation ATX fournissant au minimum 1A sur +5VSB. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
ASUS P5GV-MX
2-29
Page 76
2-30
Chapitre 2 : Le BIOS
2.5.6 Hardware Monitor
CPU Temperature [xxxºC/xxxºF] MB Temperature [xxxºC/xxxºF]
CPU Fan Speed [xxxx RPM] or [N/A]
CPU Q-Fan Control [Disabled]
CPU Fan Ratio
CPU Target Temperature
CPU Q-Fan Control
CPU Fan Ratio [Auto]
2.5.6 Hardware Monitor
Hardware Monitor CPU Temperature [51ºC/122.5ºF]
MB Temperature [41ºC/105.5ºF] CPU Fan Speed [3813 RPM]
CPU Q-Fan Control [Disabled] Chassis Fan Speed [N/A]
VCORE Voltage [ 1.320V]
3.3V Voltage [ 3.345V] 5V Voltage [ 5.094V] 12V Voltage [11.880V]
CPU Temperature [xxxºC/xxxºF] MB Temperature [xxxºC/xxxºF]
Select Screen Select Item +- Change Option F1 General Help F10 Save and Exit ESC Exit
Le monitoring matériel embarqué détecte et affi che automatiquement les températures du CPU et de la carte mère. Sélectionnez [ignored] si vous ne souhaitez pas affi cher les températures détectées.
Options de confi guration : [Ignored] [xxx
ºC/xxxºF]
CPU Fan Speed [xxxx RPM] or [N/A]
Le monitoring hardware embarqué détecte et affi che automatiquement la vitesse de rotation du ventilateur dʼalimentation en rotations par minute (RPM). Si le ventilateur nʼest pas relié au connecteur, la valeur affi chée est N/A.
Options de confi guration : [Ignored] [xxx
CPU Q-Fan Control [Disabled]
ºC/xxxºF]
Permet dʼactiver ou désactiver la fonction ASUS Q-Fan qui régule intelligemment la vitesse du ventilateur pour de meilleurs performances système. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
Les éléments uniquement si la fonction
CPU Fan Ratio [Auto]
CPU Fan Ratio et
CPU Q-Fan Control est activé.
CPU Target Temperature apparaîssent
Allows you to select the appropriate CPU fan speed ratio for the system. The default [Auto] automatically selects the fan speed ratio when operating a low CPU temperature. Select a higher ratio if you installed additional devices and the system requires more ventilation. This item appears only when the CPU Q-Fan Control item is Enabled. Confi guration options: [Auto] [90%] [80%] [70%] [60%]
2-30
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 77
ASUS P5GV-MX
2-31
CPU Target Temperature [xxxºC]
Chassis Fan Speed [xxxx RPM] or [N/A]
VCORE Voltage, 3.3V Voltag e, 5V Volt age, 12V Voltage
CPU Target Temperature [xxxºC]
Permet de défi nir le seuil de température du processeur au-delà duquel la vitesse du ventilateur CPU augmentera afi n de diminuer la température. Cet élément apparaît uniquement quand CPU Q-Fan Control est défi ni sur Enabled. Les options de confi guration varient en fonction du CPU installé.
Chassis Fan Speed [xxxx RPM] or [N/A]
Le monitoring hardware embarqué détecte et affi che automatiquement la vitesse de rotation du ventilateur châssis en “rotations per minute” (RPM). Si le ventilateur nʼest pas connecté au châssis, la valeur affi chée est N/A. Options de confi guration : [Ignored] [N/A]
VCORE Voltage, 3.3V Voltage, 5V Voltage, 12V Voltage
Le monitoring hardware embarqué détecte automatiquement le voltage de sortie via les régulateurs de tension. Options de confi guration : [Ignored] [X.XXXV]
2.6 Boot menu (menu de boot)
Les éléments du Boot menu vous permettent de modifi er les options de boot du système. Choisissez un élément et pressez <Entrée> pour affi cher le sous-menu.
APM Confi guration Boot Device Priority Boot Settings Confi guration
Security
Select Screen Select Item Enter Go to Sub-screen F1 General Help F10 Save and Exit ESC Exit
ASUS P5GV-MX
2-31
Page 78
2-32
Chapitre 2 : Le BIOS
2.6.1 Boot Device Priority
2.6.3 Boot Settings Configuration
Quick Boot [Enabled]
2.6.2 Hard Disk Drives
1st ~ xxth Drive [XXXXXX]
1st ~ xxth Boot Device [1st
FLOPPY DRIVE
]
2.6.1 Boot Device Priority
Boot Device Priority 1st Boot Device [1st FLOPPY DRIVE]
2nd Boot Device [PM-ST330620A] 3rd Boot Device [PS-ASUS CD-S360]
1st ~ xxth Boot Device [1st
FLOPPY DRIVE
Ces éléments spécifi ent la priorité de boot des périphériques parmi ceux qui sont disponibles. Le nombre dʼéléments apparaissant à lʼécran dépend du nombre de périphériques installés dans le système. Options de confi guration : [xxxxx Drive] [Disabled]
2.6.2 Hard Disk Drives
Hard Disk Drives 1st Drive [XXXXXXXXX]
2nd Drive [XXXXXXXXX]
1st ~ xxth Drive [XXXXXX]
Ces éléments spécifi ent la séquence de boot des disques durs disponibles. Le nombre dʼéléments apparaissant à lʼécran dépend du nombre de disques installés dans le système. Options de confi guration : [XXXXXXX] [Disabled]
2.6.3 Boot Settings Configuration
Boot Settings Confi guration Quick Boot [Enabled]
Full Screen Logo [Enabled] AddOn ROM Display Mode [Force BIOS] Bootup Num-Lock [On] PS/2 Mouse Support [Auto] Wait For ‘F1’ If Error [Enabled] Hit ‘DEL’ Message Display [Enabled] Interrupt 19 Capture [Disabled]
Quick Boot [Enabled]
Allows BIOS to skip certain tests while booting. This will decrease the time needed to boot the system.
Activer cette fontion permet au système dʼignorer certains tests lors du POST avant de diminuer le temps nécessaire au boot. Sur [Disabled], le BIOS effectue tous les tests du POST. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
2-32
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 79
ASUS P5GV-MX
2-33
Full Screen Logo [Enabled]
Add On ROM Display Mode [Force BIOS]
Bootup Num-Lock [On]
PS/2 Mouse Support [Auto]
Wait for ʻ F1ʼ If Error [Enabled]
Hit ʻ DELʼ Message Display [Enabled]
Interrupt 19 Capture [Disabled]
Full Screen Logo [Enabled]
Active ou désactive la fonction de logo en plein écran. Options de confi guration :[Disabled] [Enabled]
fi nissez cet élément sur [Enabled] pour pouvoir utiliser la fonction ASUS MyLogo™.
Add On ROM Display Mode [Force BIOS]
Règle le mode dʼaffi chage pour la ROM option. Options de confi guration : [Force BIOS] [Keep Current]
Bootup Num-Lock [On]
Vous permet de sélectionner lʼétat dʼactivité du Verrou numérique. Options de confi guration : [Off] [On]
PS/2 Mouse Support [Auto]
Vous permet dʼactiver ou de désactiver le support dʼune souris PS/2. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled] [Auto]
Wait for ʻ F1ʼ If Error [Enabled]
Sur Enabled, le système attendra que la touche F1 soit pressée quand des erreurs surviendront. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
Hit ʻ DELʼ Message Display [Enabled]
Sur Enabled, le système affi chera le message “Press DEL to run Setup” lors du POST. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
Interrupt 19 Capture [Disabled]
Sur [Enabled], cette fonction permet à lʼoption ROMs de dérouter la requête dʼinterruption 19. Options de confi guration : [Disabled] [Enabled]
ASUS P5GV-MX
2-33
Page 80
2-34
Chapitre 2 : Le BIOS
2.6.4 Security
Change Supervisor Password
Not Installed
Installed
Change Supervisor Password
2.6.4 Security
Le menu Security vous permet de modifi er les paramètres de sécurité du système. Sélectionnez un élément puis pressez <Entrée> pour affi cher les options de confi guration.
Security Settings Supervisor Password : Installed
User Password : Installed Change Supervisor Password
Change Supervisor Password
<Enter> to change password. <Enter> again to disabled password.
Sélectionnez cet élément pour défi nir ou modifi er le Supervisor Password (mot de passe superviseur). Lʼélément Supervisor Password en haut de lʼécran affi che par défaut cet élément affi che
Not Installed. Après avoir défi ni un mot de passe,
Installed.
Pour défi nir un mot de passe superviseur:
1. Choisissez
Change Supervisor Password et pressez <Entrée>.
2. Dans le champ Password, tapez un mot de passe composé dʼau moins six lettres ou nombres, puis pressez <Entrée>.
3. Confi rmez le mot de passe lorsque vous y êtes invité.
Le message “Password Installed” apparaît une fois le mot de passe correctement confi guré.
Pour changer le mot de passe superviseur, sélectionnez Change Supervisor Password, puis pressez <Entrée>. Le message “Password Uninstalled” apparaîtra.
Si vous avez oublié votre mot de passe BIOS, vous pouvez lʼeffacer en effaçant la CMOS Real Time Clock (RTC) RAM. Voir section “1.9 Jumpers” pour plus dʼinformations concernant la procédure dʼeffacement de la RTC RAM
2-34
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 81
ASUS P5GV-MX
2-35
Après avoir défi ni votre mot de passe, les autres éléments vont apparaître
User Access Level [Full Access]
No Access
View Only
Limited
Full Access
Change User Password
User Password
Not Installed
Installed.
pour vous permettre de changer les autres paramètres de sécurité.
Security Settings Supervisor Password : Installed
User Password : Installed Change Supervisor Password
User Access Level [Full Access] Change User Password Clear User Password Password Check [Setup]
User Access Level [Full Access]
Cet élément vous permet de sélectionner les restrictions pour les éléments du Setup. Options de confi guration: [No Access] [View Only] [Limited] [Full Access]
No Access empêche lʼutilisateur dʼaccéder au Setup.
View Only permet lʼaccès, mais pas la modifi cation des champs.
Limited permet la modifi cation de certains champs comme la date et lʼheure.
Full Access permet lʼaccès et la modifi cation de tous les champs du Setup.
Change User Password
Choisissez cet élément pour régler ou changer le mot de passe utilisateur. Lʼélément Après avoir défi ni un mot de passe, il affi chera
User Password en haut de lʼécran affi che par défaut
Installed.
Not Installed.
Pour défi nir un mot de passe utilisateur:
1. Choisissez Change User Password et pressez <Entrée>.
2. Dans le champ qui apparaît, tapez un mot de passe composé dʼau moins six lettres et/ou chiffres, puis pressez <Entrée>.
3. Confi rmez le mot de passe lorsque vous y êtes invité.
Le message “Password Installed” apparaît une fois votre mot de passe défi ni avec succès.
ASUS P5GV-MX
2-35
Page 82
2-36
Chapitre 2 : Le BIOS
Clear User Password
Password Check [Setup]
Exit & Save Changes
Clear User Password
Permet dʼeffacer le mot de passe utilisateur.
Password Check [Setup]
Sur [Setup], le BIOS vérifi era le mot de passe utilisateur à chaque accès au Setup. Sur [Always], le BIOS vérifi era le mot de passe à la fois pour lʼaccès au Setup et lors du boot. Options de confi guration : [Setup] [Always]
2.7 Exit menu (menu sortie)
Le menu Exit vous permet de charger les valeurs optimales ou par défaut des éléments du BIOS, ainsi que de sauvegarder ou rejeter les modifi cations opéres dans le BIOS.
Exit Options Exit & Save Changes
Exit & Discard Changes Discard Changes
Load Setup Defaults
Exit system setup after saving the changes.
F10 key can be used for this operation.
Select Screen Select Item Enter Go to Sub-screen F1 General Help F10 Save and Exit ESC Exit
Presser <Echap.> ne permet pas de quitter immédiatement ce menu. Choisissez lʼune des options de ce menu ou <F10> dans la légende pour sortir.
Exit & Save Changes
Une fois vos modifi cations effectuées, choisissez cette option du menu Exit pour vous assurer que les valeurs que vous avez choisi seront enregistrées dans la CMOS RAM. Une pile de sauvegarde embarquée alimente la CMOS RAM même quand lʼordinateur est éteint. Lorsque vous choisissez cette option, une fenêtre de confi rmation apparaît. Choisissez [OkOk] pour enregistrer les modifi cations et quitter.
2-36
Si vous essayez de quitter le programme sans sauvegarder vos réglages, ce dernier affi chera un message vous demandant si vous souhaitez ou non sauvegarder vos réglages. Appuyez sur <Entrée> pour sauvegarder et quitter le programme.
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 83
ASUS P5GV-MX
2-37
Exit & Discard Changes
Discard Changes
Load Setup Defaults
Ok
Exit & Save Changes
Exit & Discard Changes
Choisissez cette option si vous ne souhaitez pas enregistrer les modifi cations que vous avez apportées au Setup. Si vous avez modifi é des champs autres que System Date, System Time, et Password, le BIOS
demandera une confi rmation avant de quitter.
Discard Changes
Cette option vous permet de rejeter les sélections faites et de restaurer les valeurs précédentes. Après avoir choisi cette option, une confi rmation apparaîtra. Choisissez [Ok] pour rejeter tous les changements et charger
les valeurs précédemment enregistrées.
Load Setup Defaults
Cette option vous permet de charger les valeurs par défaut pour chaque paramètre des menus du Setup. Quand vous choisissez cette option ou si vous pressez <F5>, une fenêtre de confi rmation apparaît. Choisissez [ pour charger les valeurs par défaut. Choisissez
faites dʼautres modifi cations avant de sauvegarder les valeurs dans la RAM non volatile.
Exit & Save Changes ou
Ok]
ASUS P5GV-MX
2-37
Page 84
2-38
Chapitre 2 : Le BIOS
2-38
Chapitre 2 : Le BIOS
Page 85
ASUS P5GV-MX
3-1
Ce chapitre décrit le contenu du CD de support fourni avec la carte mère.
Support
ASUS P5GV-MX
logiciel
3
3-1
Page 86
3-2
Chapitre 3 : Support logiciel
3.1 Installer un système d’exploitation
3.2.1 Lancer le CD de support
Drivers
Cliquez sur une icône pour affi cher les informations liées au CD de support ou à la carte mère
Exécution automatique
ASSETUP.EXE
Cliquez sur un élément pour lʼinstaller
Cette carte mère supporte Windows® 2000/2003 Server/XP/64-bit XP/64-bit 2003 Server. Installez toujours la dernière version des OS et les mises à jour
correspondantes pour maximiser les caractéristiques de votre matériel.
Les réglages de la carte mère et les options matérielles peuvent varier. Utilisez les procédures de confi guration décrites ici seulement en guise dʼexemple. Reportez-vous à la documentation livrée avec votre OS pour des informations détaillées.
• Assurez-vous dʼavoir bien installé Windows Windows® XP Service Pack 1 ou ultérieur avant dʼinstaller les pilotes pour une meilleure compatibilité et un système stable.
®
2000 Service Pack 4 ou
3.2 Informations sur le CD de support
Le CD de support fourni avec la carte mère contient les pilotes, les applications logicielles, et les utilitaires que vous pouvez installer pour bénéfi cier de toutes les fonctions de la carte mère.
Le contenu du CD de support peut être modifi é à tout moment sans préavis. Visitez le site web ASUS (www.asus.com) pour les mises à jour.
3.2.1 Lancer le CD de support
Placez le CD de support dans votre lecteur de CD-ROM. Le CD affi chera automatiquement le menu
Drivers si lʼautorun est activé sur votre ordinateur
Cliquez sur une icône pour affi cher les informations liées au CD de support ou à la carte mère
3-2
Cliquez sur un élément pour lʼinstaller
Si lʼ
Exécution automatique nʼest pas activé sur votre ordinateur, parcourez le contenu du CD de support pour localiser le fi chier ASSETUP. EXE dans le répertoire BIN. Double-cliquez sur le CD.
ASSETUP.EXE pour lancer
Chapitre 3 : Support logiciel
Page 87
ASUS P5GV-MX
3-3
QFE Update
Intel Chipset Inf Update Program
SoundMAX Audio Driver
3.2.2 Menu Drivers
Drivers
3.2.2 Menu Drivers
Si le système détecte des périphériques installés, le menu
Drivers affi che les pilotes disponibles. Installez les pilotes nécessaires pour activer les périphériques et composants.
QFE Update
Installe les mises à jour du pilote Quick Fix Engineering (QFE).
Intel Chipset Inf Update Program
Cet élément installe le programme Intel® Chipset INF Update. Ce pilote active le support PnP INF des composants du Intel
®
intégré à la carte mère. Après être installé sur lʼordinateur, ce pilote permet de confi gurer les composants du chipset.
Vous pouvez installer ce pilote de trois manières/modes : interactif, silencieux, ou précharge automatique. Lʼinstallation en mode interactif nécessite lʼintervention de lʼutilisateur lors du processus. En mode silencieux ou précharge automatique, lʼutilisateur nʼest pas sollicité lors de lʼinstallation. Pour plus de détails, se référer à lʼaide en ligne ou au fi chier README installé avec lʼutilitaire.
SoundMAX Audio Driver
Lance lʼassistant dʼinstallation du CODEC audio ADI AD1986A SoundMAX et de son application.
• Votre périphérique Intel® high defi nition audio peut devenir instable sous Windows® Server 2003 Pack 1, Windows® XP Professionnel Edition x64, ou Windows
®
Server 2003 Edition x64.
ASUS P5GV-MX
Téléchargez le dernier patch OS pour un fonctionnement audio optimal depuis le site http://support.microsoft.com/?kbid=901105.
3-3
Page 88
3-4
Chapitre 3 : Support logiciel
ASUS PC Probe II
ASUS
Update
Realtek RTL8100C Ethe rnet Devic e Driver
Intel
USB 2.0 Driver
3.2.3 Menu Utilities
Utilities
Realtek RTL8100C Ethernet Device Driver
Installe le pilote LAN Ethernet Realtek® RTL8100C.
Intel® Graphics Accelerator Driver
Installe le pilote pour lʼaccélérateur graphique Intel®.
USB 2.0 Driver
Installe le pilote USB 2.0.
3.2.3 Menu Utilities
Graphics Accelerator Driver
Le menu carte mère.
ASUS PC Probe II
Utilities affi che les applications et autres logiciels supportés par la
3-4
Cet utilitaire astucieux surveille la vitesse des ventilateurs, la température du CPU et le voltage du système en vous alertant du moindre problème détecté. Cet utilitaire vous aide à conserver votre ordinateur dans de
bonnes conditions de fonctionnement.
ASUS
Vous permet de télécharger la dernière version du BIOS depuis le site Web dʼASUS. Cet utilitaire nécessite une connexion Internet, soit par un réseau, soit grâce à un FAI (Fournisseur dʼAccès Internet). Voir page 2-8 pour plus
de détails.
Update
Chapitre 3 : Support logiciel
Page 89
ASUS P5GV-MX
3-5
Microsoft DirectX
Anti-virus utility
ADOBE Acrobat Reader
ASUS Screen Saver
3.2.4 Contacts ASUS
Contact
Microsoft DirectX
Installe le pilote Microsoft® DirectX 9.0c.
Anti-virus utility
Lʼanti-virus détecte et protège votre ordinateur des virus informatiques qui détruisent les données.Consulter lʼaide en ligne pour plus de détails.
ADOBE Acrobat Reader
Installe Adobe® Acrobat® Reader V5.0.
ASUS Screen Saver
Installe lʼéconomiseur dʼécran ASUS.
3.2.4 Contacts ASUS
Cliquez sur lʼonglet également trouver ces informations sur la couverture intérieure de ce manuel.
Contact pour affi cher les contacs ASUS. Vous pouvez
ASUS P5GV-MX
3-5
Page 90
3-6
Chapitre 3 : Support logiciel
3-6
Chapitre 3 : Support logiciel
Page 91
ASUS P5GV-MX
A-1
Lʼappendice décrit les fonctions du processeur, et les technologies que la carte mère supporte
ASUS P5GV-MX
Fonctions
A
du CPU
A-1
Page 92
A-2
Appendice : Fonctions du CPU
A.1 Intel® EM64T
Utiliser la fonction Intel
®
EM64T
A.2.1 Configuration système requise
La carte mère est compatible avec les processeurs Intel® Pentium 4 LGA775 opérant sous des OS 32 bits
La carte mère est fournie avec un BIOS supportant la fonction EM64T. Si vous souhaitez mettre à jour votre BIOS, vous pouvez télécharger le plus récent depuis le site web ASUS (www.asus.com/ support/download/). Voir Chapitre 2 pour plus de détails.
Visitez www.intel.com pour plus dʼinformations concernant la fonction EM64T.
• Visitez le site www.microsoft.com pour plus dʼinformations
concernant les OS Windows
Utiliser la fonction Intel
®
EM64T
64 bits.
®
Pour utiliser la fonction Intel® EM64T :
1. Installez un CPU Intel® Pentium® 4 qui supporte la fonction EM64T.
2. Installez une OS 64 bits (Windows® XP Professional Edition x64 ou Windows® Server 2003 Edition x64).
3. Installez à partir du CD de support les pilotes 64 bits des composants et périphériques de la carte mère.
4. Si besoin est, installez les pilotes 64 bits pour les cartes dʼextension et périphériques additionnels.
Se référer à la documentation des cartes dʼextention et des périphériques, ou visitez les sites web liés, afi n de vérifi er quʼils supportent une OS 64 bits.
A.2 Technologie Enhanced Intel
SpeedStep® (EIST)
La fonction EIST (Enhanced Intel SpeedStep les ressources du processeur en ajustant automatiquement le voltage de ce dernier, ainsi que la fréquence du noyau, en fonction de la charge du processeur, de la fréquence système, ou des exigences dʼalimentation.
A.2.1 Configuration système requise
Avant dʼutiliser la technologie EIST, vérifi ez que votre système correspond à la confi guration requise qui suit :
®
Technology) gère intelligemment
A-2
Processeur Intel® Pentium® 4 avec support EIST
BIOS avec support EIST
OS avec support EIST (Windows® XP SP2/Windows® Server 2003 SP1/Linux 2.6 kernel ou versions ultérieures)
Appendice : Fonctions du CPU
Page 93
ASUS P5GV-MX
A-3
A.2.2 Utiliser la fon ction EIST
Advanced Menu
CPU
Confi guration
Intel(R) SpeedStep
Technology
Propriétés
Propriétés de lʼaffi chage apparaît, cliquez sur lʼonglet Ecran de veille
Gestion
de lʼalimentation
Propriétés des options
dʼalimentation
Mode de gestion
de lʼalimentation
PC
de bureau/familial
Toujours
actif
Appliquer
.
Propriétés de lʼaffi chage.
A.2.2 Utiliser la fonction EIST
Pour utiliser la fonction EIST :
1. Allumez lʼordinateur, puis entrez dans le Setup du BIOS.
2. Allez dans Confi guration, puis pressez <Entrée>.
3. Faites fi ler les options et sélectionnez lʼélément Technology. Puis pressez <Entrée>. Se référer à lʼillustration suivante.
Advanced Menu (Menu avancé), mettez en surbrillance
Intel(R) SpeedStep
CPU
4. Pressez <F10> pour sauvegarder vos modifi cations et quittez le Setup du BIOS.
5. Après avoir redémarré lʼordinateur, faites un clic-droit sur un espace vide du Bureau, puis sélectionnez
6. Quand la fenêtre lʼaffi chage apparaît, cliquez sur lʼonglet Ecran de veille
7. Cliquez sur le bouton de lʼalimentation dans la section
Propriétés de
Gestion
Propriétés dans le menu contextuel.
Gestion de lʼalimentation du moniteur pour ouvrir la fenêtre dʼalimentation.
Propriétés des options
8. Dans la section de lʼalimentation, cliquez sur
Mode de gestion
, puis sélectionnez une des options, à lʼexception de de bureau/familial ou actif.
9. Cliquez sur cliquez sur OKOK
10. Fermer la fenêtre lʼaffi chage.
Après avoir sélectionné le mode
Appliquer puis
Propriétés de
PC
Toujours
dʼalimentation, la fréquence interne du CPU diminuera légèrement quand la charge du CPU est faible.
Les écrans affi chés et les procédures peuvent différer en fonction du système dʼexploitation.
ASUS P5GV-MX
A-3
Page 94
A-4
Appendice : Fonctions du CPU
A.3 Technologie Intel® Hyper-Threading
Utiliser la technologie Hyper-Threading
Advanced Menu Hyper-Threading Technology
Enabled.
La carte mère supporte les processeurs Intel® Pentium® 4 LGA775 et la technologie Hyper-Threadingy.
• La technologie Hyper-Threading est supporté sous Windows® XP/2003 Server, Linux 2.4.x (kernel), et versions ultérieures uniquement. Sous Linux, utilisez le compileur Hyper-Threading pour compiler le code. Si vous utilisez dʼautres systèmes dʼexploitation, désactivez lʼélément Hyper-Threading Technology dans le BIOS pour garantir la stabilité et les performances du système.
• Installer Windows recommandé.
• Assurez-vous dʼavoir activé lʼélément Hyper-Threading Technology dans le BIOS avant dʼinstaller une des OS supportées.
Pour plus dʼinformations sur la technologie Hyper-Threading, visitez www.intel.com/info/hyperthreading.
Utiliser la technologie Hyper-Threading
®
XP Service Pack 1 ou une version ultérieure est
Pour utiliser la technologie Hyper-Threading :
1. Installez un processeur Intel
®
Pentium® 4 qui supporte la technologie
Hyper-Threading.
2. Allumez lʼordinateur, puis entrez dans le Setup du BIOS. Allez dans Advanced Menu (Menu avancé) et assurez-vous que lʼélément Hyper-Threading Technology est défi ni sur
Enabled. Voir page 2-23
pour plus de détails.
Cet élément du BIOS apparaîtra uniquement si vous avez installé un
CPU qui supporte la technologie Hyper -Threading.
3. Redémarrez lʼordinateur.
A-4
Appendice : Fonctions du CPU
Loading...