ARISTON AVD 109 S User Manual [ru]

Руководство по экпуатации
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
CIS
РУССКИЙ, 1
AVD 109 S
26
Português, 13
Содержание
CIS
Установка, 2-3
Распаковка и выравнивание, 2 Подключение к водопроводной и электрической сети, 2-3 Пробный цикл стирки, 3 Технические характеристики, 3
Описание стиральной машины, 4-5
Панель управления, 4 Дисплей, 5
Запуск машины. Программы, 6
Краткие инструкции: Порядок запуска программы, 6 Таблица программ, 6
Персонализация стирки, 7
Выбор температуры, 7 Установка скорости отжима, 7 Дополнительные функции, 7
Моющие средства и белье, 8
Распределитель моющих средств, 8 Отбеливание, 8 Подготовка белья, 8 Особенности стирки отдельных изделий, 8 Woolmark Platinum Care (Программа «Золотой кашемир»), 8
Предупреждения и рекомендации, 9
Общие правила безопасности, 9 Утилизация, 9 Экономия и охрана окружающей среды, 9
Обслуживание и уход, 10
Отключение воды и электричества, 10 Уход за стиральной машиной, 10 Уход за распределителем моющих средств, 10 Уход за дверцей машины и барабаном, 10 Чистка насоса, 10 Проверка заливного шланга, 10
Устранение неисправностей, 11
Сервисное обслуживание, 12
Установка
+15
Сохраните данное руководство. Оно должно быть
в комплекте со стиральной машиной в случае про­дажи, передачи оборудования или при переезде на новую квартиру, чтобы новый владелец обору­дования мог ознакомиться с правилами его функ­ционирования и обслуживания.
Внимательно прочитайте руководство: в нем со-
держатся важные сведения по установке и безо­пасной эксплуатации стиральной машины.
Распаковка и выравнивание
Распаковка
1. Распакуйте стиральную машину.
2. Убедитесь, что оборудование не было повреждено во время транспортировки. При обнаружении по­вреждений  не подключайте машину  свяжи­тесь с поставщиком немедленно.
3. Удалите четыре транспортировочных винта и резиновые пробки с прокладками, расположенные в зад­ней части стиральной машины (ñì. ðèñ.).
Правильное выравнивание оборудования поможет избежать шума, вибраций и смещений во время ра­боты машины. Если стиральная машина стоит на полу, покрытом ковром, убедитесь, что ее основание возвышает­ся над ковром. В противном случае вентиляция будет затруднена или вовсе невозможна.
Подключение к водопроводной и электрической сети
Подсоединение заливного шланга
1. Вставьте прокладку А в конец заливного шланга и наверните его на вы­вод водопровода холод­ной воды с резьбовым от-
A
верстием 3/4 дюйма (ñì. ðèñ.).
Перед подсоединением откройте водопроводный кран и дайте стечь гряз-
íîé âîäå.
4. Закройте отверстия прилагающимися пластиковы­ми заглушками.
5. Сохраняйте все детали: они Вам понадобятся при последующей транспортировке стиральной ма­шины.
Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами.
Выравнивание
1. Установите стиральную машину на ровном и прочном
полу, так чтобы она не касалась стен, мебели и про­чих предметов.
2. После установки ма­шины на место отрегу­лируйте ее устойчивое положение путем вра­щения передних ножек (ñì. ðèñ.). Для этого сначала ослабьте кон­тргайку, после завер­шения регулировки контргайку затяните.
После установки машины
на место проверьте по уровню горизонтальность верхней крышки корпуса, от­клонение горизонтали должно быть не более 2°.
2. Подсоедините залив­ной шланг к стиральной машине, навинтив его на водоприемник, рас­положенный в задней верхней части справа (ñì. ðèñ.).
3. Убедитесь, что шланг не перекручен и не пере­жат.
Давление воды должно быть в пределах значе-
ний, указанных в таблице Технических характе­ристик (ñì. ñ. 3).
Если длина водопроводного шланга окажется
недостаточной, обратитесь в Авторизованный Сервисный центр.
Подсоединение сливного шланга
Повесьте загнутый ко-
нец сливного шланга на край раковины, ванны, или поместите в специальный вывод
65 - 100 cm
канализации. Шланг не должен перегибаться. Верхняя точка сливно­го шланга должна на­ходиться на высоте 65­100 см от пола. Распо-
ложение сливного шланга должно обес­печивать разрыв струи при сливе (конец шлан­га не должен быть опущен в воду). В случае крепления на край ванной или рако­вины, шланг вешается с помощью направля­ющей (входит в комп­лект поставки), которая крепится к крану (ðèñ.).
Не рекомендуется применение удлинителей для
сливного шланга, при необходимости допускает­ся его наращивание шлангом такого же диаметра и длиной не более 150 см.
l розетка заземлена в соответствии с нормами безо-
пасности, описанными в данном разделе инструкции
допускается организация заземления рабочим ну-
лем, при условии, что защитная линия не имеет раз­рыва и подключена напрямую в обвод каких-либо
приборов (например, электрического счетчика). Если вилка не подходит к розетке, ее следует заме­нить на новую, соответствующую розетке, или заменить питающий кабель. Замена кабеля должна произво­диться только квалифицированным персоналом.
Запрещается использование переходников, двойных и более розеток и удлинителей (они создают опасность возгорания). Если Вы считаете их использование не­обходимым, применяйте один единственный удлини­тель, удовлетворяющий требованиям безопасности.
Оборудование, подключенное с нарушением требо­ваний безопасности бытовых приборов большой мощности, изложенных в данной инструкции, явля­ется потенциально опасным. Производитель не несет ответственности за ущерб здоровью и собственности, если он вызван несоблюдением указанных норм установки.
Первый цикл стирки
По завершении установки, перед началом эксп­луатации необходимо произвести один цикл стир­ки со стиральным порошком, но без белья, по про­грамме 90°C без предварительной стирки.
CIS
Установка Описание
Программы
средства
Моющие
Подсоединение к электросети
Внимание! Оборудование обязательно должно быть заземлено!
1. Машина подключается к электрической сети при по­мощи двухполюсной розетки с заземляющим контак­том (розетка не поставляется с машиной). Фазный провод должен быть подключен через автомат защи­ты сети, рассчитанный на максимальный ток (ток сра­батывания) 16 А, и имеющий время срабатывания не более 0,1 с.
2. При наличии вблизи от предполагаемого места уста­новки машины розетки с заземляющим контактом, имеющей трехпроводную подводку кабеля с медными жилами сечением не менее 1,5 кв. мм (или алюмини­евыми жилами сечением не менее 2,5 кв. мм), дора­ботка электросети не производится. При отсутствии указанной розетки и проводки следует провести их мон­таж.
3. Прокладка заземления отдельным проводом не допускается.
4. Для доработки электрической сети рекомендуется применять провод типа ППВ 3х1,5 380 ГОСТ 6223-79. Допускается применение других марок кабеля, обес­печивающих пожаро- и электробезопасность при экс­плуатации машины.
Перед включением машины в сеть убедитесь, что:
l розетка и проводка соответствуют требованиям, из-
ложенным в данном разделе инструкции;
l напряжение и частота тока сети соответствуют дан-
ным машины;
l розетка и вилка одного типа;
Техничес кие характер истики
Модель
Размеры
Загрузка
Электрические параметры
Гидравлические параметры
Скорость отжима
Kонтр ольные программы согласно нормативу IEC 456
AVD 109 S
ширина 59,5 см высота 85 см глубина 53,5 см
1 - 5 êã
напряжение 220/230 В 50 ГЦ max мощность 1850 Ватт
max давление 1 Мпа (10 бар) min давление 0,05 Мпа (0,5 бар) объем барабана 46 л
äî 1000 îá/ìèí
программа 3; температура 60°С; при загрузке до 5 кг.
Машина соответствует следующим Директивам Европейского Экономического сообщества:
- 73/223/ ЕЕС от 19.02.73 (низкого напряжения) и последующие моди­фикации
- 89/336 /ЕЕС от 03.05.89 (электро­магнитной сов местимости) и последующие модификации
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
СервисНеисправности
!
+15
Описание стиральной машины
Панель управления
Кнопка РЕЖИМ (Mode)
Перечень программ
Кнопка
ТЕМПЕРАТУРА
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/ ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Распределитель моющих средств
Распределитель моющих средств для загруз-
ки стирального порошка и смягчителей (ñì. ñ. 8).
Краткий перечень программ удобен для быст- рой справки. Чтобы открыть перечень, потяните за серый язычок.
Кнопка ТЕМПЕРАТУРА служит для выбора темпе- ратуры стирки (ñì. ñ. 7).
Кнопка ОТЖИМ используется для выбора скорос­ти отжима, а также для его исключения (ñì. ñ. 7).
Дисплей служит для программирования стираль- ной машины и для контроля за циклами стирки (ñì. ñ. 5).
Кнопка РЕЖИМ используется для выбора допол­нительных функций для персонализации циклов стирки (ñì. ñ. 7).
Дисплей
Кнопка ПУСК/СБРОС (Start/Reset)
Кнопка ОТЖИМ
Кнопкой ВЫБОР выбираются дополнительные
функции для персонализации циклов стирки
(ñì. ñ. 7).
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ служит для
включения и выключения стиральной машины.
Кнопка ПУСК/СБРОС используется для запуска
программ или для отмены ошибочного програм-
мирования.
Программатор служит для выбора программ.
Рукоятка может быть утоплена в панель управле-
ния: для ее использования слегка нажмите на нее
в центре  рукоятка выдвинется наружу.
В процессе выполнения программы рукоятка
остается неподвижной.
Кнопка ВЫБОР ФУНКЦИИ (Select)
Программатор
"
Дисплей
Дисплей  удобное устройство для программирования оборудования (ñì. ñ. 7), которое также информирует пользователя о цикле стирки и текущем состоянии машины.
При нажатии кнопки ПУСК/СБРОС (Start/Reset) для запуска программы на дисплее показывается при­близительное время, остающееся до завершения цикла. В случае установки отложенного старта про­граммы (пуск по таймеру, ñì. ñ. 7) дисплей будет показывать время, оставшееся до начала стирки.
В процессе выполнения цикла стирки дисплей показывает следующие сведения:
CIS
Текущая фаза цикла:
Предварительная Отжим стирка
Стирка
Полоскание Символ
не задействован.
Выбор типа белья:
Хлопок Шерсть
Цветное белье Øåëê
Синтетика
Дополнительные функции для персонализированной стирки:
Символы доступных дополнительных функций выделяются рамкой. Для выбора дополнительных функций ñì. ñ. 7.
ПрограммыУстановка Описание
средства
Моющие
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
Символ не задействован.
Блокировка дверцы:
Горящий символ показывает  дверца заблокирована, чтобы исключить ее случайное открывание. Во избежание повреждений прежде, чем открыть дверцу, подождите пока символ погаснет. Данная модель оснащена устройством, позволяющим открыть дверцу также в процессе выполнения не­которых фаз цикла. Это возможно, когда символ не горит.
По завершении программы на дисплее появляется сообщение END (Конец).
В случае неисправности на дисплее появляется код ошибки, например: F-01, который необходимо сооб-
щить в Авторизованный Сервисный центр (ñì. ñ. 12).
СервисНеисправности
#
Запуск машины. Программы
+15
Краткие инструкции: Порядок запуска программы
1. Включите стиральную машину, нажав кнопку .
2. Загрузите белье и закройте дверцу машины.
3. Установите рукоятку программатора на нужную
программу. На дисплее появится прогнозируемая продолжительность выбранного цикла. Температу­ра и скорость отжима задаются автоматически в соответствии с выбранной программой (как изме­нить их ñì. íà ñ. 7).
4. Добавьте в распределитель моющее средство, ополаскиватель, отбеливатель (ñì. ñ. 8).
5. Запустите программу, нажав кнопку ПУСК/СБРОС (Start/Reset). Для отмены запуска держите нажатой кнопку ПУСК/ СБРОС (Start/Reset) в течение 2-х секунд.
По окончании программы на дисплее появится со­общение END (Конец). Подождите пока на дисплее погаснет символ блокировки дверцы. Выключите сти­ральную машину, нажав кнопку
. Откройте дверцу машины. Вынув белье, оставьте дверцу машины при­открытой, чтобы дать испариться оставшейся влаге. Обязательно перекройте кран подачи воды и отклю­чите машину из сети.
Таблица программ
Ткань и степень загр язнения Прог-
Хлопок
сильн ым загрязнением Очень сильно загрязненное белое бел ье (простыни, скатер ти и т.д.) Очень сильно загрязненное белое бел ье (простыни, скатер ти и т.д.)
Сильно загрязненное белое и прочно окрашенное цветное белье
Слабо загрязненное белое и линяющее цветное белье (рубашки, маки и пр.)
Слабо загрязненное линяющее цветное белье
Синтетика
Сил ьно загрязненная , прочно окрашенная цветная (детская одежда и пр.) Сил ьно загрязненная , прочно окрашенная цветная цветная (любая одеж да) Сил ьно загрязненная , прочно окрашенная цветная (детская одежда и пр.)
Слабо загрязненная, деликатная цветная (любая одежда)
Слабо загрязненная, деликатная цветная (любая одежда)
Деликатны е ткан и
Шерсть 10 40°C
Ос обо деликатные ткани и одежда (занавеси, шелк, в искоза и п р.)
ЧАСТИЧНЫ Е ПРОГРАММЫ
Ïîë îñ êàí èå
Деликатное полоскание
Отжим Слив и с ильный отжим
Де ликатны й отжим Слив и деликатный отжим
Ñëèâ Ñëèâ
ðàììa
Темпе­ратура
1 90°C
2 90°C
3 60°C
4 40°C
5 30°C
6 60°C
6 40°C
7 50°C
8 40°C
9 30°C
11 30°C
Моющее средство
предв . стирка
основная
стирка
Смя г­читель












Отбелива-
íèå
(Ф ункция )/
Отбелива-
òåëü
Деликат./
Обычный
Деликат./
Обычный
Деликат./
Обычный
Деликат./
Обычный
Деликатн. 77
Деликатн. 62
Деликатн. 73
Деликатн. 58
Деликатн. 50
 
Длите-
льность
цикла,
ìèí
137
120
105
72
65
30
45
Описание цикла стир ки
Пред вари тел ьная с тирка, стир ка при высокой температуре, полоскание, промежуточный и окончательный отжим Стирка при выс окой температуре, полоскание, промежуточный и окончательный отжим
Стирка при 60°C, полоскание, промежуточный и окончательный отжим
Стирка при 40°C, полоскани е, промежуточный и окончательный отжим
Стирка при 30°C, полоскание, промежуточный и окончательный отжим
Стирка при 60° C, полос кание, остановка с водой или деликатный отжим Стирка при 40° C, полос кание, остановка с водой или деликатный отжим Стирка при 50° C, полос кание, остановка с водой или деликатный отжим Стирка при 40° C, полос кание, остановка с водой или деликатный отжим
Стирка при 30°C, полос кание и деликатный отжим
Стирка при 40° C, п олоскан ие и деликатный отжим
Стирка при 30°C, полос кание, ос танов ка с водой или слив
Полоскание и отжим
Пполоскание, ос тановка с водой или слив
Примечание
«Остановка с водой»: ñì. дополнительную функцию «Легкая глажка» íà ñ. 7. Данные в таблице, являются справочны­ми и могут меняться в зависимости от конкретных условий стирки (объем стирки, температура воды в водопроводной системе, температура в помещении и др.).
Специальная программа
Повседневная стирка 30' мин (программа 9 для Синтетических тканей) предназначена для быстрой стирки слабозаг­рязненного белья: цикл длится всего 30 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. Установив эту программу (9 при температуре 30°С), Вы можете стирать различные виды тканей вместе (за исключением шерсти и шелка) при максимальной загрузке белья 3 кг. Мы рекомендуем использовать жидкое моющее средство.
$
Персонализация стирки
Установка температуры
При нажатии кнопки на дисплее показывается максималь­ная допустимая температура для выбранной программы. На­жмите на эту же кнопку, чтобы понизить температуру. OFF обозначает стирку в холодной воде. Регулировку тем­пературы можно выполнять для всех программ стирки.
Установка скорости отжима
При нажатии кнопки на дисплее показывается максималь­ная допустимая скорость отжима для выбранной программы. Каждое нажатие кнопки уменьшает скорость отжима вплоть до его исключения  «OFF» (выключено). Нажмите кнопку еще раз для возврата к максимальному значению. Исключение отжима обозначается символом ровку скорости отжима можно выполнять для всех про­грамм стирки, кроме программы 11 и Слив.
CIS
. Регули-
Дополнительные функции
Стиральная машина имеет различные дополнительные функции, которые помогут Вам получить желаемые резуль­таты стирки. Выбор дополнительных функций всегда осу­ществляется в следующей последовательности:
1. Нажмите кнопку РЕЖИМ (Mode), чтобы просмотреть различные имеющиеся дополнительные функции. Доступный символ будет мигать.
2. Чтобы выбрать функцию, нажимайте кнопку ВЫБОР (Select) до тех пор, пока на дисплее не появится сооб­щение ON (ВКЛЮЧЕНО) (для запуска программы по таймеру появится значение времени: см. приведенную ниже таблицу)
3. Подтвердите выбор повторным нажатием кнопки РЕЖИМ (Mode): символ дополнительной функции на дисплее перестанет мигать.
Выбранные дополнительные функции выделяются на дисплее рамкой.
Дополнительная функция
Таймер отсрочки
Îòáå ëèâ àíèå
Легкая глажка
Суп ер стирка
Быстрая стир ка
Назначени е
Отс рочка запу ска программы вплоть до 2 4 ч.
Цикл отбеливания для удаления наиболее с тойких загрязнений.
Уменьшение степени сминаемости тканей, облегчение последующего глажения.
Позволяет получить безу пречно чистое белье, заметно более белое по сравнению со стандартом ласса А.
Сокращает продолжительност­ь цикла стирки примерно на 30%.
Использование Доступна с
Нажимайте неоднократно кнопку ( ВЫБОР  SELECT) вплоть до получения на дисплее желаемого времени отсрочки. OFF обозначает, что отложенный старт программы не был установлен.
Налейте отбеливатель в дополнительную вставку 4 (ñì. ñ. 8). Опция не используется с функцией «ЛЕГKАЯ ГЛАЖKА».
При выборе этой функции программы 6,7,8,11 и Деликатное полоскание будут прерваны  белье остается замоченным в воде (остановка с водой), символ будет мигать:  Чтобы завершить цикл, нажмите кнопку ПУСK/СБРОС (Start/Resert).  Чтобы закончить программу сливом установите рукоятку программатора на соответствующий символ и нажмите кнопку ПУСK/ СБР ОС ( St ar t/ Reser t). Данная опция не используется с функцией «ОТБЕЛИВАНИЕ».
Опция не используется с функцией «БЫСТРАЯ СТИРKА».
Опция не используется с функцией «СУПЕР СТИРKА».
программами:
Со всеми программами
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, Полоскание.
Все программы, кроме 1, 2, 9, 10 и Сл ив
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
ПрограммыУстановка Описание
средства
Моющие
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
СервисНеисправности
Дополнительное полоскание
Пов ышает эффективность полоскания.
Применение этой ф ункции рекомендуется при полной загрузке машины или при ис пользов ании большого количества моющего средства.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, Полоскание.
%
Моющие средства и белье
+15
Распределитель моющих средств
Хороший результат стирки зависит также от правиль­ной дозировки моющего средства: его избыток не гарантирует более эффективную стирку, напротив мо­жет привести к образованию налетов внутри маши­ны и загрязнению окружающей среды.
Выдвиньте распредели-
4
MAX
1
3
Отделение 1: моющее средство для предва­рительной стирки (порошок)
Перед загрузкой стирального порошка убедитесь, что отделение 4 для отбеливателя в нем не уста­новлено.
Отделение 2: моющее средство для стирки (порошок или жидкое)
Жидкое средство для стирки заливается непосред­ственно перед запуском машины.
Отделение 3: Добавки (смягчители, аромати­заторы и пр.)
Не заполняйте отделение 3 для ополаскивателей выше решетки.
Дополнительное отделение 4: Отбеливатель и деликатный отбеливатель
2
тель и заполните его отделения моющим средством и смягчите­лем:
Не используйте моющие средства, предназначен-
ные для ручной стирки  образующаяся обильная пена ухудшает результат стирки и может вывести из строя стиральную машину.
Отбеливание
Обычный отбеливатель применяют при стирке
прочных белых тканей; деликатный отбеливатель можно использовать для цветных, синтетических и шерстяных тканей.
Лоток 4 для отбеливате­ля вставляется в отделе­ние 1 распределителя
MAX
MAX
Полоскание ное полоскание действуйте функцию «Отбеливание» (ñì. ñ. 7). Äëÿ отбеливания в процессе стирки добавьте стираль­ный порошок и смягчитель, выберите нужную програм­му и задействуйте функцию «Отбеливание» (ñì. ñ. 7).
(для хлопковых тканей) или Деликат-
(для синтетических тканей) и за-
моющих средств. Не заполняйте лоток 4 âûøå отметки max (ñì. ðèñ.). Äëÿ осуществления
только отбеливания
налейте отбеливатель в дополнительную вставку 4, выберите программу
Использование дополнительной вставки 4 исключа­ет возможность применения предварительной стир­ки. Кроме того, отбеливание не может быть прове­дено с программами 11 (Шелк) и Повседневная стир­ка 30 мин. (ñì. ñ. 6).
Подготовка белья
 Разберите белье:
- в соответствии с типом ткани / обозначения на этикетке
- по цвету: отделите цветное белье от белого.
 Выньте из карманов все предметы и проверьте
хорошо ли держатся пуговицы.
 Не превышайте максимальное нормы загрузки
барабана, указанные для сухого белья: Прочные ткани: макс. 5 кг Синтетические ткани: макс. 2,5 кг Деликатные ткани: макс. 2 кг Шерсть: макс. 1 кг
Вес белья
1 простыня 400  500 г 1 наволочка 150 -200 г 1 скатерть 400  500 г 1 халат 900 1,200 г 1 полотенце 150 -250 г
Особенности стирки отдельных изделий
Занавески: сверните и положите в наволочку или в
сетчатый мешочек. Стирайте отдельно, не превышая половины загрузки барабана. Выберите программу 11, автоматически исключающую отжим. Стеганные куртки и пуховики: если пуховик на ути­ном или гусином пуху, его можно стирать в стираль­ной машине. Выверните куртку наизнанку, загрузите в барабан не более 2-3 кг изделий. Повторите полос­кание 1-2 раза, используйте деликатный отжим. Парусиновые туфли: Парусиновые туфли предварительно очистите от грязи и стирайте с прочными тканями или джинсами, если позволяет цвет. Не стирайте с белыми вещами. Шерсть: Для достижения наилучших результатов стирки загружайте не более 1 кг белья и исполь­зуйте специальные жидкие средства, предназна­ченные для стирки шерстянных изделий.
Woolmark Platinum Care Платиновый кашемир  деликатность ручной стирки
Ariston установил новый стандарт высокоэф­фективаной стирки, признанный Компанией Woolmark с престижной маркой Woolmark
Platinum Care. Если на вашей стиральной ма­шине имеется логотип Woolmark Platinum Care, в ней можно стирать с отличным результатом шерстяные изде­лия на этикетке которых написано «только ручная стир­ка» (M.0303). Выберите программу 10 для всех изделий с этикеткой «Ручная стирка»( средства для стирки шерсти.
) и используйте специальные
&
Предупреждения и рекомендации
Стиральная машина спроектирована и изготовле-
на в соответствии с международными нормами бе­зопасности. Внимательно прочитайте настоящие пре­дупреждения, составленные в целях вашей безо­пасности.
Общие правила безопасности
 Для домашнего использования. Данное изделие
является бытовым электроприбором, не предназначенным для профессионального использования. Запрещается модифицировать его функции.
 Стиральная машина должна использоваться
только взрослыми лицами, соблюдающими инструкции, приведенные в данном руководстве.
 Не касайтесь работающей машины, если ваши
руки или ноги сырые; не пользуйтесь оборудованием босиком.
 Не тяните за питающий кабель, чтобы вынуть вилку
из розетки: беритесь за вилку.
 Не открывайте распределитель моющих средств
во время работы машины.
 Не касайтесь сливаемой воды, ее температура
может быть очень высокой.
 При остановке машины разблокировка замка
дверцы срабатывает с трехминутной задержкой. Не пытайтесь открыть дверцу в этом промежут­ке времени (а тем более во время работы обо­рудования!): это может повредить механизм блокировки.
 В случае неисправности при любых обстоятель-
ствах не касайтесь внутренних частей машины, пытаясь починить ее.
 Следите, чтобы дети не приближались к
работающей стиральной машине.
 В процессе стирки дверца стиральной машины
может нагреваться.
 Если необходимо переместить стиральную маши-
ну, выполняйте эту операцию вдвоем или втроем с предельной осторожностью. Никогда не пытайтесь поднять машину в одиночку  оборудование чрезвычайно тяжелое.
 Перед помещением в стиральную машину белья
убедитесь, чтобы барабан был пуст.
Утилизация
 Уничтожение упаковочного материала: соблю-
дайте действующие требования по утилизации упаковочных материалов.
 Утилизация старой стиральной машины: перед
сдачей машины в утиль обрежьте питающий ка­бель и снимите дверцу.
Экономия энергии и охрана окружающей среды
Экологичная технология
С новой технологией Ariston вы затратите воды в два раза меньше, а эффект от стирки будет в два раза выше! Вот почему вы не можете видеть воду через дверцу: ее очень мало. Это забота об окру­жающей среде без отказа от максимальной чис­тоты. И вдобавок ко всему, вы экономите электри­чество.
Экономия моющих средств, воды, электро­энергии и времени
 Для экономии ресурсов следует максимально заг-
ружать стиральную машину. Один цикл стирки при полной загрузке вместо двух циклов с наполовину загруженным барабаном позволяет сэкономить до 50% электроэнергии.
 Цикл предварительной стирки необходим только
для очень грязного белья. При цикле предварительной стирки расходуется больше стирального порошка, времени, воды и на 5  15% больше электроэнергии.
 Если вы обработаете пятна пятновыводителем или
замочите белье перед стиркой, это поможет из­бежать стирки при высоких температурах. Исполь­зование программы стирки при 60°C вместо 90°C, или 40°C вместо 60°C позволяет сэкономить до 50% электроэнергии.
 Правильная дозировка стирального порошка в за-
висимости от жесткости воды, степени загрязнения и объема загружаемого белья помогает избежать нерационального расхода моющего средства и загрязнения окружающей среды: хотя стиральные порошки и являются био­разлагаемыми, они содержат вещества, отрица­тельно влияющие на экологию. Кроме того, по воз­можности избегайте использовать ополаскиватели.
Использование стиральной машины утром или
вечером уменьшит пиковую нагрузку на электро­сеть. С помощью функции «Таймер»(ñì. ñ. 7) можно запрограммировать начало стирки с выше­указанной целью.
 Если белье должно сушиться в автоматической
сушке, необходимо выбрать большую скорость отжима. Интенсивный отжим сэкономит время и электроэнергию при автоматической сушке.
CIS
ПрограммыУстановка Описание
средства
Моющие
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
СервисНеисправности
'
Обслуживание и уход
+15
Отключение воды и электричества
 Перекрывайте водопроводный кран после каж-
дой стирки. Таким образом сокращается износ водопроводной системы стиральной машины и устраняется вероятность протечек.
 Всегда вынимайте вилку из розетки перед мой-
кой и обслуживанием машины.
Уход за стиральной машиной
Внешние и резиновые части машины очищайте мягкой тканью с теплой мыльной водой. Не ис­пользуйте растворители или абразивные чистящие средства.
Уход за распределителем моющих средств
1
Периодически промы­вайте распределитель моющих средств Выньте распредели­тель, приподняв и потя­нув его на себя (ñì. ðèñ.), и промойте под струей воды.
2
Уход за дверцей машины и барабаном
Чистка насоса
Стиральная машина имеет сливной насос само­очищающегося типа, который не требует очистки или особого обслуживания. Однако мелкие пред­меты (монеты, пуговицы и др.) могут случайно попасть в насос. Для их извлечения насос обору­дован «уловителем»  фильтром, доступ к кото­рому закрыт нижней передней панелью.
Убедитесь, что цикл стирки закончился, и отклю-
чите оборудование от сети.
Для доступа к «уловителю»:
1. снимите переднюю панель стиральной ма­шины при помощи от­вертки (ñì. ðèñ.);
2. выверните крышку фильтра, вращая ее против часовой стрел­ки (ñì. ðèñ.): из насоса может вылиться немно­го воды  это нормаль­ное явление.
 После каждой стирки оставляйте дверцу маши-
ны полуоткрытой во избежание образования в барабане неприятных запахов и плесени.

3. тщательно прочистите фильтр изнутри;
4. заверните крышку обратно;
5. установите на место переднюю панель, пред-
варительно убедившись, что крюки вошли в соответствующие петли.
Проверка заливного шланга
Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При любых признаках течи или повреждения немед­ленно замените шланг. Во время работы машины неисправный шланг, находящийся под давлени­ем воды, может внезапно лопнуть.
Никогда не используйте шланги, бывшие в упот-
реблении.
Неисправности и методы их устранения
В случае неудовлетворительных результатов стирки или возникновения неисправностей, прежде чем об­ратиться в Авторизованный Сервисный центр (см. с. 12), прочитайте этот раздел. В большинстве случаев Вы можете решить возникшие проблемы сами.
CIS
Обнаруженная неисправность:
Стиральная машина не включается.
Цикл стирки не запускается.
Стиральная машина не залива­ет воду (На дисплее появляет­ся сообщение H
Стиральная машина непрерыв­но заливает и сливает воду.
2
O).
Возможные причины / Методы устранения:
 Вилка не вставлена в розетку или вставлена плохо, не обеспечи-
вая контакта.
 В доме отключено электричество.
 Дверца машины плохо закрыта (на дисплее появляется сообщение
DOOR (Дверца).  Не была нажата кнопка  Не была нажата кнопка ПУСК/СБРОС (Start/Reset).  Закрыт кран подачи воды.  Была запрограммирована отсрочка запуска программы (об исполь-
зовании таймера ñì. íà ñ. 7).
 Заливной шланг не подсоединен к крану.  Шланг пережат.  Закрыт кран подачи воды.  В доме нет воды.  Недостаточное водопроводное давление.  Не была нажата кнопка ПУСК/СБРОС (Start/Reset).
 Сливной шланг расположен ниже 65 или выше 100 см. от пола
(ñì. ñ. 3).  Конец сливного шланга погружен в воду (ñì. ñ. 3).  Настенный слив не имеет сливной трубы. Если сливной шланг встроен в канализацию, имейте ввиду, что на верхних этажах может создаваться «сифонный эффект»  машина одновременно сливает и заливает воду. Для предотвращения подобного эффекта уста­навливается специальный клапан (антисифон).
.
ПрограммыУстановка Описание
средства
Моющие
безопасности
Стиральная машина не произво­дит слив и отжим.
Сильная вибрация при отжиме.
Протечки воды из стиральной машины.
Избыточное пенообразование.
Если после проверки машина продолжает работать не должным образом,
обратитесь в Авторизованный Сервисный центр за помощью. (см. с. 12)
 Выбранная программа не предусматривает слив воды  для некоторых
программ необходимо включить слив вручную (ñì ñ. 6).  Активизирована дополнительная функция Легкая глажка: для завер-
шения программы нажмите кнопку ПУСК/СБРОС (Start/Reset)
(ñì. ñ. 7).  Сливной шланг пережат (см. с. 3) или засорен.  Засор в канализации.
 При установке стиральной машины барабан был разблокирован непра-
вильно (ñì. ñ. 2).  Стиральная машина плохо выровнена (ñì. ñ. 2).  Зазор между машиной и стеной/мебелью недостаточен (ñì. ñ. 2).
 Плохо закреплен заливной шланг (гайка на конце шланга неплот-
но затянута и неправильно установлена прокладка (ñì. ñ. 2).  Распределитель моющих средств забит остатками моющих средств
(о чистке распределителя ñì. ñ. 10).  Плохо закреплен сливной шланг (ñì. ñ. 3).
 Используется моющее средство, неподходящее для автоматических
стиральных машин с фронтальной загрузкой.  Передозировка моющего средства.
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
СервисНеисправности

+15
Сервисное обслуживание
Перед тем как обратиться в Авторизованный Сервисный центр:
Убедитесь, что вы не можете устранить неисправность самостоятельно (ñì. ñ. 11);  Запустите программу повторно для проверки исправности машины;  В противном случае обратитесь в Авторизованный Сервисный центр по телефону, указанному в
гарантийном документе.
Не пользуйтесь услугами лиц, не уполномоченных Производителем.
При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
При обращении в Авторизованный Сервисный центр сообщите:
 тип неисправности;  номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.);  модель машины (Мод.) и серийный номер (S/N), указанные в информационной табличке, распо-
ложенной на задней панели стиральной машины.
Сервис
Instruções para utilização
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
PT
Português
AVD 109 S
Sumário
PT
Instalação, 14-15
Desembalar e nivelar, 14 Ligações hidráulicas e eléctricas, 14-15 Primeiro ciclo de lavagem, 15 Dados técnicos, 15
Descrição da máquina de lavar roupa, 16-17
Painel de comandos, 16 Display, 17
Início e Programas, 18
Como iniciar um programa, 18 Tabela dos programas, 18
Personalizações, 19
Regular a temperatura, 19 Regular a centrifugação, 19 Opções, 19
Detergentes e roupa, 20
Gaveta dos detergentes, 20 Ciclo para branquear, 20 Preparar a roupa, 20 Roupas especiais, 20 Woolmark Platinum Care, 20
Precauções e conselhos, 21
Segurança geral, 21 Eliminação, 21 Economizar e respeitar o meio ambiente, 21
Manutenção e cuidados, 22
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica, 22 Limpar a máquina de lavar roupa, 22 Limpar a gaveta dos detergentes, 22 Cuidados com a porta de vidro e o tambor, 22 Limpar a bomba, 22 Verificar o tubo de alimentação de água, 22
Anomalias e soluções, 23
Assistência, 24
Antes de contactar a Assistência Técnica, 24
13
Instalação
PT
É importante guardar este manual para poder
consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este manual permaneça com a máquina para informar o novo proprietário acerca do seu funcionamento e das respectivas advertências.
Leia com atenção estas instruções: contém
informações importantes acerca da instalação, da utilização e da segurança.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar roupa sofreu danos no transporte. Se estiver danificada não efectue a sua ligação e contacte o revendedor.
3. Tire os quatro parafu­sos para protecção no transporte e a borrachinha com o respectivo calço, situados na parte traseira (veja a figura).
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à máqui­na e evita vibrações, ruídos e deslocamentos duran­te o funcionamento. Se tiver tapete ou alcatifa, regule os pés de modo a que por baixo da máquina de lavar roupa haja espaço suficiente para ventila­ção.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da água
1. Coloque a guarnição A na ponta do tubo de alimentação e atarraxe-o a uma torneira de água
A
fria com bocal de rosca de 3/4 (veja a figura). Antes de realizar esta ligação, deixe a água escorrer até estar límpida.
2. Ligue o tubo de alimentação na máqui­na de lavar roupa atarraxado no apropria­do fornecimento da água, na parte traseira, em cima à direita (veja a figura).
4. Tampe os furos com as tampas em plástico fornecidas.
5. Guarde todas as peças: se for necessário transportar a máquina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez.
Embalagens não são brinquedos para as crianças.
Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um pavimento plano e rígido, sem encostá-la a paredes, móveis ou outros.
2. Se o pavimento não for perfeitamente hori­zontal, para compensar qualquer irregularidade, desatarraxe ou atarraxe os pés dianteiros (veja a figura); o ângulo de inclinação, medido no plano de trabalho, não deve ultrapassar 2°.
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem esmagado.
A pressão hídrica da torneira deve ser entre os
valores da tabela dos dados técnicas (veja a página ao lado).
Se o comprimento do tubo de alimentação não for
suficiente, contacte uma oficina especializada ou um técnico autorizado.
14
Ligação do tubo de descarga
65 - 100 cm
Ligue o tubo de descar­ga, sem dobrá-lo, a uma conduta de descarga ou a uma descarga na parede situada entre 65 e 100 cm. de altura do chão;
Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
PT
O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
O cabo de alimentação deve ser substituído somen-
te por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade se estas regras não forem respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
ou coloque na beira de um lavabo ou de uma banheira, prenda na torneira a guia fornecida (veja a figura). A ponta solta do tubo de descar­ga não deve permane­cer emergida na água.
É desaconselhado empregar tubos de extensão;
mas se for indispensável, a extensão deve ter o mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais de 150 cm. de comprimento.
Ligação eléctrica
Ante de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifique­se que:  a tomada tenha uma ligação à terra e que esteja
nos termos da legislação;
 a tomada tem capacidade para suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na tabela de dados técnicos (veja ao lado);
 a tensão de alimentação seja entre os valores
indicados na tabela de dados técnicos (veja ao lado);
 a tomada seja compatível com a ficha da máqui-
na de lavar roupa. Se não for, substitua a tomada ou a ficha.
Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada
ao ar livre, nem mesmo abrigada, porque é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa,
o acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o programa de 90°C sem pré-lavagem.
Dados técnicos
Modelo
Medidas
Capacidade
Ligações
eléctricas
Ligações hídricas
Velocidade da centrifugação
Programas de
controlo segundo a norma IEC456
AVD 109 S
largura 59,5 cm. altura 85 cm. profundidade 53,5 cm.
de 1 a 5 kg.
Tensão a 220/230 Volts 50 Hz potência máxima absorvida 1850 W
pressão máxima 1 MPa (10 bars) pressão mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidade do tambor 46 litros
até 1.000 rotações por minuto
programa 3; temperatura 60°C; realizado com carga de 5 kg.
Esta aparelhagem é em conformidade com as seguintes Directivas Comunitárias:
- 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa Tensão) e posteriores modificações
- 89/336/CEE dl 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações.
- 2002/96/CE
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
15
Descrição da máquina de lavar roupa
PT
Painel de comandos
Mostrador de Programas
Gaveta dos detergentes
Gaveta dos detergentes para carregar detergen-
tes e aditivos (veja a pág. 20).
Tecla do
MODE
Tecla da
TEMPERATURA
Display
Tecla de
CENTRIFUGAÇÃO
Tecla MODE para escolher as opções de personalização (veja a pág. 19).
Tecla de
LIGA/DESLIGA
Selector
Tecla de
START/RESET
Tecla de
SELECT
Mostrador de Programas para consulta a qual­quer momento do esquema resumido dos progra­mas: para abri-la, puxe a lingueta para fora.
Tecla da TEMPERATURA para seleccionar a temperatura de lavagem (veja a pág. 19).
Tecla de CENTRIFUGAÇÃO para regular a velocidade de centrifugação ou mesmo exclui-la (veja a pág. 19).
Display para programar a máquina de lavar roupa e acompanhar o decorrer dos ciclos de lavagem (veja a página ao lado).
Tecla de SELECT para programar as opções de personalização (veja a pág. 19).
Tecla LIGA/DESLIGA para ligar e desligar a máquina de lavar roupa.
Tecla de START/RESET para iniciar os programas ou apagar programações erradas.
Selector para escolher os programas. Este selector é embutido: Para extraí-lo pressione ligeiramente no centro. Durante o programa o selector permanece parado.
16
Display
Além de ser um instrumento útil na programação da máquina (veja a pág. 19), o display fornece informações acerca do ciclo de lavagem e sua duração.
Depois de ter carregado na tecla START/RESET para o início do programa o display mostra o tempo que falta até ao final do ciclo. Se tiver programado a hora de início da lavagem (Delay Timer, veja a pág
19), o display indicará o tempo que falta até come­çar a lavagem.
Durante o ciclo de lavagem serão mostrados:
Fase em curso:
Pré-lavagem Centrifugação
Lavagem
Enxaguamento Símbolo não activo.
Tecido seleccionado:
PT
Algodão
Coloridos Seda
Sintéticos
Opções de personalização:
As opções activas podem ser visualizadas no display.
Veja na pág. 19 como se seleccionam as opções.
Opção não activada.
Porta bloqueada:
O símbolo aceso indica que a porta está bloqueada para impedir a sua abertura acidental. Para evitar danos é necessário aguardar que o símbolo apague antes de abrir a porta de vidro. Este modelo é equipado com um dispositivo que possibilita abrir a porta durante a primeira fase do programa. Isto só será possível enquanto o símbolo não estiver aceso.
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
No final do programa é visualizada a indicação END.
Se houver uma anomalia aparece um código de erro, por exemplo: F-01, neste caso deverá contactar a
Assistência Técnica (veja a pág. 24).
17
ç
ç
ç
Início e Programas
PT
Como iniciar um programa
1. Para ligar a máquina de lavar roupa, carregue na tecla
2. Coloque dentro a roupa e feche.
3. Seleccione através do selector, o programa que desejar. No display será indicada uma previsão do tempo de lavagem. A temperatura e a centrifugação serão definidas automaticamente em função do programa (para mudá-las veja a pág. 19).
.
4. Coloque o detergente e os aditivos (veja a pág. 20).
5. Para iniciar o programa carregue na tecla START/ RESET. Para anular mantenha pressionada a tecla START/RESET pelo menos 2 segundos.
6. No final do programa aparece escrito END. Tire a roupa lavada de dentro e deixe a porta entreaber­ta para que o tambor seque.
7. Para desligar a máquina de lavar roupa, carregue na tecla
.
Tabela dos programas
ão
Natureza dos tecidos / sujidade
Programas
Te m p e ­ratura
Detergente
Pré-lav. Lavag.
Amacia-
dor
Op
branquea-
dor/ Lixívia
Algodão
Brancos muito sujos (lençóis, toalhas etc.)
Brancos muito sujos (lençóis, toalhas etc.)
Brancos e coloridos resistentes muito sujos
Brancos pouco sujos e cores delicadas ( camisas, camisolas etc.)
Coloridos delicados pouco sujos
1
2
3
4
5
90°C 137
90°C
60°C
40°C
30°C
Delicada /
Tradicional
Delicada /
Tradicional
Delicada /
Tradicional
Delicada /
Tradicional
Sintéticos
Coloridos resistentes muito sujos (roupas de bebé etc.)
Cores resistentes (roupas de todos os tipos levemente suja)
Coloridos resistentes muito sujos (roupas de bebé etc.)
Cores delicadas (roupas de todos os tipos ligeiramente sujas)
Cores delicadas (roupas de todos os tipos ligeiramente sujas)
6
6
7
8
9
60°C Delicada 77
40°C Delicada 62
50°C Delicada 73
40°C Delicada 58
30°C 30
Delicados
Tecidos muito delicados (cortinas, seda, viscose etc.)
PROGRAMAS PARCIAIS
Enxagua
Enxagua
Centrifugação
Centrifugação delicada
Descarga Descarga
o Enxaguamentos e centrifugação
ment
o delicado
ment
10
11
40°C Delicada 50
30°C 45
ão
Dura
do ciclo
(minutos)
120
105
72
65
Descri
Pré-lavagem, lavagem, enxagua intermediárias e final
Lavagem, enxaguamentos, centrifugações intermediárias e final
Lavagem, enxaguamentos, centrifugações intermediárias e final
Lavagem, enxaguamentos, centrifugações intermediárias e final
Lavagem, enxaguamentos, centrifugações intermediárias e final
Lavagem, enxaguamentos, anti­rugas ou centrifugação delicada
Lavagem, enxaguamentos, anti­rugas ou centrifugação delicada
Lavagem, enxaguamentos, anti­rugas ou centrifugação delicada
Lavagem, enxaguamentos, anti­rugas ou centrifugação delicada
Lavagem, enxaguamentos e cent
rifugação
Lavagem, enxaguamentos e centrifugação delicada
Lavagem, enxaguamentos, anti-rugas ou descarga
Enxaguamentos, anti-rugas ou descarga Descarga e centrifugação enérgica Descarga e centrifugação delicada
ão do ciclo de lavagem
o, centrifugações
ment
delicada
Observações
Para seleccionar a opção anti-rugas: veja Engomar Fácil, na página ao lado. Os dados apresentados na tabela têm valor indicativo.
Programa especial
Diário 30' (programa 9 para Sintéticos) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo; dura apenas 30 minutos e, desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (9 a 30°C) será possível lavar juntos tecidos de natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 3 Kg.
Aconselhamos a utilização de detergente líquido.
18
Personalizações
Regular a temperatura
Se carregar na tecla será mostrada a máxima tempe­ratura permitida para o programa definido. É possível baixar a temperatura se carregar na tecla OFF, que indica lavagem a frio. Esta regulação da temperatura ficará activa em todos os programas de lavagem.
Regular a centrifugação
Se carregar na tecla será mostrada a velocidade velocidade de centrifugação permitida para o programa definido. Se continuar a carregar na tecla os valores baixam até OFF (desligado), ou seja, até à exclusão da centrifugação (pressione mais uma vez para voltar ao valor mais alto). A exclusão é assinalada pelo símbolo
. A regulação da centrifugação é possível em todos os programas excepto o 11 e na descarga.
Opções
As várias funções de lavagem desta máquina de lavar roupa possibilitam obter a limpeza e a brancura que desejar. Para seleccionar as diversas opções deve sempre seguir o seguinte processo?
1. Mediante a tecla MODE é possível percorrer as diversas opções disponíveis; o símbolo activo estará intermitente.
2. Para programar carregue na tecla SELECT, até aparecer no display a inscrição ON (ligado) (para a opção Delay Timer aparecerá o tempo: veja a tabela seguinte).
3. Para confirmar a escolha, carregue outra vez na tecla MODE: no display o símbolo desta opção já não estará intermitente.
As opções seleccionadas serão reconhecidas no display por estarem circundadas por um quadrado.
PT
Opç ão E fe it o Obs ervaçõe s para uti li za çã o
Delay Time r
Branqu ea­do r
En g oma r Fácil
Sup er Lavag em
Ráp id o
En x ag u a ­men to Ex tra
Possibilita a programação do início da lavagem
até 24 horas.
Ciclo branqueador
adequado para eliminar as nódoas mais resistentes.
O tecido sairá menos amarrotado e mais fácil de engomar.
Proporciona uma limpeza impecável,
visivelmente mais branco do padrão da Classe A.
Diminuiu em cerca de 30% o duração do ciclo de lavagem.
Aumenta a eficácia do enxaguamento
Carregue em (tecla SELECT) várias vezes, até aparecer o tempo de atraso que desejar. OFF indica nenhum atraso, inícia de imediato.
Coloque lixívia na gaveta adicional 4 (veja a pág. 20). Não é compatível com a opção ENGOMAR FÁCIL.
Se selecionar esta opção, nos programas 6, 7, 8, 11 e Enxaguadmento delicado, a roupa ficará de molho (Anti-rugas) e o ícone ficará intermitente:
- para completar o ciclo carregue na tecla START/RESET;
- para efectuar apenas uma descarga, coloque o selector no correspondente símbolo e carregue na tecla START/RESET. Não é compatível com a opção BRANQUEADOR
Não é compatível com a opção RÁPIDO .
Não é compatível com a opção SUPER LAVAGEM.
É aconselhável se a máquina de lavar roupa estiver muito cheia ou com uma grande dose de detergente.
Po ssível n os pr ogramas :
Tod os
2, 3 , 4 , 5 , 6, 7, 8 , 1 0 , En x ag u amen­tos
Tod os ex cepto 1, 2, 9 , 1 0 e d es carga.
1, 2, 3 , 4 , 5, 6 , 7 , 8
1, 2, 3 , 4 , 5, 6 , 7 , 8
1, 2, 3 , 4 , 5, 6 , 7 , 8 , En x ag u amen­tos
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
19
Detergentes e roupa
PT
Gaveta dos detergentes
O bom resultado da lavagem depende também do uso da dose certa de detergente: com excessos não se lava melhor, e contribui-se quer para a formação de incrostações nas peças internas da máquina de lavar, quer para a poluição do meio ambiente.
Tire a gaveta dos
4
AX
M
detergentes e deite o detergente ou o aditivo da seguinte maneira:
1
3
2
gaveta 1: Detergente para pré-lavagem (em pó)
Antes de deitar detergente verifique se está lá dentro a gaveta adicional 4.
gaveta 2: Detergente para lavagem (em pó ou líquido )
O detergente líquido deve ser colocado depois da máquina ter iniciado a lavagem.
gaveta 3: Aditivos (amaciador, etc.)
O amaciador não deve ultrapassar a rede.
gaveta adicional 4: Lixívia
Não use detergentes para lavagem à mão, porque
fazem demasiada espuma.
Ciclo para branquear
A Lixívia tradicional pode ser utilizada para tecidos
resistentes brancos, enquanto que a delicada pode ser utilizada para tecidos coloridos, sintéticos e para lã.
Coloque a gaveta adicional 4, fornecida,
MAX
MAX
Para branquear somente, deite lixívia na gaveta adicional 4, escolha o programa Enxaguamento (para tecidos de algodão) ou Enxaguamento delicado
(para tecidos sintéticos) e seleccione a opção Branqueador (veja a pág. 19). Para branquear durante a lavagem deite detergente e os aditivos, defina o programa que desejar e selec­cione a opção Branqueador (veja a pág. 19).
na gaveta 1. Quando deitar a lixívia, certifique-se de que não ultrapasse o nível "máx." indicado no pino central (veja a figura).
Se utilizar a gaveta adicional 4 exclui-se a pré­lavagem.Não é possível branquear nos programas 11 (Seda) nem Diário 30' (veja a pág. 18).
Preparar a roupa
 Separe a roupa em função:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- as cores: separe as peças coloridas das brancas.  Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos.  Não ultrapasse os valores indicados referentes ao
peso da roupa enxuta: Tecidos resistentes: máx. 5 kg. Tecidos sintéticos: máx. 2,5 kg. Tecidos delicados: máx. 2 kg. Lã máx. 1 kg.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 - 500 g. 1 fronha 150 - 200 g. 1 toalha de mesa 400 - 500 g. 1 roupão 900 - 1.200 g. 1 toalha de rosto 150 - 250 g.
Roupas especiais
Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de uma
fronha ou de um saquinho de rede. Lave-as separa­das, sem ultrapassar a meia carga. Utilize o programa 11 que exclui automaticamente a centrifugação. Edredões e anoraques: se forem acolchoadas com penas de ganso ou pato, podem ser lavados na máquina de lavar roupa. Vire as peças do avesso e coloque no máximo de 2-3 kg., repita o enxaguamento uma ou duas vezes e utilize a centrifugação delicada. Sapatilhas: Tire a lama e lave-as juntamente com calças de ganga e peças resistentes (mas nunca com peças brancas). Lã: para obter os melhores resultados, utilize um detergente específico e não ultrapasse 1 kg. de carga.
Woolmark Platinum Care
Delicado como lavagem a mão.
A Ariston lançou um novo padrão de
performances superiores reconhecidas pela The Woolmark Company com o prestigioso selo de Woolmark Platinum Care. Se a máquina de lavar roupa tiver o logotipo Woolmark Platinum Care, quer dizer que será possível lavar com resultados exce­lentes também peças em lã que tenham a etiqueta "Lavar à mão" (M.0303):
Defina o programa 10 para todas as peças com a etiqueta "Lavar à mão" e utilize detergentes específicos.
20
Precauções e conselhos
Esta máquina de lavar roupa foi projectada e
fabricada em conformidade com os regulamentos internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
 Este aparelho foi projectado para um uso doméstico.  Esta máquina de lavar roupa deve ser utilizada
somente por pessoas adultas e conforme as instruções apresentadas neste manual.
 Não toque na máquina com os pés descalços nem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
 Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da
tomada, pegue somente na ficha.
 Não abra a gaveta dos detergentes enquanto a
máquina estiver a funcionar.
 Não toque na água de descarga, pois poderá
estar muito quente.
 Em nenhum caso force a porta para abri-la:
poderá danificar o mecanismo de segurança que a protege contra aberturas acidentais.
 Se houver avarias, não mexa em caso algum nos
mecanismos internos para tentar reparar.
 Verifique sempre que as crianças não se aproxi-
mem da máquina em funcionamento.  Durante a lavagem a porta de vidro tende a aquecer.  Se for preciso deslocar a máquina, são precisas
pelo menos duas ou três pessoas, não tente fazê-
lo sozinho porque a máquina é muito pesada.  Antes de colocar a roupa verifique se o tambor
está vazio.
Eliminação
Os consumidores devem contactar as autorida­des locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
Economizar e respeitar o meio ambiente
Tecnologia ao serviço do meio ambiente
Se pela porta de vidro notar pouca água é porque, com a nova tecnologia Ariston, é suficiente menos de metade da água para se obter a limpeza máxima: uma meta atingida para respeitar o meio ambiente.
Economizar detergente, água, energia e tempo
 Para não desperdiçar recursos, é necessário
utilizar a máquina de lavar roupa com a carga máxima. Uma carga plena em vez de duas cargas pela metade permite economizar até 50% de energia.
 A pré-lavagem só é necessária para roupa muito
suja. Evite-a para economizar detergente, tempo, água e entre 5 e 15% de energia.
 Trate as nódoas com um produto anti-nódoas ou
deixe de molho antes de lavar, desta maneira diminui a necessidade de lavar com altas temperaturas. Um programa a 60°C em vez de 90°C ou a 40°C em vez de 60°C, economiza até 50% de energia.
 Se dosear bem o detergente em função da
dureza da água, do nível de sujidade e da quanti­dade de roupa, evitará desperdícios e protegerá o meio ambiente: mesmo os detergentes biodegradáveis contêm componentes que alteram o equilíbrio da natureza.Evite sempre que possível o uso de amaciador.
PT
 Elimine a embalagem obedecendo aos regula-
mentos locais, de maneira a que as embalagens
possam ser reutilizadas.  A directiva Europeia 2002/96/CE referente à
gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e
electrónicos, prevê que os electrodomésticos não
devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos
sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados
devem ser recolhidos separadamente para
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos
materiais que os compõem e impedir potenciais
danos para a saúde humana e para o ambiente.
O símbolo constituído por um contentor de lixo
barrado com uma cruz deve ser colocado em
todos os produtos por forma a recordar a
obrigatoriedade de recolha separada.
 Lavar desde o fim da tarde até as primeiras horas
da manhã ajuda a diminuir a carga de absorção das empresas eléctricas. Com a opção Delay Timer (veja a pág. 19) pode programar lavagens desta maneira.
 Se for secar a roupa num secador, seleccione
uma velocidade de centrifugação mais alta. Se houver pouca água na roupa economizará tempo e energia no programa de secagem.
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
21
Manutenção e cuidados
PT
Interromper a alimentação de água e
de corrente eléctrica
 Feche a torneira da água depois de cada lava-
gem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste do sistema hidráulico da máquina de lavar roupa e elimina-se o risco de inundação.
 Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar
a máquina de lavar roupa e durante os trabalhos de manutenção.
Limpar a máquina de lavar roupa
A parte externa e as peças em borracha podem ser
limpas com um pano molhado com água morna e
sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
1
Para tirar a gaveta, erga-a e puxe-a para fora (veja a figura). Lave-a com água corren­te; esta limpeza deve ser efectuada frequentemen­te.
2
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma bomba com limpeza automática que não precisa de operações de manutenção. Entretanto pode acon­tecer que pequenos objectos (moedas, botões) caiam na pré-câmara que protege a bomba, situada na parte inferior da mesma.
Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha termi-
nado e tire a ficha da tomada.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. tire o painel de cobertura da parte dianteira da máquina de lavar roupa com ajuda de uma chave de fendas (veja a figura);
2. para desenroscar a tampa gire-a na direcção contrária aos ponteiros do relógio (veja a figura): é normal que perca um pouco de água;
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
 Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que
se formem odores desagradáveis.
3. limpe o interior com cuidado;
4. enrosque outra vez a tampa;
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrar a máquina, que os ganchos foram coloca­dos nas respectivas ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma vez por ano. Se houver rachas ou fendas, será necessário substitui-lo: durante as lavagens as fortes pressões podem dar origem a estas situa­ções.
Nunca utilize tubos já usados.
22
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja a pág. 36), verifique que não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista:
Anomalias:
A máquina de lavar roupa não liga.
O ciclo de lavagem não inicia.
A máquina de lavar roupa não carrega água (No display apa­rece escrito H2O).
A máquina de lavar roupa carrega e descarrega água continuamen­te.
Possíveis causas / Solução:
 A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente
para haver contacto.
 Em casa não há corrente.
 A porta da máquina não está bem fechada (no display é mostrado
escrito DOOR).  A tecla  A tecla START/RESET não foi pressionada.  A torneira da água não está aberta.  Foi programado um início posterior (Delay Timer, veja a pág. 19).
 O tubo de alimentação de água não está ligado à torneira.  O tubo está dobrado.  A torneira da água não está aberta.  Está a faltar água em casa.  Não há pressão suficiente.  A tecla START/RESET não foi pressionada.
 O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm. de
altura do chão (veja a pág. 15).  A ponta do tubo de descarga está emergida na água (veja a pág. 15).  A descarga na parede não tem ventilação de ar.
não foi pressionada.
PT
A máquina de lavar roupa não descarrega ou nem realiza centrifugação.
A máquina de lavar roupa vibra muito durante a centrifugação.
Da máquina de lavar roupa está a perder água.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica. Se a sua casa é nos últimos andares de um edifício, é possível que aconteçam fenómenos de sifão, e por isso a máquina de lavar roupa carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconvenien­te, há à venda no mercado válvulas apropriadas contra o efeito sifão.
 O programa não faz a descarga: com alguns programas será
necessário iniciar a descarga manualmente (veja a pág. 18).  Está activada a opção Engomar Fácil: para completar o programa
carregue na tecla START/RESET (veja a pág. 19).  O tubo de descarga está dobrado (veja a pág. 15).  A conduta de descarga está entupida.
 O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correcta-
mente (veja a pág. 14).  A máquina de lavar roupa não está nivelada (veja a pág. 14).  A máquina de lavar roupa está apertada entre móveis e parede
(veja a pág. 14).
 O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja a
pág. 14).  O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja a pág. 22).  O tubo de descarga não está bem preso (veja a pág. 15).
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
Está a formar-se demasiada espuma.
 O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a
escrita "para máquina de lavar", "à mão e para máquina de lavar" ou similares).  A dose de detergente foi excessiva.
23
Assistência
195037600.03
05 /2005 - Xerox Business Services
PT
Antes de contactar a Assistência Técnica:
Verifique se consegue resolver a anomalia (veja a pág. 23);  Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;Em caso negativo, contacte a assistência técnica autorizada no número de telefone indicado no
certificado de garantia.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
 o tipo de anomalia;  o modelo da máquina (Mod.);  o número de série (S/N). Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa.
Assistência
24
Loading...