Déballage et mise à niveau, 2
Raccordements hydrauliques et électriques, 2-3
Premier cycle de lavage, 3
Caractéristiques techniques, 3
Description du lave-linge, 4-5
Bandeau de commandes, 4
Comment ouvrir et fermer le tambour, 4
Ecran, 5
Magyar, 37
AVTXF 149
Polski, 49
Èeský, 61
Mise en marche et Programmes, 6
En bref: démarrage d'un programme, 6
Tableau des programmes, 6
Personnalisations, 7
Réglage de la température, 7
Réglage de l'essorage, 7
Options, 7
Produits lessiviels et linge, 8
Tiroir à produits lessiviels, 8
Cycle blanchissage, 8
Triage du linge, 8
Pièces de linge particulières, 8
Woolmark Platinum Care, 8
Précautions et conseils, 9
Sécurité générale, 9
Mise au rebut, 9
Economies et respect de l'environnement, 9
Entretien et soin, 10
Coupure de l'arrivée d'eau et de courant, 10
Nettoyage du lave-linge, 10
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels, 10
Entretien du hublot et du tambour, 10
Nettoyage de la pompe, 10
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels, 10
Contrôle du tuyau d'arrivée de l'eau, 10
Anomalies et remèdes, 11
Assistance, 12
Consultation à tout moment, 12
1
Installation
! Conservez ce mode d'emploi pour pouvoir le consulter à
F
tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu'il suive toujours le lave-linge pour
que son nouveau propriétaire soit informé sur son mode de
fonctionnement et puisse profiter des conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions: elles fournissent
d'importantes informations sur l'installation, l'utilisation et la
sécurité.
Déballage et mise à niveau
Déballage:
enlever les 4 vis
1. Déballez le lave-linge.
2. Contrôlez que le lave-linge
n'a pas été endommagé
pendant le transport. S'il est
abîmé, ne le raccordez pas
et contactez votre revendeur.
3. Enlevez les quatre vis de
protection pour le transport,
le caoutchouc et la cale,
placés dans la partie arrière
(voir figure).
4. Bouchez les trous à l'aide des bouchons plastique
fournis.
5. Conservez bien toutes ces pièces: il faudra les remonter
en cas de transport du lave-linge.
Attention: en cas de réutilisation, les vis plus courtes
doivent être montées dessus.
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
est posée sur de la moquette ou un tapis, réglez les petits
pieds de manière à ce qu'il y ait suffisamment d'espace
pour assurer une bonne ventilation.
Mise en place, deplacements
Si votre lave-linge est muni
d'un chariot spécial avec
roues rétractiles, vous
pouvez le déplacer
facilement. Pour faire
descendre ce chariot et
pouvoir ainsi déplacer sans
effort votre lave-linge, vous
devez tirer le levier situé en
bas à gauche, sous la
base. Une fois le lave-linge
déplacé, remettez-le dans la position initiale. Le lavelinge est ainsi solidement mis en place. Voir figure.
(Seulement pour les modéles prevues)
Raccordements hydrauliques et
électriques
Raccordement du tuyau d'arrivée de l'eau
1. Montez le joint A sur
l'extrémité du tuyau d'alimentation et vissez-le à un
robinet d'eau froide à embout
fileté 3/4 gaz (voir figure).
A
Faites couler l'eau jusqu'à ce
qu'elle soit limpide et sans
impuretés avant de
raccorder.
Mise à niveau
1. Installez le lave-linge sur
un sol plat et rigide, sans
l'appuyer contre des murs,
des meubles ou autre.
2. Si le sol n'est pas parfaitement horizontal, vissez ou
dévissez les petits pieds
avant (voir figure) pour niveler
l'appareil; son angle d'inclinaison, mesuré sur le plan de
travail, ne doit pas dépasser 2°.
t Une bonne mise à niveau garantit la stabilité de la machine et évite qu'il y ait des vibrations, du bruit et des
déplacements en cours de fonctionnement. Si la machine
2
2. Raccordez le tuyau
d'alimentation au lave-linge
en le vissant à la prise d'eau
prévue, dans la partie arrière
en haut à droite (voir figure).
3. Faites attention à ce que
le tuyau ne soit ni plié ni
écrasé.
! La pression de l'eau doit être comprise entre les valeurs
indiquées dans le tableau des Caractéristiques techniques
(voir page ci-contre).
! Si la longueur du tuyau d'alimentation ne suffit pas,
adressez-vous à un magasin spécialisé ou à un technicien
agréé.
Raccordement du tuyau de vidange
Raccordez le tuyau d'évacuation, sans le plier, à un conduit
d'évacuation ou à une
évacuation murale placés à
une distance du sol comprise
65 - 100 cm
entre 65 et 100 cm;
F
! Le câble ne doit être ni plié ni écrasé.
! Le câble d'alimentation ne doit être remplacé que par des
techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.
ou bien accrochez-le à un
évier ou à une baignoire, dans
ce cas, fixez le support en
plastique fourni avec l'appareil au robinet (voir figure).
L'extrémité libre du tuyau
d'évacuation ne doit pas être
plongée dans l'eau.
! L'utilisation de tuyaux de rallonge est absolument décon-
seillée, si vous ne pouvez vraiment pas faire autrement vous
devrez utiliser un tuyau de même diamètre et de longueur
maximum de 150 cm.
Branchement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, contrôlez
que:
la prise dispose de mise à la terre et est conforme aux
normes;
Premier cycle de lavage
Avant la première utilisation de la machine, effectuez un
cycle de lavage avec un produit lessiviel mais sans linge et
sélectionnez le programme à 90°C sans prélavage.
Caractéristiques techniques
Modèle
Dimensions
AVTXF 149
largeur 40 cm
hauteur 85 cm
profondeur 60 cm
la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de la machine indiquée dans le tableau des
Carcatéristiques techniques (voir ci-contre);
la tension d'alimentation est bien comprise entre les
valeurs figurant dans le tableau des Caractéristiques
techniques (voir ci-contre);
la prise est bien compatible avec la fiche du lave-linge.
Autrement, remplacez la prise ou la fiche.
! Votre lave-linge ne doit pas être installé dehors, même à
l'abri, car il est très dangereux de le laisser exposé à la pluie
et aux orages.
! Après installation du lave-linge, la prise de courant doit être
facilement accessible.
! N'utilisez ni rallonges ni prises multiples.
Capacité
Raccordements
électriques
Raccordements
hydrauliques
Vitesse
d'essorage
Programmes de
contrôle selon la
norme IEC 60456
de 1 à 6 kg
Voir la plaque signalétique ap pliquée
sur la machine.
pression maximale 1 MPa (10 bar)
press ion minimale 0,05 MPa (0,5 bar)
capacité du tambour 42 litres
jusqu'à 1400 tours minute
programme 3; température 60°C;
effectué avec une charge de 6 kg.
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse
Tension) et modifications suivantes
- 89/336/CEE du 03/05/89
(Comp atib ilité électrom agnétique) et
modifications suivantes
- 2002/96/CE
3
Description du lave-linge
Bandeau de commandes
F
Touche
MISE EN MARCHE/
ARRET
Touches
FONCTION
ESSORAGE
TEMPERATURE
Ecran:
il affiche le stade d'avancement du cycle de lavage et/ou
de la programmation (voir pages 5-7).
Touche ESSORAGE *. Pour régler la vitesse d'esso-
rage ou le supprimer complètement (voir page 7).
Touche TEMPERATURE. Pour modifier la température
de lavage de 90° à 0°. (voir page 7).
Touche DEPART DIFFERE.Pour différer jusqu'à 24
heures le départ de l'appareil (voir page 7).
Ecran
Touche
START/
RESET
DEPART
DIFFERE
VERROUILLAGE DES
COMMANDES
Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES. Pour
verrouiller toutes les touches de votre lave-linge quand il est en
marche ou en position d'attente (Stand-by).
Touche MISE EN MARCHE/ARRET pour allumer ou éteindre
votre lave-linge (voir page 6).
Touche START/RESET. Pour démarrer les programmes ou les
annuler en cas d'erreur de sélection (voir page 6).
Bouton PROGRAMMES. Choix des programmes (page 6).
Bouton
SELECTION PROGRAMMES
* Pour éviter des vibrations excessives, avant toute phase d'essorage, l'appareil imprime au tambour une série de rotations
continues à une vitesse légèrement supérieure à la vitesse de lavage pour distribuer le linge de façon uniforme.
Si, malgré plusieurs tentatives, le linge n'est pas parfaitement réparti , l'appareil effectue l'essorage à une vitesse inférieure à la
vitesse prévue.
En cas de déséquilibre excessif, l'appareil procède à la répartition du linge au lieu de l'essorage.
Les tentatives éventuelles d'équilibrage peuvent prolonger la durée totale du cycle de 10 minutes maximum
Comment ouvrir et fermer le tambour
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
A) Ouvrez le couvercle. (Fig. 1). Soulevez le Couvercle
externe et ouvrez le complètement;
B) Ouverture douce du tambour (Fig. 2):
Appuyez d'un doigt sur le bouton comme illustré et le
tambour s'ouvrira délicatement.
C) INTRODUISEZ LE LINGE. (Fig. 3).
D) FERMEZ. (Fig. 4).
refermez bien le tambour en baissant dabord la porte
antérieure et posez ensuite la porte postérieure;
faites attention à parfaitement positionner les crochets
de la porte antérieure dans leur siège dans la porte
postérieure;
vous entendrez un clac qui confirmera la bonne
fixation;
appuyez alors légèrement vers le bas sur les deux
portes qui ne doivent pas se décrocher;
fermez enfin le couvercle externe.
E) ARRET FINAL DU TAMBOUR (Fig. 2)
A la fin du lavage le tambour se rangera avec les portes
en haut prêtes pour une facile ouverture. (Seulement pour
certains modèles).
4
Ecran
C'est non seulement un instrument très utile pour programmer la machine (voir page 7) mais il fournit aussi des
informations sur le cycle de lavage.
Après avoir appuyé sur la touche START/RESET pour démarrer le
programme, l'écran affiche le temps estimé qui reste avant la fin
du cycle.
En cas de sélection d'un départ différé
(Départ différé, voir page 7), le retard sera affiché.
Pendant le cycle de lavage, il ya a affichage de:
Phases en cours :
Prélavage Essorage
Lavage
F
Rinçage
Fonctions et Options de personnalisation:
Pour choisir les options voir ci-dessous et page 7.
Sonnerie Buzzer:
Votre appareil est équipé d'un avertisseur sonore (buzzer) qui
vous signalera le stade de déroulement des fonctions ou tout
dysfonctionnement : incompatibilité, touches options/
programmes, démarrage, fin de cycle, reset.
Verrouillage des commandes:
Pour votre sécurité et celle de vos enfants, il vous suffit d'appuyer 2 secondes de suite sur la touche fonction pour
verrouiller toutes les touches lorsque votre machine est en marche ou en position d'attente (départ différé - Stand-by).
Pour le déverrouiller, appuyez à nouveau pendant 4 secondes de suite.
Verrouillage de porte:
Le symbole éclairé indique que le couvercle est verrouillé pour éviter toute ouverture accidentelle. Attendez que le symbole
s'éteigne avant d'ouvrir le couvercle, vous risqueriez d'endommager l'appareil.
L'affichage de l'inscription «End» signale la fin du programme.
! En cas d'anomalie, un code erreur est affiché, exemple: F-01, voir page 12.
5
Mise en marche et Programmes
En bref :
F
démarrage d'un programme
1.Allumer le lave-linge en appuyant sur la touche .
Toutes les icônes s'éclaireront pendant quelques
secondes puis s'éteindront.
2. Chargez le lave-linge, versez le produit lessiviel et les
additifs (voir page 8) et fermez les portes et le couvercle.
3. Sélectionnez à l'aide du bouton le programme désiré.
L'écran affiche la durée prévue. La température et
l'essorage sont sélectionnés automatiquement en fonction
du programme (pour les modifier voir page 7).
4. Appuyez un touche des options (voir page 7)
5. Appuyez sur la touche START/RESET pour lancer le
programme.
Pour annuler, poussez sur la touche START/RESET
pendant 2 secondes au moins.
6. Le message "End" s'éclairera à la fin du programme.
Au bout de 3 minutes environ, l'icône avec la petite clé
s'éteindra et vous pourrez ouvrir les portes.
Sortez le linge et laissez les portes entrouvertes pour
faire sécher le tambour.
7. Eteignez le lave-linge en appuyant sur la touche .
Tableau des programmes
Nature des tissus et degré
de salissure
Programmes
Tem p.
lavage
Lessive
prélav. lavage.
Assou-
plissant
Option Anti-
tâches / Eau
de Javel
Coton
Blancs extrêmement sales
(draps, nappes, etc.)
Blancs extrêmement sales
(draps, nappes, etc.)
Blancs et couleurs
résistantes très sales
Blancs peu sales et couleurs
délicates (chemises, pulls, etc.)
Couleurs délicates peu sales
1
2
3
4
5
90°C
90°C
60°C
40°C
30°C
Délicate/
Traditionnelle
Délicate/
Traditionnelle
Délicate/
Traditionnelle
Délicate/
Traditionnelle
Synthétiques
Couleurs rés istantes très
sales (linge de bébé, etc.)
Couleurs rés istantes très
sales (linge de bébé, etc.)
Couleurs délicates (linge en
tout genre légèrement sale)
Couleurs délicates (linge en
tout genre légèrement sale)
6
7
8
9
60°CDélicate
50°CDélicate
40°CDélicate
30°C
Délicats
Laine
Tissus particulièrement délicats
(rideaux, soie, viscose, etc.)
PROGRAMMES PARTIAUX
RinçageRinçages et essorage
Rinçage délicat
EssorageVidange et essorage énergique
Essorage délicatVidange et essorage délicat
VidangeVidange
10
11
40°CDélicate
30°C
Durée du
cycle
(minutes)
155
147
175
96
88
97
93
83
33
48
55
Description du cycle de lavage
Prélavage, lavage, rinçages,
essorages intermédiaires et finaux
Lavage, rinçages, essorages
intermédiaires et finaux
Lavage, rinçages, essorages
intermédiaires et finaux
Lavage, rinçages, essorages
intermédiaires et finaux
Lavage, rinçages, essorages
intermédiaires et finaux
Lavage, rinçages, anti-
froissement ou essorage délicat
Lavage, rinçages, anti-
froissement ou essorage délicat
Lavage, rinçages, anti-
froissement ou essorage délicat
Lavage, rinçages et essorage
délicat
Lavage, rinçages et essorage
délicat
Lavage, rinçages, anti-
froissement ou vidange
Rinçages, anti-froissement ou
vidange
Remarque
Pour la fonction anti-froissement: voir Repassage facile, page ci-contre. Les données reportées dans le tableau sont à titre indicatif.
Une fois le lavage terminé, attendez 3 minutes avant d'ouvrir le lave-linge pour permettre à l'ouverture du tambour de se
positionner vers le haut.
Programme spécial
Quotidien 30' (programme 9 pour Synthétiques) spécialement conçu pour laver du linge peu sale en un rien de temps: il ne
dure que 30 minutes et permet ainsi de faire des économies d'énergie et de temps. Choisissez le programme (9 à 30°C),
vous pourrez laver ensemble des textiles différents (sauf laine et soie) en ne dépassant pas 3 kg de charge. Nous vous
conseillons d'utiliser des lessives liquides.
6
Personnalisations
Réglage de l'essorage
Si à l'allumage de la machine, le BOUTON est placé sur un programme qui
prévoit l'essorage, l'icône
afficher la vitesse d'essorage maximale autorisée pour le programme
sélectionné et l'icône
nombre de tours s'abaisse jusqu'à OFF, qui indique la suppression de
l'essorage (appuyez encore une fois pour retourner à la valeur plus élevée);
arrêtez-vous sur la vitesse désirée, au bout de 2 secondes environ la
sélection est acceptée : le symbole
activé avec tous les programmes sauf 11 et Vidange.
Réglage de la température
Si à l'allumage de la machine, le BOUTON est placé sur un programme qui prévoit un réglage de la température, l'icône
sallume. Appuyez sur la touche pour afficher la température maximale autorisée pour le programme sélectionné et
l'icône se met à clignoter. Si vous appuyez à nouveau, la température s'abaisse jusqu'à OFF, qui indique le lavage à
froid (appuyez encore une fois pour retourner à la valeur plus élevée); arrêtez-vous sur la valeur désirée, au bout de 2
secondes environ la sélection est acceptée : le symbole reste fixe.
Le réglage de la température est activé avec tous les programmes de lavage.Réglage du Delay Timer (Départ différé)
Réglage du Delay Timer (Départ différé)
Appuyez sur la touche , l'écran affiche l'inscription OFF et le symbole correspondant se met à clignoter.
Si vous appuyez une nouvelle fois sur la touche, il y a affichage de "1h" c'est à dire retard d'une heure et ainsi de suite
jusqu'à 24h; arrêtez-vous sur le "retard" souhaité, au bout de 2 secondes environ la sélection est acceptée; après quoi
l'écran affiche la durée prévue pour le programme sélectionné et le symbole reste allumé.
Appuyez à présent sur la touche START/RESET pour afficher à nouveau la valeur du "retard" sélectionné qui diminue
d'heure en heure jusqu'au départ du cycle, pendant cette phase vous pouvez modifier la valeur du "retard" mais uniquement pour la diminuer. Le réglage du Delay Timer est activé avec tous les programmes.
sallume. Appuyez sur la touche pour
se met à clignoter. Si vous appuyez à nouveau, le
reste fixe. Le réglage de l'essorage est
F
Verrouillages des commandes (Voir page 5)
Fonctions
Les différentes fonctions de lavage prévues par le lave-linge permettent d'obtenir la propreté et le blanc souhaités. Pour
activer les fonctions:
1. appuyez sur la touche correspondant à la fonction désirée, d'après le tableau ci-dessous;
2. l'allumage de la touche correspondante signale que la fonction est activée.
Remarque: Le clignotement rapide de la touche signale que la fonction correspondante n'est pas disponible pour le pro
gramme sélectionné.
En cas de sélection d'une fonction incompatible avec une autre précédemment sélectionnée, la seule à être activée sera
la dernière validée.
OptionEffetMode d'emploiActivée avec
S u p er
L a v age
R e p a ssa g e
facile
P e u s a lePour réduire de 30%
Pour obtenir un
linge d'une prop reté
impec cab le,
visibleblement p lus
blanc par rapport au
standard de lavage
de la
Classe A
Pour moins froisser
les tissus et
simp lifier leur
repassage.
environ la durée du
cycle de lavage.
.
Elle est incompatible avec l'option PEU SALE
Si cette option est sélectionnée, les programmes 6, 7, 8,
11 et Rinçage délicat s'interromp ent en laissant le linge
tremper dans l'eau (Anti-froiss ement) le voyant
REPASSAGE FACILE se met à clignoter :
- pour compléter le cycle ap puyez sur la touche
START/RESET ou sur la touche REPASSSAGE FACILE;
- p our n'effectuer qu e la vidange amenez le bouton s ur le
symbole correspondant et appuyez sur la touche
START/RESET.
Elle est incompatible avec l'option SU PER LAVAGE
les
programmes:
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8.
Tous sauf
1, 2, 9, 10,
Vidange.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
7
Produits lessiviels et linge
Tiroir à produits lessiviels
F
Un bon résultat de lavage
dépend aussi d'un bon
dosage de produit lessiviel:
un excès de lessive ne lave
pas mieux, il incruste
l'intérieur de votre lavelinge et pollue l'environnement.
Sortez le tiroir à produits
lessiviels et versez la lessive
ou l'additif comme suit.
bac 1: Lessive prélavage
(en poudre)
bac 2: Lessive lavage
(en poudre ou liquide)
En cas d'utilisation de lessive liquide, il est conseillé d'introduire la boule doseuse directement dans la cuve.
bac 3 : Additifs (assouplissant, etc.)
Lors de l'introduction de l'assouplissant dans le bac 3,
attention à ce qu'il ne dépasse pas le niveau "max."
indiqué. Le lave-linge prélève automatiquement
l'assouplissant lors du dernier rinçage. A la fin du
programme de lavage il reste un peu d'eau dans le bac 3.
Cette eau sert au prélèvement des assouplissants très
denses ou à dissoudre les assouplissants concentrés. S'il
reste plus d'eau que d'habitude dans le bac 3, c'est que le
dispositif de vidange est bouché. Pour le nettoyer voir page
10.
Triage du linge
Triez correctement votre linge d'après:
- le type de textile / le symbole sur l'étiquette.
- les couleurs: séparez le linge coloré du blanc.
Videz les poches et contrôlez les boutons.
Ne dépassez pas les valeurs indiquées correspondant au
poids de linge sec:
Textiles résistants: 6 kg max.
Textiles synthétiques: 2,5 kg max.
Textiles délicats: 2 kg max.
Laine: 1 kg max.
Combien pèse le linge ?
1 drap 400-500 g
1 taie d'oreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1.200 g
1 serviette éponge 150-250 g
Pièces de linge particulières
Rideaux: pliez-les bien et glissez-les dans une taie
d'oreiller ou dans un sac genre filet. Lavez-les seuls sans
dépasser la demi-charge. Sélectionnez le programme 11
qui supprime automatiquement l'essorage.
Doudounes et anoraks: s'ils sont en duvet d'oie ou de
canard, ils peuvent être lavés à la machine. Lavez les
vêtements sur lenvers. La charge ne doit pas excéder 2-3
kg. Prévoyez 2, voire 3 rinçages et un essorage léger.
Chaussures de tennis: débarrassez-les de la boue.
Lavez-les en même temps que jeans et vêtements résistants, jamais avec du linge blanc.
Laine: pour obtenir d'excellents résultats utilisez un produit
lessiviel spécial et ne dépassez pas une charge de 1 kg.
bac 4: Eau de javel
! N'utilisez pas de lessives pour lavage à la main, elles
génèrent trop de mousse.
Cycle blanchissage
N'utilisez de l'eau de Javel traditionnelle que pour les
tissus blancs résistants et des détachants délicats pour
les couleurs, les synthétiques et la laine.
Lorsque vous versez l'eau de Javel, attention à ne pas
dépasser le niveau "max" indiqué sur le bac 4 (voir figure).
Si vous ne voulez que blanchir, versez l'eau de Javel dans le
bac supplémentaire 4, sélectionnez le programme Rinçage
(pour textiles coton) ou Rinçage délicat (pour textiles
Synthétiques).
8
Woolmark Platinum Care
Délicat comme le lavage à la main.
Hotpoint-Ariston a introduit un nouveau standard
de performances supérieures, reconnu par The
Woolmark Company qui lui a attribué le
prestigieux label Woolmark Platinum Care. Si le logo
Woolmark Platinum Care est appliqué sur votre lave-linge,
vous pouvez laver avec d'excellents résultats vos vêtements en laine portant l'étiquette "laver à la main" (M.0303):
Sélectionnez le programme 10 pour tous les vêtements
portant l'étiquette "Laver à la main"
lessiviel spécial (charge max. 1 Kg).
et utilisez un produit
Précautions et conseils
! Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces avertissements
sont fournis pour des raisons de sécurité, lisez-les
attentivement.
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour une utilisation
domestique, non professionnelle et ses fonctions ne
doivent pas être altérées.
Ce lave-linge ne doit être utilisé que par des adultes en
suivant les instructions reportées dans ce mode
d'emploi.
Nutilisez pas lappareil si vous êtes pieds nus.
ne touchez jamais lappareil si vous avez les pieds ou
les mains humides.
Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de
la prise de courant.
Ne touchez pas à l'eau de vidange, elle peut atteindre
des températures très élevées.
Ne forcez pas pour ouvrir le couvercle: le verrouillage
de sécurité qui protège contre les ouvertures
accidentelles pourrait s'endommager.
En cas de panne, n'essayez en aucun cas d'accéder
aux mécanismes internes pour tenter de la réparer.
appareils usagés doivent être collectés séparément afin
d'optimiser le taux de récupération et le recyclage des
matériaux qui les composent et réduire l'impact sur la
santé humaine et l'environnement. Le symbole de la
''poubelle barrée'' est apposée sur tous les produits
pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités
locales ou leur revendeur concernant la démarche à
suivre pour l'enlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de l'environnement
Economie de produit lessiviel, d'eau, d'électricité et de temps
Pour ne pas gaspiller de ressources, utilisez le lave-linge
à sa charge maximale. Mieux vaut une pleine charge que
deux demies, vous économiserez jusqu'à 50%
d'électricité.
Un prélavage n'est nécessaire qu'en cas de linge très
sale. S'en passer permet de faire des économies de
produit lessiviel, de temps, d'eau et entre 5 et 15%
d'électricité.
Si vous traitez les taches avec un produit détachant ou si
vous les laissez tremper avant de les laver, vous éviterez
d'avoir à laver à de hautes températures. Un programme
à 60°C au lieu de 90°C ou un à 40°C au lieu de 60°C,
fait économiser jusqu'à 50% d'électricité.
F
Veillez à ce que les enfants ne s'approchent pas de la
machine pendant son fonctionnement.
Deux ou trois personnes sont nécessaires pour la
déplacer en faisant très attention. Ne jamais la
déplacer seul car la machine est très lourde.
Avant d'introduire votre linge, contrôlez si le tambour
est bien vide.
Enlèvement des appareils
ménagers usagés
Mise au rebut du matériel demballage:
se conformer aux réglementations locales de manière
à ce que les emballages puissent être recyclès.
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas
jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les
Bien doser la quantité de produit lessiviel en fonction de
la dureté de l'eau, du degré de salissure et de la
quantité de linge à laver évite les gaspillages et protège
l'environnement: bien que biodégradables, les produits
lessiviels contiennent des éléments qui altèrent l'équilibre
de la nature. Evitez le plus possible l'utilisation
d'assouplissant.
Effectuer ses lavages tard dans l'après-midi et jusqu'aux
premières heures du matin permet de réduire la charge
d'absorption des opérateurs énergétiques. L'option
Départ différé (voir page 7) aide à mieux organiser les
lavages en ce sens.
Si le linge doit être séché dans un sèche-linge,
sélectionnez une haute vitesse d'essorage. Du linge qui
contient moins d'eau fait écomiser du temps et de
l'électricité dans le programme de séchage.
9
Entretien et soin
Coupure de l'arrivée d'eau et de
F
courant
Fermez le robinet de l'eau après chaque
lavage: vous limiterez ainsi l'usure de l'installation
hydraulique de votre lave-linge et éliminerez le danger de
fuites.
Débranchez la fiche de la prise de courant quand vous
nettoyez votre lave-linge et pendant tous vos travaux
d'entretien.
! Contrôlez que le cycle de lavage est bien terminé et
débranchez la fiche.
Pour récupérer les objets
qui pourraient être tombés
dans la préchambre :
1. déposez la base à
l'avant de votre lave-linge
en la saisissant sur les
côtés et en la tirant des
deux mains (voir figure);
Nettoyage du lave-linge
Pour nettoyer l'extérieur et les parties en caoutchouc,
utilisez un chiffon imbibé d'eau tiède et de savon. N'utilisez
ni solvants ni abrasifs.
Nettoyage du tiroir à produits
lessiviels
Pour sortir le tiroir, soulevez-le et tirez-le vers vous (voir fig.).
Lavez-le à l'eau courante, effectuez cette opération assez
souvent.
Entretien du couvercle
et du tambour
Quand vous nutilisez pas votre lave-linge, laissez
toujours le hublot entrouvert pour éviter la formation de
mauvaises odeurs.
Nettoyage de la pompe
Le lave-linge est équipé d'une pompe autonettoyante qui
n'exige aucune opération d'entretien. Il peut toutefois
arriver que de menus objets (pièces de monnaie, boutons)
tombent dans la préchambre qui protège la pompe, placée
en bas de cette dernière.
2. dévissez le cou vercle en le
faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre (voir figure): il est normal qu'un peu d'eau s'écoule;
3. nettoyez soigneusement
à l'intérieur;
4. revissez le couvercle;
5. remontez le panneau en
veillant à bien enfiler les crochets dans les fentes prévues avant de le pousser
contre la machine.
Contrôle du tuyau d'arrivée de l'eau
Contrôlez le tuyau d'alimentation au moins une fois par an.
Remplacez-le dès que vous remarquez des craquèlements
et des fissures: les fortes pressions subies pendant le lavage
pourraient provoquer des cassures.
N'utilisez jamais de tuyaux usés.
Comment nettoyer le tiroir à produits lessiviels
Démontage:
Appuyez légèrement sur la
grosse touche située sur la
partie antérieure du tiroir à
produits lessiviels et tirez vers
le haut (fig. 1).
Nettoyage:
Nettoyez le tiroir sous le robinet (fig. 3) à l'aide par exemple
d'une vieille brosse à dents; tirez sur les deux petits siphons
placés dans la partie supérieure des bacs 1 et 2 (fig. 4),
contrôlez qu'ils ne soient pas bouchés et rincez-les.
Remontage:
N'oubliez pas de replacez les
deux petits siphons dans leurs
emplacements spéci-aux et
remettez enfin le tiroir dans son
siège en le fixant (fig. 4, 2, 1).
Fig. 1Fig. 2Fig. 3Fig. 4
10
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant de appelez le Service après-vente (voir page 12), contrôlez s'il
ne s'agit pas d'un problème facile à résoudre grâce à la liste suivante.
Anomalies:
Le lave-linge ne s'allume pas.
Le cycle de lavage ne démarre
pas.
Il n'y a pas d'arrivée d'eau
(Il y aura affichage du message
"H2O").
Causes / Solutions possibles:
La fiche n'est pas branchée dans la prise de courant ou mal
branchée.
Il y a une panne de courant.
Les portes ou le couvercle ne sont pas bien fermés
(le mot "door" est affiché à l'écran.)
La touche
La touche START/RESET n'a pas été actionnée.
Le robinet de l'eau n'est pas ouvert.
Un départ différé a été sélectionné (Départ différé, voir page 7).
Le tuyau d'arrivée de l'eau n'est pas raccordé au robinet.
Le tuyau est plié.
Le robinet de l'eau n'est pas ouvert.
Il y a une coupure d'eau.
La pression n'est pas suffisante.
La touche START/RESET n'a pas été actionnée.
n'a pas été actionnée.
F
Le lave-linge prend l'eau et
vidange continuellement.
Votre lave-linge ne vidange pas
et n'essore pas.
Votre lave-linge vibre beaucoup
pendant l'essorage.
Le lave-linge a des fuites.
le tuyau de vidange n'est pas installé à une distance du sol
comprise entre 65 et 100 cm (voir page 3).
L'extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l'eau (voir page 3).
L'évacuation murale n'a pas d'évent.
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermez le robinet de l'eau,
éteignez la machine et appelez le service Assistance. Si vous habitez en
étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnement
qui font que votre lave-linge prend et évacue l'eau continuellement. Pour
supprimer cet inconvénient, vous pouvez trouver dans le commerce des
valves spéciales anti-siphonnement.
Le programme ne prévoit pas de vidange: pour certains
programmes, il faut intervenir pour la faire démarrer (voir page 6).
L'option Repassage facile est activée: pour compléter le
programme, appuyez sur la touche START/RESET (voir page 7).
Le tuyau de vidange est plié (voir page 3).
La conduite de l'installation de vidage est bouchée.
Le tambour n'a pas été débloqué (comme indiqué page 2) lors de
l'installation du lave-linge.
Le lave-linge n'est pas posé à plat (voir page 2).
Le lave-linge est coincé entre des meubles et le mur (voir page 2).
Le tuyau d'arrivée de l'eau n'est pas bien vissé (voir figure page 2).
Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir pag. 10).
Le tuyau de vidange n'est pas bien fixé (voir page 3).
Il y a un excès de mousse.
./.
Le produit de lavage utilisé n'est pas une lessive spéciale machine
(il faut qu'il y ait l'inscription "pour lave-linge", "main et machine", ou
autre semblable).
La quantité utilisée est excessive.
./.
11
Assistance
... cont.
F
Lappareil est bloqué, lafficheur
clignote et visualise un code
danomalie ( F-01, F-.. par exemple).
vant d'appeler le service après-vente:
Vérifiez si vous ne pouvez pas résoudre vous-même le problème (voir page 11);
Remettez le programme en marche pour contrôler si le dysfonctionnement a disparu;
Autrement, appelez le Service après-vente de votre revendeur;
! En cas dinstallation erronée ou dutilisation incorrecte, vous pouvez être appelé à payer lintervention.
! Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés.
Il vous signale une anomalie. Avant d'appeler le service de dépannage, nous
vous prions de bien vouloir procéder comme suit :
1. Eteignez l'appareil;
2. Débranchez la fiche d'alimentation et attendez au moins 40 secondes;
3. Rebranchez la fiche d'alimentation;
4. Allumez l'appareil;
5. Si le défaut persiste toujours, veuillez contacter le centre d'asssitance
technique.
Communiquez:
le type de panne;
le modèle de la machine (Référence);
le numéro de série (S/N);
Vous trouverez tous ces renseignements sur la plaquette signalétique située sur le panneau arrière de votre lave-linge.
Consultation à tout moment
Pour toute demande concernant nos produits, nhésitez pas à contacter notre Service Consommateurs.
Assistance
12
Instructions for use
WASHING MACHINE
GB
English
AVTXF 149
Contents
GB
Installation, 14-15
Unpacking and levelling, 14
Electric and water connections, 14-15
The first wash cycle, 15
Technical details, 15
Washing machine description, 16-17
Control panel, 16
How to open and shut the drum, 17
Leds, 17
Starting and Programmes, 18
Briefly: how to start a programme, 18
Programme table, 18
Personalisations, 19
Setting the temperature, 19
Setting the spin cycle, 19
Functions, 19
Detergents and laundry, 20
Detergent dispenser, 20
Bleach cycle, 20
Preparing your laundry, 20
Special items, 20
Woolmark Platinum Care, 20
Precautions and advice, 21
General safety, 21
Disposal, 21
Saving energy and respecting the environment, 21
Care and maintenance, 22
Cutting off the water or electricity supply, 22
Cleaning your appliance, 22
Caring for your appliance door and drum, 10
Cleaning the pump, 22
Checking the water inlet hose, 22
Cleaning the detergent dispenser, 22
Troubleshooting, 23
Service, 24
Before calling for Assistance, 24
13
Installation
GB
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. Should the appliance be sold,
transferred or moved, make sure the instruction
manual accompanies the washing machine to inform
the new owner as to its operation and features.
Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing
machine.
2. Check whether the
washing machine has
been damaged during
transport. If this is the
case, do not install it
and contact your
retailer.
3. Remove the four
protective screws and
the rubber washer with
the respective spacer,
situated on the rear of
the appliance (seefigure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts: you will need them again if the
washing machine needs to be moved to another
location.
Warning: should the screws be re-used, make sure
you fasten the shorter ones at the top.
Packaging materials are not children's toys.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor,
without resting it up against walls, furniture cabinets
or other.
2. If the floor is not
perfectly level, compensate for any unevenness
by tightening or
loosening the adjustable
front feet (see figure); the
angle of inclination,
measured according to
the worktop, must not
exceed 2°.
Levelling your appliance correctly will provide it with
stability and avoid any vibrations, noise and shifting
during operation. If it is placed on a fitted or loose
carpet, adjust the feet in such a way as to allow
enough room for ventilation beneath the washing
machine.
Putting your appliance in place and moving it.
If your washing machine
is equipped with a
special set of retractable
wheels you can easy
move it. To lower the
wheels and thus move
the appliance effortlessly,
just pull the lever,
situated on the left-hand
side beneath the base.
Once the appliance is in
the required position, put the lever back in place.
The washing machine is now firmly in place (see
figure).
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Insert seal A into the
end of the inlet hose and
screw the latter onto a
cold water tap with a 3/
A
The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table
(on the next page).
If the water inlet hose is not long enough, contact
a specialist store or an authorised serviceman.
4 gas threaded mouth
(see figure).
Before making the
connection, allow the
water to run freely until it
is perfectly clear.
2. Connect the other end
of the water inlet hose to
the washing machine,
screwing it onto the
appliance's cold water
inlet, situated on the top
right-hand side on the
rear of the appliance
(see figure).
3. Make sure there are
no kinks or bends in the
hose.
14
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose,
without bending it, to a
draining duct or a wall
drain situated between
65 and 100 cm from the
floor;
alternatively, place it over
the edge of a basin, sink
or tub, fastening the
duct supplied to the tap
(see figure). The free end
of the hose should not
be underwater.
GB
When the washing machine is installed, the main
socket must be within easy reach.
Do not use extensions or multiple sockets.
The power supply cable must never be bent or
dangerously compressed.
The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
Warning! The company denies all liability if and when
these norms are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, setting the 90°C programme
without a pre-wash cycle.
We advise against the use of hose extensions; in
case of absolute need, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.
Electric connection
Before plugging the appliance into the mains socket,
make sure that:
the socket is earthed and in compliance with the
applicable law;
the socket is able to sustain the appliance's
maximum power load indicated in the Technical
details table (on the right);
the supply voltage is included within the values i
ndicated on the Technical details table
(on the right);
the socket is compatible with the washing
machine's plug. If this is not the case, replace the
socket or the plug.
The washing machine should not be installed in an
outdoor environment, not even when the area is
sheltered, because it may be very dangerous to leave
it exposed to rain and thunderstorms.
Technical details
Model
Dimensions
Capacity
Electric
connections
Water
connections
Spin speed
Control
programm es
according to IEC
60456 directive
AVTXF 149
40 cm wide
85 cm high
60 cm deep
from 1 to 6 kg
Please refer to th e tech nical data plate
fixed to the machine.
programme 3; temperature 60°C;
run with a load of 6 kg.
This appliance is com pliant with the
following European Community
Directives:
- 73/23/CEE of 19/02/73 (Low
Voltage) and subsequent amendments
- 89/336/CEE of 03/05/89
(Elect romagnet ic Compatibilit y) an d
sub sequent amendm ents
- 2002/96/CE
15
Washing machine description
Control panel
GB
ON/OFF
key
FUNCTION
buttons
SPIN CYCLEDELAY
TEMPERATURE
Display:
displays the progress of the wash cycle and/or the
programme (see pages 17-19).
SPIN key Regulates the speed and cancels the spin
cycle speed completely (see page 19).
TEMPERATURE * key adjusts the wash temperature
from 90° to 0°. (see page 19).
DELAY TIMER key. To delay the start of the wash cycle
by up to 24 hours (see page 19).
Display
START/
RESET
key
TIMER
KEYBOARD
LOCK
KEYBOARD LOCK key. To lock all the keys on the
washing machine during operation or during Stand-by
mode.
ON/OFF key to turn the washing machine on and off
(see page). 18).
START/RESET key. To start programmes or cancel
incorrectly set programmes (see page 18).
PROGRAMME knob. Selection of programmes (on
page 18).
PROGRAMME
SELECTION
knob
* To avoid excessive vibrations, before every spin cycle the machine distributes the load in a uniform manner by continuously rotating
the drum at a speed which is slightly faster than the normal washing speed.
When, despite repeated attempts, the load is still not evenly distributed, the machine spins at a lower speed than the set frequency.
If the load is excessively unbalanced, the machine attempts to distribute it instead of spinning.
The balancing attempts may extend the total duration of the cycle, up to a maximum of 10 minutes.
How to open and shut the drum
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
A) Opening (Fig. 1).
Lift the external lid and open it completely.
B) Opening the drum (Soft opening):
With one finger, push the button indicated in fig. 2
and the drum will open delicately.
C) Loading the washing machine. (Fig. 3).
D) Shutting (Fig. 4).
- close the drum fully by first shutting the front door
followed by the rear one;
- then ensure the hooks on the front door are perfectly
housed within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press
both doors lightly downwards to make sure they
do not come loose;
- finally shut the external lid.
E)
Drum End Stop (Fig. 2).
Once the wash cycle has been completed, the
drum will position itself with the doors facing
upward for ease of opening.
16
Display
In addition to being a practical tool to programme your appliance (see page 19), the display provides useful
information concerning the wash cycle and status.
Once you have pressed the START/RESET button to start
the programme, the display will indicate the amount of
time left until the end of the wash cycle. If a delayed start
has been set (using the Delay Timer, see page 19), the
delay time will be indicated on the display.
The following information is displayed during the wash
cycle:
Cycle phase under way:
Pre-wash Spin cycle
Wash cycle
GB
Rinse
Customised functions and options:
To select functions and options, see below and on page 19.
Buzzer :Your washing machine comes with a
buzzer, which will inform you of the various functions
being carried out, or of any malfunctions: incompatibility,
Keyboard lock:
For your safety and that of your children, you can block all the keys during the machine's operation or during
waiting position (delayed start - Stand-by) by pressing the function key for 2 seconds.
To disable this function, hold the same button down for 4 seconds.
ON-OFF/Lid lock:
If this icon is on, the appliance door is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damages,
wait for the icon is off before you open the appliance door.
When the programme has ended, the word End will light up.
In the event of an anomaly, an error code will appear, such as: F-01, (see page 24).
17
Starting and Programmes
GB
Briefly: starting a programme
1. Switch the washing machine on by pressing button .
All the icons will light up for a few seconds and
then go off.
2. Load your laundry into the washing machine, add
the detergent and any fabric softener (see page 20)
and shut the appliance lid.
3. Set the knob to the desired programme. The
estimated duration of the selected programme is
displayed. The temperature and spin speed are
automatically set according to the programme
(to change them, see page 19).
4. Select any options (see page 19)
5. Start the programme by pressing the START/RESET
button.
To cancel it, keep the START/RESET button pressed
for at least 2 seconds.
6. When the programme has ended, the word End
will light up. After approximately 3 minutes, the
key icon will switch off and you will be able to
open the doors. Take out your laundry and leave
the doors ajar to make sure the drum dries
completely.
Slightly soiled whites and
delicate colours (shirts,
jumpers, etc.)
Synthetics
Heavily soiled fast colours
(baby li nen, etc.)
Heavily soiled fast colours
(baby li nen, etc.)
Delicate colours (all types
of slightly soiled
garments )
Delicate colours (all types
of slightly soiled
garments )
Delicate
Wool
Very delicate fabrics
(curtains, silk, viscose,
etc.)
PARTIAL PROGRAMMES
RinseRinse cycles and spin cycle
Delicate rinse cycle
Spin cycle
Delicate spin cycle
DrainingDraining
Programmes
10
11
Wash
temperat.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
90°C
90°C
60°C
40°C
30°C
60°C
50°C
40°C
30°C
40°C
30°C
Detergent
Pre-
wash
Was h
Fabric
softener
Bleaching
/option
Bleach
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
Delicate97
Delicate93
Delicate83
Delicate48
Notes
For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
At the end of the wash cycle, before opening the appliance, wait 3 minutes for the doors of the drum to face upwards.
Special programme
Daily 30' (programme 9 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only
lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (9 at 30°C), you can
wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
Cycle
length
(minutes)
155
147
175
96
88
33
55
Description of wash cycle
Pre-wash, wash cycle, ri nse
cycles, intermediate and final
spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin
cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin
cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin
cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin
cycles
Wash cycle, rinse cycles, ant icrease or delicat e spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, ant icrease or delicat e spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, ant icrease or delicat e spin cycle
Wash cycle, rinse cycles and
delicate spin cycl
Wash cycle, rinse cycles and
delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, ant icrease or draining cycle
Rinse cycles, anti-crease or
draining
Draining and heavy duty spin
cycle
Draining and delicate spin
cycle
18
Personalisations
Setting the spin cycle
If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned on a
programme with a spin cycle, a fixed
and the maximum spin speed allowed for the programme set will be
displayed, and the
values lower until they reach OFF, which indicates that the spin
cycle has been excluded (press it again to go back to the maximum
value); stop on the desired speed, after approximately 2 seconds
the setting is accepted: the symbol
The spin cycle setting is enabled with all the programmes except for
11 (curtains, silk) and the Draining cycle.
the icon goes on. Press it again and the
appears. Press button
remains fixed.
Setting the temperature
If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned on a programme for which the temperature needs
to be regulated, a fixed
set will be displayed and the
which indicates a cold wash cycle (press it again to go back to the maximum value); stop on the desired value,
after approximately 2 seconds the setting is accepted: the symbol
The temperature adjustment is enabled with all wash programmes.
appears. Press button and the maximum temperature allowed for the programme
icon flashes. Press it again and the temperature lowers until it reaches OFF,
remains fixed.
Setting the Delay Timer
Press the button and you will see the word OFF on the display, while the relative symbol flashes.
Press the button again and "1h" appears, that is, a delay of one hour (this can reach up to 24h); stop on the
"desired" delay; after approximately 2 seconds the setting is accepted, following which, the time for the set
programme appears on the display and the symbol
If you now press the START/RESET button, the set "delay" appears; this decreases every hour until the start of
the cycle. In this phase, the "delay" can only be modified by decreasing it.
The Delay Timer regulation is enabled with all programmes.
remains on.
GB
Keyboard lock (See page 17)
Functions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.
Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the
programme set.
If you set a function that is incompatible with another function you selected previously, only the last one selected
will be enabled.
Function EffectCommentsEnabled with
S u p er
Wa sh
E a s y i r onThis option
Allows for an
impeccable
wash, visibly
whiter than a
standard
Class A
wash.
reduces the
amount of
creasing on
fabrics,
making t hem
easier t o
iron.
This function is incompatible with the RAPID function.
When this function is set, programmes 6, 7, 8, 11 and
Delicate rinse will end with the laundry left to soak
(Anti-crease) and the Rinse cycle phase icon will
flash:
- to conclude the cycle, press the START/RESET
button;
- to run the draining cycle alone, set the knob to
the relative symbol and press the START/RESET
button.
programmes:
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
All
programmes
except for
1, 2, 9, 10
and
Draining.
R a p idCut s t he
duration of
the wash
cycle by 30%.
This function is incompatible with the SUPER WASH
function.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Rinses
19
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser
Good washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent won't
necessarily make for a more efficient wash, and may
in fact cause build up
on the interior of your
appliance and even
pollute the
environment.
Open up the
detergent dispenser
and pour in the
detergent and fabric
softener, as follows.
compartment 1: Detergent for pre-wash
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
It is recommended that you place liquid detergent
directly into the compartment using the appropriate
dosing cup.
compartment 3: Additives (softener, etc.)
When pouring the softener in compartment 3, avoid
exceeding the "max" level indicated.
The softener is added automatically into the machine
during the last wash. At the end of the wash
programme, some water will be left in compartment
3. This is used for the inlet of denser fabric softeners
into the machine, i.e. to dilute the more
concentrated softeners. Should more than a normal
amount of water remain in compartment 3, this
means the emptying device is blocked. For cleaning
instructions, see page 22.
Preparing your laundry
Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from
whites.
Empty all pockets and check for loose buttons.
Do not exceed the weight limits stated below,
which refer to the weight when dry:
Sturdy fabrics: max 6 kg
Synthetic fabrics: max 2.5 kg
Delicate fabrics: max 2 kg
Wool: max 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special items
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Wash them separately without
exceeding half the appliance load. Use programme
11 which excludes the spin cycle automatically.
Quilted coats and windbreakers: if they are
padded with goose or duck down, they can be
machine-washed. Turn the garments inside out and
load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle
once or twice and using the delicate spin cycle.
Trainers: remove any mud. They can be washed
together with jeans and other tough garments, but
not with whites.
Wool: for best results, use a specific detergent,
taking care not to exceed a load of 1 kg.
compartment 4: Bleach
Do not use hand wash detergent because it may
form too much foam.
Bleach cycle
Traditional bleach should be used on sturdy white
fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics,
synthetics and for wool.
When pouring in the bleach, be careful not to exceed
the "max" level indicated on compartment 4 .
To run the bleach cycle alone, pour the bleach into
compartment 4 and set the Rinse programme
cotton fabrics) or delicate Rinse
fabrics).
20
(for synthetic
(for
Woolmark Platinum Care
As gentle as a hand wash.
Hotpoint-Ariston sets a new standard of
superior performance that has been
endorsed by The Woolmark Company with
the prestigious Woolmark Platinum Care brand. Look
for the Woolmark Platinum Care logo on the washing
machine to ensure you can safely and effectively
wash wool garments labelled as "hand wash"
(M.0303):
Set programme 10 for all "Hand wash"
using the appropriate detergent (max load 1 Kg).
garments,
Precautions and advice
The washing machine was designed and built in
compliance with the applicable international safety
regulations. The following information is provided for
your safety and should consequently be read carefully.
General safety
This appliance has been designed for non professional, household use and its functions must
not be changed.
This washing machine should only be used by
adults and in accordance with the instructions
provided in this manual.
Never touch the washing machine when barefoot
or with wet or damp hands or feet.
Do not pull on the power supply cable to unplug
the appliance from the electricity socket. Pull the
plug out yourself.
Do not open the detergent dispenser while the
appliance is in operation.
Do not touch the drain water as it could reach
very high temperatures.
Never force the washing machine door: this could
damage the safety lock mechanism designed to
prevent any accidental openings.
In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to
attempt repairs.
Always keep children well away from the
appliance while in operation.
The appliance door tends to get quite hot during
the wash cycle.
Should it have to be moved, proceed with the
help of two or three people and handle it with the
utmost care. Never try to do this alone, because
the appliance is very heavy.
Before loading your laundry into the washing
machine, make sure the drum is empty.
Disposal
Disposing of the packaging material: observe local
regulations, so the packaging can be re-used.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and recycling of
the materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment.
The crossed out "wheeled bin" symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Disposing of an old washing machine:
before scrapping your appliance, cut the power
supply cable and remove the appliance door.
Saving energy and respecting the
environment
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance
door, this is because thanks to the latest technology,
your washing machine only needs less than half the
amount of water to get the best results: an objective
reached to respect the environment.
Saving on detergent, water,
energy and time
To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead
of two half loads allows you to save up to 50% on
energy.
The pre-wash cycle is only necessary on
extremely soiled garments. Avoiding it will save on
detergent, time, water and between 5 and 15%
energy.
Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the
need to wash them at high temperatures. A
programme at 60°C instead of 90°C or one at
40°C instead of 60°C will save up to 50% on
energy.
Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments
are and the amount of laundry you have, to avoid
wastage and to protect the environment: despite
being biodegradable, detergents do contain
ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
softener as much as possible.
If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you
will help reduce the electricity board's peak load.
The Delay Timer option (see page 19) helps to
organise your wash cycles accordingly.
If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water
possible in your laundry will save you time and
energy in the drying process.
GB
21
Care and maintenance
GB
Cutting off the water or electricity
supply
Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system
and also prevent leaks.
Unplug your appliance when cleaning it and
during all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can
be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
Remove the dispenser by raising it and pulling it out
(see figure).
Wash it under running water; this operation should
be repeated
frequently.
Caring for your appliance door and
drum
Always leave the appliance door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning
pump that does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or buttons)
may fall into the pre-chamber that protects the
pump, situated in the lower part of the same.
Make sure the wash cycle has ended and unplug
the appliance.
To recover any objects that have fallen into the prechamber:
1. remove the plinth at
the bottom on the
front side of the
washing machine by
pulling from the side
with your hands; (seefigure);
2. unscrew the lid
rotating it anticlockwise (see figure): a
little water may trickle
out. This is perfectly
normal;
3. clean the interior
thoroughly;
4. screw the lid back
on;
5. reposition the
panel, making sure
the hooks are
securely in place
before you push it
onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If
you see any cracks, replace it immediately: during
the wash cycles, water pressure is very strong and
a cracked hose could easily split open.
Never use hoses that have already been used.
Disassembly:
Press lightly on the large
button on the front of the
detergent dispenser and pull
it upwards (fig. 1).
Fig. 1Fig. 2
22
How to clean the detergent dispenser
Cleaning:
Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old
toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the
top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled
out, check whether the same are not clogged and then
rinse them.
Fig. 3
Reassembly:
Do not forget to reinsert the
pair of siphons into the
special housings and then to
replace the dispenser into its
seat, clicking it into place
(fig. 4, 2 and 1).
Fig. 4
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 24), make sure the problem
can't easily be solved by consulting the following list.
Problem
The washing machine won't
start.
The wash cycle won't start.
The washing machine fails to
load water (The wording H2O is
displayed).
The washing machine
continuously loads and unloads
water.
Possible causes/Solution:
The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
make contact.
There has been a power failure.
The appliance door is not shut properly (the word door is
displayed).
The
The START/RESET button has not been pressed.
The water tap is not turned on.
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap is not turned on.
There is a water shortage.
The water pressure is insufficient.
The START/RESET button has not been pressed.
The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
The free end of the hose is underwater (see page 15).
The wall drainage system doesn't have a breather pipe.
button has not been pressed.
(see page 15).
GB
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates
too much during the spin cycle.
The washing machine leaks.
There is too much foam.
./.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,
switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the
washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid
such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
The programme does not foresee the draining: some programmes
require enabling the draining manually (see page 18).
The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 19).
The drain hose is bent (see page 15).
The drain duct is clogged.
The drum was not unblocked correctly during installation (see page 14).
The washing machine is not level (see page 14).
The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 14).
The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 14).
The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 22).
The drain hose is not secured properly (see page 15).
The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition "for washing machines" or "hand and machine wash",
or the like).
You used too much detergent../. Cont.
23
Service
GB
...Fllwg.
The machine is locked and
the display flashes,
indicating an error code
(e.g. F-01, F- ...) .
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem on your own (see page 71);
Restart the programme to check whether the problem has been solved;
If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.
This means there is a problem with the machine. Before calling Assistance, please follow
the set of instructions below:
1. Switch off the machine.
2. Remove the plug connecting the appliance to the mains supply and wait for at least 40
seconds.
3. Place the plug back into the socket.
4. Switch on the machine.
5. If the problem is still evident after this process has been carried out, contact
Assistance.
If the machine has been installed or used incorrectly, you may be charged for the maintenance callout service.
Always request the assistance of authorised servicemen.
Notify the operator of:
the type of problem;
the appliance model (Mod.);
the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
Service
24
Руководство по экпуатации
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
CIS
РУССКИЙ
AVTXF 149
Содержание
Установка, 26-27
Распаковка и выравнивание, 26
Подключение к водопроводной и электрической сети, 26-27
Пробный цикл стирки, 27
Технические характеристики, 27
Описание стиральной машины, 28-29
Панель управления, 28
Как открыть и закрыть барабан, 29
Индикаторы, 29
Запуск машины. Программы, 30
Краткие инструкции: Порядок запуска программы, 30
Таблица программ, 30
Персонализация стирки, 31
Выбор температуры, 31
Выбор скорости отжима, 31
Функции, 31
CIS
Моющие средства и белье, 32
Распределитель моющих средств, 32
Цикл отбеливания, 32
Подготовка белья, 32
Особенности стирки отдельных изделий, 32
Woolmark Platinum Care (Программа «Золотой кашемир»), 32
Предупреждения и рекомендации, 33
Общие правила безопасности, 33
Утилизация, 33
Экономия и охрана окружающей среды, 33
Обслуживание и уход, 34
Отключение воды и электричества, 34
Уход за стиральной машиной, 35
Уход за дверцей машины и барабаном, 34
Как чистить распределитель моющих средств, 34
Чистка насоса, 34
Проверка заливного шланга, 34
Устранение неисправностей, 35
Сервисное обслуживание, 36
#
Установка
+15
Сохраните данное руководство. Оно должно быть в
комплекте со стиральной машиной в случае продажи,
передачи оборудования или при переезде на новую
квартиру, чтобы новый владелец оборудования мог
ознакомиться с правилами его функционирования и
обслуживания.
Внимательно прочитайте руководство: в нем содер-
жатся важные сведения по установке и безопасной
эксплуатации стиральной машины.
Распаковка и выравнивание
Распаковка
1. Распакуй те стиральную
машину.
2. Убедитесь, что
оборудование не было
повреждено во время
транспортировки. При
обнаружении повреждений не
подключайте машину
свяжитесь с поставщиком
немедленно.
3. Удалите четыре транспортировочных винта и
резиновые пробки с
прокладками,
расположенные в задней
части стиральной машины
(ñì. ðèñ.).
Правильное выравнивание оборудования поможет
избежать шума, вибраций и смещений во время
работы машины.
Если стиральная машина стоит на полу,
покрытом ковром, убедитесь, что ее основание
возвышается над ковром. В противном случае
вентиляция будет затруднена или вовсе
невозможна.
Установка машины на место и перемещение
Ваша стиральная машина может быть оснащена специ-
альными убирающимися
колесами для облегчения ее перемещения.
Чтобы опустить колеса и
передвинуть оборудование, просто потяните за
рычаг, расположенный
слева под основанием
машины.
После установки оборудования в требуемое
положение верните
рычаг в исходное поло.
Подключение к водопроводной и
электрической сети
Подсоединение заливного шланга
1. Вставьте прокладку А в
конец заливного шланга
и наверните его на
вывод водопровода
холодной воды с резьбо-
A
вым отверстием 3/4
дюйма (ñì. ðèñ.).
Перед подсоединением
откройте водопроводный
кран и дайте стечь
грязной воде.
Выравнивание
1. Установите стиральную
машину на ровном и прочном
полу, так чтобы она не
касалась стен, мебели и
прочих предметов.
2. После установки машины
на место отрегулируйте ее
устойчивое положение
путем вращения передних
ножек (ñì. ðèñ.). Для этого
сначала ослабьте контргай-
ку, после завершения
регулировки контргайку затяните. После установки
машины на место проверьте по уровню горизонтальность
верхней крышки корпуса, отклонение горизонтали должно
быть не более 2°.
$
2. Подсоедините заливной шланг к стиральной
машине, навинтив его
на водоприемник,
расположенный в
задней верхней части
справа (ñì. ðèñ.).
3.Убедитесь, что шланг
не перекручен и не
пережат.
Давление воды должно быть в пределах значе-
ний, указанных в таблице Технических характеристик (ñì. ñ. 27).
Если длина водопроводного шланга окажется
недостаточной, обратитесь в Авторизованный
Сервисный центр.
Подсоединение сливного шланга
Повесьте загнутый ко-
нец сливного шланга на
край раковины, ванны,
или поместите в
специальный вывод
65 - 100 cm
канализации. Шланг не
должен перегибаться.
Верхняя точка сливного шланга должна находиться на высоте 65100 см от пола. Распо-
ложение сливного
шланга должно обеспечивать разрыв струи
при сливе (конец шланга не должен быть
опущен в воду).
В случае крепления на
край ванной или раковины, шланг вешается
с помощью направляющей (входит в комплект поставки), которая
крепится к крану (ðèñ.).
Не рекомендуется применение удлинителей для
сливного шланга, при необходимости допускается его наращивание шлангом такого же диаметра
и длиной не более 150 см.
l розетка заземлена в соответствии с нормами безопас-
ности, описанными в данном разделе инструкции
допускается организация заземления рабочим ну-
лем, при условии, что защитная линия не имеет разрыва и подключена напрямую в обвод каких-либо
приборов (например, электрического счетчика).
Если вилка не подходит к розетке, ее следует заменить на
новую, соответствующую розетке, или заменить питающий
кабель. Замена кабеля должна производиться только квалифицированным персоналом.
Запрещается использование переходников, двойных и
более розеток и удлинителей (они создают опасность
возгорания). Если Вы считаете их использование необходимым, применяйте один единственный удлинитель, удовлетворяющий требованиям безопасности.
Оборудование, подключенное с нарушением требований безопасности бытовых приборов большой
мощности, изложенных в данной инструкции, является потенциально опасным.
Производитель не несет ответственности за
ущерб здоровью и собственности, если он вызван
несоблюдением указанных норм установки.
Первый цикл стирки
По завершении установки, перед началом эксплуатации необходимо произвести один цикл стирки со стиральным порошком, но без белья, по программе 90°C без предварительной стирки.
CIS
Подсоединение к электросети
Внимание! Оборудование обязательно должно
быть заземлено!
1. Машина подключается к электрической сети при помощи двухполюсной розетки с заземляющим контактом (розетка не поставляется с машиной). Фазный
провод должен быть подключен через автомат защиты сети, рассчитанный на максимальный ток (ток срабатывания) 16 А, и имеющий время срабатывания не
более 0,1 с.
2. При наличии вблизи от предполагаемого места установки машины розетки с заземляющим контактом,
имеющей трехпроводную подводку кабеля с медными
жилами сечением не менее 1,5 кв. мм (или алюминиевыми жилами сечением не менее 2,5 кв. мм), доработка электросети не производится. При отсутствии
указанной розетки и проводки следует провести их монтаж.
3. Прокладка заземления отдельным проводом не
допускается.
4. Для доработки электрической сети рекомендуется
применять провод типа ППВ 3х1,5 380 ГОСТ 6223-79.
Допускается применение других марок кабеля, обеспечивающих пожаро- и электробезопасность при эксплуатации машины.
Перед включением машины в сеть убедитесь, что:
l розетка и проводка соответствуют требованиям, из-
ложенным в данном разделе инструкции;
l напряжение и частота тока сети соответствуют дан-
ным машины;
l розетка и вилка одного типа;
Технические характеристики
Модель
Размеры
Загрузка
Электрические
параметры
Гидравлические
параметры
Скорость отжима
Kонтрольные
программы
согласно
нормативу
IEC 60456
AVTXF 149
ширина 40 см
вы сота 85 см
глубина 60 см
1 - 6 êã
паспортную табличку с техническими
характеристиками на Смотрите машине.
max давл ение 1 Мпа ( 10 бар)
min давл ен и е 0,05 Мпа (0,5 бар)
объем барабана 42 л
äî 1400 îá/ìèí
программа 3; температура 60°С;
при загрузке до 6 кг.
Машина соответствует следующ им
Ди рективам Евр опей ског о
Экон оми ческого сообщ ества :
- 73/223/ ЕЕС от 19.02.73 (н изкого
напряжения) и последующ ие модификации
- 89/336 /ЕЕС от 03.05.89 (электромагнитной совместимости) и
последующ и е моди фи кации
%
Описание стиральной машины
ð
+15
Панель управления
Кнопка
ВКЛЮЧЕНИЕ/
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Кнопки
ФУНКЦИЯ
ОТЖИМ
ТЕМПЕРАТУРА
Дисплей:
показывается последовательность выполнения
цикла стирки и/или программирования (смотритестраницы 29-31)
Кнопка ОТЖИМ * Регулирует скорость отжима или
полностью исключает отжим (смотрите стр. 31).
Кнопка ТЕМПЕРАТУРА. Регулирует температуру
стирки от 90° до 0°. (смотрите стр. 31).
Кнопка ТАЙМЕР ЗАДЕРЖКИ. Задерживает запуск
цикла вплоть до 24 часов (смотрите стр. 31).
Кнопка БЛОКИРОВКА КНОПОЧНОЙ ПАНЕЛИ
Блокирует все кнопки на панели управления вашей
*
Во избежание чрезмерных вибраций перед каждым отжимом машина равномерно распределяет белье в
барабане. Это происходит за счет непрерывного вращения барабана со скоростью, слегка превышающей
скорость стирки. Если после нескольких попыток белье не распределяется равномерно, машина производит
отжим с более низкой скоростью.
При невозможности балансироки машина заменяет отжим операцией балансировки.
Возможные попытки баланси
овки могут продлить общую продолжительность цикла макс. на 10 минут.
Дисплей
ТАЙМЕР
ЗАДЕРЖКИ
Кнопка
ПУСК/
ОТМЕНА
БЛОКИРОВКА
КНОПОЧНОЙ
ПАНЕЛИ
Рукоятка
ВЫБОР
ПРОГРАММ
стиральной машины в процессе стирки или в
состоянии ожидания (Stand-by).
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ служит для
включения и выключения стиральной машины
(смотрите стр. 30).
Кнопка ПУСК/ОТМЕНА Служит для запуска программ
или для отмены ошибочно заданных параметров
(смотрите стр. 30).
Рукоятка ПРОГРАММЫ. Служит для выбора
программ (íà ñòð. 30).
Как открывать и закрывать барабан
Ðèñ.1
Ðèñ. 3
Ðèñ.2
Ðèñ. 4
I- ОТКРЫВАНИЕ (рис. 1).
Поднимите внешнюю крышку и полностью ее
откройте.
II- Открывание барабана (Soft opening Плавное
открывание):
Нажмите кнопку, показанную на рис. 2, крышка
барабана плавно откроется.
III- ЗАГРУЗКА СТИРАЛЬНОЙ МАШИНЫ (рис. 3).
IV- ЗАКРЫВАНИЕ (рис. 4).
- закройте полностью барабан, опуская сначала переднюю
дверцу, а затем заднюю;
- затем удостоверьтесь, что крюки передней дверцы
точно вошли в предназначенные места на задней дверце;
- после того, как крюки защелкнулись, нажмите обе дверцы
слегка вниз, чтобы убедиться они закрыты плотно;
- и, наконец, закройте внешнюю крышку.
V- ОКОНЧАТЕЛЬНЫЙ ОСТАНОВ БАРАБАНА (рис. 2)
По завершении стирки крышки барабана окажутся
в верху для облегчения их открывания.
(Толь ко для некоторых
моделей).
&
Дисплей
Дисплей удобное устройство для программирования оборудования (см. с. 31), которое также информирует
пользователя о цикле стирки и текущем состоянии машины.
При нажатии кнопки ПУСК/СБРОС (Start/Reset) для
запуска программы на дисплее показывается приблизительное время, остающееся до завершения
цикла. В случае установки отложенного старта программы (пуск по таймеру, ñì. ñ. 31) дисплей будет
показывать время, оставшееся до начала стирки.
В процессе выполнения цикла стирки дисплей
показывает следующие сведения:
Текущая фаза цикла:
Предварительная Отжим
стирка
Стирка
CIS
Полоскание
Функции и дополнительные
персонализированные программы:
Порядок выбора дополнительных функций и
персонализированных программ смотрите ниже и на
стр. 31.
Зуммер.Ваша стиральная машина оснащена
зуммером для сигнализации выполнения различных
функций или возможных ошибок: несовместимость
функций, кнопки доп. функции/программы, запуск,
конец цикла, обнуление
Блокировка кнопочной панели.
Для вашей безопасности и для безопасности ваших детей можно заблокировать все кнопки на панели
управления машины в процессе ее работы или в состоянии ожидания (запуск с задержкой - Stand-by) нажав
кнопку этой функции на 2 секунды.
Для разблокировки кнопок нажмите эту кнопку еще раз на 4 секунды.
Индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН:
Горящий индикатор означает, что люк заблокирован во избежание его случайного открывания.
во избежание повреждений перед тем как открыть люк, необходимо дождаться, когда замигает индикатор.
По завершении программы появится сообщение End («конец цикла»).
!В случае неисправности на дисплее появляется код ошибки, например: F-01 смотрите стр. 35.
'
Запуск машины. Программы
+15
Краткие инструкции: Порядок запуска
программы
1. Включите стиральную машину, нажав кнопку .
Все индикаторы загорятся на несколько секунд,
затем погаснут.
2. Загрузите белье в барабан, засыпьте стирал ьное вещество и добавки (смотрите стр. 32),
закройте крышки барабана и внешний люк.
3. Установите рукоятку программатора на нужную про
грамму. На дисплее появится прогнозируемая про
должительность выбранного цикла. Температура и
ско рость отжима задаются автоматически в соответ
ствии с выбранной программой
4. Выберите дополнительные функции (ñì. ñòð. 31).
5. Запустите программу, нажав кнопку ПУСК/СБРОС
(Start/Reset).
Для отмены запуска держите нажатой кнопку ПУСК/
СБРОС (Start/Reset) в течение 2-х секунд.
6. По завершении программы появится сообщение
End («конец цикла»). По прошествии примерно
3 минут символ с ключом погаснет, после чего вы
сможете открыть крышки барабана.
7. Выньте белье и оставьте крышки полуоткрытыми
для сушки барабана.Выключите стиральную
машину, нажав кнопку
(как изменить их ñì. íà ñ. 31).
.
Таблица программ
Моющее
Ткань и степень загрязнения
Хлопок
сильным загрязн ением
Очень сильно загрязненное
бел ое бе ль е (просты ни ,
скатерти и т.д.)
Очень сильно загрязненное
бел ое бе ль е (просты ни ,
скатерти и т.д.)
Сильно загрязненное белое и
прочно окрашенное цветное белье
Слабо загрязненное белое и
ли няющее цветное бель е
(рубашки , маки и пр.)
Слабо загрязненное линяющее
цветное белье
Синтетика
Сильно загрязненная, прочно
окраш енная цветная (детская
одеж да и п р.)
Сильно загрязненная, прочно
окраш енная цветная (детская
одеж да и п р.)
Слабо загрязненная, деликатная
цветная (любая одежда)
Слабо загрязненная, деликатная
цветная (любая одежда)
Деликатные ткани
Шерсть1040°C
Особо деликатные ткани и одежда
(зан авеси, ш елк, вискоза и пр.)
ЧАСТИЧНЫЕ ПРОГРАММЫ
Полоскание
Дел и катное полоск ан ие
Îòæ è ìСлив и сильный отжим
Деликатный отжимСлив и деликатный отжим
Ñëè âÑëè â
Программa
1130°C
Температура
190°C
290°C
360°C
440°C
530°C
660°C
750°C
840°C
930°C
средство
предв.
стирка
основная
стирка
Смягч итель
тбеливание
(Функция)/
Отбеливатель
Деликат./
Îáû÷ íûé
Деликат./
Îáû÷ íûé
Деликат./
Îáû÷ íûé
Деликат./
Îáû÷ íûé
Деликатн.97
Деликатн.93
Деликатн.83
Деликатн.48
Примечание
«Остановка с водой»: ñì. дополнительную функцию «Легкая глажка» íà ñ. 31. Данные в таблице, являются справочны-
ми и могут меняться в зависимости от конкретных условий стирки (объем стирки, температура воды в водопроводной
системе, температура в помещении и др.).
По завершении стирки перед тем как открыть люк подождите 3 минуты до тех пор, пока крышки барабана
окажутся сверху.
Специальная программа
Повседневная стирка 30' мин (программа 9 для Синтетических тканей) предназначена для быстрой стирки слабозагрязненного белья: цикл длится всего 30 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. Установив эту программу
(9 при температуре 30°С), Вы можете стирать различные виды тканей вместе (за исключением шерсти и шелка) при
максимальной загрузке белья 3 кг. Мы рекомендуем использовать жидкое моющее средство.
Длите-
льность
цикла,
ìèí
155
147
175
96
88
33
55
Описание цикла стир ки
Пр едв арител ьная стир ка , сти рка
при высокой температуре,
полоскание, промежуточный и
окон чатель ный отж им
Стирка при высокой температуре,
полоскание, промежуточный и
окон чатель ный отж им
Стирка при 60°C, полоскание,
промеж ут очный и окон чател ьны й
отж им
Стирка при 40°C, полоскани е,
промеж ут очный и окон чател ьны й
отж им
Стирка при 30°C, полоскание,
промеж ут очный и окон чател ьны й
отж им
Стирк а при 60°C, полоскание,
остановка с водой или
деликатный отжим
Стирк а при 50°C, полоскание,
остановка с водой или
деликатный отжим
Стирк а при 40°C, полоскан ие,
остановка с водой или
деликатный отжим
Стирка п ри 30°C, полоскани е и
дели катный отж им
Стирка при 40°C, полоскани е и
дели катный отж им
Стирка п ри 30°C, полоскани е,
остан овка с водой и ли сли в
Полоскание и отжим
Пп олоскани е, остановк а с в одой
или слив
!
Персонализация стирки
Установка скорости отжима
Если, когда машина включена, Программатор установлена на
программу, предусматривающую отжим, на дисплее устойчиво
будет гореть символ . При нажатии кнопки
отображаться максимальная допустимая для выбранной
программы скорость отжима и мигать символ
Нажимая снова на эту кнопку, можно снизить значение скорости
отжима, вплоть до его исключения (OFF). Чтобы вернуться к
максимальной скорости отжима, нажмите кнопку еще раз.
Выберите нужное значение скорости отжима; примерно через 2
секунды установка будет принята машиной, символ
устойчиво гореть. Регулировку скорости отжима можно выполнять
для всех программ стирки, кроме программы 11 и Слив.
Выбор температуры
Если, когда машина включена, Программатор установлена на программу, для которой возможна регулировка
температуры, на дисплее устойчиво будет гореть символ
. При нажатии кнопки на дисплее будет
отображаться максимально допустимая для выбранной программы температура и мигать символ
снова на эту кнопку, можно снизить температуру, вплоть до ее отключения (OFF) стирка в холодной воде.
Чтобы вернуться к максимальной температуре, нажмите кнопку еще раз. Выберите нужное значение
температуры; примерно через 2 секунды установка будет принята машиной, символ
гореть. Регулировку температуры можно выполнять для всех программ стирки.
Регулировка таймера отсрочки (Delay Timer)
При нажатии кнопки на дисплее появится надпись (OFF), и будет мигать соответствующий символ.
Снова нажмите на эту кнопку на дисплее появится «1 ч» (1h), то есть отсрочка запуска на один час, и так далее,
вплоть до 24 часов. Выберите желаемое значение отсрочки. Примерно через 2 секунды установка будет принята
машиной, дисплей покажет заданное время отсрочки, символ
останется устойчиво гореть.
Если теперь вы нажмете кнопку ПУСК/СБРОС (START/RESET), дисплей будет показывать уменьшающееся значение
времени отсрочки (с шагом в 1 час) вплоть до запуска программы. На этом этапе можно изменить значение отсрочки
только в меньшую сторону. Регулировку таймера отсрочки можно выполнять со всеми программами.
Блокировка кнопочной панели (смотрите стр. 31).
Функции
Различные функции стирки машины позволяют достичь желаемой чистоты и белизны вашего белья. Порядок
выбора функций:
1. нажать кнопку нужной функции в соответствии с приведенной ниже таблицей;
2. включение соответствующей кнопки означает, что функция активирована.
Примечание: Частое мигание кнопки означает, что данная функция не может быть активирована для заданной
программы.
Если будет выбрана функция, несовместимая с другой, ранее выбранной функцией, останется включенной только
последняя выбранная функция.
на дисплее будет
загорится.
останется
. Нажимая
останется устойчиво
CIS
Функции НазначениеИспользованиеДоступна с
Супер
стирка
Легкая
глажка
Быстрая
стирка
Позволяет получить
безупречн о чистое бел ье,
замет но бол ее бел ое по
сравнению со стандартом
Класса А.
Уменьшен ие степени
сминаемости тк аней,
облегчение
последующего
глажения.
Сокращает
продолжител ь ность
цикла стирки
примерно на 30%.
Опция не и споль зуется с фун кцией «Б ЫСТРАЯ СТИРKА».
Если вы задали эту дополнительную функцию,
программы 6, 7, 8, 11 будут прерываться с бельем,
замоченным в воде (функция против сминания), и
кнопка Лeгкая Г лажка áó äåò ìè ãàò ü :
- Для завершения цикла нажмите кнопку
STA RT/RESET или Лeгкая Глажка.
- Чтобы закончить программу сли вом установите
рукоятку программатора на соответствующий
символ и нажмите кнопку ПУСK/СБРОС
(Start/Resert) .
Опция не исполь зуется с функ цией
«СУПЕР СТИРKА».
.
программами:
1, 2, 3, 4
5, 6, 7, 8
Все
программы
кроме
1, 2, 9,10
Слив и
отжим.
1, 2, 3, 4
5, 6, 7, 8
Полоскание.
!
Моющие средства и белье
+15
Распределитель моющих средств
Хороший результат стирки зависит также от правильной дозировки моющего средства: его избыток не
гарантирует более эффективную стирку, напротив мо-
æåò привести к
образованию налетов
внутри машины и загрязнению окружающей
среды.
Выдвиньте распределитель и заполните его
отделения моющим
средством и смягчителем:
Отделение 1: моющее средство для предварительной стирки (порошок)
ячейка 2: Стиральное вещество
(порошок или жидкость)
Жидкое стиральное вещество следует помещать
непосредственно в барабан в специальном
круглом пластмассовом дозаторе.
ячейка 3: Добавки (ополаскиватель и т.д.)
Когда вы наливаете ополаскиватель в ячейку 3,
обращайте внимание, чтобы не превысить
максимальный уровень, указанный отметкой
«max».
Ополаскиватель автоматически подается в
барабан в процессе последнего ополаскивания.
По завершении программы стирки в ячейке 3
остается вода. Она необходима для подачи в
барабан очень густых ополаскивателей, т.е. для
разбавления концентрированных ополаскивателей.
Если в ячейке 3 останется воды больше
нормального, это значит, что канал слива
ополаскивателя в барабан засорился. Смотрите
описание чистки ячеек на стр. 34.
Подготовка белья
Разберите белье:
- в соответствии с типом ткани / обозначения на
этикетке
- по цвету: отделите цветное белье от белого.
Выньте из карманов все предметы и проверьте
хорошо ли держатся пуговицы.
Не превышайте максимальное нормы загрузки
барабана, указанные для сухого белья:
Прочные ткани: макс. 6 кг
Синтетические ткани: макс. 2,5 кг
Деликатные ткани: макс. 2 кг
Шерсть: макс. 1 кг
Вес белья
1 простыня 400 500 г
1 наволочка 150 -200 г
1 скатерть 400 500 г
1 халат 900 1,200 г
1 полотенце 150 -250 г
Особенности стирки
отдельных изделий
Занавески: сверните и положите в наволочку или в
сетчатый мешочек. Стирайте отдельно, не превышая
половины загрузки барабана. Выберите программу
11, автоматически исключающую отжим.
Стеганные куртки и пуховики: если пуховик на утином или гусином пуху, его можно стирать в стиральной машине. Выверните куртку наизнанку, загрузите
в барабан не более 2-3 кг изделий. Повторите полоскание 1-2 раза, используйте деликатный отжим.
Парусиновые туфли: Парусиновые туфли
предварительно очистите от грязи и стирайте с
прочными тканями или джинсами, если позволяет цвет.
Не стирайте с белыми вещами.
Шерсть: Для достижения наилучших результатов
стирки загружайте не более 1 кг белья и используйте специальные жидкие средства, предназначенные для стирки шерстянных изделий.
ячейка 4:
Обычный отбеливатель используется для
прочных белых тканей, деликатный - для
цветных, синтетических тканей и для шерсти.
Не заливайте отбеливатель в ячейку-дозатор 4
выше отметки «макс.» (смотрите рисунок).
Для осуществления только отбеливания налейте
отбеливатель в ячейку 4 и выберите программу
Ополаскивание
ополаскивание
Цикл отбеливания
(для х/б тканей) или Деликатное
(для синтетических тканей).
Не используйте моющие средства, предназначен-
ные для ручной стирки образующаяся обильная
пена ухудшает результат стирки и может вывести
из строя стиральную машину.
!
Woolmark Platinum Care
(Платиновый кашемир
деликатность ручной стирки)
Hotpoint-Ariston установил новый стандарт высокоэффективаной стирки, признанный Компанией Woolmark с престижной маркой Woolmark
Platinum Care. Если на вашей стиральной маши-
не имеется логотип Woolmark Platinum Care, в ней
можно стирать с отличным результатом шерстяные изделия на этикетке которых написано «только ручная стирка»
(M.0303).
Выберите программу 10 для всех изделий с этикеткой «Ручная стирка» (
для стирки шерсти (max 1 кг).
) и используйте специальные средства
Предупреждения и
рекомендации
Стиральная машина спроектирована и изготовле-
на в соответствии с международными нормами безопасности. Внимательно прочитайте настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Общие правила безопасности
Для домашнего использования. Данное изделие
является бытовым электроприбором, не
предназначенным для профессионального
использования. Запрещается модифицировать
его функции.
Стиральная машина должна использоваться
только взрослыми лицами, соблюдающими
инструкции, приведенные в данном руководстве.
Не касайтесь работающей машины, если ваши
руки или ноги сырые; не пользуйтесь
оборудованием босиком.
Не тяните з а питающий кабель, чтобы вынуть вилку
из розетки: беритесь за вилку.
Не открывайте распределитель моющих средств
во время работы машины.
Не касайтесь сливаемой воды, ее температура
может быть очень высокой.
При остановке машины разблокировка замка
дверцы срабатывает с трехминутной задержкой.
Не пытайтесь открыть дверцу в этом промежутке времени (а тем более во время работы оборудования!): это может повредить механизм
блокировки.
В случае неисправности при любых обстоятель-
ствах не касайтесь внутренних частей машины,
пытаясь починить ее.
Утилизация старой стиральной машины: перед
сдачей машины в утиль обрежьте питающий кабель и снимите дверцу.
Экономия энергии и охрана
окружающей среды
Экономия моющих средств, воды, электроэнергии и времени
Для экономии ресурсов следует максимально заг-
ружать стиральную машину. Один цикл стирки при
полной загрузке вместо двух циклов с наполовину
загруженным барабаном позволяет сэкономить до
50% электроэнергии.
Цикл предварительной стирки необходим только
для очень грязного белья. При цикле
предварительной стирки расходуется больше
стирального порошка, времени, воды и на 5 15%
больше электроэнергии.
Если вы обработаете пятна пятновыводителем или
замочите белье перед стиркой, это поможет избежать стирки при высоких температурах. Использование программы стирки при 60°C вместо 90°C,
или 40°C вместо 60°C позволяет сэкономить до
50% электроэнергии.
Правильная дозировка стирального порошка в за-
висимости от жесткости воды, степени
загрязнения и объема загружаемого белья
помогает избежать нерационального расхода
моющего средства и загрязнения окружающей
среды: хотя стиральные порошки и являются биоразлагаемыми, они содержат вещества, отрицательно влияющие на экологию. Кроме того, по возможности избегайте использовать ополаскиватели.
CIS
средства
Моющие
безопасности
Ìåðû
Следите, чтобы дети не приближались к
работающей стиральной машине.
В процессе стирки дверца стиральной машины
может нагреваться.
Если необходимо переместить стиральную маши-
ну, выполняйте эту операцию вдвоем или втроем
с предельной осторожностью. Никогда не
пытайтесь поднять машину в одиночку
оборудование чрезвычайно тяжелое.
Перед помещением в стиральную машину белья
убедитесь, чтобы барабан был пуст.
Утилизация
Уничтожение упаковочного материала: соблю-
дайте действующие требования по утилизации
упаковочных материалов.
Использование стиральной машины утром или
вечером уменьшит пиковую нагрузку на электросеть. С помощью функции «Таймер»(ñì. ñ. 31)
можно запрограммировать начало стирки с вышеуказанной целью.
Если белье должно сушиться в автоматической
сушке, необходимо выбрать большую скорость
отжима. Интенсивный отжим сэкономит время и
электроэнергию при автоматической сушке.
!!
Обслуживание и уход
Отключение воды и электричества
+15
Перекрывайте водопроводный кран после каждой
стирки. Таким образом сокращается износ
водопроводной системы стиральной машины и
устраняется вероятность протечек.
Всегда вынимайте вилку из розетки перед мойкой
и обслуживанием машины.
Уход за стиральной машиной
Внешние и резиновые части машины очищайте мягкой тканью с теплой мыльной водой. Не используйте растворители или абразивные чистящие средства.
Уход за дверцей машины
и барабаном
После каждой стирки оставляйте дверцу машины
полуоткрытой во избежание образования в
барабане неприятных запахов и плесени.
Чистка насоса
Стиральная машина имеет сливной насос самоочищающегося типа, который не требует очистки или
особого обслуживания. Однако мелкие предметы
(монеты, пуговицы и др.) могут случайно попасть в
насос. Для их извлечения насос оборудован
«уловителем» фильтром, доступ к которому закрыт нижней передней панелью.
Убедитесь, что цикл стирки закончился, и отключи-
те оборудование от сети.
Как достать предметы, упавшие в пространство
между барабаном и кожухом машины:
1. снимите нижний
плинтус в передней
части стиральной
машины, потянув
обеими руками за его
края (смотритерисунок);
2. выверните крышку
фильтра, вращая ее
против часовой стрелки (ñì. ðèñ.):
насоса может вылиться немного воды
это нормальное явле-
íèå.
3 .тщательно
прочистите фильтр
изнутри;
4. заверните крышку
обратно;
5. установите на место переднюю панель,
предварительно
убедившись, что
крюки вошли в
соответствующие
петли.
èç
Проверка заливного шланга
Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При
любых признаках течи или повреждения немедленно замените шланг. Во время работы машины
неисправный шланг, находящийся под давлением воды, может внезапно лопнуть.
Никогда не используйте шланги, бывшие в упот-
реблении.
Разборка:
Слегка нажмите на большую кнопку на передней
стороне распределителя и
вытяните его вверх (рис. 1).
Ðèñ. 1
!"
Как чистить распределитель моющих средств
Чистка:
Затем промойте распределитель под струей воды (рис.
3), используя старую зубную щетку. Выньте пару сифонов,
вставленных в вершину отделений 1 и 2 (рис. 4), проверьте
не забиты ли они и промойте их.
Ðèñ. 2
Ðèñ. 3Ðèñ. 4
Сборка:
Установите пару сифонов в
специальные отверстия и
затем поместите распределитель íà место,
вставляя его до щелчка
(рис. 4, 2 и 1).
Неисправности
и методы их устранения
В случае неудовлетворительных результатов стирки или возникновения неисправностей, прежде чем обратиться в Авторизованный Сервисный центр (см. с. 36), прочитайте этот раздел. В большинстве случаев Вы
можете решить возникшие проблемы сами.
Обнаруженная
неисправность:
Возможные причины / Методы устранения:
CIS
Стиральная машина
не включается.
Цикл стирки не запускается.
Стиральная машина не заливает
воду (На дисплее появляется
сообщение H
.
Стиральная машина непрерывно
заливает и сливает воду.
O).
2
Вилка не вставлена в розетку или вставлена плохо, не обеспечивая контакта.
В доме отключено электричество.
_ Крышки или люк плохо закрыты
(на дисплее появляется надпись «door» (ëþê))
Не была нажата кнопка
Не была нажата кнопка ПУСК/СБ РОС (Start/Reset).
Закрыт кран подачи воды.
Была запрограммирована отсрочка запуска программы (об использова-
нии таймера ñì. íà ñ. 31).
Заливной шланг не подсоединен к крану.
Шланг пережат.
Закрыт кран подачи воды.
В доме нет воды.
Недостаточное водопроводное давление.
Не была нажата кнопка ПУСК/СБ РОС (Start/Reset).
Сливной шланг расположен ниже 65 или выше 100 см. от пола
(ñì. ñ. 27).
Конец сливного шланга погружен в воду (ñì. ñ. 27).
Настенный слив не имеет сливной трубы.
Если сливной шланг встроен в канализацию, имейте ввиду, что на верхних этажах
может создаваться «сифонный эффект» машина одновременно сливает и
заливает воду. Для предотвращения подобного эффекта устанавливается специальный клапан (антисифон).
.
Стиральная машина не производит слив и отжим.
Сильная вибрация при отжиме.
Протечки воды из стиральной
машины.
В случае неисправности на
дисплее появляется код ошибки,
например: F-01
Избыточное пенообразование.
Выбранная программа не предусматривает слив воды для некоторых
программ необходимо включи ть слив в ручную (ñì ñ. 30 ).
Активизирована дополнительная функция Легкая глажка: для завер-
шения программы нажмите кнопку ПУСК/СБРОС (Start/Reset)
(ñì. ñ. 31).
Сливной шланг пережат (см. с. 27) или засорен.
Засор в канализации.
При установке стиральной машины барабан был разблокирован неправиль-
íî (ñì. ñ. 26) .
Стиральная машина плохо выровнена (ñì. ñ. 2 6).
Зазор между машиной и стеной/мебелью недостаточен (ñì. ñ. 26 ).
Плохо закреплен заливной шланг (гайка на конце шланга неплотно за-
тянута и неправильно установлена прокладка (ñì. ñ. 26).
Распределитель моющих средств забит остатками моющих средств
Выключите машину и выньте штепсельную вилку из электророзетки, подождите
1 минуту и вновь включите машину. Если неисправность не устраняется,
обратитесь в Техническии Сервис.
Используется моющее средство, неподходящее для автоматических
стиральных машин с фронтальной загрузкой.
П ередозировка моющего средства.
Неисправности
Если после проверки машина продолжает работать не должным образом,
обратитесь в Авторизованный Сервисный центр за помощью. (см. с. 36)
!#
+15
Сервисное
обслуживание
Перед тем как обратиться в Авторизованный Сервисный центр:
Убедитесь, что вы не можете устранить неисправность самостоятельно (ñì. ñ. 35).
Запустите программу повторно для проверки исправности машины.
В противном случае обратитесь в Авторизованный Сервисный центр по телефону, указанному в
гарантийном документе.
Не пользуйтесь услугами лиц, не уполномоченных Производителем.
При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
При обращении в Авторизованный Сервисный центр сообщите:
тип неисправности;
номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.);
модель машины (Мод.) и серийный номер (S/N), указанные в информационной табличке, распо-
ложенной на задней панели стиральной машины.
Сервис
!$
Használati utasítás
MOSÓGÉP
HU
Magyar
AVTXF 149
Összefoglalás
HU
Üzembehelyezés, 38-39
Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 38
Víz és elektromos csatlakozás, 38-39
Elsõ mosási ciklus, 39
Mûszaki adatok, 39
Mosógép leírása, 40-41
Vezérlõpanel, 40
A forgódob kinyitása és bezárása, 41
Visszajelzõ lámpák, 41
Indítás és Programok, 42
Röviden: egy program elindítása, 42
Programtáblázat, 42
Általános biztonság, 45
Hulladékelhelyezés, 45
Környezetvédelem, 45
Karbantartás és törõdés, 46
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása, 46
A mosógép tisztítása, 46
A mosószertartó tisztítása, 46
Az ajtó és a forgódob gondozása, 46
A szivattyú tisztítása, 46
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése, 46
A mosószertartó tisztítása, 46
Rendellenességek és elhárításuk, 47
Szerviz, 48
Mielõtt a Szervizhez fordulna, 48
37
Üzembehelyezés
HU
E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor
elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet
eladná, átadná vagy másnál helyezné el,
gondoskodjon arról, hogy e használati utasítás a
géppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is
megismerhesse a mosógép funkcióit és az ezekre
vonatkozó figyelmeztetéseket.
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl,
a használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a
mosógépet.
2. Ellenõrizze, hogy a
mosógép nem sérült-e
meg a
szállítás során. Ha a
gépen sérülést talál, ne
csatlakoztassa, és
forduljon a készülék
eladójához.
3. Távolítsa el a
hátoldalon található, a
szállításhoz felszerelt
4 védõcsavart, valamint
a gumit a hozzá
tartozó távtartóval (lásd
ábra).
4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott
mûanyag dugókkal.
5. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet
szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni.
Figyelem: újbóli használat esetén a rövidebb
csavarokat felülre kell szerelni.
A csomagolóanyag nem gyermekjáték
Vízszintezés
1. A mosógépet sík és
kemény padlóra állítsa,
úgy, hogy ne érjen
falhoz, bútorhoz vagy
máshoz.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását,
így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt
okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy
szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a
mosógép alatt elegendõ hely maradjon a
szellõzésre.
Felállítás, áthelyezések
A mosógéped egy
speciális, behúzható
kerekekkel ellátott
kocsival van
felszerelve az
áthelyezés
megkönnyítése
érdekében. Ezen
kocsi leengedéséhez
és így a gép
erõfeszítés nélküli
elmozdításához alul a zárócsík alatt, bal oldalon
elhelyezett kart kell meghúzni. Az áthelyezés
befejeztével a kiindulási állapotba tegyük a
gépet. Ezen a ponton a gép biztonságosan fel
van állítva.
Víz és elektromos csatlakozás
Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
1. Illessze az A
tömítést a vízbevezetõ
csõ végére és
csavarozza fel a 3/4-os
külsõ menettel
A
rendelkezõ hidegvíz
csapra
(lásd ábra)
.
A csatlakoztatás elõtt
eresszen ki a csapból
vizet addig, amíg a víz
teljesen átlátszóvá nem
válik.
2. Csatlakoztassa a
vízbevezetõ csövet a
mosógéphez úgy, hogy
azt a hátul jobboldalon
fent lévõ vízbemeneti
csonkra csavarozza
(
lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy
a csövön ne legyen
törés vagy szûkület.
2. Ha a padló nem
tökéletese vízszintes,
az elsõ lábak be-,
illetve kicsavarásával
kompenzálhatja azt (lásd ábra). A dõlés a gép
felsõ burkolatán mérve nem lehet több, mint 2°.
38
A csapnál a víznyomásnak a Mûszaki adatok
táblázatban szereplõ határértékek között kell
lennie (lásd a szemben lévõ oldalt).
Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú,
forduljon szaküzlethez vagy megbízott
szakemberhez.
A leeresztõcsõ csatlakoztatása
A leeresztõcsövet
csatlakoztassa
lefolyóhoz vagy a
padlótól 65 és 100 cm
közötti magasságban
65 - 100 cm
lévõ fali lefolyószifonhoz
anélkül, hogy megtörné,
Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
HU
Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva.
A hálózati kábelt csak megbízott szakember
cserélheti.
Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít,
amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül
hagyják.
Elsõ mosási ciklus
vagy akassza a mosdó
vagy a kád szélére
úgy, hogy a tartozékok
között lévõ vezetõt a
csaphoz erõsíti (lásdábra). A leeresztõcsõ
szabad végének nem
szabad vízbe merülnie.
Toldások használata nem javasolt. Amennyiben
feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen
meg az eredeti csõével, és semmiképpen se
legyen 150 cm-nél hosszabb.
Elektromos bekötés
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg arról, hogy:
az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak;
az aljzat képes elviselni a gép Mûszaki adatait
tartalmazó táblázatban megadott maximális
teljesítményfelvételt (lásd szemben);
a hálózat feszültsége a Mûszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik
(lásd szemben);
Az aljzat legyen kompatibilis a gép
csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje
ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót.
A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor
sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes,
ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve.
A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell
lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll.
Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet
használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás
nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha nélkül.
Mûszaki adatok
Modell
Méretek
Ruhatöltet:
Elektromos
csatlakozás
Vízcsatlakozások
Centrifuga
fordulatszám
IEC 60456
szabvány Szerinti
vezérlõprogramok
AVTXF 149
szélesség 40 cm
magasság 85 cm
mélység 60 cm
1-tõl 6 kg -ig
Lásd a készü léke n található, m usza ki
jellemz oket ta rtalm az ó ada ttáblát!
maximális nyomás 1 MPa (10 bar)
minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar)
dob ûrtartalma 42 liter
1400 ford ulat/perc-ig
3-as program; hõmérséklet 60
6 kg ruh atöltettel végezve .
Ez a berendezés megfelel a következõ
Uniós Elõírásoknak:
- 73/02/19-i 73/23/C EE elõírás
(Alacsony feszültség) és annak
módo sításai
- 89/05/03 -i 8 9/336/C EE e lõírás
(Elektromágneses összeférhetõség) és
annak módosításai
- 2002/96/CE
C;
°
39
A mosógép leírása
HU
Vezérlõ panel
Gombok
FUNKCIÓ
CENTRIFUGA
HÕMÉRSÉKLET
Kijelzõ:
a mosási ciklust és/vagy a programozás állapotát
mutatja (lásd 41-43 oldalak).
CENTRIFUGA
szabályozza, vagy leállítja a centrifugát (lásd 43 old.).
HÕMÉRSÉKLET gomb. A mosási hõmérsékletet
állítja be 90° és 0° között (lásd 43. old.).
IDÕKÉSLELTETÉS gomb. A mosógép indításának
max. 24 órás késleltetésére szolgál (lásd 43 old.).
* gomb. A centrifuga sebességét
Kijelzõ
IDÕKÉSLELTETÉS
Gomb
BEKAPCSOLÁS/
KIKAPCSOLÁS
START/
RESET
gomb
BILLENTYÛZÁR
BILLENTYÛZÁR gomb. A mosógép gombjait zárolja a
mûködés ideje alatt vagy Stand-by módban.
KIKAPCSOLÁS/BEKACSOLÁS gomb. A mosógép ki-
és bekapcsolására (lásd 42. old.).START/RESET gomb. A programok elindítására vagy a
* A minden centrifugálás elején jelentkezõ túlzott vibrálás elkerülése érdekében a készülék egyenletesen elosztja a bepakolt
ruhákat a dob folyamatos, a mosási sebességnél valamivel gyorsabb forgatásával. Ha azonban az ismételt próbálkozások
ellenére sem sikerül a bepakolt ruhát tökéletesen elosztani, a készülék a beállítottnál kisebb fordulatszámon fog centrifugálni.
Abban az esetben, ha túlságosan nagy a kiegyensúlyozatlanság, a készülék végzi el az elosztást a centrifuga helyett.
A kiegyensúlyozásra tett esetleges próbálkozások maximum 10 perccel nyújthatják meg a ciklus teljes idõtartamát.
A forgódob kinyitása és bezárása
A) KINYITÁS (1. ábra).
Felemelni a külsõ fedõlapot és teljesen kinyitni.
B) A DOB KINYITÁSA (Soft opening).
Egy ujjal nyomja meg a 2-es ábrán jelzett
gombot és a dob finoman kinyílik.
C) RUHANEMÛ BEHELYEZÉSE. (3. ábra)
D) BEZÁRÁS. (4. ábra)
1. ábra
2. ábra
- elõször az elülsõ ajtót leeresztve majd a hátsót
ráhajtva jól bezárni a forgódobot.
- ellenõrizni, hogy az elülsõ ajtó kampói tökélete sen illeszkednek-e a hátsó ajtóban levõ helyükre.
- a kattanás klak észlelése után mindkét ajtóra
enyhe nyomást gyakorolni lefelé, melyeknek nem
szabad kikattanni.
- végül a külsõ fedõlapot bezárni.
3. ábra
40
E) A DOB VÉGSÕ LEÁLLÁSA(2 ábra)
A mosási ciklus befejeztével a dobajtó
automatikusan felfelé áll be, így könnyítve meg
annak kinyitását (csak egyes modelleknél).
4. ábra
Kijelzõ
A mosógép programozásán kívül (lásd 43. old.), a kijelzõ a mosási ciklussal kapcsolatos információk
megjelenítésére szolgál.
Az után, hogy a program elindításához megnyomta a
START/RESET billentyût, a kijelzõn a ciklus végéig
hátlalévõ idõ látható. Abban az esetben, ha az indító
órán késleltetés van beállítva (Késleltetés idõzítõ, lásd
43. oldal) ezt megjeleníti.
A folyamatban lévõ fázist:
Elõmosás Centrifuga
Mosás
Öblítés
HU
Funkciók és Opciók személyreszabása:
Funkciók és opciók kiválasztásához tekintse át az
alábbiakat és a 43. oldalt.
Hangjelzõ. Az Ön gépe rendelkezik olyan
hangjelzéssel, ami jelzi a különbözõ funkciók
elvégzését, vagy az esetleges hibákra figyelmeztet.
összeférhetetlenség, opciók/programok gombok,
indítás, ciklus vége, leállítás.
Billentyûzár
Az Ön és gyermekei biztonságának érdekében, a gép mûködésének idõtartama alatt, vagy amíg a gép
várakozik (késleltetett indítás-Stand-by), a funkciógomb 2 másodpercig tartó lenyomásával le lehet zárni a
billentyûket. A billentyûzár feloldásához tartsa nyomva 4 másodpercig.
Ajtózár:
A világító jelzõlámpa jelöli, hogy az ajtó reteszelve van a véletlen kinyitás megakadályozására. A károk
elkerülése érdekében meg kell várni, hogy a jelzõlámpa kialudjon, mielõtt megpróbálná az ajtót kinyitni.
Ez a modell olyan berendezéssel rendelkezik, amely lehetõvé teszi az ajtó nyitását a program elsõ fázisának
során is. Ez akkor lehetséges, ha a szimbólum nem világít.
A program végén az End felirat jelenik meg.
Rendellenes mûködés esetén a hiba kódja jelenik meg, például: F-01, (lásd 47. oldal).
.
41
Indítás és Programok
HU
Röviden: egy program elindítása
1. Az billentyû megnyomásával kapcsolja be a
mosógépet. Néhány másodpercre az összes visszajelzõ
felgyullad, majd elalszik, és a BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR
visszajelzõ kezd villogni.
2. Rakja be a mosnivalót, töltse be a mosószert és
adalékanyagokat (lásd 44. oldal), majd zárja össze
az dob szárnyait, és csukja le a fedelet!
3. A PROGRAMOK tárcsával állítsa be a kívánt
mosóprogramot.
Programtáblázat
Kelmék és a szennyezõdés
természete
Pamut
Különösen szennyezett fehér
anyagok (lepedõ, asztalterítõ, stb.)
Különösen szennyezett fehér
anyagok (lepedõ, asztalterítõ, stb.)
Nagyon szennyezett tartós fehér
és színes anyagok
Kevéssé szennyezett fehér és kényes
színes anyagok (ingek pulóverek, stb.)
Kevéssé szennyezett kényes
színes anyagok
Szintetikus anyagok
Nagyon szennyezett tartós színes
anyagok (csecsemõruházat, stb.)
Nagyon szennyezett tartós színes
anyagok (csecsemõruházat, stb.)
Kényes színes anyagok (mindenfajta
enyhén szennyezett ruházat)
Kényes színes anyagok (mindenfajta
enyhén szennyezett ruházat)
Kényes anyagok
Gyapjú
Nagyon kényes kelmék
(függönyök, selyem, viszkóz, stb.)
RÉSZLEGES PROGRAMOK
Öblítés
Kím életes ö blítés
Centrifugálás
Kíméletes centrifugálás
SzivattyúzásSzivattyúzás
Programok Hõmérséklet
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
90
90
60
40
30
60
50
40
30
40
30
C
°
C
°
C
°
C
°
C
°
C
°
C
°
C
°
C
°
C
°
C
°
Mosószer
Elõmosás M osás
4. Állítsa be a mosási hõmérsékletet (lásd 43. oldal).
5. Állítsa be a centrifugálási fordulatszámot (lásd 43. oldal).
6. A START/RESET billentyû megnyomásával
indítsa el a programot.
A törléshez tartsa nyomva a START/RESET
billentyût legalább 2 másodpercen keresztül.
7. A program végeztével a BEKAPCSOLVA/
AJTÓZÁR visszajelzõ villog, azt jelezve, hogy az
ajtót ki lehet nyitni. Vegye ki a mosott ruhát, és
az ajtót hagyja kicsit nyitva, hogy a dob
kiszáradhasson. Az
billentyûvel kapcsolja ki a
mosógépet.
Öb lítõs zer
Fehéríté s /
Fehérítõ szer
opció
Kíméletes
Hagyomá-
nyos
Kíméletes
Hagyomá-
nyos
Kíméletes
Hagyomá-
nyos
Kíméletes
Hagyomá-
nyos
Kíméletes
Kíméletes
Kíméletes
Kíméletes
Ciklus
idõta rtam a (perc)
/
/
/
/
Mosóciklus leírása
Elõmosás, mosás, öblítések,
155
köztes és végsõ centrifugálások
Mosás, öblítések, köztes és végsõ
147
centrifugálások
Mosás, öblítések, köztes és végsõ
175
centrifugálások
Mosás, öblítések, köztes és végsõ
6
9
centrifugálások
Mosás, öblítések, köztes és végsõ
8
8
centrifugálások
Mosás, öblítések,
7
9
gyûrõdésgátlás vagy kíméletes
centrifugálás
Mosás, öblítések,
3
9
gyûrõdésgátlás vagy kíméletes
centrifugálás
Mosás,
öblítések,
8
33
4
5
3
8
5
gyûrõdésgátlás vagy kíméletes
centrifugálás
öblítések és kím életes
Mosás,
centrifugálás
Mosás,
öblítések és kím életes
centrifugálás
Mosás, öblítések,
gyûrõdésgátlás vagy
sziv attyúzás
Öblítések és centrifugálás
Öblítések, gyûrõdésgátlás vagy
sziv attyúzás
Szivattyúzás és erõs
centrifugálás
Szivattyúzás és kím életes
centrifugálás
Megjegyzések
A gyûrõdésgátlás leírásához: lásd Vasalj kevesebbet,szemben lévõ oldal. A táblázatban szereplõ értékek
tájékoztató jellegûek.
A mosás végén, mielõtt kinyitná a mosógépet, várjon 3 percet, amíg a dob ablakai felfele nem néznek.
Speciális program
Napközbeni 30' (9-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhák gyors mosására
fejlesztettük ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 9-es programot 30°C
hõmérsékletre beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen lehet mosni (kivéve gyapjú és selyem),
maximum 3 kg-os töltéssel. Folyékony mosószer használatát javasoljuk.
42
Program módosítások
Centrifugálás beállítása
Ha a mosógép bekapcsolásakor a TÁRCSA olyan programra van
állítva, amelynél a centrifugálást be kell állítani, az ikon folyamatosan
világít. Az gomb megnyomásával megjelenik a beállított programra
vonatkozó maximális centrifugálási sebesség és az ikon villogni
kezd. A gomb ismételt megnyomásával az érték OFF állásig
csökken, ami a centrifugálás elhagyását jelenti (ha vissza szeretne
térni magasabb értékhez, nyomja a gombot tovább); álljon meg a
kívánt értéknél, körülbelül 2 másodperc múlva a kiválasztott értéket a
mosógép elfogadja: az szimbólum folyamatosan világít. A beállított
centrifugálási fordulatszám minden programra érvényes, kivéve a 11est és a Szivattyúzást.
Hõmérséklet beállítása
Ha a mosógép bekapcsolásakor a TÁRCSA olyan programra van állítva, amelynél a hõmérsékletet be kell
állítani, az ikon folyamatosan világít. Az gomb megnyomásával megjelenik a beállított programra
vonatkozó maximális hõmérséklet és az ikon villogni kezd. A gomb ismételt megnyomásával a hõmérséklet
OFF állásig csökken, ami a hidegmosást jelenti (ha vissza szeretne térni magasabb értékhez, nyomja a
gombot tovább); álljon meg a kívánt értéknél, körülbelül 2 másodperc múlva a kiválasztott értéket a mosógép
elfogadja: az szombólum folyamatosan világít. A beállított hõmérséklet minden mosóprogramra érvényes.
HU
Delay Timer
A kijelzõn az gomb megnyomása után megjelenik az OFF felirat és az ennek megfelelõ szimbólum villogni
kezd.
A gomb újbóli megnyomásásval megjelenik az 1h, azaz egy órás késleltetés, és így tovább, egészen 24
óráig; álljon meg a kívánt késleltetésnél, körülbelül 2 másodperc múlva a kiválasztott értéket a mosógép
elfogadja; ezt követõen a kijelzõn megjelenik a beállított programra vonatkozó késleltetési idõ és az
szimbólum folyamatosan világít. Ha most megnyomja a START/RESET gombot, újra megjelenik a kiválasztott
késleltetési idõ, mely minden órával csökken egészen a ciklus indulásáig, ebben a szakaszban a
késleltetés csak visszafele módosítható. Az Idõkésleltetõ mindegyik programhoz beállítható.
Billentyûzár (lásd 43. old.)
Funkciók
A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához:
1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyût, az alábbi táblázat szerint;
2. a billentyû világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva.
Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyûhöz tartozó funkció nem
kapcsolható be.
Abban az esetben, ha egy másik, korábban kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be, csak az utolsóként
választott marad bekapcsolva.
FunkciókHatásMegjegyzések a használathozA következõ
Super
Wash
Az A Osztályban
szabványosnál
láthatóan
fehérebb,
makulátlan
tisztaság elérését
teszi lehetõvé.
programokkal
mûködik:
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Vasalj
kevesebbet
Extra
Öblítés
Csökkenti az
anyagok gyûrését,
ezzel könnyítve a
vasalást.
Növeli az öblítés
hatékonyságát.
Ennek az opciónak a beállításával az 6 7, 8 11 programok az
áztatásnál (Gyurodésgátlás) leállnak és a
VASALJKEVESEBBET gomb villogni kezd:
- A ciklus befejezéséhez nyomja meg a START/RESET vagy a
VASALJKEVESEBBET gombot.
- ha csak le akarja szivattyúzni a vizet, a tárcsát állítsa a
szivattyúzás szimbólumára , és nyomja meg a
START/RESET billentyût.
A mosógép teljes töltése esetén vagy nagymennyiségû
mosószeradagolás esetén javasolt.
Mindegyik,
kivéve:
1, 2, 9, 10,
Szivattyúzás.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8,
Öblítések.
43
Mosószerek és mosandók
HU
Mosószeradagoló fiók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes
adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a
mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul
ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben,
valamint a
környezetet is jobban
szennyezi.
Húzza ki a
mosószeradagoló
fiókot, és a
következõképpen
tegye bele a
mosószret vagy az
adalékot.
1. es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por)
2. rekesz: Mosószer (por vagy folyékony)
A folyékony mosószert helyezze közvetlen a
rekeszbe az erre a célra kialakított mérõedénybe.
3. rekesz: Adalékanyagok (lágyítószer, stb.)
Amikor a 3. rekeszbe betölti a lágyítószert,
ügyeljen rá, hogy ne lépje túl a "max" jelzést.
A lágyítószer automatikusan belekerül
a mosógépbe az utolsó öblítéskor. A program
végén a 3. rekeszben bizonyos mennyiségu víz
marad. Ez a túlságosan suru lágyítószer
feloldására, vagy a koncentrátumok higítására
szolgál. Ha a 3. rekeszben több víz marad, mint
általában, az az ürítonyílás eltömodését jelenti. A
kitisztításához lásd 46. oldal.
4. rekesz:
Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok
hab képzõdik.
Fehérítõszer
Mosandó ruhák elõkészítése
Osztályozza a mosandókat a következõk
szerint:
- kelme típusa / címkén lévõ szimbólum.
- színek: válogassa külön a színes ruhákat a
fehérektõl.
Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a
gombokat.
Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára
vonatkozóan megadott értékeket:
Tartós anyagok: max. 6 kg
Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg
Kényes anyagok: max. 2 kg
Gyapjú: max. 1 kg
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedõ 400-500 g.
1 párnahuzat 150-200 g.
1 asztalterítõ 400-500 g.
1 fürdõköpeny 900-1200 g.
1 törülközõ 150-250 g.
Különleges bánásmódot igénylõ darabok
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba
(vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön mossa
õket, és ne lépje túl a fél töltésnyi mennyiséget.
használja a 11-es programot, amelyik
automatikusan kikapcsolja a centrifugálást.
Toll/pehely ágynemûk és tollkabátok: ha a benne
lévõ liba vagy kacsatoll mosógépben mosható.
Fordítsa ki a darabokat, és egyszerre legfeljebb 2-3 kgnyit mosson úgy, hogy egyszer vagy kétszer
megismétli az öblítést, és kíméletes centrifugálást
használ.
Teniszcipõk: tisztítsa meg a sártól. Együtt
moshatók a farmer és más tartós anyagokkal, de
nem a fehér ruhadarabokkal.
Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében
használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert),
és ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet.
Fehérítõ program
A hagyományos fehérítõ programot az erõs fehér
szövetekhez, míg a kímélõ fehérítést a színes,
szintetikus és gyapjú ruhákhoz használja.
A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne
lépje túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra).
A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne lépje
túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra).
Amennyiben csak fehérítést akar végezni, öntsön
fehérítõt a 4-es rekeszbe és állítsa be az Öblítés
programot
(szintetikus ruhák).
44
(pamut ruhák) vagy a Kímélõ öblítést
Woolmark Platinum Care
Kímélõ, mint a kézi mosás.
Az Hotpoint-Ariston új, igényesebb szabványt
vezetett be, amit a The Woolmark Company az
értékes Woolmark Platinum Care márkajelzéssel
ismert el. Ha a mosógépen a Woolmark Platinum
Care logó látható, kitûnõ eredménnyel moshatók benne az
olyan gyapjú ruhadarabok is, amelyek címkéjén a Kézzel
mosandó megjelölés olvasható (M.0303):
IAz összes Kézzel mosandó
es programot állítsa be, és használjon speciális
mosószert (max 1 Kg).
ruhadarabhoz a 10-
Óvintézkedések
és tanácsok
A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelõen tervezték és gyártották. Ezeket a
figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és
figyelmesen el kell olvasni õket.
Általános biztonság
A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak az e
használati utasításban megadott utasítások szerint.
Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt, hanem a
csatlakozót fogva húzza ki.
Ne nyissa ki a mosószeradagoló fiókot, ha a
mosógép mûködik.
Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet.
Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a
véletlen nyitást akadályozó biztonsági retesz.
Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ
részeihez, és ne próbálja megjavítani.
Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne
mehessenek a mûködõ gép közelébe.
A mosás során az ajtó meleg lehet.
Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy három
személy végezze, maximális figyelemmel. Soha sem
egyedül, mert a gép nagyon súlyos.
A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a
forgódob üres legyen.
Hulladékelhelyezés
Öreg mosógép kidobása:
mielõtt a hulladékok közé helyezné, tegye
használhatatlanná úgy, hogy elvágja a hálózati
kábelt, és letépi az ajtót.
A régi elektronikus termékek megsemmisítése
Az elektromos készülékek megsemmisítésérol szóló
európai direktíva 2002/96/EC eloírja, hogy a régi
háztartási gépeket nem szabad a normál nem
szelektív hulladékgyujtési folyamat során
összegyujteni. A régi gépeket szelektíven kell
összegyujteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük
lévo anyagok újrahasznosítását és csökkenteni
lehessen az emberi egészségre és környezetre
gyakorolt hatásukat. Az áthúzott szemeteskuka jele
emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a
te rmékeket szelektíven összegyujteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedõt
kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes
elhelyezését illetõen.
Környezetvédelem
Környezetvédelmet szolgáló technológia
Ha az ajtó üvegén keresztül kevés víz látszik, az azért
van, mert az új technológiának köszönhetõen az
Hotpoint-Aristonnak a felénél kevesebb víz is elég
ahhoz, hogy maximális tisztítóhatást érjen el: egy olyan
cél, amelyet a környezet megóvása érdekében tûztünk
ki.
Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és idõt
Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az
erõforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel kell
használni. Egy teljes ruhatöltettel való mosás két
féltöltet helyett, akár 50% energia megtakarítást is
lehetõvé tehet.
Az elõmosás csak nagyon szennyezett ruhák esetén
szükséges. Ha nem használja, azzal mosószert, idõt
és 5-15% energiát takarít meg.
Ha a foltokat a mosás elõtt folttisztítóval kezeli, és
beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas
hõmérsékletû mosásra. A 60°C-on történõ mosás a
90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C helyett akár 50%
energiamegtakarításhoz is vezethet.
Ha a mosószert a víz keménysége, a
szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége
alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást és
nem terheli feleslegesen a környezetet: még, ha
biológiailag lebomló fajtájúak is, a mosószerek olyan
összetevõket tartalmaznak, amelyek megváltoztatják
a természet egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az
öblítõszerek használatát, amennyire csak lehet.
Ha a késõ délután és a kora hajnal közötti
idõszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy
csökkentse az áramszolgáltató vállalatok terhelését.
A Késleltetõ idõzítõ (lásd 43 oldal) nagyon hasznos
a mosás idõzítése szempontjából.
Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben szárítja,
magas fordulatszámú centrifugálást válasszon. Ha a
mosott ruhában kevés a víz, idõt és energiát takarít
meg a szárítóprogramnál.
HU
45
Karbantartás és törõdés
HU
A víz elzárása és az elektromos áram
kikapcsolása
Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így
kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a
vízszivárgás kockázatát.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az
aljzatból, amikor a mosógépet tisztítja vagy
karbantartást végez.
A mosógép tisztítása
A külsõ részeket és a gumi részeket langyos
szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon
oldószert vagy súrolószert.
A mosószeradagoló fiók tisztítása
Vegye ki a fiókot úgy, hogy felemeli és kifelé húzza
(lásd ábra).
Folyóvíz alatt mossa ki. Ezt a tisztítást gyakran el
kell végezni.
Az ajtó és a forgódob gondozása
Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve,
melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási
mûveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis
tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút
védõ elõkamrába, ami a szivattyú alsó részén
található.
Az esetlegesen a dob mellé esett tárgyak
kiemeléséhez:
1. vegye le a
mosógép elülsõ
oldalán alul
elhelyezkedõ részt
kézzel meghúzva a
szélén (lásd ábra);
ábra);
2. az óra járásával
ellentétes irányban
forgatva csavarja le a
fedelet (lásd ábra)
természetes, hogy
egy kevés víz kifolyik;
3. gondosan tisztítsa
ki a belsejét;
4. csavarja vissza a
fedelet;
5. szerelje vissza a
panelt úgy, hogy
mielõtt azt a gép felé
nyomná,
meggyõzõdik arról, hogy a horgok a hozzájuk
tartozó furatokba illeszkednek.
:
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet.
Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a
mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást
okozhat.
Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget
ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A mosószertartó tisztítása
Kivétel:
Enyhe nyomást gyakorolni
a mosószertartó elülsõ
részén levõ nagy nyomógombra és felfelé kihúzni
(1. ábra).
4. ábra
46
Tisztítás:
Ezután kitisztítani vízcsap alatt a tartót (3. ábra) egy régi
fogkefe segítségével és az 1-es és 2-es rekeszek felsõ
részébe illesztett két szivornyát kihúzva (4. ábra)
megvizsgálni, hogy azok ne legyenek eltömõdve majd
leöblíteni.
4. ábra
! Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
Visszahelyezés:
Ne felejtsd el visszailleszteni a két szivornyát a
megfelelõ helyére és végül
a tokjába beakasztva
visszatenni a tartót.
4. ábra
4. ábra
Rendellenességek
és elhárírásuk
Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 48. oldal) ellenõrizze, hogy
nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható.
HU
Rendellenességek:
A mosógép nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A mosógép nem vesz fel vizet
(A kijelzõn H
A mosógép folytonosan szívja és
lereszti a vizet.
O olvasható).
2
Lehetséges okok / Megoldás:
A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé
ahhoz, hogy jól érintkezzen.
Nincs áram a lakásban.
Az ajtó nincs jól becsukva (a kijelzõn a door felirat olvasható).
Nem nyomta meg az
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A vízcsap nincs nyitva.
Az indítás késletetése van beállítva (Késleltetõ idõzítõ, lásd 43. oldal).
A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz.
A csõ meg van törve.
A vízcsap nincs nyitva.
A lakásban nincs víz.
Nincs elegendõ nyomás.
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti magasságban
van felszerelve (lásd 39. oldal).
A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd 39. oldal).
A fali szifonnak nincs szellõzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a
vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a
lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található, lehetséges,
hogy a csatorna-szellõzõ eltömõdésének jelensége (szivornyahatás) lépett
fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és leereszti a vizet. Ezen
kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre
állnak csatorna-szellõzõ szelepek.
billentyût.
A mosógép nem ereszti le a vizet,
vagy nem centrifugál.
A mosógép nagyon rázkódik a
centrifugálás alatt.
A mosógépbõl elfolyik a víz.
Rendellenes mûködés esetén a hiba
kódja jelenik meg, például: F-01
Sok hab képzõdik.
A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan kell
elindítani (lásd 42. oldal).
Be van kapcsolva a Vasalj kevesebbet opció: a program befejezéséhez
nyomja meg a START/RESET billentyût (lásd 43. oldal).
A leeresztõcsõ meg van törve (lásd 39. oldal).
A lefolyó el van dugulva.
Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését (lásd
38. oldal).
A mosógép nem áll vízszintben (lásd 38. oldal).
A mosógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 38. oldal).
A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd 38. oldal).
A mosószeradagoló fiók eltömõdött (a tisztítást lásd a 46. oldalon).
A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve (lásd 39. oldal).
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon
körülbelül 1 percet, majd indítsa újra. Ha a hiba továbbra is fennáll,
forduljon a szervizhez.
A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy
gépi, kézi vagy gépi mosáshoz, vagy hasonló).
Túl sok mosószert használt.
47
Szerviz
HU
Mielõtt a Szervizhez fordulna:
Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 47. oldal);
Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja.
Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz.
Közölje:
a meghibásodás jellegét;
a mosógép modelljét (Mod.);
a gyártási számot (Sorsz.).
Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók.
Szerviz
48
Instrukcja obs³ugi
PRALKA
PL
Polski
AVXTF 149
Spis treci
PL
Instalacja, 50-51
Rozpakowanie i wypoziomowanie, 50
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej, 50-51
Pierwszy cykl prania, 51
Dane techniczne, 51
Opis pralki, 52-53
Panel kontrolny, 52
Jak otwieraæ i zamykac kosz, 53
wiate³ka sygnalizuj¹ce, 53
Uruchomienie i Programy, 54
Krótko mówi¹c: jak nastawiæ program, 54
Tabela programów, 54
Szufladka na rodki pior¹ce, 56
Cykl wybielania, 56
Przygotowanie bielizny, 56
Tkaniny wymagaj¹ce szczególnej dba³oci, 56
Woolmark Platinum Care, 56
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 57
Ogólne zasady bezpieczeñstwa, 57
Usuwanie odpadów, 57
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska, 57
Konserwacja, 58
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego, 58
Czyszczenie pralki, 58
Czyszczenie szufladki na rodki pior¹ce, 58
Czyszczenie drzwiczek i bêbna, 58
Czyszczenie pompy, 58
Kontrola rury doprowadzania wody, 58
Jak czyciæ szufladkê rodków pior¹cych, 58
Anomalie i rodki zaradcze, 59
Serwis Techniczny, 60
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego, 60
49
Instalacja
PL
! Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê instrukcji dla
przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, oddania,
czy przeniesienia pralki w inne miejsce nale¿y
upewniæ siê, by przekazana zosta³a ona razem z
instrukcj¹, aby nowy w³aciciel zapoznaæ siê móg³ z
dzia³aniem urz¹dzenia i odpowiednimi informacjami.
zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji
oraz w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakowaæ pralkê.
2. Sprawdziæ, czy nie
dozna³a ona uszkodzeñ
w czasie transportu.
Jeli by³aby ona
uszkodzona, nie
pod³¹czaæ jej i
powiadomiæ
sprzedawcê.
3. Odkrêciæ cztery ruby
ochronne, zamocowane
na czas transportu, oraz
zdj¹æ gumow¹ podk³adkê
z odpowiedni¹ rozpórk¹,
znajduj¹ce siê w tylnej
cianie i (zobacz rysunek).
4. Zatkaæ otwory przy pomocy za³¹czonych do pralki
plastykowych zalepkek.
5. Zachowaæ wszystkie te czêci: gdyby okaza³o siê
konieczne przewiezienie pralki w inne miejsce,
powinny one zostaæ ponownie zamontowane.
Uwaga: w razie ponownego uzycia kròtsze srubki
powinny byc przymocowane u gòry.
! Czêci opakowania nie nadaj¹ siê do zabawy dla
dzieci
Wypoziomowanie
1. Ustawiæ pralkê na
p³askiej i twardej
pod³odze; nie opieraæ
jej o ciany, meble itp.
2. Jeli pod³oga nie jest
dok³adnie pozioma,
nale¿y wypoziomowaæ
pralkê, dokrêcaj¹c lub
odkrêcaj¹c przednie
nó¿ki (zobacz rysunek)
K¹t nachylenia, zmierzony na górnym blacie pralki,
nie powinien przekraczaæ 2°.
Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia jej
.
stabilnoæ i zapobiega wibrowaniu, ha³asom i
przesuwaniu siê urz¹dzenia w czasie pracy. W
razie ustawienia na dywanie lub wyk³adzinie
dywanowej nale¿y tak wyregulowaæ nó¿ki, aby pod
pralk¹ pozostawa³a wolna przestrzeñ niezbêdna dla
wentylacji.
Ustawienie, przeniesienie.
Jeli twój model pralki
wyposa¿ony jest w
specjalne wysuwalne
kó³ka, ³atwo jest j¹
przesuwaæ. Aby
wysun¹æ kó³ka i móc
dziêki temu ³atwo
przesun¹æ pralkê,
nale¿y poci¹gn¹æ
dwigniê, znajduj¹c¹
siê na dole z lewej
strony pod coko³em.
Po przesuniêciu pralki nale¿y z powrotem
ustawiæ dwigniê w pierwotnej pozycji.
Urz¹dzenie stoi teraz pewnie na pod³odze.
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej
Pod³¹czenie rury pobierania wody
1. Wsun¹æ uszczelkê A
do koñcówki rury
pobierania wody i
przykrêciæ j¹ do kurka
zimnej wody o
gwintowanym otworze
w przedziale podanym w tabeli Danych
technicznych (zobacz na s¹siedniej stronie).
! Jeli rura doprowadzania wody okaza³aby siê za
krótka, nale¿y zwróciæ siê do wyspecjalizowanego
sklepu lub do upowa¿nionego fachowca.
3/4'' (zobacz rysunek).
Przed pod³¹czeniem
upuciæ wodê, a¿
bêdzie zupe³nie czysta
i przeroczysta.
2. Pod³¹czyæ rurê
pobierania wody do
pralki, przykrêcaj¹c j¹
do odpowiedniego
otworu pobierania
wody, znajduj¹cego siê
w tylnej cianie pralki,
z prawej strony u góry
(zobacz rysunek).
3. Zwróciæ uwagê, by
na rurze nie by³o zgiêæ
50
Pod³¹czenie rury usuwania wody
Pod³¹czyæ rurê
usuwania wody, bez
zginania jej, do
przewodu ciekowego
lub do cieku w cianie,
65 - 100 cm
które powinny
znajdowaæ siê na
wysokoci od 65 do 100
cm od pod³ogi;
lub oprzeæ j¹ na brzegu
zlewu lub wanny,
przymocowuj¹c do
kranu za³¹czony do
pralki prowadnik
(zobacz rysunek).
Wolny koniec rury
usuwania wody nie
powinien pozostawaæ
zanurzony w wodzie.
! Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne
powinno byæ ³atwo dostêpne.
! Nie u¿ywaæ przed³u¿aczy ani wtyczek
wielokrotnych.
! Kabel nie powinien mieæ zgiêæ ani nie powinien byæ
wy³¹cznie przez upowa¿nionego technika specialistê.
Uwaga! Producent uchyla siê od wszelkiej
odpowiedzialnoci, jeli nie przestrzega siê powy¿szych
zasad.
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu, zanim zacznie siê u¿ywaæ pralki,
nale¿y wykonaæ jeden cykl prania ze rodkiem pior¹cym,
lecz bez bielizny, nastawiaj¹c program na 90°C bez
prania wstêpnego.
PL
! Odradza siê u¿ywanie rur-przed³u¿aczy; jeli
przed³u¿acz jest jednak konieczny, powinien mieæ
on ten sam przekrój, co rura oryginalna, i nie
powinien przekraczaæ 150 cm d³ugoci.
Pod³¹czenia elektryczne
Przed wprowadzeniem wtyczki do gniazdka nale¿y
upewniæ siê, czy:
gniazdko ma odpowiednie uziemnienie i czy
odpowiada obowi¹zuj¹cym przepisom;
gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¹¿enie
maksymalnej mocy urz¹dzenia, podanej w tabeli
Danych Technicznych (zobacz obok);
napiêcie pr¹du elektrycznego w sieci zgodne jest
z danymi podanymi w tabeli Danych Technicznych
(zobacz obok);
gniazdko odpowiada wtyczce pralki. W
przeciwnym razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub
wtyczkê.
! Nie nale¿y instalowaæ pralki na otwartym
powietrzu, nawet jeli miejsce to jest chronione
daszkiem, gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie
deszczu i burz, jest bardzo niebezpieczne.
Dane techniczne
Model
Wymiary
Pojemnoæ
Dane pr¹du
elektrycznego
Dane sieci
wodoci¹gowej
Szybkoæ wirowania
Programy kontrolne
zgodnie z przepisami
IEC 60456
AVTXF 149
szerokoæ cm 40
wysokoæ cm 85
g³êbokoæ cm 60
od 1 do 6 kg
Dane techniczne umieszczone sa na
tabliczce na maszynie.
program 3; temperatura 60°C;
wykonane przy 6 kg za³adowanej bielizny.
Urz¹dzenie to zosta³o wyprodukowane
zgodnie z nastêpuj¹cymi przepisami EWG:
- 73/23/CEE z dn. 19/02/73 (o Niskim
Napiêciu) wraz z kolejnymi zmianami
- 89/336/CEE z dn. 03/05/89
(o Kompatybilnoci Elektromagnetycznej)
wraz z kolejnymi zmianami
- 2002/96/CE
51
Opis pralki
PL
Panel kontrolny
Przyciski
FUNKCJA
Ekran:
Wywietla postêpowanie cyklu prania i/lub
programowania (por. strony 53-55).
Przycisk WIROWANIE *. Reguluje prêdkoæ lub
ca³kowicie anuluje prêdkoæ wirowania (patrz str. 55).
Przycisk TEMPERATURA. Zmienia temperaturê prania
od 90° do 0°. (por. str. 55).
Przycisk DELAY TIMER. Aby od³o¿yæ start maszyny do
24 godzin (por.str. 55).
WIROWANIE
TEMPERATURA
Przycisk
W£¥CZENIE/
WY£¥CZENIE
Ekran
CZAS
OPÓNIENIA
Przycisk BLOKADY KLAWIATURY. Aby zablokowaæ
wszystkie przyciski waszej pralki w trakcie jej
funkcjonowania lub podczas Stand-by.
Przycisk W£¥CZANIE/WY£¥CZANIE. S³u¿y do w³¹czania i
wy³¹czania pralki (por. str. 54).
Przycisk START/RESET. Aby w³¹czyæ programy lub, aby
anulowaæ ten, który zosta³ b³êdnie ustawiony (por.str. 54).
Pokrêt³o PROGRAMÓW. Wybór programów (na str. 54).
Przycisk
START/
RESET
BLOKADA
KLAWIATURY
Pokrêt³o
WYBÓR PROGRAMÓW
* W celu unikniecia nadmiernych wibracji przed kazdym odwirowaniem pralka rozklada ciezar wsadu w sposób jednolity,
nastepuje to poprzez wykonywanie stalych obrotów kosza z predkoscia nieco wyzsza od obrotów podczas prania.
Kiedy jednak, niezaleznie od powtarzanych prób, wsad nie zostanie rozlozony równomiernie, maszyna wykona wirowanie z
predkoscia nizsza od zaprogramowanej. W przypadku pojawienia sie nadmiernego niezrównowazenia maszyna bedzie
próbowala rozlozyc wsad zamiast odwirowywac.
Ewentualne próby zrównowazenia wsadu moga wydluzyc laczny czas trwania cyklu o maksimum 10 minut.
Jak otwieraæ i zamykac kosz
A) OTWIERANIE. (Rys.1). Podnieæ zewnêtrzn¹
pokrywê i ca³kowicie j¹ otworzyæ.
B)
OTWIERANIE KOSZA(Soft opening):
Nacisn¹æ palcem przycisk wskazany na rys. 2 i
koszyk delikatnie siê otworzy
C) WK£ADANIE BIELIZNY. (Rys.3)
D) ZAMKNIÊCIE. (Rys.4)
- dobrze zamkn¹æ drzwiczki, opuszczaj¹c najpierw
drzwiczki przednie i opieraj¹c na nich drzwiczki
Fig. 1
Fig. 2
tylne;
- upewniæ siê, czy zaczepy przednich drzwiczek
dobrze wesz³y na swoje miejsce w tylnych
drzwiczkach;
- po us³yszeniu charakterystycznego clac, co
wiadczy o zaskoczeniu zaczepów, lekko docisn¹æ
oboje drzwiczek, które nie powinny siê rozczepiæ.;
- na zakoñczenie zamkn¹æ klapê zewnêtrzn¹.
Fig. 3
52
E) KOÑCOWE ZATRZYMANIE SIÊ KOSZA (rys. 2)
Po zakoñczeniu mycia kosz ustawi siê wraz z
drzwiczkami na górnej pozycji w celu u³atwienia
otwierania. (Tylko w niektórych modelach).
Fig. 4
Wywietlacz (display)
Jest on przydatny przy programowaniu urz¹dzenia (zobacz str. 55), a tak¿e dostarcza informacji na temat cyklu prania.
Po przyciniêciu przycisku START/RESET w celu uruchomienia programu na ekraniku pokazywany bêdzie przybli¿ony
czas pozostaj¹cy do zakoñczenia cyklu prania. Jeli
zaprogramowane zosta³o opónione uruchomienie (Delay
Timer, zobacz str. 55), zostanie to uwidocznione.
W trakcie cyklu prania pokazywane s¹:
Faza w toku:
Pranie wstêpne Wirowanie
Pranie
PL
P³ukanie
Funkcje i opcje do personalizacji:
Aby wybraæ funkcje i opcje patrz poni¿ej i na str. 55.
Buzzer.W waszej maszynie zainstalowany zosta³
brzêczyk, który sygnalizuje postêpowanie poszczególnych
funkcji i ewentualnych anomalii: niezgodnoæ, przyciski
opcji/programów, rozruch, koniec cyklu, reset.
Blokada klawiatury.
Maj¹c na uwadze bezpieczeñstwo wasze i waszych dzieci mo¿ecie zablokowaæ wszystkie przyciski w trakcie
funkcjonowania pralki lub, gdy znajduje siê w fazie oczekiwania (start od³o¿ony -Stand-by), naciniêciem na 2
sekundy przycisku funkcji. Aby wy³¹czyæ t¹ funkcjê nale¿y nacisn¹æ przycisk na 4 sekundy.
Po zakoñczeniu programu wywietlony zostaje napis end.
! W razie nieprawid³owoci pojawia siê kod b³êdu, na przyk³ad: F-01, (zobacz str. 59).
53
Uruchomienie i Programy
PL
Krótko mówi¹c: jak nastawiæ program
1. W³¹czyæ pralkê, przyciskaj¹c przycisk .
Wszystkie ikony zawiec¹ siê na kilka
sekund i póniej zgasn¹.
2. W³o¿æ bielinê do pralki, wsypaæ proszek i
dodatki (patrz str. 32) i zamnkn¹æ pokrzwkê.
3. Wybraæ przy pomocy pokrêt³a po¿¹dany
program. Na wywietlaczu pojawi siê
przewidywany czas prania. Temperatura i
wirowanie nastawiane s¹ automatycznie w
Tabela programów
Rodzaj tkaniny oraz stopieñ
zabrudzenia
Programy
Temperatury
rodek pior¹cy
Pranie
wstêpne
Pranie
w³a
ciwe
zale¿noci od wybranego programu (aby je zmieniæ,
zobacz str. 31).
4. Wybraæ ewentualne funkcje (zobacz str. 31).
5. Uruchomiæ program, przyciskaj¹c przycisk START/RESET.
Aby anulowaæ program, nale¿y trzymaæ przyciniêty
przycisk START/RESET przez conajmniej 2 sekundy.
6. Po zakoñczeniu programu pojawi siê napis End.
Po oko³o 3 minutach ikona z kluczykiem wy³¹czy
siê i wówczas mo¿na otworzyæ drzwiczki.
Wyjmij bieliznê i pozostaw drzwiczki pralki
uchylone, aby bêben móg³ wyschn¹æ.
7. Wy³¹czyæ pralkê, przyciskaj¹c przycisk
rodek
zmiêkczaj¹cy
Opcja
Wybielanie/
Wybielacz
Czas
trwania
cyklu
(minuty)
Opis cyklu prania
.
Bawe³na
Bielizna bia³a silnie zabrudzona
(pociel, obrusy itp.)
Bielizna bia³a silnie zabrudzona
(pociel, obrusy itp.)
Bielizna bia³a i kolorowa,
wytrzyma³a, mocno zabrudzona
Bielizna bia³a, s³abo
zabrudzona oraz kolorowa
delikatna (koszule, bluzki itp.)
Tkaniny kolorowe, delikatne,
ma³o zabrudzone
1
2
3
4
5
90
90
60
40
30
°
C
°
C
°
C
°
C
°
C
Delikatne /
Tradycyjny
Delikatne /
Tradycyjny
Delikatne /
Tradycyjny
Delikatne /
Tradycyjny
155
1
17
Pranie wstêpne, pranie w³aciwe,
p³ukania, odwirowania porednie
i koñcow e
Pranie, p³ukania, odwirowania
7
4
porednie i koñcowe
Pranie, p³ukania, odwirowania
5
porednie i koñcowe
Pranie, p³ukania, odwirowania
9
6
porednie i koñcowe
Pranie, p³ukania, odwirowania
8
8
porednie i koñcowe
Tkaniny syntetyczne
Tkaniny syntetyczne o wytrzyma³ych
kolorach, silnie zabrudzone (bielizna
dla niemowl¹t itp.)
Tkaniny syntetyczne o wytrzyma³ych
kolorach, silnie zabrudzone (bielizna
dla niemowl¹t itp.)
Tkaniny syntetyczne o delikatnych
kolorach (wszystkie rodzaje
bielizny, lekko zabrudzonej)
Tkaniny syntetyczne o delikatnych
kolorach (wszystkie rodzaje
bielizny, lekko zabrudzonej)
6
7
8
9
60
50
40
30
°
C
°
C
°
C
°
C
Delikatne
Delikatne
Delikatne
Pranie, p³ukania, funkcja
9
7
przeciw gnieceniu lub
delikatne odwirowanie
Pranie, p³ukania, funkcja
9
3
przeciw gnieceniu lub
delikatne odwirowanie
Pranie, p³ukania, funkcja
8
3
przeciw gnieceniu lub
delikatne odwirowanie
Pranie, p³ukania i delikatne
33
odwirowanie
Tkaniny delikatne
Pranie, p³ukania i delikatne
We³na
Ubrania i tkaniny wyj¹tkowo
delikatne (firanki, jedwab,
wiskoza itp.)
PROGRAMY CZÊ CIOWE
P³ukanie
P³ukanie delikatne
Odwirowanie
Odwirowanie delikatne
Opró¿nienie z wodyOpró¿nienie z wody
10
11
40
30
°
C
°
C
Delikatne
8
4
odwirowanie
Pranie, p³ukania, funkcja
5
5
przeciw gnieceniu lub
opró¿nienie z wody
P³ukania i odwirowanie
P³ukania, funkcja przeciw
gnieceniu lub opró¿nienie z wody
Opró¿nienie z wody i
energiczne odwirowanie
Opró¿nienie z wody i
delikatne odwirowanie
Uwagi.
Opis funkcji przeciw gnieceniu siê tkanin, zobacz £atwiejsze prasowanie, na nastêpnej stronie. Podane w
tabeli dane maj¹ charakter przybli¿ony.
Po zakoñczeniu cyklu prania, przed otwarciem pralki, poczekaæ 3 minuty do momentu, kiedy drzwiczki
bêbna ustawi¹ siê w pozycji w kierunku do góry.
Program specjalny.
Dzienny 30' (program 9 dla tkanin syntetycznych) przeznaczony jest do prania bielizny ma³o zabrudzonej w krótkim
czasie: trwa tylko 30 minut i pozwala dziêki temu na zaoszczêdzenie energii i czasu.
Nastawiaj¹c program (9 o temperaturze 30°C) mo¿na razem wypraæ ró¿nego rodzaju tkaniny (z wyj¹tkiem we³ny i
jedwabiu), przy maksymalnym za³adunku do 3kg. Zalecamy stosowanie p³ynnego rodka pior¹cego.
54
Potrzeby indywidualne
Regulowanie wirowania
Jeli w chwili w³¹czenia urz¹dzenia POKRÊT£O ustawione jest na
programie, który przewiduje wirowanie, symbol zapali siê sta³ym
wiat³em. Po przyciniêciu przycisku pokazana zostanie
maksymalna szybkoæ wirowania dozwolona dla wybranego
programu i symbol bêdzie migota³. Przyciskaj¹c go nadal,
szybkoæ wirowania obni¿a siê a¿ do OFF, co wskazuje ca³kowite
wykluczenie wirowania (przyciskaæ nadal, aby zwiêkszyæ szybkoæ
wirowania); wybraæ po¿¹dan¹ szybkoæ; po oko³o 2 sekundach wybór
zostanie przyjêty przez pralkê: symbol bêdzie siê pali³ sta³ym
wiat³em. Regulowanie wirowania mo¿liwe jest przy wszystkich
programach z wyj¹tkiem 6 oraz Opró¿nienie z wody.
Regulowanie temperatury
Jeli w chwili w³¹czenia urz¹dzenia POKRÊT£O ustawione jest na programie, który przewiduje regulacjê temperatury,
symbol zawieci siê sta³ym wiat³em. Po przyciniêciu przycisku pokazana zostanie maksymalna dozwolona
temperatura dla wybranego programu i symbol bêdzie migota³. Przyciskaj¹c go nadal, temperatura obni¿a siê a¿
do OFF, co wskazuje pranie w zimnej wodzie (przyciskaæ nadal, aby powróciæ do wy¿szej temperatury); zatrzymaæ
siê na po¿¹danej temperaturze; po oko³o 2 sekundach wybór zostanie przyjêty przez pralkê: symbol zapali siê
sta³ym wiat³em. Temperaturê regulowaæ mo¿na przy wszystkich programach prania.
PL
Programowanie delay timer
Po przyciniêciu przycisku na ekraniku pojawi siê napis OFF i odpowiedni symbol zacznie migotaæ.
Przyciskaj¹c nadal przycisk, pojawi siê napis 1h to znaczy opónienie uruchomienia o jedn¹ godzinê i tak
dalej a¿ do 24h; zatrzymaæ siê na po¿¹danym opónieniu, po oko³o 2 sekundach wybór zostaje przyjêty
przez pralkê, a na ekraniku pojawi siê czas przewidziany dla nastawionego programu i symbol pozostaje
zapalony. Po przyciniêciu przycisku START/RESET pojawi siê wartoæ wybranego opónienia, które
zmniejsza siê co godzinê, a¿ do uruchomienia siê pralki; na tym etapie mo¿na jeszcze zmieniæ wielkoæ
opónienia, lecz tylko na mniejsze. Delay Timer mo¿e byæ nastawiony przy wszystkich programach.
Blokada klawiatury (patrz str. 53)
Funkcje
Ró¿ne funkcje, w jakie wyposa¿ona jest pralka, pozwalaj¹ na osi¹gniêcie po¿¹danych rezultatów prania. Aby
uaktywniæ poszczególne funkcje, nale¿y postêpowaæ w nastêpuj¹cy sposób:
1. przycisn¹æ odpowiadaj¹cy po¿¹danej funkcji przycisk, zgodnie z poni¿sz¹ tabel¹;
2. zawiecenie siê odpowiedniego przycisku oznacza, ¿e funkcja jest aktywna.
Uwaga: Szybkie migotanie przycisku oznacza, ¿e danej funkcji nie mo¿na nastawiæ przy wybranym programie.
Jeli nastawiona zostanie funkcja sprzeczna z uprzednio wybran¹ inn¹ funkcj¹, tylko jeden wybór bêdzie przyjêty.
FunkcjeEfektUwagi dotycz¹ce u¿yciaOpcja
Super Wash
Pozwala na
doskona³e wypranie
bielizny; bielizna
jest zdecydowanie
bielsza, ni¿ przy
standardowym
praniu w klasie
enegetycznej A.
aktywna
przy
programach:
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
£atwiejsze
prasowanie
P³ukanie
dodatkowe
Zmniejsz a
gniecenie siê
tkanin, u³atwiaj¹c
prasowanie.
Zwiêksza skuteczno
æ p³ukania.
Po nastawieniu tej opcji program 6, 7, 8, 11
zostana przerwane z bielizna namoczona w wodzie
(Funkcja przeciw gnieceniu) i odpowiedni przycisk
LATWIEJSZE PRASOWANIE zacznie migac.
.
- Aby dokonczyc cykl prania, nalezy przycisnac
przycisk START/RESET lub przycisk
LATWIEJSZE PRASOWANIE.
- aby wykonaæ tylko opró¿nienie z wody, ustawiæ
pokrêt³o na odpowiednim symbolu i
przycisn¹æ przycisk START/RESET.
Zaleca siê stosowanie tej opcji przy pralce
za³adowanej do pe³na lub przy du¿ej iloci u¿ytego
rodka pior¹cego.
Wszystkie
poza
1, 2, 9, 10,
Opró¿nianie
z wody.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8,
P³ukania.
55
rodki pior¹ce i bielizna
PL
Szufladka na rodki pior¹ce
Dobre rezultaty prania zale¿¹ równie¿ od w³aciwego
dozowania rodka pior¹cego: wsypuj¹c go za du¿o,
wcale nie poprawia siê
wydajnoci prania, lecz
przyczynia siê do
odk³adania siê nalotów
na wewnêtrznych
czeciach pralki i do
zanieczyszczania
rodowiska.
Wysun¹æ szufladkê i
wsypaæ do niej rodki
pior¹ce i dodatkowe w
nastêpuj¹cy sposób
przegródka 1: rodek pior¹cy do prania wstêpnego
(w proszku)
przegródka 2: rodek pior¹cy
(w proszku lub w p³ynie)
rodek pior¹cy w p³ynie nale¿y w³o¿yæ
bezporednio do bêbna z zastosowaniem
odpowiedniej kulki dozuj¹cej.
przegródka 3: rodki dodatkowe
(zmiêkczaj¹ce, itp.)
Kiedy wlewa siê rodek zmiêkczaj¹cy do przegródki 3,
to nale¿y zwróciæ uwagê, aby nie przekroczyæ
oznaczonego poziomu "max".
rodek zmiêkczaj¹cy jest automatycznie dodawany do
wody podczas ostatniego p³ukania. Na zakoñczenie
tego programu prania w przegródce 3 pozostaje reszta
wody. S³u¿y ona dla skoncentrowanych rodków
zmiêkczaj¹cych, to znaczy do ich rozprowadzenia z
wod¹. Jeliby w przegródce 3 pozosta³o wiêcej wody
ni¿ zwykle, oznacza to, ¿e urz¹dzenie dozuj¹ce jest
zatkane. Jak je wyczyciæ patrz strona 58.
przegródka 4: Wybielacz
Przygotowanie bielizny
Podzieliæ bieliznê do prania wed³ug:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.
- kolorów: oddzieliæ bieliznê kolorow¹ od bia³ej.
Opró¿niæ kieszenie i sprawdziæ guziki.
Nie przekraczaæ wskazanego ciê¿aru bielizny
suchej:
Tkaniny wytrzyma³e: max 6 kg
Tkaniny syntetyczne: max 2,5 kg
Tkaniny delikatne: max 2 kg
We³na: max 1,5 kg
Ile wa¿y bielizna?
1 przecierad³o 400-500 gr.
1 pow³oczka na poduszkê 150-200 gr.
1 obrus 400-500 gr.
1 szlafrok 900-1.200 gr.
1 rêcznik 150-250 gr.
Tkaniny wymagaj¹ce szczególnej dba³oci
Firanki: w³o¿yæ je z³o¿one do poszewki lub do
siatkowatego worka. Praæ same, nie przekraczaj¹c
po³owy za³adunku. Stosowaæ program 11, który
automatycznie wyklucza wirowanie.
Poduszki i kurtki: Jeli wype³nione s¹ one pierzem
gêsim lub kaczym, mo¿na je praæ w pralce. Wywróciæ
na lew¹ stronê i za³adowaæ nie wiêcej ni¿ 2-3 kg;
powtórzyæ p³ukania jeden lub dwa razy i stosowaæ
delikatne odwirowanie.
Tenisówki: oczyciæ z b³ota. Mo¿na je praæ razem z
d¿insami i bielizn¹ wytrzyma³¹, lecz nie bia³¹.
We³na: Aby uzyskaæ dobre rezultaty prania, nale¿y
stosowaæ specjalny rodek pior¹cy i nie
przekraczaæ 1 kg za³adunku.
! Nie u¿ywaæ rodków do prania rêcznego,
poniewa¿ tworz¹ za du¿o piany.
Cykl wybielania
Tradycyjnego wybielacza u¿ywa siê do bia³ych
tkanin wytrzyma³ych, delikatnego - do tkanin
kolorowych, syntetycznych i do we³ny.
Przy wlewaniu wybielacza nie nale¿y przekroczyæ
poziomu max" wskazanego na rodkowej oce
(zobacz rysunek).
Aby przeprowadziæ tylko samo wybielanie, nale¿y
wlaæ wybielacz do pojemniczka dodatkowego 4 i
nastawiæ program P³ukanie
bawe³nianych) lub P³ukanie delikatne
syntetycznych).
56
(dla tkanin
(dla tkanin
Woolmark Platinum Care
Program delikatny jak pranie rêczne.
Hotpoint-Ariston wprowadzi³ nowy standard prania o
doskona³ych rezultatach, który zdoby³ sobie
uznanie Stowarzyszenia Czystej ¯ywej We³ny (The
Woolmak Company) przez przyznanie presti¿owej
marki Woolmark Platinum Care. Jeli na Waszej
pralce znajduje siê znak firmowy Woolmark Platinum Care,
mo¿na w niej praæ, uzyskuj¹c doskona³e rezultaty, ubrania
we³niane z etykietk¹ Praæ rêcznie (M.0303):
Nastawiæ program 10 dla wszyskich ubrañ nosz¹cych
etykietkê Praæ rêcznie
pior¹ce (max 1 Kg).
, stosuj¹c specjalne rodki
Zalecenia i rodki
ostro¿noci
! Pralka zosta³a zaprojektowana i wyprodukowana
zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami
bezpieczeñstwa. Podajemy Wam poni¿sze zalecenia,
maj¹c na wzglêdzie Wasze bezpieczeñstwo, i
powinniecie je uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Pralki powinny u¿ywaæ wy³¹cznie osoby doros³e i w
sposób zgodny z podanymi w niniejszej ksi¹¿eczce
instrukcjami.
Nie dotykaæ pralki, stoj¹c przy niej boso lub maj¹c
rêce czy stopy mokre lub wilgotne.
Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka, ci¹gn¹c za kabel,
lecz trzymaj¹c za wtyczkê.
Nie otwieraæ szufladki na rodki pior¹ce w trakcie
prania.
Nie dotykaæ usuwanej wody, gdy¿ mo¿e byæ ona
bardzo gor¹ca.
W ¿adnym wypadku nie otwieraæ drzwiczek pralki
na si³ê: móg³by bowiem ulec uszkodzeniu
mechanizm zabezpieczaj¹cy drzwiczki przed
przypadkowym otworzeniem.
Skontrolowaæ zawsze, by dzieci nie zbli¿a³y siê do
pracuj¹cej pralki.
W czasie prania okr¹g³e drzwiczki pralki rozgrzewaj¹ siê.
Jeli trzeba przenieæ pralkê w inne miejsce, nale¿y
to robiæ bardzo ostro¿nie w kilka osób. Nigdy nie
nale¿y tego robiæ samemu, gdy¿ pralka jest bardzo
ciê¿ka.
Przed w³o¿eniem bielizny sprawdziæ, czy bêben jest
pusty.
Usuwanie odpadów
Pozbycie siê materia³ów opakowania:
stosowaæ siê do lokalnych przepisów; w ten sposób
opakowanie bêdzie mog³o zostaæ ponownie
wykorzystane.
Pozbywanie sie starych urzadzen elektrycznych.
Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotyczaca
Zuzytych Elektrycznych i Elektronicznych
Urzadzen (WEEE) zaklada zakaz pozbywania sie
starych urzadzen domowego uzytku jako
nieposortowanych smieci komunalnych. Zuzyte
urzadzenia musza byc osobno zbierane i
sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania
oraz ponownego przetworzenia pewnych
komponentów i materialów. Pozwala to
ograniczyc zanieczyszczenie srodowiska i
pozytywnie wplywa na ludzkie zdrowie.
Przekreslony symbol kosza umieszczony na
produkcie przypomina klientowi o obowiazku
specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami
lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania
informacji dotycz¹cych postêpowania z ich
zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa domowego.
Pozbycie siê starej pralki:
przed oddaniem jej na z³om nale¿y j¹ uniezdatniæ do
u¿ytku odcinaj¹c kabel elektryczny i wyjmuj¹c
drzwiczki.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Technologia w s³u¿bie rodowiska
Jeli przez okr¹g³e drzwiczki pralki widaæ w czasie prania
ma³o wody, to dlatego, ¿e przy nowej technologii wystarcza
mniej ni¿ po³owa wody do uzyskania maksymalnych
rezultatów prania: zosta³ w ten sposób osi¹gniêty jeden z
celów ochrony rodowiska.
Oszczêdnoæ rodka pior¹cego, wody, energii i
czasu
Aby nie trwoniæ zasobów, nale¿y u¿ywaæ pralki
za³adowanej do pe³na. Jedno za³adowane do pe³na
pranie, zamiast dwóch za³adowanych do po³owy,
pozwala na zaoszczêdzenie a¿ do 50% energii.
Pranie wstêpne konieczne jest tylko w przypadku
bielizny bardo brudnej. Unikanie prania wstêpnego
pozwala na zaoszczêdzenie rodka pior¹cego;
czasu, wody oraz od 5 do 15% energii.
Wywabiaj¹c plamy odplamiaczem i pozostawiaj¹c
bieliznê namoczon¹ w wodzie przed praniem, mo¿na
zredukowaæ temperaturê prania. Stosuj¹c program
60°C zamiast 90°C lub program 40°C zamiast 60°C,
mo¿na zaoszczêdziæ a¿ do 50% energii.
Dok³adne dozowanie rodka pior¹cego w zale¿noci
od twardoci wody, stopnia zabrudzenia i iloci
bielizny pozwala unikn¹æ jego trwonienia i wychodzi na
korzyæ rodowisku: rodki pior¹ce, mimo ¿e ulegaj¹
biodegradacji, zawsze zawieraj¹ jednak sk³adniki,
które zak³ócaj¹ rodowisko naturalne. Nale¿y równie¿
unikaæ, gdy jest to mo¿liwe, rodka zmiêkczaj¹cego.
Dokonuj¹c prania pónym popo³udniem i wieczorem, a¿
do wczesnych godzin rannych, przyczynia siê do
zmniejszenia obci¹¿enia energetycznego elektrowni.
Opcja Delay Timer (zobacz str. 55) pomaga przy takim
zaprogramowaniu prania w czasie.
Jeli bielizna ma byæ wyszuszona w suszarce,
nale¿y wybraæ wysok¹ szybkoæ odwirowania.
Dobrze odwirowana z wody bielizna pozwala na
zaoszczêdzenie czasu i energii przy suszeniu.
PL
57
Konserwacja
PL
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego
Zamkn¹æ kurek dop³ywu wody po ka¿dym praniu.
Zmniejsza siê w ten sposób zu¿ycie instalacji
hydraulicznej pralki oraz niebezpieczeñstwo
przecieków.
Wyj¹æ wtyczkê z kontaktu przed przyst¹pieniem do
czyszczenia pralki oraz czynnoci
konserwacyjnych.
Czyszczenie pralki
Obudowê zewnêtrzn¹ i gumowe czêci pralki nale¿y
myæ wilgotn¹ ciereczk¹ zmoczon¹ w wodzie z
myd³em. Nie stosowaæ rozpuszczalników ani ostrych i
ciernych rodków czyszcz¹cych.
Czyszczenie szufladki na rodki pior¹ce
Wysun¹æ szufladkê, unosz¹c j¹ lekko ku górze i
wyci¹gaj¹c na zewn¹trz (zobacz rysunek).
Wyp³ukaæ j¹ pod bie¿¹c¹ wod¹. Czynnoæ tê nale¿y
powtarzaæ stosunkowo czêsto.
Czyszczenie drzwiczek i bêbna
Nale¿y zawsze pozostawiaæ uchylone drzwiczki
pralki, aby zapobiec tworzeniu siê przykrych
zapachów.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposa¿ona jest w pompê samooczyszczaj¹c¹,
która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Mo¿e siê
jednak zdarzyæ, ¿e ma³e przedmioty (monety, guziki)
wpadn¹ do przedsionka ochronnego pompy,
znajduj¹cego siê w jej dolnej czêci.
! Upewniæ siê, by cykl prania by³ zakoñczony i by
wtyczka by³a wyjêta z gniazdka.
Aby odzyskaæ ewentualne przedmioty, które upad³y
do wstêpnej komory:
1. Odczepiæ dolny cokó³
w przedniej czêci
pralki poci¹gaj¹c
rêkoma jej boczne
koñce (patrz rysunek);
2. odkrêciæ
przykrywkê, obracaj¹c
j¹ w kierunku
przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara
:
(zobacz rysunek)
¿e wyp³ynie trochê
wody, jest zjawiskiem
normalnym;
3. dok³adnie wyczyciæ
wnêtrze;
4. ponownie przykrêciæ
przykrywkê;
5. ponownie
przymocowaæ panel,
pamiêtaj¹c o wsuniêciu
zaczepów w odpowiednie otwory przed dopchniêciem
go do urz¹dzenia.
fakt,
Kontrola rury doprowadzania wody
Przynajmniej raz do roku nale¿y skontrolowaæ rurê
doprowadzania wody. Jeli widoczne s¹ na niej rysy
i pêkniêcia, nale¿y j¹ wymieniæ: w trakcie prania
du¿e cinienie mo¿e bowiem spowodowaæ jej nag³e
rozerwanie siê.
Nigdy nie instalowaæ rur u¿ywanych.
Wymontowanie:
Lekko przycisn¹æ du¿y
przycisk w przedniej
czêci szufladki rodków
pior¹cych i poci¹gn¹æ j¹
do góry (Rys.1).
Ris. 1
58
Jak czyciæ szufladkê rodków pior¹cych
Czyszczenie:
Wymyæ. szufladkê pod bie¿¹c¹ wod¹ (Rys.3),
pomagaj¹c sobie star¹ szczoteczk¹ do zêbów i po
wyjêciu pary syfonków znajduj¹cych siê w górnej
czêci przegródek 1 i 2 (Rys.4), sprawdziæ, czy nie
s¹ one zatkane i wyp³ukaæ je.
Ris. 2
Ris. 3
Ponowne
zamontowanie:
Po w³o¿eniu pary syfonków, wstaw szufladkê na
swoje miejsce, zaczepia
j¹c j¹ (Rys. 4, 2, 1).
Ris. 4
Anomalie i rodki
zaradcze
Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pralka nie dzia³a. Zanim wezwie siê Serwis Techniczny (zobacz str. 60) nale¿y sprawdziæ, czy problemu
tego nie da siê ³atwo rozwi¹zaæ samemu, pomagaj¹c sobie poni¿szym wykazem.
Nieprawid³owoci w dzia³aniu:
Pralka siê nie w³¹cza.
Cykl prania nie zaczyna siê.
Pralka nie pobiera wody (Na
ekraniku pojawia siê napis H
Pralka pobiera i usuwa wodê bez
przerwy.
2
O).
Mo¿liwe przyczyny/Porady:
Wtyczka nie jest w³¹czona do gniazdka, lub jest wsuniêta
niedostatecznie, tak ¿e nie ma kontaktu.
W domu brak jest pr¹du.
Drzwiczki nie s¹ dobrze zamkniête (na ekraniku pojawia siê napis door).
Nie zosta³ przyciniêty przycisk
Nie zosta³ przyciniêty przycisk START/RESET.
Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.
Nastawione zosta³o opónione uruchomienie (Delay Timer, zobacz str. 55 ).
Rura pobierania wody nie jest pod³¹czona do kurka.
Rura jest zgiêta.
Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.
W domu brak jest wody.
Cinienie wody nie jest wystarczaj¹ce.
Nie zosta³ przyciniêty przycisk START/RESET.
Rura usuwania wody nie zosta³a zainstalowana na wysokoci od 65 do
100 cm od pod³ogi (zobacz str. 51).
Koñcówka rury usuwania wody jest zanurzona w wodzie (zobacz str. 51).
Usuwanie wody bezporednio w cianie nie posiada odpowietrznika.
Jeli po skontrolowaniu tych pozycji nieprawid³owoæ nadal siê utrzymuje,
nale¿y zamkn¹æ kurek dop³ywu wody, wy³¹czyæ pralkê i wezwaæ Serwis
Techniczny. Jeli mieszkanie znajduje siê na najwy¿szych piêtrach
budynku, mo¿e zaistnieæ efekt syfonu, w wyniku czego pralka nieustannie
pobiera i usuwa wodê. W celu wyeliminowania tej niedogodnoci w handlu
dostêpne s¹ specjalne zawory.
.
PL
Pralka nie usuwa wody i nie
odwirowuje.
Pralka mocno wibruje w fazie
odwirowywania.
Z pralki wycieka woda.
W razie nieprawid³owoci pojawia
siê kod b³êdu, na przyk³ad: F-01,
Tworzy siê zbyt wiele piany.
Program nie przewiduje usuwania wody: przy niektórych programach
nale¿y uruchomiæ je manualnie (zobacz str. 54).
Zosta³a nastawiona funkcja £atwiejsze prasowanie: aby zakoñczyæ program,
nale¿y przycisn¹æ przycisk START/RESET (zobacz str. 55).
Rura usuwania wody jest zgiêta (zobacz str. 51).
Rura usuwania wody jest zatkana.
Bêben, w chwili instalacji pralki, nie zosta³ odpowiednio odblokowany
(zobacz str. 50).
Pralka nie jest ustawiona dok³adnie w poziomie (zobacz str. 50).
Pralka jest wciniêta miêdzy meble i cianê (zobacz str. 50).
Rura doprowadzania wody nie jest dobrze przykrêcona (zobacz str. 50).
Szufladka na rodki pior¹ce jest zatkana (aby j¹ oczyciæ, zobacz str. 58).
Rura usuwania wody nie jest dobrze przymocowana (zobacz str. 51).
Wy³¹czyæ maszynê i wyj¹c wtyczkê z gniazdka, odczekaæ oko³o 1
minuty, nastêpnie w³¹czyæ ponownie.
Jeli niedogodnoæ nie ustêpuje wezwaæ Serwis.
rodek pior¹cy nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na
opakowaniu musi byæ napisane: do pralek, do prania rêcznego i
pralek lub podobne).
U¿yto za du¿o rodka pior¹cego.
59
PL
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego:
Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samemu (zobacz str. 59);
Ponownie nastawiæ program i sprawdziæ, czy problem zosta³ rozwi¹zany;
W przypadku negatywnym skontaktowaæ siê z upowa¿nionym orodkiem Serwisu Technicznego
pod numerem podanym na karcie gwarancyjnej.
! Nigdy nie zwracaæ siê do nieupowa¿nionych techników.
Nale¿y podaæ:
rodzaj defektu;
model urz¹dzenia (Mod.);
numer seryjny (S/N).
Informacje te znajduj¹ siê na przymocowanej z ty³u pralki tabliczce znamionowej.
Techniczny
Serwis
60
Návod k pouití
PRAÈKA
CZ
Èeský
AVTXF 149
Obsah
Instalace, 62-63
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy, 62
Pøipojení kelektrické síti a krozvodu vody, 62-63
První prací cyklus, 63
Technické údaje, 63
Popis praèky, 64-65
Ovládací panel, 64
Jak se otvírá a zavírá prací buben, 65
Kontrolky, 65
Uvedení do chodu a programy, 66
Vezkratce: uvedení pracího programu do chodu, 66
Tabulka programù, 66
Nastavení èinnosti dle potøeb uivatele, 67
Nastavení teploty, 67
Nastavení rychlosti odstøeïování, 67
Funkce, 67
Základní bezpeènostní pokyny, 69
Likvidace, 69
Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí, 69
Údrba a péèe, 70
Uzavøení pøívodu vody a
vypnutí elektrického napájení, 70
Èitìní praèky, 70
Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù, 70
Péèe o dvíøka a buben, 70
Èitìní èerpadla, 70
Kontrola pøítokové hadice, 70
Jak se èistí dávkovaè pracích prostøedkù, 70
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 71
Servisní sluba, 72
Pøed pøivoláním servisní sluby, 72
61
Instalace
CZ
Je velmi dùleité uschovat tento návod za úèelem
jeho dalí konzultace. Vpøípadì prodeje, darování
anebo pøestìhování praèky se ujistìte, e zùstane
uloen vblízkosti praèky, aby mohl poslouit novému
majiteli pøi seznámení se sèinností a spøíslunými
upozornìními.
Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují
dùleité informace týkající se instalace, pouití a
bezpeènosti pøi práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Rozbalení
1. Rozbalte praèku.
2. Zkontrolujte, zda
bìhem pøepravy
nedolo kjejímu
pokození. Vpøípadì,
e je pokozena,
nezapojujte ji a obrate
se na prodejce.
3. Odstraòte ètyøi
rouby s gumovou
podlokou as
pøíslunou rozpìrkou,
nacházející se vzadní
èásti (viz obrázek),
slouící na ochranu
bìhem pøepravy.
4. Uzavøete otvory po roubech plastikovými krytkami.
5. Uschovejte vechny díly: vpøípadì opìtovné
pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpátky.
Upozornìní:v pøípadì opìtovného pouití musí být
kratí rouby pouity na montá vhorní poloze.
Obaly nejsou hraèky pro dìti
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Praèku je tøeba umístit
na rovnou a pevnou
podlahu, bez toho, aby byla
opøená o stìnu, nábytek
anebo nìco jiného.
2. Vpøípadì, kdy
podlaha není dokonale
vodorovná, mohou být
pøípadné rozdíly
vykompenzovány
roubovaním pøedních noek (viz obrázek). Úhel
sklonu, namìøen na pracovní ploe, nesmí
pøesáhnout 2°.
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí
stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku
bìhem èinnosti. Vpøípadì instalace na podlahovou
krytinu anebo na koberec, nastavte noièky tak,
aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor
pro ventilaci.
Umístìní, pøemísování
Je-li praèka vybavena
speciálním podvozkem
se zasouvacími
koleèky, lze ji lehce
pøemístit. Tento
podvozek umoòující
její pøemístìní bez
vynaloení vìtí
námahy se vysune
zataením za páku
umístìnou vlevo dole.
Po pøemístìní praèky
vrate páku do pùvodní polohy. Stroj je pak pevnì
usazen na zvoleném místì. (Viz obrázek; pouze
u nìkterých modelù)
Pøipojení kelektrické síti a krozvodu vody
Pøipojení pøítokové hadice
1. Vlote tìsnìní A do
koncové èásti pøítokové
hadice a pøipevnìte ji
kuzávìru studené vody
A
Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí
hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji
(viz vedlejí strana).
Vpøípadì, e délka pøítokové hadice nebude
dostateèná, obrate se na specializovanou
prodejnu anebo na autorizovaný technický
personál.
3. Dbejte na to, aby
hadice nebyla pøíli
ohnuta anebo stlaèena.
62
Pøipojení odtokové hadice
65 - 100 cm
Pøipojte vypoutìcí
hadici, kodpadovému
potrubí anebo kodpadu
ve stìnì, nacházejícímu
se od 65 do 100 cm nad
zemí; zamezte jejímu
ohybu;
anebo ji zachyte na
okraj umývadla èi vany,
a pøipevnìte ji ke
kohoutku
prostøednictvím dráku
zpøísluenství (vizobrázek). Volný konec
vypoutìcí hadice nesmí
zùstat ponoøen do vody.
Nepouívejte prodluovaní kabely a rozvodky.
Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen.
Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì
autorizovanému technickému personálu.
Upozornìní! Výrobce neponese ádnou odpovìdnost
za následky nerespektování uvedených pøedpisù.
První prací cyklus
Po nastavení praèky, pøed jejím pouitím na praní
prádla, je tøeba provést jeden zkuební cyklus, spracím
prostøedkem a bez náplnì prádla, pøi teplotì 90°C, bez
pøedpírání.
CZ
Pouití prodluovacích hadic se nedoporuèuje; je-li vak
nezbytné, prodluovaní hadice musí mít stejný prùmìr jako
originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm.
Pøipojení kelektrické síti
Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, e:
zásuvka je uzemnìna a e vyhovuje normám;
nebem, a to ani vpøípadì, kdyby se jednalo o místo
chránìné pøed nepøízní poèasí, protoe je velmi
nebezpeèné vystavit ji pùsobení detì a bouøí.
Po definitivním umístìní praèky musí zásuvka
zùstat lehce pøístupná.
echnické údaje
Model
Rozmìry
Kapacita
Napájení
Pøipojení k
rozvodu vody
Rychlost
odstøeïování
Kontrolní program
podle normy
IEC 60456
Hluènost
(dB(A) re 1 pW )
AVTXF 149
íøka 40 cm
výka 85 cm
hloubka 60 cm
od 1 do 6 kg
Viz títek s technickými údaji,
aplikovaný na zarízení.
maximální tlak 1 M Pa (10 bar)
minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubnu 42 litrù
z do 1400 otáèek za minutu
a
¡
program 3; teplota 60°C;
náplò 6 kg prádla.
Toto zaøízení odpovídá následujícím
normám Evropské unie:
- 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napìtí)
v platném znìní
- 89/336/EHS z 03/05/89
(Elektromagnetická kompatibilita)
v platném znìní
- 2002/96/CE
Praní: 55
Odstøeïování: 74
63
Popis praèky
CZ
Ovládací panel
FUNKÈNÍ
tlaèítka
ODSTØEÏOVÁNÍ
Displej:
Ukazuje postup pracího cyklu a/nebo postup
programování (viz strany 65-67).
Tlaèítko ODSTØEÏOVÁNÍ. Reguluje nebo zcela
anuluje rychlost odstøeïováni (viz str. 67).
Tlaèítko TEPLOTA Mìní prací teplotu v rozmezí od 90°
do 0°. (viz str. 67).
Tlaèítko ODLOENÉHO STARTU. K odloení startu
praèky a o 24 hodin (viz str. 67).
TEPLOTA
Displej
ÈASOVAÈ
ODLOENÉHO
STARTU
Tlaèítko
ZAPNOUT/VYPNOUT
Tlaèítko
START/
VYNULOVÁNÍ
ZABLOKOVÁNÍ
TLAÈÍTKOVÉHO
PANELU
Tlaèítko ZABLOKOVÁNÍ TLAÈÍTKOVÉHO PANELU. K
zablokování vech tlaèítek vaí praèky bìhem praní a
také pokud nepere.
Tlaèítko ZAPNOUT/VYPNOUT. K zapnutí a vypnutí
praèky (viz str. 66).
Tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ. K uvedení do chodu
nebo k anulování (pokud bylo chybnì zahájeno) (viz
str. 66).
Otoèný knoflík volby PROGRAMÙ Výbìr programù
(na str. 66).
Otoèný knoflík
VOLBY PROGRAMÙ
Aby se zabránilo nadmerným vibracím, pracka pred kadým odstredováním rovnomerne rozloí nápln tak, e se
buben nepretrite otácí rychlostí, která mírne prevyuje rychlost pouitou behem pracího cyklu. Kdy se ani po
nekolika pokusech nepodarí dokonale rozloit nápln, pracka provede odstredování nií rychlostí, ne je
predpokládaná rychlost. V prípade nadmerného nevyváení pracka provede rozloení namísto odstredování.
Prípadné pokusy o vyváení mohou prodlouit celkovou dobu cyklu a o 10 minut.
Jak se otvírá a zavírá prací buben
A) OTEVÍRÁNÍ (Obr. 1):
Nadzvedni vrchní kryt a kompletnì ho otevøi.
B) Otevøení bubnu (Soft opening):
Prstem zmáèknout tlaèítko oznaèené na obr. 2 a
buben se lehce otevøe.
C) VKLÁDÁNÍ PRÁDLA (Obr. 3)
D) ZAVÍRÁNÍ (Obr. 4):
- dobøe zavøi prací buben a to tak e nejdøíve spustí pøední
Obr. 1
Obr. 2
a pak i zadní dvíøka;
- zkontroluj, zdali dolo kdokonalému zasunutí úchytù
pøedních dvíøek do jejich uloení vzadních dvíøkách;
- po uslyení zvuku provázejícího zachycení, zatlaè zlehka
smìrem dolù nejdøíve jedny a pak druhé dvíøka, aby ses
ujistil, zdali nedojde kjejich uvolnìní;
- na závìr zavøi vrchní kryt.
Obr. 3
64
E) ZÁVÌREÈNÉ ZASTAVENÍ BUBNU (obr. 2)
Po ukonèení praní se buben zastaví sdvíøky
obrácenými smìrem nahoru kvùli jednoduchému
otevøení. (Pouze u nìkterých modelù).
Obr. 4
Displej
Kromì toho, e je velice uiteèným nástrojem pro nastavení zaøízení (viz str. 67), poskytuje displej informace
o pracím cyklu.
Po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ pro
sputìní nastaveného pracího programu, se na displeji
objeví doba zbývající do konce pracího cyklu.
Vpøípadì, e je nastaven èas odloeného startu
(Odloený start, viz str. 67), dojde kjeho zobrazení.
Bìhem pracího cyklu budou zobrazovány následující
informace:
Aktuální fáze pracího programu:
Pøedpírání Odstøeïování
Praní
Máchání
CZ
Funkce a volitelné funkce slouící k nastavení dle
potøeb uivatele:
Pro volbu funkcí a moných voleb viz dole a na str. 55.
Bzuèák.
Vae praèka je vybavená bzuèákem, který Vám
ohlásí prùbìh rùzných funkcí nebo eventuálních
dysfunkcí: inkompatibilita, tlaèítka pro moné volby/
programy, start, konec cyklu, vynulování.
Zablokování tlaèítkového panelu. Pro bezpeèí Vae a Vaich dìtí mùete blokovat vechna
tlaèítka (stisknutím tlaèítka této funkce na dobu 2 sekund) bìhem praní ale i v prostojích (pøi odloeném startu
praèky). Pro zruení zablokování zmáèknout na dobu 4 sekund.
Zablokovaná dvíøka:
Rozsvícení uvedeného symbolu poukazuje na zablokování dvíøek kvùli zabránìní jejich náhodnému otevøení.
Aby se pøedelo pokození dvíøek, pøed jejich otevøením je tøeba vyèkat na zhasnutí uvedeného symbolu.
Na závìr pracího programu dojde kzobrazení nápisu End.
Vpøípadì výskytu poruchy bude zobrazen chybový kód, napøíklad: F-01, (viz str. 71).
65
Uvedení do chodu a programy
CZ
Vezkratce: uvedení pracího programu
do chodu
1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka .
Na nìkolik sekund se objeví vechny ikony, poté
opìt zmizí.
2. Naplòte praèku prádlem, naplòte dávkovaè
pracími a pøídavnými prostøedky (viz str. 68) a na
závìr uzavøete dvíøka bubnu a víko.
3. Volièem programù nastavte poadovaný prací
program. Na displeji bude uvedena pøibliná doba
praní. Teplota a odstøeïování budou nastaveny
(jejich zmìna je moná - viz str. 67).
4. Naplòte dávkovaè pracími a pøípadnì také pøídavnými
prostøedky (viz str. 68).
5. Uveïte nastavený prací program do chodu stisknutím
tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ.
Vynulování nastaveného programu se vykonává
stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ na dobu
nejménì 2 vteøin.
6. Po ukonèení pracího programu se objeví nápis end.
Pøiblinì po uplynutí 3 minut zmizí symbol klíèe a
bude moné otevøít dvíøka.
Vytáhnìte prádlo a nechte dvíøka pootevøená, aby
bylo umonìno vysuení bubnu.
automaticky, na základì zvoleného pracího programu
Praní, máchání, prùbì±zné a
závìreèné odstøeïování
Praní, máchání, prùbì±zné a
závìreèné odstøeïování
Praní, máchání, ochrana pøed
zmaèkáním anebo jemné
odstøeïování
Praní, máchání, ochrana pøed
zmaèkáním anebo jemné
odstøeïování
Praní, máchání, ochrana pøed
zmaèkáním anebo jemné
odstøeïování
Praní, máchání, jemné
odstøeïování
Praní, máchání, odstøeïování
Praní, máchání, ochrana pøed
zmaèkáním anebo vyèerpání vody
Máchání a odstøeïování
Máchání, ochrana pøed zmaèkáním
anebo vyèerpání vody
Vyèerpání vody a intenzivní
odstøeïování
Vyèerpání vody a jemné
odstøeïování
±z
né a závìreèné odstøeïování
.
±z
né a
±z
né a
Poznámky
Popis ochrany pøed zmaèkáním: viz Snadné ehlení, na vedlejí stranì. Údaje uvedené vtabulce mají pouze
informativní charakter.
Po ukonèení praní, jetì pøed otevøením, vyèkejte 3 minuty, aby se dvíøka nastavila do horní polohy.
Speciální program
Kadodenní praní 30' (program 9 pro syntetiku) je navren speciálnì pro praní lehce zneèitìného prádla bìhem krátké doby:
trvá pouze 30 minut a etøí tak energii a èas. Nastavením programu (9 pøi 30°C) je moné prát spolu prádlo rùzného druhu (s
výjimkou vlny a hedvábí) snáplní nepøesahující 3 kg. Doporuèuje se pouití tekutého pracího prostøedku.
66
Nastavení èinnosti
dle potøeb uivatele
Nastavení rychlosti odstøeïování
Vpøípadì, e se pøi zapnutí praèky nachází OTOÈNÝ VOLIÈ vpoloze
odpovídající programu, jeho souèástí je i odstøeïování, ikona
rozsvítí. Po stisknutí tlaèítka se zobrazí maximální moná rychlost
odstøeïování pro nastavený program se souèasným blikáním ikony .
Po dalím stisknutí uvedeného tlaèítka dojde ke sníení rychlosti
odstøeïování a na hodnotu OFF, oznaèující vylouèení odstøeïování
(návrat k vyí hodnotì je moný po dalím stisknutí tlaèítka). Po setrvání
na poadované hodnotì dojde pøiblinì po 2 sekundách kjejímu
akceptování. symbol zùstane zobrazen, ani by blikal. Nastavení
rychlosti odstøeïování je moné u vech pracích programù, svýjimkou
programu 11 a vyèerpání vody.
.
Nastavení teploty
Vpøípadì, e se pøi zapnutí praèky nachází OTOÈNÝ VOLIÈ vpoloze odpovídající programu, jeho souèástí je i
regulace teploty, ikona bude zobrazena, ani by blikala. Po stisknutí tlaèítka se zobrazí maximální moná
teplota pro nastavený program se souèasným blikáním ikony . Po dalím stisknutí uvedeného tlaèítka dojde ke
sníení teploty a na hodnotu OFF, oznaèující praní ve studené vodì (návrat k vyí hodnotì je moný po dalím
stisknutí tlaèítka). Po setrvání na poadované hodnotì dojde pøiblinì po 2 sekundách kjejímu akceptování:
symbol zùstane zobrazen, ani by blikal. Nastavení teploty je moné u vech pracích programù.
se
CZ
Regulace odloeného startu (Delay Timer)
Po stisknutí tlaèítka se na displeji zobrazí nápis OFF provázený blikáním pøísluného symbolu.
Po dalím stisknutí uvedeného tlaèítka se zobrazí 1h odpovídající odloení startu o jednu hodinu a tak dále
a po hodnotu 24h. Po setrvání na poadované hodnotì odloení dojde pøiblinì po 2 sekundách kjejímu
akceptování. Následnì bude na displeji zobrazen èas zahájení nastaveného programu a symbol zùstane
rozsvícen.
Stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ v této situaci se opìtovnì zobrazí zvolené odloení startu, které
bude postupnì kadou hodinu sniováno, a to a do zahájení cyklu. Vtéto fázi lze zmìnit hodnotu odloení
pouze ve smyslu jejího sníení. Regulace odloeného startu (Delay Timer) je aktivní pøi vech programech.
Zablokování tlaèítkového panelu (viz str. 66).
Funkce
Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje umoòují dosáhnout poadovaný stupeò èistoty a bìlosti praného
prádla. Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí:
1. stisknìte tlaèítko pøísluné poadované funkce podle níe uvedené tabulky;
Poznámka: Rychlé blikání tlaèítka poukazuje na to, e pøísluná funkce je nepouitelná bìhem nastaveného
pracího programu.
Vpøípadì, e bude zvolena funkce, která není kompatibilní snìkterou z pøedem zvolených funkcí, aktivována
zùstane pouze poslední zvolená funkce.
FunkceEfektPoznámky k pou±zitíAktivní pøi
Super Wash
Umo±zòuje dosa±zení
dokonalé èistoty a
viditelnì nejvýraznìjí
bìloby vypraného
prádla v standardu
tøídyA.
programech:
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Snadné
±zehlení
Intenzivní
máchání
Slou±zí ke sní±zení
poètu záhybù na
tkaninách, ulehèujíc
následné ±zehlení.
Slou±zí ke zvýení
úèinnosti máchání.
Po nastavení této funkce dojde kpøeruení programù 6, 7, 8, 11 a
Jemné máchání sprádlem ve vodì (Zabránìní krèení), a bude blikat
tlaèítko
- dokonèení pracího cyklu je mo±zné po stisknutí
tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ anebo tlaèítka
- pøejete-li si pouze vypustit vodu, nastavte otoèný
voliè do polohy oznaèené a stisknìte tlaèítko
START/VYNULOVÁNÍ.
Její pou±zití se doporuèuje pøi zcela naplnìné praèce anebo pøi
pou±zití velkého mno±zství pracího prostøedku.
Snadné ±zehlen
í:
Snadné ±zehlení
;
Vechny kromì
1, 2, 9, 10,
vyèerpání vody.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8,
máchání.
67
Prací prostøedky a prádlo
CZ
Dávkovaè pracích prostøedkù
Dobrý výsledek praní
závisí také na
správném dávkování
pracích prostøedkù:
pouití jejich
nadmìrného mnoství
sniuje efektivitu
praní a napomáhá
tvorbì vodního
kamene na vnitøních
èástech praèky a
zneèitìní ivotního prostøedí.
Pøi vytahování dávkovaèe pracích prostøedkù a pøi jeho
plnìní pracími anebo pøídavnými prostøedky postupujte
následovnì:
pøihrádka 1: Prací prostøedek (prákový) pro
pøedpírání
pøihrádka 2: Prací prostøedek
(v práku nebo tekutý)
Tekutý prací prostøedek je vhodné nalít pøímo do
bubnu do dávkovací kulièky.
pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (avivá atd.)
Pøi plnìní oddílu 3 aviváí dávejte pozor, abyste
nepøelili maximální pøípustnou úroveò, oznaèenou
max".
Avivá je automaticky pøivádìna do praèky v
prùbìhu posledního máchání. Na konci pracího
programu zùstane v oddílu 3 zbytek vody. Tato voda
slouí pro pøívod velmi hustých prostøedkù nebo ke
zøedìní koncentrovaných prostøedkù. V pøípadì, e
v oddílu 3 zùstane více vody ne obvykle, znamená
to, e je ucpán vyprazdòovací mechanismus.
Vyèitìní mechanismu viz str. 60.
pøídavná pøihrádka 4: Bìlící prostøedek
Pøíprava prádla
Roztøiïte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visaèce.
- barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého.
Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky.
Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na
hmotnost suchého prádla:
Odolné tkaniny: max. 6 kg
Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg
Jemné tkaniny: max. 2 kg
Vlna: max. 1 kg
Kolik váí prádlo?
1 prostìradlo 400-500 g
1 povlak na poltáø 150-500 g
1 ubrus 400-500 g
1 upan 900-1.200 g
1 ruèník 150-250 g
Odìvy vyadující zvlátní péèi
Záclony: pøehnout je a uloit dovnitø povlaku na
poltáø anebo do sáèku ze síoviny. Je tøeba je prát
samotné a nepøekroèit pøitom polovièní náplò. Na
praní záclon pouijte program 11, který
automaticky vylouèí odstøeïování.
Proívané kabáty a vìtrovky: je moné je prát
vpraèce vpøípadì, e jsou plnìny husím anebo
kachním prachovým peøím. Jednotlivé kusy odìvu
obrate naruby, naplòte praèku náplní shmotností
nepøesahující 2-3 kg, zopakujte jeden anebo víckrát
máchání a pouijte jemné odstøeïování.
Tenisky: oèistìte je od bahna. Mùete je prát
spolu sdínami a prádlem zodolných tkanin,
nemùete je vak prát spolu sbílým prádlem.
Vlna: abyste dosáhli nejlepích výsledkù, je tøeba
pouít specifický prací prostøedek na praní vlny a
nepøekroèit 1 kg náplnì.
Nepouívejte prací prostøedky urèené na ruèní praní,
protoe zpùsobují tvorbu nadmìrného mnostva pìny.
Cyklus bìlení
Tradièní bìlící prostøedek se pouívá pro odolné bílé
prádlo, jemný pro barevné a syntetické prádlo a pro
vlnu.
Pøi dávkování bìlícího prostøedku nepøekraèujte
max oznaèenou na pøídavné pøihrádce 4 (vizobrázek).
Pro sputìní cyklu samostatného bìlení vloit
bìlící prostøedek do pøídavné pøihrádky 4 a nastavit
program máchání
jemné máchání
tkanin).
68
(pro bavlnìné prádlo) nebo
(pro prádlo ze syntetických
Kamír Platinum
Jemné jako praní vrukou.
Hotpoint-Ariston zavedl nový, vyí standard,
který byl spoleèností The Woolmark Company
ocenìn prestiní znaèkou Woolmark
Platinum Care. Vpøípadì, e je praèka oznaèena
znaèkou Woolmark Platinum Care, mùe se vní
prát, pøi dosaení vynikajících výsledkù i vlnìné
prádlo oznaèené visaèkou Prát vrukou (M.0303):
Nastavte prací program 10 pøi praní vech kusù odìvu
oznaèených visaèkou Prát vrukou
specifické prací prostøedky (max 1 Kg).
, a pouijte
Opatøení a rady
Praèka byla navrena a vyrobena vsouladu
splatnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy.
Tato upozornìní jsou uvádìna zbezpeènostních
dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.
Základní bezpeènostní pokyny
Praèku mohou pouívat pouze dospìlé osoby, podle
pokynù uvedených vtomto návodì.
Nedotýkejte se zaøízení bosí, anebo vpøípadì, kdy
máte mokré ruce anebo nohy.
Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel, ale
uchopením za zástrèku.
Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem
èinnosti zaøízení.
Nedotýkejte se vyèerpávané vody, protoe mùe mít
velmi vysokou teplotu.
Nepokouejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo by
dojít kpokození bezpeènostního uzávìru, který
zabraòuje náhodnému otevøení.
Pøi výskytu poruchy se vádné pøípadì nepokouejte
o opravu vnitøních èástí zaøízení.
Vdy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte jejich
pøiblíení se kpraèce bìhem pracího cyklu.
Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát se.
Vpøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou nebo
ve tøech, a vìnujte celé operaci zvlátní pozornost.
Nikdy se nepokouejte praèku pøemísovat sami, je
toti velmi tìká.
Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je
buben prázdný.
Likvidace
Likvidace obalových materiálù:
pøi jejich odstranìní postupujte vsouladu smístním
pøedpisy a dbejte na monou recyklaci.
Likvidace starých elektrických zarízení
Evropská smernice 2002/96/EC o odpadních
el ektrických a elektronických zarízeních
stanovuje, e staré domácí elektrické spotrebice
nesmí být odkládány do beného netrídeného
domovního odpadu. Staré spotrebice musí být
odevzdány do oddeleného sberu, a to za úcelem
recyklace a optimálního vyuití materiálu, které
obsahují, a z duvodu predcházení negativním
dopadum na lidské zdraví a ivotní prostredí.
Symbol prekrtnuté popelnice na výrobku vás
upozornuje na povinnost odevzdat zarízení po
skoncení jeho ivotnosti do oddeleného sberu.
Spotrebitelé by meli kontaktovat prísluné místní
úrady nebo svého prodejce ohledne informací
týkajících se správné likvidace starého zarízení.
Likvidace staré praèky:
pøed její likvidací se postarejte o její znehodnocení,
odstøihnutím pøívodního kabelu a oddìlením dvíøek.
Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí
Technika ve slubách ivotního prostøedí
Vysvìtlením toho, e uvnitø praèky je vidìt málo vody, je
skuteènost, e nový zpùsob praní Hotpoint-Ariston
umoòuje dokonale vyprat prádlo spouitím ménì ne
polovièního mnoství vody: jedná se o dosaení vytýèeného
cíle sohledem na ivotné prostøedí.
etøení pracími prostøedky, vodou, energií a èasem
Aby nedocházelo kplýtvání, je tøeba pouívat
praèku splnou náplní. Jedna plná náplò, ve
srovnání se dvìmi polovièními, umoòuje uetøit a
50% energie.
Pøedpírání je potøebné pouze pøi praní silnì
zneèitìného prádla. Prací program bez pøedpírání
umoòuje uetøit od 5 do 15% energie.
Pøi aplikaci pøísluného prostøedku proti skvrnám
anebo jejich namoèením pøed zahájením praní, je
moné vyhnout se praní pøi vysokých teplotách.
Pouití stejného pracího programu pøi teplotì 60°C
namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C, umoòuje
uetøit a 50% energie.
Správné dávkování pracího prostøedku, sohledem
na tvrdost vody, stupeò zneèitìní a mnoství
praného prádla zabraòuje plýtvání a chrání ivotní
prostøedí: i kdy se jedná o biodegradabilní látky,
prací prostøedky naruují pøirozenou rovnováhu
vpøírodì. Dále se je tøeba, dle moností,vyhnout
pouití aviváe.
Praní vpodveèer nebo brzy ráno napomáhá nií
zátìi firem, zabývajících se výrobou energie.
Volitelná funkce odloený start (viz str. 55) znaènì
napomáhá organizaci praní právì na základì
uvedených pravidel.
Vpøípadì, e prádlo má být vysueno vsuièce,
zvolte vysokou rychlost odstøeïování. Malé mnoství
vody umoòuje etøit èas a energii bìhem suícího
programu.
CZ
69
Údrba a péèe
CZ
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí
elektrického napájení
Po kadém praní uzavøete pøívod vody. Tímto
zpùsobem dochází komezení opotøebení praèky
a ke sníení nebezpeèí úniku vody.
Pøed zahájením èitìní praèky a bìhem operací
údrby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního
kabelu ze zásuvky.
Èitìní praèky
Vnìjí èásti a èásti z gumy mohou být èitìny
hadrem navlhèeným ve vlané vodì a saponátu.
Nepouívejte rozpoutìdla anebo brusné prostøedky.
Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù
Vytáhnìte dávkovaè jeho nadzvednutím a
vytáhnutím smìrem ven (viz obrázek).
Umyjte ho pod proudem vody; tento druh vyèitìní
je tøeba vykonávat pravidelnì.
Péèe o dvíøka a buben
Dvíøka ponechte po kadé pootevøeny, aby se
zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù.
Èitìní èerpadla
Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, která
nevyaduje zvlátní péèi. Mùe se vak stát, e se
vjeho vstupní èásti, urèené na jeho ochranu, a
nacházející se vjeho spodní èásti, zachytí drobné
pøedmìty (mince, knoflíky).
Ujistìte se, e prací cyklus byl ukonèen a
vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.
K znovuzískání pøípadných pøedmìtù spadených do
vstupní èásti:
1. 1. tahem rukou
smìrem od boènic
sundat podloku dolù
na zadní stranu
praèky (viz obrázek);;
2. odroubujte vrchní
kryt otáèením proti
smìru hodinových
ruèièek (viz obrázek):
vyteèení malého
mnoství vody je
5. namontujte zpátky
krycí panel, pøièem
se, pøed jeho
pøisunutím kpraèce
ujistìte, e dolo
ksprávnému
zachycení háèkù do
pøísluných otvorù.
Kontrola pøítokové hadice
Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò
jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny anebo
trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na
hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její
náhlé roztrhnutí.
Nikdy nepouívejte ji pouité hadice.
Jak se èistí dávkovaè pracích prostøedkù
Demontá:
Zlehka zatlaèit na velké
tlaèítko nacházející se ve
pøední èásti dávkovaèe
pracích prostøedkù a
vytáhnout ho smìrem
nahoru (obr. 1).
Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4
70
Èitìní:
Oèistit dávkovaè pod kohoutkem (obr.3) stekoucí
vodou pomocí starého zubního kartáèku a, po
vytaení páru sifonùuloených vhorní èásti pøihrádek
1 a 2 (obr. 4) zkontrolovat, nejsou-li ucpány a omýt
je pod vodou.
Zpìtná montá:
Nezapomeò vloit na
pùvodní místo sifonya
pak vlo i dávkovaè
(obr. 4, 2, 1).
Poruchy a
zpùsob jejich odstranìní
Mùe se stát, e praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní sluby (viz str. 72),
zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednodue odstranitelný problém.
Poruchy:
Praèku nelze zapnout.
Nedochází kzahájení pracího cyklu.
Nedochází knapoutìní vody do
praèky.
Dochází knepøetritému napoutìní
a vyèerpávání vody.
Moné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:
Zástrèka není zasunuta vzásuvce, anebo ne natolik, aby dolo ke spojení
kontaktù.
Vcelém domì je vypnut proud.
Dvíøka nejsou správnì zavøena
Dvíøka bubnu nebo víko nejsou dobøe zavøeny
(na displeji se zobrazí nápis door".)
Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
Byl nastaven odloený start (Odloený start, viz str. 67).
Pøívodní hadice není pøipojena kvodovodnímu kohoutku.
Pøívodní hadice je pøíli ohnuta.
Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
Vcelém domì je uzavøen pøívod vody.
Vrozvodu vody není dostateèný tlak.
Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
Ústí vypoutìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do 100
cm nad zemí (viz str. 63).
Koncová èást vypoutìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz str. 63).
Odpad ve stìnì není vybaven odvzduòovacím otvorem.
Kdy ani po uvedených kontrolách nedojde kodstranìní problému, uzavøete
pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte servisní slubu. Vpøípadì, e se
byt nachází na jednom znejvyích poschodí, je moné, e dochází
ksifonovému efektu, jeho následkem praèka nepøetritì napoutí a
odèerpává vodu. Na odstranìní uvedeného efektu jsou vprodeji bìnì
dostupné speciální protisifónové ventily.
(kontrolka Zablokované víko bliká).
.
CZ
Nedochází kvyèerpání vody anebo
kodstøeïování.
Bìhem odstøeïování je moné
pozorovat silné vibrace.
Dochází kúniku vody zpraèky.
Vpøípadì výskytu poruchy bude
zobrazen chybový kód, napøíklad: F-01
Dochází ktvorbì nadmìrného
mnoství pìny.
Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých
programù je potøebné jeho manuální uvedené do èinnosti (viz str. 66).
Byla aktivována volitelná funkce Snadné ehlení: dokonèení pracího cyklu je
moné po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ (viz str. 67).
Vypoutìcí hadice je pøíli ohnuta (viz str. 63).
Odpadové potrubí je ucpáno.
Bìhem instalace nebyl buben odjitìn pøedepsaným zpùsobem (viz str. 6 2).
Praèka není vyrovnána do vodorovné polohy (viz str. 62).
Praèka je namáèknuta mezi nábytkem a stìnou (viz str. 6 2).
Pøívodní hadice není správnì pøipojena (viz str. 62).
Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèitìní viz str. 70).
Vypoutìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz str. 63).
Vypnìte zaøízení a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky, vyèkejte 1 minutu a
zaøízení znovu zapnìte.
Kdyz porucha pøetrvává, obrate se na servisní sluzbu.
Pouitý prací prostøedek není vhodný pro pouití vautomatické praèce
(musí obsahovat oznaèení pro praní vpraèce, pro praní vrukou nebo
vpraèce anebo podobné oznaèení).
Bylo pouito nadmìrné mnoství pracích prostøedkù.
71
Servisní sluba
195 062 823.00
02/2007-Xerox Business Services
CZ
Pøed pøivoláním servisní sluby:
Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 71);
Opìtovnì uveïte do chodu prací program, scílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna;
Vopaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní sluby, na telefonním èísle
uvedeném na záruèním listì.
Nikdy se neobracejte se ádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou na vykonávání této èinnost
oprávnìni.
Pøi hláení poruchy uveïte:
druh poruchy;
model praèky (Mod.);
výrobní èíslo (S/N);
tyto informace jsou uvedeny na typovém títku, nacházejícím se na zadní stranì praèky.
Servisní sluba
72
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.