ARISTON AVTF 129 User Manual [ru]

Page 1
Руководство по экпуатации
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
CIS
РУССКИЙ, 1
NL
ES
Nederlands, 25
AVTF 129
DE
ES
Deutsch, 13
Содержание
Установка, 2-3
Распаковка и выравнивание, 2 Подключение к водопроводной и электрической сети, 2-3 Пробный цикл стирки, 3 Технические характеристики, 3
Панель управления, 4 Как открыть и закрыть барабан, 5 Индикаторы, 5
Запуск машины. Программы, 6
Краткие инструкции: Порядок запуска программы, 6 Таблица программ, 6
Персонализация стирки, 7
Выбор температуры, 7 Выбор скорости отжима, 7 Функции, 7
CIS
Моющие средства и белье, 8
Распределитель моющих средств, 8 Цикл отбеливания, 8 Подготовка белья, 8 Особенности стирки отдельных изделий, 8 Woolmark Platinum Care, 8
Предупреждения и рекомендации, 9
Общие правила безопасности, 9 Утилизация, 9 Экономия и охрана окружающей среды, 9
Обслуживание и уход, 10
Отключение воды и электричества, 10 Уход за стиральной машиной, 10 Уход за дверцей машины и барабаном, 10 Как чистить распределитель моющих средств, 10 Чистка насоса, 10 Проверка заливного шланга, 10
Устранение неисправностей, 11
Сервисное обслуживание, 12
Page 2
Установка
+15
Сохраните данное руководство. Оно должно быть в
комплекте со стиральной машиной в случае прода­жи, передачи оборудования или при переезде на новую квартиру, чтобы новый владелец оборудова­ния мог ознакомиться с правилами его функциониро­вания и обслуживания.
Внимательно прочитайте руководство: в нем содер-
жатся важные сведения по установке и безопасной эксплуатации стиральной машины.
Распаковка и выравнивание
Распаковка
1. Распакуйте стиральную машину.
2. Убедитесь, что оборудование не было повреждено во время транспортировки. При обнаружении повреждений  не подключайте машину  свяжитесь с поставщиком немедленно.
3. Удалите четыре транс­портировочных винта и резиновые пробки с прокладками, расположенные в задней части стиральной машины (ñì. ðèñ.).
4. Закройте отверстия прилагающимися пластиковыми заглушками.
5. Сохраняйте все детали: они Вам понадобятся при последующей транспортировке стиральной машины.
áолты, резиновые шайбы и большую металлическую
поперечную планку. Закройте образовавшиеся отверс­тия пластмассовыми заглушками.
Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами.
Выравнивание
1. Установите стиральную машину на ровном и прочном полу, так чтобы она не касалась стен, мебели и прочих предметов .
2. После установки маши­ны на место отрегулируйте ее устойчивое положение путем вращения передних ножек (ñì. ðèñ.). Для этого
сначала ослабьте контр­гайку, после завершения регулировки контргайку затяните. После установки машины на место проверьте по уровню горизонтальность верхней крышки корпуса, отклонение
горизонтали должно быть не более 2°.
Правильное выравнивание оборудования помо­жет избежать шума, вибраций и смещений во время работы машины. Если стиральная машина стоит на полу, покрытом ковром, убедитесь, что ее основание возвышается над ковром. В противном случае вентиляция будет затруднена или вовсе невозможна.
Установка машины на место и перемещение
Ваша стиральная машина может быть оснащена специаль­ными убирающимися колесами для облегче­ния ее перемещения. Чтобы опустить колеса и передвинуть обору­дование, просто потя­ните за рычаг, расположенный слева под основанием маши­ны. После установки
оборудования в требуемое положение верните рычаг в исходное поло.
Подключение к водопроводной и электрической сети
Подсоединение заливного шланга
1. Вставьте прокладку А в конец заливного шланга и наверните его на вывод водопровода холодной воды с резьбо-
A
Давление воды должно быть в пределах
значений, указанных в таблице Технических характеристик (ñì. ñ. 3).
Если длина водопроводного шланга окажется
недостаточной, обратитесь в Авторизованный Сервисный центр.
вым отверстием 3/4 дюйма (ñì. ðèñ.). Перед подсоединением откройте водопроводный кран и дайте стечь грязной воде.
2. Подсоедините заливной шланг к стиральной машине, навинтив его на водоприемник, распо­ложенный в задней верхней части справа (ñì. ðèñ.).
3.Убедитесь, что шланг не перекручен и не пережат.
Page 3
Подсоединение сливного шланга
Ñ
Повесьте загнутый ко-
нец сливного шланга на край раковины, ванны, или поместите в специальный вывод
65 - 100 cm
канализации. Шланг не должен перегибаться. Верхняя точка сливно­го шланга должна на­ходиться на высоте 65­100 см от пола. Распо-
ложение сливного шланга должно обес­печивать разрыв струи при сливе (конец шлан­га не должен быть опущен в воду). В случае крепления на край ванной или рако­вины, шланг вешается с помощью направля­ющей (входит в комп­лект поставки), которая крепится к крану (ðèñ.).
Не рекомендуется применение удлинителей для
сливного шланга, при необходимости допускает­ся его наращивание шлангом такого же диаметра и длиной не более 150 см.
l розетка заземлена в соответствии с нормами безо-
пасности, описанными в данном разделе инструкции
допускается организация заземления рабочим ну-
лем, при условии, что защитная линия не имеет раз­рыва и подключена напрямую в обвод каких-либо
приборов (например, электрического счетчика). Если вилка не подходит к розетке, ее следует заме­нить на новую, соответствующую розетке, или заменить питающий кабель. Замена кабеля должна произво­диться только квалифицированным персоналом.
Запрещается использование переходников, двойных и более розеток и удлинителей (они создают опасность возгорания). Если Вы считаете их использование не­обходимым, применяйте один единственный удлини­тель, удовлетворяющий требованиям безопасности.
Оборудование, подключенное с нарушением требо­ваний безопасности бытовых приборов большой мощности, изложенных в данной инструкции, явля­ется потенциально опасным. Производитель не несет ответственности за ущерб здоровью и собственности, если он вызван несоблюдением указанных норм установки.
Первый цикл стирки
По завершении установки, перед началом эксп­луатации необходимо произвести один цикл стир­ки со стиральным порошком, но без белья, по про­грамме 90°C без предварительной стирки.
CIS
Подсоединение к электросети
Внимание! Оборудование обязательно должно быть заземлено!
1. Машина подключается к электрической сети при по­мощи двухполюсной розетки с заземляющим контак­том (розетка не поставляется с машиной). Фазный провод должен быть подключен через автомат защи­ты сети, рассчитанный на максимальный ток (ток сра­батывания) 16 А, и имеющий время срабатывания не более 0,1 с.
2. При наличии вблизи от предполагаемого места уста­новки машины розетки с заземляющим контактом, имеющей трехпроводную подводку кабеля с медными жилами сечением не менее 1,5 кв. мм (или алюмини­евыми жилами сечением не менее 2,5 кв. мм), дора­ботка электросети не производится. При отсутствии указанной розетки и проводки следует провести их мон­таж.
3. Прокладка заземления отдельным проводом не допускается.
4. Для доработки электрической сети рекомендуется применять провод типа ППВ 3х1,5 380 ГОСТ 6223-79. Допускается применение других марок кабеля, обес­печивающих пожаро- и электробезопасность при экс­плуатации машины.
Перед включением машины в сеть убедитесь, что:
l розетка и проводка соответствуют требованиям, из-
ложенным в данном разделе инструкции;
l напряжение и частота тока сети соответствуют дан-
ным машины;
l розетка и вилка одного типа;
Технические характеристики
Модель
Размеры
Загрузка
Электрические параметры
Гидравлическ­ие парам етр ы
Скорость отжима
Kонтр ольные программы согласно нормативу EN 60456
AVTF 129
ширина 40 см вы сота 85 см глуби на 60 см
1 - 5 êã
мотрите паспортную табличку с техническим и характеристиками на машине
max да вл ени е 1 Мпа (10 бар) min давлени е 0,05 Мпа (0,5 бар) объе м бар аба н а 4 2 л
äî 1200 îá/ìèí
программа 3; температура 60°С; при загрузке до 5 кг.
Маш ин а соответствует следующ им
Директивам Европейского
Экономи ческого сообщ ества:
- 73/223/ ЕЕС от 19.02.73 (ни зкого напряжения) и последующие моди­фикации
- 89/336 /ЕЕС от 03.05 .89 (электр о­магнитной совместимости) и последующие модиф икации
- 2006/95 /CE (н изког о напря жени я )
!
Page 4
Описание стиральной машины
ð
+15
Панель управления
Кнопка
ВКЛЮЧЕНИЕ/ ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Кнопки
ФУНКЦИЯ
ОТЖИМ
ТЕМПЕРАТУРА
Дисплей:
показывается последовательность выполнения цикла стирки и/или программирования (смотрите страницы 5-7)
Кнопка ОТЖИМ * Регулирует скорость отжима или полностью исключает отжим (смотрите стр. 7).
Кнопка ТЕМПЕРАТУРА. Регулирует температуру стирки от 90° до 0°. (смотрите стр. 7).
Кнопка ТАЙМЕР ЗАДЕРЖКИ. Задерживает запуск цикла вплоть до 24 часов (смотрите стр. 7). Кнопка БЛОКИРОВКА КНОПОЧНОЙ ПАНЕЛИ Блокирует все кнопки на панели управления вашей
*
Во избежание чрезмерных вибраций перед каждым отжимом машина равномерно распределяет белье в барабане. Это происходит за счет непрерывного вращения барабана со скоростью, слегка превышающей скорость стирки. Если после нескольких попыток белье не распределяется равномерно, машина производит отжим с более низкой скоростью. При невозможности балансироки машина заменяет отжим операцией балансировки. Возможные попытки баланси
овки могут продлить общую продолжительность цикла макс. на 10 минут.
Дисплей
ТАЙМЕР ЗАДЕРЖКИ
Кнопка
ПУСК/ ОТМЕНА
БЛОКИРОВКА КНОПОЧНОЙ ПАНЕЛИ
Рукоятка
ВЫБОР ПРОГРАММ
стиральной машины в процессе стирки или в состоянии ожидания (Stand-by).
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ служит для включения и выключения стиральной машины (смотрите стр. 6).
Кнопка ПУСК/ОТМЕНА Служит для запуска программ или для отмены ошибочно заданных параметров (смотрите стр. 6).
Рукоятка ПРОГРАММЫ. Служит для выбора программ (íà ñòð. 6).
Как открывать и закрывать барабан
Ðèñ.1
Ðèñ. 3
Ðèñ.2
Ðèñ. 4
I- ОТКРЫВАНИЕ (рис. 1).
Поднимите внешнюю крышку и полностью ее откройте.
II- Открывание барабана (Soft opening  Плавное открывание):
Нажмите кнопку, показанную на рис. 2, крышка барабана плавно откроется.
III- ЗАГРУЗКА СТИРАЛЬНОЙ МАШИНЫ (рис. 3).
IV- ЗАКРЫВАНИЕ (рис. 4).
- закройте полностью барабан, опуская сначала переднюю дверцу, а затем заднюю;
- затем удостоверьтесь, что крюки передней дверцы точно вошли в предназначенные места на задней дверце;
- после того, как крюки защелкнулись, нажмите обе дверцы слегка вниз, чтобы убедиться они закрыты плотно;
- и, наконец, закройте внешнюю крышку.
V- ОКОНЧАТЕЛЬНЫЙ ОСТАНОВ БАРАБАНА (рис. 2)
По завершении стирки крышки барабана окажутся вв ерху дл я облегчения их открывания. (Только дл я некоторых
моделей).
"
Page 5
Дисплей
Дисплей  удобное устройство для программирования оборудования (ñì. ñ. 7), которое также информирует пользователя о цикле стирки и текущем состоянии машины.
При нажатии кнопки ПУСК/СБРОС (Start/Reset) для запуска программы на дисплее показывается при­близительное время, остающееся до завершения цикла. В случае установки отложенного старта про­граммы (пуск по таймеру, ñì. ñ. 7) дисплей будет показывать время, оставшееся до начала стирки.
В процессе выполнения цикла стирки дисплей показывает следующие сведения:
Текущая фаза цикла:
Предварительная Отжим стирка
Стирка
CIS
Полоскание
Функции и дополнительные персонализированные программы:
Порядок выбора дополнительных функций и персонализированных программ смотрите ниже и на стр. 7.
Зуммер. Ваша стиральная машина оснащена
зуммером для сигнализации выполнения различных функций или возможных ошибок: несовместимость функций, кнопки доп. функции/программы, запуск, конец цикла, обнуление
Блокировка кнопочной панели.
Для вашей безопасности и для безопасности ваших детей можно заблокировать все кнопки на панели управления машины в процессе ее работы или в состоянии ожидания (запуск с задержкой - Stand-by) нажав кнопку этой функции на 2 секунды. Для разблокировки кнопок нажмите эту кнопку еще раз на 4 секунды.
Индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН:
Горящий индикатор означает, что люк заблокирован во избежание его случайного открывания. во избежание повреждений перед тем как открыть люк, необходимо дождаться, когда замигает индикатор. По завершении программы появится сообщение End («конец цикла»).
!В случае неисправности на дисплее появляется код ошибки, например: F-01 смотрите стр. 11.
#
Page 6
Запуск машины. Программы
+15
Краткие инструкции: Порядок запуска программы
1. Включите стиральную машину, нажав кнопку . Все индикаторы загорятся на несколько секунд, затем погаснут.
2. Загрузите белье в барабан, засыпьте стирал­ ьное вещество и добавки (смотрите стр. 8), закройте крышки барабана и внешний люк.
3. Установите рукоятку программатора на нужную про грамму. На дисплее появится прогнозируемая про должительность выбранного цикла. Температура и ско рость отжима задаются автоматически в соответ
ствии с выбранной программой
4. Выберите дополнительные функции (ñì. ñòð. 7).
5. Запустите программу, нажав кнопку ПУСК/СБРОС (Start/Reset). Для отмены запуска держите нажатой кнопку ПУСК/ СБРОС (Start/Reset) в течение 2-х секунд.
6. По завершении программы появится сообщение End («конец цикла»). По прошествии примерно 3 минут символ с ключом погаснет, после чего вы сможете открыть крышки барабана.
7. Выньте белье и оставьте крышки полуоткрытыми
для сушки барабана.Выключите стиральную машину, нажав кнопку
(как изменить их ñì. íà ñ.7).
.
Таблица программ
Ткань и степень загрязнения
Хлопок
сильным загрязнением Очень сильно загрязненное бел ое бел ь е (пр остын и , скатерти и т.д.) Очень сильно загрязненное бел ое бел ь е (пр остын и , скатерти и т.д.)
Сильно загрязненное белое и прочн о окраш енное цветн ое бель е
Слабо загрязненное белое и ли няющее цветное бель е (рубашки, маки и пр.)
Слабо загрязненное ли няющее цветное бель е
Синтетика
Сильно загрязненная, прочно окраш енная цветная (детская одеж да и пр.) Сильно загрязненная, прочно окраш енная цветная (детская одеж да и пр.) Слабо загрязненная, деликатная цветн ая (л юбая одеж да) Слабо загрязненная, деликатная цветн ая (л юбая одеж да)
Деликатные ткани
Шерсть 10 40°C
Особо дел икатн ые ткани и одежда (зан авеси , ш елк, ви ск оза и пр.)
ЧАСТИЧНЫЕ ПРОГРАММЫ
Полоскание
Делик атн ое полоскани е
Îòæ è ì Слив и сил ьн ый отжим
Деликатный отжим Слив и деликатный отжим
Ñëè â Ñëè â
Программa
11 30°C
Темпе­ратура
1 90°C
2 90°C
3 60°C
4 40°C
5 30°C
6 60°C
7 50°C
8 40°C
9 30°C
Моющее средство
предв. стирка
основная
стирка
Смягч­итель











тбелив ание (Функция)/ Отбелив ат­ель
Деликат./
Обычн ы й
Деликат./
Обычн ы й
Деликат./
Обычн ы й
Деликат./
Обычн ы й
Деликатн. 97
Деликатн. 93
Деликатн. 83
Деликатн. 48
 
Примечание
«Остановка с водой»: ñì. дополнительную функцию «Легкая глажка» íà ñ. 31. Данные в таблице, являются справочны-
ми и могут меняться в зависимости от конкретных условий стирки (объем стирки, температура воды в водопроводной системе, температура в помещении и др.).
 По завершении стирки перед тем как открыть люк подождите 3 минуты до тех пор, пока крышки барабана окажутся сверху.
Специальная программа
Повседневная стирка 30' мин (программа 9 для Синтетических тканей) предназначена для быстрой стирки слабозагряз­ненного белья: цикл длится всего 30 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. Установив эту программу (9 при температуре 30°С), Вы можете стирать различные виды тканей вместе (за исключением шерсти и шелка) при максимальной загрузке белья 3 кг. Мы рекомендуем использовать жидкое моющее средство.
Длите-
льность
цикла,
ìèí
155
147
157
96
88
33
55
Описание цикла стирки
Предварительная стирка, стирка при высокой температуре, полоскани е, промежуточный и окон чател ьны й отж и м Стирка при высокой температуре, полоскани е, промежуточный и окон чател ьны й отж и м Стирк а при 60°C, полоскание, промежуточный и окончательный отжим Стирк а при 40°C, пол оскани е, промежуточный и окончательный отжим Стирк а при 30°C, полоскание, промежуточный и окончательный отжим
Стирка при 60°C, полоск ание, остановка с водой ил и деликатный отжи м Стирка при 50°C, полоскание, остановка с водой ил и деликатный отжи м Стирка при 40°C, полоскание, остановка с водой ил и деликатный отжи м
Стирк а при 30°C, полоскание и дели катн ый отжим
Стирка при 40°C, полоскание и дели катн ый отжим
Стирк а при 30°C, полоскание, остановка с водой или слив
Полоскани е и отжи м
Пп олоскан ие, остан овк а с в одой или слив
$
Page 7
Персонализация стирки
Установка скорости отжима
Если, когда машина включена, Программатор установлена на программу, предусматривающую отжим, на дисплее устойчиво будет гореть символ . При нажатии кнопки отображаться максимальная допустимая для выбранной программы скорость отжима и мигать символ Нажимая снова на эту кнопку, можно снизить значение скорости отжима, вплоть до его исключения (OFF). Чтобы вернуться к максимальной скорости отжима, нажмите кнопку еще раз. Выберите нужное значение скорости отжима; примерно через 2 секунды установка будет принята машиной, символ устойчиво гореть. Регулировку скорости отжима можно выполнять для всех программ стирки, кроме программы 11 и Слив.
Выбор температуры
Если, когда машина включена, Программатор установлена на программу, для которой возможна регулировка температуры, на дисплее устойчиво будет гореть символ
. При нажатии кнопки на дисплее будет отображаться максимально допустимая для выбранной программы температура и мигать символ снова на эту кнопку, можно снизить температуру, вплоть до ее отключения (OFF)  стирка в холодной воде. Чтобы вернуться к максимальной температуре, нажмите кнопку еще раз. Выберите нужное значение температуры; примерно через 2 секунды установка будет принята машиной, символ гореть. Регулировку температуры можно выполнять для всех программ стирки.
Регулировка таймера отсрочки (Delay Timer)
При нажатии кнопки на дисплее появится надпись (OFF), и будет мигать соответствующий символ. Снова нажмите на эту кнопку  на дисплее появится «1 ч» (1h), то есть отсрочка запуска на один час, и так далее, вплоть до 24 часов. Выберите желаемое значение отсрочки. Примерно через 2 секунды установка будет принята
машиной, дисплей покажет заданное время отсрочки, символ
останется устойчиво гореть. Если теперь вы нажмете кнопку ПУСК/СБРОС (START/RESET), дисплей будет показывать уменьшающееся значение времени отсрочки (с шагом в 1 час) вплоть до запуска программы. На этом этапе можно изменить значение отсрочки только в меньшую сторону. Регулировку таймера отсрочки можно выполнять со всеми программами.
Блокировка кнопочной панели (смотрите стр. 7). Функции
Различные функции стирки машины позволяют достичь желаемой чистоты и белизны вашего белья. Порядок выбора функций:
1. нажать кнопку нужной функции в соответствии с приведенной ниже таблицей;
2. включение соответствующей кнопки означает, что функция активирована. Примечание: Частое мигание кнопки означает, что данная функция не может быть активирована для заданной программы. Если будет выбрана функция, несовместимая с другой, ранее выбранной функцией, останется включенной только последняя выбранная функция.
Функции Назначение Использование Доступна с
на дисплее будет
загорится.
останется
. Нажимая
останется устойчиво
программами:
CIS
Супер
стирка
Легкая глажка
Быстрая
стирка
Позволяет получить безу преч н о чистое белье, заметно более белое п о сравнению со стан дартом Кë àññà À .
Умень шение степен и сминаемости тканей, облегчение последующего глажения.
Сокращает продол жи тель ность цикла стирки примерно на 30%.
Опция не и спользуется с функцией «БЫСТРА Я СТИР KА».
Если вы задали эту дополнительную функцию, программы 6, 7, 8, 11 будут прерываться с бельем, замоченным в воде (функция против сминания), и кнопка Лeгкая Г лажка будет мигать :
- Для завершения цикла нажмите кнопку ST ART/R ESET и л и Лeгкая Глажка.
- Чтобы закончить прог рамму сл ивом устан ови те рукоятку программатора на соответствующий символ и нажмите кнопку ПУСK/СБРОС ( Start/Resert).
Опция не и спользуется с функцией «СУПЕР СТИРKА».
.
1, 2, 3, 4 5, 6, 7, 8
Все программы кроме 1, 2, 9,10 Слив и отжим.
1, 2, 3, 4 5, 6, 7, 8 Полоскание.
%
Page 8
Моющие средства и белье
+15
Распределитель моющих средств
Хороший результат стирки зависит также от правиль­ной дозировки моющего средства: его избыток не гарантирует более эффективную стирку, напротив мо-
æåò привести к образованию налетов внутри машины и заг­рязнению окружающей среды.
Выдвиньте распреде­литель и заполните его отделения моющим средством и смягчите­лем:
Отделение 1: моющее средство для предва­рительной стирки (порошок)
ячейка 2: Стиральное вещество (порошок или жидкость)
Жидкое стиральное вещество следует помещать непосредственно в барабан в специальном круглом пластмассовом дозаторе.
ячейка 3: Добавки (ополаскиватель и т.д.)
Когда вы наливаете ополаскиватель в ячейку 3, обращайте внимание, чтобы не превысить максимальный уровень, указанный отметкой «max». Ополаскиватель автоматически подается в барабан в процессе последнего ополаскивания. По завершении программы стирки в ячейке 3 остается вода. Она необходима для подачи в барабан очень густых ополаскивателей, т.е. для разбавления концентрированных ополаскивателей. Если в ячейке 3 останется воды больше нормального, это значит, что канал слива ополаскивателя в барабан засорился. Смотрите описание чистки ячеек на стр.10.
Подготовка белья
 Разберите белье:
- в соответствии с типом ткани / обозначения на этикетке
- по цвету: отделите цветное белье от белого.
 Выньте из карманов все предметы и проверьте
хорошо ли держатся пуговицы.
 Не превышайте максимальное нормы загрузки
барабана, указанные для сухого белья: Прочные ткани: макс. 5 кг Синтетические ткани: макс. 2,5 кг Деликатные ткани: макс. 2 кг Шерсть: макс. 1 кг
Вес белья
1 простыня 400  500 г 1 наволочка 150 -200 г 1 скатерть 400  500 г 1 халат 900 1,200 г 1 полотенце 150 -250 г
Особенности стирки отдельных изделий
Занавески: сверните и положите в наволочку или в
сетчатый мешочек. Стирайте отдельно, не превышая половины загрузки барабана. Выберите программу 11, автоматически исключающую отжим. Стеганные куртки и пуховики: если пуховик на ути­ном или гусином пуху, его можно стирать в стираль­ной машине. Выверните куртку наизнанку, загрузите в барабан не более 2-3 кг изделий. Повторите полос­кание 1-2 раза, используйте деликатный отжим. Парусиновые туфли: Парусиновые туфли предварительно очистите от грязи и стирайте с прочными тканями или джинсами, если позволяет цвет. Не стирайте с белыми вещами. Шерсть: Для достижения наилучших результатов стирки загружайте не более 1 кг белья и исполь­зуйте специальные жидкие средства, предназна­ченные для стирки шерстянных изделий.
ячейка 4: Обычный отбеливатель используется для
прочных белых тканей, деликатный - для цветных, синтетических тканей и для шерсти. Не заливайте отбеливатель в ячейку-дозатор 4 выше отметки «макс.» (смотрите рисунок). Для осуществления только отбеливания налейте отбеливатель в ячейку 4 и выберите программу Ополаскивание ополаскивание
Цикл отбеливания
(для х/б тканей) или Деликатное (для синтетических тканей).
Не используйте моющие средства, предназначен-
ные для ручной стирки  образующаяся обильная пена ухудшает результат стирки и может вывести из строя стиральную машину.
&
Woolmark Platinum Care
Hotpoint Ariston установил новый стандарт вы­сокоэффективаной стирки, признанный Компа­нией Woolmark с престижной маркой Woolmark
Platinum Care. Если на вашей стиральной маши­не имеется логотип Woolmark Platinum Care, в ней можно стирать с отличным результатом шерстяные изделия на этикетке которых написано «только ручная стирка» (M.0303). Выберите программу 10 для всех изделий с этикеткой «Руч- ная стирка» ( для стирки шерсти (max 1 кг).
) и используйте специальные средства
Page 9
Предупреждения и рекомендации
Стиральная машина спроектирована и изготовле-
на в соответствии с международными нормами бе­зопасности. Внимательно прочитайте настоящие пре­дупреждения, составленные в целях вашей безо­пасности.
Общие правила безопасности
 Для домашнего использования. Данное изделие
является бытовым электроприбором, не предназначенным для профессионального использования. Запрещается модифицировать его функции.
 Стиральная машина должна использоваться
только взрослыми лицами, соблюдающими инструкции, приведенные в данном руководстве.
 Не касайтесь работающей машины, если ваши
руки или ноги сырые; не пользуйтесь оборудованием босиком.
 Не тяните з а питающий кабель, чтобы вынуть вилку
из розетки: б еритесь за вилку.
 Не открывайте распределитель моющих средств
во время работы машины.
 Не касайтесь сливаемой воды, ее температура
может быть очень высокой.
 При остановке машины разблокировка замка
дверцы срабатывает с трехминутной задержкой. Не пытайтесь открыть дверцу в этом промежут­ке времени (а тем более во время работы обо­рудования!): это может повредить механизм блокировки.
 В случае неисправности при любых обстоятель-
ствах не касайтесь внутренних частей машины, пытаясь починить ее.
 Утилизация старой стиральной машины: перед
сдачей машины в утиль обрежьте питающий ка­бель и снимите дверцу.
Экономия энергии и охрана окружающей среды
Экономия моющих средств, воды, электро­энергии и времени
 Для экономии ресурсов следует максимально заг-
ружать стиральную машину. Один цикл стирки при полной загрузке вместо двух циклов с наполовину загруженным барабаном позволяет сэкономить до 50% электроэнергии.
 Цикл предварительной стирки необходим только
для очень грязного белья. При цикле предварительной стирки расходуется больше стирального порошка, времени, воды и на 5  15% больше электроэнергии.
 Если вы обработаете пятна пятновыводителем или
замочите белье перед стиркой, это поможет из­бежать стирки при высоких температурах. Исполь­зование программы стирки при 60°C вместо 90°C, или 40°C вместо 60°C позволяет сэкономить до 50% электроэнергии.
 Правильная дозировка стирального порошка в за-
висимости от жесткости воды, степени загрязнения и объема загружаемого белья помогает избежать нерационального расхода моющего средства и загрязнения окружающей среды: хотя стиральные порошки и являются био­разлагаемыми, они содержат вещества, отрица­тельно влияющие на экологию. Кроме того, по воз­можности избегайте использовать ополаскиватели.
CIS
средства
Моющие
безопасности
Ìåðû
 Следите, чтобы дети не приближались к
работающей стиральной машине.
 В процессе стирки дверца стиральной машины
может нагреваться.
 Если необходимо переместить стиральную маши-
ну, выполняйте эту операцию вдвоем или втроем с предельной осторожностью. Никогда не пытайтесь поднять машину в одиночку  оборудование чрезвычайно тяжелое.
 Перед помещением в стиральную машину белья
убедитесь, чтобы барабан был пуст.
Утилизация
 Уничтожение упаковочного материала: соблю-
дайте действующие требования по утилизации упаковочных материалов.
Использование стиральной машины утром или
вечером уменьшит пиковую нагрузку на электро­сеть. С помощью функции «Таймер»(ñì. ñ. 7) можно запрограммировать начало стирки с выше­указанной целью.
 Если белье должно сушиться в автоматической
сушке, необходимо выбрать большую скорость отжима. Интенсивный отжим сэкономит время и электроэнергию при автоматической сушке.
'
Page 10
Обслуживание и уход
Отключение воды и электричества
+15
 Перекрывайте водопроводный кран после каждой
стирки. Таким образом сокращается износ водопроводной системы стиральной машины и устраняется вероятность протечек.
 Всегда вынимайте вилку из розетки перед мойкой
и обслуживанием машины.
Уход за стиральной машиной
Внешние и резиновые части машины очищайте мяг­кой тканью с теплой мыльной водой. Не используй­те растворители или абразивные чистящие средства.
Уход за дверцей машины и барабаном
 После каждой стирки оставляйте дверцу машины
полуоткрытой во избежание образования в барабане неприятных запахов и плесени.
Чистка насоса
Стиральная машина имеет сливной насос самоочи­щающегося типа, который не требует очистки или особого обслуживания. Однако мелкие предметы (монеты, пуговицы и др.) могут случайно попасть в насос. Для их извлечения насос оборудован «уловителем»  фильтром, доступ к которому зак­рыт нижней передней панелью.
Убедитесь, что цикл стирки закончился, и отключи-
те оборудование от сети.
Как достать предметы, упавшие в пространство между барабаном и кожухом машины:
1. снимите нижний плинтус в передней части стиральной машины, потянув обеими руками за его края (смотрите рисунок);
2. выверните крышку фильтра, вращая ее против часовой стрел­ки (ñì. ðèñ.): насоса может вылить­ся немного воды  это нормальное явле-
íèå. 3 .тщательно прочистите фильтр изнутри;
4. заверните крышку обратно;
5. установите на мес­то переднюю панель, предварительно убедившись, что крюки вошли в соответствующие петли.
èç
Проверка заливного шланга
Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При любых признаках течи или повреждения немед­ленно замените шланг. Во время работы машины неисправный шланг, находящийся под давлени­ем воды, может внезапно лопнуть.
Никогда не используйте шланги, бывшие в упот-
реблении.
Разборка:
Слегка нажмите на боль­шую кнопку на передней стороне распределителя и вытяните его вверх (рис. 1).
Ðèñ. 1

Как чистить распределитель моющих средств
Чистка:
Затем промойте распределитель под струей воды (рис.
3), используя старую зубную щетку. Выньте пару сифонов, вставленных в вершину отделений 1 и 2 (рис. 4), проверьте не забиты ли они и промойте их.
Ðèñ. 2
Ðèñ. 3 Ðèñ. 4
Сборка:
Установите пару сифонов в специальные отверстия и затем поместите распре­делитель íà место, вставляя его до щелчка (рис. 4, 2 и 1).
Page 11
Неисправности и методы их устранения
В случае неудовлетворительных результатов стирки или возникновения неисправностей, прежде чем обра­титься в Авторизованный Сервисный центр (см. с. 12), прочитайте этот раздел. В большинстве случаев Вы можете решить возникшие проблемы сами.
Обнаруженная неисправность:
Возможные причины / Методы устранения:
CIS
Стиральная машина не включается.
Цикл стирки не запускается.
Стиральная машина не заливает воду (На дисплее появляется сообщение H .
Стиральная машина непрерывно заливает и сливает воду.
2
O).
 Вилка не вставлена в розетку или вставлена плохо, не обеспечивая контакта.  В доме отключено электричество.
_ Крышки или люк плохо закрыты
(на дисплее появляется надпись «door» (ëþê))
 Не была нажата кнопка  Не была нажата кнопка ПУСК/СБРОС (Start/Reset).  Закрыт кран подачи воды.  Была запрограммирована отсрочка запуска программы (об использова-
нии таймера ñì. íà ñ. 7).
 Заливной шланг не подсоединен к крану.  Шланг пережат.  Закрыт кран подачи воды.  В доме нет воды.  Недостаточное водопроводное давление.  Не была нажата кнопка ПУСК/СБРОС (Start/Reset).
 Сливной шланг расположен ниже 65 или выше 100 см. от пола
(ñì. ñ. 3).  Конец сливного шланга погружен в воду (ñì. ñ. 3).  Настенный слив не имеет сливной трубы. Если сливной шланг встроен в канализацию, имейте ввиду, что на верхних этажах может создаваться «сифонный эффект»  машина одновременно сливает и заливает воду. Для предотвращения подобного эффекта устанавливается спе­циальный клапан (антисифон).
.
Стиральная машина не произво­дит слив и отжим.
Сильная вибрация при отжиме.
Протечки воды из стиральной машины.
В случае неисправности на дисплее появляется код ошибки, например: F-01
Избыточное пенообразование.
 Выбранная программа не предусматривает слив воды  для некоторых
программ необходимо включит ь слив вручную (ñì ñ. 6 ).  Активизирована дополнительная функция Легкая глажка: для завер-
шения программы нажмите кнопку ПУСК/СБРОС (Start/Reset)
(ñì. ñ. 7).  Сливной шланг пережат (см. с. 3) или засорен.  Засор в канализации.
 При установке стиральной машины барабан был разблокирован неправиль-
íî (ñì. ñ. 3).  Стиральная машина плохо выровнена (ñì. ñ. 3).  Зазор между машиной и стеной/мебелью недостаточен (ñì. ñ. 3).
 Плохо закреплен заливной шланг (гайка на конце шланга неплотно за-
тянута и неправильно установлена прокладка (ñì. ñ. 3).  Распределитель моющих средств забит остатками моющих средств
(о чистке распределителя ñì. ñ. 10).  Плохо закреплен сливной шланг (ñì. ñ. 3).
 Выключите машину и выньте штепсельную вилку из электророзетки, подождите
1 минуту и вновь включите машину. Если неисправность не устраняется,
обратитесь в Техническии Сервис.
 Используется моющее средство, неподходящее для автоматических
стиральных машин с фронтальной загрузкой.  П ередозировка моющего средства.
Неисправности
Если после проверки машина продолжает работать не должным образом,
обратитесь в Авторизованный Сервисный центр за помощью. (см. с. 12)

Page 12
+15
Сервисное обслуживание
Перед тем как обратиться в Авторизованный Сервисный центр:
Убедитесь, что вы не можете устранить неисправность самостоятельно (ñì. ñ. 11).  Запустите программу повторно для проверки исправности машины.  В противном случае обратитесь в Авторизованный Сервисный центр по телефону, указанному в
гарантийном документе.
Не пользуйтесь услугами лиц, не уполномоченных Производителем.
При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
При обращении в Авторизованный Сервисный центр сообщите:
 тип неисправности;  номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.);  модель машины (Мод.) и серийный номер (S/N), указанные в информационной табличке, распо-
ложенной на задней панели стиральной машины.
Page 13
Bedienungsanleitungen
WASCHVOLLAUTOMAT
DE
Deutsch
AVTF 129
INHALTSVERZEICHNIS
DE
Installation, 14-15
Auspacken und Aufstellen, 14 Wasser- und Elektroanschlüsse, 14-15 Erster Waschgang, 15 Technische Daten, 15
Beschreibung des Waschvollautomaten, 16-17
Schalterblende, 16 So öffnen und schließen Sie die Wäschetrommel, 17 Display, 17
Inbetriebnahme und Programme, 18
Kurz zusammengefasst: Waschprogramm starten, 18 Programmtabelle, 18
Individualisierungen, 19
Einstellen der Schleuder, 19 Einstellen der Temperatur, 19 Einstellung der Startvorwahl, 19 Funktionen, 19
Waschmittel und Wäsche, 20
Waschmittelschublade, 20 Bleichen, 20 Vorsortieren der Wäsche, 20 Besondere Wäscheteile, 20 Woolmark Platinum Care, 20
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 21
Allgemeine Sicherheit, 21 Entsorgung, 21 Energie sparen und Umwelt schonen, 21
Reinigung und Pflege, 22
Wasser- und Stromversorgung abstellen, 22 Reinigung des Gerätes, 22 Pflege der Gerätetür und Trommel, 22 Reinigung der Pumpe, 22 Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs, 22 So kann der Waschmittelbehälter gereinigt werden, 22
Störungen und Abhilfe, 23
Kundendienst, 24
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, 24
13
Page 14
Installation
DE
Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfäl-
tig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der neue Inhaber die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installa­tion, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Auspacken und Aufstellen
Auspacken
1. Gerät auspacken.
2. Sicherstellen, dass der Waschvollautomat keine Transportschäden erlitten hat. Im Falle einer Beschädigung Gerät bitte nicht anschließen, sondern den Kundendienst anfordern.
3. Die vier Transport­schutzschrauben aus­schrauben und das an der Rückwand befindliche Gummiteil nebst entspre-
chendem Distanzstück abnehmen (siehe Abbildung).
4. Die Löcher mittels der mitgelieferten Kunststoffstöpsel schließen.
5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der Waschvoll­automat erneut transportiert werden müssen, müssen diese Teile wieder eingesetzt werden.
Zur Beachtung: Im Falle einer Wiederverwendung sind die kurzeren Schrauben oben einzusetzen.
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder
Standfläche
1. Der Waschvollautomat muss auf einem ebenen, festen Untergrund aufgestellt werden, ohne ihn an Wände, Möbelteile oder ähnliches anzulehnen.
2. Sollte der Boden nicht perfekt eben sein, müssen die Unebenheiten durch An­bzw. Ausdrehen der vorderen Stellfüße ausgegli­chen werden (siehe Abbildung), der auf der Arbeitsfläche zu ermittelnde Neigungsgrad darf 2° nicht überschreiten. Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die erforderliche Stabilität, durch
die Vibrationen, Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes vermieden werden. Bei Teppichböden müssen die Stellfüße so reguliert werden, dass ein ausreichender Freiraum zur Belüftung unter dem Waschvollautomaten gewährleistet ist.
Aufstellen, Versetzen.
Sollte Ihr Geraet mit einem Spezialgestell mit einzieh­baren Raedern ausgestattet sein, kann das Geraet muehelos verschoben wer- den. Um dieses Gestell herunter zu lassen, ziehen Sie den links unter dem Sockel befindlichen Hebel, und
versetzen dann die Waschmaschine. Bringen Sie das Radgestell anschließend wieder in die ursprüngliche Stellung zurück. Das Gerät steht so fest und sicher auf dem Boden. Siehe Abbildung.
Wasser- und Elektroanschlüsse
Anschluss des Zulaufschlauches
1. Legen Sie die Gummi-
dichtung A in das
Anschlussstück des Zulauf-
schlauches ein und drehen
Sie dieses an einen mit
A
Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte liegen, die
in der Tabelle der Technischen Daten angegebenen sind (siehe nebenstehende Seite).
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann
wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen autorisierten Fachmann.
Gewindeanschluss von ¾
G versehenen Kaltwasser-
hahn (siehe Abbildung).
Lassen Sie das Wasser vor
dem Anschluss so lange
auslaufen, bis klares
Wasser austritt.
2. Schließen Sie das
andere Ende des Schlau-
ches an den oben rechts
am Rückteil des Wasch-
vollautomaten befindlichen
Wasseranschluss an (siehe
Abbildung).
3. Der Schlauch darf
hierbei nicht eingeklemmt
oder abgeknickt werden.
14
Page 15
Anschluss des Ablaufschlauches
Schließen Sie den Ablauf­schlauch, ohne ihn dabei zu krümmen, an eine Ablaufleitung, oder an einen in der Wand in einer
65 - 100 cm
Mindesthöhe von 65 ­100 cm angelegten Ablauf an;
Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder
Mehrfachstecker.
Das Kabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
werden.
Das Versorgungskabel darf nur durch autorisierte
Fachkräfte ausgetauscht werden.
Achtung! Der Hersteller weist jede Haftung zurück, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
DE
oder hängen Sie ihn in ein Becken oder eine Wanne ein; befestigen Sie ihn in diesem Falle mittels der mitgelieferten Führung an dem Wasserhahn (siehe Abbildung). Das freie Ablaufschlauchende darf nicht unter Wasser bleiben.
Verlängerungsschläuche sollten nicht eingesetzt
werden, sollte dies jedoch absolut unvermeidlich sein, muss die Verlängerung denselben Durchmesser des Originalschlauchs aufweisen und 150 cm nicht über­schreiten.
Elektronschluss
Vor Einfügen des Steckers in die Steckdose ist sicherzu­stellen, dass:  die Steckdose über eine normgerechte Erdung
verfügt;
 die Steckdose die in nebenstehender Datentabelle
angegebene Höchstlast des Gerätes trägt;
Erster Waschgang
Lassen Sie nach der Installation bzw. vor erstmaligem Gebrauch erst einen Waschgang (mit Waschmittel) ohne Wäsche durchlaufen. Stellen Sie hierzu das 90°C­Waschprogramm ohne Vorwäsche ein.
Technische Daten
Modell
Abmessungen
Fassungsvermögen
Elektroanschlüsse
Wasseranschlüsse
AVTF 109
Breite 40 cm Höhe 85 cm
Tiefe 60 cm
1 bis 5 kg
Siehe das am Gerät befindliche Typenschild.
Höchstdruck 1 MPa (10 b ar) Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar)
Trommelvolumen 42 Liter
 die Stromspannung den in nebenstehender Daten-
tabelle aufgeführten Werten entspricht;
 der Stecker in die Steckdose passt. Andernfalls muss
der Stecker (oder die Steckdose) ersetzt werden.
Der Waschvollautomat darf nicht im Freien installiert
werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, Ihren Vollwaschautomaten Gewittern und Unwettern auszusetzen.
Die Steckdose sollte nach installiertem Gerät leicht
zugänglich sein.
Schleudertouren
Prüfprogramme gemäß EN 60456
bis zu 1200 U/min.
Programm 3; Temperatur 60°C;
bei einer Lademenge von 5 kg.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richt linien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagn etisch e Verträglich keit) und nachfolgenden Änderungen
- 2006/95/CE (Niederspannung)
- 2002/96/CE
15
Page 16
Beschreibung des Waschvollautomaten
Schalterblende
DE
EIN/AUS
taste
FUNKTIONEN
Taste
SCHLEUDERN
TEMPERATUR
Display zur Programmierung des Waschvollautomaten und Ansicht des Programmablaufs (siehe nebenstehende Seite).
Taste "SCHLEUDERN" * zur Geschwindigkeitsregelung oder gänzlichen Ausschaltung der Schleuder (siehe Seite
19). Taste "TEMPERATUR" zur Änderung der Wasch-
temperaturen (siehe Seite 19). Taste STARTVORWAHL: Mit dieser Taste kann der Start
des eingestellten Programms um bis zu 24 Std. verzögert werden (siehe Seite 19).
Die Taste TASTENSPERRE dient zur Sperre sämtlicher
Display
START­VORWAHL
START/ RESET
taste
TASTENSPERRE
Tasten Ihres Waschvollautomaten während des Betriebs bzw. des Standby-Betriebs.
Taste "EIN/AUS" zur Ein- und Ausschaltung des Waschvollautomaten (siehe Seite 18).
Taste "START/RESET" um die Programme zu starten bzw. zu löschen, falls unkorrekt eingestellt (siehe Seite 18).
Drehknopf WASCHPROGRAMME
Wahlschalter sind flächenbündig angebracht: Durch leichten Druck auf die Knopfmitte können Sie herausgezogen werden. Während des Programmablaufs bleibt der Schalter feststehend.
Drehknopf für
WASCHPROGRAMME
zur Programmwahl Die
* Um zu starke Vibrationen, bzw. eine Unwucht beim Schleudern, zu vermeiden, sorgt das Gerät für eine gleichmäßige
Verteilung der Wäscheladung durch eine laufende Rotation der Trommel bei einer etwas höheren Geschwindigkeit, als die des Waschgangs. Sollte es trotz mehrerer Versuche nicht gelingen, die Wäschladung gleichmäßig zu verteilen, schleudert
das Gerät die Wäsche bei reduzierter Schleudergeschwindigkeit.
So öffnen und schließen Sie die Wäschetrommel
A) Öffnen (Abb. 1) Öffnen Sie den äußeren Deckel ganz.
Abb. 1
Abb. 3
Abb. 2
Abb. 4
B) Öffnen der Trommel (Soft opening):
Drücken Sie mit einem Finger leicht auf die auf der A bb. 2 ersichtlichen Taste; die Trommel öffnet sich ganz sanft.
C) Einfüllen der Wäsche (Abb. 3)
D) Schliessen (Abb. 4)
- Schließen Sie sorgfältig die Wäschetrommel. Schließen Sie zuerst den vorderen Flügel und drücken Sie anschließend den hinteren Flügel auf.
- Stellen Sie sicher, dass sich die Haken des vorderen Flügels ordnungsgemäß in den entsprechenden Sitzen der hinteren Flügel befinden.
- Nach hörbarem Einrasten der Haken drücken Sie
leicht auf beide Türen; sie dürfen nicht aufspringen.
- Schließen Sie abschließend den äußeren Deckel.
E) Endposition der Trommel (Abb. 2)
Zum bequemen Be- und Entladen wird die Trommel nach Abschluss des Waschgangs wieder mit der Öffnung nach oben platziert. (Nur bei einigen Modellen).
16
Page 17
Display
Das Display ist nicht nur ein praktisches Mittel zur Programmierung des Gerätes (siehe Seite 19), es liefert auch Infor­mationen über den Waschgang und seinen Ablauf.
Nach Drücken der Taste START/RESET, durch das das Waschprogramm in Gang gesetzt wird, wird auf dem Display die bis zum Ende des Waschgangs noch verblei­bende Zeit angezeigt. Sollte ein zeitverschobener Start eingestellt worden sein (Startvorwahl, siehe Seite 19), dann wird dies auf dem Display angezeigt.
Während des Wachgangs wird Folgendes angezeigt:
Laufende Programmphase:
Vorwäsche
Hauptwäsche
Spülen
Schleudern
DE
Individualisierungs-Funktionen und -optionen:
Zur Wahl dieser Funktionen und Optionen siehe unten und Seite 19.
Buzzer:
Ihr Gerät ist mit einem Warnsummer ausgestattet, der den Ablauf der verschiedenen Funktionen oder eventuelle Störungen anzeigt: Unvereinbarkeit, Tasten Optionen/ Programme, Start, Ende des Waschvorgangs, Reset.
Tastensperre:
Zu Ihrer Sicherheit und der Ihrer Kinder können die Tasten während des Betriebs des Gerätes, oder während des Standby-Betriebs (verzögerter Start - Standby-Betrieb) gesperrt werden. Drücken Sie hierzu die Taste "FUNKTIONEN" für 2 Sekunden. Um die Sperre zu beseitigen, drücken Sie die Taste für ca. 4 Sekunden.
Füllfenstersicherung:
Durch Leuchten des Symbols meldet das Gerät, dass das Füllfenster gesperrt ist, um ein versehentliches Öffnen zu vermeiden. Warten Sie bitten, bis das Symbol erlischt, um eine evtl. Beschädigung des Fensters zu vermeiden. Dieses Modell ist mit einer Vorrichtung ausgestattet, dank derer das Füllfenster während der ersten Programmphase noch geöffnet werden kann. Dies ist möglich, wenn das Symbol nicht eingeschaltet ist.
Nach Ablauf des gesamten Waschprogramms erscheint die Anzeige End.
Im Falle eventueller Anomalien wird ein Fehlercode eingeblendet, wie zum Beispiel: F-01, (siehe Seite 23).
17
Page 18
DE
Inbetriebnahme und Programme
Kurz zusammengefasst: Waschprogramm starten
1. Maschine durch Drücken der Taste einschalten. Sämtliche Symbole leuchten für einige Sekunden auf, um dann wieder zu erlöschen.
2. Geben Sie Ihre Wäsche in die Waschmaschine,
füllenSie das Waschmittel und/oder den Weichspüler (siehe Seite 20) ein und schließen Sie anschließend die Türen.
3. Das gewünschte Programm mittels des Wahlschalters einstellen. Auf dem Display wird die voraussichtliche
Programmtabelle
Programmdauer angezeigt. Temperatur und Schleuder werden je nach gewähltem Programm automatisch eingestellt (evtl. Änderung siehe Seite 19).
4. Wählen Sie eine beliebige Funktion (siehe Seite 19).
5. Programm durch Druck auf die Taste START/RESET in Gang setzen. Um dieses zu löschen, Taste START/RESET für mindestens 2 Sekunden gedrückt halten.
6. Bei Programmabschluss erscheint die Anzeige End. Wäsche herausnehmen und Füllfenster leicht offenste­hen lassen, damit die Trommel trocknen kann.
7. Maschine durch Drücken der Taste
ausschalten.
Gewebeart und Verschmutzungsgrad
Wasch-
progr amme
Tempe ­ratur
Waschmittel
Vorw. Hauptw.
Weich-
macher
Option
Flecken/
Bleichmittel
Programm­Dauer (Minuten)
Beschreibung des
Waschprogramm s
Baumwolle
Stark verschmutzteKochwäsche (Bettücher, Tischdecken usw.)
Stark verschmutzteKochwäsche (Bettücher, Tischdecken usw.)
Widerstandsfähige, stark
verschmutzte Weiß- und Buntwäsche Leicht verschmutzte Weißwäsche und empfindliche Buntwäsche (Oberhemden, Maschenwareusw.)
Leicht verschmutzte empflindliche Buntwäsche
1
2
3
4
5
90°C 1
90°C
60°C
40°C
30°C
Mildes/
Normales
Mildes/
Normales
Mildes/
Normales
Mildes/
Normales
1
1
Vorwäsche, Hauptwäsche, Spülen,
5
5
Zwischen- und Endschleudern
Hauptwäsche, Spülen,
7
4
Zwischen- und Endschleudern
Hauptwäsche, Spülen,
5
7
Zwischen- und Endschleudern
Hauptwäsche, Spülen,
6
9
Zwischen- und Endschleudern
Hauptwäsche, Spülen,
88
Zwischen- und Endschleudern
Synthetik
Stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche (Babywäsche usw.)
Stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche (Babywäsche usw.)
Zarte Farben (leicht verschmutzte Wäsche jeder Art).
Zarte Farben (leicht verschmutzte Wäsche jeder Art).
6
7
8
9
60°C Mildes
50°C Mildes
40°C Mildes
30°C 33
Hauptwäsche, Sp ülen,
7
9
Knitterschutz oder sanftes
Schleudern
Hauptwäsche, Sp ülen,
3
9
Knitterschutz oder sanftes
Schleudern
Hauptwäsche, Sp ülen,
3
8
Knitterschutz oder sanftes
Schleudern
Hauptwäsche, Sp ülen und
sanftes Schleudern
Wolle/Seide
Hauptwäsche, Sp ülen und
8
Wolle
Sehr zarte Feinwäsche (Gardinen, Seide, Viskose, usw.)
TEILPROGRAMME
Spülen Spülen und Schleudern
Sanftes Spülen
Schleudern
Sanftes Schleudern
Abpumpen Abpumpen
10
11
40°C Mildes
30°C
4
sanftes Schleudern
Hauptwäsche, Sp ülen,
5
5
Knitterschutz oder Wasser
abpumpen
Spülen, Knitterschutz oder Abpumpen Abpumpen und energisches Schleudern Abpumpen und sanftes Schleudern
Anmerkungen
 Zum Knitterschutz: siehe "Bügelleicht", auf nebenstehender Seite. Bei den in der Tabelle aufgeführten Daten handelt es sich um Richtwerte. Warten Sie nach Ende des Waschvorgangs 3 Minuten, bevor Sie das Gerät öffnen, damit sich die Türen der Trommel nach oben stellen Spezialprogramm Kurzprogramm 30' (Programm 9 für Kunstfasern) Kurzprogramm für die tägliche Wäsche leicht verschmutzter Teile: in
nur 30 Minuten, zur Einsparung von Zeit und Energie. Stellen Sie dieses Waschprogramm (9 bei 30°C) ein, dann können, bei einer maximalen Lademenge von 3 kg, Gewebe unterschiedlicher Art (mit Ausnahme von Wolle und Seide) zusammen gewaschen werden. Es ist ratsam, flüssige Waschmittel einzusetzen.
18
Page 19
Individualisierungen
Einstellen der Schleuder
Befindet sich der WAHLSCHALTER bei Einschalten des Waschautoma­ten auf einer Position, bzw. einem Programm, das einen Schleudergang vorsieht, dann schaltet die Ikone Taste
wird die für das eingestellte Programm maximal zulässige Schleuderdrehzahl angezeigt und die Ikone Durch erneutes drücken dieser Taste kann die Schleuderdrehzahl bis auf OFF (Schleuderstop), reduziert werden. (Drücken Sie die Taste erneut, schaltet die Schleuderdrehzahl wieder hoch.) Geben Sie die Taste frei, sobald die gewünschte Schleuderdrehzahl eingeblendet wird.
Tasten OPTIONEN
Nach ca. 2 Sekunden wird diese gespeichert: Das Symbol auf Dauerlicht. Obiges gilt für alle Programme mit Ausnahme des Programms 11 und Abpumpen.
Einstellen der Temperatur
Befindet sich der WAHLSCHALTER beim Einschalten des Waschautomaten auf einer Position bzw. einem Programm, das die Einstellung einer Temperatur vorsieht, dann schaltet die Ikone auf Dauerlicht. Durch drücken der Taste wird die für das eingestellte Programm maximal zulässige Temperatur angezeigt und die Ikone schaltet auf Blinklicht. Durch erneutes drücken dieser Taste kann die Temperatur bis auf OFF (Kaltwäsche), reduziert werden. (Drücken Sie die Taste erneut, schaltet die Temperatur wieder hoch.) Geben Sie die Taste frei, sobald die gewünschte Temperatur eingeblendet wird. Nach ca. 2 Sekunden wird diese gespeichert: Das Symbol schaltet auf Dauerlicht. Obiges gilt für alle Waschprogramme.
auf Dauerlicht. Durch drücken der
schaltet auf Blinklicht.
schaltet
DE
Einstellung der Startvorwahl
Drücken Sie die Taste , auf dem Display wird die Anzeige OFF eingeblendet und das entsprechende Symbol schaltet auf Blinklicht. Drücken Sie diese Taste erneut, erscheint die Anzeige "1h", das entspricht einer Zeitverzögerung des Programm­starts von einer Stunde. Durch mehrmaliges drücken dieser Taste kann eine Zeitverzögerung bis auf "24h"gewählt werden. Geben Sie die Taste frei, wenn die von Ihnen gewünschte "Startvorwahl" eingeblendet wird; diese wird nach ca. 2 Sekunden gespeichert, auf dem Display wird die für das eingestellte Waschprogramm vorgesehene Zeit angezeigt. Das Symbol bleibt eingeschaltet. Drücken Sie nun die Taste START - RESET. Die eingestellte "Startvorwahl" wird angezeigt. In dieser Phase kann die "Start­vorwahl" nur noch durch eine Reduzierung der Zeit geändert werden. Die Einstellung der Startvorwahl ist bei allen Program­men möglich.
Tastensperre (siehe Seite 17).
Funktionen
Die verschiedenen Waschfunktionen, die Ihnen Ihr Waschvollautomat bietet, ermöglichen es Ihnen, hygienisch saubere und weiße Wäsche zu erhalten, die Ihren Wünschen entsprechen. Aktivierung der Funktionen:
1. Die Taste der gewünschten Funktion gemäss untenstehender Tabelle drücken;
2. Das Einschalten bzw. Aufleuchten der entsprechenden Taste zeigt an, dass die Funktion aktiviert wurde. Anmerkung: Sollte die Taste jedoch auf Blinklicht schalten, bedeutet dies, dass die Funktion zu dem eingestellten Programm nicht zugeschaltet werden kann. Wird eine Funktion eingestellt, die zu der bereits eingestellten nicht zugeschaltet werden kann, bleibt nur die zuletzt gewählte aktiv.
Optionen Wirkung Anleitungen zur Anwendung
Für einwandfrei
Super Wash
saubere, sichtbar
weißere Wäsche des
Klasse A -Standards.
Nicht vereinbar mit der OptionKURS
Aktiv mit den Programmen:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Bügelleicht
Kurz
Reduziert die Knitterbildung und erleichtert so das Bügeln.
Verkürzt die Dauer des Waschvorgangs um ca. 30%.
Wird diese Funktion gewählt, werden die Programme 6, 7, 8, 11 unterbrochen, das Wasser wird nicht abgepumpt, die Wäsche bleibt im Wasser liegen (Knitterschutz), die Taste BÜGELLEICHT schaltet auf Blinklicht:
- Zur Vervollständigung des Waschzyklus drücken Sie die Taste START/RESET, oder die Taste BÜGELLEICHT ;
- nur das Wasser abpumpen: Knopf auf das entsprechende Symbol drehen und die Taste START/RESET drücken.
Nicht vereinbar mit der Option SUPER WASH.
Alle, mit Ausnahme 1, 2, 9, 10,
Abpumpen und Schleudern.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
19
Page 20
Waschmittel und Wäsche
Waschmittelschublade
DE
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung bedeutet nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur dazu bei, die Maschineninnenteile zu verkrusten und die Umwelt zu belasten.
Schublade herausziehen und Waschmittel oder Zusätze wie folgt einfüllen:
In Kammer 1: Waschpulver für die Vorwäsche (kein Flüssigwaschmittel)
Vorsortieren der Wäsche
 Sortieren Sie die Wäsche nach:
- Gewebeart / Waschetikettensymbol
- und Farben: Buntwäsche von Weißwäsche
trennen.  Entleeren Sie alle Taschen.  Das angegebene Gewicht, das sich auf die
maximale Ladung an Trockenwäsche bezieht, sollte
nicht überschritten werden:
Widerstandsfähige Gewebe: max 5 kg
Kunstfasergewebe: max 2,5 kg
Feinwäsche: max 2 kg
Wolle: max 1 kg
Wie schwer ist Wäsche?
1 Bettuch 400-500 gr
1 Kissenbezug 150-200 gr
1 Tischdecke 400-500 gr
1 Bademantel 900-1.200 gr
1 Handtuch 150-250 gr
In Kammer 2: Waschmittel für die Hauptwäsche (Waschpulver oder Flüssigwaschmittel)
Flüssigwaschmittel nur kurz vor dem Start einfüllen.
Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursa-
chen eine zu hohe Schaumbildung.
Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.)
Achten Sie bei Einfüllen des Weichspülers in die Kammer 3 darauf, dass Sie die angegebene Höchstmenge "max." nicht überschreiten. Der Weichspüler wird beim letzten Spülgang automatisch in die Wäschetrommel eingespült. Nach Abschluss des Waschprogramms bleibt in Kammer 3 ein kleiner Rückstand an Wasser. Dieser ist zur Einspülung sehr dickflüssiger bzw. zur Verdünnung konzentrierter Weichspüler erforderlich. Sollte in der Kammer 3 mehr Wasser als normal zurückbleiben, so ist die Entnahmevorrichtung verstopft. Zur Reinigung derselben verweisen wir auf Seite 22.
Zusätzliche Kammer 4: Bleichmittel
Bleichen
Normale Bleichmittel sind für strapazierfähige
Weißwäsche zu verwenden, milde Bleichmittel dagegen für Buntwäsche, Feinwäsche und Wolle. Mitgelieferte, zusätzliche Kammer 4 in Kammer 1 einsetzen. Bei der Dosierung des Bleichmittels darf der auf dem Zentralstift mit "max" gekennzeichnete Höchststand (siehe Abbildung) nicht überschritten werden.
Soll nur gebleicht werden, dann füllen Sie das Bleichmittel in die Kammer 4 ein und stellen das Programm "Spülen" "Schonspülen"
(für Baumwollgewebe) oder
(für Feinwäsche) ein.
Besondere Wäscheteile
Gardinen: Gardinen zusammengefaltet in einem
Kissenbezug oder in einem netzartigen Beutel waschen. Waschen Sie diese allein, ohne das Gesamtgewicht für halbe Füllung zu übersteigen. Stellen Sie das Programm 11 ein, das ein automatisches Ausschließen der Schleu­der vorsieht.
Skijacken und Anoraks: Sind diese mit Gänse- oder Daunenfedern gefüttert, können sie im Waschvoll­automaten gewaschen werden. Ziehen Sie die Teile auf links, achten Sie auf eine maximale Beladung von 2/3 kg, wiederholen Sie 2/3 Spülgänge und stellen Sie die Schleuder auf Schonschleudern ein.
Tennisschuhe: Entfernen Sie Schlammreste. Tennis- schuhe können zusammen mit Jeans oder sonstigen widerstandsfähigen Teilen, nicht jedoch mit Weißwäsche, gewaschen werden.
Wolle: Verwenden Sie Spezialwaschmittel; Lademenge von 1 kg bitte nicht überziehen. von 1 kg bitte nicht überziehen.
Woolmark Platinum Care
Schonend wie Waschen von Hand.
Hotpoint Ariston hat einen neuen Standard hochwertiger Leistungen geschaffen, der von The
Woolmark Company mit dem prestigevollen Warenzeichen Woolmark Platinum Care zugelassen wurde. Befindet sich auf Ihrem Waschvollautomaten das Logo Woolmark Platinum Care, können Teile aus Schurwolle, die mit dem Pflegeetikett "Handwäsche" ausgezeichnet sind, darin gewaschen werden (M.0303): Verwenden Sie für alle mit
"Handwäsche"
(max 1Kg).
20
Page 21
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheits­gründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
 Dieses Gerät wurde für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt konzipiert und seine Funktionen dürfen nicht verändert werden.
 Der Waschvollautomat darf nur von Erwachsenen und
gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden.
 Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und
auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
 Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der
Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
 Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
 Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es kann sehr heiß
sein.
 Öffnen Sie das Füllfenster nicht mit Gewalt: Der Sicherheits-
Schließmechanismus könnte hierdurch beschädigt werden.
 Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile
selbst zu reparieren.
 Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen
Gerät fern.
 Während des Waschgangs kann das Füllfenster sehr heiß
werden.
 Muss der Waschvollautomat versetzt werden, sollten hierfür
mindestens 2/3 Personen verfügbar sein. (Vorsichtig vorgehen). Versuchen Sie es niemals allein, das Gerät ist äußerst schwer.
 Vergewissern Sie sich, dass die Trommel völlig leer ist, bevor
Sie die Wäsche einfüllen.
Entsorgung
 Entsorgung des Verpackungsmaterials:
Befolgen Sie die lokalen Vorschriften, Verpackungsma­terial kann wiederverwertet werden.
 Entsorgung von Elektroaltgeräten Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die
Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol durchgestrichene Mülltonne auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
 Entsorgung des Altgerätes:
Machen Sie das Gerät vor der Entsorgung unbrauch­bar. Schneiden Sie das Kabel ab und nehmen Sie das Füllfenster ab.
Energie sparen und Umwelt schonen
Technologie im Dienste der Umwelt
Glauben Sie, durch das Füllfenster hindurch wenig Wasser zu sehen? Dank der neuen Indesit-Technik genügt die halbe Wassermenge für eine maximale Sauberkeit: eine Maßnahme die zum Schutze der Umwelt angestrebt wurde.
Waschmittel, Wasser, Energie und Zeit sparen
 Verschwendung von Strom, Wasser, Waschmittel und Zeit
kann man vermeiden, indem man die Waschmaschine mit der empfohlenen Höchstwäschemenge benutzt. Bei einer vollen Auslastung Ihres Waschvollautomaten können Sie bis zu 50% Energie sparen.
 Vorwäsche ist nur bei stark verschmutzter Wäsche
erforderlich. Durch Vermeidung einer solchen kann Waschmittel, Zeit, Wasser und 5-15% Energie gespart werden.
 Flecken sollten mit einem Fleckenmittel vorbehandelt
werden, oder weichen Sie die Wäsche vor der Wäsche ein. Hierdurch können hohe Waschtemperaturen vermie­den werden. Ein 60°C-Programm anstelle eines 90°C­Programms, oder ein 40°C-Programm anstelle eines 60°C-Programms hilft bis zu 50% Energie zu sparen.
 Dosieren Sie Waschmittel sparsam je nach Wasserhärte,
Verschmutzungsgrad und Wäschemenge, um die Umwelt nicht über Gebühr zu belasten: obwohl sie biologisch abbaubar sind, beinhalten Sie dennoch Stoffe, die die Umwelt belasten. Auch Weichmacher sollten höchst sparsam eingesetzt werden.
 Waschen Sie am späten Nachmittag oder in den ersten
Morgenstunden, hierdurch tragen sie dazu bei, die Belastung der Elektrizitätswerke zu mindern. Die Option Delay Timer' (siehe Seite 19) hilft Ihnen in dieser Hinsicht außerordentlich.
 Soll die Wäsche in einem Wäschetrockner getrocknet
werden, dann stellen Sie eine hohe Schleuder­geschwindigkeit ein. Je trockener die Wäsche geschleu­dert wird, desto niedriger ist der zum Trocknen erforderli-
che Energieverbrauch.
DE
21
Page 22
Reinigung und Pflege
DE
Wasser- und Stromversorgung abstellen
 Wasserhahn nach jedem Waschvorgang zudrehen.
Hierdurch wird der Verschleiß der Wasseranlage verringert und Wasserlecks vorgebeugt.
 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Ihren Waschvollautomaten reinigen.
Reinigung des Gerätes
Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi können mit einem mit warmer Spülmittellauge angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermit­tel.
Pflege der Gerätetür und Trommel
 Lassen Sie die Füllfenstertür stets leicht offen stehen,
um die Bildung unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
Reinigung der Pumpe
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe ausgerü­stet, eine Wartung ist demnach nicht erforderlich. Es könnte doch einmal vorkommen, dass kleine Gegen­stände (Münzen, Knöpfe) in die zum Schutz der Pumpe dienende Vorkammer (befindlich unter der Pumpe) fallen. ! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang abge­schlossen ist und ziehen Sie den Stecker heraus.
Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang abge-
schlossen ist und ziehen Sie den Stecker heraus.
Zum Herausholen von in den Vorraum gefallenen Gegenstaenden:
1. Die Abdeckung (befindlich an der Gerätefront) mit Hilfe eines Schraubenziehers abnehmen (siehe Abbildung);
2.den Deckel gegen den Uhrzeigersinn abdrehen (siehe
Abbildung): es ist ganz normal, wenn etwas Wasser austritt;
3. das Innere gründlich reinigen;
4. den Deckel wieder aufschrauben;
5. die Abdeckung wieder anbringen. Stellen Sie hierbei
sicher, dass die Haken in die Schlitze eingreifen, bevor Sie die Abdeckung fest andrücken.
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch mindestens einmal im Jahr. Weist er Risse bzw. Brüche auf, muss er ausgetauscht werden. Der starke Druck während des Waschprogramms könnte zu plötzlichem Platzen führen.
Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte Schläu-
che.
So kann der Waschmittelbehälter gereinigt werden
Abnehmen:
Drücken Sie leicht auf den vorne im Behälter befindlichen Knopf und ziehen Sie den Behälter dann nach oben heraus (Abb. 1).
Abb. 1
22
Reinigen:
Reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser (Abb.3) , eventuell unter Zuhilfenahme einer alten Zahnbürste, ziehen Sie das im oberen Teil der Kammern 1 und 2 befindliche Siphonpaar heraus (Abb. 4) und kontrollieren Sie, ob dieses verstopft ist. Spülen Sie es eventuell gründlich aus.
Abb. 2
Abb. 3 Abb. 4
Anbringen:
Vergessen Sie nicht, auch das Siphonpaar wieder einzusetzen, bevor Sie den Waschmittelbehälter wieder einhängen. (Abb. 4, 2. 1).
Page 23
Störungen und Abhilfe
Es kann immer einmal vorkommen, dass Ihr Waschvollautomat nicht funktioniert. Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe Seite 24), vergewissern Sie sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
DE
Störungen:
Der Waschvollautomat schaltet sich nicht ein.
Der Waschgang startet nicht.
Der Waschvollautomat lädt kein Wasser (Auf dem Display ist die Anzeige H
Der Waschvollautomat lädt lau­fend Wasser und pumpt es lau­fend ab.
O eingeblendet).
2
Mögliche Ursachen / Lösungen:
 Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der
Kontakt hergestellt wird.
 Der Strom ist ausgefallen.
 Das Füllfenster ist nicht richtig geschlossen (Display-Anzeige: door).  Die Taste  Die Taste START/RESET wurde nicht gedrückt.  Der Wasserhahn ist nicht auf.  Es wurde ein verzögerter Start gewählt (Startvorwahl, siehe Seite 19).
 Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.  Der Schlauch ist geknickt.  Der Wasserhahn ist nicht auf.  Es ist kein Wasser da.  Der Druck ist unzureichend.  Die Taste START/RESET wurde nicht gedrückt.
 Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe,
d.h. 65 - 100 cm vom Boden (siehe Seite 15).  Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe Seite 15).  Der Mauerablauf wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen. Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann
drehen Sie den Wasserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den Kundendienst an. Falls Sie in einer der obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es vorkommen, dass sich im Syphon ein Vakuum bildet, und der Waschvollautomat ständig Wasser ansaugt und wieder abpumpt. Zur Lösung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.
wurde nicht gedrückt.
Der Waschvollautomat pumpt nicht ab und schleudert nicht.
Der Waschvollautomat vibriert zu stark während des Schleuderns.
Der Waschvollautomat ist undicht.
Im Falle eventueller Anomalien wird ein Fehlercode eingeblendet, wie zum Beispiel: F-01,
Es bildet sich zu viel Schaum.
 Das Programm siehe kein Abpumpen vor: bei einigen Programmen muss
diese Funktion manuell gestartet werden (siehe Seite 18).  Die Funktion Bügelleicht' wurde eingestellt: zur Beendung des Programms
Taste START/RESET drücken (siehe Seite 19).  Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe Seite 15).  Die Ablaufleitung ist verstopft.
 Die Trommel wurde bei der Installation nicht korrekt befreit (siehe Seite 14).  Der Waschvollautomat steht nicht eben (siehe Seite 14).  Der Waschvollautomat steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel
(siehe Seite 14).
 Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe
Seite 14).  Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe Seite 22).  Der Ablaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß befestigt (siehe Seite 15).
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker; warten Sie
daraufhin ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein. Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
 Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit der
Aufschrift "Für Waschmaschinen", "Für Handwäsche und Waschmaschi-
nen" usw. versehen sein.  Es wurde zu hoch dosiert.
23
Page 24
Kundendienst
DE
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Kontrollieren Sie zuerst, ob das Problem nicht allein gelöst werden kann (siehe Seite 23);  Starten Sie das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde;Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem Garantieschein
befindlichen Telefonnummer.
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
 die Art der Störung;  das Maschinenmodell (Mod.);  die Seriennummer (S/N). Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite der Maschine befindlichen Typenschild.
24
Page 25
Instructies voor het gebruik
WASMACHINE
NL
Nederlands
AVTF 129
Inhoud
NL
Installatie, 26-27
Uitpakken en waterpas zetten, 26 Water- en elektrische aansluiting, 26-27 Eerste wasprogramma, 27 Technische gegevens, 27
Beschrijving van de wasmachine, 28-29
Bedieningspaneel, 28 Hoe openen en sluiten van de trommel, 28 Display, controlelampjes, 29
Start en programma's, 30
In het kort: een programma starten, 30 Tabel van de programma's, 30
Persoonlijk instellen, 31
Toerental centrifuge, 31 Temperatuur, 31 Uitgestelde start, 31 Functies, 31
Wasmiddel en wasgoed, 32
Wasmiddellaatje, 32 Prepareren van het wasgoed, 32 Speciale stukken, 32 Woolmark Platinum Care, 32
Voorzorgsmaatregelen en raadgevingen, 33
Algemene veiligheid, 33 Het afvoeren, 33 Bezuiniging en bescherming van het milieu, 33
Onderhoud, 34
Afsluiten van water en stroom, 34 Schoonmaken van de wasmachine, 34 Het wasmiddellaatje schoonmaken, 34 Reinigen van deur en trommel, 34 Reinigen van de pomp, 34 Controleer de slang van de watertoevoer, 34 Hoe reinigt u het wasmiddellaatje, 34
Storingen en oplossingen, 35
Service, 36
Voordat u er de installateur bijhaalt, 36
25
Page 26
Installatie
Het is belangrijk dit boekje te bewaren zodat u het
NL
kunt raadplegen wanneer u maar wilt. In het geval dat u de machine verkoopt, of u verhuist, moet het boekje bij de machine blijven zodat de nieuwe gebruiker de functies en betreffende raadgevingen kan leren kennen.
Lees de instructies met aandacht: u vindt er
belangrijke informatie betreffende het installeren, gebruik en veiligheid.
Uitpakken en waterpas zetten
Uitpakken
1. Pak de wasmachine uit.
2. Controleer of de wasmachine geen schade heeft geleden gedurende het vervoer. Indien dit wel het geval is moet hij niet worden aangesloten en moet u contact opnemen met de handelaar.
(zie afbeelding); de hoek, gemeten ten opzichte van de aanrecht, mag de 2° niet overschrijden. Een correcte waterpas geeft de machine stabiliteit en vermijdt trillingen, lawaai en het zich verplaatsen gedurende het functioneren van de machine. In het geval van vaste vloerbedekking of een tapijt regelt u de stelvoetjes zodanig dat onder de wasmachine genoeg plaats is voor ventilatie.
Plaatsen, verplaatsen.
Als uw wasmachine is uitgerust met speciale in­en uitklapbare wielen, kunt u de wasmachine makkelijk verpla atsen. Om dit onderstel tevoorschijn te halen en de machine zonder moeite te kunnen verplaatsen, trekt u aan
de hendel linksonder onder de plint. Zodra u de machine verplaatst heeft, moet u hem weer waterpas zetten. Daarna staat de machine stevig op zijn plaats (zie afbeelding).
3. Verwijder de vier transportbouten met
de rubberen ring en bijbehorende afstandstukken die zich aan de achter­kant bevinden (zie afbeelding).
4. Sluit de gaten af met de bijgeleverde plastic doppen.
5. Bewaar alle stukken: mocht de wasmachine ooit worden vervoerd, dan moeten deze weer worden aangebracht.
Belangrijk: bij hergebruik moeten de kortere schroeven aan de bovenkant worden gemonteerd.
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
Waterpassen
1. Installeer de wasmachine op een rechte en stevige vloer en laat hem niet leunen tegen een muur, meubel of dergelijken.
2. Als de vloer niet perfect horizontaal is kunt u de onregelmatigheid opheffen
door de stelvoetjes aan de voorkant in- of uit te schroeven
Water- en elektrische aansluiting
Aansluiting van de watertoevoerslang
1. Plaats de pakking A op het uiteinde van de waterslang en schroef hem op een koud-
A
De waterdruk van de kraan moet binnen de waar-
den van de tabel Technische Gegevens liggen (zie bladzijde hiernaast).
Als de slang niet lang genoeg is moet u zich
wenden tot een gespecialiseerde handelaar of een bevoegde installateur.
waterkraan met een mondstuk met schroef­draad van 3/4 gas (zie afbeelding). Voordat u hem aansluit moet u het water laten lopen totdat het helder is.
2. Verbind de slang aan de wasmachine door hem op de betreffende watertoevoer aan te schroeven, rechtsboven aan de achterkant (zie afbeelding).
3. Let erop dat er geen knellingen of kronkels in de slang zijn.
26
Page 27
Aansluiting van de afvoerbuis
Verbind de buis, zonder hem te buigen, aan een afvoerleiding of aan een afvoer in de muur tussen 65 en 100 cm van de
65 - 100 cm
grond af;
of hang hem op de rand van een wasbak of bad, en bind de bijgeleverde leiding aan de kraan (zie afbeelding). Het uiteinde van de afvoer­slang mag niet onder water hangen.
NL
Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Het snoer mag niet in bochten of geknikt liggen.
De voedingskabel mag alleen door een bevoegde
installateur worden vervangen.
Belangrijk! De fabrikant is niet aansprakelijk wanneer deze normen niet gerespecteerd zijn.
Eerste wasprogramma
Voordat u de machine gaat gebruiken moet u hem een wascycle laten uitvoeren met wasmiddel maar zonder wasgoed, met het programma van 90° zonder voor­wassen.
Gebruik geen verlengstuk voor de slang ; indien dit
niet te vermijden is moet het verlengstuk dezelfde doorsnee hebben als de originele slang en hij mag niet langer zijn dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt moet u zich ervan verzekeren dat:  het stopcontact geaard is en voldoet aan de gel-
dende normen;
 het stopcontact het maximum vermogen van de
machine kan verdragen, zoals aangegeven in de tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
 het voltage correspondeert met de waarden die zijn
aangegeven in de tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
 het stopcontact geschikt is voor de stekker van de
machine. Indien dit niet zo is moet de stekker of het stopcontact vervangen worden.
De wasmachine mag niet buiten worden geinstalleerd,
ook niet op een plaats die beschut is, aangezien het gevaarlijk is hem aan regen en onweer bloot te stellen.
Als de wasmachine is geinstalleerd moet het stop-
contact gemakkelijk te bereiken zijn.
Technische gegevens
Model
Afmetingen
Vermogen
Elektrische
aansluitingen
Aansluiting waterleiding
Snelheid centrifuge
Controle-program­ma's volgens de norm EN 60456
AVTF 29
breedte cm 40 hoogte cm 85 diepte cm 60
van 1 tot 5 kg
Zie het typeplaatje met de technische eigenschappen dat op het ap paraat is bevest igd.
max. druk 1 MPa (10 bar) min. druk 0,05 MPa (0,5 bar) Inhoud trommel 42 liters
tot 1200 toeren per minuut
programma 3; temperatuur 60°C; uitgevoerd met 5 kg lading.
Deze apparatuur voldoet aan de volgende EEC voorschriften:
-89/336/EEC van 03/05/89 (Elektromagnetische compatiabiliteit) en successievelijke modificaties
- 2006/95/CE (Laagspanning)
- 2002/96 CE
27
Page 28
Beschrijving van de wasmachine
NL
Bedieningspaneel
AAN/UIT
knop
FUNCTIE
knoppen
CENTRIFUGE
TEMPERATUUR
Display voor het programmeren van de wasmachine en voor het volgen van de voortgang van het was­programma (zie blz. hiernaast).
FUNCTIE knoppen voor het kiezen van de functies. De knop van de gekozen functie blijft verlicht.
TOERENTAL CENTRIFUGE * knop voor het regelen van de snelheid van de centrifuge tot aan het uitsluiten ervan (zie blz. 31).
TEMPERATUUR knop voor het veranderen van de wastemperatuur (zie blz. 31).
UITGESTELDE START knop voor het uitstellen van de start van het ingestelde programma tot een maxi­mum van 24 uren (zie blz. 31).
* Om overmatige trillingen te vermijden verdeelt de automaat de lading voor het centrifugeren op een gelijkmatige manier. Dit
gebeurt door de trommel voortdurend te laten draaien op een snelheid die iets hoger ligt dan de wassnelheid. Als na herhaaldelijke pogingen, de lading nog steeds niet goed is gebalanceerd, dan zal de wasautomaat de centrifuge op een lagere snelheid uitvoeren dan was voorzien. Als de lading zeer uit balans is, zal de wasautomaat een verdeling uitvoeren in plaats van een centrifuge.
De herhaaldelijke balanceerpogingen kunnen de totale duur van de cyclus verlengen tot aan maximaal 10 minuten.
Display
UITGESTELDE STA RT
knop
STAR T / RESET
TOETSEN BLOKKERING
TOETSEN BLOKKERING voor het blokkeren van
alle knoppen op uw wasmachine terwijl hij bezig is of in Stand-by.
AAN/UIT knop voor het in- en uitschakelen van de wasmachine (zie blz. 30).
START/RESET knop voor het starten van de pro­gramma's of voor het annuleren als u per ongeluk verkeerd heeft ingesteld (zie blz. 30).
Knop voor het kiezen van de programma's. De knoppen zijn van het verzonken soort: om ze naar voren te halen drukt u licht op het midden. Gedurende
het programma blijft de knop stilstaan.
knop
PROGRAMMAS
Hoe openen en sluiten van de trommel
Afb. 1
Afb. 3
28
Afb. 2
Afb. 4
A) Openen (Afb. 1). Licht het deksel van de wasmachine
op en zet het helemaal open.
B) Trommel openen (Soft opening):
Druk met een vinger de knop aangegeven in Afb. 2 en de trommel opent zich gedoceerd.
C) Stop het wasgoed in de trommel. (Afd 3).
D) Sluiten (Afb 4).
- sluit de trommel goed af door eerst de voorste en daarna de achterste klep naar beneden te brengen;
- zorg ervoor dat de sluitingen van de vorste klep goed in de daarvoor bestemde ruimtes van de achterste klep vallen;
- controleer, nadat u de Klik van de sluiting hebt gehoord, of de twee kleppen niet losschieten wanneer u er lichtjes op drukt;
- sluit uiteindelijk ook het deksel van de wasmachine.
E) Endposition de trommel (Afb. 2)
Aan het einde van het wasprogramma wacht 3 minuten voordat u de wasmachine opent, de
wastrommel
Page 29
Display
Behalve dat het een nuttig instrument is voor het programmeren van de machine (zie blz. 31) geeft de display informatie betreffende het voortschrijden van het programma.
Nadat u de knop START/RESET heeft ingedrukt voor het starten van het programma ziet u op de display de tijd die resteert tot aan het einde van het was­programma. Als u een uitgestelde start heeft inge­steld (Uitgestelde start, zie blz. 31) wordt deze getoond.
Gedurende het wasprogramma worden getoond:
Fase die bezig is:
Voorwassen
Wassen
Spoelen
Centrifuge
NL
Functies en Opties van persoonlijk instellen:
Voor het kiezen van de functies en opties, zie hieron­der en op blz. 31.
Buzzer:
Uw machine is voorzien van een geluidssignaal dat het uitvoeren van de verschillende functies aangeeft of eventuele stoornissen: incompatibiliteit, knoppen opties/programma's, start, einde cycle, reset.
Toetsen Blokkering:
Voor de veiligheid van uw kinderen en uzelf kunt u alle knoppen blokkeren gedurende het functioneren van de machine of als de machine zich in de wachtstand bevindt (uitgestelde start-Stand-by), door de bedrijfsknop 2 seconden ingedrukt te houden. Voor het disactiveren houdt u hem ongeveer 4 seconden ingedrukt.
Deur geblokkeerd:
Het symbool geeft aan dat de deur is geblokkeerd om eventuele ongelukken te voorkomen. Om schade te voorkomen moet u wachten tot het symbool uitgaat en dan pas de deur openen. Dit model is voorzien van een systeem dat het mogelijk maakt de deur ook gedurende de eerste fase van het programma open te maken. Dit is mogelijk als het symbool niet aan is.
Aan het einde van het programma ziet u het woord END.
In het geval van storingen verschijnt een codenummer van de storing, b.v.: F-01, (zie blz. 35).
29
Page 30
Start en Programma's
NL
In het kort: een programma starten
1. Schakel de machine in met de knop . Alle symbolen gaan een paar seconden aan en gaan dan weer uit.
2. Belaadt de wasmachine, voeg het wasmiddel en eventuele wasverzachter toe (zie blz. 32), en sluit de wastrommel en klep.
3. Kies met de knop het gewenste programma. Op de display ziet u de geschatte tijdsduur. Tempera­tuur en centrifuge worden automatisch ingesteld
op basis van het programma (voor het veranderen zie blz. 31).
4. Het kiezen van de functies (zie blz. 31).
5. Start het programma met de START/RESET knop. Voor het annuleren houdt u de START/RESET knop minstens 2 seconden ingedrukt.
6. Aan het einde van het programma verschijnt het woord END. Haal het wasgoed eruit en laat de deur op een kier staan zodat de trommel kan drogen.
7. Schakel de machine uit met de knop
Tabel van de programma's
Duur
van de cycle (min.)
Spoelingen, kreukvrij of afpompen
Beschrijving wascycle
Voorwas , was,
5
5
centrifuge tussendoor en einde
Was, spoelingen, centrifuge
tussendoor en einde
Was, spoelingen, centrifuge
7
5
tussendoor en einde
Was, spoelingen, centrifuge
6
9
tussendoor en einde
Was, spoelingen, centrifuge
8
8
tussendoor en einde
Was, spoelingen, kreukvrij of centrifuge
Was, spoelingen, kreukvrij of
3
9
centrifuge
Was, spoelingen, kreukvrij of
3
8
centrifuge
spoelingen en
Was, centrifuge
Was, spoelingen en centrifuge
Was, spoelingen, kreukvrij of afpompen
Afpompen en energieke centrifuge
Afpompen en
Afpompen
spoelingen,
licht
licht
licht
centrifuge
Soort stof en vuil Programma's
Temp e­ratuur
Wasmiddel
Voor-
was
Was
Wasver-
zachter
Katoen
Zeer vuile witte was
(lakens, tafellakens enz.)
Zeer vuile witte was
(lakens, tafellakens enz.)
Zeer vuil wit en gekleurd was goed
Weinig vuil wit wasgoed en fijn gekleurd wasgoed (overhemden,
truien enz.)
Fijn gekleurd wasgoed weinig vuil
1
2
3
4
5
90°C 1
90°C 147
60°C 1
40°C
30°C
Synthetisch
Zeer vuile gekleurde stevige stoffen
(babygoed enz.)
Zeer vuile gekleurde stevige stoffen
(babygoed enz.)
Licht gekleurde st offen (ieder soort
weinig vuil wasgoed)
Licht gekleurde st offen (ieder soort
weinig vuil wasgoed)
6
7
8
9
60°C 97
50°C
40°C
30°C 33
Wol was
ol
W
Speciaal fijne stoffen
(gordijnen, zijde, viscose enz.)
PROGRAMMA ONDERDELEN
Spoelen Spoelingen en centrifuge
spoelen
Licht
Cent rifuge
Licht
ren
centrifuge
ren
10
11
40°C 48
30°C 55
Afpompen
.
licht
licht
licht
N.B.
 Kijk voor de beschrijving van kreukvrij: Zie Gemakkelijk Strijken, bladzijde hiernaast. De gevens in de tabel hebben een indicatieve waarde.  Aan het einde van het wasprogramma wacht 3 minuten voordat u de wasmachine opent, de wastrommel posizioneert zich automatisch met de opening naar boven.
Speciaal programma
Dagelijkse was 30' (programma 9 voor synthetische stoffen) is bedoeld voor het snel wassen van kledingstukken die weinig vuil zijn: het duurt slechts 30 minuten en bespaart dus elektriciteit en tijd. Met programma (9 met 30 °C) kunt u verschillende soorten stoffen tesamen wassen (behalve zijde en wol) met een lading van max. 3 kg.
Het beste is om hierbij vloeibaar wasmiddel te gebruiken.
30
Page 31
Persoonlijk instellen
Toerental centrifuge
Als bij het starten van de machine de KNOP zich bevindt op een programma dat centrifuge inhoudt, verschijnt het symbool niet knipperend. Als u op de toets drukt wordt de maximum snelheid van de centrifuge getoond die is toegestaan bij het ingestelde programma en het symbool nogmaals drukt gaan de waarden omlaag tot aan OFF, hetgeen betekent dat de centrifuge is uitgesloten (druk nogmaals om tot de hoogste waarde terug te keren); stop op de gewenste snelheid en na ongeveer 2 seconden wordt de keuze bevestigd:
Keuze-knoppen
het symbool actief bij alle programma's behalve 11 en Waterafvoer.
knippert niet. Het instellen van de centrifuge is
Temperatuur
Als bij het starten van de machine de KNOP zich bevindt op een programma dat voorziet in het regelen van de
temperatuur, verschijnt het symbool
tuur getoond die is toegestaan bij het ingestelde programma en het symbool drukt gaat de temperatuur omlaag tot OFF, hetgeen koude was betekent (druk nogmaals om naar de hoogste waarde terug te keren); stop op de gewenste waarde en na ongeveer 2 seconden wordt de keuze bevestigd: het
symbool knippert niet. Het instellen van de temperatuur is actief bij alle wasprogramma's.
niet knipperend. Als u op de toets drukt wordt de maximum tempera-
. gaat knipperen Als u nogmaals
gaat knipperen. Als u
NL
Uitgestelde start
Door op de toets te drukken ziet u op de display het woord OFF verschijnen en het betreffende symbool gaat knipperen. Als u nogmaals op de toets drukt verschijnt "1h" hetgeen een uur uitgesteld betekent en zo verder tot aan 24h; stop op de gewenste tijd van uitstel en na ongeveer 2 seconden wordt de keuze bevestigd; vervolgens ziet u op de display de tijdsduur die voor het ingestelde programma is voorzien en het symbool
blijft aan. Als u nu op de START/RESET toets drukt verschijnt de gekozen tijd van uitstel die ieder uur minder wordt tot aan het begin van de cycle; u kunt in deze fase het uitstel alleen maar korter maken. Het regelen van de Delay Timer is actief bij alle programma's.
Toetsen Blokkering (zie blz. 29).
Functies
De verschillende functies van de wasmachine zorgen voor een heldere en witte was zoals door u gewenst. Voor het activeren van de functies:
1. druk op de knop die bij de gewenste functie hoort, volgens de hiervolgende tabel;
2. het oplichten van de betreffende knop geeft aan dat de functie actief is. N.B.: Snel knipperen van de knop geeft aan dat de bijbehorende functie van het ingestelde programma niet geko­zen kan worden. Als een functie wordt ingesteld die niet past bij een andere eerder ingestelde functie, dan blijft alleen de laatste keuze actief.
Optie Effect Notities voor het gebruik
Voor een perfecte was, duidelijk
Sup e r Was h
Gema kkelijk
str ijken
witter dan de standaard in
Klasse A.
Vermindert het kreuken van de stoffen en vergemakkelijkt het strijken.
Deze optie is niet geschikt voor de KORT PROGRAMMA.
Met deze optie worden de programma's 6, 7, 8, 11 en Delicate spoeling onderbroken met de was in de week (kreukvrij) en de knop GEMAKKELIJK STRIJKEN knippert:
- voor het afmaken van de cycle drukt u op de START/RESET knop of op de knop GEMAKKELIJK STRIJKEN.
- voor alleen waterafvoer zet u de knop op het symbool en drukt u op de START/RESET knop.
Actief bij de
programma's:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Allen behalve 1, 2, 9, 10, Centrifugere­n, Licht centrifugeren,
Afpompen.
Ko rt
progr amma
Reduceert de duur van het wasprogram­ma met ongeveer 30%.
Deze optie is niet geschikt voor de SUPER WASH.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
31
Page 32
Wasmiddel en wasgoed
Prepareren van het wasgoed
NL
Wasmiddellaatje
Een goed resultaat van de was hangt ook af van een juiste dosis wasmiddel: te veel maakt het wassen niet beter en blijft in het wasgoed hangen terwijl het slecht
is voor het milieu.
Trek het laatje naar voren en giet het wasmiddel en/of de verdere toevoegingen erin als volgt.
bakje 1: voorwasmiddel (poeder)
bakje 2: wasmiddel (poeder of vloeibaar)
Het vloeibare wasmiddel wordt erin gegoten vlak voor de start.
 Gebruik nooit middelen voor handwas aangezien
die te veel schuim vormen.
bakje 3: Naspoelmiddelen (wasverzachter enz.)
Wanneer u de wasverzachter in vakje 3 giet, let er dan op dat u het "max" niveau niet overschrijdt. De wasverzachter wordt automatisch in de machine toegevoegd gedurende de laatste spoeling. Aan het einde van het programma blijft er in vakje 3 een laagje water staan. Dit water dient voor het gebruik van erg dikke wasverzachters, oftewel voor het verdunnen van geconcentreerde wasverzachters. Als in vakje 3 meer water blijft staan dan normaal, dan betekent dit dat de afvoer is verstopt. Schoonmaken van de machine zie blz. 34.
 Verdeel het wasgoed volgens:
- het soort stof / het symbool op het etiket.
- de kleuren: scheid gekleurd goed van de witte was.  Maak de zakken leeg en controleer de knopen.  Ga niet boven het aangegeven gewicht, berekend
voor droog wasgoed: stevige stoffen: max 5 kg synthetische stoffen max 2,5 kg fijne stoffen max 2 kg Wol: max 1 kg
Hoeveel weegt het wasgoed?
1 laken 400-500 gr. 1 sloop 150-200 gr. 1 tafelkleed 400-500 gr. 1 badjas 900-1200 gr. 1 handdoek 150-200 gr.
Speciale stukken
Gordijnen: vouw de gordijnen nauwkeurig en doe ze
in een kussensloop of net. Was ze apart zonder ooit de halve lading te overschrijden. Gebruik programma 11 dat automatisch de centrifuge uitsluit.
Donzen dekbedden en met dons gevulde windjacks: als de vulling uit ganzenveren of eenden-
dons bestaat kunt u ze wassen in de wasmachine. Keer de stukken binnenste buiten en ga niet boven een max. lading van 2-3 kg; herhaal de spoeling een of twee keer en gebruik de delicate centrifuge.
Tennisschoenen: verwijder modder. Ze kunnen tegelijk met jeans en sterke stoffen worden gewassen, maar niet tegelijk met de witte was.
Wol: Gebruik voor de beste resultaten een wasmiddel dat speciaal voor wol is bestemd en laad niet meer dan 1 kg wollen goed in de machine.
extra bakje 4: Bleekwater
Bleekprogramma
Het traditionele bleekmiddel kan alleen voor
stevig wit wasgoed gebruikt worden, terwijl het delicate bleekmiddel geschikt is voor gekleurde stoffen, synthetische stoffen en wol.
Plaats het bijgeleverde extra bakje 4 in bakje 1. Let er bij het gieten van het bleekwater op dat het niveau "max", aangegeven op de centrale pin, niet wordt overschreden (zie afb.). Als u alleen wilt bleken giet u het bleekmiddel in het extra bakje 4 en stelt u het programma Spoe­len.
32
Woolmark Platinum Care
Voorzichtig als ware het met de hand gewassen.
Hotpoint Ariston heeft een nieuwe standaard van
superieure prestaties geintroduceerd, door The Woolmark Company erkend met het prestigieuze kenmerk Woolmark Platinum Care.
Als op de wasmachine het logo Woolmark Platinum Care voorkomt kunt u met een gerust hart uw wollen goed wassen dat het etiket "Handwas" bevat (M.0303):
Stel voor alle "Handwas" met gebruik van wasmiddel voor wol (max 1 Kg).
stukken programma 10 in,
Page 33
Voorzorgsmaatregelen en raadgevingen
De wasmachine is ontworpen en geproduceerd
volgens de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen worden voor uw eigen veiligheid gege­ven en zij moeten met aandacht worden gelezen.
Algemene veiligheid
 Dit apparaat is gemaakt voor huishoudelijk ge-
bruik, niet-professioneel, en zijn functies mogen niet veranderd worden.
 De wasmachine mag alleen door volwassen
personen en volgens de instructies in dit boekje worden gebruikt.
 Raak de machine niet aan als u blootsvoets bent
of met natte of vochtige handen of voeten.
 Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcon-
tact, maar altijd door de stekker aan te pakken.
 Open het wasmiddellaatje niet terwijl de machine
in werking is.
 Raak het afvoerwater niet aan aangezien het
nogal warm kan zijn.
 Forceer nooit de deur: het veiligheidsmechanisme,
dat tegen per ongeluk openen beschermt, kan beschadigd worden.
 Probeer in geval van storingen nooit zelf interne
mechanismen van de machine te repareren.
 Zorg ervoor dat kleine kinderen niet te dicht bij de
machine komen als deze in werking is.
 De glazen deur kan heet worden.
 Als de machine verplaatst moet worden doe dit dan
met twee of drie personen en met grote voorzichtig­heid. Nooit alleen want de machine is zwaar.
 Voordat u het wasgoed in de machine laadt,
controleer dat hij leeg is.
wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Bezuiniging en bescherming van het milieu
Maximale reiniging
Als er weinig water door de glazen deur te zien is komt dat doordat met de nieuwe Indesit technologie minder dan de helft water voldoende is voor maxi­mum reinheid van de was: een doel dat is bereikt ten gunste van de milieu-bescherming.
Bezuinigen op wasmiddel, water, energie en tijd
 Teneinde geen energiebronnen te verkwisten
moet de machine altijd met maximum lading worden gebruikt. U spaart 50% energie met een volle lading i.p.v. twee half volle ladingen.
 Voorwassen is alleen nodig voor erg vuil wasgoed.
Door dit te vermijden bespaart u wasmiddel, tijd, water en ongeveer 5 tot 15% energie.
 Door vlekken met een ontvlekkingsmiddel te
behandelen of in de week te zetten kunt u met minder hoge temperaturen wassen. Een pro­gramma op 60°C in plaats van op 90°C of op 40°C in plaats van 60°C zorgt voor een besparing van 50% aan energie.
 Doseer het wasmiddel op basis van de hardheid
van het water, de vuilheidsgraad en de hoeveel­heid wasgoed, zo vermijd u onnodig energie­verbruik en beschermt u het milieu. ook al zijn de wasmiddelen biologisch afbreekbaar, toch bevat­ten ze elementen die het evenwicht in de natuur verstoren. Bovendien moet u zoveel mogelijk wasverzachters vermijden.
NL
maatregelen
Voorzorgs-
Het afvoeren
 Het afvoeren van het verpakkingsmateriaal:
houd u zich aan de plaatselijke normen zodat het materiaal gerecycled kan worden.
 De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernieti
ging van Electrische en Electronische Apparatuur, vereist dat oude huishoudelijke electrische appa raten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optima liseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de "afvalcontainer met een kruis erdoor" herinnert u aan uw verplichting, dat
Door zoveel mogelijk te wassen met goedkope
stroomtarieven (s´nachts) werkt u mee aan het reduceren van de belasting van de elektrische centrale. De optie Delay Timer (zie blz. 31) is van groot belang voor de uitvoering van het wasprogramma gedurende de nacht.
 Als u na het wassen het wasgoed in een dryer
wilt drogen, kunt u een hoge snelheid centrifuge kiezen. Weinig water in het wasgoed spaart tijd en energie bij het droogprogramma.
33
Page 34
Onderhoud
NL
Afsluiten van water en stroom
 Doe de kraan dicht na iedere wasbeurt. Hiermee
reduceert u de kans op lekkage.
 Sluit altijd eerst de stroom af voordat u de was-
machine gaat schoonmaken en gedurende onderhoudswerkzaamheden.
Schoonmaken van de wasmachine
De buitenkant en de rubber onderdelen kunnen met een spons en lauw sopje worden schoongemaakt. Nooit schuurmiddelen of oplosmiddelen gebruiken!
Het wasmiddellaatje schoonmaken
Verwijder het laatje door het op te lichten en naar voren te trekken (zie afbeelding). Was het onder stromend water: dit moet u regelma­tig doen.
Reinigen van kleppe en trommel
 Laat de deur altijd op een kier staan om muffe
lucht te vermijden.
Reinigen van de pomp
De wasmachine is voorzien van een zelfreinigende pomp en hoeft dus niet te worden schoongemaakt. Het kan echter gebeuren dat kleine voorwerpen (geldstukken, knopen) in het voorvakje terecht komen dat de pomp beschermt en zich aan de onderkant bevindt.
Verzeker u ervan dat het wasprogramma klaar is
en trek de stekker uit het stopcontact
Om de voorwerpen die in de voorkamer zijn gevallen te ontruimen:
1. verwijder het paneeltje aan de voorkant van de wasmachine met behulp van een schroevendraaier (zie afbeelding);
2. draai de deksel eraf, tegen de klok in draaiend (zie
afbeelding): het is normaal dat er een beetje water uit komt;
3. maak de binnenkant goed schoon;
4. schroef de deksel er weer op;
5. monteer het paneeltje weer, met
de haakjes in de betreffende openingen voordat u het paneeltje tegen de machine aan drukt.
Controleer de slang van de watertoevoer
Controleer minstens eens per jaar de slang van de watertoevoer. Als er barstjes in zitten moet hij vervangen worden: gedurende het wassen kan de hoge waterdruk onverwachts scheurtjes veroorzaken.
Nooit reeds eerder gebruikte slangen gebruiken.
Demonteren:
Druk licht op de grote knop aan de voorkant van het wasmiddellaatje en trek hem naar boven (afb. 1).
Afb. 1
34
Hoe reinigt u het wasmiddellaatje
Reinigen:
Reinig het laatje onder de kraan (afb. 3) met een oude tandenborstel. Haal de beide sifonnetjes uit het bovenste gedeelte van vakje 1 en 2 (afb. 4) los, controleer of deze niet verstopt zijn en spoel ze schoon.
Afb. 2
Afb. 3
Hermonteren:
Vergeet niet de sifonnetjes weer op de juiste plaats terug te doen en haak het laatje uiteindelijk terug in de wasmachine (afb. 4, 2, 1).
Afb. 4
Page 35
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat de machine niet werkt. Voordat u de installateur opbelt (zie blz.36), controleert u of het een storing betreft die gemakkelijk te verhelpen is met behulp van de volgende lijst.
Storingen:
De wasmachine gaat niet aan.
Het wasprogramma start niet.
De wasmachine neemt geen water (Op de display ziet u H2O).
De wasmachine blijft water aan- en afvoeren.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
 De stekker is niet in het stopcontact of niet ver genoeg ingestoken
om contact te maken.
 Er is geen stroom.
 De deur is niet goed dicht (op de display ziet u het woord DOOR).  De knop  De START/RESET knop is niet ingedrukt.  De waterkraan is niet open.  Uitgestelde start is ingesteld (Uitgestelde start, zie blz. 31).
 De watertoevoerslang is niet aangesloten aan de kraan.  De slang ligt gekneld.  De kraan is niet open.  In huis mankeert het water.  Er is geen voldoende druk.  De START/RESET knop is niet ingedrukt.
 De afvoerslang is niet geinstalleerd op 65 tot 100 cm afstand van de
grond (zie blz. 27).  Het uiteinde van de afvoerslang ligt onder water (zie blz. 27).  De afvoer in de muur heeft geen ontluchting.
is niet ingedrukt.
NL
De wasmachine pompt het water niet af of centrifugeert niet.
De machine trilt erg tijdens het centirfugeren.
De wasmachine lekt.
In het geval van storingen verschijnt een codenummer van de storing, b.v.: F-01
Als na deze controle het probleem niet is opgelost, doet u de water­kraan dicht, de machine uit en belt u de installateur. Als u op een van de hoogste verdiepingen van een flatgebouw woont kan zich een probleem met het hevelen voordoen, waarbij de machine voortdurend water aan- en afvoert. Om deze storing te verhelpen bestaan er spe­ciale in de handel verkrijgbare ventielen.
 Het programma voorziet niet in afvoer: bij enkele programma's moet
dit met de hand worden gestart (zie blz. 30).  De optie 'Gemakkelijk Strijken' is actief: voor het afmaken van het
programma drukt u op de START/RESET knop (zie blz. 31).  De afvoerslang ligt gekneld (zie blz. 27).  De afvoerleiding is verstopt.
 De trommel is bij het installeren niet op de juiste wijze ontgrendeld (zie blz. 26).  De wasmachine staat niet recht (zie blz. 26).  De wasmachine staat te nauw tussen meubel en muur (zie blz. 26).
 De slang van de watertoevoer is niet goed aangeschroefd (zie blz.26).  Het wasmiddellaatje is verstopt (voor schoonmaken zie blz. 34).  De afvoerslang is niet goed bevestigd (zie blz. 27).
Doe de automaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht circa
1 minuut en doe hem weer aan. Als de storing voortzet, dient u de Servicedienst in te schakelen.
Er ontstaat teveel schuim.
 Het wasmiddel is niet bedoeld voor wasmachines (er moet "voor
wasmachine", "handwas en wasmachine", of dergelijke op staan).  De dosering is te veel.
35
Page 36
Service
195 064 947.00
06/2007 - Xerox Business Services
NL
Voordat u er de installateur bijhaalt:
Kijk eerst even of u het probleem zelf kunt oplossen (zie blz. 35);  Start het programma om te controleren of de storing is verholpen;Is dit niet het geval dan neemt u contact op met de bevoegde dichtsbijzijnde Technische Dienst via
het telefoonnummer dat op het garantiebewijs/gebruiksaanwijzing staat.
Nooit een niet-bevoegde installateur erbij halen.
Vermeld:
 het soort storing;  het model van de machine (Mod.);  het serienummer (S/N). Deze informatie vindt u op het typeplaatje aan de achterkant van de wasmachine.
Service
36
Loading...