ARISTON CP65SFA User Manual [fr]

Page 1
Avvertenze
Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico:
rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati
richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali
1 Questo apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno di
abitazione.
2 Queste istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui
simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola dell’apparecchio.
3 Questo apparecchio riguarda un apparecchio di classe 1 (iso-
lato) o classe 2 - sottoclasse 1 (incassato tra 2 mobili).
ze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manu­tenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore con­sultazione.
5 Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparec-
chio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. Gli elementi dell’imballag­gio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devo­no essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
6 L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del
costruttore da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei con­fronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabi­le.
7 La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto
quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficiente impian­to di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza e, in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato del­l’impianto da parte di personale professionalmente qualificato. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
8 Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di targa (posti
sull’apparecchio e/o sull’imballo) siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica e gas.
9 Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di cor-
rente siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indi­cata in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona professio­nalmente qualificata.
10 All’installazione occorre prevedere un interruttore omnipolare con
distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
11 In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare
sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professional­mente qualificato. Quest’ultimo, in particolare, dovrà anche accerta­re che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assor­bita dall’apparecchio. In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indi­spensabile è necessario utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facen­do però attenzione a non superare il limite di portata in valore di corrente, marcato sull’adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima potenza marcato sull’adattatore multiplo.
12 Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Spegnere l’interrut-
tore generale dell’apparecchio quando lo stesso non è utilizzato, e chiudere il rubinetto del gas.
13 Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento
calore.
14 Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In
caso di danneggiamento del cavo, o per la sua sostituzione, rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore.
15 Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressa-
mente concepito. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da conside­rarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsa­bile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
16 L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osser vanza di alcune regole
fondamentali. In particolare:
non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
non usare l’apparecchio a piedi nudi
non usare, se non con particolare cautela, prolunghe
non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (piog­gia, sole, ecc.)
non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza
17 Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzio-
ne, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, o staccando la spina, o spegnendo l’interruttore dell’impianto.
18 Allorché si decida di non utilizzare più l’apparecchio, si raccomanda
di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione, dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costi­tuire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
19 Sui bruciatori non debbono essere poste pentole instabili o defor-
mate onde evitare incidenti per rovesciamento. Posizionatele sul piano di cottura in modo che i manici siano rivolti verso l’interno, per evitare urti accidentali.
20 Alcune parti dell’apparecchio r imangono calde per lungo tempo dopo
l’uso. Fate attenzione a non toccarle.
21 Non utilizzate liquidi infiammabili (alcool, benzina...) in vicinanza
all’apparecchio mentre questo è in uso.
22 Usando piccoli elettrodomestici nelle vicinanze del piano fate atten-
zione che il cavo di alimentazione non finisca su parti calde.
23 Controllare sempre che le manopole siano nella posizione “”/”¡”
quando l’apparecchio non è utilizzato.
24 Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi riscaldanti e alcu-
ne parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzio­ne a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
25 Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamen-
to, di un regolare ricambio d’aria. Accertarsi che nella loro in­stallazione siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo re­lativo al “Posizionamento”.
26 Il coperchio vetro (presente solo su alcuni modelli) può frantumarsi
nel caso si surriscaldi, quindi è necessario che tutti i bruciatori o le eventuali piastre elettriche risultino spente prima di chiudere il co­perchio.
27 Se la cucina viene posta su di un piedistallo, prendere adeguati
accorgimenti affinchè l'apparecchio non scivoli dal piedistallo stes­so.
1
Page 2
Istruzioni per l’installazione
95÷155mm
min. 100mm
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qua­lificato affinchè compia le operazioni di installazione regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corretto e secondo le norme in vigore.
Importante: qualsiasi intervento di regolazione, manu­tenzione etc. deve essere eseguito con la cucina elet­tricamente disinserita.
Posizionamento Importante: questo apparecchio può essere installato e
funzionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 in vigore. Debbono essere osservati i seguenti requisiti: a) Il locale deve prevedere un sistema di scarico all’ester-
no dei fumi della combustione, realizzato tramite una cappa o tramite un elettroventilatore che entri automa­ticamente in funzione ogni volta che si accende l’ap­parecchio.
essa esiste.
d) I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, rista-
gnano verso il basso. Quindi i locali contenenti bidoni di GPL debbono prevedere delle aperture verso l’ester­no così da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o parzialmente pieni, non debbono essere installati o depositati in locali o vani a livello più basso del suolo (cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel loca­le solo il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a tempe­rature superiori ai 50°C.
Prima di installare la cucina è necessario fissare i piedini di supporto alti 95÷155 mm in dotazione nei fori predisposti nella parte inferiore della cucina (fig.F). Tali piedini sono regolabili a vite, quindi permettono di eseguire il livellamento della cucina quando è necessario.
In camino o in canna fumaria ramificata Direttamente all’esterno
(riservata agli apparecchi di cottura)
b)
Il locale deve prevedere un sistema che consenta l’afflusso del­l’aria necessaria alla regolare combustione. La portata di aria ne­cessaria alla combustione non deve essere inferiore a 2 m3/h per kW di potenza installata. Il sistema può essere realizzato prele­vando direttamente l’aria dall’esterno dell’edificio tramite un con-
2
dotto di almeno 100 cm
di sezione utile e tale che non possa essere accidentalmente ostruito. Per gli apparecchi privi sul piano di lavoro, del dispositivo di sicurezza per assenza di fiamma, le aperture di ventilazione debbono essere maggiorate nella misura del 100%, con un minimo di 200cm
2
(Fig. A). Ovvero, in maniera indiretta da locali adiacenti, dotati di un condotto di ventilazione con l’esterno come sopra descritto, e che non siano parti comuni dell’immobile, o ambienti con pericolo di incendio, o camere da letto (Fig. B).
Particolare A Locale Locale da
A
Esempi di aperture di ventilazione Maggiorazione della fessura fra
per l’aria comburente porta e pavimento
adiacente ventilare
Fig. A Fig. B
c) Un utilizzo intensivo e prolungato dell’apparecchio può
necessitare di una aerazione supplementare per esem­pio l’apertura di una finestra o una aerazione più effica­ce aumentando la potenza di spirazione meccanica se
fig.F
fig.E
Installazione della cucina
E’ possibile l’installazione a fianco di mobili la cui altezza non superi quella del piano di lavoro. La parete a contatto con la parete posteriore della cucina deve essere in mate­riale ininfiammabile. Durante il funzionamento la parete posteriore della cucina può raggiungere una temperatura di 50°C superiore a quella ambiente. Per una corretta in­stallazione della cucina vanno osservate le seguenti pre­cauzioni:
Per un buon funzionamento dell’apparecchiatura installata nei mobili, devono essere rispettate le distanze minime indicate in fig.E. Inoltre, le superfici adiacenti e la parete posteriore devono essere idonee per resistere ad una sovratemperatura di 65 °C
a) L’apparecchio può essere posto in cucina, in sala da
pranzo o in un monolocale, ma non in bagno.
b) Eventuali cappe devono essere installate secondo le
indicazioni contenute nel libretto di istruzioni cappe.
c) Allorché la cucina venga installata sotto un pensile,
quest’ultimo dovrà mantenere una distanza minima dal piano di 420 mm (millimetri). La distanza minima a cui possono essere posizionati mobili da cucina infiam­mabili direttamente sopra il piano di lavoro è di 700 mm (Fig. C e D).
d) La parete a contatto con la parete posteriore della cu-
cina deve essere in materiale ininfiammabile.
2
Page 3
gas maschio cilindrico. Utilizzare esclusivamente tubi con-
HOOD
HOOD
formi alla Norma UNI-CIG 9891 e guarnizioni di tenuta con­formi alla UNI-CIG 9264. La messa in opera di tali tubi
Min. mm.
900
mm. with hood
mm. without hood
420
650
700
Min. mm.
min.
min.
deve essere effettuata in modo che la loro lunghezza, in condizioni di massima estensione, non sia maggiore di 2000 mm.
Controllo tenuta
mm.
420
Min.
Min. mm.
600
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
mm.
420
Min.
Importante: ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di tutti i
raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai una fiamma.
Fig. C Fig. D
Ad allacciamento avvenuto assicurarsi che il tubo metallico flessibile non venga a contatto con parti mobili o schiacciato.
Collegamento gas
Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla bombola del gas dovrà essere effettuato come prescritto dalle Norme UNI-CIG 7129 e 7131, solo dopo essersi accertati che esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato. In caso contrario eseguire le operazioni indicate al paragrafo “Adattamento ai diversi tipi di gas”. Su alcuni modelli l’alimentazione del gas può avvenire indif­ferentemente da destra o da sinistra a seconda dei casi; per cambiare il collega­mento è necessario invertire il portagomma con il tappo di chiusura e sostituire la guarnizione di tenuta (in dotazione con l’apparecchio). Nel caso di alimenta­zione con gas liquido, da bombola, utilizzare regolatori di pressione conformi alle Norme UNI-CIG 7432. Importante: per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura, assicurarsi che la pressione di alimenta­zione rispetti i valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indi­cato sulla targhetta caratteristiche, nel caso di collega­mento diretto alla rete è necessario interporre tra l’appa­recchio e la rete un interruttore omnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm. dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo che non raggiunga in nessun punto una temperatura superiore di 50°C a quella ambiente. Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
la valvola limitatrice e l’impianto domestico possano
ugelli”.
Allaccio con tubo flessibile
l’impianto di alimentazone sia munito di efficace colle-
Eseguire il collegamento per mezzo di un tubo flessibile per gas rispondente alle caratteristiche indicate nelle nor­me UNI-CIG 7140. Il diametro interno del tubo da utilizza-
la presa o l’interruttore omnipolare siano facilmente
re deve essere:
- 8mm per alimentazione con gas liquido;
- 13mm per alimentazione con gas metano. In particolare, per la messa in opera di tali tubi flessibili, debbono essere rispettate le seguenti prescrizioni:
• Non deve essere in nessun punto del suo percorso a
contatto con parti che siano a temperature maggiori di 50°C;
• Abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm;
• Non sia soggetto ad alcun sforzo di trazione e di tor-
N.B: non utilizzare riduzioni, adattatori o derivatori in quanto essi potrebbero provocare riscaldamenti o bruciature.
Adattamento del piano ai diversi tipi di gas
Per adattare la cucina ad un tipo di gas diverso da quello per il quale essa è predisposta (indicato sulla etichetta fissata nella parte posteriore dell'appercchio e sull'imbal­lo), occorre effettuare le seguenti operazioni: a) Sostituire il portagomma già montato con quello conte-
sione, inoltre non deve presentare curve eccessiva­mente strette o strozzature;
• Non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli vivi e
con parti mobili o schiacciato;
• Deve essere facilmente ispezionabile lungo tutto il per-
corso allo scopo di poter controllare il suo stato di con­servazione;
Assicurarsi che il tubo sia ben calzato alle sue due estre-
Attenzione: Il portagomma per gas liquido porta stampigliato il numero 8, quello per gas metano il numero
13. Avvalersi comunque di una guarnizione di tenuta nuo­va. b) Sostituzione degli ugelli dei bruciatori del piano:
togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi;
svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7
mità e fissarlo per mezzo di fascette di serraggio conformi alla UNI-CIG 7141. Qualora una o più di queste condizioni non possa essere rispettata, bisognerà ricorrere ai tubi metallici flessibili, conformi alla norma UNI-CIG 9891. Allorchè la cucina venga installata secondo le condizioni della classe 2 sottoclasse 1 è opportuno collegarsi alla rete gas solamente tramite tubo metallico flessibile con­forme alla UNI-CIG 9891.
sopportare il carico dell’apparecchiatura (vedi targhetta caratteristiche);
gamento a terra secondo le norme e le disposizioni di legge;
raggiungibili con il piano installato.
nuto nella confezione “accessori della cucina”.
mm, e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”).
Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a parete continua con attacchi filettati
Eliminare il portagomma già presente sull’apparecchio. Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2
3
Page 4
• rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
c) Regolazione minimi dei bruciatori del piano:
portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
• togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino ad ottenere una piccola fiamma regolare. N.B.: nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione do­vrà essere avvitata a fondo.
• verificare poi che ruotando rapidamente il rubinetto dalla
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
posizione di massimo a quella di minimo, non si abbia-
no spegnimenti del bruciatore. d) Regolazione aria primaria dei bruciatori del piano: I bruciatori non necessitano di alcuna regolazione dell’aria primaria.
Attenzione
Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta di taratura con quella corrispondente al nuovo gas di utilizzo,inserita nel kit ugelli in dotazione.
Nota
Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o va­riabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di pressio­ne (secondo UNI-CIG 7430 “regolatori per gas canalizzati”).
Tabella 1 Gas liquido Gas naturale
Diametro
(mm)
BRUCIATORE
C. Rapido 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
B. Semirapido 75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181
A. Ausiliario 55 1.0 0.4 30 50 73 71 79 95
D. Tripla Corona (GAS LIQUIDO)
D. Tripla Corona (GAS NATURALE)
Pressioni di alimentazione
* A 15°C e 1013 mbar-gas secco
Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Naturale P.C.S. = 37.78 MJ/m3
130 3.25 1.5 63 91 236 232
130 3.40 1.5 133 324
Potenza termica
kW (H.s.*)
Nomin. Ridot. G30 G31 G20
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
By-pass
1/100
(mm)
Ugello
1/100
(mm)
Portata *
28-30
20 35
g/h
Ugello
1/100
(mm)
37 25 45
Portata *
l/h
20 17 25
4
Page 5
Caratteristiche tecniche
Dimensioni utili del forno:
larghezza cm. 43,5
profondità cm. 40
altezza cm. 32
Volume utile del forno:
litri 56
Dimensioni utili del cassetto scaldavivande:
larghezza cm. 46
profondità cm. 42
altezza cm. 8,5
ENERGY LABEL
Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta dei forni elettrici Norma EN 50304 Consumo energia convezione Naturale
funzione di riscaldamento: a Tradizionale
Consumo energia dichiarazione Classe convezione Forzata
funzione di riscaldamento: u Pasticceria
Tensioni e frequenza di alimentazione:
vedi targhetta caratteristiche
Bruciatori:
adattabili a tutti i tipi di gas indicati nella terghetta
caratteristiche
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successi­ve modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagne­tica) e successive modificazioni;
- 90/396/CEE del 29/06/90 (Gas) e successive modificazioni;
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
La cucina con forno Pirò
CP 65S F8
L
N
N
A Piano di contenimento eventuali trabocchi B Bruciatore a gas C Dispositivo di accensione istantanea elettronica D Griglia del piano di lavoro E Cruscotto F Piedini o gambe regolabili G Leccarda o piatto di cottura H Dispositivo di sicurezza dei bruciatori del piano K Griglia ripiano del forno L Manopola di selezione funzioni di cottura M Manopola per la temperatura di cottura N Manopole di comando dei bruciatori a gas del piano
di cottura
O Programmatore elettronico - Consente di program-
mare qualsiasi funzione di cottura impostando la durata e l’ora di fine cottura. Ha anche una funzione di contaminuti.
N
MN
O
CP 78S F8
A
B
E
D
K
G
F
H
C
5
Page 6
8
7
1
2 3 4 5 6
1 Luce forno 2 Regolazione contaminuti/orologio 3 Fine cottura
10
A
9
4 Durata cottura 5 Decremento minuti 6 Incremento minuti 7 Indicatore contaminuti attivo 8 Indicatore preriscaldamento (m lampeggiante) o cot-
tura (m fissa) in corso
9 Indicatore programmazione durata/fine cottura avve-
nuta
10 Indicatore porta bloccata
Istruzioni per l’uso
La selezione delle varie funzioni presenti nella cucina avviene agendo sui dispositivi ed organi di comando posti sul cruscotto della stessa.
PIANO
Le manopole di comando dei bruciatori a gas del piano di cottura (N)
In corrispondenza di ciascuna delle manopole è indicata, con un cerchietto pieno
comandato. Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso una fiamma o un accenditore, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario fino alla posizio-
ne di massimo simo della sua potenza, al minimo, o con potenze intermedie. In relazione a queste diverse prestazioni, sulla manopola, oltre alla
posizione di spento, individuata dal simbolo posto in corrispondenza della tacca di riferimento, sono indicate
le posizioni di massimo Esse si ottengono facendo ruotare la manopola im senso antiorario dalla posizione di spento. Per spegnere il bruciatore occorre invece ruotare la manopola in senso orario fino all’arre-
sto (corrispondente di nuovo al simbolo
Accensione elettronica dei bruciatori del piano
Per accendere il bruciatore prescelto è sufficiente premere a fondo la manopola corrispondente e ruotarla in senso antiorario
fino alla posizione di massimo avvenuta accensione.
Avvertenza: nel caso di una estinzione accidentale delle fiamme del bruciatore, chiudere la manopola di comando e non ritentare l’accensione se non dopo almeno 1 minuto.
Modelli con dispositivo di sicurezza contro fughe di gas per i bruciatori del piano
Potete identificare questi modelli per la presenza del dispositivo (Vedi dettaglio H). Importante: dato che i bruciatori del piano sono dotati di dispo­sitivo di sicurezza, dopo l’accensione del bruciatore,è necessa- rio mantenere premuta la manopola per circa 3 secondi in modo da consentire il passaggio del gas finchè non si scalda la termocoppia di sicurezza.
, la posizione del bruciatore a gas da essa
. Ciascun bruciatore può funzionare al mas-
quando questo è
e di minimo .
).
tenendola premuta fino alla
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare quanto segue:
utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore (vedere
tabella) al fine di evitare che le fiamme fuoriescano dal fondo dei recipienti.
utilizzare solamente recipienti a fondo piatto.
al momento dell’ebollizione ruotare la manopola fino alla po-
sizione di minimo.
utilizzare sempre recipienti con coperchio.
Bruciatore ø Diametro Recipienti (cm)
Rapido (R) 24 - 26
Semi Rapido (S) 16 - 20
Ausiliario (A) 10 - 14
Tripla Corona (TC) 24 - 26
N.B. Sui modelli dotati di griglietta di riduzione, quest’ultima do­vrà essere utilizzata solo per il bruciatore ausiliario, quando si utilizzano dei recipienti di diametro inferiore a 12 cm.
FORNO:
Il
7 Cuochi
zionali forni a convezione naturale (statici) a quelli dei mo­derni forni a convezione forzata (ventilati). E’ un apparecchio estremamente versatile che permette di scegliere in modo facile e sicuro fra 7 diversi metodi di cottu­ra. La selezione delle diverse funzioni offerte si ottiene agendo sulla manopola di selezione “L” presente sul cruscotto.
Attenzione: Alla prima accensione consigliamo di far funzio­nare il forno a vuoto per circa mezz’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Quindi trascorso tale tempo spe­gnerlo, aprite la porta ed areare il locale. L’odore che talvolta si avverte durante questa operazione è dovuto all’evapora­zione delle sostanze usate per proteggere il forno durante l’intervallo di tempo che intercorre tra la produzione e l’instal­lazione del prodotto.
Disinserimento "Demo Mode"
Nel caso in cui sul display compaia la scritta "DEMO ON", posizionate la manopola “L” in posizione 0 e quindi preme­te in sequenza i tasti da "1" a "6" per riportare la cucina in modalità di funzionamento.
riunisce in un unico apparecchio i pregi dei tradi-
6
Page 7
Impostare l’orologio digitale
L’impostazione dell’ora è possibile solo con la manopola “L” in posizione 0. Dopo l’allacciamento alla rete elettrica o dopo la mancanza di corrente, aggiornare l'ora tenendo pigiato il tasto "2" fintantoché sul display non ricompare l’ora e successiva-
mente regolare tramite i tasti
Funzione contaminuti
Ricordate che il timer non controlla l’accensione e lo spegni­mento del forno ma emette solamente un allarme acustico a tempo scaduto che può essere arrestato premendo un tasto qualsiasi. Per impostare il contaminuti premere il tasto "2" e regolare
tramite i tasti attivo.
Al termine del conteggio si udirà un segnale acustico che ter­minerà dopo 1 min. o dopo la pressione di un tasto qualsiasi.
N.B.: Con display in "end" il contaminuti non è impostabile.
La luce forno
A forno spento può essere accesa/spenta in qualunque momento premendo il tasto "1" o aprendo la porta. Du­rante una cottura rimane sempre accesa.
Ventilazione di raffreddamento
Al fine di ottenere una riduzione delle temperature ester­ne, alcuni modelli sono dotati di una ventola di raffredda­mento che genera un getto d’aria che esce tra frontalino e porta forno.
Nota: A fine cottura la ventola rimane attiva finchè il forno non sarà sufficentemente freddo. Nota: In “Fast cooking” e in "Pasticceria" la ventola si attiva
automaticamente solo a forno caldo. Attenzione: l’apparecchio è dotato di un sistema di diagno­stica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. L’utente ne viene informato tramite messaggi del tipo “Er (
xy
=codice numerico compreso tra 01 e 99). In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica in quanto il forno non è funzionante.
Utilizzo del forno Nota: Con porta forno bloccata (ad esempio subito dopo il termine di una FAST CLEAN) non è possibile far partire una cottura a causa dell'elevata tempera­tura all'interno del forno. Il display vi segnalerà que­sto stato mediante la scritta "HOT". Solo dopo lo spe­gnimento del simbolo "chiave" sarà possibile inizia­re una nuova cottura.
Ruotando la manopola "L" è possibile selezionare il pro­gramma di cottura desiderato. Il forno entrerà immediatamente nella fase di preriscaldamento durante la quale lampeggia sul display
l’icona ta al programma selezionato: se tale valore non dovesse
essere quello da voi desiderato, lo potete modificare sem­plicemente ruotando la manopola "M". Completato il riscaldamento, udirete tre segnali acustici
consecutivi e vedrete l’icona nente. A questo punto potete introdurre nel forno ben caldo
il cibo da cuocere.
m
e/o t. L’icona n vi ricorderà che il timer è
s
e compare la temperatura di cottura associa-
e/o t.
s
accesa in modo perma-
m
xy
Nota: per le funzioni FAST COOKING e GRILL non è previ- sta la fase di preriscaldamento. Ricordate che durante la cottura sarà sempre possibile :
modificare il programma agendo sulla manopola “L”;
modificare la temperatura agendo sulla manopola “M”;
programmare la durata e l’ora di fine (vedi paragrafo “Programmare la cottura”).
interromperla in qualunque momento riportando la ma­nopola “L” in posizione 0.
impostare il contaminuti.
Attenzione: Utilizzare il primo ripiano dal basso, posizio­nandoci la leccarda in dotazione per raccogliere sughi e/o grassi, solamente nel caso di cotture al grill o con girarrosto (presente solo su alcuni modelli). Per le altre cotture non utilizzate mai il primo ripiano dal basso e non appoggiate mai oggetti sul fondo del forno mentre state cuocendo perchè potreste causare danni allo smalto. Ponete sempre i Vostri recipienti di cottura (pirofile, pellicole di alluminio, ecc. ecc.) sulla griglia in dotazione con l’apparecchio, appositamente inserita nelle guide del forno.
Forno Tradizionale
Posizione manopola termostato “M”: Tra 40°C e 250°C. In questa posizione si accendono i due elementi riscal­danti inferiore e superiore. E’ il classico forno della nonna che è stato però portato ad un eccezionale livello di distri­buzione della temperatura e di contenimento dei consu­mi. Il forno tradizionale resta insuperato nei casi in cui si debbano cucinare piatti i cui ingredienti risultano compo­sti da due o più elementi che concorrono a formare un piatto unico come ad esempio: cavoli con costine di maia­le, baccalà alla spagnola, stoccafisso all’anconetana, teneroni di vitello con riso etc... Ottimi risultati si ottengo­no nella preparazione di piatti a base di carni di manzo o vitello quali: brasati, spezzatini, gulasch, carni di selvag­gina, cosciotto e lombo di maiale etc... che necessitano di
cottura lenta con costante aggiunta di liquidi. Resta co­munque il miglior sistema di cottura per i dolci, per la frut­ta e per le cotture con recipienti coperti specifici per le cotture al forno. Nella cottura al forno tradizionale utilizza­te un solo ripiano, in quanto su più ripiani si avrebbe una cattiva distribuzione della temperatura. Usando i diversi ripiani a disposizione potrete bilanciare la quantità di ca­lore tra la parte superiore ed inferiore. Se la cottura ne­cessita di maggior calore dal basso o dall’alto, utilizzate rispettivamente i ripiani inferiori o superiori.
Forno Multicottura
Posizione manopola termostato “M”: Tra 40°C e 250°C. Si attivano alternativamente gli elementi riscaldanti ed en­tra in funzione la ventola. Poichè il calore è costante ed uni­forme in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme in tutti i punti. Potete cuocere contemporaneamen­te anche pietanze diverse tra loro, purchè le temperature di cottura siano simili. E’ possibile utilizzare fino ad un massi­mo di 2 ripiani contemporaneamente seguendo le avverten­ze riportate nel paragrafo “Cottura contemporanea su più ri­piani”. Questa funzione è particolarmente indicata per piatti che necessitano di gratinatura o per piatti che necessitano di
a
b
7
Page 8
cottura abbastanza lunga ad esempio: lasagne, maccheroni pasticciati, pollo e patate arrosto etc... Notevoli vantaggi si ottengono nella cottura degli arrosti di carne in quanto la migliore distribuzione della temperatura consente di utilizzare temperature più basse che riducono la dispersione degli umori mantenendo la carne più morbida con minor calo di peso. Il Multicottura è particolarmente apprezzato per la cottura dei pesci che possono essere cucinati con pochissima aggiunta di condimenti mantenendo così inalterato l’aspetto e il sapore. Per i contorni, eccellenti risultati si ottengono nelle cotture di verdure brasate quali zucchine, melanzane, peperoni, pomodori ecc.. Dessert: risultati sicuri si ottengono cuocendo torte lievitate. La funzione “Multicottura” può anche essere usata per uno scongelamento rapido carne bianca o rossa, pane, impo­stando una temperatura di 80 °C. Per scongelare cibi più delicati potete impostare 60°C o usare la sola circolazione di aria fredda impostando la manopola termostato a 0°C.
d
Grill
Posizione manopola termostato “M”: 50%, 75%, 100%. Si accende l’elemento riscaldante superiore e si mette in funzione il girarrosto (ove presente). La temperatura assai elevata e diretta del grill consente la immediata rosolatura superficiale dei cibi che, ostacolando la fuoriuscita dei liquidi, li mantiene più teneri internamente. La cottura al grill è particolarmente consigliata per quei piatti che necessitano di elevata temperatura superficiale: bistecche di vitello e manzo, entrecôte, filetto, hamburger etc...
Effettuare le cotture con la porta forno chiusa
Alcuni esempi di utilizzo sono riportati al paragrafo “Consigli pratici per la cottura”. Nota: ruotando la manopola “M”, il display mostrerà 3 di­verse percentuali di energia che indicano, rispettivamen­te, il livello minimo (50%), medio (75%) e massimo (100%).
Gratin
Posizione manopola termostato “M”: Tra 40°C e 250°C. Si accende l’elemento riscaldante superiore e si mette in funzione la ventola ed il girarrosto (ove presente). Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la brucia­tura superficiale degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore. Risultati eccellenti si ottengono uti- lizzando il grill ventilato per spiedini misti di carne e verdura, salsicce, costine di maiale, costolette di agnello, pollo alla diavola, quaglie alla salvia, filetto di maiale etc...
Effettuare le cotture al “gratin” con porta del forno chiu­sa, impostando una temperatura max di 200°C
Il “gratin” è insuperabile nella cottura di tranci di cernia, di tonno, di pesce spada, seppioline ripiene etc...
Forno Pizza
Posizione manopola termostato “M”: Tra 40°C e 250°C. Si attivano gli elementi riscaldanti inferiore e circolare ed entra in funzione la ventola. Questa combinazione consente un rapido riscaldamento del forno grazie alla notevole potenza erogata (2800 W), con un forte apporto di calore in preva­lenza dal basso. La funzione forno pizza è particolarmente indicata per cibi che richiedono una elevata quantità di calore, ad esempio: la pizza e gli arrosti di grandi dimensioni. Utilizzate una sola
e
w
leccarda o griglia alla volta, nel caso queste siano più di una è necessario scambiarle tra loro a metà cottura.
Forno Pasticceria
Posizione manopola termostato “M”: Tra 40°C e 250°C. Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in funzio­ne la ventola garantendo un calore delicato ed uniforme al­l’interno del forno. Questa funzione è indicata per la cottura dei cibi delicati, in particolare i dolci che necessitano di levitazione ed alcune preparazioni “mignon” su 3 ripiani contemporaneamente. Al­cuni esempi: bignè, biscotti dolci e salati, salatini in sfoglia,
biscotto arrotolato e piccoli tranci di verdure gratinate, ecc....
Forno “Fast cooking”
Posizione manopola termostato “M”: Tra 40°C e 250°C. Si attivano gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la ventola garantendo un calore costante ed uniforme all’inter­no del forno. Questa funzione è particolarmente indicata per cotture ve­loci (non necessita di preriscaldamento) di cibi preconfezionati (esempio: surgelati o precotti) e per alcune “preparazioni casalinghe”. Nella cottura “Fast cooking” i risultati migliori si ottengono utilizzando un solo ripiano (il 2° partendo dal basso), vedi tabella “Consigli pratici per la cottura”.
Forno “Scongelamento”
Posizione manopola termostato “M”: qualunque La ventola posta sul fondo del forno fa circolare l’aria a
temperatura ambiente attorno al cibo. E’ indicato per lo scongelamento di qualsiasi tipo di cibo, ma in particolare per cibi delicati che non vogliono calore come ad esem­pio: torte gelato, dolci alla crema o con panna, dolci di frutta. Il tempo di scongelamento viene all’incirca dimez­zato. Nel caso di carni pesci o pane è possibile accelera­re utilizzando la funzione “multicottura” impostando una temperatura di 80° - 100°C.
Pulizia automatica mediante fast clean
È la funzione di pulizia integrale del forno. Per le informazioni riguardanti il fast clean, vedere il paragrafo “La pulizia automatica mediante fast clean”.
u
v
U
V
Ripristino dopo black-out elettrico
Nel caso in cui la temperatura all'interno del forno non sia scesa sotto un valore troppo basso, l'apparecchio è dota­to di un sistema che consente di riprendere una cottura/ pirolisi dal punto in cui si era interrotta al momento del black-out elettrico. Ricordate che tale funzione verrà disattivata qualora, durante la mancanza di rete, venga­no ruotate le manopole "L" e "M". Al termine della cottura/ pirolisi ricordatevi di aggiornare l'ora qualora lo vogliate.
NOTA
Tenete presente che, per motivi di sicurezza, le program­mazioni relative a cotture/pirolisi in attesa di avvio non vengo ripristinate al ritorno della corrente elettrica.
8
Page 9
Programmare la cottura
La programmazione della durata e/o dell’ora di fine cottura va eseguita dopo aver selezionato la funzione da voi desi­derata.
Programmare la durata della cottura
Premere il tasto "4" e quindi regolare la durata premendo i tasti
memorizzata e sul display verrà visualizzata, alternativa­mente, la temperatura selezionata che si può variare con la manopola "M" ed il tempo rimanente per la fine della cottura. Trascorso tale tempo sul display comparirà «end» e verrà emessa una sequenza di segnali acustici ad indi­care che la cottura è terminata.
• Premere qualunque tasto per interrompere il segnale
• Riportare la manopola "L" in posizione 0 per far scom-
Esempio Sono le ore 9:00 e viene programmata una durata di cottura di 1 ora e 15 minuti. La cottura si arresterà automaticamente alle ore 10:15.
Programmare l’ora di fine cottura
Premere il tasto "3" e quindi regolare premendo i tasti e t. Premendo il tasto "3" l’impostazione verrà memo-
rizzata e il display vi ricorderà, alternativamente, la tem­peratura selezionata ed il tempo rimanente per la fine della cottura. Allo scadere dell’ora di fine cottura precedentemente se­lezionata, sul display comparirà «end» e verrà emessa una sequenza di segnali acustici ad indicare che la cottu­ra è terminata.
e t. Premendo il tasto "4" l’impostazione verrà
s
acustico.
parire la scritta «end».
s
Premere qualunque tasto per interrompere il segnale acustico.
Riportare la manopola "L" in posizione 0 per far scom­parire la scritta «end».
Esempio Sono le ore 9:00 e viene impostata l’ora di fine cottura alle 10:15. La cottura avrà la durata di 1 ora e 15 minuti.
Programmare una cottura ritardata
Premere il tasto "4" e quindi regolare la durata premendo i tasti
rà memorizzata e sul display verrà visualizzata, alternati­vamente, la temperatura ed il tempo precedentemente se­lezionato. Premere il tasto "3" e quindi regolare l’ora di fine pre-
mendo i tasti verrà memorizzata e il display vi ricorderà, alternativamen-
te, l’ora di fine e la temperatura impostata. Esempio Sono le ore 9:00 e viene programmata una durata di cottura di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di fine. La cottura inizierà automaticamente alle ore 11:15.
L’icona A vi ricorderà che avete programmato la durata e/ o l’ora di fine cottura.
Per annullare una programmazione
Per cancellare qualsiasi programmazione effettuata, ruotare la manopola “L” fino alla posizione “0”.
e t. Premendo il tasto "4" l’impostazione ver-
s
e t. Premendo il tasto "3" l’impostazione
s
La pulizia automatica mediante fast clean
Attivando la funzione fast clean, la temperatura interna del vano forno raggiunge i 500 °C necessari per la carbonizzazione dei residui. Attraverso il vetro della porta forno è possibile notare alcune particelle che si illuminano durante la loro carbonizzazione per pirolisi entrando in contatto con le resistenze: si tratta di una combustione istantanea, fenomeno assolutamente normale, che non
comporta alcun pericolo.
Alcuni utili accorgimenti prima della pulizia automatica 1- Cercare di eliminare i residui di sostanze alimentari più consistenti con una spugna umida. Evitare rigorosamente
di utilizzare detergenti o qualsiasi altro prodotto consigliato per la pulizia dei forni. 2- Estrarre tutti gli accessori, i quali, infatti, non sono concepiti per resistere a temperature così elevate. Inoltre, alcuni accessori potrebbero alterare l’esito della pulizia automatica ostacolando la circolazione del calore su tutte le
pareti. Gli accessori possono essere lavati facilmente come normali stoviglie (anche in lavastoviglie).
3- Non lasciare strofinacci da cucina sulla maniglia.
Attenzione: durante la pulizia automatica, le superfici possono diventare molto calde. Tenere i bambini a distanza.
Come attivare la fast clean – Chiudere la porta.
Posizionare la manopola di selezione su Per programmare la durata e/o l’ora di fine fast clean,
seguire le istruzioni riportate nel paragrafo “Program­mare la Fast clean”. Si tenga presente che è possibile scegliere tra una durata compresa tra 60 e 120 minuti a seconda di quanto il vostro forno sia sporco.
Dispositivi di sicurezza
Data l’alta temperatura, il forno è dotato di alcuni dispositivi di sicurezza:
9
V
Page 10
La pulizia automatica mediante fast clean
• la porta si blocca automaticamente non appena la temperatura raggiunge valori elevati, per evitare ogni rischio di ustioni;
• gli elementi riscaldanti non sono più alimentati elet- tricamente, a titolo preventivo nel caso in cui soprag­giungesse un evento anomalo.
• A bloccaggio della porta avvenuto non è più possibile modificare le impostazioni di durata e di ora di fine.
• Nel caso in cui la temperatura nella zona dei compo­nenti elettrici dell'apparecchio abbia raggiunto un valo­re di sicurezza, non è possibile far partire la "Fast clean". Il display visualizzerà la scritta "HOT". Atten­dete lo spegnimento della ventola di raffreddamento prima di far ripartire la "Fast clean".
Cosa accade al termine della pulizia automatica?
Al termine della pulizia automatica, sul display compare
“end” e viene emesso un segnale acustico che può esse-
Programmare la Fast clean
La programmazione della durata e/o dell’ora di fine fast clean va eseguita dopo aver selezionato la funzione fast clean e comunque entro i primi 10 minuti di funzionamen­to.
Programmare la durata della fast clean
Premere il tasto "4" e quindi regolare la durata premendo i tasti
memorizzata e sul display verrà visualizzato il tempo ri­manente per la fine della fast clean. Trascorso tale tempo sul display comparirà «end» e verrà emessa una sequenza di segnali acustici ad indicare che il ciclo di pulizia è terminato.
• Premere qualunque tasto per interrompere il segnale
• Riportare la manopola "L" in posizione 0 per far scom-
Esempio Sono le ore 9:00 e viene programmata una durata di fast clean di 1 ora e 15 minuti. La fast clean si arresterà automaticamente alle ore 10:15.
e t. Premendo il tasto "4" l’impostazione verrà
s
acustico.
parire la scritta «end».
re disattivato premendo un tasto qualsiasi. Ruotando la manopola “L” in posizione “0” scomparirà la scritta “end”. Per poter aprire la porta del forno sarà necessario atten­dere che la temperatura del forno sia scesa a un livello accettabile. A questo punto è possibile constatare la presenza di alcuni depositi di polvere bianca sul fondo e sulle pareti del forno; rimuoverle con una spugna umida una volta che il forno si è completamente raffreddato. Se invece si desidera approfittare del calore immagazzinato per avviare una cottura, le polveri possono anche restare, in quanto non comportano alcun pericolo per gli alimenti da cucinare.
Avvertenza: per massimizzare l'efficienza e la vita dell'apparecchio, si consiglia di eseguire la pulizia automatica con il piano cottura spento.
• Premere qualunque tasto per interrompere il segnale acustico.
• Riportare la manopola "L" in posizione 0 per far scom­parire la scritta «end».
Esempio Sono le ore 9:00 e viene impostata l’ora di fine fast clean alle 10:15. La fast clean avrà la durata di 1 ora e 15 minuti.
Programmare una fast clean ritardata
Premere il tasto "4" e quindi regolare la durata premendo i tasti
memorizzata e visualizzata sul display. Premere il tasto "3" e quindi regolare l’ora di fine pre-
mendo i tasti verrà memorizzata e il display vi ricorderà, alternativa-
mente, l’ora di fine e la durata impostata. Esempio Sono le ore 9:00 e viene programmata una durata di fast clean di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di fine. La fast clean inizierà automaticamente alle ore 11:15.
e t. Premendo il tasto "4" l’impostazione verrà
s
e t. Premendo il tasto "3" l’impostazione
s
Programmare l’ora di fine fast clean
Premere il tasto "3" e quindi regolare premendo i tasti e t. Premendo il tasto "3" l’impostazione verrà memo-
rizzata e sul display verrà visualizzato il tempo rimanente per la fine della fast clean. Allo scadere dell’ora di fine fast clean precedentemente selezionata, sul display comparirà «end» e verrà emessa una sequenza di segnali acustici ad indicare che la fast clean è terminata.
s
L’icona A vi ricorderà che avete programmato la durata e/ o l’ora di fine fast clean.
Per annullare una programmazione
Per cancellare qualsiasi programmazione effettuata, ruotare la manopola “L” fino alla posizione “0”.
10
Page 11
NON TI ALLARMARE SE
1 all’inizio del ciclo fast clean la ventola di raffreddamen-
to funziona a bassa velocità;
2 durante l’utilizzo del Fast Clean salta il limitatore del-
l’impianto elettrico: si è verificato un sovraccarico del­la rete (concomitanza con l’uso di altri apparecchi elet­trici);
3 trovi la porta del forno bloccata durante il programma
Fast Clean: è una sicurezza del prodotto; la porta si aprirà solo dopo il completo raffreddamento del forno;
4 dopo il ciclo Fast Clean rimangano delle piccole mac-
chie sulla superficie interna del forno: è bene elimina­re i residui di cibo più consistenti prima dell’autopulizia
Consigli pratici per la cottura
Il forno mette a vostra disposizione una vasta gamma di possibilità che consentono di cuocere ogni cibo nella ma­niera migliore. Con il tempo potrete sfruttare al meglio que­sto versatile apparecchio di cottura, pertanto le note ri­portate di seguito sono solamente delle indicazioni di mas­sima che potrete ampliare con la vostra esperienza per­sonale.
Cottura contemporanea su più ripiani
Se dovete cuocere su più ripiani potete utilizzare o la fun­zione “pasticceria”
le uniche che consentono tale possibilità. Per la cottura di cibi delicati su più ripiani, utilizzare la
funzione “pasticceria” temporaneamente 3 ripiani (1°, 3° e 5°). Alcuni esempi
sono riportati nella tabella “Consigli pratici per la cottura”.
Per le altra cottura su più ripiani utilizzate la funzione “Multicottura” tenendo conto dei seguenti suggerimenti:
• Il forno è dotato di 5 ripiani. Nella cottura ventilata uti­lizzate due dei tre ripiani centrali, il primo in basso e l’ultimo in alto sono investiti direttamente dall’aria cal­da che potrebbe provocare delle bruciature sui cibi de­licati;
• Normalmente utilizzate il 2° ed il 4° ripiano dal basso, inserendo nel 2° ripiano i cibi che richiedono maggior calore. Ad esempio nel caso della cottura di arrosti di carne contemporaneamente ad altri cibi, inserite l’ar­rosto al 2° ripiano, lasciando il 4° a cibi più delicati;
• Nella cottura contemporanea di cibi che hanno tempi e temperature di cottura diversi impostate una tempe­ratura intermedia tra le due, infornate il cibo più delica­to al 4° ripiano ed estraete dal forno prima l’alimento con tempo di cottura più breve;
• Utilizzate la leccarda al ripiano inferiore e la griglia a quello superiore;
Utilizzo della funzione “Fast cooking”
Funzionale, veloce e pratica per coloro che utilizzano pro­dotti “preconfezionati” (esempio: surgelati o precotti) e non solo, comunque utili suggerimenti sono riportati nella ta­bella “Consigli pratici per la cottura”.
u o la funzione bMulticottura”,
u che consente di cuocere con-
b
e di impostare una durata del programma compatibile con la quantità di sporco presente nel forno;
5 a fine cottura esce ancora aria ventilata dal forno per
un certo tempo: è la normale fase di raffreddamento della cavità del forno;
6 nel funzionamento “grill” la resistenza superiore non
rimane sempre accesa (colore rosso): il funzionamen­to è controllato da un termostato;
7 fuoriesce una vampata di vapore, aprendo la porta
durante la cottura;
8 si formano delle gocce di acqua o del vapore all’inter-
no del forno, lasciando i cibi nel forno, dopo la cottura;
Utilizzo del grill
Il forno “7 Cuochi” mette a vostra disposizione diverse possibilità di grigliare. Utilizzate la funzione d “grill”, a porta chiusa, posizio­nando il cibo al centro della griglia posta al 3° o 4° ripiano partendo dal basso. Per raccogliere sughi e/o grassi, posizionare la leccarda in dotazione al 1°ripiano. Quando si utilizza tale funzione, si raccomanda di impostare il livello di energia al massimo anche se si possono impostare livelli inferiori semplicemente regolan­do la manopola del termostato su quello desiderato.
La funzione no chiusa, è utilissima per grigliature veloci, si distribui-
sce il calore emesso dal grill consentendo contempora­neamente alla doratura superficiale anche una cottura nel­la parte inferiore. Potete anche usarla nella parte finale della cottura dei cibi che abbiano bisogno di doratura superficiale, ad esempio è l’ideale per dorare la pasta al forno a fine cottura. Nell’utilizzo di tale funzione disponete la griglia sul 2° o 3° ripiano partendo dal basso (vedi tabella cottura) dopodiché, per raccogliere i grassi ed evitare la formazione di fumo, disponete una leccarda nel 1° ripiano dal basso.
Importante: effettuare la cottura al “Gratin” con porta del forno chiusa, ciò per ottenere migliori risultati ed un
sensibile risparmio di energia (10% circa).
Quando si utilizza tale funzione, si raccomanda di impostare il termostato a 200 °C, perchè questa è la
condizione di rendimento ottimale, che si basa sull’irraggiamento ai raggi infrarossi. Questo, però, non significa che non si possano utilizzare temperature inferiori, semplicemente regolando la manopola del termostato sulla temperatura desiderata.
Pertanto i migliori risultati nell’utilizzo delle funzioni grill si ottengono disponendo la griglia sugli ultimi ripiani partendo dal basso (vedi tabella cottura) dopodiché, per raccogliere i grassi ed evitare la for­mazione di fumo, disponete la leccarda in dotazione nel primo ripiano dal basso.
Cottura dei dolci
Nella cottura dei dolci infornate sempre a forno caldo. Non aprite la porta durante la cottura, per evitare un abbassa­mento del dolce. In generale:
e “Gratin”, esclusivamente con porta for-
11
Page 12
Cottura della pizza
Per una buona cottura della pizza utilizzate la funzione
w “forno pizza”:
• Preriscaldare bene il forno per almeno 10 minuti
• Utilizzare una teglia in alluminio leggero appoggian­dola sulla griglia in dotazione. Utilizzando la leccarda si allungano i tempi di cottura e difficilmente si ottiene una pizza croccante
• Non aprite frequentemente il forno durante la cottura
• Nel caso di pizze molto farcite (capricciosa, quattro stagioni) è consigliabile inserire la mozzarella a metà cottura.
• Nel caso di cottura contemporanea su più ripiani (fino a 2) è preferibile utilizzare la funzione forno Multicottura
b in quanto la funzione forno pizza w cuocerebbe di
più il 1° ripiano in basso.
Cottura del pesce e della carne
Per le carni bianche, i volatili ed il pesce utilizzate tempe­rature da 180 °C a 200 °C. Per le carni rosse che si vuole siano ben cotte all’esterno conservando all’interno il sugo, è bene utilizzare una tem­peratura iniziale alta (200°C-220°C) per breve tempo, per poi diminuirla successivamente. In generale, più grosso è l’arrosto, più bassa dovrà esse­re la temperatura e più lungo il tempo di cottura. Ponete la carne da cuocere al centro della griglia ed inserite sotto la griglia la leccarda per raccogliere i grassi. Inserite la griglia in modo che il cibo si trovi al centro del forno. Se volete più calore da sotto, utilizzate i ripiani più bassi. Per ottenere arrosti saporiti (in particolare anatra e selvaggina) bardate la carne con lardo o pancetta e posi­zionatela in modo che sia nella parte superiore.
Dolce troppo secco
La prossima volta impostate una temperatura di10°C
superiore e riducete il tempo di cottura.
Dolce si abbassa
Usate meno liquido o abbassate la temperatura di 10°C.
Dolce scuro superiormente
Inseritelo ad altezza inferiore, impostate una
temperatura più bassa e prolungate la cottura.
Buona cottura esterna, ma interno colloso
Usate meno liquido, riducete la temperatura,
aumentate il tempo di cottura.
Dolce non si stacca dallo stampo
Ungete bene lo stampo e cospargetelo anche con un pò di farina oppure utilizzate carta forno.
Ho cotto su più ripiani (nella funzione "ventilato") e non tutti sono allo stesso avanzamento di cottura
Impostate una temperatura inferiore. Non necessariamente ripiani inseriti contemporaneamente debbono essere tolti insieme.
12
Page 13
Consigli pratici per la cottura
a
b
Impostazione
selezionata
1 Tradizionale
2 Pasticceria
u
3 Fast cooking
v
4 Multicottura
5 Pizza
w
6 Grill
d
7 Gratin
e
Tipo di cibo Peso
Anatra Arrosto di vitello o manzo Arrosto di maiale Biscotti (di frolla) Crostate
Crostate
Torta di frutta Plum-cake Pan di spagna Creps farcite (su 2 ripiani) Cake piccoli (su 2 ripiani) Salatini di sfoglia al
formaggio (su 2 ripiani) Bignè (su 3 ripiani) Biscotti (su 3 ripiani) Meringhe (su 3 ripiani)
Surgelati
Pizza Misto zucchine e gamberi in pastella
Torta rustica di spinaci Panzerotti Lasagne Panetti dorati Bocconcini di pollo
Precotti
Ali di pollo dorate
Cibi Freschi
Biscotti (di frolla) Plum-cake Salatini di sfoglia al
formaggio Pizza
(su 2 ripiani)
Lasagne
Agnello Pollo arrosto + patate Sgombro Plum-cake Bignè
(su 2 ripiani)
Biscotti Pan di spagna
ripiano
Pan di spagna
Torte salate Pizza
Arrosto di vitello o manzo Pollo
Sogliole e seppie Spiedini di calamari e gamberi Filetto di merluzzo
Verdure alla griglia Bistecca di vitello Cotolette Hamburger Sgombri
Toast Pollo alla griglia
Seppie
(su 2 ripiani
)
)
(su 1
(su 2 ripiani)
Posizione
(Kg)
0.5
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4 2 - 200 20-25
0.3
0.6
0.2
1+1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5
n.° 4
1.5
1.5
1 1 1
-
1
1
1 1 1
1 1
1 1
1
1 1 1 1 1 1 1
della griglia
rispetto al
fondo del
forno
3 3 3 3 3
3
2/3
3
3 2-4 2-4
2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 2-4
3
2 2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
3
2 2/3
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
3
3
Tempo di
preriscaldamento
(min.)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15
15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10 15 10 10 10 10
10 10 15
15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10 10
Impostazione
termostato
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190
210 180 180
90
250
200 220 200 200 180 220
200 180
210 230
180 180 200 180 170 190 180
170 170 200
220 220 180
5
5 5 5 5 5 5 5 5
200 200
Durata
della
cottura
(min.)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25
15-20 20-25 20-25
180
12
20
30-35
25
35 25-30 15-20
15-18
45
10-12 15-20
30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15
15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
NB:
i tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai propri gusti personali. Nelle cotture al
Grill o Gratin, la leccarda va posta sempre al 1° ripiano a partire dal basso.
13
Page 14
Manutenzione ordinaria e pulizia della cucina
Prima di ogni operazione disinserire elettricamente la cucina. Per una lunga durata della cucina è indispensabile
eseguire frequentemente una accurata pulizia generale, tenendo presente che:
••
per la pulizia non utilizzare apparecchi a vapore
••
le parti smaltate e i pannelli autopulenti, se presenti,
vanno lavate con acqua tiepida senza usare polveri abrasive e sostanze corrosive che potrebbero rovinar­le;
l’interno del forno va pulito, con una certa frequenza,
quando è ancora tiepido usando acqua calda e deter­sivo, risciacquando ed asciugando poi accuratamen­te;
gli spartifiamma vanno lavati frequentemente con ac-
qua calda e detersivo avendo cura di eliminare le incrostazioni;
Nelle cucine dotate di accensione automatica occorre
procedere frequentemente ad una accurata pulizia della parte terminale dei dispositivi di accensione istan­tanea elettronica e verificare che i fori di uscita del gas degli spartifiamma non siano ostruiti;
l’acciaio inox può rimanere macchiato se rimane a con-
tatto per lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con detergenti aggressivi (contenenti fosforo). Si con­siglia di sciacquare abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia. E’ inoltre opportuno asciugare even­tuali trabocchi d’acqua.
nei modelli dotati di coperchio in cristallo la pulizia si
effettua con acqua calda evitando l’impiego di panni ruvidi o sostanze abrasive.
N.B.: evitare di chiudere il coperchio fino a che i bruciatori gas sono ancora caldi. Eliminare even­tuali liquidi presenti sul coperchio prima di aprir­lo.
Importante: controllare periodicamente lo stato di con-
servazione del tubo flessibile di collegamento gas e so­stituirlo non appena presenta qualche anomalia; è consigliabile la sostituzione annuale.
Sostituzione della lampada del forno
• Prima di effettuare qualsiasi operazione, disinserire elettricamente il forno, staccando la spina o agendo sull’interruttore utilizzato per il collegamento del forno all’impianto elettrico.
• Servendosi di un oggetto stretto e piatto (cacciavite, manico di cucchiaio, ecc.), togliere il coperchio in ve­tro.
• Svitare la lampada e sostituirla con una dalle caratte­ristiche analoghe:
- tensione 230/240 W
- potenza 15 W
- attacco E 14
• Rimontare il coperchio in vetro prestando attenzione a posizionare correttamente la guarnizione.
cavità
lampadina
guarnizione
coperchio
Manutenzione dei rubinetti
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto stes­so.
N.B.: Questa operazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato dal costruttore.
14
Page 15
Safety precautions
To maintain the efficiency and safety of this appliance, we recommend that you do the following:
only call the Service Centres authorised by the manufacturer
always use original spare parts
1 This appliance is intended for non-professional use
within the home.
2 These instructions are only for those countries whose
symbols appear in the booklet and on the matriculation plate of the appliance.
3 This owner’s manual is for a class 1 appliance (in-
stalled independently) or class 2 - sub-class 1 ap­pliances (installed between two cabinets).
4 Before using your appliance, read the instructions in
this owner’s manual carefully since you will find all the instructions you require to ensure safe installation, use and maintenance. Always keep this owner’s manual close to hand since you may need to refer to it in the future.
5 When you have removed the packing, check that the
appliance is not damaged. If in doubt, do not use the appliance and contact professionally qualified person­nel. Never leave the packing components (plastic bags, foamed polystyrene, nails, etc.) within the reach of children since they are a source of potential danger.
6 The appliance must be installed only by a qualified
person in compliance with the instructions provided. The manufacturer declines all responsibility for improper installation which may harm persons and animals and damage property.
7 The electrical safety of this appliance can only be guar-
anteed if the cooker is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Al­ways ensure that the earthing is efficient; if you have any doubts call in a qualified technician to check the system. The manufacturer denies all responsibility for damage resulting from a system which has not been earthed.
8 Before plugging the appliance into the mains, check
that the specifications indicated on the date plate (on the appliance and/or packaging) correspond to those of the electrical and gas mains of your home.
9 Check that the electrical capacity of the system and
sockets will support the maximum power of the appli­ance, as indicated on the data plate. If in doubt, con­sult a professionally qualified technician.
10 An omnipolar switch with a contact opening of at least
3 mm or more, is required for the installation.
11 If the socket and appliance plug are not compatible,
have the socket replaced with a suitable model by a qualified technician. The latter, in particular, will also have to ensure that the cross section of the socket cables are suitable for the power absorbed by the ap­pliance. The use of adapters, multiple sockets and/or extensions, is not recommended. If their use cannot be avoided, remember to use only single or multiple adapters and extensions which comply with current safety regulations. In these cases, never exceed the maximum current capacity indicated on the single adapter or extension and the maximum power indicated on the multiple adapter.
12 Do not leave the appliance plugged in if it is not in use.
Switch off the main switch and gas supply when you are not using the cooker.
13 The openings and slots used for ventilation and disper-
sion of heat on the rear and below the control panel must never be covered.
14 The user must not replace the supply cable of this ap-
pliance. Always call an after-sales servicing centre authorised by the manufacturer in the case of cable damage or replacement.
15 This appliance must be used for the purpose for which
it was expressly designed. Any other use (for example: heating rooms) is considered to be improper and con­sequently dangerous. The manufacturer declines all responsibility for damage resulting from improper and irresponsible use.
16 A number of fundamental rules must be followed when
using electrical appliances. The following are of par­ticular importance:
do not touch the appliance when your hands or feet are wet
do not use the appliance barefooted
do not use extensions, but if these are necessary cau­tion must be exercised.
never pull the power supply cable or the appliance to unplug the appliance plug from the mains.
• never leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
do not allow children or persons who are not familiar with the appliance to use it, without supervision.
17 Always unplug the hob from the mains or switch off the
main switch before cleaning or carrying out maintenance operations.
18 If you are no longer using an appliance of this type,
remember to make it unserviceable by unplugging the appliance from the mains and cutting the supply cable. Also make all potentially dangerous parts of the appli­ance, safe, above all for children who could play with the appliance.
19 To avoid accidental spillage do not use cookware with
uneven or deformed bottoms on the burners. Turn the handles of pots and pans inwards to avoid knocking them over accidentally.
20 Some parts of the appliance remain heated for a long
time after use. Make sure not to touch them.
21 Never use flammable liquids such as alcohol or gaso-
line, etc. near the appliance when it is in use.
22 When using small electric appliances near the hob, keep
the power supply cable away from the hot parts.
23 Make sure the knobs are in the “”/”¡” position when the
appliance is not in use.
24 When the appliance is in use, the heating elements
and some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don’t touch them and keep children well away.
25 Gas appliances require regular air exchange to en-
sure trouble-free performance. When installing the cooker, follow the instructions provided in the para­graph on “Positioning” the appliance.
26 Some of the models have a glass hob cover. This could
crack if overheated so make sure all the burners or electric hot plates are off before closing it.
27 If the cooker is placed on a pedestal, take the neces-
sary precautions to prevent the same from sliding off the pedestal itself.
1
Page 16
Instructions for installation
95÷155mm
min. 100mm
The following instructions should be read by a qualified technician to ensure that the appliance is installed, regu­lated and technically serviced correctly in compliance with current regulations.
Important: remember to unplug the appliance from the mains before regulating the appliance or carrying out any maintenance work.
Positioning Important: this appliance may be installed and used only
in permanently ventilated rooms in compliance with cur­rent Norms in force. The following requirements must be observed. a) The room must be equipped with an exhaust system
that vents the combustion fumes to the outside. It may consist of a hood or an electric fan that automatically starts each time the appliance is turned on.
c) Intensive and prolonged use of the appliance may re-
sult in the need for supplemental air circulation, e.g. opening windows or increasing mechanical venting (if present).
d) Liquid petroleum gas descends towards the floor as it
is heavier than air. Thus, rooms containing LPG cylin­ders must also be equipped with apertures to the out­side for ventilation of gas in the event of leaks. LPG cylinders must not, therefore, be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cel­lars, etc.) whether they are partially or completely full. It is a good idea to keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not subject to heat produced by external sources (ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which could raise the temperature of the cylinder
to above 50°C. Prior to installing the cooker, 95 ÷ 155 mm high support­ing feet (provided) should be fitted into the holes to be found in the bottom of the cooker (fig.F). These feet are screw-adjustable and whenever necessary should be used to make sure the cooker stands level.
In a chimney stack or branched flue
(exclusively for cooking appliances)
b)
The room must also have a system to permit proper air circula-
Directly to the outside
tion, needed for combustion to occur normally. The flow of air needed for combustion must not be less than 3 m3/h per kW of installed power. The air circulation system may take air directly from the outside by means of a pipe with an inner cross section of at least 100 cm
2
; the opening must not be able to be accidentally blocked. For those appliances not equipped with a safety device for accidental flame loss, the ventilation apertures must be in-
2
creased by 100%, with the minimum being 200cm
(Fig. A). The system can also provide the air needed for combustion by indi­rect means, i.e. from adjacent rooms fitted with air circulation tubes as described above. However, these rooms must not be common rooms or bedrooms.
Detail A Room
A
Examples of ventilation holes
for comburant air
Fig. A
adjacent
Enlarging the ventilation slot
window and floor
Room to be
ventilated
between
Fig. B
fig.F
fig.E
Installation of the cooker
The appliance can be installed next to furniture units which are no taller than the top of the cooker hob. The wall in direct contact with the back panel of the cooker must be made of non-flammable materials. During operation the back panel of the cooker could reach a temperature of 50°C above room temperature. For proper installation of the cooker, the following precautions must be taken: For trouble-free operation of appliances installed in hous­ing units, the minimum distances shown in fig.E should be observed. Adjacent surfaces and the wall at the rear should also be able to withstand an overheating tempera­ture of 65°C
a) The appliance can be placed in a kitchen, dining room
or bedsit, but not in a bathroom.
b) Any hoods must be installed according to the require-
ments in the installation manual for the hoods them­selves.
c) If the cooker is installed beneath a wall cabinet, the
latter must be situated at a minimum of 420 mm above the hob. The minimum distance between the worktop and kitchen units made of combustible material is 700 mm (Fig. C and D).
d) The wall in direct contact with the back panel of the
cooker must be made of non-flammable materials.
2
Page 17
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Instructions for installation
current standards. The full length of the pipe must not ex­ceed 2000 mm.
Checking that the connection is tight Important: When installation has been completed, check
the pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never
mm. with hood
mm. without hood
650
use a flame.
700
min.
min.
Once the connection has been made, ensure that the flex­ible metal pipe does not touch any moving parts and is not crushed.
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
900
420
Min. mm.
Fig. C Fig. D
Gas connecting
The appliance should be connected to the gas mains or to a gas cylinder in compliance with current Norms in force. Before making the connection, check that the cooker is regulated for the gas supply you are using. If not, follow the instructions indicated in the paragraph “Adapting to different types of gas.” On some models the gas supply can be connected on the left or on the right, as necessary; to change the connection, reverse the position of the hose holder with that of the cap and replace the gasket (sup­plied with the appliance). When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current Norms in force. Important: Check that the supply pressure complies with the values indicated in table 1 “Burner and Nozzle Charac­teristics” since this will ensure safe operation, correct con­sumption and ensure a longer life to your appliance.
Connection with hose
Make the connection using a gas hose that complies with requirements set forth by the current standards. The inner diameters of the pipe are as follows:
- 8 mm for liquid gas;
-13mm for methane gas; When installing the hose, remember to take the following precautions:
• No part of the hose should touch parts whose tem-
perature exceeds 50°C;
• The length of the hose should be less than 1500 mm;
• The hose should not be subject to twisting or pulling,
and should not have bends or kinks.
• The hose should not touch objects with sharp edges,
moving parts, and it should not be crushed;
• The full length of the hose should be easy to inspect in
order to check its condition; Check that the hose fits firmly into place at the two ends and fix it with clamps complying with current standards. If any of the above recommendations can not be followed, flexible metal pipes should be used. If the cooker is installed according to the conditions of Class 2, subdivision 1, only a flexible metal pipe which is in compliance with current safety standards should be used to make the connection to the gas mains.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indi­cated on the data plate. When connecting the cable di­rectly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm between the appli­ance and the mains. The omnipolar circuit breaker should be sized according to the load and should comply with current regulations (the earth wire should not be interrupted by the circuit breaker). The supply cable must be in such a position that no part of it can reach a temperature of 50°C above room temperature. Before connecting to the power supply, make sure that:
the limiter valve and the domestic system can with­stand the load from the appliance (see rating plate);
the mains are properly earthed in compliance with cur­rent directives and regulations;
there is easy access to the socket and omnipolar cir­cuit breaker, once the hob has been installed.
N.B.:never use reducers, adapters or shunts since they can cause heating or burning.
Adapting the cooker to different types of gas
In order to adapt the cooker to a different type of gas with respect to the gas for which it was manufactured (indi­cated on the label attached to the back of the appliance and to the packaging), follow these steps: a) replace the hose holder mounted on the appliance with
that supplied in the bag of “cooker accessories”.
Warning: The hose holder for liquid gas is marked 8, the hose holder for methane gas is marked 13. Always fit a new sealing gasket. b) Replacing the burner nozzles on the hob:
• remove the grids and slide the burners from their housings;
unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle characteristics”).
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment
Remove the hose holder fitted on the appliance. The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment. Only use pipes and gaskets complying with
Replace all the parts, following the steps described above in the reverse order.
3
Page 18
Instructions for installation
c) Minimum regulation of the hob burners:
turn the tap to minimum;
• remove the knob and adjust the regulation screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady. N.B.: In the case of liquid gas, the regulation screw must be screwed in all the way.
• check that the flame does not go out when you turn the tap quickly from high to low.
d) Regulating the primary air of the burners: The primary air of the burners does not need to be regu­lated.
Burner and Nozzle specifications
Warning
On completion of this operation, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used, which can be found in the nozzle kit provided.
Note
Should the pressure of the gas used be different (or vary) from the recommended pressure, it is necessary to fit a suitable pressure regulator onto the inlet pipe in compli­ance with current National Regulations relative to “regula­tors for channelled gas”.
Table 1 Liquid gas Natural gas
Diameter
(mm)
BURNER
C.
Rapid
B.
Semi-rapid
A.
Auxiliary 55 1.00 0.3 27 50 73 71 71 95
D.
Triple Ring (Liquid Gas) 130 3.25 1.5 63 91 236 232
D.
Triple Ring (Natural gas) 130 3.40 1.5 133 324
Supply pressure
100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181
Thermal power
kW (H.s.*)
Nomin. Reduc. G30 G31 G20
Nominal
Minimum
Maximum
By-pass
1/100
(mm)
* At 15°C and 1013 mbar-dry gas
Injector
1/100
(mm)
Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m3
Flow *
g/h
28-30
20 35
Injector
1/100
(mm)
37 25 45
Flow*
l/h
20 17 25
4
Page 19
Technical Specifications
Inner dimensions of the oven:
Width 43,5
Depth 40
Height 32
Inner Volume of the Oven:
56 litres
Inner Dimensions of the Food Warmer:
Width 46
Depth 42
Height 8,5
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens Norm EN 50304 Energy consumption for Natural convection
heating mode: a Convection
Declared energy consumption for Forced convection Class
heating mode: u Baking
Voltage and Frequency of Power Supply:
see data plate
Burners:
adaptable for use with all the types of gas indicated on
the data plate.
This appliance conforms with the following European Community directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibil­ity) and subsequent amendments;
- 90/396/EEC of 29/06/90 and subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments.
The cooker with Pirò oven
CP 65S F8
N
N
A Hob surface B Gas Burner C Electronic Lighting Device D Top Grate E Control panel F Adjustable Feet or Legs G Dripping Pan or Baking Sheet H Flame Failure Device for Cooktop Burners K Oven Rack L Cooking mode selection knob M Cooking temperature selection knob N Control Knobs for Gas Burners on Hob O Electronic programmer - Allows you to programme
the desired cooking mode by selecting the cooking time and the end cooking time. It can also be used as a timer.
N
MN
L
O
CP 78S F8
A
B
E
D
K
G
F
H
C
5
Page 20
8
7
1
2 3 4 5 6
The cooker with Pirò oven
1 Oven Light 2 Timer/clock adjustment 3 End cooking time
10
A
9
4 Cooking time 5 Decrease minutes 6 Increase minutes 7 Timer indicator enabled 8 Pre-heating (m flashing) or cooking (m on) under way
indicator
9 Duration/ end cooking time programme indicator 10 Door lock indicator
Instructions for use
The various features of cooker are controlled through the knobs and buttons located on the control panel.
HOB Control Knobs for the Gas Burners on the Hob (N)
The position of the gas burner controlled by each one of the knobs is shown by a solid ring
a lighted match or lighter near the burner and, at the same time, press down and turn the corresponding knob counter clockwise
to the maximum setting maximum, minimum or intermediate power. Shown on the knob
are the different symbols for off when the symbol corresponds with the reference mark on the
control panel), for maximum To obtain these settings, turn the knob counter clockwise with respect to the off position. To turn off the burner, turn the knob
clockwise until it stops (corresponding again with the
Electronic Ignition for the Gas Cooktop
To light a specific burner push the corresponding knob all the way in and turn it counter-clockwise to maximum
pressed down until the burner lights.
Warning: Should the burner flames accidentally go out, turn off the control knob and wait at least 1 minute before trying to re-light.
Models with Flame Failure Device
These models are identified by the presence of a flame detec­tion device (see detail H). Important: since the top burners are equipped with a safety device, after lighting the burner keep the knob pressed in for about 3 seconds to allow the gas to pass until the safety ther- mocouple is heated.
Practical advice on using the burners
For the best performance of your burners, keep the following in mind:
. To light one of the burners, hold
. Each burner can be operated at its
(the knob is on this setting
and minimum .
symbol).
keeping it
use the appropriate cookware for each burner (see table) so
that the flames do not extend beyond the bottom of the cookware;
only flat bottom cookware should be used;
at the boiling point, turn the knob to minimum;
always use a lid with the cookware.
Burner ø Cookware Diameter (cm)
Fast (R) 24 - 26
Semi Fast (S) 16 - 20
Auxiliary (A) 10 - 14
Triple Crown (TC) 24 - 26
N.B. On the models supplied with a reducer shelf, remember that this should be used only for the auxiliary burner when you use casserole dishes with a diameter under 12 cm.
OVEN: The
7 Cuochi
convection ovens with those of the more modern fan as­sisted models in a single appliance. It is an extremely versatile appliance that allows you to choose easily and safely between 7 different cooking modes. The various features offered by the oven are selected by means of selector knob “L” situated on the control panel.
Warning: The first time you use your appliance, we recom­mend that you set the thermostat to the highest setting and leave the oven on for about half an hour with nothing in it, with the oven door shut. Then, open the oven door and let the room air. The odour that is often detected during this initial use is due to the evaporation of substances used to protect the oven during storage and until it is installed.
“Demo Mode” disabled
If the message “DEMO ON” appears on the display, place the knob “L” in the 0 position and then press keys “1” to “6” in sequence to bring the kitchen back into operating mode.
Setting the digital clock
The time can only be set on the clock when knob “L” is in position 0. After connecting to the electricity mains or after a power fail­ure, update the time by holding down key “2” until the time
oven combines the advantages of traditional
6
Page 21
Instructions for use
appears on the display again and then adjust using the keys
and/or t.
s
Timer Feature
Please remember that the timer does not control the starting or stopping of the oven, it merely sounds a buzzer when the time is up and can be interrupted at any time just by pressing a button.
To set the timer, press key “2” and adjust using keys and/or t. The n icon will remind you the timer is on.
Once the countdown is over, a buzzer will sound, and will stop doing so after 1 minute or if you press any button whatsoever. N.B.: When the display is on “end”, the timer may not be set.
The oven light
It can be turned on/off at any time with the oven turned off, simply by pressing button “1” or by opening the door. It always remains on during cooking.
Cooling ventilation
In order to reduce the temperature of the exterior of the oven, some models are fitted with a cooling fan that gen­erates a flow of air that can be heard exiting between the oven door and the control panel.
Note: When cooking is done, the fan stays on until the oven cools down sufficiently. Note: In “Fast cooking” and in “Baking” mode, the fan comes
on automatically only when the oven is hot. Warning: the appliance is fitted with a diagnosis system which detects any malfunctions. The user is informed of the latter
xy
by messages such as “Er tween 01 and 99). In these cases, you need to call for technical assistance as the oven is faulty.
How To Use Your Oven
Note: When the oven door is locked (for example, right after a FAST CLEAN programme has been completed), it is not possible to start cooking due to the high tempera­ture inside the oven. The display will indicate this status by means of the word “HOT”. You will only be able to cook again once the “key” symbol has gone off. Turn knob “L” to select the desired cooking mode. The oven will immediately start the pre-heating phase,
during which the icon cooking temperature associated with the mode selected
will be displayed: should this value not be the one you desire, you can modify it simply by turning knob “M”. Once pre-heating is complete, three consecutive beeps will
sound and the icon can place the food to be cooked inside the pre-heated oven.
Note: the FAST COOKING and GRILL modes do not include a pre-heating phase. Please remember that you can always do the following when cooking is under way:
• change the cooking mode by turning knob “L”;
• change the temperature by turning knob “M”;
• programme the cooking time and end cooking time (see paragraph entitled “Programming the cooking mode”).
• stop it at any time by setting knob “L” back to 0.
• to set the timer
m
will come on permanently. Now you
m
” (xy=numerical code be-
will flash on the display, and the
s
Warning: Place the dripping pan provided on the bottom shelf of the oven to prevent any sauce and/or grease from dripping onto the bottom of the oven only when grilling food or when using the rotisserie (only available on certain models). For all other types of cooking, never use the bottom rack and never place anything on the bottom of the oven when it is in opera­tion because this could damage the enamel coating. Always place your cookware (dishes, aluminium foil, etc. etc.) on the grid provided with the appliance inserted especially along the oven guides.
Convection Mode
Position of thermostat knob “M”: Between 40°C and 250°C. On this setting, the top and bottom heating elements come on. This is the classic, traditional type of oven which has been perfected, with exceptional heat distribution and re­duced energy consumption. The convection oven is still unequalled when it comes to cooking dishes made up of several ingredients, e.g. cabbage with ribs, local stockfish recipes, tender veal with rice, etc... Excellent results are achieved when preparing beef- or veal-based dishes as well: braised meats, stew, goulash, wild game, ham etc., which need to cook slowly and require basting or the addi­tion of liquid. It nonetheless remains the best system for cooking pastries as well as fruit and cooking casseroles in the oven. When cooking in convection mode, use only one rack, as the temperature would not be distributed evenly on several racks. Using the different rack heights avail­able, you can balance the amount of heat between the top and the bottom of the oven. Select from among the vari­ous rack heights based on whether the dish needs more or less heat from the top.
Multi-Cooking Mode
Position of thermostat knob “M”: Between 40°C and 250°C. The heating elements and the fan come on alternately. Since the heat remains constant and uniform throughout the oven, the air cooks and browns food uniformly over its entire sur­face. With this mode, you can also cook various dishes at the same time, as long as their respective cooking tempera­tures are the same. A maximum of 2 racks can be used at the same time, following the instructions in the section enti­tled: “Cooking On More Than One Rack”.
This cooking mode is particularly recommended for dishes requiring a gratin finish or for those requiring considerably prolonged cooking times, such as for example: lasagne, pasta bakes, roast chicken and potatoes, etc… Moreover, the excellent heat distribution makes it possible to use lower temperatures when cooking roasts. This results in less loss of juices, meat which is more tender and a decrease in the loss of weight of the roast. The Multi-cooking mode is especially suited for cooking fish, which can be prepared with the addition of a limited amount of condiments, thus maintaining their flavour and appearance. Excellent results can be attained when cooking vegetable-based side dishes like courgettes, aubergines, peppers, etc. Desserts: this mode is also perfect for baking leavened cakes.
Moreover, this mode can also be used to thaw quickly white or red meat and bread by setting the temperature to 80 °C. To
b
7
Page 22
Instructions for use
thaw more delicate foods, set the thermostat to 60°C or use only the cold air circulation feature by setting the thermostat to 0°C.
d
Grill
Position of thermostat knob “M”: 50%, 75%, 100%. The top heating element and the turnspit (where present) come on. The extremely high and direct temperature of the grill makes it possible to brown the surface of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended for dishes that require a high temperature on the surface: such as beef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc... Always cook in this mode with the oven door closed Some grilling examples are included in the “Practical Cook­ing Advice” paragraph. Note: turn knob “M” and the display will indicate the 3 dif­ferent energy percentages which represent the minimum (50%), medium (75%) and maximum setting (100%) re­spectively.
Gratin
Position of thermostat knob “M”: Between 40°C and 250°C. The top heating element, the fan and the turnspit (where present) come on. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface, allowing the heat to penetrate right into the food. Excellent results are achieved with kebabs made with meats and vegetables, sau­sages, ribs, lamb chops, chicken in a spicy sauce, quail, pork chops, etc. All “gratin” cooking must be done with the oven door shut., by setting the maximum temperature to 200°C The “gratin” mode is ideal for cooking grouper steaks, tuna, swordfish, stuffed cuttlefish etc.
e
certain tartlets on 3 shelves at the same time. Here are a few examples: cream puffs, sweet and savoury biscuits, savoury puffs, Swiss rolls and small portions of vegetables au gratin, etc…..
“Fast cooking” Mode
Position of thermostat knob “M”: Between 40°C and 250°C. The heating elements and the fan come on, guaranteeing constant heat distributed uniformly throughout the oven. This mode is especially recommended for cooking pre-packed food quickly (as pre-heating is not necessary), such as for example: frozen or pre-cooked food) as well as for a few “home-made” dishes. The best results when cooking using the “Fast cooking” mode are obtained if you use one cooking rack only (the second from the bottom), please see the table entitled “Practical Cooking Advice”.
“Defrosting” Mode
Position of thermostat knob “M”: any The fan located on the bottom of the oven makes the air
circulate at room temperature around the food. This is rec­ommended for the defrosting of all types of food, but in particular for delicate types of food which do not require heat, such as for example: ice cream cakes, cream des­serts, fruit sweets. By using the fan, the defrosting time is approximately halved. In the case of meat, fish and bread, it is possible to accelerate the process using the “multi­cooking” mode and setting the temperature to 80° - 100°C.
Automatic cleaning with the fast clean function
This function is designed to clean your oven thoroughly. For details on the fast clean function, please refer to the paragraph entitled “Automatic cleaning with the fast clean function”.
v
U
V
Pizza Mode
Position of thermostat knob “M”: Between 40°C and 250°C. The bottom and circular heating elements, as well as the fan, will come on. This combination rapidly heats the oven due to the large amounts of power used by the appliance (2800 W), which results in the production of considerable heat coming prevalently from the bottom. The pizza mode is ideal for foods requiring high tempera­tures to cook, like pizzas and large roasts. pizzas and large roasts. Only use one dripping pan or rack at a time. However, if more than one is used, these must be switched halfway through the cooking process.
Baking Mode
Position of thermostat knob “M”: Between 40°C and 250°C. The rear heating element and the fan come on, guaranteeing delicate heat distributed uniformly throughout the oven. This mode is ideal for baking and cooking delicate foods ­especially cakes that need to rise - and for the preparation of
w
u
Restoring after a blackout
If the temperature inside the oven has not dropped below a value that is too low, the appliance comes with a system that allows you to resume cooking/pyrolysis from the point in which it was interrupted at the time of the black-out. Remember that this function will be disabled if the knobs “L” and “M” are turned during the power failure. Once the cooking/pyrolysis has been completed, remember to up­date the time if you want to.
NOTE
Please bear in mind that, for safety reasons, cooking/py­rolysis programmes waiting to start are not restored when the power comes back on.
8
Page 23
Programming the cooking mode
The cooking time and/or end cooking time can be pro­grammed after the desired cooking mode has been se­lected.
Programming the cooking time
Press button “4” and then adjust the cooking time by press­ing keys
and t. Press the “4” button to store the
s
setting. The temperature selected (which can be adjusted using knob “M” ) and the amount of time left until cooking is complete will be displayed alternately Once this time is up, the word «end» will be displayed and a sequence of acoustic signals will be emitted to indicate that cooking is complete.
• Press any button to silence the acoustic signal.
• Turn knob “L” back to position 0 to remove the word «end» from the display.
For example It is 9:00 a.m. and a cooking time of 1 hour and 15 minutes is programmed. Cooking will stop automatically at 10:15 a.m..
Cooking time = 1h15
Manual
start
Automatic stop
Time
Programming the end cooking time Press button “3” and then adjust by pressing keys
s
and t. Press the “3” button to store the setting. The display will remind you alternately of the temperature se-
lected and the amount of time left until cooking is com­plete. When the end cooking time selected previously is up, the word «end» will be displayed and a sequence of acoustic signals will be emitted to indicate that cooking is com­plete..
Press any button to silence the acoustic signal.
Turn knob “L” back to position 0 to remove the word «end» from the display.
For example It is 9:00 a.m. and the end cooking time is set at 10:15 a.m.. Cooking will last 1 hour and 15 minutes.
Cooking time = 1h15
Manual
start
Automatic stop
Time
Delayed cooking programming
Press button “4” and then adjust the cooking time by press­ing keys
and t. Press the “4” to store the setting.
s
The temperature and the time set previously will be dis­played alternately. Press button “3” and then adjust end cooking time by press-
ing keys
and t. Press the”3" button to store the
s
setting and the display will remind you of the end cooking time and of the temperature set alternately. For example It is 9:00 a.m. and a cooking time of 1 hour and 15 minutes and 12:20 as the end cooking time are programmed. Cooking will start automatically at 11:15 a.m..
Cooking time = 1h15 and end cooking time set at
12.30 p.m.
9h00 10h00 11h00 12h00
11h15
Automatic
start
12h30
Programmed end
The icon A will remind you that you have programmed the cooking time and/or the end cooking time.
To cancel a programmed time
To cancel any programming you have made, set knob “L” to position “0”.
Automatic cleaning with the fast clean function
When the fast clean function has been enabled, the temperature inside the oven reaches 500°C, which is necessary to burn all food residue that has built up inside it. If you look through the oven glass, you may notice some particles that light up as they are destroyed by pyrolysis upon contact with the heating elements: this is simply spontaneous combustion: it is perfectly normal and hazard-
free.
A few useful tips before automatic cleaning begins 1- Tr y t o remove large scraps of food and caked-on dirt with
a damp sponge. Avoid using detergents or any other special products recommended for oven cleaning. 2- Remove all the accessories from the oven, as these are not designed to withstand such high temperatures. In addition, some accessories could affect the efficiency of the automatic cleaning cycle by obstructing the circulation of heat along all the interior walls of the oven. The accessories can easily be washed like everyday crockery (even in your dishwasher).
3- Do not place tea towels over the oven handle.
Warning: during the automatic cleaning cycle, the surfaces
may become very hot. Keep children away from these.
How to enable the fast clean function – Shut the oven door.
Set the selector knob to
V
– To programme the fast clean cycle time and/or cycle
end time, follow the instructions provided in the para­graph entitled “Fast clean programming”. Please note that you can choose a cycle time of between 60 and 120 minutes, depending on the degree of soil in your oven.
Safety devices
Given the high temperatures reached inside it, the oven is fitted with several safety devices:
the door is locked automatically as soon as the tem­perature exceeds a certain value, to avoid all risk of burns;
the heating elements are no longer electrically pow- ered, as a precautionary measure, should a fault oc­cur.
9
Page 24
Automatic cleaning with the fast clean function
• Once the oven door has been locked, you cannot make any changes to the cycle time and cycle end settings.
• If the temperature in appliance’s electrical component area has reached a safe value, it is not possible to start the “Fast clean” cycle. The word “HOT” will appear on the display. Wait for the cooling fan to switch off before restarting the “Fast clean” programme.
What happens at the end of an automatic cleaning cycle?
At the end of the automatic cleaning cycle, the word “end” is displayed and an acoustic signal is sounded, which can be silenced just by pressing any one of the buttons. Turn knob “L” to the “0” setting and the word “end” will disappear.
Fast clean programming
The fast clean cycle time and/or cycle end time can be programmed after selecting the fast clean mode, and within the 10 first minutes of operation..
Programming the fast clean cycle time
Press button “4” and then adjust the cooking time by press­ing keys
setting. The time left until the end of the fast clean cycle will be displayed. Once this time is up, the word «end» will be displayed and a sequence of acoustic signals will be sounded to indicate that the cleaning cycle is complete.
• Press any button to silence the acoustic signal.
• Turn knob “L” back to position 0 to remove the word «end» from the display.
For example It is 9:00 a.m. and a fast clean cycle time of 1 hour and 15 minutes is programmed. The fast clean cycle will end automatically at 10:15 a.m..
Cooking time = 1h15
Programming the fast clean cycle end time
Press button “3” and then adjust by pressing keys and t. Press the “3” button to store the setting. The time
left until the end of the fast clean cycle will be displayed. When the previously selected fast clean cycle time is up, the word «end» will be displayed and a sequence of acoustic signals will be sounded to indicate that the fast-clean mode is complete.
• Press any button to silence the acoustic signal.
• Turn knob “L” back to position 0 to remove the word «end» from the display.
and t. Press the “4” button to store the
s
Manual
start
Automatic stop
Time
s
To open the oven door, you will have to wait until the tem­perature inside it has dropped to a suitable value. You will notice some white dust deposits on the bottom and sides of your oven; remove them with a damp sponge once the oven has cooled down completely. You may on the other hand prefer to take advantage of the heat accumulated to start cooking immediately; in this case the dust can stay where it is: it is completely harmless and will not affect your food in any way.
Warning: to maximise the efficiency and life of the appliance, we recommend that automatic clean is carried out with the hob off.
For example It is 9:00 a.m. and the fast clean cycle end time is set at 10:15 a.m.. Fast clean will last 1 hour and 15 minutes.
Cooking time = 1h15
Manual
start
Automatic stop
Time
Delayed fast clean cycle programming
Press button “4” and then adjust the cooking time by press­ing keys
and t. Press the”4" button to store the
s
setting and display it. Press button “3” and then adjust end cooking time by press-
ing keys
and t. Press the”3" button to store the
s
setting and the display will remind you of the end cooking time and of the temperature set alternately. For example It is 9:00 a.m. and a fast clean cycle time of 1 hour and 15 minutes and 12:20 as the cycle end time are programmed. The fast clean cycle will start automatically at 11:15 a.m..
Cooking time = 1h15 and end cooking time set at
12.30 p.m.
9h00 10h00 11h00 12h00
11h15
Automatic
start
12h30
Programmed end
The icon A will remind you that you have programmed the fast clean cycle time and/or the cycle end time.
To cancel a programmed time
To cancel any programming you have made, set knob “L” to position “0”.
10
Page 25
Do not worry if
1 the cooling fan is operating at low speed at the start of
the fast clean cycle;
2 the electrical system limiter blows when Fast Clean is
in use: this is due to a mains overload (too many elec­tric household appliances used at the same time);
3 the oven door is locked during the Fast Clean pro-
gramme: this is an appliance safety device; the door will only open when the oven has cooled completely;
4 small stains are left on the interior surface of the oven
after the Fast Clean cycle: we recommend you remove the toughest grease spots and large scraps of food before the self-cleaning cycle and that you set the cy-
Practical Cooking Advice
The oven offers a wide range of alternatives which allow you to cook any type of food in the best possible way. With time you will learn to make the best use of this ver­satile cooking appliance and the following directions are only a guideline which may be varied according to your own personal experience.
Cooking on More Than One Rack
If you have to cook food using several racks, use either the “pastry” mode
b, as these are the only modes that allow you to do so.
When cooking delicate food on more than one rack, use the “pastry” mode
at the same time (the 1st, 3rd and 5th). Some examples are included in the “Practical Cooking Advice” table.
When cooking other food on several racks, use the “Multi- cooking”mode
mind:
• The oven is fitted with 5 racks. During fan assisted cooking, use two of the three central racks; the lowest and highest racks receive the hot air directly and there­fore delicate foodstuffs could be burnt on these racks.
• As a general rule, use the 2nd and 4th rack from the bottom, placing the foodstuffs that require greater heat on the 2nd rack from the bottom. For example, when cooking meat roasts together with other food, place the roast on the 2nd rack from the bottom and the more delicate food on the 4th rack from the bottom.
• When cooking food that requires differing times and temperatures, set a temperature that is somewhere between the two temperatures required, place the more delicate food on the 4th rack from the bottom and take the food requiring less time out of the oven first.
• Use the dripping pan on the lower rack and the grid on the upper;
Using the “Fast Cooking” Mode
Functional, fast and practical for those of you who use pre-packed products (such as for example: frozen or pre­cooked food) along with other food items. You will find use­ful suggestions in the “Practical Cooking Advice” table.
u or the “Multi-cooking mode” mode
uwhich allows you to cook on 3 racks
b, keeping the following suggestions in
cle time in accordance with the degree of soil in your oven;
5 you see ventilated air exiting the oven for a while when
cooking is complete: it is due to the normal cooling phase of the oven interior;
6 when using the “grill” mode, the top heating element
isn’t always on (red in colour): its operation is control­led by a thermostat;
7 a blast of hot steam exits the oven when you open the
door during cooking;
8 drops of water or steam form inside the oven if you
leave food inside the oven after cooking is complete;
Using the Grill
The “7 Cuochi” oven offers you several different grilling modes..
Use the “grill” mode ing the food under the centre of the grill (situated on the
3rd or 4th rack from the bottom). To catch any fat and/or grease that may drip from the rack, place the dripping pan provided on the first rack from the bottom. When using this mode, we recommend you set the energy level to the highest setting, even though lower levels can be set, simply by adjusting the thermostat knob to the desired level.
The
eGratin”, only with the oven door shut, , is ex-
tremely useful for grilling foods rapidly, as the distribution of heat makes it possible not only to brown the surface, but also to cook the bottom part. Moreover, it can also be used for browning foods at the end of the cooking process, such as adding that gratin finish to pasta bakes, for example. When using this mode, place the grid on the 2nd or 3rd oven rack from the bottom (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and thus smoke from forming, place a dripping­pan on the 1st rack from the bottom.
Important: always use the “Gratin” with the oven door shut. This will allow you both to obtain excellent results
and to save on energy (approximately 10%).
When using this mode, we advise you to set the ther­mostat to 200°C, as it is the most efficient way to use the
grill, which is based on the use of infrared rays. However, this does not mean you cannot use lower temperatures, simply by adjusting the thermostat knob to the desired temperature.
Therefore the best results when using the grill modes are obtained by placing the grid on the lower racks (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and smoke from forming, place a dripping-pan on the 1st oven rack from the bottom.
d, with the oven door closed, plac-
11
Page 26
Practical Cooking Advice
Baking Cakes
When baking cakes, always place them in a preheated oven. Do not open the oven door during baking to prevent the cake from dropping. In general:
Cake too dry
The next time, set a temperature which is greater by
10°C and reduce the cooking time.a.
Cake flattens
Use less liquid or lower the temperature by 10°C.
Cake blackens on top
Insert it a lower height, set a lower temperature and lengthen the cooking time.
Well cooked on the outside but gluey inside
Use less liquid, reduce the temperature and increase the cooking time.
The cake is stuck to the baking tin
Grease the baking tin well and sprinkle it with a dusting of flour or use greaseproof paper.
I used more than one rack (in the "fan-assisted" mode) and they are not all at the same stage of cooking
Use a lower temperature setting. It is not necessary to remove the food from all the racks at the same time.
Cooking Pizza
For best results when cooking pizza, use the mode”:
• Preheat the oven for at least 10 minutes
• Use a light aluminium pizza pan, placing it on the rack supplied with the oven. If the dripping pan is used, this will extend the cooking time, making it difficult to get a crispy crust;
• Do not open the oven door frequently while the pizza is cooking;
• If the pizza has a lot of toppings (three or four), we recommend you add the mozzarella cheese on top halfway through the cooking process.
• If cooking on more than one rack (up to 2), we advise you to use the Multi-cooking Mode
Mode
w would heat the bottom rack more than the
others.
Cooking Fish and Meat
When cooking white meat, fowl and fish, use temperature settings from 180 °C to 200 °C. For red meat that should be well done on the outside while tender and juicy in the inside, it is a good idea to start with a high temperature setting (200°C-220°C) for a short time, then turn the oven down afterwards. In general, the larger the roast, the lower the temperature setting. Place the meat on the centre of the grid and place the dripping pan beneath it to catch the fat. Make sure that the grid is inserted so that it is in the cen­tre of the oven. If you would like to increase the amount of heat from below, use the low rack heights. For savoury roasts (especially duck and wild game), dress the meat with lard or bacon on the top.
b, as the Pizza
wpizza
12
Page 27
Practical Cooking Advice
a
b
Setting made Type of food Weight
(in kg)
1 Traditional
2 Baking
u
3 Fast cooking
v
4 Multi-
cooking
5 Pizza
w
Duck Roast veal or beef Pork roast Biscuits (short pastry)
Tarts
Tarts Fruit cakes Plum cake
Sponge cake
Stuffed pancakes
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Meringues (on 3 racks)
Frozen food
Pizza
Courgette and prawn pie
Country style spinach pie
Turnovers Lasagne
Golden Rolls
Chicken morsels
Pre-cooked food
Golden chicken wings
Fresh Food
Biscuits (short pastry) Plum cake
Cheese puffs Pizza (on 2 racks)
Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Plum cake
Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies Pizza
Roast veal or beef
Chicken
(on 2 racks)
0.5
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4 2 - 200 20-25
0.3
0.6
0.2
1+1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5
Position of the
rack from the
oven bottom
1 1 1
-
1
1
1 1 1
1 1
1 1
3 3 3 3 3
3
2/3
3
3 2-4 2-4 2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 2-4
3
2 2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
3
2 2/3
Preheating time (min.)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
Thermostat
setting
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
Max
200 220 200 200 180 220
200 180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
Cooking
time
(min.)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
15-18
45 10-12
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
6 Grill
d
7 Gratin
e
cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or
N.B.:
gratin, the dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod filet Grilled vegetables Veal steak
Cutlets Hamburgers Mackerels
Toasted sandwiches
Grilled chicken
Cuttlefish
1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
4 4 4
3/4
4 4 4 4 4
3 3
13
10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5 5 5 5 5 5 5 5 5
200 200
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
Page 28
Routine Maintenance and Cleaning
coperchio
guarnizione
lampadina
cavità
Before each operation, disconnect the cooker from the electrical supply. To ensure that the appliance stands the
test of time, it must be thoroughly cleaned frequently, keep­ing in mind that:
••
do not use steam equipment to clean the appliance
••
the enamelled parts and the self-cleaning panels, where
present, are washed with warm water without using any abrasive powders or corrosive substances which could ruin them;
the inside of the oven should be cleaned fairly often
while it is still warm, using warm water and detergent followed by careful rinsing and drying;
the flame spreaders should be washed frequently with
hot water and detergent, taking care to eliminate any scale;
In cookers equipped with automatic lighting, the termi-
nal part of the electronic instant lighting devices should be cleaned frequently (C) and the gas outlet holes on the flame spreaders should be checked to make sure they are free of any obstructions;
stainless steel may become marked if it comes into
contact with very hard water or harsh detergents (con­taining phosphorous) for long periods of time. After cleaning, rinse and dry thoroughly. It is also recom­mended that any remaining drops of water be dried;
On models with glass covers, the covers should be
cleaned with hot water; the use of rough cloths or abrasives is to be avoided
N.B.: Avoid closing the cover while the gas burners are still warm. Remove any liquid from the lid be­fore opening it.
Important: periodically check the wear of the gas hose
and substitute it if there are any defects; we recommended changing it every year.
Replacing the oven light bulb
• Before any operation, disconnect the hob from the elec­trical supply by pulling out the plug or using the switch that connects the oven to the electricity mains.
• Using a narrow, thin object (screwdriver, spoon handle, etc.), remove the glass lid.
• Remove the lamp and replace it with one that has the same properties:
- Voltage: 230/240 V
- power 15W
- E 14 cap
• Replace the glass cover taking care to position the seal correctly.
Gas tap maintenance
The taps may jam in time or they may become difficult to turn. If so, the tap itself must be replaced.
N.B.: This procedure must be performed by a techni­cian authorised by the manufacturer.
14
Page 29
Conseils
Pour garantir l’efficacité et la sécurité de cet électroménager :
adressez-vous exclusivement à des Centres d’assistance technique agréés
exigez toujours l’utilisation de pièces détachées originales.
1 Cet appareil a été conçu pour une utilisation non
professionnelle, à l’intérieur d’une habitation.
2 Ces instructions ne sont valables que pour les pays dont
les symboles figurent dans la notice et sur la plaquette d’immatriculation de l’appareil.
3 Ce mode d’emploi concerne un appareil classe 2 (libre
pose) ou classe 2 - sous-classe 1 (encastré entre 2 meubles).
4 Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement cette notice
car elle contient des instructions très importantes concernant la sécurité d’installation, d’usage et d’entretien. Conservez avec soin cette brochure pour toute consultation ultérieure.
5 Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est intact. En cas
de doute, et avant toute utilisation, consultez un technicien qualifié. Les éléments de l’emballage (sachets plastique, polystyrène expansé, clous, etc.) ne doivent pas être laissés à portée des enfants car ils pourraient être dangereux.
6 L’installation doit être effectuée conformément aux instructions
du fabricant et par un professionnel du secteur. Le fabricant décline toute responsabilité pour tous dommages causés à des personnes, à des animaux ou à des biens du fait d’une installation incorrecte de l’appareil.
7 La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que si ce
dernier est correctement raccordé à une installation de mise à la terre conformément aux normes applicables en matière de sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier si cette condition fondamentale de sécurité est bien remplie; en cas de doute, faites appel à un professionnel du secteur pour un contrôle minutieux de votre installation électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant survenir si l’installation de mise à la terre fait défaut.
8 Avant de brancher l’appareil, vérifiez si les caractéristiques
techniques reportées sur les étiquettes (apposées sur l’appareil et/ou sur l’emballage) correspondent bien à celles de votre installation électrique et gaz.
9 Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des prises
de courant est apte à supporter la puissance maximale de l’appareil figurant sur l’étiquette. En cas de doute, faites appel à un professionnel du secteur.
10 Lors de l’installation, il faut prévoir un interrupteur à coupure
omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts.
11 En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche de
l’appareil, faites remplacer cette prise par une autre appropriée par un professionnel du secteur. Ce dernier devra aussi vérifier si la section des câbles de la prise est apte à supporter la puissance absorbée par l’appareil. En général, il vaut mieux n’utiliser ni adaptateurs, ni prises multiples ni rallonges. Si leur emploi s’avère indispensable, n’utilisez que des adaptateurs simples ou multiples et des rallonges conformes aux normes de sécurité, tout en veillant à ne pas dépasser la limite de la charge électrique indiquée sur l’adaptateur simple ou sur les rallonges et la puissance max. indiquée sur l’adaptateur multiple.
12 Ne laissez pas votre appareil branché inutilement. Eteignez
l’interrupteur général de l’appareil quand vous ne l’utilisez pas.
13 Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la
chaleur ne doivent pas être bouchés.
14 Le câble d’alimentation de cet appareil ne doit pas être
remplacé par l’utilisateur. Si le câble est endommagé et doit être remplacé, adressez-vous à l’un des centres de service après-vente agréés par le fabricant.
15 Cet appareil doit être destiné à l’usage pour lequel il a été
expressément conçu. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
16 L’usage de tout appareil électrique implique le respect de
certaines règles fondamentales. A savoir:
• ne pas toucher l’appareil les pieds ou les mains mouillés ou humides;
ne jamais utiliser l’appareil pieds nus;
ne jamais utiliser de rallonges ou bien le faire avec un maximum de précautions;
• ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant;
ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.);
ne pas laisser utiliser l’appareil, sans surveillance, par des enfants ou par des personnes incapables de le faire.
17 Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
déconnectez l’appareil en débranchant la fiche ou en éteignant l’interrupteur de l’installation électrique.
18 Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est
recommandé de le rendre inopérant en coupant le cordon d’alimentation, après l’avoir débranché de la prise de courant. Nous recommandons vivement de neutraliser les parties de l’appareil susceptibles de représenter un danger quelconque, surtout pour des enfants qui pourraient utiliser l’appareil pour jouer.
19 Ne placez pas de casseroles instables ou déformées sur
les brûleurs pour éviter tout risque de renversement. Placez-les sur le plan de cuisson, manches tournés vers l’intérieur, vous éviterez ainsi de les heurter par mégarde.
20 Certaines parties de l’appareil demeurent chaudes
longtemps après l’usage. Attention à ne pas les toucher.
21 N’utilisez jamais de liquides inflammables (alcool,
essence...) près de l’appareil quand vous êtes en train de l’utiliser.
22 Si vous utilisez de petits électroménagers à proximité de
la table, veillez à ce que leur cordon d’alimentation ne touche pas à des parties chaudes de l’appareil.
23 Contrôlez toujours que les manettes soient bien dans la
position “•”/”0” quand l’appareil n’est pas utilisé.
24 En cours de fonctionnement, les éléments chauffants
et certaines parties de la porte peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.
25 Les appareils à gaz ont besoin d’un apport d’air régulier
pour un fonctionnement correct. Il est important de vérifier lors de leur installation, que tous les points indiqués dans le paragraphe relatif à leur “Positionnement”. soient respectés.
26 Le couvercle en verre (qui n’est présent que sur certains
modèles) peut se briser en cas de surchauffe, ne l’abaissez par conséquent qu’après avoir vérifié que tous les brûleurs ou plaques électriques sont bien éteints.
27 Si la cuisinière est posée sur un socle, prenez les
précautions qui s’imposent afin d’éviter qu’elle tombe.
1
Page 30
Instructions pour l’installation
95÷155mm
min. 100mm
Les instructions suivantes sont destinées à l’installateur qualifié pour lui permettre d’effectuer les opérations d’installation, de réglage et d’entretien technique de façon correcte et conformément aux normes en vigueur.
Important : n’importe quelle opération de réglage, d’entretien, etc., doit être effectuée après avoir débranché la prise de la cuisinière.
Positionnement Important : cet appareil ne peut être installé et fonctionner
que dans des locaux ventilés en permanence selon les prescriptions des Normes en vigueur. Les conditions suivantes doivent être respectées: a) La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers
l’extérieur des fumées de combustion, réalisé au moyen d’une hotte ou par ventilateur électrique qui entre automatiquement en fonction dès que l’on allume l’appareil.
c) En cas d’utilisation intensive et prolongée de l’appareil,
une aération supplémentaire pourrait être nécessaire; dans ce cas, ouvrez une fenêtre ou augmentez la puissance de l’aspiration mécanique si vous disposez d’une hotte.
d) Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se
déposent et stagnent vers le bas. Les locaux qui contiennent donc des bouteilles de G.P.L doivent prévoir des ouvertures vers l’extérieur afin de permettre l’évacuation par le bas, des fuites éventuelles de gaz. Les bouteilles de GPL, qu’elles soient vides ou partiellement pleines, ne devront donc pas être installées ou déposées dans des locaux qui se trouvent au dessous du niveau du sol (caves etc.). Il est opportun de tenir dans le local, uniquement la bouteille que vous êtes en train d’utiliser, placée de façon à ne pas être sujette à l’action directe de sources de chaleur (fours, feux de bois, poêles etc.) qui peuvent atteindre des températures supérieures à 50°C.
Avant d’installer la cuisinière, fixez les pieds support de 95÷155 mm de haut (fournis avec l’appareil) dans les trous prévus dans le bas de la cuisinière (fig. F). Ces pieds sont réglables au moyen de vis, ils permettent par conséquent de mettre la cuisinière à niveau en cas de besoin.
En cas de cheminée ou de conduit de
fumée ramifié
(réservé aux appareils de cuisson)
Directement à l’extérieur
b) La pièce doit prévoir un système qui assure un apport
d’air comburant approprié. Le flux d’air nécessaire à la combustion ne doit pas être inférieur à 2 m3/h par kW de puissance installée. Le système peut être réalisé en prélevant l’air directement de l’extérieur du bâtiment au moyen d’un conduit d’au moins100 cm2 de section utile qui ne risque pas d’être bouché accidentellement. En cas d’appareil dépourvu de dispositif de sécurité de flamme, les ouvertures d’aération doivent être augmentées de 100% et avoir une surface d’au moins 200cm2 (Fig. A). Ou, de manière indirecte depuis des milieux adjacents et équipés d’un conduit de ventilation avec l’extérieur comme susmentionné; les susdits milieux ne doivent pas être des parties communes du bâtiment, ni présenter de danger d’incendie, ni être des chambres à coucher (Fig. B).
Détail A
A
Exemples d’ouvertures d’aération
pour l’air comburant
Fig. A
Local
adjacent
Augmentation de la fissure entre
la porte et le sol
Fig. B
Local à
ventiler
fig.F
fig.E
Installation de la cuisinière
Possibilité d’installation côte à côte avec des meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle du plan de travail. La paroi en contact avec la paroi postérieure de la cuisinière doit être réalisée en matériel non inflammable. Pendant le fonctionnement, la paroi postérieure de la cuisinière peut atteindre une température de 50°C supérieure à celle ambiante. Il faut observer les précautions suivantes pour une installation correcte de la cuisinière:
Afin de garantir le parfait fonctionnement de l’appareil installé à côté des meubles, il est indispensable de respecter les distances minimales indiquées fig.E. En outre, les surfaces adjacentes et la paroi arrière doivent être en mesure de résister à une surchauffe de 65 °C
a) Installez cet appareil dans une cuisine, une salle à
manger ou un studio, jamais dans une salle de bains.
b) Pour l’installation de hottes, suivez les instructions
contenues dans leur mode d’installation.
c) Si la cuisinière est installée sous un élément suspendu,
il faut que ce dernier soit placé à au moins 420 mm (millimètres) de distance du plan de cuisson. Les meubles de cuisine inflammables installés juste au­dessus du plan de cuisson doivent être positionnés à au moins 700 mm de distance de ce dernier (Fig. C et D).
d) La paroi en contact avec la paroi arrière de la cuisinière
doit être réalisée en matériel non inflammable.
2
Page 31
Instructions pour l’installation
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
mm.
420
Min.
Fig. C Fig. D
Raccordement gaz
Ne raccordez l’appareil à la tuyauterie ou à la bouteille de gaz conformément aux Normes en vigueur qu’après avoir vérifié que l’appareil est bien réglé pour le type de gaz d’alimentation utilisé. Si nécessaire, effectuer les opérations décrites dans le paragraphe “Adaptation aux différents types de gaz”. Certains modèles prévoient l’alimentation de gaz tant à droite qu’à gauche, selon les cas; pour changer le raccordement, il faut invertir le porte-tuyau avec le bouchon de fermeture et remplacer le joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil). En cas de fonctionnement au gaz liquide en bouteille, utilisez des régulateurs de pression conformes aux Normes UNI-CIG 7432. Important : pour un fonctionnement en toute sécurité, pour un emploi correct de l’énergie et une plus longue durée de vie de l’appareil, vérifier que la pression d’alimentation respecte bien les valeurs indiquées dans le tableau 1 “Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”.
Raccordement par tuyau flexible
Le raccordement doit être effectué au moyen d’un tuyau flexible pour gaz conforme aux caractéristiques indiquées dans les normes en vigueur. Le diamètre interne du tuyau à utiliser doit être de :
- 8mm pour l’alimentation au gaz liquide;
-13mm pour l’alimentation au gaz naturel. En cas notamment de montage de tuyaux flexibles, il faut se conformer aux prescriptions suivantes :
• Aucune partie du tuyau ne doit être en contact, en aucun
point, avec des températures supérieures à 50°C.
• Sa longueur doit être inférieure à 1500 mm;
• Le tuyau ne doit pas être soumis à traction ou torsion,
en outre il ne doit pas présenter de chicanes trop étroites ou des étranglements;
• Le tuyau ne doit pas être en contact avec des corps
tranchants, des arêtes vives et il ne doit être ni écrasé ni placé contre des parties mobiles;
• Le tuyau doit être placé de manière à pouvoir vérifier
son état de conservation tout le long de son parcours; Vérifier que le tuyau soit bien installé aux deux extrémités et le fixer au moyen de bagues de serrages conformes à la norme Normes en vigueur. Si l’une ou plusieurs de ces conditions ne peuvent pas être respectées, il faut installer des tuyaux métalliques flexibles conformes à la norme Normes en vigueur. Si la cuisinière est installée dans des conditions de clas­se 2 sous-classe 1, il faut se raccorder au réseau gaz uniquement par tuyau métallique flexible conforme à la norme Normes en vigueur.
HOOD
Min. mm.
900
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi continue avec raccords filetés
Eliminer le porte-tuyau installé sur l’appareil. Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique. Utiliser exclusivement des tuyaux conformes
mm. without hood
à la Normes en vigueur et des joints d’étanchéité conformes
700
à la Normes en vigueur. La mise en œuvre de ces tuyaux
min.
doit être effectuée de façon à ce que, même au maximum de leur extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long
Vérification de l’étanchéité Important : une fois l’installation terminée, vérifier
l’étanchéité de tous les raccords en utilisant une solution savonneuse et jamais une flamme. Après raccordement, assurez-vous que le tuyau métallique flexible ne soit ni placé contre des parties mobiles ni écrasé.
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une fiche normalisée pour la charge indiquée sur la plaquette des caractéristiques; en cas de branchement direct au réseau, intercalez entre l’appareil et l’installation électrique un interrupteur à coupure omnipolaire ayant un écartement des contacts d’au moins 3 mm, dimensionné à la charge et conforme aux normes applicables (l’interrupteur ne doit pas interrompre le fil de la terre). Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante. Avant de procéder au branchement, assurez­vous que :
le plomb réducteur et l’installation de l’appartement peuvent supporter la charge de l’appareil (voir plaquette des caractéristiques);
l’installation électrique est bien équipée d’une mise à la terre efficace conformément aux normes et dispositions de la loi;
la prise ou l’interrupteur omnipolaire peuvent aisément être atteints à cuisinière installée.
N.B : n’utilisez ni réducteurs, ni adaptateurs, ni dérivations car ils pourraient provoquer des surchauffes ou des brûlures.
Adaptation du plan de cuisson aux différents types de gaz
Pour adapter la cuisinière à un type de gaz différent de celui pour lequel elle est prédisposée (indiqué sur les étiquettes fixées sur la paroi arrière de l’appareil et sur l’emballage), il faut procéder comme suit: a) remplacer le porte-tuyau installé en usine par celui
fourni dans la boîte “accessoires cuisinière”.
Attention : Le porte-tuyau pour gaz liquide est identifié par le numéro 8, celui pour gaz méthane par le numéro 1. Il faut de toute façon monter un joint d’étanchéité neuf. b) Remplacement des injecteurs des brûleurs du plan de
cuisson :
• enlever les grilles du plan de cuisson et sortir les brûleurs de leur logement;
dévisser les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de 7 mm. et les remplacer par les injecteurs adaptés au nouveau type de gaz (voir tableau 1 “Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”).
3
Page 32
Instructions pour l’installation
• remonter les différentes parties en effectuant les opérations dans le sens inverse.
c) Réglage des minima des brûleurs :
placez le robinet sur la position minimum;
• enlevez le bouton et tournez la vis de réglage positionnée à l’intérieur ou sur le côté de la tige du robinet jusqu’à obtenir une petite flamme régulière..
N.B. : en cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis de réglage.
• vérifier si, en tournant rapidement le robinet du maximum au minimum, le brûleur ne s’éteint pas.
d) Réglage de l’air primaire des brûleurs : Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air primaire.
Attention
En fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle correspondant au nouveau gaz utilisé, comprise dans le kit injecteurs fourni avec l’appareil.
Note
Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) par rapport à la pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie d’entrée un régulateur de pression approprié (conforme à la Normes en vigueur “régulateurs pour gaz canalisés”.
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Tableau 1 Gaz liquides Gaz naturels
Diamètre
BRûLEUR
C. Rapide 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 332
B. Demi-rapide
A. Auxiliaire
D. Triple Couronne (Gaz Liquides)
D. Triple Couronne(Gaz naturels) 130 3.40 1.5 133 324 376
Pression de alimentation
brûleur
(mm)
75 1.90 0.4 30 70 138 118 106 181 210
55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 111
130 3.25 1.5 63 91 236 232
Puissance thermique kW (H.s.*)
Nom. Red. G30 G31 G20 G25
Nom.(mbar)
Min.(mbar)
Max.(mbar)
By-pass
1/100 (mm)
Injecteur
1/100
(mm)
28-30
20 35
Débit *
g/h
37 25 45
Injecteur
1/100
(mm)
Débit *
20 17 25
l/h
25 20 30
* A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
Propane G31 H.s. = 50,37 MJ/kg Butane G30 H.s. = 49,47 MJ/kg Méthane G20 H.s. = 37,78 MJ/m Méthane G25 H.s. = 32,49 MJ/m
3 3
4
Page 33
Caractéristiques Techniques
Dimensions utiles du four :
largeur cm. 43,5
profondeur cm. 40
hauteur cm. 32
Volume utile du four :
56 litres
Dimensions utiles du tiroir chauffe-plats:
largeur cm. 46
profondeur cm. 42
hauteur cm. 8,5
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l’étiquette des fours électriques Norme EN 50304 Consommation énergie convection naturelle
fonction four : a Traditionnel
Consommation énergie déclarée pour Classe convection Forcée
fonction four : u Pâtisserie
Tension et fréquence d’alimentation:
voir plaquette signalétique
Brûleurs:
adaptables à tous les types de gaz indiqués dans la
plaquette signalétique
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives ;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives ;
- 90/396/CEE du 29/06/90 (Gaz) et modifications successives ;
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives ;
Cuisinière avec four Pirò
CP 65S F8
L
N
N
A Plateau du plan de cuisson B Brûleur à gaz C Dispositif d’allumage électronique instantané D Grille du plan de cuisson E Tableau de bord F Pieds réglables G Lèchefrite ou plaque de cuisson H Système sécurité gaz (brûleurs plan de cuisson) K Grille du four L Sélecteur de fonctions M Sélecteur de températures N Manettes des brûleurs à gaz du plan de cuisson O Programmateur électronique - Il permet de
programmer n’importe quelle fonction de cuisson en sélectionnant la durée et l’heure de fin de cuisson. Il a aussi une fonction de minuterie.
N
MN
O
CP 78S F8
A
B
E
D
K
G
F
H
C
5
Page 34
8
7
1
2 3 4 5 6
1 Eclairage du four 2 Réglage minuterie/horloge
10
A
9
3 Fin de cuisson 4 Durée cuisson 5 Diminution minutes 6 Augmentation minutes 7 Indicateur minuterie activé 8 Indicateur préchauffage (m clignotant) ou cuisson (m
fixe) en cours
9 Indicateur programmation durée/fin de cuisson
effectuée
10 Indicateur porte verrouillée
Instructions pour l’installation
Pour sélectionner les différentes fonctions du four, servez­vous des dispositifs de commande de son tableau de bord.
PLAN DE CUISSON
Les manettes de commande des brûleurs à gaz du plan de cuisson (N)
Un petit cercle plein position du brûleur à gaz commandé par cette dernière.
Pour allumer un brûleur, approchez une flamme ou un allume-gaz, appuyez à fond et tournez la manette correspondante dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à la position maximum peut fonctionner à différents niveaux de puissance allant d’un maximum à un minimum en passant par des puissances intermédiaires. Sur la manette, la position
d’arrêt est identifiée par le symbole
indiquées sont maximum Pour les sélectionner, à partir de la position d’arrêt, tournez la manette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Tandis que pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le sens des aiguilles d’une montre pour la ramener en face
du symbole
Allumage électronique des brûleurs du plan de cuisson
Pour allumer le brûleur choisi, appuyez à fond sur la ma­nette correspondante et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position maximum
.
près de chaque manette indique la
. Chaque brûleur
les autres positions
et minimum .
Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs
Pour obtenir un meilleur rendement, n’oubliez pas :
d’utiliser des récipients appropriés à chaque brûleur (voir
tableau) pour éviter que les flammes ne dépassent de sous les casseroles.
de n’utiliser que des casseroles à fond plat.
de tourner la manette dans la position minimum au moment
de l’ébullition.
de toujours utiliser des casseroles avec couvercle.
Brûleurs ø Récipients (cm)
Rapide (R) 24 - 26
Semi-rapide (S) 16 - 20
Auxiliaire (A) 10 - 14
Triple Couronne (TC) 24 - 26
N.B. Pour les modèles équipés d’une grille de réduction, n’utilisez cette dernière que pour le brûleur auxiliaire quand vous utilisez des casseroles ayant moins de 12 cm de diamètre.
FOUR :
Le four des fours traditionnels à convection naturelle (statiques) à ceux des fours modernes à air pulsé (ventilés). Il s’agit d’un appareil extrêmement performant qui vous permet de choisir facilement et sans vous tromper parmi 7 modes de cuisson. Pour sélectionner les fonctions disponibles, utilisez le sélecteur “L” du tableau de bord.
7 Cuochi
réunit en un seul appareil les avantages
tout en continuant à appuyer jusqu’au déclenchement
du train d’étincelles.
Attention : en cas d’extinction accidentelle des flammes du brûleur, fermez la manette et attendez au moins 1 minute avant de tenter de rallumer.
Modèles équipés d’un dispositif de sécurité gaz sur les brûleurs du plan de cuisson
Ces modèles se distinguent par la présence du dispositif (Voir détail H). Important : les brûleurs du plan de cuisson étant équipés d’un dispositif de sécurité gaz, après l’allumage, gardez la manette enfoncée pendant 3 secondes environ pour permettre au gaz de passer jusqu’à ce que le thermocouple de sûreté se soit réchauffé.
Attention : Lors de son premier allumage, faites fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une demi-heure en réglant la température à son maximum. Puis éteignez-le, ouvrez la porte et ventilez la pièce. L’odeur qui se dégage parfois pendant cette opération est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four pendant le laps de temps qui s’écoule entre la fabrication et l’installation du produit.
Désactivation “Demo Mode”
Au cas où l’écran afficherait le message “DEMO ON”, positionnez le bouton “L” sur 0 puis appuyez à la suite sur les touches de “1” à “6” pour ramener l’appareil en mode de fonctionnement.
Mise à l’heure de l’horloge digitale
La mise à l’heure n’est possible que quand le bouton “L” est positionné sur 0.
6
Page 35
Instructions pour l’installation
Après raccordement à la ligne électrique ou après une coupure de courant, mettre à l’heure en gardant la touche “2” enfoncée jusqu’à ce que l’écran affiche l’heure puis
procéder au réglage à l’aide des touches
Fonction minuterie
N’oubliez pas que la minuterie ne contrôle pas l’allumage et l’arrêt du four mais émet seulement un signal acoustique une fois le temps écoulé, pour faire cesser l’alarme, appuyez sur une touche quelconque. Pour programmer la minuterie, appuyez sur la touche “2”
et procédez au réglage à l’aide des touches L’icône
Dès que le décompte prend fin, un signal acoustique retentit, il cessera au bout d’une minute ou en appuyant sur une touche quelconque. N.B. : Si l’afficheur est sur “end” la minuterie n’est pas sélectionnable.
Eclairage du four
Four éteint, vous pouvez l’allumer/l’éteindre à tout moment en appuyant sur la touche “1” ou en ouvrant la porte. Il reste allumé pendant toute la durée de la cuisson.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, certains modèles sont équipés d’un système de refroidissement qui envoie de l’air à l’extérieur par une fente située entre le bandeau et la porte du four.
Rappel : le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four jusqu’à ce que ce dernier se soit suffisamment refroidi. Rappel : En “Fast cooking” et en “Pâtisserie” le ventilateur
ne se met automatiquement en marche qu’à four chaud. Attention : l’appareil monte un système de diagnostic qui permet de détecter tout défaut de fonctionnement. L’utilisateur en est informé par des messages du genre “Er
xy
” (xy=code numérique compris entre 01 et 99). Dans ce cas, faites appel au service d’assistance technique car votre four ne fonctionne pas.
Utilisation du four
Rappel : Quand la porte du four est verrouillée (par exemple, quand un FAST CLEAN vient tout juste de s’achever), impossible de faire démarrer une cuisson à cause de la température trop élevée à l’intérieur du four. L’écran signale cet état par affichage du message “HOT”. Une nouvelle cuisson ne pourra démarrer qu’après l’extinction du symbole “clé”. Tournez le bouton “L” pour sélectionner le programme de cuisson souhaité. Le four se placera immédiatement en phase de
préchauffage pendant laquelle l’icône l’afficheur qui affichera la température de cuisson associée
au programme sélectionné : si cette indication n’est pas celle que vous souhaitez, vous pouvez la modifier à l’aide du bouton “M”. Une fois que le préchauffage est terminé, trois signaux
acoustiques consécutifs retentissent et l’icône allumée en permanence. Vous pouvez alors enfourner vos
plats dans le four bien chaud.
vous rappellera que la minuterie est activée.
n
et/ou t.
s
s
clignotera sur
m
et/ou t.
reste
m
Rappel : pour les fonctions FAST COOKING et GRIL aucun préchauffage n’est prévu. N’oubliez pas qu’en cours de cuisson, vous pouvez toujours :
modifier le programme à l’aide du bouton “L”;
modifier la température à l’aide du bouton “M”;
programmer la durée et l’heure de fin de cuisson ((voir paragraphe “Comment programmer la cuisson”).
• l’interrompre à tout moment en ramenant le bouton “L”sur 0.
programmer la minuterie.
Attention : Installez la lèchefrite sur le premier gradin du bas pour recueillir les graisses et les jus uniquement en cas de cuissons au gril ou au tournebroche (ce dernier n’est présent que sur certains modèles). Pour les autres modes de cuisson n’utilisez jamais le gradin du bas et ne posez jamais d’objets à même la sole du four, vous risqueriez d’abîmer l’émail. Enfournez toujours vos plats de cuisson (plats pyrex, barquettes alu, etc. etc.) sur la grille fournie avec l’appareil et montée dans les gradins de la crémaillère à l’intérieur de l’enceinte du four.
Four Traditionnel
Position bouton thermostat “M” : Entre 40°C et 250°C. En effectuant ce choix, vous obtiendrez le branchement des deux résistances (sole et voûte) C’est le four traditionnel de grand-mère revu pour atteindre un niveau exceptionnel de diffusion de la chaleur et d’économie d’électricité. Rien n’égale le four traditionnel quand il s’agit de cuisiner des plats garnis traditionnels tels que : côtes de porc au chou, morue à l’espagnole, stockfisch aux pommes de terre, veau au riz etc... Vous obtiendrez des résultats tout aussi excellents pour vos plats de viande de bœuf ou de veau tels que : bœuf braisé, ragoût, goulasch, gibier, jambon et longe de porc etc... qui exigent une cuisson lente et de fréquents ajouts de liquides. C’est aussi le mode de cuisson recommandé pour les gâteaux, les fruits et les plats mijotés dans des cocottes avec couvercle. Lorsque vous utilisez le four traditionnel, ne cuisez que sur un seul niveau pour avoir une meilleure diffusion de la chaleur. Choisissez le niveau qui vous permettra de mieux équilibrer la quantité de chaleur provenant de la voûte et de la sole. Enfournez, au choix, sur les gradins du haut ou du bas selon que vous désirez plus de chaleur provenant de la voûte ou de la sole.
Four Multicuisson
Position bouton thermostat “M” : Entre 40°C et 250°C. Mise en marche alternative des éléments chauffants ainsi que de la turbine. La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points. Vous pouvez ainsi procéder à une cuisson groupée en enfournant plusieurs plats ensemble à condition qu’ils cuisent à la même température. Pour cuire simultanément sur 2 niveaux, suivez les conseils fournis dans le paragraphe “Cuisson groupée sur plusieurs niveaux”. C’est la fonction qui convient le mieux à des plats gratinés ou à la cuisson prolongée tels que : lasagnes, gratins de pâtes, poulet rôti et pommes de terre au four etc... Le choix de températures plus basses, possible grâce à une meilleure répartition de la chaleur, vous permettra d’obtenir
a
b
7
Page 36
Instructions pour l’installation
des rôtis de viande plus juteux et tendres à souhait avec une moindre perte de poids. Le Multicuisson convient à merveille à la cuisson du poisson qui, grâce à un moindre apport de condiment, ne subit aucune altération de son aspect et de son goût. Vous obtiendrez aussi d’excellents résultats lors de la cuisson des légumes : courgettes, aubergines, poivrons, tomates etc.
Desserts : vous réussirez à coup sûr vos gâteaux levés.
La fonction “Multicuisson”, réglée à une température de 80 °C sert aussi à décongeler rapidement la viande, rouge ou blanche, le pain. Pour décongeler des mets plus délicats, sélectionnez une température de 60°C ou n’utilisez que la circulation d’air froid en amenant le sélecteur de températures sur 0°C.
d
Gril
Position bouton thermostat “M” : 50%, 75%, 100%. Mise en marche de l’élément chauffant supérieur et du tournebroche (si l’appareil en est équipé). La température élevée et directe du gril permet de saisir l’aliment en surface pour qu’il ne perde pas son jus et reste tendre à souhait. La cuisson au gril est particulièrement recommandée pour les plats qui exigent une température élevée à leur surface : côtes de veau et
de bœuf, entrecôtes, filet, hamburgers, etc.......
Cuisson porte du four fermée.
Vous trouverez des exemples d’utilisation dans le paragraphe “Conseils utiles pour la cuisson”. Rappel : tournez le bouton “M”, l’écran affichera 3 pourcentages d’énergie indiquant respectivement, le niveau minimum (50%), intermédiaire (75%) et maximum (100%).
Gratin
Position bouton thermostat “M” : Entre 40°C et 250°C. Mise en marche de l’élément chauffant supérieur, de la turbine et du tournebroche (si l’appareil en est équipé). L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risque de brûler vos aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. C’est l’idéal pour cuire: brochettes de viande et de légumes, saucisses, côtelettes de porc, côtelettes d’agneau, poulet à la crapaudine, cailles à la sauge, filet de porc etc...
Pour vos cuissons au “gratin” gardez la porte du four ferméeet sélectionnez une température maximum de 200°C
La fonction “gratin” n’a pas son pareil pour la cuisson de tranches de mérou, de thon, d’espadon, de sépioles farcies etc...
Four Pizza
Position bouton thermostat “M” : Entre 40°C et 250°C. Mise en marche des éléments chauffants, inférieur et circulaire, ainsi que du ventilateur. Cette combinaison permet une montée en température rapide grâce à sa très grande puissance (2800 W), l’apport de chaleur étant dans ce cas plus important dans le bas du four. Cette fonction “four pizza” est particulièrement indiquée pour des plats qui exigent une très grosse quantité de chaleur, tels que: pizza et gros rôtis. N’utilisez qu’une lèchefrite ou qu’une grille à la fois. Sinon, pensez à les changer de place à mi-cuisson.
e
w
Four Pâtisserie
Position bouton thermostat “M” : Entre 40°C et 250°C. Mise en marche de l’élément chauffant arrière ainsi que du ventilateur pour obtenir une chaleur douce et uniforme à l’intérieur du four. Cette fonction est particulièrement indiquée pour la cuisson de mets délicats comme les gâteaux levés et certains petits-fours sur 3 niveaux en même temps. Quelques exemples: choux, biscuits sucrés et salés, friands, biscuit roulé et légumes gratinés, etc...
Four cuisson rapide “Fast cooking”
Position bouton thermostat “M” : Entre 40°C et 250°C. Mise en marche des éléments chauffants ainsi que du ventilateur pour obtenir une chaleur constante et uniforme à l’intérieur du four. Cette fonction est particulièrement indiquée pour les cuissons rapides (pas besoin de préchauffage) de plats préparés (par exemple: surgelés ou précuits) et pour certaines “préparations maison”. Grâce à la “Cuisson rapide” vous obtiendrez d’excellents résultats en n’utilisant qu’un seul niveau (le 2ème en partant du bas), voir tableau “Conseils utiles pour la cuisson”.
Four “Décongélation”
Position bouton thermostat “M” : quelconque Le ventilateur au fond du four fait circuler l’air à température
ambiante autour des aliments. Cette fonction convient à la décongélation de n’importe quel type d’aliment, mais est particulièrement indiquée pour les aliments délicats qui ne supportent pas la chaleur comme par exemple: les vacherins, les gâteaux à la crème ou à la chantilly, les gâteaux aux fruits. La durée de décongélation est pratiquement réduite de moitié. Pour la viande, le poisson ou le pain, la décongélation peut être accélérée grâce à la fonction “multicuisson” en réglant une température de 80°
- 100°C.
Nettoyage automatique par fast clean
C’est le nettoyage intégral du four. Pour tous renseignements sur fast clean, consultez le paragraphe “Le nettoyage automatique par fast clean”..
u
v
U
V
Rétablissement après une panne de courant
A condition que la température à l’intérieur du four ne soit pas descendue au-dessous d’un seuil trop bas, un système spécial permet de faire repartir une cuisson/pyrolyse du moment où elle a été interrompue par la panne de courant. N’oubliez pas que cette fonction sera désactivée si vous agissez sur les boutons “L” et “M” pendant la panne de courant. Dès que la cuisson/pyrolyse s’achève, n’oubliez pas de remettre l’heure, si vous le désirez.
NOTE
Ne pas oublier que, pour des raisons de sécurité, les programmations concernant les cuissons/pyrolyses en attente de démarrage ne sont pas rétablies dès retour du courant.
8
Page 37
Comment programmer la cuisson
12h30
Durée = 1h15 et fin programmée à 12h30
9h00 10h00 11h00 12h00
11h15
Départ
automatique
Fin programmée
La programmation de la durée et/ou de l’heure de fin de cuisson doit avoir lieu après avoir sélectionné la fonction souhaitée.
Programmation de la durée de cuisson
Appuyez sur la touche “4” et réglez la durée en appuyant sur les touches
et t. Pour mémoriser la sélection,
s
appuyez sur la touche “4” l’écran affichera à tour de rôle la température sélectionnée que vous pouvez modifier à l’aide du bouton “M” et le temps restant avant la fin de cuisson. Une fois ce temps écoulé, l’écran affichera «end» et une série de signaux acoustiques retentira pour signaler que la cuisson est terminée.
• Appuyez sur une touche quelconque pour arrêter la sonnerie.
• Ramenez le bouton “L” sur 0 pour faire disparaître l’inscription «end».
Exemple Il est 9h00 et vous programmez une durée de cuisson de 1 heure 15 minutes. La cuisson s’arrêtera automatiquement à 10h15.
Durée = 1h15
Départ
manuel
Fin automatique
Temps
Appuyez sur une touche quelconque pour arrêter la sonnerie.
Ramenez le bouton “L” sur 0 pour faire disparaître l’inscription «end».
Exemple Il est 9h00 et vous programmez l’heure de fin de cuisson à 10h15. La cuisson aura une durée de 1 heure 15 minutes.
Durée = 1h15
Départ
manuel
Fin automatique
Temps
Programmation d’une cuisson différée
Appuyez sur la touche “4” et réglez la durée en appuyant sur les touches
et t. Pour mémoriser la sélection,
s
appuyez sur la touche “4” l’écran affichera à tour de rôle la température et le temps sélectionné précédemment. Appuyez sur la touche “3” et réglez l’heure de fin de cuisson
à l’aide des touches
et t. Pour mémoriser la sélection,
s
appuyez sur la touche “3” l’écran affichera à tour de rôle l’heure de fin de cuisson et la température sélectionnée. Exemple Il est 9h00 et vous programmez une durée de cuisson de 1 heure 15 minutes et l’heure de fin de cuisson à 12h30. La cuisson démarrera automatiquement à 11h15.
Programmation de l’heure de fin de cuisson
Appuyez sur la touche “3” et réglez l’heure en appuyant sur les touches
appuyez sur la touche “3” l’écran affichera à tour de rôle la température sélectionnée et le temps restant avant la fin de cuisson. Dès que l’heure de fin de cuisson sélectionnée précédemment est atteinte, l’affichage indiquera «end» et une série de bips sonores indiquera que la cuisson est terminée.
Quand vous activez la fonction fast clean,, la température à l’intérieur du four atteint 500 °C qui est la température nécessaire pour carboniser les résidus. Vous pouvez voir à travers la vitre du four des particules qui s’illuminent pendant leur destruction par pyrolyse au contact des résistances : il s’agit d’une combustion instantanée, phénomène très
normal et sans danger..
Précautions à prendre avant la pyrolyse 1- Veillez à éliminer les projections alimentaires en excès
avec une éponge humide. Il est vivement déconseillé d’utiliser des produits détergents ou tout autre produit conseillé pour le nettoyage des fours. 2- Sortez tous les accessoires, qui ne sont en effet pas conçus pour résister à des températures aussi élevées. De plus, certains d’entre eux altéreraient le résultat de la pyrolyse en faisant obstacle à la circulation de la chaleur sur toutes les parois. Les accessoires peuvent être facilement nettoyés comme de la vaisselle courante y compris en lave-vaisselle. 3- Ne placez pas de serviettes sur la poignée du four.
et t. Pour mémoriser la sélection,
s
Le nettoyage automatique par fast clean
L’icône A vous rappellera que vous avez programmé la durée et/ou l’heure de fin de cuisson.
Pour annuler une programmation
Pour annuler toute programmation effectuée, tournez le bouton “L” jusqu’à la position “0”.
Attention : au cours de la pyrolyse, les surfaces accessibles peuvent devenir extrêmement chaudes. Gardez les enfants à distance.
Comment activer la fonction fast clean – Fermez la porte.
Amenez le sélecteur sur
V
– Pour programmer la durée et/ou l’heure finale du fast
clean, suivez les instructions fournies dans le paragraphe “Programmation de Fast clean”. N’oubliez pas que vous pouvez choisir une durée comprise entre 60 et 120 minutes selon l’état de salissure de votre four.
Les sécurités
Compte tenu de la température très élevée, le four est équipé de dispositifs de sécurité :
la porte est automatiquement verrouillée dès que la température atteint des valeurs élevées pour éviter tout
9
Page 38
Le nettoyage automatique par fast clean
risque de brûlures;
• les éléments chauffants ne sont plus sous tension, à titre préventif au cas où un évènement anormal viendrait à se produire.
Une fois que la porte est verrouillée, aucune modification de sélection de durée et d’heure finale n’est plus possible.
• Quand, dans la zone des composants électriques de l’appareil, la température atteint une valeur de sécurité, le “Fast clean” ne peut pas être lancé. L’afficheur affichera le message “HOT”. Attendez que le ventilateur du système de refroidissement s’éteigne avant de faire partir le “Fast clean”.
Que se passe-t-il en fin de pyrolyse ? A la fin de la pyrolyse, l’affichage indique “end” et un bip
Programmation de Fast clean
Programmez la durée et/ou l’heure de fin du programme fast clean après avoir sélectionné la fonction fast clean ou pendant les 10 premières minutes de fonctionnement.
Programmation de la durée de fast clean
Appuyez sur la touche “4” et réglez la durée en appuyant sur les touches
appuyez sur la touche “4” l’écran affichera le temps restant jusqu’à la fin du fast clean. Une fois ce temps écoulé, l’écran affichera «end» et une série de bips sonores retentira pour signaler que le cycle de nettoyage est terminé.
• Appuyez sur une touche quelconque pour arrêter la sonnerie.
• Ramenez le bouton “L” sur 0 pour faire disparaître l’inscription «end».
Exemple Il est 9h00 et vous programmez une durée de fast clean de 1 heure 15 minutes. Le cycle de fast clean s’arrêtera auto­matiquement à 10h15.
Durée = 1h15
Départ
manuel
Programmation de l’heure de fin de fast clean
Appuyez sur la touche “3” et réglez l’heure en appuyant sur les touches
appuyez sur la touche “3” l’écran affichera le temps restant jusqu’à la fin du fast clean. Dès que l’heure de fin de fast clean sélectionnée précédemment est atteinte, l’affichage indiquera «end» et une série de bips sonores indiquera que le fast clean est terminé.
• Appuyez sur une touche quelconque pour arrêter la sonnerie.
• Ramenez le bouton “L” sur 0 pour faire disparaître l’inscription «end».
et t. Pour mémorisaer la sélection,
s
Fin automatique
et t. Pour mémorisaer la sélection,
s
Temps
sonore retentit, pour l’arrêter il suffit d’appuyer sur une touche quelconque. Pour faire disparaître l’inscription “end”, amenez la manette “L” sur “0” Pour pouvoir ouvrir la porte du four, il faudra attendre que la température du four descende à un niveau acceptable. Vous pourrez alors constater des dépôts de poudre blanche sur la sole et sur les parois du four; enlevez-les avec une éponge mouillée une fois que le four aura complètement refroidi. Si vous voulez par contre profiter de la chaleur accumulée pour lancer une cuisson, n’hésitez pas car ces poudres ne présentent aucun danger pour les aliments à cuire.
Attention : pour optimiser les performances et la longévité de votre appareil, nous vous conseillons de procéder à son autonettoyage, table de cuisson éteinte.
Exemple Il est 9h00 et vous programmez l’heure de fin du cycle fast clean à 10h15. Le fast clean aura une durée de 1 heure 15 minutes.
Durée = 1h15
Départ
manuel
Fin automatique
Temps
Programmation d’un fast clean différé
Appuyez sur la touche “4” et réglez la durée en appuyant sur les touches
et t. Pour mémoriser la sélection et
s
l’afficher sur l’écran, appuyez sur la touche “4”. Appuyez sur la touche “3” et réglez l’heure de fin de cuisson
à l’aide des touches
et t. Pour mémoriser la sélection,
s
appuyez sur la touche “3” l’écran affichera à tour de rôle l’heure de fin de cuisson et la durée sélectionnée. Exemple Il est 9h00 et vous programmez une durée de fast clean de 1 heure 15 minutes et l’heure de fin de cycle à 12h30. Le cycle de fast clean démarrera automatiquement à 11h15.
Durée = 1h15 et fin programmée à 12h30
9h00 10h00 11h00 12h00
11h15
Départ
automatique
12h30
Fin programmée
L’icône A vous rappellera que vous avez programmé la durée et/ou l’heure de fin du fast clean.
Pour annuler une programmation
Pour annuler toute programmation effectuée, tournez le bouton “L” jusqu’à la position “0”.
10
Page 39
Ne vous inquietez pas si
1 au début du cycle fast clean le système de
refroidissement fonctionne à faible vitesse ;
2 durant l’utilisation du programme Fast Clean, le
disjoncteur de votre installation électrique saute : c’est qu’il y a surcharge de l’installation électrique (trop d’appareils électriques en fonctionnement en même temps);
3 la porte de votre four est verrouillée pendant le
programme Fast Clean : c’est un dispositif de sécurité supplémentaire; la porte ne se déverrouillera qu’après refroidissement complet du four;
4 après le cycle de Fast Clean il reste de petites taches
sur l’enceinte du four : il est conseillé d’éliminer les projections plus importantes avant de lancer
Conseils utiles pour la cuisson
Ce four vous offre de nombreuses possibilités de cuisson appropriées à chaque type d’aliment. Les notes qui suivent ne sont par conséquent qu’indicatives, vous pourrez les enrichir au gré de votre expérience personnelle.
Cuisson simultanée sur plusieurs niveaux
Seules la fonction “pâtisserie” Multicuisson” vous permettent de le faire.
Pour la cuisson de vos mets délicats sur plusieurs niveaux, utilisez la fonction “pâtisserie”
simultanément sur 3 niveaux (1er, 3e et 5e). Vous trouverez des exemples d’utilisation dans le tableau “Conseils utiles pour la cuisson”.
Pour les autres cuissons sur plusieurs niveaux, utilisez la fonction
conseils suivants :
• Le four dispose de 5 niveaux. Utilisez deux des trois
• Utilisez de préférence le 2e et le 4e niveaux en partant
• Lors de la cuisson simultanée de plats dont les temps
• Utilisez la lèchefrite sur le niveau du bas et la grille sur
Utilisation de la fonction cuisson rapide “Fast cooking”
Fonctionnelle, rapide et pratique pour tous ceux qui utilisent des plats “préparés” (par exemple : surgelés ou précuits) et pas seulement; ne manquez pas à ce propos de consulter le tableau “Conseils utiles pour la cuisson”.
bMulticuisson” en tenant compte des
niveaux du milieu, ce sont les plus indiqués pour la cuisson ventilée, le premier du bas et le dernier du haut sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler des mets délicats;
du bas en enfournant sur le 2e les plats qui exigent plus de chaleur. Si vous cuisinez par exemple un rôti de viande en même temps que d’autres plats, enfournez le rôti sur le 2e niveau et vos plats plus délicats sur le 4e;
et les températures de cuisson varient, choisissez une température intermédiaire, enfournez le plat le plus délicat sur le 4e niveau et sortez du four, avant les autres, le plat dont la cuisson est plus rapide;
celui du haut ;
u ou la fonction b
u qui vous permet de cuire
l’autonettoyage et de sélectionner un programme d’une durée adaptée au degré de salissure du four;
5 une fois la cuisson terminée, il sort encore de l’air ventilé
pendant un certain temps : il s’agit d’une phase norma­le de refroidissement de l’enceinte du four;
6 en mode de fonctionnement “gril” la résistance
supérieure ne reste pas allumée en permanence (rouge) : son fonctionnement est contrôlé par un thermostat;
7 de la vapeur s’échappe quand vous ouvrez la porte en
cours de cuisson;
8 des gouttelettes d’eau ou de la vapeur se forment à
l’intérieur du four quand vous laissez vos préparations dans le four après leur cuisson ;
Utilisation du gril
Le four “7 Cuochi” vous offre plusieurs modes de cuisson barbecue.
Utilisez la fonction au milieu de la grille placée au 3e ou au 4e niveau en
partant du bas. Placez la lèchefrite fournie avec l’appareil sur le 1e niveau pour recueillir les graisses et/ou le jus. Quand vous utilisez cette fonction, il est recommandé de sélectionner le niveau d’énergie maximum même s’il est possible de sélectionner des niveaux inférieurs en réglant tout simplement le bouton du thermostat sur le niveau désiré.
La fonction extrêmement utile pour des grillades rapides, la chaleur
produite par le gril, bien distribuée, permet de dorer en surface et de cuire en dessous aussi. Vous pouvez vous en servir pour parfaire la cuisson d’aliments ayant besoin de dorer en surface, c’est l’idéal par exemple pour dorer vos gratins de pâtes en fin de cuisson. Quand vous choisissez cette fonction, placez la grille sur le 2e ou 3e gradin en partant du bas (voir tableau de cuisson) et placez une lèchefrite sur le premier gradin en partant du bas pour recueillir les graisses et éviter la for­mation de fumée.
Important : pour la cuisson en fonction “Gratin” gardez la porte du four fermée, vous obtiendrez de meilleurs résultats et ferez des économies d’énergie (10% environ).
Quand vous utilisez cette fonction, nous vous conseillons de régler votre thermostat sur 200 °C, le gril dont le fonctionnement se base sur l’émission d’infrarouges en sera d’autant plus performant. Ceci ne vous empêche toutefois pas d’utiliser des températures plus basses que vous sélectionnerez à l’aide du bouton du thermostat.
En cuisson barbecue, placez la grille sur les derniers gradins en partant du bas (voir tableau de cuisson) et placez la lèchefrite fournie sur le premier gradin en partant du bas pour recueillir les graisses et éviter la formation de fumée.
dgril”, porte fermée, placez le plat
eGratin”, uniquement porte fermée, est
11
Page 40
Conseils utiles pour la cuisson
Cuisson de la pâtisserie
Enfournez toujours vos gâteaux quand le four est chaud. N’ouvrez pas la porte en cours de cuisson, votre gâteau risquerait de s’affaisser. En général :
Gâteau trop sec
La prochaine fois, sélectionnez un température de 10°C supérieure et réduisez le temps de cuisson.
Gâteau qui s'affaisse
Utilisez moins de liquide ou abaissez la température de 10°C.
Gâteau foncé en surface
Enfournez-le à un niveau plus bas, sélectionnez une température inférieure et prolongez la durée de cuisson.
Bien cuit en surface mais collant à l'intérieur
Utilisez moins de liquide, réduisez la température, augmentez la durée de cuisson.
Le gâteau ne se démoule pas
Beurrez bien votre moule et farinez-le un peu ou bien utilisez du papier sulfurisé.
J'ai enfourné sur plusieurs niveaux (en fonction
"Ventilé") mais je n'ai pas obtenu sur tous les
mêmes résultats de cuisson.
Sélectionnez une température inférieure. Il n'est pas dit que des plats enfournés en même temps doivent obligatoirement être sortis ensemble.
Cuisson de la pizza
Pour une bonne cuisson de la pizza utilisez la fonction
w “four pizza
• Préchauffez le four pendant au moins 10 minutes
• Utilisez un plat en aluminium léger, posez-le sur la grille du four. L’utilisation de la lèchefrite prolonge le temps de cuisson et vous obtiendrez difficilement une pizza croustillante.
• N’ouvrez pas souvent le four pendant la cuisson
• Si vos pizzas sont bien garnies (“capricciosa”, “quattro stagioni”) n’ajoutez la mozzarelle qu’à mi-cuisson.
• Si vous enfournez simultanément plusieurs pizzas (sur 2 niveaux) choisissez de préférence la fonction four
Multicuisson davantage la pizza placée sur le 1er niveau du bas.
Cuisson du poisson et de la viande
Pour les viandes blanches, les volailles et le poisson utilisez des températures entre 180°C et 200 °C. Pour rissoler les viandes rouges à l’extérieur et les garder juteuses à l’intérieur, sélectionnez au départ une température élevée (200°C-220°C) pendant un bref laps de temps puis diminuez-la par la suite. En général, plus votre rôti est gros, plus vous devez choisir une température basse et prolonger la durée de cuisson. Placez la viande au milieu de la grille et placez la lèchefrite en dessous pour recueillir les graisses. Enfournez la grille de manière à ce que la viande se trouve bien au milieu du four. Si vous voulez plus de chaleur en dessous, choisissez les gradins les plus bas. Pour obtenir des rôtis savoureux (canard et gibier notamment), bardez votre viande de lard ou de petit salé en faisant en sorte qu’ils se trouvent sur le dessus de la viande quand vous l’enfournez.
b car la fonction four pizza wferait cuire
12
Page 41
Conseils utiles pour la cuisson
Sélection
choisie
1 Traditionnel
a
2 Pâtisserie
u
3 Cuisson
rapide
v
4 Multicuisson
b
5 Pizza
w
6 Gril
d
7 Gratin
e
Type d'aliment Poids
Canard Rôti de veau ou de bœuf Rôti de porc Biscuits (pâte brisée)
Tartes Tartes
Tarte aux fruits Plum-cake Génoise Crêpes farcies (sur 2 niv.) Petits gâteaux (sur 2niv. ) Friands au fromage (sur 2 niveaux) Choux à la crème (sur 3 niv) Biscuits (sur 3 niveaux) Meringues (sur 3 niveaux)
Surgelés
Pizza Mélange de courgettes et
crevettes en croûte Feuilleté aux épinards Chaussons Lasagnes Petits pains dorés Poulet en morceaux
Précuits
Ailes de poulet dorées
Aliments Frais
Biscuits (pâte brisée) Plum-cake Friands au fromage
Pizza (sur 2 niveaux) Lasagnes
Agneau Poulet rôti + pommes de
terre Maquereau Plum-cake
Choux à la crème (su 2niv.) Biscuits (sur 2 niveaux) Génoise (sur 1 niveau) Génoise (sur 2 niveaux)
Tartes salées Pizza
Rôti de veau ou de bœuf Poulet
Soles et seiches Brochettes de calmars et de
crevettes
Tranches de colin Légumes grillés Steaks de veau
Côtelettes Hamburgers Maquereaux Croque-monsieur
Poulet grillé Seiches
Position de la
(Kg)
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4 2 - 200 20-25
0.3
0.6
0.2 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5 1 1
1
1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
grille par
rapport à la sole
du four
3 3 3 3 3
3
2/3
3
3 2-4 2-4
2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 2-4
3
2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
3
2 2/3
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
3
3
Durée du
préchauffage (min.)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15
15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10
15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10 10
Sélection du
thermostat
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190
210 180 180
90
Max
200 220 200 200 180 220
200 180 210
230 180 180
200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
5
5 5 5 5 5 5 5 5
200 200
Durée de
la
cuisson
(min.)
65-75 70-75 70-80
15-20
30-35 20-30
40-45 40-50 25-30 30-35 20-25
15-20 20-25 20-25
180
12
20
30-35
25 35
25-30
15-20
15-18
45
10-12
15-20 30-35 40-45
60-70 30-35 40-50 20-25
10-15
15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. En cas de cuisson au
N.B.:
gril ou au gratin placez toujours la lèchefrite sur le 1er gradin en partant du bas.
13
Page 42
Maintenance ordinaire et entretien de la cuisinière
hublot
joint
lampe
cavité
Avant toute opération, coupez l’alimentation électrique de la cuisinière. Pour prolonger la durée de vie de votre
cuisinière, nettoyez-la fréquemment, en n’oubliant pas que:
••
il ne faut pas utiliser d’appareils de nettoyage à
••
vapeur
les parties émaillées et les panneaux autonettoyants,
s’il y en a, doivent être lavés à l’eau tiède en évitant toute utilisation de poudres abrasives et de produits corrosifs qui pourraient les abîmer;
l’enceinte du four doit être nettoyée assez souvent,
quand elle est encore tiède à l’eau chaude avec un peu de détergent. Rincez-la et essuyez-la ensuite soigneusement;
les chapeaux des brûleurs doivent être lavés
fréquemment à l’eau chaude avec du détergent en éliminant soigneusement les incrustations.
Dans le cas de cuisinières équipées d’allumage
automatique, nettoyez fréquemment et soigneusement l’extrémité des dispositifs d’allumage électronique instantané et vérifiez que les orifices de sortie du gaz des répartiteurs de flamme ne sont pas bouchés;
des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce
dernier reste trop longtemps au contact d’une eau très calcaire ou de détergents agressifs (contenant du phosphore). Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. De plus, essuyez aussitôt tout débordement d’eau.
nettoyez le couvercle en verre des modèles qui en sont
équipés à l’eau chaude, n’utilisez ni chiffons rêches ni produits abrasifs.
N.B. : n’abaissez pas le couvercle tant que les brûleurs gaz sont chauds. Essuyez tout liquide pouvant se trouver sur le couvercle avant de l’ouvrir.
Important : contrôlez périodiquement l’état de conservation
du tuyau flexible de raccordement du gaz et remplacez-le dès que vous constatez quelque anomalie; il faut de toute manière le changer une fois par an.
Remplacement de la lampe du four
• Avant toute opération, déconnectez le four en débranchant la fiche ou en agissant sur l’interrupteur général pour couper l’électricité.
• A l’aide d’un objet étroit et plat (tournevis, manche de cuillère,...), retirez le couvercle en verre.
• Dévissez la lampe et remplacez-la par une lampe de même type:
- tension 230/240 W
- puissance 15 W
- culot E 14
• Remettez en place la vitre en prenant bien soin de repositionner correctement le joint.
Entretien des robinets
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors le remplacer.
N.B. : Cette opération doit être effectuée par un technicien agréé par le fabricant.
14
Page 43
Hinweise
Um die Leistungsfähigkeit und Sicherheit dieses Gerätes zu gewährleisten, bitten wir, Folgendes zu beachten:
Wenden Sie sich ausschließlich an unsere anerkannten Kundendienst-Zentren
Verlangen Sie, dass nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
1 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
2 Diese Anleitungen gelten nur für die Bestimmungsländer,
deren Symbole im Handbuch und auf dem Typenschild des Gerätes abgebildet sind.
3 Dieses Handbuch bezieht sich auf ein Gerät der Klasse
1 (isoliert), oder der Klasse 2 - Unterklasse 1 (Einbau zwischen 2 Unterschränke).
4 Lesen Sie bitte vor Gebrauch des Gerätes die in diesem
Handbuch enthaltenen Hinweise aufmerksam durch. Sie enthalten wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei der Installation, dem Gebrauch und der Wartung. Bewah­ren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, damit Sie es je­derzeit zu Rate ziehen können.
5 Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf even-
tuelle Beschädigungen. Im Zweifelsfall raten wir Ihnen, das Gerät nicht zu benutzen und sich an Fachpersonal zu wen­den. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial wie Plastik­beutel, Schaumstoffe, Nägel usw. nicht in Reichweite von Kindern auf, es könnte eine große Gefahrenquelle dar­stellen.
6 Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den An-
weisungen des Herstellers durchzuführen. Eine unsach­gemäße Installation kann zu Schäden an Personen, Tie­ren oder Gegenständen führen, für die der Hersteller jeg­liche Haftung zurückweist.
7 Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann ge-
währleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den gelten­den Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige Er­dungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit die­ser grundlegenden Sicherheitsanforderung muss überprüft werden, im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle durch Fachper­sonal anzufordern. Der Hersteller kann für eventuelle, durch Fehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
8 Vor Anschluss des Gerätes kontrollieren Sie bitte, dass
die auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät und/ oder auf der Verpackung) angegebenen Daten mit denen des Strom- und Gasversorgungsnetzes übereinstimmen.
9 Vergewissern Sie sich davon, dass die elektrische Lei-
stung der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerä­tes entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen Fach­mann zu Rate.
10 Bei der Installation muss ein allpoliger Schalter mit einem
Kontaktöffnungsabstand von 3 mm oder höher zwischen­geschaltet werden.
11 Falls Steckdose und Stecker des Gerätes nicht überein-
stimmen sollten, ist die Steckdose von einem Fachmann durch eine andere geeigneten Typs zu ersetzen. Dieser muss bei der Gelegenheit auch überprüfen, dass der Steck­dosen-Kabelquerschnitt der Leistungsaufnahme des Ge­rätes entspricht. Allgemein ist die Verwendung von Adap­tern, Vielfachsteckdosen und/oder Verlängerungen nicht ratsam. Falls deren Gebrauch jedoch unvermeidlich sein sollte, dürfen nur Einfach- oder Vielfachadapter und Ver­längerungen verwendet werden, die den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen; achten Sie darauf, dass die auf dem Einfachadapter und den Verlängerun­gen angegebene Stromleistungsgrenze und die auf dem Vielfachadapter angegebene Höchstleistungsgrenze nicht überschritten wird.
12 Lassen Sie das Gerät nicht unnötigerweise eingeschaltet.
Schalten Sie den Hauptschalter aus, wenn das Gerät nicht gebraucht wird.
13 Öffnungen und Schlitze für Belüftung und Wärmeableitung
dürfen nicht verstopft werden.
14 Das Versorgungskabel dieses Gerätes darf vom Benutzer
nicht ausgewechselt werden. Sollte das Kabel beschädigt sein, oder sollte es ausgewechselt werden müssen, dann wenden Sie sich ausschließlich an eine vom Hersteller anerkannte Kundendienststelle.
15 Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es geschaffen
wurde, eingesetzt werden. Jeder andere Einsatz (zum Bei­spiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller kann für eventu­elle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemes­senen Gebrauch verursachte Schäden nicht verantwort­lich gemacht werden.
16 Die Verwendung eines jeden Elektrogerätes setzt die Ein-
haltung einiger wichtiger Grundregeln voraus, insbeson­dere folgender:
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen;
Benutzen Sie das Gerät nicht barfuß;
Verwenden Sie keine Verlängerungen, es sei denn mit besonderer Vorsicht;
Ziehen Sie den Stecker nicht am Versorgungskabel oder sogar an dem Gerät selbst aus der Steckdose;
Setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus (Regen, Sonne usw.);
Lassen Sie das Gerät nicht von unbeaufsichtigten Kin­dern oder unbefugten Personen benutzen.
17 Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit ist das Gerät
entweder durch Herausziehen des Steckers oder durch Betätigen des Hauptschalters der Hausanlage stromlos zu machen.
18 Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden empfehlen
wir, dieses durch Durchschneiden des Versorgungskabels, nach Herausziehen desselben aus der Steckdose, un­brauchbar zu machen. Ferner raten wir, jene Geräteteile zu vernichten, die vor allem für Kinder, die das unbrauch­bare Gerät zum Spielen benutzen könnten, eine Gefahr darstellen.
19 Stellen Sie keine unstabilen oder verformten Töpfe auf die
Brenner, um Unfälle durch Umkippen derselben zu ver­meiden. Stellen Sie Stieltöpfe so auf die Kochstelle, dass ein zufälliges Anstoßen vermieden wird.
20 Einige Geräteteile bleiben auch nach dem Ausschalten
noch lange heiß. Achten Sie darauf, diese nicht zu berüh­ren.
21 Benutzen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten (Alkohol,
Benzin ...) in der Nähe des eingeschalteten Gerätes.
22 Achten Sie bitte darauf, dass bei Benutzen von kleinen
Elektrohausgeräten in Kochstellennähe das Versorgungs­kabel nicht mit heißen Herdteilen in Berührung kommt.
23 Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe
auf “•”/”¡” befinden, wenn sich das Gerät nicht in Gebrauch befindet.
24 Bei in Betrieb befindlichem Gerät werden die
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß. Berüh­ren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
25 Gasgeräte erfordern eine ordnungsgemäße Belüftung
um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Stel­len Sie demnach sicher, dass bei der Installation die im Abschnitt “Aufstellung” aufgeführten Anforderungen gegeben sind.
26 Die Glasabdeckung (nur an einigen Modellen) kann bei
Überhitzen springen, alle Brenner oder eventuelle Elektro­platten müssen demnach ausgeschaltet werden, bevor diese Abdeckung heruntergeklappt wird.
27 Wird der Herd auf einem Sockel aufgestellt, dann achten
Sie bitte darauf, dass das Gerät auch nicht herunter­rutschen kann.
1
Page 44
Installationsanleitungen
95÷155mm
min. 100mm
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den Fach-Installateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrekten technischen Installation, Einstellung und War­tung gemäß den geltenden Richtlinien.
Wichtig: Jeder beliebige Eingriff zur Einstellung, War­tung usw. muss bei stromlosem Gerät vorgenommen werden.
Aufstellung Wichtig: Dieses Gerät darf nur in ständig belüfteten Räu-
men und in Übereinstimmung mit den einschlägigen Vor­schriften der geltenden Normen installiert und in Betrieb genommen werden. Folgende Anforderungen müssen ge­geben sein: a) Der Raum muss mit einem Abluftsystem für die bei der
Verbrennung entstehenden Abgase ausgestattet sein; dies kann entweder über einen Abzugsschacht, oder durch einen sich bei der Inbetriebnahme des Gerätes automatisch einschaltenden Elektroventilator erfolgen.
c) Werden mehrere Gasflammen gleichzeitig für längere
Zeit benutzt, könnte sich eine zusätzliche Belüftung als notwendig erweisen, wie z.B. durch Öffnen eines Fensters oder durch eine noch stärkere Belüftung, die die Leistung mechanischer Belüftungssysteme, falls vorhanden, optimiert.
d) Die Flüssiggase, die schwerer als die Luft sind, stauen
sich im unteren Raumbereich. Räume, in denen Gas­flaschen mit GPL-Flüssiggas gelagert werden, müs­sen demnach in Bodenhöhe mit geeigneten Abzugs­öffnungen ins Freie ausgestattet werden, damit das Gas im Falle eventueller Gasverluste nach unten hin abzie­hen kann. Demnach dürfen GPL-Flüssiggasflaschen nicht in Räumlichkeiten, die unter der Erde liegen (Kel­ler usw.) installiert oder gelagert werden, auch dann nicht, wenn sie bereits leer oder nur noch halb gefüllt sein sollten. Es ist empfehlenswert, nur die in Verwen­dung befindliche Gasflasche im Raum zu bewahren, und diese so aufzustellen, dass sie keiner direkten Ein­wirkung von Wärmequellen (Backöfen, Kamine, Öfen usw.), die einen Temperaturanstieg von mehr als 50°C bewirken könnten, ausgesetzt wird.
Vor der Installation des Herdes müssen die mitgelieferten 95 - 155 mm hohen Füße in die im unteren Teil des Herdes bereits vorgesehenen Löcher eingesetzt werden. (Abb. F) Mittels dieser mit Schraubgewinde versehenen Füße kann die Höhe des Herdes ggf. justiert werden.
In Abzugsschächte oder Kamine mit Abzweigungen (ausschließlich für Kochgeräte bestimmt)
Direkt ins Freie
b) Der Raum muss mit einem für eine einwandfreie Ver-
brennung notwendigen Belüftungssystem ausgestattet sein. Das erforderliche Luftvolumen darf 2 m
3
/h pro kW der installierten Leistung nicht unterschreiten. Das System kann mittels eines Belüftungsschachtes - mit Luftaufnahme direkt aus dem Freien - mit Nutz­querschnitt von mindestens 100 cm
2
verwirklicht wer­den. Dieser muss jedoch so ausgelegt sein, dass ein unabsichtliches Verstopfen vermieden wird. Für die Geräte, die auf der Kochfläche nicht mit einem Flammenausfall-Sicherheitssystem ausgerüstet sind, müssen die genannten Belüftungsöffnungen um 100% auf einen Nutzquerschnitt von mindestens 200cm
2
ver­größert werden (Abb. A). Oder auf indirekte Weise durch angrenzende Räume, die mit einem ins Freie führen­den Belüftungsschacht, wie oben angegeben, verse­hen sind, bei denen es sich nicht um Gebäudeteile gemeinsamen Gebrauchs, noch um Räumlichkeiten, in denen Brandgefahr bestehen kann oder um Schlaf­zimmer handeln darf (Abb. B).
Detail A Angrenzender
A
Beispiel einer Zuluftöffnung
für die Verbrennungsluft
Abb. A
Raum
Vergrößerung des Lichtspalts
zwischen Tür und Fußboden
Zu belüftender
Raum
Abb. B
Abb. F
Abb. E
Installation des Herdes
Das Gerät kann neben Unterschränke installiert werden, deren Höhe die des Kochfeldes nicht überragt. Die mit der Rückwand des Herdes in Berührung stehende Wand muss aus nicht entzündbarem Material beschaffen sein. Bei in Betrieb befindlichem Herd kann seine Rückwand eine die Raumtemperatur um 50°C übersteigende Temperatur er­reichen. Um eine korrekte Installation des Herdes zu ge­währleisten, sind folgende Vorsichtsmaßregeln zu beach­ten: Zur Gewährleistung der ordnungsgemäßen Betriebsweise des in einer Möbelzeile installierten Gerätes sind die in Abb. E angegebenen Mindestabstände unbedingt einzu­halten. Außerdem müssen die angrenzenden Oberflächen sowie die Rückwand aus einem geeigneten Material be­schaffen sein, um einer Übertemperatur von 65°C stand­halten zu können.
a) Das Gerät kann in der Küche, im Esszimmer oder in
einer Einzimmerwohnung, jedoch nicht im Bad, instal­liert werden
b) Eventuelle Dunstabzugshauben sind gemäß den in den
Bedienungsanleitungen der Dunstabzugshaube aufge­führten Anweisungen zu installieren.
c) Sollte der Herd unter einem Hängeschrank installiert
werden, muss ein Abstand von mindestens 420 mm (Millimeter) von der Kochfläche eingehalten werden. Der Mindestabstand, in dem aus entzündbarem Material
2
Page 45
Installationsanleitungen
bestehende Küchenmöbel direkt über dem Herd aufge­hängt werden können, beträgt 700 mm (Abb. C und D).
d) Die mit der Rückwand des Herdes in Berührung ste-
hende Wand muss aus nicht entzündbarem Material beschaffen sein.
HOOD
Min. mm.
900
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
420
Min. mm.
min. 650 mm. with hood
700 mm. without hood
min.
mm.
420
Min.
Abb. C Abb. D
Anschluss an die Gasleitung
Der Anschluss des Gerätes an die Gasleitung oder an die Gasflasche muss gemäß den Bestimmungen der gelten­den Normen erfolgen, und nur nachdem überprüft wurde, dass es auf die Gasart, mit der es betrieben werden wird, eingestellt ist. Andernfalls ist das Gerät auf die andere Gasart umzurüsten. Hierzu verweisen wir auf den Absatz “Anpassung an die verschiedenen Gasarten”. Bei einigen Modellen kann der Gasversorgungsschlauch sowohl an der rechten als auch an der linken Geräteseite angebracht werden. Sollte die Anschlussseite umgerüstet werden müssen, sind Schlauchanschluss-Stutzen und Verschlussstöpsel gegeneinander auszutauschen, wobei auch eine neue Dichtung (im Beipack) einzulegen ist. Bei Anschluss an Flüssiggas (Gasflasche) ist zwischen Gas­flasche und Schlauch ein der geltenden Norm entsprechen­der Druckregler zu montieren. Wichtig: Um eine sichere Funktionsweise, einen angemes­senen Einsatz der Energie, und eine längere Lebensdauer Ihres Gerätes zu gewährleisten, vergewissern Sie sich, dass der Zuleitungsdruck den in der Tabelle 1 “Merkmale der Bren­ner und Düsen “ angegebenen Werten entspricht.
Anschluss mittels Flexschläuchen
Verwenden Sie für den Anschluss mittels Schläuchen nur Gasschläuche, die den Eigenschaften gemäß der einschlä­gigen Normen entsprechen und folgende Innendurchmesser aufweisen:
- 8mm bei Flüssiggasversorgung;
-13 mm bei Metangasversorgung. Im Besonderen sind bei Verlegen des Schlauches folgen­de Vorschriften zu befolgen:
• Er darf an keiner Stelle mit Teilen in Berührung kom-
men, die eine Temperatur von mehr als 50°C erreichen.
Seine gesamte Länge darf 1500 mm nicht überschreiten.
• Er darf weder Zug- noch Drehbelastungen ausgesetzt
werden; ferner sind zu scharfe Krümmungen oder Ver­engungen zu vermeiden.
• Er darf nicht mit spitzen Gegenständen, scharfen Kan-
ten oder beweglichen Teilen in Berührung kommen, und auch nicht eingeklemmt werden.
• Er muss leicht zugänglich sein, um ihn über die ge-
samte Länge hinweg jederzeit mühelos auf seine Be-
schaffenheit überprüfen zu können. Stellen Sie sicher, dass der Schlauch an beiden Enden fest aufgezogen wurde und befestigen Sie ihn mittels Schel­len, die den Vorschriften der geltenden Normen entspre­chen. Sollte eine oder mehrere dieser Bedingungen nicht eingehalten werden können, ist auf normgerechte
Flexschläuche aus Metall überzugehen. Sollte der Gasherd gemäß den Bedingungen der Klasse 2, Unterklasse 1 installiert werden, ist der Gasanschluss ausschließlich mittels eines den Vorschriften der gelten­den Norm entsprechenden Flexschlauches aus Metall vor­zunehmen.
Anschluss mittels Inox-Schläuchen mit hermetischen Wänden
Entfernen Sie den am Gerät bereits vorhandenen Schlauchanschluss. Bei dem Anschlussstück für den Gaseingang handelt es sich um einen zylindrischen 1/2
mm. without hood
700
Gas-Gewindezapfen. Verwenden Sie ausschließlich Schläu-
min.
che und Dichtungen, die den geltenden Normen entspre­chen. Bei Verlegen dieser Schläuche muss darauf geach­tet werden, dass sie bei größter Ausdehnung eine Länge von 2000 mm nicht überschreiten.
Kontrolle auf Dichtheit Wichtig: Nach Abschluss der Installationsarbeiten über-
prüfen Sie bitte die Dichtheit aller Anschlüsse; verwenden Sie hierzu eine Seifenlösung und niemals eine Flamme. Vergewissern Sie sich nach dem Anschluss, dass der Inox­Schlauch nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommt oder an irgendeiner Stelle eingedrückt wird.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung; wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist ein allpoliger Schalter mit einer Mindestöffnung von 3 mm, der der Strom­belastung und den geltenden Richtlinien entspricht, zwischenzuschalten.(Der Erdleiter darf nicht durch den Schalter unterbrochen werden). Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raum­temperatur liegt. Vor dem Anschluss stellen Sie sicher, dass:
der Leitungsschutzschalter (Sicherungen etc.) und die Hausanlage die Belastung durch das Gerät aushalten können (siehe Typenschild);
die Versorgungsanlage mit einer den gesetzlichen Be­stimmungen und Vorschriften entsprechenden Erdung versehen ist;
die Steckdose oder der allpolige Schalter bei installier­tem Kochfel leicht zugänglich ist.
NB: Verwenden Sie keine Zwischenstecker, Adapter oder Abzweigungen, da diese sich überhitzen oder Brand ver­ursachen könnten.
Anpassung an die verschiedenen Gasarten
Wird der Gasherd mit einer anderen Gasart betrieben, als die, für die er vorgesehen wurde (ersichtlich aus dem auf der Geräterückseite und auf der Verpackung angebrach­ten Etikett), ist wie folgt vorzugehen: a) Austausch des am Gerät bereits montierten
Schlauchanschluss-Stutzens gegen den im Beipack “Herdzubehör” befindlichen Anschlussstutzen.
Zur Beachtung: Der für Flüssiggas bestimmte Anschlussstutzen ist mit der Nummer 8 gekennzeichnet (aufgedruckt), der für Metangas mit der Nummer 13. Ver­wenden Sie auf jeden Fall eine neue Dichtung. b) Austausch der Kochfeld-Brennerdüsen:
Die Kochfeldroste abnehmen und die Brenner aus ih­ren Sitzen herausnehmen.
Die Düsen mittels eines 7 mm Steckschlüssels ab­schrauben (siehe Abb.), und durch die entsprechenden der neuen Gasart (siehe Tabelle 1 “Merkmale der Bren­ner und Düsen”) ersetzen.
3
Page 46
Installationsanleitungen
• Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen. c) Minimumeinstellung der Kochfeldbrenner:
Drehen Sie den Brenner auf Minimum;
• ziehen Sie den Reglerknopf ab, verstellen Sie nun die innen oder seitlich der Gashahnstange befindliche Ein­stellschraube, bis eine kleine, gleichmäßige Flamme erreicht wird.
NB: Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz
angezogen werden.
• Vergewissern Sie sich, dass bei Drehen des Regler­knopfes von Maximum auf Minimum die Flamme des Brenners nicht erlischt.
d) Primärlufteinstellung der Kochfeldbrenner: Eine Brenner-Primärlufteinstellung ist nicht erforderlich.
Achtung
Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung mit dem der neuen Gasart entsprechenden Etikett, (be­findlich im Düsenbeipack).
Hinweis
Sollte der Gasdruck der Anlage von den vorgesehenen Werten abweichen, oder nicht konstant sein, muss am Zuleitungsrohr ein geeigneter, der Norm "Druckregler für Gasleitungen" entsprechender Druckregler installiert wer­den.
Merkmale der Brenner und Düsen
Tabelle 1 (BELGIE)
Brenner Durch-
C.
Starkbrenner 100 3,00 0,70 40 86 218 214 116 286 332
B.
Mittelstarker Brenner 75 1,90 0,40 30 70 138 118 106 181 210
A.
Hilfsbrenner
D.
Dreiflammen - kranz (
D.
Dreiflammen - kranz (
Versorgungs-druck
* Bei 15°C und 1013 mbar-Trockengas
Propangas G31 Hs (oberer Heizwert) = 50,37 MJ/kg Butangas G30 Hs (oberer Heizwert) = 49,47 MJ/kg Methangas G20 Hs (oberer Heizwert) = 37,78 MJ/m³ Methangas G25 Hs (oberer Heizwert) = 32,49 MJ/m³
Erdgas)
Flüssi ggas)
messer
(mm) Nom. Red. (mm) (mm) Butan Propan (mm) G20 G25
55 1,00 0,40 30 50 73 71 79 95 111 130 3,25 1,50 63 91 236 232 130 3,40 1,50 133 324 376
Nominal (mbar) Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Wärme-
leistung
kW (p.c.s.*)
By-pass
1/100
Erdgas Flüssiggas
Düse
1/100
28-30
20 35
Menge*
g/h
Düse
1/100
37 25 45
Menge*
l/h
20 15 25
25 15 30
4
Page 47
Technische Eigenschaften
Nutzabmessungen des Backofens :
Breite cm 43,5
Tiefe cm 40
Höhe cm 32
Nutzvolumen des Backofens:
Liter 56
Nutzabmessungen des Geschirrwagens:
Breite cm 46
Tiefe cm 42
Höhe cm 8,5
ENERGIE-ETIKETT
Richtlinie 2002/40/EG für die Etikettierung von Elektro­backöfen Norm EN 50304 Energieverbrauch Natürliche Konvektion
Heizfunktion: a Traditionell
Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konvektion
Heizfunktion: u Backen
Versorgungsspannungen und -frequenz:
siehe Typenschild
Brenner:
einstellbar auf alle auf dem Typenschild genannten
Gasarten
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlini­en:
- 73/23/EWG vom 19.02.1973 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/EWG vom 03.05.1989 (elektromagnetische Ver­träglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
- 90/396/EWG vom 29.06.1990 (Gas) und nachfolgen­den Änderungen;
- 93/68/EWG vom 22.07.1993 und nachfolgenden Ände­rungen;
Herd mit Pirò-Backofen
CP 65S F8
N
N
A Kochfeld-Überlaufschutz B Gasbrenner C Gasbrenner-Zündelektronik D Kochfeldrost E Schalterblende F Verstellbare Füße bzw. Beine G Fettpfanne bzw. Backblech H Sicherheitsvorrichtung Kochfeldgasbrenner K Backofenrost L Wählschalter Garfunktionen M Wählschalter Gartemperaturen N Reglerknöpfe für die Kochfeldgasbrenner O Elektronischer Garzeitprogrammierer - Mit dieser
Zeitschaltautomatik kann durch Eingabe der Garzeit und der als Garende vorgesehenen Uhrzeit jede mögliche Garfunktion programmiert werden. Die Zeitschaltautomatik kann auch als Kurzzeitwecker eingesetzt werden.
N
MN
L
O
CP 78S F8
A
B
E
D
K
G
F
H
C
5
Page 48
Herd mit Pirò-Backofen
8
10
7
1
2 3 4 5 6
A
9
Bedienungsanleitungen
Die Wahl der einzelnen Funktionen erfolgt mittels der auf der Schalterblende angeordneten Reglerknöpfe.
KOCHFELD Reglerknöpfe für die Kochfeldgasbrenner (N)
Neben jedem Reglerknopf ist durch ein volles kreisförmi­ges Symbol net. Zum Anzünden einer Gasflamme führen Sie ein bren­nendes Streichholz oder einen Gasanzünder an den Bren­ner, drücken den entsprechenden Reglerknopf fest ein, und drehen diesen dann gegen den Uhrzeigersinn auf Position
Maximum
und mittlere Leistungsstufe eingestellt werden. Diesen verschiedenen Leistungen entsprechend sind auf dem Regler, außer der mit dem Symbol Position ‘AUS’, die bei abgestelltem Brenner mit der Bezugs-
die entsprechende Gasflamme gekennzeich-
. Jeder Brenner kann auf höchste, kleinste
gekennzeichneten
1 Backofenbeleuchtung 2 Einstellung der Zeitschaltautomatik/Uhr 3 Garende 4 Garzeit 5 Minuten herabsetzen 6 Minuten erhöhen 7 Zeitanzeige aktiviert 8 Anzeige Vorheizen (m blinkt) bzw. Garvorgang (m Dauer-
licht) läuft
9 Anzeige Garzeit/Garende wurden programmiert10
Anzeige Tür blockiert
über den Topfboden herausschlagen.
Benutzen Sie ausschließlich Kochgeschirr mit flachem Bo-
den.
Drehen Sie den Brenner auf Minimum, sobald das Gargut
kocht.
Verwenden Sie ausschließlich Kochgesschirr mit Deckeln.
Brenner Kochgeschirrdurchmesser
Starkbrenner (R) 24 – 26
Mittelstarker Brenner (S) 16 – 20
Hilfsbrenner (A) 10 – 14 Drei Flammenkränze
(TC)
(cm)
24 – 26
kerbe übereinstimmen muss, die Position Maximum und Minimum angegeben. Eingestellt werden diese Lei- stungsstufen durch Drehen der Reglerknöpfe gegen den Uhrzeigersinn, ausgegangen von der Position ‘AUS’. Zum Ausschalten eines Gasbrenners dagegen wird der entspre­chende Reglerknopf im Uhrzeigersinn wieder auf die Posi­tion ‘AUS’ (die erneut mit dem Symbol
übereinstimmt),
gedreht.
Zündelektronik der Kochfeldgasbrenner
Zum Anzünden der Flamme drücken Sie den entsprechenden Reglerknopf bis zum Anschlag ein, drehen ihn gegen den Uhr-
zeigersinn auf Position Maximum
, und halten ihn solange
eingedrückt, bis die Flamme zündet.
Hinweis: Sollte der Brenner ungewollterweise erlöschen, drehen Sie den Schalter auf Position ‘AUS’ und versuchen ein erneutes Anzünden erst nach Verstreichen von minde­stens 1 Minute.
Modelle mit Sicherheitsvorrichtung gegen Gasverluste an den Kochfeldgasbrennern
Diese Modelle können anhand der Vorrichtung (siehe Detail H) erkannt werden. Wichtig: Da die Kochfeldgasbrenner mit einer Sicherheitsvor­richtung ausgerüstet sind, muss der Reglerknopf nach nach Zündung der Flamme für 3 Sekunden gedrückt gehalten wer- den, um das Durchströmen des Gases während des Aufheizens des Sicherheitsthermoelements zu ermöglichen.
Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner
Um optimale Leistungen zu gewährleisten, ist Folgendes zu be­achten:
Verwenden Sie die für den jeweiligen Brenner geeignete Topf-
größe (siehe Tabelle) um zu vermeiden, dass die Flammen
NB: Einige Modelle sind mit einem Reduzierring bestückt. Ver­wenden Sie diesen nur für den Hilfsbrenner, und nur dann, wenn Kochgeschirr mit einem Durchmesser von unter 12 cm einge­setzt wird.
BACKOFEN:
Der
7 Cuochi
-Backofen vereint in einem einzigen Gerät die Vorzüge der herkömmlichen Backöfen mit “statischem”­Wärmeübergang und die der modernen “Heißluft”-Backöfen mit Wärmeströmung. Es handelt sich um ein äußerst vielseitiges Gerät, das es Ihnen ermöglicht, zwischen 7 einfachen und sicheren Brat-/ Backmethoden wählen zu können. Eingestellt werden diese verschiedenen Funktionen über den Funktionswähler “L”der Schalterblende.
Achtung: Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa 30 Minuten bei eingestellter Höchsttem­peratur und geschlossener Backofentür in Betrieb gesetzt werden. Nach Ablauf dieser Zeit schalten Sie den Backofen aus, öffnen die Backofentür und lüften die Küche. Der hierbei evtl. entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens während des Zeitraums zwischen Produktion und erster Inbetriebnahme aufgetragenen Stoffe verursacht.
Abschaltung “Demo Mode”
Sollte auf dem Display die Anzeige “DEMO ON” einge­blendet werden, dann drehen Sie den Funktionswähler “L” auf Position 0 und drücken daraufhin nacheinander die Ta- sten “1” bis “6”, um den Gasherd wieder auf die normale Betriebsweise zurückzuschalten.
Einstellen der Digitaluhr
Die Einstellung der Uhrzeit ist nur möglich, wenn der Funktionswähler “L” auf 0 steht.
6
Page 49
Bedienungsanleitungen
Nach dem Netzanschluss oder nach einem Stromausfall, muss die aktuelle Uhrzeit eingestellt werden. Drücken Sie hierzu die Taste “2” bis die Uhrzeit wieder auf dem Display angezeigt wird. Ändern Sie diese daraufhin über die Ta-
sten
Kurzzeitwecker-Funktion
Beachten Sie, dass der Kurzzeitwecker weder das Ein- noch das Ausschalten des Backofens steuert; nach abgelaufener Zeit ertönt nur ein akustisches Signal, das durch Drücken ei­ner beliebigen Taste abgestellt werden kann. Zur Einstellung der Uhr als Kurzzeitwecker drücken Sie die Taste “2” und und regulieren die Minuten dann mittels der
Tasten dass der Timer aktiviert wurde.
Ist die Zeit abgelaufen, vernehmen Sie ein kurzes Tonsignal, das sich nach Drücken einer beliebigen Taste nach 1 Minute abschaltet. NB: Bei Display-Anzeige “end” kann die Minutenuhr nicht eingestellt werden.
Die Backofenbeleuchtung
Bei ausgeschaltetem Backofen kann die Beleuchtung je­derzeit durch Drücken der Taste “1” oder durch Öffnen der Backofentür ein- bzw. ausgeschaltet werden. Während des Garvorgangs bleibt sie immer eingeschaltet.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Back­ofens abzusenken, sind einige Modelle mit einem Kühl­luftgebläse ausgestattet, welches einen Luftstrahl erzeugt, der zwischen Frontblende und Backofentür austritt.
Hinweis: Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausrei­chend abgekühlt ist. Hinweis: Beim Intensivbacken “Fast cooking” und “Backen”
aktiviert sich das Gebläse bei heißem Backofen automa­tisch. Achtung: Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausge­stattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst werden. Dem Benutzer werden diese durch Anzeigen des Typs “Er gezeigt. In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern, da der Backofen nicht funktioniert.
Gebrauch des Backofens
Anmerkung: Bei gesperrter Backofentür (zum Beispiel nach Abschluss eines FAST CLEAN Reinigungsvorgangs) kann aufgrund der noch äußerst hohen Backofentemperatur kein Garprogramm eingeschaltet werden. Das Display macht Sie hierauf mit derAnzeige “HOT” aufmerksam. Erst wenn das “Schlüssel”-Symbol erlischt, kann ein neues Garprogramm eingeschaltet werden. Durch Drehen des Funktionswählers “L” kann das ge- wünschte Garprogramm gewählt werden. Der Backofen schaltet sofort auf Vorheizen; während die-
ser Phase blinkt auf dem Display das Symbol dem gewählten Programm zugeordnete Gartemperatur wird
angezeigt: Sollte dieser Wert nicht dem von Ihnen ge­wünschten entsprechen, kann er durch Drehen des Tem­peraturreglers ”M” geändert werden. Nach Ablauf der Vorheizzeit vernehmen Sie drei aufeinan-
derfolgende Tonsignale. Das Symbol licht. Nun kann das Gargut in den heißen Backofen einge-
schoben werden. Anmerkung: Für die Funktionen FAST COOKING und GRILL
und/oder t.
s
und/oder t. Das Symbol n erinnert Sie daran,
s
xy
” (xy=Nummerncode zwischen 01 und 99) an-
schaltet auf Dauer-
m
m
und die
ist keine Vorheizphase vorgesehen. Beachten Sie, dass während des Garvorgangs folgende Ein­stellungen jederzeit vorgenommen werden können:
die Änderung des Programms über den Funktionswähler “L”;
die Änderung der Gartemperatur über den Temperatur­regler “M”;
die Programierung der Garzeit und die des Garzeitendes (siehe Abschnitt “Garzeit-Programmierung”).
die Unterbrechung der Garzeit, und zwar durch Drehen des Funktionswählers “L” zurück auf Position 0.
die Einstellung der Minutenuhr.
Achtung: Verwenden Sie bitte die erste (die unterste) Füh­rungsschiene nur für die Fettpfanne, d.h. zum Auffangen des abtropfenden Fleischsaftes und/oder Fettes beim Grillen oder bei Einsatz des Drehspießes (nur an einigen Modellen). Für alle anderen Gararten ist diese Führungsschiene nicht zu verwenden. Stellen Sie bei in Betrieb befindlichem Backofen auch niemals Kochgeschirr auf den Backofenboden, Sie könn­ten hierdurch das Email beschädigen. Stellen Sie Ihr Koch­geschirr (Auflaufformen, Alufolien, usw.) stets auf die ord­nungsgemäß in die Führungsschienen eingesetzten, mit dem Gerät gelieferten Backofenroste.
Traditionell
Temperaturregler “M”: zwischen 40°C und 250°C. Bei dieser Einstellung schalten sich die beiden Heizelemente, das untere und das obere, ein. Dies ist der klassische Backofen unserer Großmütter, der jedoch, was Wärmeverteilung und Energieeinsparung anbelangt, auf ein außergewöhnliches Niveau gebracht wurde. Der traditio­nelle Backofen ist unübertrefflich bei der Zubereitung von Eintopfgerichten wie: Kohl mit Schweinerippchen, Stock­fisch auf spanische Art, Stockfisch mit Tomatensoße,
Kalbsgeschnetzeltes mit Reis usw.... Ausgezeichnete
Resultate erzielen Sie bei der Zubereitung von Rind- und Kalbfleischgerichten wie: Schmorbraten, Ragout, Gulasch, Wild, Lammkeule, Schweinslende usw., die eine lange Garzeit und ständige Hinzugabe von Flüssigkeit erfordern. Der traditionelle Backofen bietet immer noch das beste System zum Backen von Kleingebäck und Kuchen, zum Garen von Obst, sowie zum Garen von Auflaufgerichten bzw. Gerichten in geschlossenen Backformen. Bei Einsatz des traditionellen Backofens schieben Sie bitte jedes Mal nur ein Backblech ein, da ein gleichzeitiges Garen bzw. Backen auf mehreren Ebenen keine gleichmäßige Hitze­verteilung gewährleistet. Je nach Einsatz der verschiede­nen Einschubhöhen, kann die Unter- bzw. Oberhitze opti­mal genutzt werden. Verwenden Sie die oberen Einschub­höhen, wenn mehr Oberhitze verlangt wird, und die unte­ren, wenn mehr Unterhitze verlangt wird.
Multi-Cooking
Temperaturregler “M”: zwischen 40°C und 250°C. Die Heizelemente schalten sich abwechselnd ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Dank der konstant ge­haltenen und im Backofen gleichmäßig verteilten Heißluft werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart bzw. gebacken. Es können auch gleichzeitig mehrere Gerichte unterschiedli­cher Art gegart werden, vorausgesetzt es werden keine un­terschiedlichen Gartemperaturen verlangt. Es können bis zu 2 Einschubhöhen gleichzeitig verwendet werden. Beachten Sie hierzu die Hinweise des Abschnitts “Gleichzeitiges Ga­ren auf mehreren Einschubhöhen”.
Diese Funktion eignet sich besonders für Gratin­Gerichte, wie auch für Speisen, die längere Garzeiten erfordern, wie: Lasagna, Nudelaufläufe, Brathähnchen
a
b
7
Page 50
Bedienungsanleitungen
mit Kartoffeln usw. Bei Fleischgerichten eignen sich ganz besonders Braten zum Garen im Heißluftbackofen. Dank der optimalen Hitzeverteilung können niedrigere Temperaturen eingestellt werden, es tritt weniger Fleischsaft aus, das Fleisch bleibt demnach zarter und der Gewichtsverlust wird eingeschränkt. Besonders geschätzt wird die Multi-Cooking-Funktion bei der Zubereitung von Fisch, der auf diese Weise mit wenig Zutaten gegart werden kann, wodurch Aussehen und Geschmack unveränderlich erhalten bleiben. Auch für Beilagen wie Zucchini, Auberginen, Paprikaschoten, Tomaten usw. eignet sich der Heißluftbackofen ausgezeichnet. Dessert: Hefekuchen gelingen ganz besonders gut im Heißluftbackofen.
Die „Multi-Cooking“-Funktion kann auch zum Auftauen von Fleisch und Brot eingesetzt werden. Stellen Sie hierzu den Thermostaten auf 80°C ein. Zum Auftauen delikater Speisen stellen Sie jedoch entweder eine Temperatur von 60°C ein, oder verwenden nur die kalte Umluft (Thermostateneinstellung demnach auf 0°C).
d
Grill
Temperaturregler “M”: 50%, 75%, 100%. Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Bratspieß (falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt. Durch die äußerst
hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerich­tete Hitze wird das Fleisch auf der Oberseite rasch ge­bräunt, somit tritt kein Fleischsaft aus und das Fleisch bleibt zarter. Die Grillfunktion eignet sich ganz beson­ders für solche Speisen, die eine äußerst hohe Oberhit­ze verlangen: Rinder- und Kalbssteaks, Entrecôte, Fleisch­filet, Hamburger usw. Grillen Sie bei geschlossener Backofentür
Der Abschnitt “Praktische Back-/Brathinweis” enthält einige Beispiele zum Einsatz des Backofens. Anmerkung: Drehen Sie den Schalterknopf “M”, werden auf dem Display drei verschiedene Prozentsätze hinsicht­lich des Energieverbrauchs eingeblendet, und zwar der Mindestverbrauch (50%), der mittlere Verbrauch (75%) und der Höchstverbrauch (100%).
Gratin
Temperaturregler “M”: zwischen 40°C und 250°C. Das obere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse sowie der Bratspieß (falls vorhanden) werden in Betrieb ge­setzt. Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Der Umluftgrill garantiert ein absolutes Gelin­gen von: Fleisch/Gemüsespießen, Bratwürsten, Schweine­rippchen, Lammkoteletts, pikantes Huhn, Wachteln mit Sal-
bei, Schweinefilet usw. ...
Grillen Sie bei geschlossener Backofentür und stellen Sie die maximale Temperatur von 200°C ein.
Die “Gratin”-Funktion ist unübertrefflich bei der Zubereitung folgender Fischgerichte: Barsch-, Thunfisch- und
Schwertfischschnitten, gefüllte Tintenfische usw. ...
Pizza w
Temperaturregler “M”: zwischen 40°C und 250°C. Das untere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Durch diese Kombi­nation wird der Backofen aufgrund der hohen abgegebenen Leistung (2800 W) mit einer hauptsächlich von unten aufstei­genden, starken Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt.
e
Diese Funktion eignet sich besonders für die Speisen, die hohe Gartemperaturen verlangen, wie z.B.: Pizza oder aber besonders große Fleischbraten. Verwenden Sie bitte nur ein Backblech oder -rost. Sollte mehr als ein Backrost einge­setzt werden, dann sind ihre Einschubhöhen nach Ablauf der halben Garzeit auszuwechseln..
Backen
Temperaturregler “M”: zwischen 40°C und 250°C. Das hintere Heizelement schaltet sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst delikate, im Backofen gleichmäßig verteilte Wärme gewährleistet wird. Diese Funktion eignet sich zum Garen zarter Speisen, ins­besondere jedoch zum Backen von Hefeteigen, sowie zur Zubereitung von Kleingebäck auf 3 Ebenen gleichzeitig. Nach­stehend einige Beispiele: Bignè, Kekse, Blätterteiggebäck, Biskuitrolle, gratiniertes Gemüse usw.
“Fast cooking”
Temperaturregler “M”: zwischen 40°C und 250°C. Die Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst delikate, im Back­ofen gleichmäßig verteilte, konstante Wärme gewährleistet wird. Ideal für schnelles Garen (Vorheizen ist nicht erforder­lich) von Fertiggerichten (zum Beispiel: tiefgekühlte Fertig­gerichte) oder “hausgemachte Fertiggerichte”. Beschicken Sie beim „Intensivbacken” nur eine Ebene (die 2. von unten), dies ermöglicht bessere Resultate, siehe Tabelle „Praktische Back/ Brat-Hinweise“.
Auftauen
Temperaturregler “M”: beliebige Einstellung Dank des an der Backofenrückwand installierten Geblä-
ses zirkuliert Luft in Raumtemperatur um das aufzutauen­de Gut. Auf diese Weise können alle Arten von Speisen aufgetaut werden, vor allem jedoch empfindliche Speisen, die keine Hitze vertragen, wie beispielsweise: Eistorten, Creme- oder Sahnetorten, Obsttorten usw. Auf diese Wei­se ersparen Sie die Hälfte der Zeit, die Sie normalerweise zum Auftauen benötigen. Bei Fisch, Fleisch oder Brot kön­nen Sie das Auftauen mit Hilfe der “Multi-Cooking”-Funkti­on beschleunigen. Stellen Sie hierzu eine Temperatur von 80° - 100°C ein.
Automatische Reinigung mittels Fast Clean
Zur vollständigen Reinigung Ihres Backofens. Informationen zu dieser Funktion entnehmen Sie bitte dem Abschnitt “Automatische Reinigung mittels Fast Clean”.
u
v
U
V
Wiederherstellung des Backofenzustandes nach Stromausfall
Dank eines speziellen Systems kann ein Garvorgang/eine Pyrolyse-Selbstreinigung an dem Punkt wieder aufgenom­men werden, an dem er/sie zum Zeitpunkt des Stromaus­falls unterbrochen wurde, vorausgesetzt, die Temperatur im Backofeninneren ist in der Zwischenzeit nicht zu stark abgesunken. Beachten Sie jedoch, dass diese Funktion deaktiviert wird, falls während des Stromausfalls die Reg­ler “L” und “M” gedreht werden. Stellen Sie ggf. nach Ablauf des Garvorgangs/der Pyrolysereinigung die aktuelle Uhr­zeit wieder ein.
ANMERKUNG
Aus Sicherheitsgründen werden Programmierungen bezüg­lich noch nicht ausgeführter Garvorgänge/Pyrolyse-Selbst­reinigungen nach Rückkehr der Stromversorgung nicht wiederhergestellt.
8
Page 51
Garzeit-Programmierung
Garzeit und/oder Garzeitende werden programmiert, nachdem die Garfunktion ausgewählt wurde. Programmieren der Garzeit
Drücken Sie die Taste “4” und stellen Sie die Garzeit durch Drücken der Tasten
Taste “4” wird die Einstellung gespeichert und auf dem Display wird abwechselnd die gewählte Gartemperatur, die mittels des Temperaturreglers “M” geändert werden kann, und die bis zum Ende der Garzeit noch verbleibende Zeit angezeigt. Ist diese abgelaufen erscheint auf dem Display die Anzei­ge “end”, und eine Reihe akustischer Signale weist darauf hin, dass der Garvorgang abgeschlossen ist.
• Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Tonsignal auszuschalten.
• Drehen Sie den Funktionswähler “L” zurück auf Positi- on 0, um die Anzeige «end» zu löschen.
Beispiel Es ist 9:00 und es wird eine Garzeit von 1 Std. und 15 Min. programmiert. Der Garvorgang wird automatisch um 10:15 Uhr beendet.
Programmieren des Garendes
Drücken Sie die Taste “3” und regulieren Sie die Zeit durch Drücken der Tasten
um die Einstellung zu speichern. Auf dem Display wird abwechselnd die gewählte Gartemperatur und die bis zum Ende des Garvorgangs noch verbleibende Restzeit angezeigt.Wird die als Ende der Garzeit vorgesehene Uhr­zeit erreicht, erscheint auf dem Display die Anzeige «end», und eine Reihe akustischer Signale weist darauf hin, dass der Garvorgang abgeschlossen ist.
• Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Tonsignal auszuschalten.
• Drehen Sie den Funktionswähler “L” zurück auf Positi- on 0, um die Anzeige «end» zu löschen.
und t ein. Durch Drücken der
s
und t Drücken Sie die Taste “3”,
s
Beispiel Es ist 9:00 Uhr und als Ende des Garvorgangs wird die Uhrzeit 10:15 eingestellt. Der Garvorgang dauert 1 Std. und 15 Minuten.
Vorwahl eines Garvorgangs
Drücken Sie die Taste “4” und stellen Sie die Garzeit über die Tasten
die Einstellung zu speichern. Auf dem Display wird ab­wechseln die Gartemperatur und die eingangs gewählte Zeit angezeigt. Drücken Sie die Taste “3” und stellen Sie die als Garzeit-
ende bestimmte Uhrzeit über die Tasten Drücken Sie die Taste “3”, um die Einstellung zu spei-
chern. Auf dem Display wird abwechselnd die als Garzeit­ende bestimmte Uhrzeit und die eingestellte Temperatur angezeigt. Beispiel Es ist 9:00 und es wird eine Garzeit von 1 Std. und 15 Min. und 12:30 Uhr als Ede der Garzeit programmiert. Der Garvorgang startet automatisch um 11:15 Uhr.
Das Symbol A erinnert Sie daran, dass die Garzeit und/ oder das Garzeitende programmiert wurden.
Annullieren einer Programmierung
Zum Löschen bereits eingegebener Werte drehen Sie den Funktionswähler “L” auf Position “0”.
und t ein. Drücken Sie die Taste “4”, um
s
und t ein.
s
Automatische Reinigung mittels Fast Clean
Bei Aktivierung der Funktion Fast Clean erreicht die Tem- peratur im Backofenraum 500ºC. Bei derartigen Tempera­turen verkohlen die im Ofen zurückgebliebenen Speisere­ste. Durch das Glas der Ofentür kann beobachtet werden, wie aufgrund des Pyrolyseverfahrens einige Speisereste bei Kontakt mit den Heizelementen verkohlen und aufglim-
men: Es handelt sich um eine spontane Verbrennung, ein völlig normaler Vorgang, der keinerlei Risiken birgt.
Vorsichtsmaßnahmen: 1- Versuchen Sie gröbere Speisereste mit einem feuchten
Schwamm zu entfernen. Verwenden Sie auf keinen Fall Spülmittel oder spezielle Ofenreinigungsmittel. 2- Nehmen Sie sämtliches Zubehör aus dem Backofen,. Es hält derartig hohen Temperaturen nicht stand. Darüber hinaus könnten einige Zubehörteile das Reinigungsergebnis beeinträchtigen, indem sie die gleichmäßige Zirkulation der heißen Luft im Ofeninneren verhindern. Das Zubehör lässt sich problemlos wie normales Geschirr reinigen (auch in
der Spülmaschine). 3- Hängen Sie keine Geschirrtücher zum Trocknen an den Griff der Ofentür.
Achtung: Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Halten Sie daher Kinder vom Ofen fern.
So aktivieren Sie den Fast Clean-Reinigungsvorgang – Schließen Sie die Ofentür.
Drehen Sie den Funktionswähler auf Zur Programmierung der Dauer und/oder der als Ende
des Fast Clean-Reinigungsprogrammes vorgesehenen Uhrzeit befolgen Sie bitte die Hinweise des Abschnit­tes “Programmierung der Fast Clean-Reinigung”. Bitte beachten Sie, dass Reinigungszyklen unterschiedlicher Dauer 60 - 120 Minuten gewählt werden können, je nach Verschmutzung Ihres Backofens.
9
V
Page 52
Automatische Reinigung mittels Fast Clean
Sicherheitsvorrichtungen
Angesichts der hohen Temperaturen, die während des Vorgangs erreicht werden, ist der Ofen mit einigen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet:
• Bei Erreichen hoher Temperaturen wird die Ofentür zur Vermeidung von Verbrennungen automatisch gesperrt;
• Bei jedweder Störung wird die Stromversorgung der Heizelemente sofort unterbrochen.
• Nach erfolgter Sperre der Backofentür können die er­folgten Einstellungen (Garzeit und Garzeitende) nicht mehr geändert werden.
• Falls im Bereich der elektrischen Komponenten des Gerätes die Temperatur den Sicherheitswert erreicht hat, ist ein Start des “Fast clean”-Programms nicht möglich. Auf dem Display erscheint die Anzeige “HOT”. Warten Sie ab, bis das Kühlgebläse abschaltet, bevor Sie den “Fast clean”-Reinigungsvorgang starten.
Was geschieht nach einer Selbstreinigung?
Nach Ablauf des Selbstreinigungsvorgangs erscheint auf
Programmierung des Reinigungsvorgangs Fast Clean
Zur Programmierung der Dauer und/oder der als Ende des Fast Clean Reinigungsprogramms vorgesehenen Uhrzeit muss zuerst die Funktion Fast Clean eingestellt werden, auf jeden Fall innerhalb der ersten 10 Minuten der Betriebs­zeit.
Programmierung der Dauer der Fast Clean Reinigung
Drücken Sie die Taste “4” und stellen Sie die Dauer über die Tasten
die Einstellung zu speichern. Auf dem Display wird die bis zum Ablauf der Fast Clean Reinigung noch bestehende Restzeit angezeigt. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display die Anzei­ge «end» und eine Reihe akustischer Signale weist dar­auf hin, dass der Reinigungsvorgang abgeschlossen ist.
• Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Tonsignal auszuschalten.
• Drehen Sie den Reglerknopf “L” zurück auf Position 0, um die Anzeige «end» zu löschen.
Beispiel Es ist 9:00 und es wird eine Reinigungsdauer von 1 Std. und 15 Min. programmiert. Der Fast Clean Vorgang wird automatisch um 10:15 Uhr abgeschlossen.
Programmieren der als Ende der Fast Clean Reinigung vorgesehenen Uhrzeit
Drücken Sie die Taste “3” und regulieren Sie die Zeit durch Drücken der Tasten
um die Einstellung zu speichern. Auf dem Display wird die bis zum Ablauf der Fast Clean Reinigung noch bestehen­de Restzeit angezeigt. Wird die als Ende des Reinigungsvorgangs programmier­te Uhrzeit erreicht, erscheint auf dem Display die Anzeige «end» und eine Reihe akustischer Signale weist darauf hin, dass der Fast Clean Reinigungsvorgang abgeschlos­sen ist.
• Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Tonsignal
und t ein. Drücken Sie die Taste “4”, um
s
und t Drücken Sie die Taste “3”,
s
dem Display die Anzeige “end” und es ertönt ein akusti- sches Signal, letzteres kann durch Druck auf eine belie­bige Taste ausgeschaltet werden. Durch Drehen des Funktionswählers “L” auf Position “0” wird die Anzeige “end” ausgeblendet. Die Backofentür kann jedoch nicht sofort geöffnet wer­den, sondern erst dann, wenn die Backofentemperatur auf ein annehmbares Niveau gesunken ist. An den Ofenwänden und unten im Ofen könnte sich wäh­rend der Reinigung etwas weißer Staub abgelagert ha­ben. Entfernen Sie diesen mittels eines feuchten Schwamms, nachdem der Ofen vollständig erkaltet ist. Möchten Sie jedoch die noch vorhandene Ofenwärme zum Garen nutzen, dann ist es nicht erforderlich, diese Staub­ablagerungen sofort zu entfernen; sie sind unschädlich.
Hinweis: Zur Optimierung des Wirkungsgrades und der Lebensdauer des Gerätes empfiehlt es sich, die Selbstreinigung bei ausgeschaltetem Kochfeld durch­zuführen.
auszuschalten.
• Drehen Sie den Funktionswähler “L” zurück auf Positi- on 0, um die Anzeige «end» zu löschen.
Beispiel Es ist 9:00 Uhr und als Ende des Reinigungsvorgangs wird die Uhrzeit 10:15 eingestellt. Der Fast Clean Zyklus dauert 1 Std. und 15 Minuten.
Vorwahl einer Fast Clean Selbstreinigung
Drücken Sie die Taste “4” und stellen Sie die Dauer über die Tasten
dann wird die Einstellung gespeichert und auf dem Dis­play angezeigt. Drücken Sie die Taste “3” und stellen Sie die als Fast
Clean-Ende bestimmte Uhrzeit über die Tasten ein. Drücken Sie die Taste “3”, um die Einstellung zu spei-
chern. Auf dem Display wird abwechselnd die als Ende des Reinigungsvorgangs bestimmte Uhrzeit und die ein­gestellte Dauer angezeigt. Beispiel
Es ist 9:00 und es wird eine Reinigungsdauer von 1 Std. und 15 Min., und 12:30 Uhr als Ende des Vorgangs programmiert. Der Reinigungsvorgang beginnt automatisch um 11:15 Uhr.
Das Symbol A erinnert Sie daran, dass die Dauer und/ oder die als Ende des Reinigungsvorgangs bestimmte Uhrzeit programmiert wurden.
Annullieren einer Programmierung
Zum Löschen bereits eingegebener Werte drehen Sie den Funktionswähler “L” auf Position “0”.
und t ein. Drücken Sie die Taste “4”, ,
s
s
und
t
10
Page 53
Keine sorge wenn
1 bei Beginn des Fast Clean -Reinigungsvorgangs das
Kühlluftgebläse nur sehr langsam läuft;
2 während des Fast Clean-Reinigungsvorgangs der
Leistungsschutzschalter der Hausanlage anspricht: das Stromnetz wurde überlastet (bei gleichzeitigem Einsatz anderer Elektrogeräte);
3 während des Fast Clean Reinigungsvorgangs die
Backofentür nicht geöffnet werden kann: die Backofen­tür wird dank einer Geräte-Sicherungsvorrichtung ge­sperrt und kann nur nach gänzlichem Erkalten des Backofens geöffnet werden;
4 nach dem Fast Clean Zyklus noch geringfügige Flek-
ken auf den Innenflächen des Backofens zurückblei­ben: es empfiehlt sich, gröbere Verkrustungen vor dem Einstellen des Selbstreinigungszyklus zu entfernen,
Praktische Back-/Brathinweise
Der Backofen stellt Ihnen eine umfangreiche Programm­palette zur Verfügung, um jede Speise optimal garen zu können. Im Laufe der Zeit werden Sie dieses vielseitige Gerät optimal zu nutzen wissen, demnach gelten die nach­stehenden Anleitungen nur als Richtlinie, die Sie durch Ihre persönliche Erfahrung erweitern können.
Gleichzeitiges Garen auf mehreren Einschubhöhen
Soll auf mehreren Ebenen gegart werden, dann wählen Sie die Funktion “Backen”
ti-Cooking”, nur diese ermöglichen ein solches Garen. Zum Garen empfindlicher Speisen auf mehreren Ebenen,
verwenden Sie die Funktion “Backen” licht ein Garen auf 3 Ebenen (1., 3. und 5.). Der Abschnitt
“Praktische Back-/Brathinweis” enthält einige Beispiele zum Einsatz des Backofens.
Zum Garen aller anderen Speisen auf mehreren Einschub­höhen verwenden Sie die Funktion
Berücksichtigen Sie jedoch Folgendes:
• Ihr Backofen hat insgesamt 5 Einschubhöhen. Beim Heißluftgaren verwenden Sie jedoch bitte nur zwei der mittleren drei Einschubhöhen, die oberste und die un­terste sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
• Allgemein verwenden Sie bitte die 2. und die 4. Ein­schubhöhe von unten, wobei die 2. für die Speisen ver­wendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen. Berei­ten Sie zum Beispiel gleichzeitig mit anderen Speisen einen Fleischbraten zu, dann sollte dieser auf die 2. Führungsschiene und die zarteren Gerichte auf die 4. Führungsschiene eingeschoben werden.
• Beim Garen von Speisen, die unterschiedliche Gar­temperaturen bzw. -zeiten verlangen, stellen Sie eine Durchschnittszeit ein, schieben das empfindlichere Gericht auf die 4. Einschubhöhe und nehmen das Ge­richt mit der kürzeren Garzeit zuerst aus dem Back­ofen.
• Verwenden Sie das Backblech auf der unteren, den Backofenrost auf der oberen Einschubhöhe.
Einsatz der Funktion “Fast cooking” Eine praktische und schnelle Funktion für all diejenigen, die “Fertiggerichte” (zum Beispiel: Tiefkühlspeisen ), und nicht nur solche, vorziehen. Nützliche Hinweise diesbe­züglich finden Sie auch in der Tabelle “Praktische Back-/ Brathinweise”.
u oder die Funktion bMul-
u, diese ermög-
b “Multi-Cooking”.
und eine dem Verschmutzungsgrad entsprechende Zeit bzw. Dauer für den Reinigungsvorgang einzustellen;
5 nach Abschluss eines Garvorgangs noch für eine kur-
ze Zeit Luft aus dem Backofen austritt: diese wird durch die zur Abkühlung des Backofeninnern dienende Kühl­phase erzeugt;
6 bei “Grill”-Betrieb der obere Heizwiderstand nicht stän-
dig rot glüht: die Betriebsweise wird durch einen Ther­mostaten gesteuert;
7 bei Öffnen der Backofentür während des Garvorgangs
starker Dampf austritt;
8 Wassertropfen oder Dampf im Backofen erzeugt wird,
wenn das Gargut nach Abschluss des Garvorgangs im Backofen belassen wird.
Gebrauch des Grills
Ihr “7 Cuochi”-Backofen bietet Ihnen unterschiedliche Grill­möglichkeiten. Grillen Sie auf Funktion Backofentür, legen Sie das Grillgut auf die Mitte des Backrostes und schieben Sie dieses auf die 3. oder 4. Einschubhöhe von unten. Schieben Sie die Fettpfanne zum Auffangen des Fleisch­saftes und/oder des abtropfenden Fettes auf die 1. (unter­ste) Führung. Bei der Verwendung dieser Funktion empfiehlt es sich, die höchste Energiestufe zu verwenden, auch wenn niedrigere Stufen leicht durch Drehen des Thermostatenreglers auf die gewünschte Temperatur eingestellt werden können.
Der Einsatz der Funktion geschlossener Backofentür, ist äußerst praktisch für
rasches Grillen; die vom Grill ausgestrahlte Heißluft wird besser verteilt, wodurch die Oberseite schön gebräunt und gleichzeitig die Unterseite gegart wird. Auf dieser Einstellung können bereits gegarte Gerichte noch kurz überbacken werden. (Nudelaufläufe usw.) Setzen Sie den Grillrost auf die 2. oder 3. Führung, von unten, (siehe Back-/Brat-Tabelle), und schieben Sie die Fettpfanne auf die 1., d.h. unterste Schiene, um abtropfendes Fett aufzufangen und Rauchbildung zu vermeiden.
Wichtig: Grillen Sie auf Einstellung “Gratin” bei geschlos­sener Backofentür, dadurch erzielen Sie nicht nur optima-
le Ergebnisse, sondern sparen auch Energie (ca. 10%).
Bei Einsatz dieser Funktion sollte der Temperaturregler auf 200°C eingestellt werden, nur so arbeitet der Grill,
der mittels Ausstrahlung von Infrarotstrahlen heizt, auf optimale Weise. Dies bedeutet jedoch nicht, dass, falls erforderlich, nicht auch niedrigere Temperaturen eingestellt werden können. Drehen Sie den Temperaturregler ganz einfach auf die gewünschte Temperatur.
Die besten Resultate erzielen Sie durch Einschieben des Grillrostes auf die oberen Führungen (siehe Ta­belle) und schieben Sie die Fettpfanne unter das Grill­gut (unterste Führung), um abtropfendes Fett aufzu­fangen und Rauchbildung zu vermeiden.
dGrill”, bei geschlossener
eGratin”, ausschließlich bei
11
Page 54
Praktische Back-/Brathinweise
Backen
Schieben Sie das Backwerk immer in den heißen Back­ofen. Öffnen Sie während des Backens nicht die Backofen­tür, um ein Zusammenfallen des Kuchens zu verhindern. Was tun wenn:
Der Kuchen zu trocken ist?
Stellen Sie das nächste Mal eine um 10°C höhere Backtemperatur ein und verkürzen Sie die Backzeit.
Der Kuchen zusammenfällt?
Verwenden Sie weniger Flüssigkeit und stellen Sie eine um 10°C niedrigere Backtemperatur ein.
Der Kuchen an der Oberseite zu dunkel ist?
Wählen Sie eine niedrigere Einschubhöhe, eine niedrigere Temperatur und verlängern Sie die Backzeit.
Der Kuchen außen gut gebacken aber innen noch klebrig ist?
Verwenden Sie weniger Flüssigkeit, reduzieren Sie die Temperatur, verlängern Sie die Backzeit.
Der Kuchen sich nicht aus der Form löst?
Fetten Sie die Kuchenform gut ein und bestäuben Sie sie mit etwas Mehl oder legen Sie Backpapier in die Form.
Auf mehreren Ebenen (auf Funktion "Heißluft") gebacken bzw. gebraten wurde und nicht alle Gerichte gleichförmig gar sind ?
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein. Es ist nicht erforderlich, die auf mehreren Ebenen gegarten Speisen gleichzeitig aus dem Ofen zu nehmen.
Backen einer Pizza
Zum optimalen Garen einer Pizza wählen Sie die Backofen­funktion
w “Pizza”:
• Heizen Sie den Backofen mindestens 10 Minuten lang vor.
• Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie diese direkt auf den Backrost. Bei Verwenden des Back­blechs bzw. der Fettpfanne wird die Garzeit verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten.
• Während des Backens sollte die Backofentür nicht zu häufig geöffnet werden.
• Bei reich belegten Pizzas (Capricciosa, Quattro Stagioni) ist es ratsam, die Mozzarella erst nach Ver­streichen der halben Backzeit hinzuzugeben.
• Bei gleichzeitigem Garen auf mehreren Ebenen (höch­stens 2) empfiehlt es sich, die Funktion Multi-Cooking
b einzustellen, da mit der Funktion Pizza w die auf
der 1. (untersten) Einschubhöhe befindliche Pizza zu rasch gegart würde.
Garen von Fisch und Fleisch
Für Geflügel und Fisch stellen Sie eine Temperatur von 180 °C - 200 °C ein. Für Rinderbraten, der außen gut angebraten, innen jedoch saftig bleiben soll, empfiehlt es sich, das Fleisch bei ho­her Temperatur (200°C-220°C) rasch anzubraten, um dann auf eine niedrigere Temperatur überzugehen. Als Richtlinie gilt: je größer der Braten, desto niedriger die Temperatur und um so länger die Bratzeit. Legen Sie den Braten in die Mitte auf den Rost und schieben Sie die Fett­pfanne unter den Rost, um das abtropfende Fett aufzufan­gen. Den Rost so einschieben, dass sich der Braten auf der mittleren Einschubhöhe befindet. Wird mehr Unterhitze ge­wünscht, muss der Braten auf eine niedrigere Ebene ein­geschoben werden. Belegen Sie das Fleisch (insbesonde­re bei Entenbraten und Wild) mit Speckscheiben, das ga­rantiert besonders schmackhafte Braten. Schieben Sie den Braten so ein, dass er möglichst viel Oberhitze bekommt.
12
Page 55
Praktische Back-/Brathinweise
Position
Funktionswähler
1 Traditionell
a
2 Backen
u
3 Intensivbacken
v
4 M ulti-C oo king
b
5 Pizza
w
Gerichte Gew.
Ente
Kalbs- oder Rinderbraten Schweinebraten Gebäck Mürbeteigkuchen
Mürbeteigkuchen Obstkuchen
Plum cake
Biskuitböden Gefüllte Crêpes Kleingebäck (auf 2
Ebenen)
Mit K ä se gefülltes Blätterteiggebäck (auf 2
Ebenen)
Windbeutel (auf 3
Ebenen)
Gebäck (auf 3 Ebenen) Baisers (auf 3 Ebenen
Tiefkühlgerichte
Pizza
Zucchini und Krebse überbacken Quiche Gefüllte T eigwaren Lasagne Goldgelbe Brotlaibe Hühnchen
Fertiggerichte
Geflügel 0.4 2 - 200 20-25
Frische Fertiggerichte
Gebäck
Plum cake
Mit K ä se gefülltes Blätterteiggebäck
Pizza (auf 2 Ebenen)
Lasagne Lamm Brathähnchen + Kartoffeln Makrelen
Plum cake
Windbeutel (auf 2
Ebenen)
Gebäck (auf 2 Ebenen) Biskuitböden (auf 1
Ebene)
Biskuitböden (auf 2
Ebenen)
Quiche
Pizza
Kalbs- oder Rinderbraten Hähnchen
(kg )
0.5
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
1+1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5
Einschub-Höhe
1 1 1
-
1
1
1 1 1
1 1
1 1
von unten
3 3 3 3 3
3
2/3
3 3
2-4
2-4
2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2
2 2 2 2 2 2
2 2
2
2-4
3 2
2-4
2 2
2-4 2-4
2
2-4
3 3
2
2/3
Vorheizdauer
(M in.)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15
15
15
15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10
15 10 10
10 10
10
10 15
15 10 10
Position
Thermostate-
Regler
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200
190
210
180 180
90
Max
200 220 200 200 180 220
200 180
210 230
180 180
200 180 170
190 180
170
170 200
220 220 180
Garzeit
(M in.)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35
20-25
15-20
20-25 20-25
180
12
20
30-35
25
35 25-30 15-20
15-18
45
10-12 15-20
30-35 40-45
60-70 30-35 40-50
20-25 10-15
15-20
20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
6 Grill
d
7 Gratin
e
Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden
NB:
können. Bei Einsatz des Grills oder des Gratin ist die Fettpfanne auf die unterste Führung zu schieben.
Seezungen und Tintenfische Tintenfisch- und Krebsspieße Kabeljaufilet Gegrillte Gemüs e Kalbsteaks Koteletts Hamburger Makrelen Toasts
Gegrilltes H ähnchen Tintenfische
1
1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
4
4 4
3/4
4 4 4 4 4
3 3
10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
5 5 5 5 5 5 5 5
200 200
13
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
Page 56
Reinigung und Pflege des Gasherdes
Glasscheibe
Dichtung
Lampe
Backofenraum
Vor jeder Reinigung und Pflege muss der Gasherd vom Stromnetz getrennt werden. Um eine lange Lebensdau-
er des Gasherdes zu gewährleisten, muß er regelmäßig gründlich gereinigt werden. Beachten Sie hierbei, dass:
••
für die Reinigung kein Dampfgerät verwendet wer-
••
den darf;
die emaillierten und selbstreinigenden Teile, falls vor-
handen, mit lauwarmem Wasser, ohne Zusatz von Scheuermitteln oder scharfen Reinigungsmitteln, die diese Teile beschädigen könnten, zu reinigen sind;
der noch lauwarme Backofen möglichst nach jedem
Gebrauch mit warmem Wasser und Spülmittel gerei­nigt, mit klarem Wasser nachgespült und sorgfältig ab­getrocknet wird;
die Flammenkränze regelmäßig mit warmem Wasser
und Spülmittel gereinigt und von Verkrustungen befreit werden.
Bei den mit automatischer Zündung versehenen Koch-
flächen die Spitzen der elektronischen Zündvorrichtun­gen häufig sorgfältig gereinigt werden müssen, wobei zu kontrollieren ist, dass die Löcher der Flammenkränze nicht verstopft sind;
Auf den Edelstahlteilen könnten Flecken zurückblei-
ben, sollte stark kalkhaltiges Wasser oder ein scharfes (phosphorhaltiges) Spülmittel für längere Zeit darauf stehen bleiben. Es ist ratsam, diese Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben; Über­gekochtes Wasser muss ebenfalls beseitigt werden;
die mit Kristallglasabdeckung versehenen Modelle mit
lauwarmem Wasser zu reinigen und rauhe Tücher oder Scheuermittel zu vermeiden sind;
NB: Die Glasabdeckung darf nicht heruntergeklappt werden, wenn die Gasflammen oder die Elektro­platten noch heiß sind. Trocknen Sie eventuell auf der Herdabdeckung befindliche Flüssigkeiten, be­vor Sie sie aufklappen.
Wichtig: Überprüfen Sie regelmäßig den Gasanschluß-
schlauch auf seine Beschaffenheit, und tauschen Sie die­sen aus, sobald er irgendwelche Anomalien aufweist. Auf jeden Fall sollte er einmal jährlich ersetzt werden.
Austausch der Backofenlampe
• Vor jedem Eingriff ist der Backofen entweder durch Herausziehen des Steckers oder durch Abschalten des zum Anschluss des Gerätes an die Hausanlage ver­wendeten Schalters stromlos zu machen.
• Nehmen Sie unter Zuhilfenahme eines schmalen und flachen Werkzeuges (Schraubenzieher, Löffelgriff usw.) die Glasabdeckung ab.
• Schrauben Sie die Lampe aus und ersetzen Sie sie durch eine neue gleicher Eigenschaften.
- Spannung 230/240 V
- Leistung 15 W
- Sockel E 14
• Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an; achten Sie hierbei darauf, dass die Dichtung ordnungsgemäß ein­gelegt wird.
Wartung der Hähne
Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockieren oder sich nur schwer drehen lassen. In einem solchen Fall ist der Hahn selbst auszuwechseln.
NB: Diese Arbeit darf nur durch einen vom Hersteller anerkannten Techniker durchgeführt werden.
14
Page 57
Belangrijk
Teneinde de efficiëntie en de veiligheid van dit apparaat te garanderen:
dient u zich uitsluitend tot erkende technische service centers te wenden
dient u altijd het gebruik van originele onderdelen te eisen
1 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel ge-
bruik binnenshuis.
2 Deze instructies zijn alleen geldig voor die landen waar-
van de symbolen zijn afgebeeld in de handleiding en op het typeplaatje van het apparaat.
3 Dit apparaat behoort tot de klasse 1 (losstaand) of
klasse 2 - subklasse 1 (ingebouwd tussen 2 meu­bels).
4 Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u verzocht
de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aandach­tig te lezen, aangezien zij belangrijke gegevens bevat­ten betreffende de veiligheid van de installatie, het ge­bruik en het onderhoud. Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging.
5 Na het verwijderen van de verpakking moet men zich
ervan verzekeren dat het fornuis geheel gaaf is. In ge­val van twijfel moet u het fornuis niet gebruiken en zich tot een bevoegde installateur wenden. Het verpakkings­materiaal (plastic zakken, piepschuim, spijkers enz.) dient buiten het bereik van kinderen worden gelegd, aangezien het een mogelijk gevaar kan opleveren.
6 De installatie moet door een bevoegde installateur wor-
den uitgevoerd en volgens de instructies van de fabri­kant. Een verkeerde installatie kan schade veroorza­ken aan personen, dieren of dingen; voor deze geval­len kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden ge­steld.
7 De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts
dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zo­als voorgeschreven door de geldende normen voor de elektrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te verzekeren en, in geval van twijfel, een grondige con­trole te laten uitvoeren door een bevoegde elektricien. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het aarden van de installatie.
8 Voordat het apparaat wordt aangesloten moet men zich
ervan verzekeren dat de gegevens van het typeplaatje (op het apparaat en/of de verpakking) overeenkomen met de kenmerken van het elektrische net en de gasleiding.
9 Controleer dat het elektrische vermogen van het net en
van de stopcontacten voldoende is voor het maximum vermogen van het apparaat zoals aangegeven op het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich tot een bevoegde elektricien wenden.
10 Voor de installatie dient men een meerpolige schake-
laar aan te brengen met een afstand tussen de contact­punten van minstens 3 mm.
11 Als de stekker en het stopcontact niet in elkaar pas-
sen moet de stekker vervangen worden door een be­voegde elektricien. Deze moet vooral ook controleren dat de doorsnede van de kabels van het stopcontact voldoende is voor het vermogen van het apparaat. Het is in het algemeen af te raden adapters, dubbelstekkers en/of verlengsnoeren te gebruiken. Als het gebruik hier­van echter onvermijdelijk is, moet men enkelvoudige of meervoudige adapters en verlengsnoeren gebruiken die voldoen aan de geldende veiligheidsnormen. Let er echter op de vermogensgrens van de stroom niet te overschrijden zoals is aangegeven op de enkele adapter en op de verlengsnoeren, en het maximum vermogen aangegeven op de meervoudige adapter.
12 Laat het apparaat niet onnodig aan staan. Sluit de
stroom van het apparaat af wanneer het niet gebruikt
wordt en sluit de gaskraan af.
13 Laat de ventilatie-openingen of warmte-afvoer vrij. 14 De voedingskabel van het apparaat mag niet door de
gebruiker zelf vervangen worden. In geval van schade of vervanging van de kabel moet men zich uitsluitend tot een door de fabrikant bevoegde installateur wenden.
15 Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het
doel waarvoor het vervaardigd is. Ieder ander gebruik (b.v. het verwarmen van een vertrek) moet als onjuist worden beschouwd en is dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd en onre­delijk gebruik.
16 Het gebruik van ieder elektrisch apparaat houdt het in
acht nemen van bepaalde fundamentele regels in. In het bijzonder:
• raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten
• gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent
• gebruik geen verlengsnoeren ofwel slechts met de grootste voorzichtigheid
• trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te trekken
• stel het apparaat niet bloot aan de elementen (re­gen, zon enz.)
• zorg dat kinderen of onbekwame personen het ap­paraat niet onbewaakt kunnen gebruiken
17 Sluit altijd, voordat u overgaat tot reiniging of onder-
houd, eerst de stroom af door de stekker uit het stop­contact te halen of door de schakelaar om te zetten.
18 Als u het apparaat niet meer gebruikt raden we u aan
het buiten werking te stellen door de kabel door te snij­den, nadat u de stekker uit het stopcontact heeft ge­trokken. We raden u ook aan die onderdelen onklaar te maken die een gevaar zouden kunnen opleveren, vooral voor kinderen die ermee zouden willen spelen.
19 Plaats geen wankele of vervormde pannen op de bran-
ders en kookplaten om omvallen te vermijden. Zorg dat de handvaten naar het midden van het fornuis zijn ge­richt zodat men er niet tegen kan stoten.
20 Enkele delen van het fornuis blijven na gebruik nog
lang warm. Raak ze niet aan.
21 Gebruik geen ontvlambare vloeistoffen (alcohol, benzine
enz.) in de buurt van het fornuis als dit in gebruik is.
22 Als u elektrische huishoudapparaten gebruikt in de buurt
van het kookvlak, let dan op dat het snoer ervan niet op de hete delen terechtkomt.
23 Controleer altijd dat de knoppen in de positie “”/”¡”
staan als het fornuis niet gebruikt wordt.
24 Gedurende het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de oven­deur zeer heet. Raak ze niet aan en houdt kinderen op afstand.
25 Gasfornuizen hebben voor een goede werking be-
hoefte aan regelmatige luchtverversing. Controleer dat bij het installeren aan de vereisten is voldaan die beschreven worden in de paragraaf “Plaatsing”.
26 De glazen dekplaat (aanwezig op enkele modellen) kan
barsten bij oververhitting. Het is daarom belangrijk dat alle branders of eventuele elektrische kookplaten uit zijn voordat de dekplaat wordt gesloten.
27 Als het fornuis op een voetstuk wordt geplaatst moet u
ervoor zorgen dat het er niet af kan schuiven.
Page 58
Instructies voor de installatie
95÷155mm
min. 100mm
Deze instructies zijn voor de bevoegde installateur, zodat hij het apparaat op de juiste wijze en volgens de geldende normen kan installeren, regelen en onderhouden.
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot onderhoud of regeling overgaat.
Plaatsing Belangrijk: dit apparaat mag alleen worden geïnstalleerd
en dienst doen in permanent goed geventileerde vertrek­ken volgens de voorschriften van de geldende Normen. De volgende eisen moeten in acht genomen worden: a) Het vertrek moet een afvoersysteem naar buiten toe
hebben voor de verbrandingsrook. Dit kan door middel van een afzuigkap of door middel van een elektrische ventilator die automatisch aangaat wanneer men de apparatuur aanzet.
c) Als U het apparaat intensief en lang achter elkaar ge-
bruikt kan het nodig zijn het vertrek te luchten, b.v. door het raam te openen of door de afzuigkap, indien aanwezig, op de hoogste stand te zetten.
d) Vloeibaar petroleumgas (LPG) is zwaarder dan lucht
en blijft laag hangen. Dus moeten vertrekken waar zich LPG-flessen bevinden laag geplaatste ontluchtingsopeningen hebben voor het afvoeren van eventueel ontsnapt gas. Lege of halfvolle LPG-flessen mogen dus niet worden geïnstalleerd of bewaard in vertrekken die lager liggen dan de vloer (kelders enz.). Het is beter alleen de in gebruik zijnde fles in de keu­ken te bewaren, zodanig geplaatst dat hij niet in recht­streeks contact staat met warmtebronnen (oven, open haard, kachel, enz.) die hem tot temperaturen hoger
dan 50°C zouden kunnen brengen. Alvorens het fornuis te plaatsen moeten de bijgeleverde verstelbare stelschroeven van 95-155 mm hoog in de daar­voor bestemde gaten aan de onderzijde van het fornuis (fig. F) worden bevestigd. De verstelbare voetjes kunnen worden geregeld doordat ze schroefbaar zijn, zodat het fornuis waterpas kan worden gesteld.
In schoorsteen of vertakt rookkanaal
(bestemd voor de kookapparatuur)
b)
Het vertrek moet luchttoevoersystemen hebben die vereist zijn
Rechtstreeks naar
buiten toe
voor de normale verbranding van het gas. De luchttoevoer die vereist wordt voor de normale verbranding moet minstens 2 m3/h zijn per kW geïnstalleerd vermogen. Dit systeem kan worden uitgevoerd door lucht direct van buiten te onttrekken door middel van een buis met een doorsnede van minstens 100 cm
2
en die zodanig is vervaardigd dat hij niet per ongeluk verstopt kan raken. Bij apparaten die geen veiligheidssysteem hebben (voor als de vlam uitgaat), moeten de ontluchtingsopeningen met 100% wor­den vergroot, met een minimum van 200cm2 (Fig. A). Een andere manier kan zijn door op indirecte wijze lucht te onttrekken aan aangrenzende vertrekken, die door middel van een ventilatiebuis, zoals boven beschreven, met buiten verbonden zijn en die geen gemeenschappelijke delen zijn van het gebouw, of ruimtes met brandgevaar, of slaapkamers (Fig. B).
Detail A Aangrenzend
A
Voorbeeld van ventilatie openingen
voor verbrandingslucht
Fig. A
vertrek.
Vergroting van de opening tussen
de deur en de vloer
Te ventileren
vertrek.
Fig. B
fig. F
fig. E
Installatie van het fornuis
Het fornuis kan naast kastjes worden geplaatst die niet hoger zijn dan de kookplaat. De muur die in contact staat met de achterkant van het fornuis mag niet van brandbaar materiaal zijn gemaakt. Tijdens werking kan de achter­kant van het fornuis een warmte bereiken die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur. Voor een juiste installatie van het fornuis moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht genomen worden: Voor een goede werking van het ingebouwde apparaat moeten de minimum afstanden, zoals aangeduid op de figuur E, gerespecteerd worden. Bovendien moeten de aangrenzende oppervlakken en de achterwand uit hitte­bestendig materiaal vervaardigd zijn om een boven­temperatuur van 65°C te weerstaan.
a) Het apparaat kan hetzij in de keuken, hetzij in de eet-
zaal of in een kamer worden geplaatst, maar niet in de badkamer.
b) Eventuele afzuigkappen moeten volgens de instructies
die in hun gebruiksaanwijzing staan worden geïnstal­leerd.
c) Als het fornuis onder een keukenkastje wordt geïnstal-
leerd, moet de afstand tussen de twee minstens 420 mm (millimeter) zijn. De minimum afstand waarin brand­bare keukenelementen direct boven het werkvlak mo­gen worden geplaatst is 700 mm (Fig. C e D).
d) De muur die in contact staat met de achterkant van het
fornuis mag niet van brandbaar materiaal zijn gemaakt.
2
Page 59
Instructies voor de installatie
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min. mm.
min. 650 mm. with hood
700 mm. without hood
min.
mm.
420
Min.
Fig. C Fig. D
Gasaansluiting
Het aansluiten van het apparaat aan de gasleiding of aan de gasfles moet volgens de geldende normen worden uit­gevoerd, nadat u zich ervan heeft verzekerd dat het appa­raat is ingesteld op het soort gas waarmee het zal worden voorzien. Is dit niet het geval dan moeten de handelingen in de paragraaf “Aanpassing aan de verschillende soorten gas” worden uitgevoerd. Op enkele modellen kan de gas­aansluiting zowel links als rechts worden uitgevoerd; om de aansluiting te veranderen moet u de slanghouder ver­wisselen met de afsluitdop en de bijgeleverde pakking vervangen. Bij gebruik van vloeibaar gas uit een gasfles, dient u drukregulators te gebruiken die voldoen aan de geldende normen. Belangrijk: voor het veilig functioneren, een juist gebruik van energie en een langere duurzaamheid van het appa­raat moet u zich ervan verzekeren dat de gasdruk corres­pondeert aan de waarden die zijn aangegeven in tabel 1 “Kenmerken van branders en straalpijpjes”.
Aansluiting met flexibele slang
Aansluiting door middel van een flexibele gasslang die voldoet aan de waarden van de geldende normen. De in­terne diameter van de slang moet zijn:
- 8mm voor voeding met vloeibaar gas;
- 13mm voor voeding met aardgas. Het is belangrijk dat wanneer zulke flexibele slangen in gebruik worden genomen men de volgende aanwijzingen opvolgt:
• De slang mag op geen enkel punt van zijn verloop in de
buurt komen van onderdelen die warmer zijn dan 70°C;
• De slang mag niet korter zijn dan 1500 mm;
• De slang mag niet onderhevig zijn aan trekkracht, kron-
kels of nauwe bochten.
• De slang mag niet in contact komen met scherpe voor-
werpen, scherpe randen of beweegbare onderdelen en mag niet in de knel raken;
• De slang moet over de gehele lengte makkelijk te in-
specteren zijn zodat u probleemloos kunt controleren
of hij in goede staat verkeert; Verzeker uzelf ervan dat de slang goed vastzit aan de twee uiteinden en zet hem vast met slangklemmen die voldoen aan degeldende normen. Wanneer aan een of meer van deze vereisten niet kan worden voldaan, zal men flexi­bele metalen buizen moeten gebruiken, die voldoen aan de geldende normen. Wanneer het fornuis wordt geïnstalleerd volgens de ver­eisten van de klasse 2 subklasse 1 dient men zich uit­sluitend aan het gasnet te verbinden door middel van een flexibele metalen slang volgens de geldende normen.
HOOD
Min. mm.
900
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
Aansluiting met een roestvrij stalen flexibele buis aan een onafgebroken wand met aanhechtingen met schroefdraad
Verwijder de slanghouder die zich op het apparaat bevindt. Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot
mm. without hood
het fornuis is voorzien van schroefdraad: ½ gas cilindrische
700
schroefbout. Gebruik uitsluitend buizen en pakkingen die
min.
voldoen aan de voorgeschreven nationale geldende nor­men. Het in werking stellen van deze buizen moet zodanig worden uitgevoerd dat de lengte van de buizen, geheel uitgestrekt, niet meer dan 2000 mm is.
Controle gasdichtheid Belangrijk: nadat het installeren heeft plaats gevonden
moet de gasdichtheid worden gecontroleerd met een zeep­oplossing en nooit met een vlam. Nadat de aansluiting heeft plaats gevonden moet U con­troleren dat de flexibele metalen slang niet in contact is met beweegbare delen of dat hij knel zit.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net
Bevestig een stekker op de voedingskabel, die geschikt is voor de lading die aangegeven wordt op het typeplaatje. In het geval er een directe aansluiting aan het elektrische net plaatsvindt, moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een minimum afstand tussen de contactpunten van 3 mm. Deze moet aan de lading aangepast zijn en voldoen aan de geldende normen (de geaarde kabel mag niet door de schakelaar onderbroken worden). De voedingskabel moet zodanig geplaatst worden dat hij nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur. Vóór het aan­sluiten moet u controleren dat:
de hoofdzekering en uw elektrische net de lading van het apparaat kunnen dragen (zie typeplaatje);
de voedingsinstallatie goed geaard is volgens de nor­men en voorschriften van de wet;
de stekker of meerpolige schakelaar gemakkelijk te bereiken zijn als de apparatuur eenmaal geïnstalleerd is.
N.B.: gebruik geen adapters, dubbelstekkers of dergelijke, aangezien deze oververhitting en verbrandingen kunnen veroorzaken.
Aanpassing van het kookvlak aan de verschillende types gas
Om het fornuis aan te passen aan een ander type gas dan waarvoor hij is ingesteld (aangegeven op het typeplaatje achter op het apparaat en op de verpakking), moet u de volgende handelingen uitvoeren: a) Vervang de aangebrachte slanghouder met degene die
u vindt in de verpakking “fornuisonderdelen”.
Let op: Op de slanghouder voor vloeibaar gas staat het nummer 8, op die voor aardgas staat het nummer 13. Zorg in ieder geval voor een nieuwe pakking. b) Het vervangen van de straalpijpen van de branders van
het kookvlak:
verwijder de roosters en de branders van het kookvlak.
schroef de straalpijpen los met een steeksleutel van 7mm en vervang ze met de straalpijpen die geschikt zijn voor het nieuwe type gas (zie tabel 1 “Kenmerken van de branders en straalpijpen”.
Page 60
Instructies voor de installatie
• zet alle onderdelen in omgekeerde volgorde weer op hun plaats.
c) Het regelen van de minimum stand van de branders:
zet het kraantje op minimum;
• verwijder de knop en draai aan de regelschroef die zich aan de binnenkant of aan de zijkant van het kraan­staafje bevind totdat u een kleine regelmatige vlam heeft.
N.B.: in het geval van gebruik van vloeibaar gas moet u de
regelschroef helemaal dichtschroeven.
• draai de knop snel van maximum naar minimum om te zien of de vlammen blijven branden.
d) Het regelen van de primaire lucht van de branders van
het kookvlak:
De branders hebben geen regulatie van de primaire lucht nodig.
Belangrijk
Aan het einde van deze handelingen moet u het oude eti­ket dat de gasinstelling aangeeft, vervangen met het eti­ket dat overeenkomt met het nieuwe gas dat u gaat ge­bruiken; u vindt deze in het zakje met de bijgeleverde straal­pijpjes.
N.B.
Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend (of va­riabel) is van wat is voorzien, moet op de toevoerbuis een drukregulator worden aangebracht die voldoet aan de plaat­selijk geldende normen betreffende “regulatoren voor ge­kanaliseerd gas”.
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
Tab 1 ( Voo r Bel g ie) Vloeibaar gas Aardgas
Brander
BRANDER
Snel 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 332
C.
B.
Halfsnel 75 1.90 0.4 30 70 138 118 106 181 210
A.
Hulp
D
.Drievoudige vlamkroonbrander (T.C.)
D.
Drievoudige vlamkroonbrander (T.C.)
Voedingsdruk
Vloeibaar gas
Aardgas
doorsnee
* Bei 15°C und 1013 mbar-Trockengas
Propangas G31 Hs (oberer Heizwert) = 50,37 MJ/kg Butangas G30 Hs (oberer Heizwert) = 49,47 MJ/kg Methangas G20 Hs (oberer Heizwert) = 37,78 MJ/m³ Methangas G25 Hs (oberer Heizwert) = 32,49 MJ/m³
Warmtecapacit-
eit kW (H.s.*)
(mm)
Nom. Ger.
55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 111
130 3.25 1.5 63 91 236 232
130 3.40 1.5 133 324 376
Nom.(mbar)
Min.(mbar)
Max.(mbar)
By-pass
1/100 (mm)
Inspuiter
1/100
(mm)
Débit *
g/h
G30 G31 G20
28-30
20 35
Inspuiter
1/100
(mm)
37 25 45
Debiet *
20 17 25
l/h
G25
25 20 30
4
Page 61
Technische gegevens
Afmetingen van de oven:
breedte in cm 43,5
diepte in cm 40
hoogte in cm. 32
Inhoud van de oven:
56 liter
Afmetingen van de verwarmingslade:
breedte in cm. 46
diepte in cm. 42
hoogte in cm. 8,5
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van de elektrische ovens Norm EN 50304 Energieverbruik convectie aardgas
verwarmingsfunctie: a Traditioneel
Energieverbruik verklaring Klasse convectie Hetelucht
verwarmingsfunctie: u Gebak
Voltage en frequentie van de elektrische voeding:
zie typeplaatje
Branders:
geschikt voor alle soorten gas aangegeven op het
typeplaatje
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (laagspanning) en daaropvol­gende wijzigingen;
- 89/336/EEG van 03/05/89 (elektromagnetische compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen;
- 90/396/EEG van 29/06/90 (Gas) en daaropvolgende wijzigingen;
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigin­gen.
Fornuis met Pirò oven
CP 65S F8
N
N
A Lekplaat B Gasbrander C Elektronische ontsteking D Rooster van de kookplaat E Bedieningspaneel F Stelschroeven G Lekplaat of bakplaat H Veiligheidssysteem gasbranders K Ovenrooster L Keuzeknop kookfuncties M Temperatuurknop N Knoppen van de gasbranders O Elektronische programmeerknop – Hiermee kunt u
iedere functie voor het koken programmeren met het instellen van kooktijd en einde kooktijd. Er is ook een timerfunctie.
N
MN
L
O
CP 78S F8
A
B
E
D
K
G
F
H
C
Page 62
8
7
1
2 3 4 5 6
Fornuis met Pirò oven
1 Ovenverlichting 2 Regelen timer/klok 3 Einde kooktijd
10
A
9
4 Kooktijd 5 Verminderen minuten 6 Vermeerderen minuten 7 Aanwijzer minutenteller actief 8 Indicator voorverwarming (m knippert) of kooktijd (m
blijvend) is bezig
9 Indicator programmering kooktijd/einde kooktijd uitge-
voerd
10 Indicator blokkering deur
Gebruiksaanwijzing
De verschillende functies van de oven worden gekozen door middel van de knoppen op het bedieningspaneel.
KOOKPLAAT De knoppen van de gasbranders van het fornuis (N)
Bij iedere knop is met een ingevuld cirkeltje geven van de gasbrander waar hij bij hoort. Om een van de
branders te ontsteken dient u er een vlam of aansteker bij te houden, de knop in te drukken en tegen de klok in te draaien tot
op het maximum minimum, of op de helft van zijn vermogen werken. Voor deze verschillende prestaties zijn op de knop, behalve de stand ‘uit’,
aangegeven door het symbool die is aangegeven door de betreffende aanwijzer, ook de posities
van maximum U dient hiervoor de knop tegen de klok in te draaien vanuit de ‘uit’ stand. Om het gas uit te zetten, draait u de knop met de klok
mee totdat hij niet verder kan (wederom tot het symbool
Elektronische ontsteking van de gasbranders van het fornuis
Voor het aansteken van de gewenste gasbrander drukt u de bijbehorende knop geheel in en draait u hem tegen de klok in tot
aan de maximum der aan is.
Belangrijk: mocht een gasbrander per ongeluk uitgaan, draai dan de knop op ‘uit’ en wacht minstens 1 minuut voordat u hem weer probeert aan te steken.
Modellen met veiligheidssysteem tegen gaslekken voor de gasbranders van het fornuis
U kunt deze modellen herkennen aan de aanwezigheid van het systeem (zie punt H). Belangrijk: aangezien de gasbranders zijn voorzien van een veiligheidssysteem is het noodzakelijk de knop ongeveer 3 seconden ingedrukt te houden voor de doorgang van het gas, totdat de thermokoppel beveiliging warm is.
Praktische raadgevingen voor het gebruik van de branders
Voor het beste rendement moet u het volgende onthouden:
. Elke brander kan op het maximum, op het
wanneer deze op de stand staat
enminimum aangegeven.
stand; houdt hem ingedrukt totdat de bran-
de positie aange-
).
gebruik voor iedere brander de pan die erop past (zie tabel)
om te vermijden dat de vlammen er onderuit vandaan ko­men.
gebruik alleen pannen met een platte bodem.
draai de knop op het minimum zodra het kookpunt is bereikt.
gebruik altijd pannen met deksels.
Brander ø Diameter pan (cm)
Snel (R) 24 - 26
Half-snel (S) 16 - 20
Spaarbrander (A) 10 - 14
Drievoudige Ring (TC) 24 - 26
N.B. Op modellen die voorzien zijn van een vlamverspreider moet deze alleen worden gebruikt op de extra brander wanneer men pannen gebruikt die een doorsnede hebben van minder dan 12 cm.
OVEN:
7 Koks Oven
De van de traditionele oven (statisch) met die van de moderne heteluchtoven (geventileerd). Dit is een veelzijdig apparaat waarmee u op eenvoudige en veilige wijze kunt kiezen tussen 7 verschillende manieren van koken. U kiest de verschillende functies met behulp van de keuzeknop “L” op het bedieningspaneel.
Belangrijk: Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven ongeveer een half uur leeg te laten functioneren op maxi­mum temperatuur en met de deur dicht. Als deze tijd verstre­ken is opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De geur die men soms gedurende deze handeling waarneemt is te wijten aan het verdampen van de middelen die gebruikt wor­den om de oven te beschermen in de periode tussen de productie en de installatie van het product.
Uitzetten “Demo Mode”
Als op de display de woorden “DEMO ON” verschijnen dient u de knop“L” op stand 0 te zetten en daarna de toetsen “1” a “6” in te drukken om de oven weer in werking te kunnen stellen.
Het instellen van de digitale klok
Het instellen van de klok is alleen mogelijk met de knop “L” in de positie 0. Na het aansluiten op het elektrische net of na een black-out, kunt u de tijd instellen door de knop “2” ingedrukt te hou­den totdat op de display de tijd verschijnt; u kunt hem
verenigt in één enkel apparaat de voordelen
6
Page 63
Gebruiksaanwijzing
bijstellen door op de volgende toetsen te drukken
.
of
t
Timer
Vergeet niet dat de timer niet het aan- en uitgaan van de oven controleert, maar alleen een geluidssignaal geeft als de inge­stelde tijd is verstreken. Dit signaal kan worden uitgezet door op een willekeurige knop te drukken. Voor het instellen van de timer drukt u op de knop “2” en
vervolgens regelt u het met de toetsen het symbool
Als de ingestelde tijd verstreken is, hoort u een geluidssignaal dat hetzij na 1 min. vanzelf ophoudt hetzij na het indrukken van een willekeurige knop. N.B.: Wanneer de display “end” aangeeft is de timer func­tie niet beschikbaar.
Ovenlicht
Ook als de oven uit is kan het ovenlicht op ieder willekeu­rig moment aan of uit worden gezet door op toets “1” te drukken of door de ovendeur te openen. Tijdens het koken blijft het licht altijd aan.
Ventilator
Om de oven aan de buitenkant niet te heet te laten worden zijn enkele modellen voorzien van een verkoelingsventilator die een luchtstroom creëert tussen het voorpaneel en de ovendeur.
N.B.: Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator aan totdat de oven voldoende is afgekoeld. N.B.: In “Fast cooking” en “Gebak oven” gaat de ventilator
pas aan als de oven warm is. Belangrijk: het apparaat is voorzien van een diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. De gebruiker wordt hierop attent gemaakt door een boodschap van het soort: “Er
xy
” (xy=code nummers tussen de 01 en de 99). In dit geval moet de technische dienst worden gewaarschuwd, aange­zien de oven niet functioneert.
Gebruik oven
N.B.: Wanneer de ovendeur geblokkeerd is (bijvoorbeeld direct na een FAST CLEAN) is het niet mogelijk de oven te gebruiken als gevolg van de te hoge temperatuur van de oven. De display zal u dit aangeven door middel van de bood­schap “HOT”. Alleen nadat het symbool “sleutel” zal ver­dwijnen kan men de oven weer gebruiken. Door aan de knop “L” te draaien kunt u het gewenste kook- programma kiezen. De oven gaat meteen in de voorverwarmingsfase en het
symbool temperatuur die bij het gekozen programma hoort ver-
schijnt: mocht dit niet de temperatuur zijn die u wilt heb­ben, dan kunt u hem eenvoudigweg veranderen door aan knop “M” te draaien. Als de voorverwarming klaar is hoort u drie achtereen-
volgende geluidssignalen en ziet u dat het symbool zal blijven en niet meer knippert. Nu kunt u het gerecht dat
u wilt koken in de goed verwarmde oven plaatsen.
kunt u zien dat de timer aan is.
n
op de display gaat knipperen; de kook-
m
en/of t. Door
s
s
m
en/
aan
N.B.: voor de functies FAST COOKING en GRILL is de voor­verwarming niet noodzakelijk. Vergeet niet dat gedurende het koken nog altijd de mogelijk­heid bestaat om:
het programma te veranderen met behulp van knop “L”;
de temperatuur te veranderen met behulp van knop “M”;
de duur en het einde van de kooktijd te programmeren (zie paragraaf “Kooktijd programmeren” ).
de kooktijd te allen tijde te onderbreken door de knop “L” op de stand 0. terug te brengen.
het instellen van de timer.
Belangrijk: Zet de bijgeleverde lekplaat voor het opvangen van sappen en/of druipend vet op de eerste ovenstand van onder , maar alleen als u de grill of het braadspit (slechts bij enkele modellen aanwezig) gebruikt. Voor ander soort ge­bruik nooit de onderste ovenstand gebruiken en geen voor­werpen onderin de oven plaatsen terwijl u aan het koken bent, aangezien dit schade aan het email kan veroorzaken. Plaats uw ovenschotels, aluminiumfolie en dergelijke altijd op het bijgeleverde rooster, dat u in de gleuven van de oven schuift.
Traditionele oven
Positie thermostaatknop “M”: Tussen de 40°C en 250°C. In deze stand gaan de twee onderste en bovenste verwarmingselementen aan. Dit is de klassieke, ouder­wetse oven, die verheven is tot een uitzonderlijk niveau van temperatuurverspreiding en energiebesparing. De tra­ditionele oven blijft onovertroffen voor het koken van oven­schotels, waarvan de verschillende ingrediënten een ge­heel vormen zoals b.v.: kool met varkensvlees, stokvis­schotels, rijst met kalfsvlees enz… Uitstekende resulta­ten verkrijgt u bij het koken van gerechten die gebaseerd zijn op rundvlees, varkensvlees of kalfsvlees zoals: stoof­schotels, goulash, wild, varkenshaas enz… die langzaam gekookt en bedropen moeten worden. Het is ook het beste systeem voor het bakken van taarten en koekjes, ge­stoofde vruchten en voor het koken in speciaal voor de oven geschikte pannen. Gebruikt U bij het koken in de traditionele oven liever slechts één rek, aangezien op meerdere roosters koken de juiste verspreiding van de warmte verhindert. Bij gebruik van meerdere roosters kunt u de hoeveelheid warmte tussen de bovenste stand en de onderste stand tegen elkaar afwegen. Als meer boven- of onderwarmte vereist is, zet u de schotel hoger of lager in de oven.
Oven Multikoken
Stand thermostaatknop “M”: Tussen de 40°C en 250°C. Alle verwarmingselementen gaan om de beurt aan en de ventilator gaat werken. Aangezien de warmte in de hele oven constant en gelijkmatig is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. U kunt ook verschillende gerechten tegelijkertijd koken mits de kook­tijden gelijk zijn. Het is mogelijk maximaal 2 rekken tegelijk te gebruiken volgens de aanwijzingen in de paragraaf “Tege­lijkertijd op meerdere niveaus koken”.
Deze functie is vooral aangewezen voor gerechten die gegratineerd moeten worden of die vrij lang moeten koken zoals: lasagne, macaronischotel, kip met gebakken aardappelen enz…. Goede resultaten krijgt u ook met braadstukken, aangezien de verspreiding van de temperatuur het mogelijk maakt lagere temperaturen
a
b
Page 64
Gebruiksaanwijzing
te gebruiken, wat ervoor zorgt dat minder vleessappen verloren en waardoor het braadstuk mals blijft en minder aan gewicht verliest… De Multikoken oven is bijzonder geschikt voor het stoven van vis, waarbij slechts weinig vetten en kruiden nodig zijn, zodat de vorm en smaak van de vis bewaard blijven. Voor wat betreft groentes kan men zeer goede resultaten bereiken met bijvoorbeeld het stoven van courgettes, aubergines, paprika’s, tomaten enz... Desserts: uitstekend geschikt voor taarten die moeten rijzen.
De functie “Multikoken” kan ook worden gebruikt voor het ontdooien van rood en wit vlees en brood, met een tempera­tuur van 80°C. Voor het ontdooien van kwetsbaardere ge­rechten zet u de temperatuur op 60°C of gebruikt u alleen het circuleren van koude lucht met de thermostaat op 0°C.
d
Grill
Stand thermostaatknop “M”: 50%, 75%, 100%. Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het braad­spit (waar aanwezig) gaat draaien. De hoge en rechtstreekse hitte grilt de buitenkant van het vlees onmiddellijk zodat er geen vocht verloren gaat en de binnenkant mals blijft. De grill wordt aangeraden voor die gerechten die een hoge temperatuur nodig hebben voor het grillen van de buitenkant b.v. kalfs- of runderbiefstuk, entrecote, filet, hamburgers enz…
Kook de gerechten met de ovendeur dicht.
U vindt enkele voorbeelden voor het gebruik in de tabel “Prak­tische raadgevingen voor het koken”. N.B.: door aan de knop “M” te draaien ziet u op de display 3 verschillende energiepercentages verschijnen die res­pectievelijk het minimum niveau (50%), het middelste ni­veau (75%) en het maximum niveau (100%) aangeven.
Gratineren
Stand thermostaatknop “M”: Tussen de 40°C en 250°C. Het bovenste verwarmingselement gaat aan en de ventilator en het braadspit (waar aanwezig) gaan werken. Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill ge­combineerd met de circulatie van de lucht in de oven. Het eventuele verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden en de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. U verkrijgt uitstekende resultaten met de hetelucht grill bij het bereiden van vlees aan de spies, worstjes, spareribs, lamskoteletten, kip, kwartel, varkenshaas enz…
Houdt bij het gratineren de ovendeur dicht, en stel een temperatuur van maximaal 200°C in.
Gratineren is perfect voor het bereiden van zaagbaars, zwaardvis, gevulde inktvis enz… .
Pizza-oven
Stand thermostaatknop “M”: Tussen de 40°C en 250°C. De onderste en de cirkelvormige verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien. Met deze combinatie wordt de oven snel warm dankzij het aanzienlijke vermogen (2800 W) dat vooral van onderaf komt. De pizza oven is vooral geschikt voor gerechten die een hoge temperatuur nodig hebben, b.v. pizza en grote braadstukken. Gebruik één lekplaat of rooster per keer; indien u op meer niveaus kookt moeten de gerechten halverwege de kooktijd van plaats verwisseld worden.
e
w
Gebak Oven
Stand thermostaatknop “M”: Tussen de 40°C en 250°C. Het achterste verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat draaien, zodat een gelijkmatige zachte warmte gega­randeerd wordt. Deze functie is aanbevolen voor het bakken van fijne ge­rechten en vooral voor taarten die moeten rijzen en sommige kleine taartjes op 3 hoogtes tegelijkertijd. Enkele voorbeel­den: beignets, zoete koekjes en kaaskoekjes, gerechten in bladerdeeg, gegratineerde groentegerechten, enz…
“Fast cooking” oven
Stand thermostaatknop “M”: Tussen de 40°C en 250°C. Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien zodat een gelijkmatige en constante warmte wordt gegarandeerd. Deze functie is vooral aangewezen voor het vlug koken (zon­der voorverwarming) van b.v. diepvriesproducten, voorgekookte gerechten en bepaalde zelfgemaakte gerechten . De “Fast cooking” resultaten zijn het best als slechts één rek wordt gebruikt (het 2e van onderaf), zie tabel “Praktische raadgevingen voor het koken”.
”Ontdooi” oven
Stand thermostaatknop “M”: onverschillig De ventilator achter in de oven doet de lucht op kamer-
temperatuur circuleren. Deze functie wordt aanbevolen voor het ontdooien van vrijwel alle etenswaren, maar in het bij­zonder voor gerechten die geen hitte kunnen verdragen, zoals bijvoorbeeld ijstaarten, taarten met crèmes of slag­room, vruchtentaarten. De normale ontdooitijd wordt met deze methode ongeveer gehalveerd. Bij vlees, vis of brood kunt u de tijd versnellen door de “Multikoken” functie te gebruiken met een temperatuur van 80° - 100°C.
Automatische reiniging door middel van fast clean
u
v
U
V
Deze functie gebruikt u om de oven grondig te reinigen. Voor informatie betreffende Fast Clean, zie de paragraaf “ Automatische reiniging door middel van Fast Clean”.
Herstellen na een elektrische black-out
In het geval de temperatuur in de oven niet teveel is ge­zakt, is het apparaat voorzien van een systeem dat in staat is de kooktijd/pyrolyse te hervatten vanaf het punt dat de black-out begon. Vergeet niet dat deze functie zal worden geannuleerd wanneer u tijdens de black out aan de knoppen “L” e “M” draait. Vergeet ook niet aan het einde van de kooktijd/pyrolyse de tijd weer in te stellen.
N.B.
Denk eraan dat, voor veiligheidsredenen, de programme­ringen betreffende kooktijden/pyrolyse die nog wachten op een startsignaal niet worden hersteld bij het terugkeren van de stroom.
8
Page 65
Geprogrammeerd koken
Het programmeren van de duur en/of het einde van de kooktijd moet worden uitgevoerd nadat de gewenste func­tie is gekozen.
Programmeren van de kooktijd
Druk op de toets “4” en regel de kooktijd door te drukken op de toetsen
en t. Druk op de toets “4” ; de instel-
s
ling zal worden onthouden en op de display zal om de beurt de ingestelde temperatuur, die u kunt aanpassen met de knop “M” , en de resterende kooktijd verschijnen. Als deze tijd is verstreken ziet u op de display het woord «end» verschijnen en hoort u een aantal geluidssignalen die aankondigen dat de kooktijd voorbij is.
• Druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal te onderbreken.
• Draai de knop “L” op stand 0 om de boodschap «end» te verwijderen.
Voorbeeld Het is 9:00 uur en u programmeert een kooktijd van 1 uur en 15 minuten. De kooktijd wordt automatisch onderbroken om 10:15 uur.
Tijdsduur = 1h15
Handmatige
start
Automatisch einde
Tijd
Programmeren van het einde van de kooktijd
Druk op de toets “3” en regel door te drukken op de toet­sen
en t. Druk op de toets “3”; de instelling zal wor-
s
den onthouden en op de display zal om de beurt de inge­stelde temperatuur en de resterende kooktijd verschijnen. Als deze tijd is verstreken ziet u op de display het woord «end» verschijnen en hoort u een aantal geluidssignalen die aankondigen dat de kooktijd voorbij is.
• Druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal te onderbreken.
• Draai de knop “L” op stand 0 om de boodschap «end» te verwijderen.
Voorbeeld Het is 9:00 uur en het einde van de kooktijd wordt op 10:15 ingesteld. De kooktijd zal 1 uur en 15 minuten bedragen.
Tijdsduur = 1h15
Handmatige
start
Automatisch einde
Tijd
Programmeren van een uitgestelde kooktijd
Druk op de toets “4” en regel de kooktijd door te drukken op de toetsen
en t. Druk op de toets “4”;de instel-
s
ling zal worden onthouden en op de display zal om de beurt de temperatuur en de ingestelde tijd verschijnen. Druk op de toets “3” en regel de tijd door te drukken op de
toetsen
en t. Druk op de toets “3”; de instelling zal
s
worden onthouden en op de display zal om de beurt de eindtijd en de ingestelde temperatuur verschijnen. Voorbeeld Het is 9:00 uur, u programmeert een kooktijd van 1 uur en 15 minuten en de eindtijd om 12:30. De kooktijd zal automatisch om 11:15 beginnen.
Tijdsduur = 1h15; geprogrammeerd einde vindt plaats om 12.30
9h00 10h00 11h00 12h00
11h15
Automatische
start
12h30
Geprogrammeerd einde
Het symbool A laat zien dat u de duur en/of het einde van de kooktijd heeft geprogrammeerd.
Het annuleren van een programma
Voor het annuleren van een reeds ingesteld programma draait u de knop “L” tot aan de positie “0”.
Automatische reiniging door middel van Fast Clean
Door de functie Fast Clean te activeren bereikt de temperatuur in de oven de 500°C die nodig zijn voor het verbranden van voedselresten. Door de glasruit van de ovendeur kunt u deeltjes zien die oplichten gedurende de verkoling door pyrolyse, doordat ze in contact komen met de verwarmingselementen: dit is momentverbranding, een
absoluut normaal fenomeen dat geen enkel gevaar met zich mee brengt.
Enige nuttige wenken voordat het automatisch reinigen begint 1- Probeer met een vochtige spons de hardnekkigste
etensresten te verwijderen. Gebruik absoluut geen schoonmaakmiddelen of welk product dan ook wat wordt aangeraden voor het reinigen van ovens. 2- Verwijder alle accessoires uit de oven, aangezien deze niet tegen zulke hoge temperaturen zijn bestand. Bovendien zouden sommige accessoires de automatische reiniging in de weg kunnen staan doordat ze de circulatie van hete lucht
op de wanden zouden verhinderen. De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (ook in de vaatwasser) .
3- Laat geen keukendoeken aan het handvat hangen.
Belangrijk: gedurende de automatische reiniging kan de buitenkant van de oven zeer warm worden. Houdt kleine kinderen op een afstand.
Het activeren van Fast Clean – Sluit de ovendeur.
Zet de keuzeknop op
V
– Voor het programmeren van de tijdsduur en/of het einde
van Fast Clean volgt u de instructies in de paragraaf “Programmeren Fast Clean”. U kunt kiezen voor een tijdsduur van tussen de 60 en de 120 minuten naar gelang hoe vuil de oven is.
Veiligheidssystemen
Gezien de hoge temperatuur die wordt bereikt, is de oven voorzien van enkele veiligheidssystemen:
Page 66
Automatische reiniging door middel van Fast Clean
• de deur wordt automatisch geblokkeerd zodra de temperatuur erg hoog oploopt, teneinde ieder risico van verbranding te vermijden;
• de verwarmingselementen worden niet meer elek- trisch gevoed, om te voorkomen dat zich een storing zou kunnen voordoen.
• Als de deur geblokkeerd is kunnen de tijdsduur en de eindtijd niet meer veranderd worden.
• Wanneer de temperatuur dichtbij de elektrische onder­delen van het apparaat de veiligheidswaarden zal heb­ben bereikt, zal het niet mogelijk zijn de functie “Fast clean” te starten. Op de display zult u “HOT” zien staan. U zult moeten wachten totdat de ventilator uitgaat voor­dat u “Fast clean” opnieuw kan starten.
Wat gebeurt er aan het einde van de automatische reiniging?
Aan het einde van de automatische reiniging verschijnt
Programmeren van Fast clean
Het programmeren van de duur en/of het einde van Fast Clean moet worden uitgevoerd nadat u de Fast Clean functie heeft geselecteerd en in ieder geval in de eerste 10 minu­ten na het in werking stellen van het programma.
het woord “end” op de display en hoort u een geluids­signaal dat uitgezet kan worden door op een willekeurige toets te drukken. Door de knop “L” op “0” te zetten ver­dwijnt het woord “end”. De ovendeur kan pas worden geopend als de temperatuur tot een acceptabel niveau is gezakt. U kunt nu wat wit poeder waarnemen op de bodem en op de wanden van de oven; verwijder dit met een vochtige spons zodra de oven helemaal is afgekoeld. Als u wilt profiteren van de overgebleven warmte van de oven om te gaan koken, kunt u het witte poeder rustig laten liggen aangezien het geen enkel gevaar oplevert voor het gerecht dat u wilt koken.
Belangrijk: teneinde de efficiëntie van het apparaat te verbeteren en de levensduur ervan te verlengen, is het aan te raden de automatische reiniging uit te voeren wanneer het kookvlak uit is.
Voorbeeld Het is 9:00 uur en het einde van Fast Clean wordt ingesteld om 10:15. De Fast Clean sessie zal 1 uur en 15 minuten duren.
Programmeren tijdsduur van de Fast Clean
Druk op de toets “4” en regel de tijdsduur door te drukken op de toetsen
en t. Druk op de toets “4”;de instel-
s
ling zal worden onthouden en op de display zal de tijd ver­schijnen die nog rest voor het einde van Fast clean. Als deze tijd is verstreken verschijnt op de display het woord «end» en hoort u een aantal geluidssignalen die aankondigen dat het reinigen klaar is.
• Druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal te onderbreken.
• Draai de knop “L” op stand 0 om de boodschap «end» te verwijderen.
Voorbeeld Het is 9:00 uur en u programmeert een Fast Clean sessie van 1 uur en 15 minuten. Fast Clean wordt automatisch onderbroken om 10:15 uur.
Tijdsduur = 1h15
Handmatige
start
Automatisch einde
Tijd
Programmeren van het einde van Fast Clean
Druk op de toets “3” en regel door te drukken op de toet­sen
en t. Druk op de toets “3”;de instelling zal wor-
s
den onthouden en op de display zal de tijd verschijnen die nog rest voor het einde van Fast clean. Aan het einde van de Fast Clean tijd die u van tevoren heeft gekozen, verschijnt op de display het woord “end” en hoort u een aantal geluidssignalen die aangeven dat het reinigen is afgelopen.
• Druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal te onderbreken.
• Draai de knop “L” op stand 0 om de boodschap «end» te verwijderen.
Tijdsduur = 1h15
Handmatige
start
Automatisch einde
Tijd
Programmeren van een uitgestelde Fast Clean
Druk op de toets “4” en regel de tijdsduur door te drukken op de toetsen
en t. Druk op de toets “4”;de instel-
s
ling zal worden onthouden en op de display verschijnen. Druk op de toets “3” en regel de eindtijd door te drukken
op de toetsen
en t. Druk op de toets “3”; de instel-
s
ling zal worden onthouden en op de display zal om de beurt de eindtijd en de resterende tijd verschijnen. Voorbeeld Het is 9:00 uur, de tijdsduur van de Fast Clean wordt ingesteld op 1 uur en 15 minuten en het einde om 12:30. De Fast Clean zal automatisch om 11:15 beginnen.
Tijdsduur = 1h15; geprogrammeerd einde vindt plaats om 12.30
9h00 10h00 11h00 12h00
11h15
Automatische
start
12h30
Geprogrammeerd einde
Het symbool A laat zien dat u de duur en/of het einde van de Fast Clean heeft geprogrammeerd.
Het annuleren van een programma
Voor het annuleren van een reeds ingesteld programma draait u de knop “L” tot aan stand “0”.
10
Page 67
Schrik niet wanneer
1 aan het begin van de Fast Clean sessie de koeling-
ventilator op lage snelheid functioneert;
2 gedurende het gebruik van Fast Clean de zekering van
het net doorslaat: het net is overbelast (gebruik van meerdere elektrische apparaten tegelijk);
3 de ovendeur geblokkeerd is gedurende het Fast Clean
programma: dit is een veiligheidsmaatregel van het apparaat; de deur kan pas weer worden opengemaakt als de oven is afgekoeld;
4 na de Fast Clean sessie er nog kleine vlekken op de
binnenwanden van de oven zijn: het is nuttig om indien nodig voor de zelfreiniging de meest hardnekkige etens­resten te verwijderen en een tijdsduur van het pro-
Kooktips
De oven biedt een grote verscheidenheid mogelijkheden die het mogelijk maken ieder soort gerecht op de beste wijze te koken. Met verloop der tijd zult u leren het fornuis op de beste wijze te gebruiken; de volgende aanwijzingen zijn dus relatief en zullen door uw persoonlijke ervaringen worden uitgebreid.
Tegelijkertijd op meer ovenrekken koken
Als u op meer rekken tegelijk wilt koken kunt u de functie “gebak oven
; dit zijn de enige waarbij deze mogelijkheid bestaat. Voor het koken van verfijnde gerechten op meer dan een
rek kunt u het beste de functie “gebak oven” ken, die de mogelijkheid biedt om op 3 rekken tegelijk te
koken (1ste, 3e en 5e). U vindt enkele voorbeelden in de tabel “Praktische raadgevingen voor het koken”.
Voor andere gerechten op meer rekken gebruikt u de func-
bMultikoken” en houdt u rekening met de volgende
tie aanwijzingen:
• De oven heeft 5 posities. Bij hetelucht gebruikt u twee van de drie middelste posities, de onderste en de bo­venste positie van de oven worden rechtstreeks door de hete lucht geraakt, hetgeen bij kwetsbaarder gerech­ten het aanbranden zou kunnen veroorzaken.
• Normaal gesproken gebruikt u het 2e en het 4e rek van beneden af, en plaatst u op de 2e verdieping het ge­recht dat de meeste warmte nodig heeft. Als u b.v. een braadstuk wilt braden tegelijk met een ander gerecht, plaats dan het braadstuk op de 2e verdieping en het andere, kwetsbaardere gerecht op de 4e;
• Als u verschillende gerechten tegelijkertijd in de oven heeft staan, en deze hebben verschillende kooktijden en temperaturen nodig, stel dan een gemiddelde tem­peratuur tussen de twee in, zet het meest kwetsbare gerecht op de 4e positie en haal het gerecht dat de minste tijd nodig heeft het eerst uit de oven.
• Gebruik de lekplaat op de onderste positie en de grill op de bovenste positie;
Gebruik van de functie “Fast cooking”
Functioneel, snel en praktisch voor wie “voorgekookte”
u gebruiken, of de functie bMultikoken
u gebrui-
gramma in te stellen die overeenkomt met de hoeveel­heid vuil in de oven;
5 aan het einde van de bereidingstijd nog geventileerde
lucht uit de oven komt: dit is de normale fase die nodig is voor het afkoelen van de oven;
6 bij de grillfunctie de bovenste weerstand niet aldoor aan
blijft staan (rode kleur): het functioneren wordt door een thermostaat geregeld;
7 er stoom ontsnapt wanneer de deur gedurende het ko-
ken wordt geopend;
8 er waterdruppels of stoom ontstaan in de oven als u na
de bereidingstijd het gerecht in de oven laat staan;
producten gebruikt (b.v.: diepvries of kant en klare gerech­ten) en niet alleen; u vindt nuttige aanwijzingen in de tabel “Praktische raadgevingen voor het koken”.
Gebruik van de grill
De “7 Koks” oven biedt verschillende mogelijkheden voor het bakken onder de grill.
Gebruik de functie plaats het gerecht in het midden van het rek op de 3e of
4e stand vanaf beneden. Plaats de bijgeleverde lekplaat voor het opvangen van drui­pend vet op de 1ste verdieping. Als u deze functie gebruikt is het raadzaam de stroomsterkte op maximum in te stellen, ook al zou u lagere sterktes in kunnen stellen door de thermostaatknop op de gewenste stand te zetten.
De functie deur, is handig voor snel grillen; de hitte van de grill wordt
verspreid zodat zowel de bovenkant bruin wordt en de onderkant gaar. U kunt deze functie ook gebruiken voor gerechten die op het einde aan de bovenkant gebruind moeten worden, zo­als b.v. een macaronischotel, lasagne enz.. Bij gebruik van deze functie plaatst u het gerecht op de 2e of 3e verdieping van beneden af (zie tabel) en plaats u de lekplaat voor het opvangen van druipend vet op de 1ste verdieping van onderen.
Belangrijk: houdt bij het koken met de functie
Gratineren altijd de ovendeur dicht, u bereikt zo be- tere resultaten en een aanzienlijke energiebesparing (on­geveer 10%).
Bij deze functie wordt aangeraden de thermostaat op 200°C te zetten aangezien dit het beste rendement geeft,
gebaseerd op de uitstraling van infrarode stralen. Natuur­lijk kunt u ook lagere temperaturen instellen door de thermostaatknop op de gewenste temperatuur te zetten.
De beste resultaten bij gebruik van de grill krijgt u met het rek op de hoogste standen (zie tabel) en, teneinde het vet op te vangen en rookproductie te voorkomen, de bijgeleverde lekplaat op de laagste stand.
eGratineren”, altijd met een gesloten oven-
dgrill”, met de ovendeur dicht,
Page 68
Kooktips
Taarten
Bij het bakken van taarten en cakes moet de oven altijd warm zijn voordat u ze erin plaatst. Open de ovendeur niet gedurende het bakken om inzakken te vermijden . In het algemeen:
Taart te droog
Zet de volgende keer de temperatuur 10°C hoger en verminder de bereidingstijd.
Taart ingezakt
Maak het deeg wat minder vloeibaar of verlaag de temperatuur met 10°C.
Bovenkant taart te donker
Zet de taart op een lagere ovenstand, stel de temperatuur wat lager in en verleng de bereidingstijd.
Goed van buiten, maar niet gaar van binnen
Maak het deeg minder vloeibaar, verlaag de
temperatuur, verleng de bereidingstijd.
De taart komt niet uit de vorm
Smeer de vorm goed in met boter en bestrooi hem met meel of gebruik ovenpapier.
Ik heb op meer dan een rooster gekookt (in de functie "hetelucht") en de gerechten zijn niet allen even gaar.
Stel een lagere temperatuur in. Gerechten die tegelijkertijd in de oven zijn geplaatst hoeven er niet tegelijkertijd uit te worden gehaald.
Pizza bakken
Gebruik voor het bakken van een goede pizza de functie
w “pizza-oven” .
• Verwarm de oven minstens 10 minuten voor
• Gebruik een lichte aluminium vorm en zet hem op het speciale ovenrooster. Bij gebruik van de bakplaat (lek­plaat) duurt het langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza.
• Open de ovendeur zo min mogelijk gedurende het bak­ken.
• Bij zeer gevulde pizza’s (capricciosa, quattro stagioni) raden wij aan de mozzarella pas halverwege de kook­tijd toe te voegen.
• Als u op meer dan een rek tegelijkertijd kookt (tot aan
2) kunt u het beste de ovenfunctie Multikoken bruiken aangezien de functie pizza-oven
stand van onderaf meer zou verwarmen.
Vis en vlees
Gebruik voor wit vlees, gevogelte en vis temperaturen van 180°C tot 200°C. Bij rood vlees waarvan men wil dat de buitenkant goed wordt gebraden en de binnenkant mals blijft, is het goed te beginnen met een hoge temperatuur (200°C - 220°C) en vervolgens de temperatuur te verlagen. Over het algemeen geldt de regel: hoe groter het stuk vlees, hoe lager de temperatuur en hoe langer de kooktijd. Zet het vlees in het midden van het ovenrooster en zet de lekplaat eronder om het vet op te vangen. Plaats het rek zodanig dat het vlees zich midden in de oven bevindt. Voor meer onderwarmte zet u het rek wat lager. Voor een heerlijk braadstuk kunt u het met spek of spekvet bedekken (vooral ook eend en wild) en zo plaat­sen dat het zich boven in de oven bevindt.
b ge-
w de 1ste
12
Page 69
Kooktips
Gekozen
instelling
1 Traditionele
a
2 Gebak
u
3 Fast
cooking
v
4 Multikoken
b
5 Pizza
w
Gerecht Gewicht
Eend Braadstuk Varkensvlees Koekjes (kruimeldeeg) Jamtaart
Jamtaart Vruchtentaart Plum-cake Pan di spagna Gevulde flensjes (op 2 rek) Kleine gebakjes (op 2 rekken) Kaaskoekjes (op 2 rekken) Beignets (op 3 rekken) Biscuits (op 3 rekken) Merengue (op 3 rekken)
Diepvries
Pizza Courgettes en garnalen in deeg Spinazie-quiche Panzerotti Lasagna Kip-snacks
Voorgekookte gerechten
Kippenvleugels
Verse etenswaren
Koekjes (kruimeldeeg) Plum-cake Kaaskoekjes
Pizza (op 2 rekken) Lasagna Lamsvlees Kip + aardappels Makreel Plum-cake Beignets (op 2 rekken) Koekjes (op 2 rekken) Pan di spagna (op 1 rek) Pan di spagna (op 2 rekken) Quiche
Pizza Braadstuk Kip
(Kg)
Positie
ovenrek van
Voorverwarming-
stijd (min.)
Instelling
thermostaat
Kooktijd
(min.)
benedenaf
gerekend
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4 2 - 200 20-25
0.3
0.6
0.2 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5 1 1
3 3 3 3 3
3
2/3
3
3 2-4 2-4
2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2
2
2
2
2
2
2
2
2 2-4
3
2 2-4
2
2 2-4 2-4
2
2-4
3
3
2 2/3
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15
15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10
10 15
15 10 10
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190
210 180 180
90
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max
200 220 200 200 220
200 180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170
170 200
220 220 180
65-75 70-75 70-80
15-20
30-35 20-30
40-45 40-50 25-30 30-35 20-25
15-20 20-25 20-25
180
30-35
15-20
15-18
10-12
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25
10-15
15-20
20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
12
20
25 35
45
6 Grill
d
7 Au gratin
e
NB:
de kooktijden zijn indicatief en kunnen verschillen naar gelang uw persoonlijke smaak. Bij het bakken onder
Tong en inktvis Garnalen en calamari aan het spit Kabeljauw-filet Groenten onder de grill Biefstuk Koteletten Hamburgers Makreel Toast
Gegrilleerde kip Inktvis
1
1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
4
4 4
3/4
4 4 4 4 4
3 3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10 10
5
5 5 5 5 5 5 5 5
200 200
de grill of au gratin moet de lekplaat altijd op de 1° stand van benedenaf worden geplaatst.
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
Page 70
Onderhoud en reiniging.
coperchio
guarnizione
lampadina
cavità
Voor elk onderhoud dient u de stroom uit te zetten.
Voor een lange levensduur van het fornuis dient u het re­gelmatig grondig te reinigen. Vergeet u niet:
••
voor het schoonmaken geen stoomapparaten te
••
gebruiken
• de eventuele geëmailleerde delen en zelfreinigende panelen dienen met lauw water te worden gereinigd zonder gebruik van schuurmiddelen of bijtende midde­len die schade kunnen aanrichten;
• de binnenkant van de oven moet regelmatig met warm sop worden gereinigd als hij nog lauw is, en daarna worden afgespoeld en goed afgedroogd
de vlamverspreiders moeten regelmatig in een warm
sop schoongemaakt worden zodat eventueel aan­gekoekt vuil verwijderd kan worden.
Bij fornuizen die voorzien zijn van een automatische
ontsteking moet het uiteinde van de elektronische ontstekingselementen regelmatig gereinigd worden en moeten de gaatjes van de vlamverspreiders gecontro­leerd worden om te zien dat ze niet verstopt zijn;
de delen van roestvrij staal kunnen vlekken vertonen
na lang contact met kalkhoudend water of agressieve schoonmaakmiddelen (fosforhoudend). Spoel ze dus na het reinigen goed af en droog ze. Droog altijd even­tueel gemorst water af.
bij de modellen met een glazen dekplaat moet u deze
schoon maken met warm water. Gebruik nooit ruwe doeken of schuurmiddelen.
N.B.: sluit de dekplaat niet af zolang de gasbranders nog warm zijn. Verwijder eventuele gemorste vloei­stoffen van de dekplaat voordat u hem opent.
Belangrijk: controleer regelmatig de staat van de gasslang
en vervang hem zodra hij niet meer geheel in orde is; het is aan te bevelen de gasslang ieder jaar te vervangen.
Vervangen ovenlamp
• Sluit allereerst de stroom af door de stekker uit het stopcontact te trekken of door middel van de schake­laar die de oven aan het elektrische net verbindt.
• Verwijder het glazen schermpje met behulp van een plat, smal voorwerp (schroevendraaier, handvat van lepeltje enz.).
• Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje:
- spanning 230/240 V
- stroomsterkte 15 W
- fitting E 14
• Breng het glazen plaatje weer aan en let erop dat de afsluiting op zijn plaats zit.
Onderhouden van de kranen
Met verloop van de tijd kan een kraan stroef worden of vast blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk de kraan te vervangen.
N.B.: Dit moet worden uitgevoerd door een door de fabrikant bevoegde installateur.
14
Page 71
Advertências
Para garantir a eficiência e a segurança deste electrodoméstico:
dirija-se exclusivamente a centros de assistência técnica autorizados.
solicite sempre o emprego de peças de reposição originais
1
Este aparelho foi concebido para um uso não profissional no interior de uma morada.
2 Estas instruções são válidas somente para os países de destino
cujos símbolos constarem no livrete e na placa de identificação do aparelho.
3 Este folheto diz respeito a um aparelho de classe 1
(isolado) ou classe 2 - classe abaixo 1 (situado en­tre 2 móveis).
4 Antes de utilizar o aparelho ler cuidadosamente as advertências
contidas neste folheto que fornecem indicações importantes a respeito da segurança de instalação, uso e manutenção. Guarde com cuidado este livrete para todas as consultas posteriores.
5 Após ter tirado a embalagem, assegurar-se de que o aparelho
esteja íntegro. No caso de dúvida, não utilize o aparelho e contac­te pessoal profissionalmente qualificado. Não deixe os compo­nentes de embalagem (saquinhos de plástico, poliestireno, pre­gos etc.) ao alcance de crianças porque são potenciais fontes de perigo.
6 A instalação deve ser efectuada conforme as instruções do fabri-
cador, por pessoal profissionalmente qualificado. Uma instalação errada poderá causar danos pessoais, materiais e a animais, em relação aos quais o fabricador não poderá ser considerado res­ponsável.
7 A segurança eléctrica deste aparelho está assegurada somente
quando o mesmo estiver ligado a uma instalação com contacto de terra eficiente, conforme as normas de segurança eléctrica em vigor. É necessário verificar este fundamental requisito de segurança e, no caso de dúvida, pedir uma verificação cuidado­sa do sistema a pessoal profissionalmente qualificado. O fabri­cante não poderá ser considerado responsável por eventuais danos causados por falta de ligação à terra do equipamento.
8 Antes de ligar o aparelho assegure-se de que os dados da pla-
queta (colocada sobre o aparelho e/ou na embalagem) coinci­dam com os da rede de distribuição eléctrica e de gás.
9 Verifique se a capacidade eléctrica da instalação e das tomadas
de corrente são apropriadas para a potência máxima do aparelho que está indicada na plaqueta. No caso de dúvida, contacte pes­soal profissionalmente qualificado.
10 Prever um interruptor omnipolar com distância de abertura dos
contactos igual ou superior a 3 mm. na instalação.
11 No caso de incompatibilidade entre a ficha do aparelho, mande
um técnico profissionalmente qualificado trocar a ficha por outra de tipo adequado. Este deverá especificamente certificar-se que o diâmetro dos cabos da ficha seja idóneo à potência absorvida pelo aparelho. Em geral é desaconselhada a utilização de adapta­dores, fichas múltiplas e/ou extensões. Se a utilização for indis­pensável, será necessário utilizar somente adaptadores simples ou múltiplos, e extensões em conformidade com as normas de segurança em vigor, entretanto preste atenção para não ultra­passar o limite da capacidade do valor de corrente, indicado no adaptador simples e nas extensões, e o de máxima potência marcado no adaptador múltiplo.
12 Não deixar o aparelho ligado inutilmente. Desligue o interruptor
geral do aparelho quando o mesmo não for ser utilizado, e feche a torneira do gás.
13 Não obstruir as aberturas ou fendas da ventilação ou de escoa-
mento do calor.
14 O cabo de alimentação deste aparelho não deve ser substituído
pelo usuário. Se o cabo estragar-se ou para a sua substituição,
dirija-se exclusivamente a um centro de assistência técnica au­torizado pelo fabricador.
15 Este aparelho destina-se somente ao uso para o qual foi conce-
bido. Todos os demais usos (por exemplo: aquecimento de ambi­entes) devem ser considerados impróprios e portanto perigosos. O fabricante não poderá ser considerado responsável pelos da­nos que houver derivantes de usos impróprios, errados ou irraci­onais.
16 O uso de todo aparelho eléctrico comporta a obediência a algu-
mas regras fundamentais. Nomeadamente:
não toque este aparelho com mãos ou pés molhados ou hú­midos,
não use este aparelho descalço,
não use extensões, excepto com muita cautela,
não puxe o cabo de alimentação nem o próprio aparelho, para tirar a ficha da tomada eléctrica.
não deixe este aparelho exposto a agentes atmosféricos (chu­va, sol etc.)
não permita que este aparelho seja usado por crianças ou incapazes, sem vigilância.
17 Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manuten-
ção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica desli­gando a ficha ou apagando o interruptor da instalação.
18 Se decidir não utilizar mais um aparelho deste tipo, recomenda-
se desactivá-lo cortando o cabo de alimentação, após ter desli­gado a ficha da tomada. Para mais recomenda-se neutralizar todas as peças do aparelho susceptíveis de constituir perigo, especialmente para crianças que poderão usar para brincar o aparelho não mais utilizado.
19 Sobre os queimadores e placas eléctricas não devem ser colo-
cadas panelas instáveis ou deformadas para evitar que se derru­bem ou entornem. Coloque-as sobre o plano de cozedura de maneira que os cabos estejam virados para trás, para evitar batidas acidentais.
20 Algumas partes do aparelho, em particular as placas eléctricas,
ficam quentes por muito tempo depois do uso. Preste atenção para não tocá-los.
21 Não utilize líquidos inflamáveis (álcool, gasolina...) perto do apa-
relho enquanto este estiver funcionando.
22 Ao usar pequenos aparelhos eléctricos perto do plano de coze-
dura, tome cuidado para que o cabo de alimentação não encoste nas áreas quentes.
23 Controlar sempre que os botões estejam na posição “•/0” quando
o aparelho não é utilizado.
24 Durante o uso deste aparelho, os elementos aque-
cedores e algumas das partes da porta do forno esquentam-se muito. Tome cuidado para não tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.
25 Para os aparelhos a gás funcionarem correctamente
é necessário uma troca de ar regular do ambiente. Assegurar-se que sejam respeitados os requisitos do parágrafo “Posicionamento” no momento da instalação”.
26 A tampa de vidro (presente só em alguns modelos), pode que-
brar-se por excesso de calor, portanto os queimadores e as placas devem estar apagados antes de fechar a tampa de vidro.
27 Se o fogão for colocado sobre um estrado, tome as providências
necessárias para que o aparelho não escorregue do estrado.
1
PT
Page 72
Instruções para a instalação
95÷155mm
min. 100mm
As seguintes instruções são destinadas ao instalador qua­lificado, para que possa efectuar as operações de instala­ção regulação e manutenção técnica do modo mais cor­recto e em conformidade com as normas em vigor.
Importante: qualquer intervenção de regulação, manu­tenção etc., deve ser efectuada com o fogão desliga­do.
Posicionamento Importante: Este aparelho pode ser instalado e funcionar
somente em lugares permanentemente ventilados, em conformidade com o estabelecido pelas Normas em vigor. Precisam ser observados os seguintes requisitos: a) O local deve prever um sistema de descarga para o
externo dos fumos de combustão, realizado mediante uma capa ou um ventilador eléctrico que entre auto­maticamente em função cada vez que se acender o aparelho.
c) Para um emprego intensivo e longo do aparelho pode-
se precisar de ventilação suplementar, por exemplo, a abertura de uma janela ou uma ventilação mais eficaz aumentando a potência de aspiração mecânica se exis­tir.
d) Os gases de petróleo líquidos mais pesados que o ar,
concentram-se nas zonas baixas. Portanto, as salas que contiverem cilindros de GLP devem possuir aber­turas para fora, de maneira que possibilitem o escoa­mento para baixo dos eventuais escapes de gás. Por­tanto os cilindros de GLP, mesmo vazios ou parcial­mente cheios, não devem ser instalados nem guarda­dos em lugares ou vãos a nível mais baixo do que o solo (caves etc.). É oportuno deixar na cozinha ape­nas o cilindro sendo utilizado, colocado de maneira a não ser sujeito à acção directa de fontes de calor (for­nos, chaminés, esquentadores etc.) capazes de che-
gar a temperaturas superiores a 50° C. Antes de instalar o fogão, é necessário fixar os pezinhos de suporte fornecidos a entre 95 e 155 mm. de altura, preparados na parte inferior do fogão (fig. F). Estes pezi­nhos podem ser regulados mediante o parafuso, portanto possibilitam efectuar o nivelamento do fogão, se for ne­cessário.
Em chaminé ou tubo de chaminé ramificado (reservada aos aparelhos de cozedura)
b)
No local deve haver um sistema que permita a entrada de ar
Directamente para o exterior
necessário para regular a combustão. O fluxo de ar necessário à combustão não deve ser inferior a 3 m3/h para kW de potência instalada. O sistema pode ser realizado capturando o ar directa­mente desde a parte externa do edifício através de um tubo de pelo menos 2 cm
2
de secção útil que não se entupa acidental­mente. Nos aparelhos que não estão equipados com o dispositi­vo de segurança para a falta de chama sobre o plano de cozedu­ra, as aberturas para ventilação devem ser 100% aumentadas com um mínimo de 2 cm 2 (Fig. A). Outro sistema possível, seria o de capturar o ar em forma indirecta, a partir de locais adjacen­tes que não constituam partes comuns do imóvel, ambientes com perigo de incêndio, nem quartos de dormir (Fig. B), que possuam um conduto de ventilação comunicadora com a parte externa.
Detalhe A Cómodo
A
Exemplos de abertura de ventilação
para ar comburente
Fig. A
vizinho
Aumento do vão entre
Cómodo a ser
ventilado
porta e chão
Fig. B
fig. F
Fig.E
Instalação do fogão
É possível instalar o fogão ao lado de móveis cuja altura não ultrapasse a do plano de trabalho. A parede encosta­da com o painel traseiro do fogão deve ser de material não inflamável. Durante o funcionamento o painel traseiro do fogão poderá chegar a uma temperatura 50°C superior à do ambiente. Para uma instalação certa do fogão, de­vem ser obedecidas as seguintes precauções: Para um bom funcionamento da aparelhagem instalada nos móveis, devem ser respeitadas as distâncias míni­mas indicadas na fig. 7. Além disso, as superfícies adja­centes e o painel traseiro precisam ter capacidade para resistir a uma alta temperatura de 65 °C
a) Este aparelho pode ser colocado na cozinha, sala e
jantar ou sala única, mas não na casa de banho.
b) Se houver exaustor, o mesmo deverá ser instalado
seguindo as indicações contidas no livrete de instru­ções do exaustor.
c) Se o fogão for instalado embaixo de um prateleira, esta
deverá estar pelo menos a 420 mm. (milímetros) do plano de trabalho. A distância mínima em que podem estar os móveis de cozinha inflamáveis, directamente acima do plano de trabalho, é de 700 mm (Fig. C e D).
d) A parede encostada com o painel traseiro do fogão
deve ser de material não inflamável.
PT
2
Page 73
mm.
420
Min.
Instruções para a instalação
HOOD
Min. mm.
600
mm. with hood
420
mm. without hood
650
700
Min. mm.
min.
min.
Fig. C Fig. D
Min. mm.
mm.
420
Min.
HOOD
900
mm. with hood
mm. without hood
420
650
700
Min. mm.
min.
min.
2 subclasse 1, seria oportuno ligar-se à rede do gás so­mente através do tubo metálico flexível conforme a Nor­ma em vigor.
Ligação com tubo flexível de aço inoxidável com parede contínua com rosca
Eliminar a braçadeira presente no aparelho. A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás macho cilíndrica. Utilizar exclusivamente tubos conformes as Normas Nacionais em vigor. A instalação destes tubos deve ser efectuada em modo que o seu comprimento, em condições de máxima extensão, seja inferior a 2000 mm.
Ligação ao gás
A ligação do aparelho à tubagem ou à botija do gás deve­rá efectuar-se conforme prescrito pelas Normas Nacionais em vigor, somente após ter controlado que o mesmo es­teja regulado para o tipo de gás com o qual será alimenta­do. Em caso contrário, efectuar as operações indicadas no parágrafo “Adaptação a diferentes tipos de gás”. Em alguns modelos, a alimentação do gás poderá ser indife­rentemente pela direita ou pela esquerda, dependendo do caso; para mudar a ligação, é necessário trocar o porta borracha com a tampa de fecho e substituir a guarnição de vedação (fornecida com o aparelho). Em caso de ali­mentação com gás líquido de botija, utilizar reguladores de pressão em conformidade com as Normas Nacionais em vigor. Importante: para garantir um funcionamento seguro, uma utilização de energia apropriada e maior duração da apa­relhagem, assegurar-se que a pressão de alimentação res­peite os valores indicados na tabela 1 “Características dos queimadores e dos bicos”.
Ligação com tubo flexível
Efectuar a ligação mediante um tubo flexível para gás que corresponda às características indicadas pelas Normas Nacionais em vigor. O diâmetro interno do tubo a ser utili­zado deve ser:
- 8 mm. para alimentação com gás líquido;
- 13 mm para alimentação com gás metano. Em particular, ao instalar estes tubos flexíveis devem ser respeitadas as seguintes prescrições:
• O tubo flexível, ao longo do seu trajecto, não deve es-
tar em contacto em ponto algum, com partes que es­tejam a temperaturas superiores a 50°C;
• Terá um comprimento menor do que 1.500 mm.;
• Não estará sujeito a qualquer esforço de tracção e de
torção, para mais, não deve haver curvas excessiva­mente estreitas nem apertos;
Não encostar em corpos cortantes, arestas agudas nem
em peças móveis, nem ser esmagado;
• Deve ser fácil de inspeccionar ao longo de todo o pró-
prio percurso, a fim de poder-se controlar o estado de
conservação do mesmo; Assegurar-se de que o tubo esteja bem calçado nas duas extremidades e fixe-o mediante braçadeiras conforme as Normas Nacionais em vigor. Em caso não possam ser respeitadas estas condições será necessário recorrer aos tubos metálicos flexíveis conforme as Normas Nacionais em vigor. Se o fogão for instalado conforme as condições da classe
Controle da vedação Importante: ao terminar a instalação controlar a vedação
de todas as juntas utilizando uma solução de sabão e nunca uma chama. Quando a ligação estiver terminada, assegure-se de que o tubo metálico flexível não entre em contacto com as partes móveis ou fique amassado.
Ligação do cabo de alimentação à rede
Monte uma ficha normalizada no cabo, apropriada à carga indicada na placa de características. Em caso de ligação directa à rede, é preciso interpor entre o aparelho e a rede um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm., dimensionado à carga e de acordo com as normas em vigor (o fio de terra não deve ser inter­rompido pelo interruptor). O cabo de alimentação deve estar posicionado de modo que não chegue, em nenhum ponto, a uma temperatura superior de 50°C à ambiente. Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
a válvula limitadora e a instalação doméstica possam suportar a carga da aparelhagem (ver placa de carac­terísticas);
a instalação de alimentação seja equipada com uma eficiente ligação à terra em conformidade com as nor­mas e as orientações das leis;
seja fácil o acesso à ficha eléctrica ou ao interruptor omnipolar depois de ter instalado o plano.
N.B.: não utilize reduções, adaptadores nem derivações porque poderão causar superaquecimentos ou queimadu­ras.
Adaptação do plano aos diferentes tipos de gás
Para adaptar o fogão a um tipo de gás diferente daquele para o qual tinha sido preparado (indicado nas etiquetas presas na parte de trás do aparelho e na embalagem), é necessário efectuar as seguintes operações: a) substituir a braçadeira já montada com a que está den-
tro da confecção “acessórios do fogão”.
Atenção: a braçadeira para gás líquido está marcado o número 8, naquela para gás metano o número 13. Empre­gue sempre uma nova guarnição de vedação. b) Substituição dos bicos dos queimadores do plano:
tirar as grelhas e extrair os queimadores dos seus lu­gares;
desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de 7 mm, e substituí-los com aqueles apropriados para o novo tipo de gás (ver tabela 1 “Características dos queimadores e dos bicos”).
3
PT
Page 74
Instruções para a instalação
• coloque outra vez todas as peças no lugar, realizando as operações na ordem contrária à acima apresenta­da.
c) Regulação dos mínimos dos queimadores do plano:
levar a torneira à posição de mínimo;
• retirar o botão agir sobre o parafuso de regulação colo­cado dentro ou ao lado da vareta da torneira até obter uma pequena chama regular.
Obs.: no caso dos gases líquidos, o parafuso de regu­lação deve ser atarraxado até o fundo.
• verifique em seguida se ao girar rapidamente a tornei­ra da posição de máximo até a de mínimo, o queima­dor não se apague;
d) Regulação do ar primário dos queimadores do plano: Os queimadores não precisam de nenhuma regulação do ar primário.
Atenção
Ao terminar a operação substitua a velha etiqueta de ca­libragem com a que corresponder ao novo gás utilizado, fornecida junto com o kit de bicos.
Observação
Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou variável) daquela prevista, é necessário instalar na tubagem de entrada um regulador de pressão conforme as Normas Nacionais em vigor sobre os “reguladores para gás cana­lizados”.
Características dos queimadores e bicos
Tabela 1 Gás líquido Gás natural
Queimador
C. Rápido
B. Semi-rápido
A. Auxiliar
D. Tripla Coroa (Gás líquido)
D. Tri p la Co roa (Gás natural)
Pressões de fornecimento
Diâmetro
(mm)
100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181
55 1.0 0.4 30 50 73 71 79 95
130 3.25 1.5 63 91 236 232
130 3.40 1.5
Pot ência
térmicA
kW (H.s.*)
Nomin. Reduz. G30 G31 G20
By-pass
1/100
(mm)
Bico
1/100
(mm)
Capacidade *
g/h
Bico
1/100
(mm)
Capacid-
ade *
l/h
133 324
Nominal (mbar)
Mínima (mbar)
Máxima (mbar)
28-30
20 35
37 25 45
20 17 25
* A 15°C e 1013 mbars-gás seco Propano G31 H.s. = 50,37 MJ/kg Butano G30 H.s. = 49,47 MJ/kg Metano G20 H.s. = 37,78 MJ/m
PT
³
4
Page 75
Características técnicas
Medidas úteis do forno:
largura 43,5 cm.
profundidade 40 cm.
altura 32 cm.
Volume útil do forno:
56 litros
Medidas úteis da gaveta estufa:
largura 46 cm.
profundidade 42 cm.
altura 8,5 cm.
ETIQUETA DE ENERGIA
Directiva 2002/40/CE acerca dos fornos eléctricos Norma EN 50304 Consumo de energia com convecção Natural
função de aquecimento: a Tradicional Consumo de energia da declaração de Classe com convecção Forçada
função de aquecimento: u Pastelaria
Tensão e frequência de fornecimento:
veja a placa das características
Queimadores:
adaptáveis a todos os tipos de gás indicados na placa
das características
Este aparelho é em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas modificações;
- 89/336/CEE de 03/05/89 (Compatibilidade Electromag­nética) e sucessivas modificações;
- 90/396/CEE de 29/06/90 (Gás) e modificações suces­sivas;
- 93/68/CEE de 22/07/93 e modificações sucessivas.
O fogão com forno Pirò
CP 65S F8
N
N
A Plano para reter eventuais vazamentos B Queimador a gás C Dispositivo de acendedor electrónico automático D Grelha do plano de trabalho E Painel de comando F Pés ou pernas reguláveis G Pingadeira, ou tabuleiro de assados H Dispositivo de segurança dos queimadores do plano K Grelha do forno L Botão selector das funções de cozedura M Selector para a temperatura de cozedura N Manípulo de comando dos queimadores de gás O Programador electrónico – Possibilita programar
quaisquer funções de cozedura se for definida a duração e a hora de final de cozedura. Também desempenha a função de contador de minutos.
N
MN
L
O
CP 78S F8
A
B
E
D
K
G
F
H
C
5
PT
Page 76
O fogão com forno Pirò
8
10
7
1
2 3 4 5 6
A
9
Instruções para utilização
A selecção das várias funções existentes no fogão é realizada mediante os dispositivos e componentes de comando situados no próprio painel.
PLANO Botões de comando dos queimadores de gás do plano de
trabalho (N)
Na frente de cada botão encontra-se um pequeno círculo
, que indica a posição do queimador de gás que
cheio comandado por esse botão. Para acender um dos queima-
dores aproxime do mesmo a chama de um isqueiro, fósfo­ro ou acendedor automático, pressione fundo e rode o selector escolhido na direcção contrária aos ponteiros do
1 Luz do forno 2 Regolazione contaminuti/orologio 3 Final da cozedura 4 Duração da cozedura 5 Diminuição dos minutos 6 Aumento dos minutos 7 Indicador contador de minutos activo 8 Indicador do pré-aquecimento (m a piscar) ou de coze-
dura (m fixa) sendo realizada
9 Indicador de programação duração/final de cozedura
realizada
10 Indicador de porta trancada
• utilize recipientes adequados para cada um dos quei­madores (veja a tabela) com o objectivo de evitar que as chamas ultrapassem o fundo dos recipientes.
• quando ferver rode o botão até a posição de mínimo.
• no momento em que começar a ferver, rode o botão para a posição de mínimo.
• utilize sempre recipiente com tampa.
Queimador ø Diâmetro Recipientes (cm)
Rápido (R) 24 - 26
Semi Rápido (S) 16 - 20
Auxiliar (A) 10 - 14
relógio até a posição máxima
. Cada um dos queima­dores pode funcionar no máximo da sua potência, no mí­nimo, ou com potências intermediárias. Para estes servi­ços diferentes, pode-se ver no botão a posição “apagado” simbolizada pelo sinal • quando este se encontra em cor­respondência com o índice de referência, assim como as
posições máximo
e mínimo . Obtém-se estas posições, fazendo girar o botão no senti­do dos ponteiros do relógio a partir da posição “apagado”. Pelo contrário, para apagar o queimador, é preciso girá-lo no sentido dos ponteiros do relógio até parar (correspon-
dendo de novo o sinal
).
Acendimento electrónico dos queimadores do plano de cozedura
Para acender o queimador escolhido é suficiente premir a fundo o manípulo correspondente e girá-lo em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até a posição de
máximo
mantendo-o premido até o acendimento.
Advertência: se apagar-se acidentalmente a chama do queimador feche o botão de comando e tente acender novamente somente após um minuto no mínimo.
Modelos com dispositivo de segurança de gás
É possível identificar estes modelos porque possuem o dispositivo (Veja os pormenores em H). Importante: se os queimadores possuírem este dispositi­vo, depois de acender o queimador, manter o botão car- regado durante 3 segundos para permitir a passagem do gás e aquecer o dispositivo.
Conselhos práticos para utilizar os queimadores
Para obter a máxima performance é bom lembrar-se do seguinte:
Coroa Tripla (TC) 24 - 26
Obs.: Nos modelos equipados de grade de redução, a mesma deverá ser utilizada somente para o queimador auxiliar, quando forem utilizados recipientes de diâmetro menor de 12 cm.
FORNO:
O forno
7 Cuochi
reúne em um único aparelho as vantagens dos tradicionais fornos de convecção natural (estáticos) às dos modernos fornos de convecção forçada (ventilados). É um aparelho extremamente versátil que possibilita es­colher de maneira fácil e segura entre os 7 métodos dife­rentes de cozedura. A selecção das diferentes funções proporcionadas é realizada mediante o botão selector “L” que há no painel. Atenção: A primeira vez que o acender, aconselhamos deixar aproximadamente meia hora o forno a funcionar vazio com o termostato no máximo e a porta fechada. Depois que passar este prazo, desligue-o, abra a porta e ventile a cozinha. O cheiro que pode ser sentido durante esta operação é por causa da evaporação das substânci­as utilizadas para proteger o forno durante o tempo desde a produção até a instalação do aparelho.
Desactivação de “Demo Mode”
Se no display aparecer a escrita “DEMO ON”, coloque o selector “L” na posição 0 e, em seguida, carregue nas te­clas de “1” a “6” para o fogão voltar ao modo de funciona­mento.
Acertar o relógio digital
É possível acertar a hora somente com o botão “L” na posi- ção 0. Depois da ligação à rede eléctrica ou depois deuma falta de corrente, acerte a hora mantendo pressionada a tecla “2” até aparecer no display a hora e, em seguida,
acerte-a com as teclas s e/o t.
PT
6
Page 77
Instruções para utilização
Função contador de minutos
Lembre-se que o timer não comanda para acender nem apa­gar o forno, mas somente toca um alarme acústico que pode ser parado se carregar em qualquer tecla. Para programar o contador de minutos, carregue na tecla “2”
e regule mediante as teclas que o timer está activado.
No final da contagem ouve-se um sinal acústico que termina depois de 1 min. ou se carregar em uma tecla qualquer. Obs.: Com o display em “end” não será possível regular o contador de minutos.
A luz do forno
Quando o forno estiver desligado, pode ser ligada/desliga­da a qualquer momento carregando na tecla 1 ou abrindo a porta. Durante uma cozedura permanecerá sempre ace­sa.
Ventilação de arrefecimento
Para obter diminuir as temperaturas externas, alguns dos modelos são equipados com uma ventoinha de arrefeci­mento que gera um jacto de ar que sai entre o painel fron­tal e a porta do forno.
Observação: depois de acabar a cozedura, a ventoi­nha continua a funcionar até o forno arrefecer sufici­entemente. Observação: No modo de “Fast cooking” a ventoinha activa-se automaticamente somente com o forno quen­te.
Atenção: este aparelho é equipado com um sistema de diag­nóstico que possibilita detectar eventuais mau funcionamen­tos. O utilizador será informado mediante mensagens do tipo:
xy
” (
xy
“Er casos é necessária a intervenção da assistência técnica porque o forno não vai funcionar.
Utilização do forno Observação: Se a porta do forno estiver trancada (por exemplo, logo depois de terminar uma ‘FAST CLEAN’) não será possível iniciar a cozer, por causa da alta temperatura dentro do forno. O display comunicará este estado mediante a escrita “HOT”. Somente depois do símbolo da “chave” apagar-se será possível come­çar uma nova cozedura.
Se rodar o selector “L” será possível seleccionar o pro- grama de cozedura que desejar. O forno imediatamente passará à fase de pré-aquecimen-
to, durante a qual o ícone mitente no display e será indicada a temperatura de coze-
dura associada ao programa seleccionado: se esta tem­peratura não for a que deseja, é possível mudá-la, é sufi­ciente rodar o selector “M”. Depois de completar-se o aquecimento, tocarão três sinais
sonoros consecutivos e será mostrado o ícone de maneira permanente. Neste ponto será possível colocar
dentro do forno bem quente o alimento a ser cozido. Observação: para as funções FAST COOKING e GRILL não há uma fase de pré-aquecimento. Lembre-se que durante a cozedura sempre é possível:
• modifique a temperatura mediante o selector “L”;
• modificar a temperatura mediante o selector “M”;
• programe a durada e a hora para terminar (veja o pará-
=código números co entre 01 e 99). Nestes
e/ou t. O ícone n indica
s
permanecerá acesso inter-
m
m
aceso
grafo “Programar a cozedura”).
interrompa-a a qualquer momento se colocar novamente o selector “L” na posição 0.
programe o contador de minutos.
Atenção: Utilize a primeira prateleira de baixo, e coloque o tabuleiro fornecido para colectar molhos e/ou gordura, so­mente no caso de cozeduras no grill ou com o espeto girató­rio (existente apenas em alguns modelos). Para as demais cozeduras nunca utilize a primeira prateleira de baixo e nun­ca encoste objectos no fundo do forno enquanto estiver a cozer porque poderá causar danos à pintura. Coloque sem­pre os seus recipientes de cozedura (recipientes resistentes ao fogo, películas em alumínio etc. etc.) sobre a grade forne­cida com o aparelho, apropriadamente encaixada nos carris do forno.
Forno Tradicional
Posição do botão do termostato “M”: Entre 40°C e 250°C. Nesta posição acendem-se os dois elementos aquecedo­res o inferior e o superior. É o clássico forno da vó que entretanto foi melhorado a um nível excepcional de distri­buição da temperatura e de diminuição dos consumos. o forno tradicional continua insuperável se for cozer pratos cujos ingredientes forem constituídos por dois ou mais elementos que ajuntam-se para formar um prato único como por exemplo: couves com costeleta de porco, baca­lhau com hortaliças, peixe com hortaliças, carne de vitela
com arroz etc. ... Obtêm-se óptimos resultados na prepa-
ração de pratos a base de carne de vaca ou vitela, tais como: carne na brasa, febras, gulasch, caça, coxa e lom-
bo de porco etc. ... que necessitarem de cozedura lenta e
frequentemente deitar-lhes líquidos. Em todo o caso con­tinua a ser o melhor sistema de cozedura para doces, frutas e para pratos com recipientes tampados específi­cos para assar no forno. Na cozedura com forno tradicio­nal, utilize apenas uma prateleira, porque com mais de uma prateleira haverá má distribuição da temperatura. Se utilizar mais de uma prateleira, a disposição das pratelei­ras poderá equilibrar a quantidade de calor entre a parte superior e a inferior. Se a cozedura precisar de mais calor por baixo ou por cima, utilize respectivamente as pratelei­ras superiores ou inferiores.
Forno de Cozedura Múltipla
Posição do botão do termostato “M”: Entre 40°C e 250°C. Activam-se os elementos de aquecimento de maneira alter­nada e entra em funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme em todos os pontos. É possí­vel cozer contemporaneamente pratos mesmo diferentes, desde que as temperaturas de cozedura sejam similares. É possível utilizar até 2 prateleiras contemporaneamente no máximo, a obedecer as advertências apresentadas no pará­grafo “Cozedura contemporânea em mais de uma prateleira”. Esta função é especialmente indicada para pratos grati­nados ou para pratos que necessitarem de cozedura du­rante bastante tempo, como por exemplo: lasanha, ma­carrão com molho denso, frango assado com batata etc. .. Obtêm-se notáveis vantagens ao assar carne porque a melhor distribuição da temperatura possibilita empregar temperaturas mais baixas que redizem a dispersão da humidade natural e a carne fica mais macia e diminui
a
b
7
PT
Page 78
Instruções para utilização
menos de peso. O modo de Cozedura Múltipla é especial­mente aconselhado para cozer peixe, que pode ser cozi­do com poucos temperos, e assim mantêm-se inaltera­dos o seu aspecto e sabor. Para os acompanhamentos, obtém-se óptimos resultados ao cozinhar verduras assa­das como abóboras, pimentos, tomates etc... Sobremesas: resultados seguros são obtidos ao assar bolos com levedo. A função “cozedura múltipla” também pode servir para dege­lar rapidamente carnes brancas ou vermelhas, ou pão, com a temperatura colocada em 80 °C. Para degelar comidas mais delicadas, coloque em 60° C, ou empregue apenas a circula­ção de ar frio, com o selector do termostato deixado em 0°C.
d
Grill
Posição do botão do termostato “M”: 50%, 75%, 100%. Liga-se o elemento aquecedor superior e começa a funcio­nar o espeto rotatório (se houver). A temperatura muito alta e directa do grill possibilita corar imediatamente a superfície dos alimentos que, como obstruem a saída dos líquidos, mantém o interior mais macio. A cozedura no grill é especialmente aconselhada para os pratos que necessitarem de alta temperatura na superfície: bifes de vitela ou vaca, entrecôte, filés, hambúrgueres etc ...
Cozer com a porta do forno semiaberta.
Alguns exemplos de utilização estão apresentados na pará­grafo “Conselhos práticos para a cozedura”. Observação: rode o botão “M”, no ecrã aparecerão 3 por­centagens diferentes de energia que indicam, respectiva­mente, o nível mínimo (50%), médio (75%) e máximo (100%).
Gratinado
Posição do botão do termostato “M”: Entre 40°C e 250°C. Liga-se o elemento aquecedor superior central e começam a funcionar a ventoinha e o espeto rotatório (se houver). Une a irradiação térmica unidirecional com a circulação for­çada do ar no interior do forno. Deste modo impede-se a queimadura da superfície dos alimentos ao aumentar-se o poder de penetração do calor. Obtém-se resultados excelen- tes mediante o grill ventilado para espetinhos mistos de car­ne e verduras, chouriços, costelas de porco, costeletas de carneiro, frango piri-piri, codornas à salva, filés de porco etc...
Realize as cozeduras “gratinadas” com a porta do forno fechada, programando uma temperatura máx. de 200°C
O modo “gratinado” é insuperável para cozer fatias de cherne,
de atum, de peixe espada, chocas recheadas etc. ...
Forno para Pizza
Posição do botão do termostato “M”: Entre 40°C e 250°C. Ligam-se os elementos aquecedores inferior e circular e entra em funcionamento a ventoinha. Esta combinação possibilita aquecer rapidamente o forno graças à notável potência fornecida (2.800 W), com um grande fluxo de calor principalmente por baixo. A função forno para pizza é especialmente indicada para alimentos que necessitarem de grande quantidade de ca­lor, por exemplo: pizza e assados grandes. Utilize apenas um tabuleiro colector ou grade de cada vez, se for mais de uma será necessário trocá-las de lugar na metade da cozedura.
e
w
Forno para Pastéis
Posição do botão do termostato “M”: Entre 40°C e 250°C. Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em funciona­mento a ventoinha para garantir um calor suave e uniforme no interior do forno. Esta função é indicada para a cozedura de comidas delica­das, especialmente doces que necessitarem de levitação e algumas preparações “mignon” em 3 prateleiras simultanea­mente. Alguns exemplos: bignés, biscoitos doces e salga­dos, salgadinhos esfolhados, biscoitos enrolados. pequenas
fatias de verduras gratinadas etc. ....
Forno “Fast cooking”
Posição do botão do termostato “M”: Entre 40°C e 250°C. Ligam-se os elementos aquecedores e entra em função a ventoinha a garantir um calor constante e uniforme no interi­or do forno. Esta função é especialmente indicada para cozeduras rápi­das (não necessita de pré-aquecimento) de comidas prepa­radas (por exemplo: congelados ou pré-cozidos) e para algu­mas “preparações caseiras”. Na cozedura “Fast cooking” os melhores resultados são ob­tidos utilizando apenas uma prateleira (a 2a de baixo para cima), veja a tabela “Conselhos práticos para a cozedura”.
Forno para “Degelar”
Posição do botão do termostato “<B>M”: qualquer uma A ventoinha situada no fundo do forno faz circular o ar a
temperatura ambiente ao redor dos alimentos. É indicado para descongelar quaisquer tipos de comida, mas especi­almente para comidas delicadas que não se deve aque­cer, tais como por exemplo: tortas geladas, doces de cre­me ou de nata, doces de frutas. O tempo de descongela­mento diminui pela metade. No caso de carnes, peixes ou pão, é possível acelerar se utilizar a função “cozedura múltipla” e definir a temperatura entre 80° e 100°C.
Limpeza automática com fast clean
É a função de limpeza integral do forno. Para informações acerca de fast clean, veja o parágrafo “A limpeza automática com fast clean”.
u
v
U
V
Restauração depois de uma interrupção do fornecimento eléctrico
No caso em que a temperatura no interior do forno não tiver descido por baixo de um valor demasiado baixo, o aparelho está provido de um sistema que permite de reco­meçar uma cozedura/pirólise desde o momento no qual se interrompeu ao momento da interrupção da eléctrica. Lembre-se que esta função será desactivada se, durante uma interrupção na rede eléctrica, forem rodados os se­lectores “L” e “M”. No final da cozedura/pirólise lembre-se de acertar o relógio, se quiser.
Observação
Lembrar que, por razões de segurança, as programações relativas a cozeduras/pirólise à espera de começar não são restauradas quando voltar a corrente eléctrica.
PT
8
Page 79
Programação da cozedura
A programação da durada e/ou da hora para terminar a cozedura deve ser realizada depois de ter seleccionado a função que desejar.
Programação da duração da cozedura
Carregue na tecla “4” e, em seguida, para regular a dura­ção, carregue nas teclas
“4” a configuração será guardada na memória e no dis­play serão mostradas, a alternarem-se, a temperatura seleccionada que poderá ser mudada mediante o selector “M”, e o tempo restante até o final da cozedura. Passado este tempo, no display irá aparecer “end” e será emitida uma sequência de sinais acústicos a indicarem que a cozedura terminou.
• Premer qualquer tecla para interromper o sinal acústi­co.
• Pôr o punho “L” em posição 0 para fazer desaparecer a escrita “end”.
Por exemplo São as horas 9:00 e é programada uma duração de cozedura de 1 hora e 15 minutos. A cozedura irá parar automaticamente às horas 10:15.
Programação da hora para terminar a cozedura
Carregue na tecla “3” e, em seguida, para a regulação, carregue nas teclas
configuração será guardada na memória e, no display se­rão recordadas alternadas, a temperatura seleccionada e o tempo restante até o final da cozedura. Quando bater a hora do final de cozedura anteriormente seleccionada, no display irá aparecer “end” e será emitida uma sequência de sinais acústicos a indicarem que a co­zedura terminou.
• Premer qualquer tecla para interromper o sinal acústi­co.
s
e t. Se carregar na tecla
s
e t. Se carregar na tecla “3” a
Colocar o selector “L” na posição 0 para a escrita “end” desaparecer.
Por exemplo São as horas 9:00 e é configurada a hora do final de cozedura às 10:15. A cozedura terá a duração de 1 hora e 15 minutos.
Programar uma cozedura atrasada
Carregue na tecla “4” e, em seguida, para regular a dura­ção carregue nas teclas
configuração será memorizada e no display serão visuali­zadas alternadas, a temperatura e o tempo anteriormente seleccionado. Carregue na tecla “3” e, em seguida, para regular a hora
do final carregue nas teclas “3”, a configuração será memorizada e o display vos lem-
brará, alternadas, a hora do final e a temperatura configu­rada. Por exemplo São as horas 9:00 e é programada uma duração de cozedura de 1 hora e 15 minutos e as 12:30 como hora do final. A cozedura irá começar automaticamente às horas 11:15.
O ícone A serve para lembrarmo-nos que foi programada uma durada e/ou uma hora para terminar a cozedura.
Como anular uma programação
Para anular quaisquer programações realizadas, rode o selector “L” até a posição “0”.
e t. Premendo a tecla “4” a
s
e t. Carregando na tecla
s
A limpeza automática com fast clean
Se activar a função fast clean, a temperatura interna do compartimento do forno chegará aos 500 °C necessários para carbonizar os resíduos. Pelo vidro da porta do forno é possível observar algumas partículas que se ilumina- rão durante a sua carbonização mediante pirólise ao en­trar em contacto com as resistências: trata-se de uma combustão instantânea, um fenómeno absolutamente
normal, que não implica perigo algum.
Alguns conselhos úteis antes da limpeza automática 1- Procure eliminar os resíduos de substâncias alimen-
tares maiores com uma esponja húmida. Evite rigorosa­mente utilizar detergentes ou quaisquer outros produtos aconselhados para a limpeza de fornos. 2- Extraia todos os acessórios, que de facto não foram concebidos para resistir a temperaturas assim tão altas. Além disso, alguns dos acessórios poderão alterar o re­sultado da limpeza automática porque dificultam a circu-
lação do calor em todas as paredes. Os acessórios po­dem ser facilmente lavados como quaisquer utensílios (in­clusive na máquina de lavar loiça). 3 - Não deixe panos de prato na pega.
Atenção: durante a limpeza automática, as superfícies podem ficar muito quentes. Mantenha as crianças afas­tadas.
Como activar fast clean
Feche a porta. – Coloque o botão selector na posição – Para programar a duração e/ou a hora do final de fast
clean, respeitar as instruções indicadas no parágrafo “Programar a Fast clean”. Lembrem-se que há a possi­bilidade de escolher entre uma duração compreendida entre 60 e 120 minutos segundo quanto estiver sujo o vosso forno.
9
V
PT
Page 80
A limpeza automática com fast clean
Dispositivos de segurança
Por causa da alta temperatura, o forno é equipado com alguns dispositivos de segurança:
• a porta tranca-se automaticamente assim que a tem­peratura chegar à valores altos, para evitar todos os riscos de queimaduras;
• os elementos aquecedores não serão mais alimen- tados de electricidade, para prevenir-se caso aconte­ça um evento anómalo.
• Quando a porta estiver bloqueada, não é mais possí­vel modificar as programações de duração, final e ti­mer.
• Se a temperatura na zona das peças eléctricas do apa­relho chegarem a um valor de segurança, não será possível iniciar a “Fast clean”. O display aparecerá escrito “HOT”. Aguarde a ventoinha de arrefecimento desligar-se antes de reiniciar a “Fast clean”.
Programar a Fast clean
A programação da duração e/ou da hora do final de fast clean deve ser realizada depois de ter seleccionado a fun­ção fast clean.
Programar a duração da fast clean
Carregue na tecla “4” e, em seguida para regular a dura­ção, carregue nas teclas
“4” a configuração será guardada na memória e no dis­play aparecerá o tempo restante até o fim da fast clean. Passado este tempo, no display irá aparecer “end” e será emitida uma sequência de sinais acústicos a indicarem que o ciclo de limpeza terminou.
• Premer qualquer tecla para interromper o sinal acústi­co.
• Pôr o punho “L” em posição 0 para fazer desaparecer a escrita “end”.
Por exemplo São as horas 9:00 e é programada uma duração de fast clean de 1 hora e 15 minutos. A fast clean irá parar automaticamente às horas 10:15.
Programar a hora do final da fast clean
Carregue na tecla “3” e, em seguida para regular carregue nas teclas
ção será guardada na memória e no display aparecerá o tempo restante até o fim da fast clean. Quando bater a hora do final da fast clean anteriormente seleccionada, no display irá aparecer “end” e será emitida uma sequência de sinais acústicos a indicarem que a co­zedura terminou.
• Premer qualquer tecla para interromper o sinal acústi­co.
• Pôr o punho “L” em posição 0 para fazer desaparecer a escrita “end”.
e t. Se carregar na tecla “3” a configura-
s
e t. Se carregar na tecla
s
O que acontece no final da limpeza automática?
No final da limpeza automática, no display irá aparecer “end” e será emitido um sinal acústico que pode ser de­sactivado carregando em uma tecla qualquer. Rodando o punho “L” em posição “0” irá desaparecer a escrita “end”. Para poder abrir a porta do forno, será necessário aguar­dar a temperatura do forno abaixar até um nível aceitável. Nesta altura será possível observar a presença de alguns depósitos de pó branco no fundo e nas paredes do forno; tire-a mediante uma esponja húmida depois que o forno estiver arrefecido completamente. Por outro lado, se desejar aproveitar o calor acumulado para iniciar a assar, é possível deixar o pó dentro, porque não causa perigo algum para os alimentos a serem prepa­rados.
Advertência: para maximizar a eficiência e a vida do aparelho, é aconselhável realizar a limpeza automática com o plano de cozedura apagado.
Por exemplo São as horas 9:00 e é configurada a hora do final da fast clean às 10:15. A fast clean terá a duração de 1 hora e 15 minutos.
Programar uma fast clean atrasada
Carregue na tecla “4” e, em seguida para regular a dura­ção, carregue nas teclas
“4” a configuração será guardada na memória e mostrada no display. Carregue na tecla “3” e, em seguida para regular a hora
do final carregue nas teclas “3” a configuração será guardada na memória e o display
recordará alternadas, a hora de final e a duração configu­rada. Por exemplo São as horas 9:00 e é programada uma duração de fast clean de 1 hora e 15 minutos e as 12:30 como hora de final. A fast clean irá começar automaticamente às horas 11:15.
O ícone A vos lembrará que programaram uma duração e/ ou a hora do final da fast clean.
Como anular uma programação
Para anular quaisquer programações realizadas, rode o selector “L” até a posição “0”.
e t. Se carregar na tecla
s
e t. Se carregar na tecla
s
PT
10
Page 81
Não se alarmar se
1 no começo do ciclo fast clean a ventoinha de arrefeci-
mento funciona com baixa velocidade;
2 durante a utilização do Fast Clean dispara o limitador
da instalação eléctrica: verificou-se uma sobrecarga da rede (concomitância com o uso de outros aparelhos eléctricos);
3 encontra a porta do forno bloqueada durante o progra-
ma Fast Clean: é uma segurança do produto; a porta irá abrir-se somente depois do completo arrefecimento do forno;
4 depois do ciclo Fast Clean ficam pequenas manchas
na superfície interna do forno: é bom eliminar os resí­duos de comida mais consistentes antes da limpeza automática e de estabelecer uma duração do progra­ma compatível com a quantidade de sujeira presente no forno;
Conselhos Práticos para a cozedura
O forno coloca à sua disposição uma vasta gama de pos­sibilidades que permitem cozinhar todos os alimentos da melhor maneira. O tempo e a experiência permitirão apro­veitar ao máximo este aparelho tão versátil, portanto as seguintes observações constituem apenas indicações gerais que poderão ser ampliadas com a experiência pes­soal.
Cozedura simultânea em várias prateleiras
Se desejar cozer em mais de uma prateleira, é possível utilizar a função “pastéis”
b, são as únicas que permitem esta possibilidade.
tipla
Para cozer pratos delicados em mais de uma prateleira, utilize a função “pastéis”
taneamente em 3 prateleiras (1a, 3a e 5a). Alguns exem­plos são apresentados na tabela “Conselhos práticos para a cozedura”.
Para as demais cozeduras com mais de uma prateleira, utilize a função “Cozedura múltipla
deração as seguintes sugestões:
• O forno é equipado com 5 planos. Na cozedura ventila­da utilize duas das três prateleiras, a primeira de baixo e a última em cima estão atingidas directamente pelo ar mais quente que poderá provocar queimaduras nos alimentos delicados;
• Utilize normalmente a 2a e a 4a prateleira a partir de baixo, coloque na 2a prateleira os alimentos que re­querem mais calor. Por exemplo no caso da cozedura dum assado de carne simultaneamente com outros alimentos, coloque o assado na 2a prateleira, e deixe a 4a para alimentos mais delicados;
• Na cozedura simultânea de alimentos que têm tempos e temperaturas de cozedura diferentes, marque uma temperatura intermediária entre as duas, coloque os alimentos mais delicados na 4a prateleira e tire primei­ro do forno o alimento com tempo de cozedura mais rápido;
• Utilize a bandeja pingadeira na prateleira de baio e a grelha na de cima;
u ou a função “cozedura múl-
u que possibilita cozer simul-
b e leve em consi-
5 no final da cozedura sai ainda ar ventilado do forno por
algum tempo: é a fase normal de arrefecimento da ca­vidade do forno;
6 durante o funcionamento “grill” a resistência superior
não fica sempre ligada (cor vermelha): o funcionamen­to é controlado por um termóstato;
7 sai uma baforada de vapor, abrindo a porta durante a
cozedura;
8 formam-se gotas de água ou do vapor no interior do
forno, deixando a comida no forno, depois da cozedu­ra;
Utilização da função “Fast cooking”
Funcional, rápida e prática para quem utilizar produtos já “preparados” (por exemplo: congelados ou pré-cozidos) e não somente, em todo o caso úteis sugestões são apre­sentadas na tabela “Conselhos práticos para a cozedura”.
Utilização do grill
O forno põe à disposição 2 possibilidades diferentes de grelhar. Utilize a função 2 “grill”, com a porta semiaberta, coloque o alimento no centro da grade colocada na 3a ou na 4a prateleira a partir de baixo. Para colectar o molho e/ou a gordura, coloque na 1a prate­leira a bandeja pingadeira fornecida. Quando for utilizar esta função, é recomendado configurar o nível de energia no máximo, entretanto é possível deixa em níveis mais baixos, é suficiente colocar o selector do termostato na temperatura que desejar.
A função fechada, é utilíssima para grelhadas rápidas, distribui o
calor emitido pelo grill e assim possibilita contemporanea­mente doirar a superfície e também cozer bem a parte de baixo. Também é possível utilizá-la na parte final da cozedura de pratos que necessitarem doirar a superfície, por exem­plo, é ideal para doirar massa assada no fim da cozedura. Ao utilizar esta função, coloque a grelha na 2a ou 3a prateleira a partir de baixo (veja a tabela de cozedura), posteriormente, para a colecta da gordura derretida e para evitar formar fumo, coloque a bandeja pingadeira na 1a prateleira a partir de baixo.
Importante: efectue a cozedura no grill com a porta do forno fechada; desta maneira obterá, além de melhores
resultados, uma sensível economia de energia (aproxima­damente 10 %).
Quando utilizar esta função, é recomendável colocar o termostato em 200 °C, porque esta é a condição de
melhor performance, que se baseia na irradiação de raios infravermelhos. Entretanto isto não quer dizer que não é possível utilizar temperaturas mais baixas, é suficiente colocar o selector do termostato na temperatura desejada.
Portanto os melhores resultados na utilização das fun-
e “Gratinado”, exclusivamente com a porta
11
PT
Page 82
Conselhos Práticos para a cozedura
ções de grill são obtidas se colocar a grelha nas últi­mas prateleiras a partir de baixo (veja a tabela de co­zedura) posteriormente, para a colecta da gordura der­retida e para evitar formar fumo, coloque a bandeja pingadeira fornecida na primeira prateleira a partir de baixo
Cozedura de sobremesas
Quando for cozer doces, coloque-os sempre no forno já
Doce seco demais
A próxima vez regule numa temperatura 10°C superior
e diminua o tempo de cozedura.
Doce murcho
Use menos líquido ou diminua 10°C a temperatura.
Doce escuro em cima
Coloque numa altura menor, regule uma temperatura mais baixa e prolongue a cozedura.
Boa cozedura externa, mas viscoso por dentro
Use menos líquido, abaixe a temperatura, prolongue o
tempo de cozedura.
O doce não se solta da forma
Unte bem a forma e deite também na mesma um pouco de farinha ou utilize papel de forno.
Cozi em mais de uma prateleira (na função ""ventilado"") mas não se cozeram da mesma maneira.
Regule para uma temperatura mais baixa. Não é necessário tira ao mesmo tempo prateleiras colocadas contemporaneamente
quente. Não abra a porta durante a cozedura, para evitar que o doce abaixe-se. Em geral:
Cozedura de pizza Para uma boa cozedura de pizzas utilize a função
“Forno para Pizza”:
• Aqueça previamente o forno pelo menos 10 minutos.
• Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na grelha do forno. Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os tempos de cozedura e dificilmente será obtida uma pi­zza crocante.
• Não abra frequentemente o forno durante a cozedura.
• No caso de pizzas com muita cobertura (capricciosa, quatro estações), é aconselhável colocar o queijo mo­zzarella na metade da cozedura.
• No caso de cozedura simultânea em várias prateleiras (até 2) é preferível utilizar a função forno de cozedura
múltipla cozerá mais a 1a prateleira mais embaixo.
Cozedura de peixe ou carne
Para carnes brancas, aves e peixe utilize temperaturas entre 180 °C e 200 °C. Para a carne ficar bem cozida por fora e conservar o suco por dentro, é melhor começar com uma temperatura alta (200°C-220°C) por pouco tempo, para depois diminuí-la sucessivamente. Em geral, quanto maior for o pedaço de carne a ser assa­do, menor deverá ser a temperatura e mais longo o tempo de cozedura. Coloque a carne a ser cozida no meio da grelha e o tabuleiro que recolhe a gordura debaixo da gre­lha. Instale a grelha na parte central do forno. Se desejar mais calor de baixo use a 1a prateleira a partir de baixo. Para obter assados saborosos (especialmente patos e caça), coloque uma camada de banha ou toucinho na carne, de modo que esteja na parte superior.
b porque com a função forno para pizza w
w
PT
12
Page 83
Conselhos práticos para a cozedura
Programação seleccionada
1 Tradicional
a
2 Pastéis
u
3 Cozinha
Rápida
v
4 Cozedura
Múltipla
b
5 Pizza
w
Tipo de cibo Peso
Pato
Carne de vitela ou vaca assada Carne de porco assada
Biscoitos (de massa tenra)
Tortas doces Tortas doces
Tortas de frutas Plum cake Pão-de-ló
Crêpes recheadas
Queques pequenos
Salgadinhos folhados como queijo
(em 2 prateleiras) Bignès (em 3 prateleiras) Biscoitos (em 3 prateleiras) Merengues (em 3 prateleiras)
Congelados
Pizza Misto abobrinha e camarão
panado
Torta rústica de espinafre Panzerotte Lasanha Pãezinhos doirados Bolinhos de frango
Pré-cozidos
Asas de frango doiradas
Comidas Frescas
Biscoitos (de massa tenra)
Plum cake
Salgadinhos folhados de queijo Pizza (em 2 prateleiras)
Lasanha
Cordeiro Frango assado com batatas
Cavala Plum cake Bignés (em 2 prateleiras) Biscoitos (em 2 prateleiras) Pão-de-ló (em 1 prateleira) Pão-de-ló (em 2 prateleiras)
Tortas salgadas Pizza
Carne de vitela ou vaca assada Frango
(em 2 prateleiras)
(em 2 prateleiras)
Posição da grelha
(Kg.)
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4 2 - 200 20-25
0.3
0.6
0.2 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5 1 1
em relação ao
fundo do forno
3 3 3 3 3
3
2/3
3
3 2-4 2-4
2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2
2 2 2 2 2 2
2 2 2
2-4
3
2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3 3
2 2/3
Tempo de pré-
aquecimento
(min.)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15
15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
Programação
do termostato
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190
210 180 180
90
Max
200 220 200 200 180 220
200 180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
Duração
da
cozedura
(min.)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25
15-20 20-25 20-25
180
12
20
30-35
25
35 25-30 15-20
15-18
45 10-12
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
6 Grill
d
7 Gratinado
e
os tempos de cozedura são indicativos e poderão serem modificados em função dos próprios gostos pessoais. Para
Obs.:
cozedura no grill ou no gratinado necessário colocar a bandeja pingadeira sempre na 1a prateleira a partir de baixo.
Linguado e chocas Espetinhos de calamares e
camarão
Filé de bacalhau
Verduras na grelha
Bife de vitela
Costeletas
Hambúrgueres
Cavala Tostas
Frango na grelha
Chocas
1
1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
4
4 4
3/4
4 4 4 4 4
3 3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10 10
5
5 5 5 5 5 5 5 5
200 200
13
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
PT
Page 84
Manutenção ordinária e limpeza do fogão
Antes de qualquer destas operações, desligue o fogão da electricidade. Para que o fogão tenha longa vida, é
necessário efectuar frequentemente uma limpeza geral, especialmente cuidada, a levar em conta que:
••
para a limpeza não utilizar aparelhos a vapor
••
as peças esmaltadas e os painéis de limpeza automá-
tica, se houver, devem ser lavados com água morna, sem utilizar pós abrasivos nem substâncias corrosi­vas que poderão estragá-los.
O interior do forno deve ser limpo frequentemente, quan-
do ainda morno, usando-se água morna e detergente, em seguida é necessário passá-lo por água e secá-lo muito cuidadosamente;
Os distribuidores de chama devem ser lavados frequen-
temente com água morna e detergente, tendo-se o cuidado de eliminar as incrustações.
Nos fogões com acendimento automático, é necessá-
rio proceder frequentemente a uma limpeza cuidada da extremidade dos dispositivos de acendimento elec­trónico instantâneo e é também necessário verificar que os orifícios de saída do gás dos distribuidores de chama não estejam entupidos;
O aço inoxidável pode ficar manchado se permanecer
por longo tempo em contacto com água muito calcária ou com detergentes agressivos (que contêm fósforo). É aconselhado enxaguar com água abundante e enxu­gar depois da limpeza. Para mais é bom enxugar even­tuais vazamentos de água.
nos modelos com tampa de vidro, a limpeza faz-se
com água quente, evitando utilizar panos ásperos ou substâncias abrasivas.
Obs.: evite fechar a tampa enquanto os queimado­res ainda estiverem quentes. Elimine os líquidos que houver na tampa antes de abri-la.
Importante: Controlar periodicamente o estado de con-
servação do tubo flexível de ligação do gás, e substituí-lo á mais pequena anomalia, recomenda-se uma substitui­ção anual.
Troca da lâmpada do forno
• Antes de realizar qualquer operação, para desligar o forno da electricidade, tire a ficha da tomada ou desli­gue o interruptor utilizado para a ligação eléctrica do equipamento.
• Use um objecto estreito e chato (chave de fenda, cabo de colher etc.) para tirar a tampa de vidro.
• Desenrosque a lâmpada e troque-a por outra de carac­terísticas análogas: Tensão de 230/240 V.
- potência 15 W
- bocal E 14
• Monte novamente a tampa de vidro, preste atenção para colocar correctamente a guarnição.
Manutenção das torneiras
Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira que se bloqueie ou apresente dificuldades na rotação, portanto será necessário substituir a torneira mesma.
Obs.: Esta operação deve ser efectuada por um técni­co autorizado pelo fabricador.
PT
14
Loading...