ARISTON AVD 109 User Manual [ru]

Руководство по экпуатации
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
CIS
РУССКИЙ, 1
GR
ЕЛЛЗНЙКБ, 37
BG
БЪЛГАРСКИ, 73
AVD 109
GB
English, 13
SL
Slovenèina, 49
PT
Português, 25
HR
Hrvatski, 61
Содержание
CIS
Установка, 2-3
Распаковка и выравнивание, 2 Подключение к водопроводной и электрической сети, 2-3 Пробный цикл стирки, 3 Технические характеристики, 3
Описание стиральной машины, 4-5
Панель управления, 4 Дисплей, 5
Запуск машины. Программы, 6
Краткие инструкции: Порядок запуска программы, 6 Таблица программ, 6
Персонализация стирки, 7
Выбор температуры, 7 Установка скорости отжима, 7 Дополнительные функции, 7
Моющие средства и белье, 8
Распределитель моющих средств, 8 Отбеливание, 8 Подготовка белья, 8 Особенности стирки отдельных изделий, 8 Woolmark Platinum Care (Программа «Золотой кашемир»), 8
Предупреждения и рекомендации, 9
Общие правила безопасности, 9 Утилизация, 9 Экономия и охрана окружающей среды, 9
Обслуживание и уход, 10
Отключение воды и электричества, 10 Уход за стиральной машиной, 10 Уход за распределителем моющих средств, 10 Уход за дверцей машины и барабаном, 10 Чистка насоса, 10 Проверка заливного шланга, 10
Устранение неисправностей, 11
Сервисное обслуживание, 12
1
Установка
CIS
Сохраните данное руководство. Оно должно быть
в комплекте со стиральной машиной в случае про­дажи, передачи оборудования или при переезде на новую квартиру, чтобы новый владелец обору­дования мог ознакомиться с правилами его функ­ционирования и обслуживания.
Внимательно прочитайте руководство: в нем со-
держатся важные сведения по установке и безо­пасной эксплуатации стиральной машины.
Распаковка и выравнивание
Распаковка
1. Распакуйте стиральную машину.
2. Убедитесь, что оборудование не было повреждено во время транспортировки. При обнаружении по­вреждений  не подключайте машину  свяжи­тесь с поставщиком немедленно.
3. Удалите четыре транспортировочных винта и резиновые пробки с прокладками, расположенные в зад­ней части стиральной машины (ñì. ðèñ.).
4. Закройте отверстия прилагающимися плас­тиковыми заглушками.
5. Закройте прилагающейся заглушкой три отверстия для вилки оборудования (во время его транс­портировки), расположенные в задней нижней пра­вой части оборудования
6. Сохраняйте все детали: они Вам понадобятся при последующей транспортировке стиральной ма­шины.
Правильное выравнивание оборудования поможет избежать шума, вибраций и смещений во время ра­боты машины. Если стиральная машина стоит на полу, покрытом ковром, убедитесь, что ее основание возвышает­ся над ковром. В противном случае вентиляция будет затруднена или вовсе невозможна.
Подключение к водопроводной и электрической сети
Подсоединение заливного шланга
1. Вставьте прокладку А в конец заливного шланга и наверните его на вы­вод водопровода холод­ной воды с резьбовым от-
A
верстием 3/4 дюйма (ñì. ðèñ.).
Перед подсоединением откройте водопроводный кран и дайте стечь гряз-
íîé âîäå.
2. Подсоедините залив­ной шланг к стиральной машине, навинтив его на водоприемник, рас­положенный в задней верхней части справа (ñì. ðèñ.).
Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами.
Выравнивание
1. Установите стиральную машину на ровном и прочном
полу, так чтобы она не касалась стен, мебели и про­чих предметов.
2. После установки машины на место отрегулируй-
те ее устойчивое положение путем вращения пе-
редних ножек (ñì. ðèñ.). Для этого снача­ла ослабьте контргайку, после завершения ре­гулировки контргайку затяните.
После установки машины на место проверьте по уровню горизонтальность верхней крышки корпуса, отклонение горизонтали должно быть не более 2°.
2
3. Убедитесь, что шланг не перекручен и не пере­жат.
Давление воды должно быть в пределах значе-
ний, указанных в таблице Технических характе­ристик (ñì. ñ. 3).
Если длина водопроводного шланга окажется
недостаточной, обратитесь в Авторизованный Сервисный центр.
Подсоединение сливного шланга
Повесьте загнутый ко-
нец сливного шланга на край раковины, ванны, или поместите в специальный вывод
65 - 100 cm
канализации. Шланг не должен перегибаться. Верхняя точка сливно­го шланга должна на­ходиться на высоте 65­100 см от пола. Распо-
ложение сливного шланга должно обес­печивать разрыв струи при сливе (конец шлан­га не должен быть опущен в воду). В случае крепления на край ванной или рако­вины, шланг вешается с помощью направля­ющей (входит в комп­лект поставки), которая крепится к крану (ðèñ.).
Не рекомендуется применение удлинителей для
сливного шланга, при необходимости допускает­ся его наращивание шлангом такого же диаметра и длиной не более 150 см.
l розетка заземлена в соответствии с нормами безо-
пасности, описанными в данном разделе инструкции
допускается организация заземления рабочим ну-
лем, при условии, что защитная линия не имеет раз­рыва и подключена напрямую в обвод каких-либо
приборов (например, электрического счетчика). Если вилка не подходит к розетке, ее следует заме­нить на новую, соответствующую розетке, или заменить питающий кабель. Замена кабеля должна произво­диться только квалифицированным персоналом.
Запрещается использование переходников, двойных и более розеток и удлинителей (они создают опасность возгорания). Если Вы считаете их использование не­обходимым, применяйте один единственный удлини­тель, удовлетворяющий требованиям безопасности.
Оборудование, подключенное с нарушением требо­ваний безопасности бытовых приборов большой мощности, изложенных в данной инструкции, явля­ется потенциально опасным. Производитель не несет ответственности за ущерб здоровью и собственности, если он вызван несоблюдением указанных норм установки.
Первый цикл стирки
По завершении установки, перед началом эксп­луатации необходимо произвести один цикл стир­ки со стиральным порошком, но без белья, по про­грамме 90°C без предварительной стирки.
CIS
Установка Описание
Программы
средства
Моющие
Подсоединение к электросети
Внимание! Оборудование обязательно должно быть заземлено!
1. Машина подключается к электрической сети при по­мощи двухполюсной розетки с заземляющим контак­том (розетка не поставляется с машиной). Фазный провод должен быть подключен через автомат защи­ты сети, рассчитанный на максимальный ток (ток сра­батывания) 16 А, и имеющий время срабатывания не более 0,1 с.
2. При наличии вблизи от предполагаемого места уста­новки машины розетки с заземляющим контактом, имеющей трехпроводную подводку кабеля с медными жилами сечением не менее 1,5 кв. мм (или алюмини­евыми жилами сечением не менее 2,5 кв. мм), дора­ботка электросети не производится. При отсутствии указанной розетки и проводки следует провести их мон­таж.
3. Прокладка заземления отдельным проводом не допускается.
4. Для доработки электрической сети рекомендуется применять провод типа ППВ 3х1,5 380 ГОСТ 6223-79. Допускается применение других марок кабеля, обес­печивающих пожаро- и электробезопасность при экс­плуатации машины.
Перед включением машины в сеть убедитесь, что:
l розетка и проводка соответствуют требованиям, из-
ложенным в данном разделе инструкции;
l напряжение и частота тока сети соответствуют дан-
ным машины;
l розетка и вилка одного типа;
Техничес кие характер истики
Модель
Размеры
Загрузка
Электрические параметры
Гидравлические параметры
Скорость отжима
Kонтр ольные программы согласно нормативу IEC 456
AVD 109
ширина 59,5 см высота 85 см глубина 53,5 см
1 - 5 êã
напряжение 220/230 В 50 ГЦ max мощность 1850 Ватт
max давление 1 Мпа (10 бар) min давление 0,05 Мпа (0,5 бар) объем барабана 46 л
äî 1000 îá/ìèí
программа 3; температура 60°С; при загрузке до 5 кг.
Машина соответствует следующим Директивам Европейского Экономического сообщества:
- 73/223/ ЕЕС от 19.02.73 (низкого напряжения) и последующие моди­фикации
- 89/336 /ЕЕС от 03.05.89 (электро­магнитной совместимости) и последующие модификации
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
СервисНеисправности
3
CIS
Описание стиральной машины
Панель управления
Кнопка РЕЖИМ (Mode)
Перечень программ
Кнопка
ТЕМПЕРАТУРА
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/ ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Распределитель моющих средств
Распределитель моющих средств для загруз-
ки стирального порошка и смягчителей (ñì. ñ. 8).
Краткий перечень программ удобен для быст- рой справки. Чтобы открыть перечень, потяните за серый язычок.
Кнопка ТЕМПЕРАТУРА служит для выбора темпе- ратуры стирки (ñì. ñ. 7).
Кнопка ОТЖИМ используется для выбора скорос­ти отжима, а также для его исключения (ñì. ñ. 7).
Дисплей служит для программирования стираль- ной машины и для контроля за циклами стирки (ñì. ñ. 5).
Кнопка РЕЖИМ используется для выбора допол­нительных функций для персонализации циклов стирки (ñì. ñ. 7).
Дисплей
Кнопка ПУСК/СБРОС (Start/Reset)
Кнопка ОТЖИМ
Кнопкой ВЫБОР выбираются дополнительные
функции для персонализации циклов стирки
(ñì. ñ. 7).
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ служит для
включения и выключения стиральной машины.
Кнопка ПУСК/СБРОС используется для запуска
программ или для отмены ошибочного програм-
мирования.
Программатор служит для выбора программ.
Рукоятка может быть утоплена в панель управле-
ния: для ее использования слегка нажмите на нее
в центре  рукоятка выдвинется наружу.
В процессе выполнения программы рукоятка
остается неподвижной.
Кнопка ВЫБОР ФУНКЦИИ (Select)
Программатор
4
Дисплей
Дисплей  удобное устройство для программирования оборудования (ñì. ñ. 7), которое также информирует пользователя о цикле стирки и текущем состоянии машины.
При нажатии кнопки ПУСК/СБРОС (Start/Reset) для запуска программы на дисплее показывается при­близительное время, остающееся до завершения цикла. В случае установки отложенного старта про­граммы (пуск по таймеру, ñì. ñ. 7) дисплей будет показывать время, оставшееся до начала стирки.
В процессе выполнения цикла стирки дисплей показывает следующие сведения:
CIS
Текущая фаза цикла:
Предварительная Отжим стирка
Стирка
Полоскание Символ
не задействован.
Выбор типа белья:
Хлопок Шерсть
Цветное белье Øåëê
Синтетика
Дополнительные функции для персонализированной стирки:
Символы доступных дополнительных функций выделяются рамкой. Для выбора дополнительных функций ñì. ñ. 7.
ПрограммыУстановка Описание
средства
Моющие
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
Символ не задействован.
Блокировка дверцы:
Горящий символ показывает  дверца заблокирована, чтобы исключить ее случайное открывание. Во избежание повреждений прежде, чем открыть дверцу, подождите пока символ погаснет. Данная модель оснащена устройством, позволяющим открыть дверцу также в процессе выполнения не­которых фаз цикла. Это возможно, когда символ не горит.
По завершении программы на дисплее появляется сообщение END (Конец).
В случае неисправности на дисплее появляется код ошибки, например: F-01, который необходимо сооб-
щить в Авторизованный Сервисный центр (ñì. ñ. 12).
СервисНеисправности
5
Запуск машины. Программы
CIS
Краткие инструкции: Порядок запуска программы
1. Включите стиральную машину, нажав кнопку .
2. Загрузите белье и закройте дверцу машины.
3. Установите рукоятку программатора на нужную
программу. На дисплее появится прогнозируемая продолжительность выбранного цикла. Температу­ра и скорость отжима задаются автоматически в соответствии с выбранной программой (как изме­нить их ñì. íà ñ. 7).
4. Добавьте в распределитель моющее средство, ополаскиватель, отбеливатель (ñì. ñ. 8).
5. Запустите программу, нажав кнопку ПУСК/СБРОС (Start/Reset). Для отмены запуска держите нажатой кнопку ПУСК/ СБРОС (Start/Reset) в течение 2-х секунд.
По окончании программы на дисплее появится со­общение END (Конец). Подождите пока на дисплее погаснет символ блокировки дверцы. Выключите сти­ральную машину, нажав кнопку
. Откройте дверцу машины. Вынув белье, оставьте дверцу машины при­открытой, чтобы дать испариться оставшейся влаге. Обязательно перекройте кран подачи воды и отклю­чите машину из сети.
Таблица программ
Ткань и степень загр язнения Прог-
Хлопок
силь ным загрязнением Очень сильно загрязненное белое белье (простыни, скатерти и т.д.) Очень сильно загрязненное белое белье (простыни, скатерти и т.д.)
Сил ьно загря зненное белое и прочно окрашенное цветное белье
Слабо загрязненное белое и линя юще е цв етно е бел ье (рубашки, маки и пр.)
Слабо загрязненное линя юще е цв етно е бел ье
Синтетика
Сил ьно загря зненная , прочно окрашенная цветная (детская одежда и пр.) Сил ьно загря зненная , прочно окрашенная цветная цветная (любая одежда) Сил ьно загря зненная , прочно окрашенная цветная (детская одежда и пр.)
Слабо загрязненная, деликатная цв етная (любая одежда)
Слабо загрязненная, деликатная цв етная (любая одежда)
Деликатны е ткан и
Шерсть 10 40°C
Ос обо деликатные ткани и одежда (занаве си, шелк, вис коза и пр.)
ЧАСТИЧНЫ Е ПРОГРАММЫ
Ïîë îñ êàí èå
Деликатное полоскание
Отжим Слив и сильн ый отжим
Де ликатны й отжим Слив и дел икатный отжим
Ñëèâ Ñëèâ
ðàììa
Темпе­ратура
1 90°C
2 90°C
3 60°C
4 40°C
5 30°C
6 60°C
6 40°C
7 50°C
8 40°C
9 30°C
11 30°C
Моющее средство
предв . стирка
основная
стирка
Смя г­читель












Отбелива-
íèå
(Ф ункция )/
Отбелива-
òåëü
Деликат./
Обычный
Деликат./
Обычный
Деликат./
Обычный
Деликат./
Обычный
Деликатн. 77
Деликатн. 62
Деликатн. 73
Деликатн. 58
Деликатн. 50
 
Длите-
льность
цикла,
ìèí
137
120
105
72
65
30
45
Описание цикла стир ки
Предварительная стирка, стирка при высокой температуре, пол оскание , промеж уточный и окончательный отжим Стирка при вы сокой темп ературе , пол оскание , промеж уточный и окончательный отжим
Стирка при 60° C, полоскание, проме жуточный и окончател ьный отжим
Стирка при 40° C, полоскание, проме жуточный и окончател ьный отжим
Стирка при 30° C, полоскание, проме жуточный и окончател ьный отжим
Стирка при 60°C, полос кание, остановка с водой или деликатный отжим Стирка при 40°C, полос кание, остановка с водой или деликатный отжим Стирка при 50°C, полос кание, остановка с водой или деликатный отжим Стирка при 40°C, полос кание, остановка с водой или деликатный отжим
Стирка при 30° C, полоскание и деликатный отж им
Стирка при 40° C, полос кание и деликатный отж им
Стирка при 30° C, полоскание, ос танов ка с водой или слив
Полоскание и отжим
Пполоскание, остановка с в одой или слив
Примечание
«Остановка с водой»: ñì. дополнительную функцию «Легкая глажка» íà ñ. 7. Данные в таблице, являются справочны­ми и могут меняться в зависимости от конкретных условий стирки (объем стирки, температура воды в водопроводной системе, температура в помещении и др.).
Специальная программа
Повседневная стирка 30' мин (программа 9 для Синтетических тканей) предназначена для быстрой стирки слабозаг­рязненного белья: цикл длится всего 30 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. Установив эту программу (9 при температуре 30°С), Вы можете стирать различные виды тканей вместе (за исключением шерсти и шелка) при максимальной загрузке белья 3 кг. Мы рекомендуем использовать жидкое моющее средство.
6
Персонализация стирки
Установка температуры
При нажатии кнопки на дисплее показывается максималь­ная допустимая температура для выбранной программы. На­жмите на эту же кнопку, чтобы понизить температуру. OFF обозначает стирку в холодной воде. Регулировку тем­пературы можно выполнять для всех программ стирки.
Установка скорости отжима
При нажатии кнопки на дисплее показывается максималь­ная допустимая скорость отжима для выбранной программы. Каждое нажатие кнопки уменьшает скорость отжима вплоть до его исключения  «OFF» (выключено). Нажмите кнопку еще раз для возврата к максимальному значению. Исключение отжима обозначается символом ровку скорости отжима можно выполнять для всех про­грамм стирки, кроме программы 11 и Слив.
CIS
. Регули-
Дополнительные функции
Стиральная машина имеет различные дополнительные функции, которые помогут Вам получить желаемые резуль­таты стирки. Выбор дополнительных функций всегда осу­ществляется в следующей последовательности:
1. Нажмите кнопку РЕЖИМ (Mode), чтобы просмотреть различные имеющиеся дополнительные функции. Доступный символ будет мигать.
2. Чтобы выбрать функцию, нажимайте кнопку ВЫБОР (Select) до тех пор, пока на дисплее не появится сооб­щение ON (ВКЛЮЧЕНО) (для запуска программы по таймеру появится значение времени: см. приведенную ниже таблицу)
3. Подтвердите выбор повторным нажатием кнопки РЕЖИМ (Mode): символ дополнительной функции на дисплее перестанет мигать.
Выбранные дополнительные функции выделяются на дисплее рамкой.
Дополнительная функция
Таймер отсрочки
Îòáå ëèâ àíèå
Легкая глажка
Суп ер стирка
Быстрая стир ка
Назначени е
Отс рочка запу ска программы вплоть до 2 4 ч.
Цикл отбе лив ани я для удаления наиболее стойких загрязнений.
Уменьшение степени сминаемости тканей, облегчение последующего глажения.
Позволяет получить безупречно чистое белье, заметно более белое по сравнению со стандартом ласса А.
Сокращает продолжительност­ь цикла стирки примерно на 30%.
Использование Доступна с
Нажимайте неоднократно кнопку ( ВЫБОР  SELECT) вплоть до получения на дисплее желаемого времени отсрочки. OFF обозначает, что отложенный старт программы не был установлен.
Налейте отбеливатель в дополнительную вставку 4 (ñì. ñ. 8). Опция не используется с функцией «ЛЕГKАЯ ГЛАЖKА».
При выборе этой ф ункции программы 6,7,8,11 и Деликатное полоскание будут прерваны  белье остается замоченным в воде (остановка с водой), символ будет мигать:  Чтобы завершить цикл, нажмите кнопку ПУСK/СБРОС (Start/Resert).  Чтобы закончить программу сливом установите рукоятку программатора на соответствующий символ и нажмите кнопку ПУСK/ СБР ОС ( St ar t/ Res er t ). Данная опция не используется с функцией «ОТБЕЛИВАНИЕ».
Опция не используется с функцией «БЫСТРАЯ СТИРKА».
Опция не используется с функцией «СУПЕР СТИРKА».
программами:
Со всеми прог раммами
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, Пол оскан ие .
Все пр ог раммы, кроме 1, 2, 9, 10 и Слив
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
ПрограммыУстановка Описание
средства
Моющие
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
СервисНеисправности
Дополнительное полоскание
Пов ышает эффективность полоскания.
Применение этой функции рекомендуется при полной загрузке машины или при использовании большого количеств а моющего средств а.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, Пол оскан ие .
7
Моющие средства и белье
CIS
Распределитель моющих средств
Хороший результат стирки зависит также от правиль­ной дозировки моющего средства: его избыток не гарантирует более эффективную стирку, напротив мо­жет привести к образованию налетов внутри маши­ны и загрязнению окружающей среды.
Выдвиньте распредели-
4
MAX
1
3
Отделение 1: моющее средство для предва­рительной стирки (порошок)
Перед загрузкой стирального порошка убедитесь, что отделение 4 для отбеливателя в нем не уста­новлено.
Отделение 2: моющее средство для стирки (порошок или жидкое)
Жидкое средство для стирки заливается непосред­ственно перед запуском машины.
Отделение 3: Добавки (смягчители, аромати­заторы и пр.)
Не заполняйте отделение 3 для ополаскивателей выше решетки.
Дополнительное отделение 4: Отбеливатель и деликатный отбеливатель
2
тель и заполните его отделения моющим средством и смягчите­лем:
Не используйте моющие средства, предназначен-
ные для ручной стирки  образующаяся обильная пена ухудшает результат стирки и может вывести из строя стиральную машину.
Отбеливание
Обычный отбеливатель применяют при стирке
прочных белых тканей; деликатный отбеливатель можно использовать для цветных, синтетических и шерстяных тканей.
Лоток 4 для отбеливате- ля вставляется в отде­ление 1 распределителя
MAX
MAX
êó 4 и выберите программу Полоскание хлопковых тканей) или Деликатное полоскание (для синтетических тканей). Для отбеливания в процессе стирки добавьте стиральный порошок и смягчитель, выберите нужную программу и задей­ствуйте функцию «Отбеливание» (ñì. ñ. 7).
моющих средств. Не заполняйте лоток 4 выше отметки max (ñì. ðèñ.). Для осуществления
только отбеливания
налейте отбеливатель в дополнительную встав-
(äëÿ
Использование дополнительной вставки 4 исключа­ет возможность применения предварительной стир­ки. Кроме того, отбеливание не может быть прове­дено с программами 11 (Шелк) и Повседневная стир­ка 30 мин. (ñì. ñ. 6).
Подготовка белья
 Разберите белье:
- в соответствии с типом ткани / обозначения на этикетке
- по цвету: отделите цветное белье от белого.
 Выньте из карманов все предметы и проверьте
хорошо ли держатся пуговицы.
 Не превышайте максимальное нормы загрузки
барабана, указанные для сухого белья: Прочные ткани: макс. 5 кг Синтетические ткани: макс. 2,5 кг Деликатные ткани: макс. 2 кг Шерсть: макс. 1 кг
Вес белья
1 простыня 400  500 г 1 наволочка 150 -200 г 1 скатерть 400  500 г 1 халат 900 1,200 г 1 полотенце 150 -250 г
Особенности стирки отдельных изделий
Занавески: сверните и положите в наволочку или в
сетчатый мешочек. Стирайте отдельно, не превышая половины загрузки барабана. Выберите программу 11, автоматически исключающую отжим. Стеганные куртки и пуховики: если пуховик на ути­ном или гусином пуху, его можно стирать в стираль­ной машине. Выверните куртку наизнанку, загрузите в барабан не более 2-3 кг изделий. Повторите полос­кание 1-2 раза, используйте деликатный отжим. Парусиновые туфли: Парусиновые туфли предварительно очистите от грязи и стирайте с прочными тканями или джинсами, если позволяет цвет. Не стирайте с белыми вещами. Шерсть: Для достижения наилучших результатов стирки загружайте не более 1 кг белья и исполь­зуйте специальные жидкие средства, предназна­ченные для стирки шерстянных изделий.
Woolmark Platinum Care (Платиновый кашемир  деликатность ручной стирки)
Ariston установил новый стандарт высокоэффектива-
ной стирки, признанный Компанией Woolmark с престижной маркой Woolmark Platinum Care. Если на вашей стиральной машине имеется ло-
готип Woolmark Platinum Care, в ней можно сти­рать с отличным результатом шерстяные изделия на эти­кетке которых написано «только ручная стирка» (M.00221). Выберите программу 10 для всех изделий с этикеткой «Ручная стирка»( средства для стирки шерсти.
) и используйте специальные
8
Предупреждения и рекомендации
Стиральная машина спроектирована и изготовле-
на в соответствии с международными нормами бе­зопасности. Внимательно прочитайте настоящие пре­дупреждения, составленные в целях вашей безо­пасности.
Общие правила безопасности
 Стиральная машина должна использоваться
только взрослыми лицами, соблюдающими инструкции, приведенные в данном руководстве.
 Не касайтесь работающей машины, если ваши
руки или ноги сырые; не пользуйтесь оборудованием босиком.
 Не тяните за питающий кабель, чтобы вынуть вилку
из розетки: беритесь за вилку.
 Не открывайте распределитель моющих средств
во время работы машины.
 Не касайтесь сливаемой воды, ее температура
может быть очень высокой.
 При остановке машины разблокировка замка
дверцы срабатывает с трехминутной задержкой. Не пытайтесь открыть дверцу в этом промежут­ке времени (а тем более во время работы обо­рудования!): это может повредить механизм блокировки.
 В случае неисправности при любых обстоятель-
ствах не касайтесь внутренних частей машины, пытаясь починить ее.
 Следите, чтобы дети не приближались к
работающей стиральной машине.
 В процессе стирки дверца стиральной машины
может нагреваться.
 Если необходимо переместить стиральную маши-
ну, выполняйте эту операцию вдвоем или втроем с предельной осторожностью. Никогда не пытайтесь поднять машину в одиночку  оборудование чрезвычайно тяжелое.
 Перед помещением в стиральную машину белья
убедитесь, чтобы барабан был пуст.
Утилизация
 Уничтожение упаковочного материала: соблю-
дайте действующие требования по утилизации упаковочных материалов.
Экономия энергии и охрана окружающей среды
Экологичная технология
С новой технологией Ariston вы затратите воды в два раза меньше, а эффект от стирки будет в два раза выше! Вот почему вы не можете видеть воду через дверцу: ее очень мало. Это забота об окру­жающей среде без отказа от максимальной чис­тоты. И вдобавок ко всему, вы экономите электри­чество.
Экономия моющих средств, воды, электро­энергии и времени
 Для экономии ресурсов следует максимально заг-
ружать стиральную машину. Один цикл стирки при полной загрузке вместо двух циклов с наполовину загруженным барабаном позволяет сэкономить до 50% электроэнергии.
 Цикл предварительной стирки необходим только
для очень грязного белья. При цикле предварительной стирки расходуется больше стирального порошка, времени, воды и на 5  15% больше электроэнергии.
 Если вы обработаете пятна пятновыводителем или
замочите белье перед стиркой, это поможет из­бежать стирки при высоких температурах. Исполь­зование программы стирки при 60°C вместо 90°C, или 40°C вместо 60°C позволяет сэкономить до 50% электроэнергии.
 Правильная дозировка стирального порошка в за-
висимости от жесткости воды, степени загрязнения и объема загружаемого белья помогает избежать нерационального расхода моющего средства и загрязнения окружающей среды: хотя стиральные порошки и являются био­разлагаемыми, они содержат вещества, отрица­тельно влияющие на экологию. Кроме того, по воз­можности избегайте использовать ополаскиватели.
Использование стиральной машины утром или
вечером уменьшит пиковую нагрузку на электро­сеть. С помощью функции «Таймер»(ñì. ñ. 7) можно запрограммировать начало стирки с выше­указанной целью.
 Если белье должно сушиться в автоматической
сушке, необходимо выбрать большую скорость отжима. Интенсивный отжим сэкономит время и электроэнергию при автоматической сушке.
CIS
ПрограммыУстановка Описание
средства
Моющие
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
 Утилизация старой стиральной машины: перед
сдачей машины в утиль обрежьте питающий ка­бель и снимите дверцу.
СервисНеисправности
9
Обслуживание и уход
CIS
Отключение воды и электричества
 Перекрывайте водопроводный кран после каж-
дой стирки. Таким образом сокращается износ водопроводной системы стиральной машины и устраняется вероятность протечек.
 Всегда вынимайте вилку из розетки перед мой-
кой и обслуживанием машины.
Уход за стиральной машиной
Внешние и резиновые части машины очищайте мягкой тканью с теплой мыльной водой. Не ис­пользуйте растворители или абразивные чистящие средства.
Уход за распределителем моющих средств
1
Периодически промы­вайте распределитель моющих средств Выньте распредели­тель, приподняв и потя­нув его на себя (ñì. ðèñ.), и промойте под струей воды.
2
Уход за дверцей машины и барабаном
Чистка насоса
Стиральная машина имеет сливной насос само­очищающегося типа, который не требует очистки или особого обслуживания. Однако мелкие пред­меты (монеты, пуговицы и др.) могут случайно попасть в насос. Для их извлечения насос обору­дован «уловителем»  фильтром, доступ к кото­рому закрыт нижней передней панелью.
Убедитесь, что цикл стирки закончился, и отклю-
чите оборудование от сети.
Для доступа к «уловителю»:
1. снимите переднюю панель стиральной ма­шины при помощи от­вертки (ñì. ðèñ.);
2. выверните крышку фильтра, вращая ее против часовой стрел­ки (ñì. ðèñ.): из насоса может вылиться немно­го воды  это нормаль­ное явление.
 После каждой стирки оставляйте дверцу маши-
ны полуоткрытой во избежание образования в барабане неприятных запахов и плесени.
10
3. тщательно прочистите фильтр изнутри;
4. заверните крышку обратно;
5. установите на место переднюю панель, пред-
варительно убедившись, что крюки вошли в соответствующие петли.
Проверка заливного шланга
Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При любых признаках течи или повреждения немед­ленно замените шланг. Во время работы машины неисправный шланг, находящийся под давлени­ем воды, может внезапно лопнуть.
Никогда не используйте шланги, бывшие в упот-
реблении.
Неисправности и методы их устранения
В случае неудовлетворительных результатов стирки или возникновения неисправностей, прежде чем об­ратиться в Авторизованный Сервисный центр (см. с. 12), прочитайте этот раздел. В большинстве случаев Вы можете решить возникшие проблемы сами.
CIS
Обнаруженная неисправность:
Стиральная машина не включается.
Цикл стирки не запускается.
Стиральная машина не залива­ет воду (На дисплее появляет­ся сообщение H
Стиральная машина непрерыв­но заливает и сливает воду.
2
O).
Возможные причины / Методы устранения:
 Вилка не вставлена в розетку или вставлена плохо, не обеспечи-
вая контакта.
 В доме отключено электричество.
 Дверца машины плохо закрыта (на дисплее появляется сообщение
DOOR (Дверца).  Не была нажата кнопка  Не была нажата кнопка ПУСК/СБРОС (Start/Reset).  Закрыт кран подачи воды.  Была запрограммирована отсрочка запуска программы (об исполь-
зовании таймера ñì. íà ñ. 7).
 Заливной шланг не подсоединен к крану.  Шланг пережат.  Закрыт кран подачи воды.  В доме нет воды.  Недостаточное водопроводное давление.  Не была нажата кнопка ПУСК/СБРОС (Start/Reset).
 Сливной шланг расположен ниже 65 или выше 100 см. от пола
(ñì. ñ. 3).  Конец сливного шланга погружен в воду (ñì. ñ. 3).  Настенный слив не имеет сливной трубы. Если сливной шланг встроен в канализацию, имейте ввиду, что на верхних этажах может создаваться «сифонный эффект»  машина одновременно сливает и заливает воду. Для предотвращения подобного эффекта уста­навливается специальный клапан (антисифон).
.
ПрограммыУстановка Описание
средства
Моющие
безопасности
Стиральная машина не произво­дит слив и отжим.
Сильная вибрация при отжиме.
Протечки воды из стиральной машины.
Избыточное пенообразование.
Если после проверки машина продолжает работать не должным образом,
обратитесь в Авторизованный Сервисный центр за помощью. (см. с. 12)
 Выбранная программа не предусматривает слив воды  для некоторых
программ необходимо включить слив вручную (ñì ñ. 6).  Активизирована дополнительная функция Легкая глажка: для завер-
шения программы нажмите кнопку ПУСК/СБРОС (Start/Reset)
(ñì. ñ. 7).  Сливной шланг пережат (ñì. ñ. 3) или засорен.  Засор в канализации.
 При установке стиральной машины барабан был разблокирован непра-
вильно (ñì. ñ. 2).  Стиральная машина плохо выровнена (ñì. ñ. 2).  Зазор между машиной и стеной/мебелью недостаточен (ñì. ñ. 2).
 Плохо закреплен заливной шланг (гайка на конце шланга неплот-
но затянута и неправильно установлена прокладка (ñì. ñ. 2).  Распределитель моющих средств забит остатками моющих средств
(о чистке распределителя ñì. ñ. 10).  Плохо закреплен сливной шланг (ñì. ñ. 3).
 Используется моющее средство, неподходящее для автоматических
стиральных машин с фронтальной загрузкой.  Передозировка моющего средства.
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
СервисНеисправности
11
CIS
Сервисное обслуживание
Перед тем как обратиться в Авторизованный Сервисный центр:
Убедитесь, что вы не можете устранить неисправность самостоятельно (ñì. ñ. 11);  Запустите программу повторно для проверки исправности машины;  В противном случае обратитесь в Авторизованный Сервисный центр по телефону, указанному в
гарантийном документе.
Не пользуйтесь услугами лиц, не уполномоченных Производителем.
При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
При обращении в Авторизованный Сервисный центр сообщите:
 тип неисправности;  номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.);  модель машины (Мод.) и серийный номер (S/N), указанные в информационной табличке, распо-
ложенной на задней панели стиральной машины.
Сервис
12
Instructions for use
WASHING MACHINE
GB
English
AVD 109
Contents
GB
Installation, 14-15
Unpacking and levelling, 14 Electric and water connections, 14-15 The first wash cycle, 15 Technical details, 15
Washing machine description, 16-17
Control panel, 16 Display, 17
Starting and Programmes, 18
Briefly: how to start a programme, 18 Programme table, 18
Personalisations, 19
Setting the temperature, 19 Setting the spin cycle, 19 Options, 19
Detergents and laundry, 20
Detergent dispenser, 20 Bleach cycle, 20 Preparing your laundry, 20 Special items, 20 Woolmark Platinum Care, 20
Precautions and advice, 21
General safety, 21 Disposal, 21 Saving energy and respecting the environment, 21
Care and maintenance, 22
Cutting off the water or electricity supply, 22 Cleaning your appliance, 22 Cleaning the detergent dispenser, 22 Caring for your appliance door and drum, 22 Cleaning the pump, 22 Checking the water inlet hose, 22
Troubleshooting, 23
Service, 24
Before calling for Assistance, 24
13
Installation
GB
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features.
Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing machine.
2. Check whether the washing machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer.
3. Remove the four protective screws and the rubber washer with the respective spacer, situated on the rear of the appliance (see figure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Use the plug provided to seal the three holes where the plug was housed, situated on the lower right-hand side on the rear of your appliance.
6. Keep all the parts: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location.
Packaging materials are not children's toys.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or other.
2. If the floor is not perfectly level, compen­sate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measured according to the worktop, must not exceed 2°.
Levelling your appliance correctly will provide it with stability and avoid any vibrations, noise and shifting during operation. If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventilation beneath the washing machine.
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Insert seal A into the end of the inlet hose and screw the latter onto a cold water tap
A
3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.
The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table (on the next page).
If the water inlet hose is not long enough, contact
a specialist store or an authorised serviceman.
with a 3/4 gas threaded mouth (see figure). Before making the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.
2. Connect the other end of the water inlet hose to the washing machine, screwing it onto the appliance's cold water inlet, situated on the top right-hand side on the rear of the appliance (see figure).
14
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor;
Do not use extensions or multiple sockets.
GB
The power supply cable must never be bent or
dangerously compressed.
The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
Warning! The company denies all liability if and when these norms are not respected.
The first wash cycle
alternatively, place it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
We advise against the use of hose extensions; in
case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electric connection
Before plugging the appliance into the mains socket, make sure that:  the socket is earthed and in compliance with the
applicable law;
 the socket is able to sustain the appliance's
maximum power load indicated in the Technical details table (on the right);
 the supply voltage is included within the values i
ndicated on the Technical details table (on the right);
Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, setting the 90°C programme without a pre-wash cycle.
Technical details
Model
Dimensions
Capacity
Electric connections
Wat er connections
Spin speed
AVD 109
59.5 cm wide 85 cm high 53,5 cm deep
from 1 to 5 kg
voltage 220/230 Volts 50 Hz
maximum absorbed power 1850 W
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 46 litres
up to 1000 rpm
 the socket is compatible with the washing
machine's plug. If this is not the case, replace the socket or the plug.
The washing machine should not be installed in an
outdoor environment, not even when the area is sheltered, because it may be very dangerous to leave it exposed to rain and thunderstorms.
When the washing machine is installed, the mains
socket must be within easy reach.
Control programmes according to IEC456 directive
programme 3; temperature 60°C; run with a load of 5 kg.
This appliance is compliant with the following European Community
Directives:
- 73/23/CEE of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments
- 89/336/CEE of 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
15
GB
Washing machine description
Control panel
MODE
button
Programme key
Detergent dispenser
Detergent dispenser to add detergent and fabric
softener (see page 20).
Programme key to consult a straightforward chart of the different programmes available: pull the grey tab outwards to open it.
TEMPERATURE button to adjust the wash tempe- rature (see page 19).
SPIN button to adjust the spin speed or exclude it altogether (see page 19).
Display to programme the washing machine and follow the wash cycle progress (see opposite page).
TEMPERATURE
button
Display
SPIN
button
MODE button to choose the options for the appliance personalisation (see page 19).
SELECT button to set the options for the appliance personalisation (see page 19).
START/STOP button to turn the washing machine on and off.
START/RESET button to start the programmes or cancel any incorrect settings.
Control knob to select the wash programmes. The retractable control knob: press the centre of the knob for it to pop out. The knob stays still during the cycle.
START/STOP
button
Control knob
START/RESET
button
SELECT
button
16
Display
In addition to being a practical tool to programme your appliance (see page 19), the display provides useful information concerning the wash cycle and status.
Once you have pressed the START/RESET button to start the programme, the display will indicate the amount of time left until the end of the wash cycle. If a delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 19), the delay time will be indicated on the display.
The following information is displayed during the wash cycle:
Cycle phase under way:
Pre-wash Spin cycle
Wash cycle
Rinse Disabled symbol.
GB
Fabric selected:
Cotton Wool
Colours Silk
Synthetics
Personalisation options:
The enabled options are bordered by a frame. To choose the options, see page 19.
Disabled symbol.
Door lock:
If the symbol is on, the washing machine door is locked to prevent it from being opened accidentally. To avoid any damages, wait for the symbol to switch itself off before you open the appliance door. This model is fitted with a device that allows you to open the appliance door during some of the programme phases. This is possible when the symbol is not on.
At the end of the programme, the word END is displayed.
In the event of an anomaly, an error code will appear, such as: F-01, which should be communicated to the
Service Centre (see page 24).
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
17
Starting and Programmes
GB
Briefly: starting a programme
1. Turn the washing machine on by pressing button .
2. Load your laundry into the washing machine and shut the appliance door.
3. Set the knob to the desired programme. The estimated duration of the selected programme is displayed. The temperature and spin speed are automatically set according to the programme (to change them, see page 19).
4. Add the detergent and any fabric softener (see page 20).
5. Start he programme by pressing the START/RESET button. To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds.
6. When the programme has ended, the word END is displayed. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow the drum to dry thoroughly.
7. Turn the washing machine off by pressing button
Programme table
Type of fabric and degree
of soil
Program­mes
Wash temp .
Detergent
Pre-
wash
Wash
Fabric
softener
Bleaching
option/ bleach
Cotton
Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.)
Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.)
Heavily soiled whites and
fast colours
Slightly soiled whites and delicate colours (shirts,
jumpers, etc.)
Slightly soiled delicate colours
1
2
3
4
5
90°C 137
90°C
60°C
40°C
30°C
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
Synthetics
Heavily soiled fast colours (baby linen, etc.)
Fast colours (all types of
slightly soiled garments)
Heavily soiled fast colours (baby linen, etc.)
Delicate colours (all types of slightly soiled garments)
Delicate colours (all types of slightly soiled garments)
6
6
7
8
9
60°C Delicate 77
40°C Delicate 62
50°C Delicate 73
40°C Delicate 58
30°C 30
Delicate
Wool
Very delicate fabrics
(curtains, silk, viscose, etc.)
PARTIAL PROGRAMMES
Rinse Rinse cycles and spin cycle Delicate rinse cycle Rinse cycles, anti-crease or draining Spin cycle Draining and heavy duty spin cycle Delicate spin cycle Draining and delicate spin cycle Draining Draining
10
11
40°C Delicate 50
30°C 45
Cycle length (minutes)
120
105
72
65
Description of wash cycle
Pre-wash, wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles and
delicate spin cycl
Wash cycle, rinse cycles and
delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or draining cycle
.
Notes
For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily 30' (programme 9 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (9 at 30°C), you can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
18
Personalisations
Setting the temperature
Press button and the maximum temperature allowed for the programme set will be displayed. Press the same button to lower this temperature. OFF indicates a cold wash. The temperature adjustment is enabled with all wash programmes.
Setting the spin cycle
Press button and the maximum spin speed allowed for the programme set will be displayed. Press the same button to lower the value down to OFF, which indicates that the spin cycle has been excluded altogether (press it again to go back to the maximum value). The spin cycle exclusion is indicated by symbol The spin cycle setting is enabled with all the programmes except for 11 and the Draining cycle.
Options
The various wash options available with this washing machine will make for the desired results, every time. To select the various options, the following procedure should be followed at all times:
GB
.
1. Press the MODE button to scroll through the various options available; the enabled symbol will flash.
2. To select it, press the SELECT button, until the word ON is displayed (for the Delay Timer, the time will be displayed: see table below).
3. Confirm your setting by pressing the MODE button again: the symbol for the option will stop flashing on the display.
The selected options can be seen on the display, as they are bordered by a frame.
Option Effect Comments
Delay Timer
Bl eaching
Eas y iron
Su per
Was h
Delays the start of the wash by up to 24 hours.
Bleaching cycle designed to remove the toughest stains.
This option reduces the amount of creasing on fabrics, making them easier to iron.
Allows for an impeccable wash, visibly whiter than a standard
wash.
A
Class
Press (SELECT button) repeatedly until the desired delay is displayed. OFF indicates no delay has been set.
Please remember to pour the bleach into extra compartment 4
e page 20)
(se option.
If you set this option, programmes 6, 7, 8, 11 and Delicate Rinse will be suspended, leaving the laundry to soak (Anti-crease) and icon will flash:
- to conclude the cycle, press the START/RESET button;
- to run the drain ing cycle alone, set the knob to the relative symbol and press the START/RESET button. This option is incompatible with the BLEACHING option.
This option is incompatible with the RAPID option.
. This option is incompatible with the EASY IRON
Enabled with programmes:
All
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, Rinse cycles.
All programmes except for 1, 2, 9, 10 and Draining.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Rapid
Extra Rin se
Cuts the duration of the wash cycle by 30%.
Increases the efficiency of the rinse.
This option is incompatible with the SUPER WASH option.
Recommended when the appliance has a full load or with large quantities of detergent.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, and Rinse cycles.
19
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser
Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won't necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment.
Open up the detergent
4
MAX
1
3
compartment 1: Detergent for pre-wash (powder)
Before pouring in the detergent, make sure that extra compartment 4 has been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the wash cycle start.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow from the grid.
extra compartment 4: Bleach
2
dispenser and pour in the detergent and fabric softener, as follows.
Do not use hand wash detergent because it may
form too much foam.
Bleach cycle
Traditional bleach should be used on sturdy
white fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics, synthetics and for wool.
Place extra compartment 4, provided, into
MAX
MAX
To run the bleach cycle alone, pour the bleach into extra compartment 4 and set the Rinse programme
(for Cotton fabrics) or delicate Rinse (for Synthetic fabrics). To bleach during a wash cycle, pour in the detergent and fabric softener, set the desired programme and enable the Bleaching option (see page 19).
compartment 1. When pouring in the bleach, be careful not to exceed the "max" level indicated on the central pivot (see figure).
The use of extra compartment 4 excludes the possibility of using the pre-wash cycle. In addition, the bleach cycle cannot be run with programmes 11 (Silk) and Daily 30' (see page 18).
Preparing your laundry
 Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from
whites.  Empty all pockets and check for loose buttons.  Do not exceed the weight limits stated below,
which refer to the weight when dry:
Sturdy fabrics: max 5 kg
Synthetic fabrics: max 2.5 kg
Delicate fabrics: max 2 kg
Wool: max 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special items
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Wash them separately without exceeding half the appliance load. Use programme 11 which excludes the spin cycle automatically. Quilted coats and windbreakers: if they are padded with goose or duck down, they can be machine-washed. Turn the garments inside out and load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle once or twice and using the delicate spin cycle. Trainers: remove any mud. They can be washed together with jeans and other tough garments, but not with whites. Wool: for best results, use a specific detergent, taking care not to exceed a load of 1 kg.
Woolmark Platinum Care
As gentle as a hand wash.
Ariston sets a new standard of superior
performance that has been endorsed by The Woolmark Company with the prestigious Woolmark Platinum Care brand. Look for the Woolmark Platinum Care logo on the washing machine to ensure you can safely and effectively wash wool garments labelled as "hand wash" (M.00221):
Set programme 10 for all "Hand wash" garments, using the appropriate detergent.
20
Precautions and advice
The washing machine was designed and built in
compliance with the applicable international safety regulations. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully.
General safety
 This washing machine should only be used by
adults and in accordance with the instructions provided in this manual.
 Never touch the washing machine when barefoot
or with wet or damp hands or feet.
 Do not pull on the power supply cable to unplug
the appliance from the electricity socket. Pull the plug out yourself.
 Do not open the detergent dispenser while the
appliance is in operation.
 Do not touch the drain water as it could reach
very high temperatures.
 Never force the washing machine door: this could
damage the safety lock mechanism designed to prevent any accidental openings.
 In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to attempt repairs.
 Always keep children well away from the
appliance while in operation.
 The appliance door tends to get quite hot during
the wash cycle.
 Should it have to be moved, proceed with the
help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
 Before loading your laundry into the washing
machine, make sure the drum is empty.
Disposal
 Disposing of the packaging material:
observe local regulations, so the packaging can be re-used.
 Disposing of an old washing machine:
before scrapping your appliance, cut the power supply cable and remove the appliance door.
Saving energy and respecting the environment
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance door, this is because thanks to the latest Ariston technology, your washing machine only needs less than half the amount of water to get the best results: an objective reached to respect the environment.
Saving on detergent, water, energy and time
 To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy.
 The pre-wash cycle is only necessary on
extremely soiled garments. Avoiding it will save on detergent, time, water and between 5 and 15% energy.
 Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures. A programme at 60°C instead of 90°C or one at 40°C instead of 60°C will save up to 50% on energy.
 Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegradable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible.
 If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you will help reduce the electricity board's peak load. The Delay Timer option (see page 19) helps to organise your wash cycles accordingly.
 If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water possible in your laundry will save you time and energy in the drying process.
GB
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
21
Care and maintenance
GB
Cutting off the water or electricity supply
 Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system and also prevent leaks.
 Unplug your appliance when cleaning it and
during all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
1
Remove the dispenser by raising it and pulling it out (see figure). Wash it under running water; this operation should be repeated frequently.
2
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump that does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber that protects the pump, situated in the lower part of the same.
Make sure the wash cycle has ended and unplug
the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front of the washing machine (see figure);
2. unscrew the lid rotating it anti­clockwise (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly normal;
Caring for your appliance door and drum
 Always leave the appliance door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
3. clean the interior thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
Never use hoses that have already been used.
22
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 24), make sure the problem can't easily be solved by consulting the following list.
Problem
The washing machine won't start.
The wash cycle won't start.
The washing machine fails to load water (The wording H2O is displayed).
The washing machine continuously loads and unloads water.
Possible causes/Solution:
 The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
make contact.
 There has been a power failure.
 The appliance door is not shut properly (the word DOOR is
displayed).  The  The START/RESET button has not been pressed.  The water tap is not turned on.  A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 19).
 The water inlet hose is not connected to the tap.  The hose is bent.  The water tap is not turned on.  There is a water shortage.  The water pressure is insufficient.  The START/RESET button has not been pressed.
 The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
 The free end of the hose is underwater (see page 15).  The wall drainage system doesn't have a breather pipe.
button has not been pressed.
(see page 15).
GB
The washing machine does not drain or spin.
The washing machine vibrates too much during the spin cycle.
The washing machine leaks.
There is too much foam.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
 The programme does not foresee the draining: some programmes
require enabling the draining manually (see page 18).  The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 19).  The drain hose is bent (see page 15).  The drain duct is clogged.
 The drum was not unblocked correctly during installation (see page 14).  The washing machine is not level (see page 14).  The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 14).
 The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 14).  The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 22).  The drain hose is not secured properly (see page 15).
 The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition "for washing machines" or "hand and machine wash",
or the like).  You used too much detergent.
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
23
Service
GB
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem on your own (see page 23);  Restart the programme to check whether the problem has been solved;If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.
Always request the assistance of authorised servicemen.
Notify the operator of:
 the type of problem;  the appliance model (Mod.);  the serial number (S/N). This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
Service
24
Instruções para utilização
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
PT
Português
AVD 109
Sumário
PT
Instalação, 26-27
Desembalar e nivelar, 26 Ligações hidráulicas e eléctricas, 26-27 Primeiro ciclo de lavagem, 27 Dados técnicos, 27
Descrição da máquina de lavar roupa, 28-29
Painel de comandos, 28 Display, 29
Início e Programas, 30
Como iniciar um programa, 30 Tabela dos programas, 30
Personalizações, 31
Regular a temperatura, 31 Regular a centrifugação, 31 Opções, 31
Detergentes e roupa, 32
Gaveta dos detergentes, 32 Ciclo para branquear, 32 Preparar a roupa, 32 Roupas especiais, 32 Woolmark Platinum Care, 32
Precauções e conselhos, 33
Segurança geral, 33 Eliminação, 33 Economizar e respeitar o meio ambiente, 33
Manutenção e cuidados, 34
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica, 34 Limpar a máquina de lavar roupa, 34 Limpar a gaveta dos detergentes, 34 Cuidados com a porta de vidro e o tambor, 34 Limpar a bomba, 34 Verificar o tubo de alimentação de água, 34
Anomalias e soluções, 35
Assistência, 36
Antes de contactar a Assistência Técnica, 36
25
Instalação
PT
É importante guardar este manual para poder
consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este manual permaneça com a máquina para informar o novo proprietário acerca do seu funcionamento e das respectivas advertências.
Leia com atenção estas instruções: contém
informações importantes acerca da instalação, da utilização e da segurança.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar roupa sofreu danos no transporte. Se estiver danificada não efectue a sua ligação e contacte o revendedor.
3. Tire os quatro parafu­sos para protecção no transporte e a borrachinha com o respectivo calço, situados na parte traseira (veja a figura).
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à máqui­na e evita vibrações, ruídos e deslocamentos duran­te o funcionamento. Se tiver tapete ou alcatifa, regule os pés de modo a que por baixo da máquina de lavar roupa haja espaço suficiente para ventila­ção.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da água
1. Coloque a guarnição A na ponta do tubo de alimentação e atarraxe-o a uma torneira de água
A
fria com bocal de rosca de 3/4 (veja a figura). Antes de realizar esta ligação, deixe a água escorrer até estar límpida.
2. Ligue o tubo de alimentação na máqui­na de lavar roupa atarraxado no apropria­do fornecimento da água, na parte traseira, em cima à direita (veja a figura).
4. Tampe os furos com as tampas em plástico fornecidas.
5. Tampe com a tampa os três furos onde estava a ficha, situados na parte traseira, embaixo à direita.
6. Guarde todas as peças: se for necessário transportar a máquina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez.
Embalagens não são brinquedos para as crianças.
Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um pavimento plano e rígido, sem encostá-la a paredes, móveis ou outros.
2. Se o pavimento não for perfeitamente hori­zontal, para compensar qualquer irregularidade, desatarraxe ou atarraxe os pés dianteiros (veja a figura); o ângulo de inclinação, medido no plano de trabalho, não deve ultrapassar 2°.
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem esmagado.
A pressão hídrica da torneira deve ser entre os
valores da tabela dos dados técnicas (veja a página ao lado).
Se o comprimento do tubo de alimentação não for
suficiente, contacte uma oficina especializada ou um técnico autorizado.
26
Ligação do tubo de descarga
65 - 100 cm
Ligue o tubo de descar­ga, sem dobrá-lo, a uma conduta de descarga ou a uma descarga na parede situada entre 65 e 100 cm. de altura do chão;
Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
PT
O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
O cabo de alimentação deve ser substituído somen-
te por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade se estas regras não forem respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
ou coloque na beira de um lavabo ou de uma banheira, prenda na torneira a guia fornecida (veja a figura). A ponta solta do tubo de descar­ga não deve permane­cer emergida na água.
É desaconselhado empregar tubos de extensão;
mas se for indispensável, a extensão deve ter o mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais de 150 cm. de comprimento.
Ligação eléctrica
Ante de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifique­se que:  a tomada tenha uma ligação à terra e que esteja
nos termos da legislação;
Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o programa de 90°C sem pré-lavagem.
Dados técnicos
Modelo
Medidas
Capacidade
AVD 109
largura 59,5 cm. altura 85 cm. profundidade 53,5 cm.
de 1 a 5 kg.
 a tomada tem capacidade para suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na tabela de dados técnicos (veja ao lado);
 a tensão de alimentação seja entre os valores
indicados na tabela de dados técnicos (veja ao lado);
 a tomada seja compatível com a ficha da máqui-
na de lavar roupa. Se não for, substitua a tomada ou a ficha.
Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada
ao ar livre, nem mesmo abrigada, porque é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa,
o acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
Ligações
eléctricas
Ligações hídricas
Velocidade da centrifugação
Programas de
controlo segundo a norma IEC456
Tensão a 220/230 Volts 50 Hz potência máxima absorvida 1850 W
pressão máxima 1 MPa (10 bars) pressão mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidade do tambor 46 litros
até 1.000 rotações por minuto
programa 3; temperatura 60°C; realizado com carga de 5 kg.
Esta aparelhagem é em conformidade com as seguintes Directivas Comunitárias:
- 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa Tensão) e posteriores modificações
- 89/336/CEE dl 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações.
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
27
Descrição da máquina de lavar roupa
PT
Painel de comandos
Mostrador de Programas
Gaveta dos detergentes
Gaveta dos detergentes para carregar detergen-
tes e aditivos (veja a pág. 32).
Tecla do
MODE
Tecla da
TEMPERATURA
Display
Tecla de
CENTRIFUGAÇÃO
Tecla MODE para escolher as opções de personalização (veja a pág. 31).
Tecla de
LIGA/DESLIGA
Selector
Tecla de
START/RESET
Tecla de
SELECT
Mostrador de Programas para consulta a qual­quer momento do esquema resumido dos progra­mas: para abri-la, puxe a lingueta para fora.
Tecla da TEMPERATURA para seleccionar a temperatura de lavagem (veja a pág. 31).
Tecla de CENTRIFUGAÇÃO para regular a velocidade de centrifugação ou mesmo exclui-la (veja a pág. 31).
Display para programar a máquina de lavar roupa e acompanhar o decorrer dos ciclos de lavagem (veja a página ao lado).
Tecla de SELECT para programar as opções de personalização (veja a pág. 31).
Tecla LIGA/DESLIGA para ligar e desligar a máquina de lavar roupa.
Tecla de START/RESET para iniciar os programas ou apagar programações erradas.
Selector para escolher os programas. Este selector é embutido: Para extraí-lo pressione ligeiramente no centro. Durante o programa o selector permanece parado.
28
Display
Além de ser um instrumento útil na programação da máquina (veja a pág. 31), o display fornece informações acerca do ciclo de lavagem e sua duração.
Depois de ter carregado na tecla START/RESET para o início do programa o display mostra o tempo que falta até ao final do ciclo. Se tiver programado a hora de início da lavagem (Delay Timer, veja a pág
31), o display indicará o tempo que falta até come­çar a lavagem.
Durante o ciclo de lavagem serão mostrados:
Fase em curso:
Pré-lavagem Centrifugação
Lavagem
Enxaguamento Símbolo não activo.
Tecido seleccionado:
PT
Algodão
Coloridos Seda
Sintéticos
Opções de personalização:
As opções activas podem ser visualizadas no display.
Veja na pág. 31 como se seleccionam as opções.
Opção não activada.
Porta bloqueada:
O símbolo aceso indica que a porta está bloqueada para impedir a sua abertura acidental. Para evitar danos é necessário aguardar que o símbolo apague antes de abrir a porta de vidro. Este modelo é equipado com um dispositivo que possibilita abrir a porta durante a primeira fase do programa. Isto só será possível enquanto o símbolo não estiver aceso.
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
No final do programa é visualizada a indicação END.
Se houver uma anomalia aparece um código de erro, por exemplo: F-01, neste caso deverá contactar a
Assistência Técnica (veja a pág. 36).
29
ç
ç
ç
Início e Programas
PT
Como iniciar um programa
1. Para ligar a máquina de lavar roupa, carregue na tecla
2. Coloque dentro a roupa e feche.
3. Seleccione através do selector, o programa que desejar. No display será indicada uma previsão do tempo de lavagem. A temperatura e a centrifugação serão definidas automaticamente em função do programa (para mudá-las veja a pág. 31).
.
4. Coloque o detergente e os aditivos (veja a pág. 32).
5. Para iniciar o programa carregue na tecla START/ RESET. Para anular mantenha pressionada a tecla START/RESET pelo menos 2 segundos.
6. No final do programa aparece escrito END. Tire a roupa lavada de dentro e deixe a porta entreaber­ta para que o tambor seque.
7. Para desligar a máquina de lavar roupa, carregue na tecla
.
Tabela dos programas
ão
Natureza dos tecidos / sujidade
Programas
Te m p e ­ratura
Detergente
Pré-lav. Lavag.
Amacia-
dor
Op
branquea-
dor/ Lixívia
Algodão
Brancos muito sujos (lençóis, toalhas etc.)
Brancos muito sujos (lençóis, toalhas etc.)
Brancos e coloridos resistentes muito sujos
Brancos pouco sujos e cores delicadas ( camisas, camisolas etc.)
Coloridos delicados pouco sujos
1
2
3
4
5
90°C 137
90°C
60°C
40°C
30°C
Delicada /
Tradicional
Delicada /
Tradicional
Delicada /
Tradicional
Delicada /
Tradicional
Sintéticos
Coloridos resistentes muito sujos (roupas de bebé etc.)
Cores resistentes (roupas de todos os tipos levemente suja)
Coloridos resistentes muito sujos (roupas de bebé etc.)
Cores delicadas (roupas de todos os tipos ligeiramente sujas)
Cores delicadas (roupas de todos os tipos ligeiramente sujas)
6
6
7
8
9
60°C Delicada 77
40°C Delicada 62
50°C Delicada 73
40°C Delicada 58
30°C 30
Delicados
Tecidos muito delicados (cortinas, seda, viscose etc.)
PROGRAMAS PARCIAIS
Enxagua
Enxagua
Centrifugação
Centrifugação delicada
Descarga Descarga
o Enxaguamentos e centrifugação
ment
o delicado
ment
10
11
40°C Delicada 50
30°C 45
ão
Dura
do ciclo
(minutos)
120
105
72
65
Descri
Pré-lavagem, lavagem, enxagua intermediárias e final
Lavagem, enxaguamentos, centrifugações intermediárias e final
Lavagem, enxaguamentos, centrifugações intermediárias e final
Lavagem, enxaguamentos, centrifugações intermediárias e final
Lavagem, enxaguamentos, centrifugações intermediárias e final
Lavagem, enxaguamentos, anti­rugas ou centrifugação delicada
Lavagem, enxaguamentos, anti­rugas ou centrifugação delicada
Lavagem, enxaguamentos, anti­rugas ou centrifugação delicada
Lavagem, enxaguamentos, anti­rugas ou centrifugação delicada
Lavagem, enxaguamentos e cent
rifugação
Lavagem, enxaguamentos e centrifugação delicada
Lavagem, enxaguamentos, anti-rugas ou descarga
Enxaguamentos, anti-rugas ou descarga Descarga e centrifugação enérgica Descarga e centrifugação delicada
ão do ciclo de lavagem
o, centrifugações
ment
delicada
Observações
Para seleccionar a opção anti-rugas: veja Engomar Fácil, na página ao lado. Os dados apresentados na tabela têm valor indicativo.
Programa especial
Diário 30' (programa 9 para Sintéticos) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo; dura apenas 30 minutos e, desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (9 a 30°C) será possível lavar juntos tecidos de natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 3 Kg.
Aconselhamos a utilização de detergente líquido.
30
Personalizações
Regular a temperatura
Se carregar na tecla será mostrada a máxima tempe­ratura permitida para o programa definido. É possível baixar a temperatura se carregar na tecla OFF, que indica lavagem a frio. Esta regulação da temperatura ficará activa em todos os programas de lavagem.
Regular a centrifugação
Se carregar na tecla será mostrada a velocidade velocidade de centrifugação permitida para o programa definido. Se continuar a carregar na tecla os valores baixam até OFF (desligado), ou seja, até à exclusão da centrifugação (pressione mais uma vez para voltar ao valor mais alto). A exclusão é assinalada pelo símbolo
. A regulação da centrifugação é possível em todos os programas excepto o 11 e na descarga.
Opções
As várias funções de lavagem desta máquina de lavar roupa possibilitam obter a limpeza e a brancura que desejar. Para seleccionar as diversas opções deve sempre seguir o seguinte processo?
1. Mediante a tecla MODE é possível percorrer as diversas opções disponíveis; o símbolo activo estará intermitente.
2. Para programar carregue na tecla SELECT, até aparecer no display a inscrição ON (ligado) (para a opção Delay Timer aparecerá o tempo: veja a tabela seguinte).
3. Para confirmar a escolha, carregue outra vez na tecla MODE: no display o símbolo desta opção já não estará intermitente.
As opções seleccionadas serão reconhecidas no display por estarem circundadas por um quadrado.
PT
Opç ão E fe it o Obs ervaçõe s para uti li za çã o
Delay Time r
Branqu ea­do r
En g oma r Fácil
Sup er Lavag em
Ráp id o
En x ag u a ­men to Ex tra
Possibilita a programação do início da lavagem
até 24 horas.
Ciclo branqueador
adequado para eliminar as nódoas mais resistentes.
O tecido sairá menos amarrotado e mais fácil de engomar.
Proporciona uma limpeza impecável,
visivelmente mais branco do padrão da Classe A.
Diminuiu em cerca de 30% o duração do ciclo de lavagem.
Aumenta a eficácia do enxaguamento
Carregue em (tecla SELECT) várias vezes, até aparecer o tempo de atraso que desejar. OFF indica nenhum atraso, inícia de imediato.
Coloque lixívia na gaveta adicional 4 (veja a pág. 32). Não é compatível com a opção ENGOMAR FÁCIL.
Se selecionar esta opção, nos programas 6, 7, 8, 11 e Enxaguadmento delicado, a roupa ficará de molho (Anti-rugas) e o ícone ficará intermitente:
- para completar o ciclo carregue na tecla START/RESET;
- para efectuar apenas uma descarga, coloque o selector no correspondente símbolo e carregue na tecla START/RESET. Não é compatível com a opção BRANQUEADOR
Não é compatível com a opção RÁPIDO .
Não é compatível com a opção SUPER LAVAGEM.
É aconselhável se a máquina de lavar roupa estiver muito cheia ou com uma grande dose de detergente.
Po ssível n os pr ogramas :
Tod os
2, 3 , 4 , 5 , 6, 7, 8 , 1 0 , En x ag u amen­tos
Tod os ex cepto 1, 2, 9 , 1 0 e d es carga.
1, 2, 3 , 4 , 5, 6 , 7 , 8
1, 2, 3 , 4 , 5, 6 , 7 , 8
1, 2, 3 , 4 , 5, 6 , 7 , 8 , En x ag u amen­tos
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
31
Detergentes e roupa
PT
Gaveta dos detergentes
O bom resultado da lavagem depende também do uso da dose certa de detergente: com excessos não se lava melhor, e contribui-se quer para a formação de incrostações nas peças internas da máquina de lavar, quer para a poluição do meio ambiente.
Tire a gaveta dos
4
AX
M
detergentes e deite o detergente ou o aditivo da seguinte maneira:
1
3
2
gaveta 1: Detergente para pré-lavagem (em pó)
Antes de deitar detergente verifique se está lá dentro a gaveta adicional 4.
gaveta 2: Detergente para lavagem (em pó ou líquido )
O detergente líquido deve ser colocado depois da máquina ter iniciado a lavagem.
gaveta 3: Aditivos (amaciador, etc.)
O amaciador não deve ultrapassar a rede.
gaveta adicional 4: Lixívia
Não use detergentes para lavagem à mão, porque
fazem demasiada espuma.
Ciclo para branquear
A Lixívia tradicional pode ser utilizada para tecidos
resistentes brancos, enquanto que a delicada pode ser utilizada para tecidos coloridos, sintéticos e para lã.
Coloque a gaveta adicional 4, fornecida,
MAX
MAX
Para branquear somente, deite lixívia na gaveta adicional 4 e escolha o programa Enxaguamento (para tecidos de algodão) ou Enxaguamento delicado
(para tecidos sintéticos). Para branquear durante a lavagem deite detergente e os aditivos, defina o programa que desejar e selec­cione a opção Branqueador (veja a pág. 31).
na gaveta 1. Quando deitar a lixívia, certifique-se de que não ultrapasse o nível "máx." indicado no pino central (veja a figura).
Se utilizar a gaveta adicional 4 exclui-se a pré­lavagem.Não é possível branquear nos programas 11 (Seda) nem Diário 30' (veja a pág. 30).
Preparar a roupa
 Separe a roupa em função:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- as cores: separe as peças coloridas das brancas.  Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos.  Não ultrapasse os valores indicados referentes ao
peso da roupa enxuta: Tecidos resistentes: máx. 5 kg. Tecidos sintéticos: máx. 2,5 kg. Tecidos delicados: máx. 2 kg. Lã máx. 1 kg.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 - 500 g. 1 fronha 150 - 200 g. 1 toalha de mesa 400 - 500 g. 1 roupão 900 - 1.200 g. 1 toalha de rosto 150 - 250 g.
Roupas especiais
Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de uma
fronha ou de um saquinho de rede. Lave-as separa­das, sem ultrapassar a meia carga. Utilize o programa 11 que exclui automaticamente a centrifugação. Edredões e anoraques: se forem acolchoadas com penas de ganso ou pato, podem ser lavados na máquina de lavar roupa. Vire as peças do avesso e coloque no máximo de 2-3 kg., repita o enxaguamento uma ou duas vezes e utilize a centrifugação delicada. Sapatilhas: Tire a lama e lave-as juntamente com calças de ganga e peças resistentes (mas nunca com peças brancas). Lã: para obter os melhores resultados, utilize um detergente específico e não ultrapasse 1 kg. de carga.
Woolmark Platinum Care
Delicado como lavagem a mão.
A Ariston lançou um novo padrão de
performances superiores reconhecidas pela The Woolmark Company com o prestigioso selo de Woolmark Platinum Care. Se a máquina de lavar roupa tiver o logotipo Woolmark Platinum Care, quer dizer que será possível lavar com resultados exce­lentes também peças em lã que tenham a etiqueta "Lavar à mão" (M.00221):
Defina o programa 10 para todas as peças com a etiqueta "Lavar à mão" e utilize detergentes específicos.
32
Precauções e conselhos
Esta máquina de lavar roupa foi projectada e
fabricada em conformidade com os regulamentos internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
 Esta máquina de lavar roupa deve ser utilizada
somente por pessoas adultas e conforme as instruções apresentadas neste manual.
 Não toque na máquina com os pés descalços
nem com as mãos ou os pés molhados ou húmi­dos.
 Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da
tomada, pegue somente na ficha.
 Não abra a gaveta dos detergentes enquanto a
máquina estiver a funcionar.
 Não toque na água de descarga, pois poderá
estar muito quente.
 Em nenhum caso force a porta para abri-la:
poderá danificar o mecanismo de segurança que a protege contra aberturas acidentais.
 Se houver avarias, não mexa em caso algum nos
mecanismos internos para tentar reparar.
 Verifique sempre que as crianças não se aproxi-
mem da máquina em funcionamento.
 Durante a lavagem a porta de vidro tende a aquecer.
 Se for preciso deslocar a máquina, são precisas
pelo menos duas ou três pessoas, não tente fazê-lo sozinho porque a máquina é muito pesa­da.
Economizar e respeitar o meio ambiente
PT
Tecnologia ao serviço do meio ambiente
Se pela porta de vidro notar pouca água é porque, com a nova tecnologia Ariston, é suficiente menos de metade da água para se obter a limpeza máxi­ma: uma meta atingida para respeitar o meio ambi­ente.
Economizar detergente, água, energia e tempo
 Para não desperdiçar recursos, é necessário
utilizar a máquina de lavar roupa com a carga máxima. Uma carga plena em vez de duas cargas pela metade permite economizar até 50% de energia.
 A pré-lavagem só é necessária para roupa muito
suja. Evite-a para economizar detergente, tempo, água e entre 5 e 15% de energia.
 Trate as nódoas com um produto anti-nódoas ou
deixe de molho antes de lavar, desta maneira diminui a necessidade de lavar com altas tempera­turas. Um programa a 60°C em vez de 90°C ou a 40°C em vez de 60°C, economiza até 50% de energia.
 Se dosear bem o detergente em função da
dureza da água, do nível de sujidade e da quanti­dade de roupa, evitará desperdícios e protegerá o meio ambiente: mesmo os detergentes biodegradáveis contêm componentes que alteram o equilíbrio da natureza.Evite sempre que possível o uso de amaciador.
 Lavar desde o fim da tarde até as primeiras horas
da manhã ajuda a diminuir a carga de absorção das empresas eléctricas. Com a opção Delay Timer (veja a pág. 31) pode programar lavagens desta maneira.
 Antes de colocar a roupa verifique se o tambor
está vazio.
Eliminação
 Elimine a embalagem obedecendo aos regula-
mentos locais, de maneira a que as embalagens possam ser reutilizadas.
 Eliminação de um máquina de lavar roupa velha:
antes de eliminá-la, para torná-la inutilizável, corte o cabo de alimentação eléctrica e desmonte a porta de vidro.
 Se for secar a roupa num secador, seleccione
uma velocidade de centrifugação mais alta. Se houver pouca água na roupa economizará tempo e energia no programa de secagem.
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
33
Manutenção e cuidados
PT
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
 Feche a torneira da água depois de cada lava-
gem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste do sistema hidráulico da máquina de lavar roupa e elimina-se o risco de inundação.
 Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar
a máquina de lavar roupa e durante os trabalhos de manutenção.
Limpar a máquina de lavar roupa
A parte externa e as peças em borracha podem ser limpas com um pano molhado com água morna e sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
1
Para tirar a gaveta, erga-a e puxe-a para fora (veja a figura). Lave-a com água corren­te; esta limpeza deve ser efectuada frequentemen­te.
2
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma bomba com limpeza automática que não precisa de operações de manutenção. Entretanto pode acon­tecer que pequenos objectos (moedas, botões) caiam na pré-câmara que protege a bomba, situada na parte inferior da mesma.
Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha termi-
nado e tire a ficha da tomada.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. tire o painel de cobertura da parte dianteira da máquina de lavar roupa com ajuda de uma chave de fendas (veja a figura);
2. para desenroscar a tampa gire-a na direcção contrária aos ponteiros do relógio (veja a figura): é normal que perca um pouco de água;
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
 Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que
se formem odores desagradáveis.
3. limpe o interior com cuidado;
4. enrosque outra vez a tampa;
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrar a máquina, que os ganchos foram coloca­dos nas respectivas ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma vez por ano. Se houver rachas ou fendas, será necessário substitui-lo: durante as lavagens as fortes pressões podem dar origem a estas situa­ções.
Nunca utilize tubos já usados.
34
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja a pág. 36), verifique que não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista:
Anomalias:
A máquina de lavar roupa não liga.
O ciclo de lavagem não inicia.
A máquina de lavar roupa não carrega água (No display apa­rece escrito H2O).
A máquina de lavar roupa carrega e descarrega água continuamen­te.
Possíveis causas / Solução:
 A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente
para haver contacto.
 Em casa não há corrente.
 A porta da máquina não está bem fechada (no display é mostrado
escrito DOOR).  A tecla  A tecla START/RESET não foi pressionada.  A torneira da água não está aberta.  Foi programado um início posterior (Delay Timer, veja a pág. 31).
 O tubo de alimentação de água não está ligado à torneira.  O tubo está dobrado.  A torneira da água não está aberta.  Está a faltar água em casa.  Não há pressão suficiente.  A tecla START/RESET não foi pressionada.
 O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm. de
altura do chão (veja a pág. 27).  A ponta do tubo de descarga está emergida na água (veja a pág. 27).  A descarga na parede não tem ventilação de ar.
não foi pressionada.
PT
A máquina de lavar roupa não descarrega ou nem realiza centrifugação.
A máquina de lavar roupa vibra muito durante a centrifugação.
Da máquina de lavar roupa está a perder água.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica. Se a sua casa é nos últimos andares de um edifício, é possível que aconteçam fenómenos de sifão, e por isso a máquina de lavar roupa carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconvenien­te, há à venda no mercado válvulas apropriadas contra o efeito sifão.
 O programa não faz a descarga: com alguns programas será
necessário iniciar a descarga manualmente (veja a pág. 30).  Está activada a opção Engomar Fácil: para completar o programa
carregue na tecla START/RESET (veja a pág. 31).  O tubo de descarga está dobrado (veja a pág. 27).  A conduta de descarga está entupida.
 O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correcta-
mente (veja a pág. 26).  A máquina de lavar roupa não está nivelada (veja a pág. 26).  A máquina de lavar roupa está apertada entre móveis e parede
(veja a pág. 26).
 O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja a
pág. 26).  O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja a pág. 34).  O tubo de descarga não está bem preso (veja a pág. 27).
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
Está a formar-se demasiada espuma.
 O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a
escrita "para máquina de lavar", "à mão e para máquina de lavar" ou similares).  A dose de detergente foi excessiva.
35
Assistência
PT
Antes de contactar a Assistência Técnica:
Verifique se consegue resolver a anomalia (veja a pág. 35);  Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;Em caso negativo, contacte a assistência técnica autorizada no número de telefone indicado no
certificado de garantia.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
 o tipo de anomalia;  o modelo da máquina (Mod.);  o número de série (S/N). Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa.
Assistência
36
ПдзгЯет чсЮузт
РЛХНФЗСЙП СПХЧЩН
GR
ЕЛЛЗНЙКБ
AVD 109
Ресйечьменб
GR
ЕгкбфЬуфбуз, 38-39
БрпухукехбуЯб кбй псйжпнфЯщуз, 38 ХдсбхлйкЭт кбй злекфсйкЭт ухндЭуейт, 38-39 Рсюфпт кэклпт рлхуЯмбфпт, 39 ФечнйкЬ уфпйчеЯб, 39
РесйгсбцЮ фпх рлхнфзсЯпх, 40-41
Фбмрль елЭгчпх, 40 Пиьнз, 41
ЕккЯнзуз кбй РспгсЬммбфб, 42
Ен ухнфпмЯб: еккЯнзуз еньт рспгсЬммбфпт, 42 РЯнбкбт фщн рспгсбммЬфщн, 42
РспущрйкЭт СхимЯуейт, 43
СхимЯуфе фз иесмпксбуЯб, 43 СхимЯуфе фп уфэшймп, 43 Дхнбфьфзфет, 43
БрпссхрбнфйкЬ кбй спэчб, 44
ИЮкз брпссхрбнфйкюн, 44 Кэклпт леэкбнузт, 44 РспефпймбуЯб фзт рлэузт, 44 ЕйдйкЬ спэчб, 44 Woolmark Platinum Care, 44
РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт, 45
ГенйкЮ буцЬлейб, 45 ДйЬиеуз, 45 Еопйкпньмзуз енЭсгейбт кбй уевбумьт фпх ресйвЬллпнфпт, 45
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб, 46
КлеЯуймп рбспчюн неспэ кбй злекфсйкпэ сеэмбфпт, 46 Кбибсйумьт фпх рлхнфзсЯпх, 46 Кбибсйумьт фпх ухсфбсйпэ брпссхрбнфйкюн, 46 ЦспнфЯдб фзт рьсфбт кбй фпх кЬдпх, 46 Кбибсйумьт фзт бнфлЯбт, 46 ¸легчпт фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпх неспэ, 46
РспвлЮмбфб кбй лэуейт, 47
ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз, 48
Рсйн кблЭуефе фзн фечнйкЮ хрпуфЮсйоз, 48
37
ЕгкбфЬуфбуз
GR
ЕЯнбй узмбнфйкь нб цхлЬоефе фп егчейсЯдйп бхфь
гйб нб мрпсеЯфе нб фп ухмвпхлеэеуфе прпйбдЮрпфе уфйгмЮ. Уе ресЯрфщуз рюлзузт, рбсбчюсзузт Ю мефбкьмйузт, вевбйщиеЯфе ьфй рбсбмЭней мбжЯ ме фп рлхнфЮсйп гйб нб рлзспцпсеЯ фпн нЭп йдйпкфЮфз гйб фз лейфпхсгЯб кбй фйт учефйкЭт рспейдпрпйЮуейт.
ДйбвЬуфе рспуекфйкЬ фйт пдзгЯет: хрЬсчпхн
узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет гйб фзн егкбфЬуфбуз, фз чсЮуз кбй фзн буцЬлейб.
БрпухукехбуЯб кбй псйжпнфЯщуз
БрпухукехбуЯб
1. БрпухукехЬуфе фп рлхнфЮсйп.
2. ЕлЭгофе бн фп рлхнфЮсйп Эчей хрпуфеЯ жзмйЭт кбфЬ фз мефбцпсЬ. Бн Эчей хрпуфеЯ жзмйЭт мзн фп ухндЭефе кбй ерйкпйнщнЮуфе ме фпн мефбрщлзфЮ.
3. БцбйсЭуфе фйт фЭууесйт вЯдет мефбцпсЬт кбй фп лбуфйчЬкй ме фп учефйкь дйбчщсйуфйкь, рпх всЯукпнфбй уфп рЯущ мЭспт (влЭре ейкьнб).
4. КлеЯуфе фйт прЭт ме фб рлбуфйкЬ рюмбфб рпх убт рбсЭчпнфбй.
5. Ме фб ейдйкЬ рюмбфб клеЯуфе фйт фсейт прЭт рпх всЯукпнфбй уфп кЬфщ деойЬ фмЮмб фзт рЯущ ьшзт фзт ухукехЮт.
6. ДйбфзсеЯуфе кбй фб фсЯб фемЬчйб: бн фп рлхнфЮсйп чсейбуфеЯ нб мефбцесиеЯ, иб рсЭрей нб обнбмпнфбсйуфпэн.
З ущуфЮ псйжпнфЯщуз рспудЯдей уфбиесьфзфб уфп мзчЬнзмб кбй брпупвеЯ дпнЮуейт, ипсэвпхт кбй мефбфпрЯуейт кбфЬ фз лейфпхсгЯб. Бн фп рлхнфЮсйп фпрпиефзиеЯ рЬнщ уе мпкЭфб Ю фЬрзфб, схимЯуфе фб рпдбсЬкйб Эфуй юуфе нб хрЬсчей кЬфщ брь фп рлхнфЮсйп бскефьт чюспт гйб фпн бесйумь.
ХдсбхлйкЭт кбй злекфсйкЭт ухндЭуейт
Уэндеуз фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт неспэ
1. ЕйуЬгефе фзн фуймпэчб A уфп Ьксп фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт кбй вйдюуфе фз мйб всэуз ксэпх
A
3. ВевбйщиеЯфе ьфй п ущлЮнбт ден еЯнбй фубкйумЭнпт уе кбнЭнб узмеЯп фпх.
неспэ ме уфьмйп урейсюмбфпт 3/4 gas
(влЭре ейкьнб).
Рсйн фзн уэндеуз бцЮуфе фп несь нб фсЭоей мЭчсй бхфь нб еЯнбй дйбхгЭт.
2. УхндЭуфе фп ущлЮнб фспцпдпуЯбт уфп рлхнфЮсйп вйдюнпнфЬт фп уфзн бнфЯуфпйчз еЯупдп неспэ, уфп рЯущ мЭспт ерЬнщ деойЬ
(влЭре ейкьнб).
Пй ухукехбуЯет ден еЯнбй рбйчнЯдйб гйб мйксЬ рбйдйЬ.
ПсйжпнфЯщуз
1. ЕгкбфбуфЮуфе фп рлхнфЮсйп уе Энб дЬредп ерЯредп кбй бниекфйкь, чщсЯт нб фп бкпхмрЮуефе уе фпЯчпхт, Эрйрлб Ю Ьллп.
2. Бн фп дЬредп ден еЯнбй брьлхфб ерЯредп, псйжпнфйюуфе фзн ухукехЮ вйдюнпнфбт Ю оевйдюнпнфбт фйт ейдйкЭт вЬуейт уфп мрспуфйнь фмЮмб фзт ухукехЮт (влЭре ейкьнб). З гщнЯб клЯузт, мефсзмЭнз уфзн ерйцЬнейб есгбуЯбт, ден рсЭрей нб оереснЬей фйт 2°.
38
З рЯеуз фпх неспэ рсЭрей нб кхмбЯнефбй мефбоэ
фщн фймюн фпх рЯнбкб ме фб фечнйкЬ уфпйчеЯб (влЭре ерьменз уелЯдб).
Бн фп мЮкпт фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт неспэ ден
ербскеЯ, иб рсЭрей нб брехихниеЯфе уе ейдйкехмЭнп кбфЬуфзмб Ю уе еопхуйпдпфзмЭнп фечнйкь.
Уэндеуз фпх ущлЮнб бдейЬумбфпт неспэ
УхндЭуфе фпн ущлЮнб бдейЬумбфпт неспэ чщсЯт нб фпн фубкЯуефе уе мйб брпчЭфехуз Ю уе мйб ерйфпЯчйб
65 - 100 cm
брпчЭфехуз уе эшпт брь фп Эдбцпт мефбоэ 65 кбй 100 cm.
Мз чсзуймпрпйеЯфе рспекфЬуейт кбй рплэрсйжб.
GR
Мзн фубкЯжефе кбй мзн фпрпиефеЯфе вбсйЬ
бнфйкеЯменб рЬнщ уфп кблюдйп фспцпдпуЯбт.
Фп кблюдйп фспцпдпуЯбт рсЭрей нб
бнфйкбиЯуфбфбй мьнп брь еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт.
РспупчЮ! З ерйчеЯсзуз брпрпйеЯфбй кЬие ехиэнзт уе ресЯрфщуз рпх пй кбньнет бхфпЯ ден фзспэнфбй.
МрпсеЯфе ерЯузт нб уфзсЯоефе фпн ущлЮнб бдейЬумбфпт неспэ уфп чеЯлпт еньт нйрфЮсб дЭнпнфЬт фпн уфзн всэуз (влЭре ейкьнб). Фп елеэиесп Ьксп фпх ущлЮнб ден иб рсЭрей нб вхиЯжефбй уфп несь.
Ден ухнйуфЬфбй з чсЮуз рспекфЬуещн ущлЮнщн.
Бн брбйфеЯфбй, з рспЭкфбуз рсЭрей нб Эчей фзн Ядйб дйЬмефсп фпх бсчйкпэ ущлЮнб кбй нб мзн оереснЬей фб 150 cm.
ЗлекфсйкЮ уэндеуз
Рсйн ейуЬгефе фп вэумб уфзн злекфсйкЮ рсЯжб, вевбйщиеЯфе ьфй:  з рсЯжб дйбиЭфей геЯщуз кбй ухммпсцюнефбй ме
фйт йучэпхует рспдйбгсбцЭт.
 з рсЯжб еЯнбй кбфЬллзлз гйб фп мЭгйуфп цпсфЯп
рпх бнбгсЬцефбй уфпн рЯнбкб фечнйкюн уфпйчеЯщн
(влЭре рЯнбкб).
 З фЬуз фспцпдпуЯбт нб кхмбЯнефбй мефбоэ фщн
фймюн рпх бнбцЭспнфбй уфпн рЯнбкб фечнйкюн уфпйчеЯщн (влЭре дЯрлб).
 З рсЯжб нб еЯнбй ухмвбфЮ ме фп вэумб фпх
рлхнфзсЯпх. Уе бнфЯиефз ресЯрфщуз, бнфйкбфбуфЮуфе фзн рсЯжб Ю фп вэумб.
Фп рлхнфЮсйп ден рсЭрей нб егкбиЯуфбфбй уе
бнпйкфпэт чюспхт, бкьмб кбй бн еЯнбй уфегбумЭнпй гйбфЯ еЯнбй ерйкЯндхнп нб мЭней екфеиеймЭнп уе вспчЮ кбй хгсбуЯб.
З рсьувбуз уфзн рсЯжб фспцпдпуЯбт фпх
рлхнфзсЯпх рсЭрей нб еЯнбй еэкплз.
Рсюфпт кэклпт рлхуЯмбфпт
МефЬ фзн егкбфЬуфбуз, рсйн фз чсЮуз, рсбгмбфпрпйЮуфе Энб кэклп рлхуЯмбфпт ме брпссхрбнфйкь кбй чщсЯт спэчб иЭфпнфбт фп рсьгсбммб уе 90°C чщсЯт рсьрлхуз.
ФечнйкЬ уфпйчеЯб
МпнфЭлп
ДйбуфЬуейт
Чщсзфйкьфзфб
ЗлекфсйкЭт
ухндЭуейт
УхндЭуейт неспэ
Фбчэфзфб уфхшЯмбфпт
РспгсЬммбфб елЭгчпх уэмцщнб
ме фпн кбнпнйумь
IEC456
AVD 109
рлЬфпт cm 59,5 эшпт cm 85 вЬипт cm 53,5
áðü 1 Ýùò 5 kg
фЬуз 220/230 Volt 50 Hz мЭгйуфз брпсспцпэменз йучэт 1850 W
мЭгйуфз рЯеуз 1 MPa (10 bar) ЕлЬчйуфз рЯеуз 0,05 MPa (0,5 bar)
чщсзфйкьфзфб фпх кЬдпх 46 лЯфсб
мЭчсй 1000 уфспцЭт фп лерфь
рсьгсбммб 3; иесмпксбуЯб 60°C; екфелпэменп ме 5 kg мрпхгЬдбт.
З ухукехЮ бхфЮ еЯнбй уэмцщнз ме фйт бкьлпхиет пйнпфйкЭт
ПдзгЯет:
- 73/23/CEE фзт 19/02/73 (ЧбмзлЮ ФЬуз)
кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт
- 89/336/CEE фзт 03/05 /89 (ЗлекфспмбгнзфйкЮ Ухмвбфьфзфб) кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт
ХрпуфЮсйозБнщмблЯетРспцхлЬоейт УхнфЮсзузРспгсЬммбфб БрпссхрбнфйкЬЕгкбфЬуфбуз РесйгсбцЮ
39
РесйгсбцЮ фпх рлхнфзсЯпх
Фбмрль елЭгчпх
GR
Бнбльгйп
РлЮкфсп
ИЕСМПКСБУЙБУ
РлЮкфсп
MODE
РлЮкфсп
БНБММБФПУ/УВЗУЙМБФПУ
ИЮкз брпссхрбнфйкюн
ИЮкз брпссхрбнфйкюн гйб фзн рспуиЮкз
брпссхрбнфйкюн кбй рсьуиефщн (влЭре уел. 44).
Бнбльгйп гйб нб ухмвпхлеэеуфе прпйбдЮрпфе уфйгмЮ Энб ресйлзрфйкь учЭдйп фщн рспгсбммЬфщн: бнпЯгей фсбвюнфбт фзн гксЯжб глщууЯфуб рспт фб Эощ.
РлЮкфсп ИЕСМПКСБУЙБУ гйб фзн ерйлпгЮ фзт иесмпксбуЯбт рлэузт (влЭре уел. 43).
РлЮкфсп УФХШЙМБФПУ гйб фзн ерйлпгЮ фзт фбчэфзфбт Ю фзн бренесгпрпЯзуз фпх уфхшЯмбфпт (влЭре уел. 43).
Пиьнз гйб фпн рспгсбммбфйумь фпх рлхнфзсЯпх кбй фзн рбсбкплпэизуз фзт еоЭлйозт фщн рлэуещн (влЭре ерьменз уелЯдб).
Пиьнз
РлЮкфсп
START/RESET
РлЮкфсп
УФХШЙМБФПУ
РлЮкфсп MODE гйб фзн ерйлпгЮ рспущрйкюн схимЯуещн (влЭре уел. 43).
РлЮкфсп SELECT гйб дйеобгщгЮ рспущрйкюн схимЯуещн (влЭре уел. 43).
РлЮкфсп БНБММБФПУ/УВЗУЙМБФПУ гйб нб бнЬвефе кбй нб увЮнефе фп рлхнфЮсйп.
РлЮкфсп START/RESET гйб фзн еккЯнзуз Ю фзн бкэсщуз фщн ерйлегмЭнщн рспгсбммЬфщн.
РлЮкфсп ерйлпгЮт рспгсбммЬфщн. Бхфь фп рлЮкфсп еЯнбй чщнехфь: гйб нб фп вгЬлефе рйЭуфе елбцсЬ уфп кЭнфсп. КбфЬ фзн дйЬскейб фзт рлэузт, фп рлЮкфсп рбсбмЭней бкЯнзфп.
РлЮкфсп
SELECT
ЕрйлпгЭбт
40
Пиьнз
Екфьт фпх ьфй брпфелеЯ Энб чсЮуймп есгблеЯп гйб фпн рспгсбммбфйумь фпх мзчбнЮмбфпт (влЭре уел. 43), з пиьнз рбсЭчей рлзспцпсЯет гйб фпн кэклп рлхуЯмбфпт кбй гйб фзн рсьпдп фпх рспгсЬммбфпт.
Бцпэ рбфЮуефе фп кпхмрЯ START/RESET гйб нб еккйнЮуефе фп рсьгсбммб, уфзн пиьнз брейкпнЯжефбй п чсьнпт рпх хрплеЯрефбй гйб фп фЭлпт фпх кэклпх. Уфзн ресЯрфщуз рпх фЭизке мйб кбихуфЭсзуз уфзн юсб еккЯнзузт (Delay Timer, влЭре уел. 43), бхфь иб брейкпнйуфеЯ.
КбфЬ фпн кэклп рлхуЯмбфпт брейкпнЯжпнфбй:
ЦЬуз уе еоЭлйоз:
Рсьрлхуз Уфэшймп
Рлэуймп
ОЭвгблмб Уэмвплп мз енесгь.
GR
ЕрйлегмЭнп эцбумб:
Вбмвбкесь МЬллйнп
ЧсщмбфйуфЬ Мефбощфь
УхниефйкЬ
РспущрйкЭт СхимЯуейт:
Пй енесгЭт схимЯуейт ресйвЬллпнфбй брь Энб рлбЯуйп. Гйб фзн ерйлпгЮ бхфюн фщн схимЯуещн бнбфсЭофе уфзн уелЯдб 43.
Дхнбфьфзфб мз енесгЮ.
Рьсфб буцблйумЭнз:
Фп бнбммЭнп уэмвплп деЯчней ьфй з рьсфб еЯнбй буцблйумЭнз гйб фзн рбсемрьдйуз фхчбЯщн бнпйгмЬфщн. Гйб фзн брпцхгЮ жзмйюн иб рсЭрей нб ресймЭнефе нб увЮуей фп уэмвплп рсйн бнпЯоефе фзн рьсфб. Фп мпнфЭлп бхфь дйбиЭфей Энб мзчбнйумь рпх ерйфсЭрей фп Ьнпйгмб фзт рьсфбт кбй кбфЬ фзн рсюфз цЬуз фпх рспгсЬммбфпт. Бхфь еЯнбй ецйкфь ьфбн фп уэмвплп ден еЯнбй бнбммЭнп.
ХрпуфЮсйозБнщмблЯетРспцхлЬоейт УхнфЮсзузРспгсЬммбфб БрпссхрбнфйкЬЕгкбфЬуфбуз РесйгсбцЮ
Уфп фЭлпт фпх рспгсЬммбфпт брейкпнЯжефбй з Эндейоз END.
Уе ресЯрфщуз рспвлЮмбфпт емцбнЯжефбй Энбт кщдйкьт уцЬлмбфпт, гйб рбсЬдейгмб F-01, фпн прпЯп иб
рсЭрей нб бнбцЭсефе уфзн ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз (влЭре уел. 48).
41
ЕккЯнзуз кбй РспгсЬммбфб
GR
Ен ухнфпмЯб: еккЯнзуз еньт рспгсЬммбфпт
4. ФпрпиефЮуфе фп брпссхрбнфйкь кбй фхчьн рсьуиефб
(влЭре уел. 44).
1. БнЬшфе фп рлхнфЮсйп рйЭжпнфбт фп рлЮкфсп .
2. Цпсфюуфе фз мрпхгЬдб кбй клеЯуфе фзн рьсфб.
3. ЕрйлЭофе ме фпн ерйлпгЭб фп ерйихмзфь рсьгсбммб. Уфзн пиьнз иб цбнеЯ п екфймюменпт чсьнпт. ИесмпксбуЯб кбй уфэшймп фЯиенфбй бхфьмбфб ме вЬуз фп рсьгсбммб (гйб фзн фспрпрпЯзуЮ фпхт влЭре уел. 43).
5. ЕккйнЮуфе фп рсьгсбммб рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ START/RESET. Гйб фзн бкэсщуз ксбфЮуфе рбфзмЭнп фп кпхмрЯ START/RESET гйб фпхлЬчйуфпн 2 дехфесьлерфб.
6. Уфп фЭлпт фпх рспгсЬммбфпт емцбнЯжефбй з Эндейоз END. ВгЬлфе фб спэчб кбй бцЮуфе фзн рьсфб мйуьклейуфз гйб нб уфегнюуей п кЬдпт.
7. УвЮуфе фп рлхнфЮсйп рйЭжпнфбт фп рлЮкфсп .
РЯнбкбт фщн рспгсбммЬфщн
Фэрпт хцбумЬфщн кбй лекЭдщн
ВбмвбкесЬ
ЛехкЬ еобйсефйкЬ лесщмЭнб (уенфьнйб, фсбрежпмЬнфйлб, клр.) ЛехкЬ еобйсефйкЬ лесщмЭнб (уенфьнйб, фсбрежпмЬнфйлб, клр.)
ЛехкЬ кбй чсщмбфйуфЬ бниекфйкЬ, рплэ лесщмЭнб
ЛехкЬ лЯгп лесщмЭнб кбй ехбЯуизфб чсюмбфб (рпхкЬмйуб , мрлпэжет, клр.)
ЧсщмбфйуфЬ ехбЯуизфб лЯгп лесщмЭнб
Ухние фйкЬ
Чсюмбфб бниекфйкЬ, рплэ лесщмЭнб (бурсьспхчб гйб непгЭннзфб, клр.) Чсюмбфб бниекфйкЬ (бурсьспхчб ьлщн фщн фэрщн елбцсЬ лесщмЭнб) Чсюмбфб бниекфйкЬ, рплэ лесщмЭнб (бурсьспхчб гйб непгЭннзфб, клр.) Чсюмбфб ехбЯуизфб (бурсьспхчб ьлщн фщн фэрщн елбцсЬ лесщмЭнб) Чсюмбфб ехбЯуизфб (бурсьспхчб ьлщн фщн фэрщн елбцсЬ лесщмЭнб)
ЕхбЯуизфб
МЬллйнб
ХцЬумбфб рплэ ехбЯуизфб (кпхсфЯнет, мефб ощфЬ , вйукьжз, клр.)
ЕРЙ МЕСПХУ РСПГСБММБФБ
ОЭвгблмб ОевгЬлмбфб кбй уфэшймп
ОЭвгблмб б рбль
Уфэшймп
Уфэшймп брбль
¢дейбумб ¢дейбумб
РспгсЬм­мбфб
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
10
11
Иесмп­ксбуЯб
Брпссхрбнфй-
êü
рсьрл. Рлэу.
90°C 137
90°C
60°C
40°C
30°C
60°C Брбль 77
40°C Брбль 62
50°C Брбль 73
40°C Брбль 58
30°C 30
40°C Брбль 50
30°C 45
Мблбкфйкь
Дхнбфьфзфб
Леэкбнуз /
ЧлщсЯнз
Брбль /
Рбсбдпуйбкь
Брбль /
Рбсбдпуйбкь
Брбль /
Рбсбдпуйбкь
Брбль /
Рбсбдпуйбкь
ДйЬске­йб фпх кэклпх (лерфЬ)
120
105
72
65
РесйгсбцЮ фпх кэклпх
рлхуЯмбфпт.
Рсьрлхуз, рлэуймп,
оевгЬлмбфб, ендйЬмеуб
уфхшЯмбфб кбй фелйкь Рлэуймп, оевгЬлмбфб, ендйЬмеуб уфхшЯмбфб кбй
фелйкь Рлэуймп, оевгЬлмбфб, ендйЬмеуб уфхшЯмбфб кбй
фелйкь Рлэуймп, оевгЬлмбфб, ендйЬмеуб уфхшЯмбфб кбй
фелйкь Рлэуймп, оевгЬлмбфб, ендйЬмеуб уфхшЯмбфб кбй
фелйкь
Рлэуймп, оевгЬлмбфб, бфублЬкщфб Ю б рбль
уфэшймп Рлэуймп, оевгЬлмбфб, бфублЬкщфб Ю б рбль
уфэшймп Рлэуймп, оевгЬлмбфб, бфублЬкщфб Ю б рбль
уфэшймп Рлэуймп, оевгЬлмбфб, бфублЬкщфб Ю б рбль
уфэшймп
Рлэуймп, оевгЬлмбфб, кбй брбль уфэшймп
Рлэуймп, оевгЬлмбфб кбй брбль уфэшймп
Рлэуймп, оевгЬлмбфб, бфублЬкщфб Ю Ьдейбумб
ОевгЬлмбфб, бфублЬкщфб Ю Ьдейбумб
¢дейбумб кбй енесгзфйкь
уфэшймп
¢дейбумб кбй брбль
уфэшймп
Узмейюуейт
Гйб фзн ресйгсбцЮ фпх «бфублЬкщфб»: влЭре лйгьфесп УйдЭсщмб, уелЯдб дЯрлб. Фб уфпйчеЯб рпх бнбцЭспнфбй уфпн рЯнбкб еЯнбй ендейкфйкЬ.
Ейдйкь рсьгсбммб
ЗмесЮуйп 30' (рсьгсбммб 9 гйб УхниефйкЬ) мелефЮизке гйб фп рлэуймп спэчщн елбцсЬ лесщмЭнщн уе уэнфпмп чсьнп: дйбскеЯ мьнп 30 лерфЬ кбй убт еопйкпнпмеЯ чсьнп кбй енЭсгейб. ИЭфпнфбт фп рсьгсбммб (9 уе 30°C) мрпсеЯфе нб рлэнефе мбжЯ хцЬумбфб дйбцпсефйкЮт цэузт (екфьт мЬллйнщн кбй мефбощфюн) ме Энб мЭгйуфп цпсфЯп 3 kg. УхнйуфЬфбй з чсЮуз хгспэ брпссхрбнфйкпэ.
42
РспущрйкЭт СхимЯуейт
СхимЯуфе з иесмпксбуЯб
РйЭжпнфбт фп рлЮкфсп емцбнЯжефбй з мЭгйуфз ерйфсерфЮ иесмпксбуЯб гйб фп ерйлегмЭнп рсьгсбммб. РйЭжпнфбт фп рлЮкфсп мрпсеЯфе нб фзн мейюуефе мЭчсй фп OFF (рлэуз ме ксэп несь). З сэимйуз фзт иесмпксбуЯбт еЯнбй енесгЮ ме ьлб фб рспгсЬммбфб рлэузт.
СхимЯуфе фп уфэшймп
РйЭжпнфбт фп рлЮкфсп емцбнЯжефбй з мЭгйуфз фбчэфзфб уфхшЯмбфпт гйб фп ерйлегмЭнп рсьгсбммб. РйЭжпнфбт фп рлЮкфсп мрпсеЯфе нб фзн мейюуефе мЭчсй фп OFF (чщсЯт уфэшймп). З бренесгпрпЯзуз фпх уфхшЯмбфпт хрпдейкнэефбй ме фп уэмвплп
. З сэимйуз фзт фбчэфзфбт уфхшЯмбфпт еЯнбй енесгЮ ме ьлб фб рспгсЬммбфб рлэузт екфьт брь фп 11 кбй фп рсьгсбммб бдейЬумбфпт.
Дхнбфьфзфет
Пй дйЬцпсет лейфпхсгЯет рлхуЯмбфпт рпх рспвлЭрпнфбй брь фп рлхнфЮсйп ерйфсЭрпхн фзн ерЯфехоз фпх кбибсйумпэ кбй фпх лехкпэ рпх ерйихмеЯфе. Гйб нб ерйлЭоефе фйт дйЬцпсет дхнбфьфзфет дйенесгеЯфбй рЬнфб з Ядйб дйбдйкбуЯб:
1. Mе фп рлЮкфсп MODE мрпсеЯфе нб мефбкйнзиеЯфе мефбоэ фщн дйбиЭуймщн ерйлпгюн. Фп енесгь уэмвплп бнбвпувЮней.
2. Бцпэ мефбвеЯфе уфзн ерйихмзфЮ ерйлпгЮ, рйЭуфе фп рлЮкфсп SELECT мЭчсй фзн пиьнз нб емцбнйуфеЯ з Эндейоз ПН (гйб фпн рспгсбммбфйумь рлэузт  Delay Timer - емцбнЯжефбй п чсьнпт: влЭре бкьлпхип рЯнбкб).
3. Ерйвевбйюуфе фзн сэимйуз рйЭжпнфбт фп рлЮкфсп MODE: фп уэмвплп фзт ерйлпгЮт уфбмбфЬ нб бнбвпувЮней.
Пй ерйлегмЭнет схимЯуейт ресйвЬллпнфбй брь рлбЯуйп.
GR
Дхнбфьфзфб БрпфЭлеумб РбсбфзсЮуейт гйб фз чсЮуз
Delay Timer
ЛехкЬнуейт
Лйгьфесп уйдЭсщмб
Super Wash
Ôá÷ý
Extra ОЭвгблмб
KбихуфесеЯ фзн еккЯнзуз фпх мзчбнЮмбфпт мЭчсй 24 юсет.
Kэклпт леэкбнузт кбфЬ ллзлпт гйб фзн брпмЬксхнуз фщн рлЭпн бниекфйкюн лекЭдщн.
Мейюней фйт рфхчюуейт уфб хцЬумбфб, дйехкплэнпнфбт фп уйдЭсщмб.
Ерйфс Эрей фЭлейп рлэуймп, бйуизфЬ рйп лехкь брь фп уфЬнфбс фзт KбфзгпсЯбт A.
Мейюней кбфЬ 30% ресЯрпх фз дйЬскейб фпх кэклпх рлхуЯмбфпт.
БхоЬней фзн брпфелеумбфйкьфзфб фпх оевгЬлмбфпт.
РйЭуфе (кпхмрЯ S ELE CT) рпллЭт цпсЭт мЭчс й нб емцбнйуфеЯ п ерйихмзфьт чсьнпт кбихуфЭсзузт. OFF де Ячней кбмЯб кбихуфЭсзуз.
ИхмзиеЯфе нб чэуефе фз члщсЯнз уфзн рсьуиефз иЮкз 4
(влЭре уел. 44).
Ден еЯнбй ухмвб фь ме фз дхнбфьфзфб
ИЭфпнфбт фз дхнбфьфзфб б хфЮ, фб рспгсЬ ммбфб 6, 7, 8, 11 кбй ОЭвгблмб брбль дйбкьрфпнфбй ме фз мрпхгЬдб уе мпэлйбумб (БфублЬкщфб) кбй фп ейкпнЯдйп иб бнбвпувЮней:
- гйб фзн плпклЮсщуз фпх кэклпх рйЭуфе фп кпхмрЯ
START/RESET;
- гйб фз дйенЭсгейб мьнп фпх бдейЬумбфпт фпрпиефЮуфе фпн ерйлпгЭб уфп учефйкь уэмвплп кб й рйЭуфе фп кпхмрЯ START/RESET.
Ден еЯнбй ухмвб фь ме фз дхнбфьфзфб
Ден еЯнбй ухмвбфь ме фз дхнбфьфзфб
Ден еЯнбй ухмвбфь ме фз дхнбфьфзфб
Рс пфеЯнефбй ме фп рлхнфЮсйп фелеЯщт гемЬфп Ю ме хшзлЭт дьуейт брпссхрбнфйкпэ.
Лйгьфесп уйдЭсщмб
ЛехкЬнуейт
Ôá÷ý
Super Wash
.
.
.
ЕнесгЮ ме фб рспгсЬммбфб
¼ëá
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10,
.
ОевгЬлмбфб.
¼лб рлзн фщн 1, 2, 9, 10, ¢дейбумб.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, ОевгЬлмбфб.
:
ХрпуфЮсйозБнщмблЯетРспцхлЬоейт УхнфЮсзузРспгсЬммбфб БрпссхрбнфйкЬЕгкбфЬуфбуз РесйгсбцЮ
43
БрпссхрбнфйкЬ кбй спэчб
GR
ИЮкз брпссхрбнфйкюн
Фп кбль брпфЭлеумб фпх рлхуЯмбфпт еобсфЬфбй ерЯузт кбй брь фз ущуфЮ дпуплпгЯб фпх брпссхрбнфйкпэ: хресвЬллпнфбт ден рлЭнпхме брпфелеумбфйкьфесб кбй ерйрлЭпн ухнфелпэме уфз дзмйпхсгЯб кспэуфбт уфб еущфесйкЬ мЭсз фпх рлхнфзсЯпх кбй уфз мьлхнуз фпх ресйвЬллпнфпт.
ВгЬлфе фз иЮкз
4
MAX
1
3
иЮкз 1: Брпссхрбнфйкь гйб рсьрлхуз (уе укьнз)
Рсйн фпрпиефЮуефе фп брпссхрбнфйкь, вевбйщиеЯфе ьфй Эчей ейубчиеЯ з рсьуиефз иЮкз 4.
иЮкз 2: Брпссхрбнфйкь гйб рлэуймп (уе укьнз Ю хгсь)
Фп хгсь брпссхрбнфйкь фпрпиефеЯфбй мьнп рсйн фзн Энбсоз фзт рлэузт.
иЮкз 3: Рсьуиефб (мблбкфйкь, клр.)
Фп мблбкфйкь ден рсЭрей нб дйбцеэгей брь фп рлЭгмб.
иЮкз рсьуиефз 4: ЧлщсЯнз
2
брпссхрбнфйкюн кбй ейуЬгефе фп брпссхрбнфйкь Ю фп рсьуиефп щт еоЮт.
Мз чсзуймпрпйеЯфе брпссхрбнфйкЬ гйб фп рлэуймп
уфп чЭсй, дйьфй рбсЬгпхн рплэ бцсь.
Кэклпт леэкбнузт
З рбсбдпуйбкЮ члщсЯнз чсзуймпрпйеЯфбй гйб фб
лехкЬ бниекфйкЬ хцЬумбфб, з брблЮ гйб фб чсщмбфйуфЬ хцЬумбфб, фб ухниефйкЬ кбй фб мЬллйнб.
ЕйуЬгефе фзн рсьуиефз иЮкз 4, рпх убт
MAX
MAX
Гйб фзн дйенЭсгейб мьнп фзт леэкбнузт, фпрпиефЮуфе фзн члщсЯнз уфзн рсьуиефз иЮкз 4 кбй ерйлЭофе фп бнфЯуфпйчп рсьгсбммб ОЭвгблмб вбмвбкесЬ хцЬумбфб) Ю брбль ОЭвгблмб ухниефйкЬ хцЬумбфб). Гйб леэкбнуз кбфЬ фзн рлэуз, фпрпиефЮуфе фп брпссхрбнфйкь кбй фб рсьуиефб, ерйлЭофе фп ерйихмзфь рсьгсбммб кбй енесгпрпйЮуфе фзн ерйлпгЮ Леэкбнуз (влЭре уел. 43).
рбсЭчефбй, уфз иЮкз 1. Уфз дпуплпгЯб фзт члщсЯнзт мзн оереснЬфе фз уфЬимз max рпх цбЯнефбй уфпн кенфсйкь реЯсп (влЭре ейкьнб).
(ãéá ôá
(ãéá
З чсЮуз фзт рсьуиефзт иЮкзт 4 брпклеЯей фзн рсьрлхуз. ЕрйрлЭпн ден мрпсеЯфе нб дйенесгЮуефе фз леэкбнуз ме фб рспгсЬммбфб 11 (МефбощфЬ) кбй ЗмесЮуйп 30 (влЭре уел. 42).
РспефпймбуЯб фзт рлэузт
 ЧщсЯуфе фб спэчб бнЬлпгб:
- ме фп еЯдпт фпх хцЬумбфпт/ фп уэмвплп фзт ефйкЭфбт.
- фб чсюмбфб: чщсЯуфе фб чсщмбфйуфЬ спэчб брь
фб лехкЬ.  БдейЬуфе фйт фуЭрет кбй елЭгофе фб кпхмрйЬ.  Мзн оереснЬфе фйт хрпдейкнхьменет фймЭт, уе учЭуз
ме фп вЬспт фщн спэчщн рпх рськейфбй нб рлхипэн:
БниекфйкЬ хцЬумбфб: max 5 kg
УхниефйкЬ хцЬумбфб: max 2,5 kg
ЕхбЯуизфб хцЬумбфб: max 2 kg
МЬллйнб: max 1 kg
Рьуп жхгЯжпхн фб спэчб?
1 уенфьнй 400-500 gr. 1 мбойлбспиЮкз 150-200 gr. 1 фсбрежпмЬнфйлп 400-500 gr. 1 мрпхснпэжй 900-1.200 gr. 1 рефуЭфб 150-250 gr.
ЕйдйкЬ спэчб
КпхсфЯнет: дйрлюуфе фйт мЭуб уе Энб мбойлЬсй Ю уе Энб
дйкфхщфь убкпэлй. РлэнефЭ фйт мьнет чщсЯт нб оересЬуефе фп мйуь цпсфЯп. ЧсзуймпрпйЮуфе фп рсьгсбммб 11 рпх брпклеЯей бхфьмбфб фп уфэшймп. Рбрлюмбфб кбй мрпхцЬн: бн фп гЭмйумб еЯнбй чЮнбт Ю рЬрйбт мрпспэн нб рлхипэн уфп рлхнфЮсйп. ГхсЯуфе фб спэчб брь фзн бнЬрпдз кбй ерйлЭофе мЭгйуфп цпсфЯп 2-3 kg, ербнблбмвЬнпнфбт фп оЭвгблмб мйб Ю дэп цпсЭт кбй чсзуймпрпйюнфбт фп брбль уфэшймп. Рбрпэфуйб фЭнйт: кбибсЯуфе фб брь фз лЬурз. Мрпспэн нб рлхипэн ме фб фжйн кбй фб бниекфйкЬ спэчб, бллЬ ьчй ме фб лехкЬ спэчб. МЬллйнб: гйб кблэфесб брпфелЭумбфб чсзуймпрпйЮуфе ейдйкь брпссхрбнфйкь кбй мзн оереснЬфе фп 1kg цпсфЯп.
Woolmark Platinum Care
НфелйкЬфп ьрщт фп рлэуймп уфп чЭсй.
З Бriston ейуЮгбге Энб нЭп уфЬнфбс бнюфесщн
ерйдьуещн бнбгнщсйумЭнп брь фзн The Woolmark Company ме фп уЮмб Woolmark Platinum Care. Бн уфп рлхнфЮсйп хрЬсчей фп лпгьфхрп Woolmark Platinum Care, мрпспэн нб рлхипэн ме еобйсефйкЬ брпфелЭумбфб фб мЬллйнб спэчб рпх цЭспхн фзн ефйкЭфб Рлэуймп уфп чЭсй (M.00221):
ИЭуфе фп рсьгсбммб 10 гйб ьлб фб спэчб ме Рлэуймп уфп чЭсй, чсзуймпрпйюнфбт ейдйкЬ брпссхрбнфйкЬ.
44
РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт
Фп рлхнфЮсйп учедйЬуфзке кбй кбфбукехЬуфзке
уэмцщнб ме фпхт дйеинеЯт кбньнет буцблеЯбт. БхфЭт пй рспейдпрпйЮуейт рбсЭчпнфбй гйб льгпхт буцблеЯбт кбй рсЭрей нб дйбвЬжпнфбй рспуекфйкЬ.
ГенйкЮ буцЬлейб
 Фп рлхнфЮсйп рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй мьнп брь
енЮлйкб Ьфпмб кбй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет рпх бнбцЭспнфбй уфп рбсьн егчейсЯдйп.
 Мзн бггЯжефе фп мзчЬнзмб ме гхмнЬ рьдйб Ю ме фб
чЭсйб Ю фб рьдйб всегмЭнб.
 Мзн вгЬжефе фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб
фсбвюнфбт фп кблюдйп, бллЬ нб рйЬнефе фзн рсЯжб.
 Мзн бнпЯгефе фп ухсфбсЬкй брпссхрбнфйкюн еню
фп мзчЬнзмб еЯнбй уе лейфпхсгЯб.
 Мзн бггЯжефе фп несь бдейЬумбфпт, бцпэ мрпсеЯ
нб цфЬуей уе хшзлЭт иесмпксбуЯет.
 Мзн жпсЯжефе уе кбмЯб ресЯрфщуз фзн рьсфб: иб
мрпспэуе нб чблЬуей п мзчбнйумьт буцблеЯбт рпх рспуфбфеэей брь фхчбЯб бнпЯгмбфб.
 Уе ресЯрфщуз влЬвзт, уе кбмЯб ресЯрфщуз нб
мзн еремвбЯнефе уфпхт еущфесйкпэт мзчбнйумпэт гйб нб рспурбиеЯфе нб фзн ерйукехЬуефе.
 Нб елЭгчефе рЬнфб фб рбйдйЬ нб мзн рлзуйЬжпхн
уфп мзчЬнзмб ьфбн бхфь лейфпхсгеЯ.
 КбфЬ фп рлэуймп з рьсфб феЯней нб иесмбЯнефбй.
 Бн фп рлхнфЮсйп рсЭрей нб мефбфпрйуфеЯ,
ухнесгбуфеЯфе дэп Ю фсЯб Ьфпмб ме фз мЭгйуфз рспупчЮ. РпфЭ мьнпй убт гйбфЯ фп мзчЬнзмб еЯнбй рплэ вбсэ.
 Рсйн ейуЬгефе фб спэчб гйб рлэуймп, елЭгофе бн
п кЬдпт еЯнбй Ьдейпт.
ДйЬиеуз
 ДйЬиеуз фпх хлйкпэ ухукехбуЯбт:
фзсеЯуфе фпхт фпрйкпэт кбнпнйумпэт, юуфе пй ухукехбуЯет нб мрпспэн нб ербнбчсзуймпрпйзипэн.
 ДйЬиеуз фпх рблйпэ рлхнфзсЯпх:
рсйн фп рефЬоефе, кбфбуфЮуфе фп мз чсзуймпрпйЮуймп кьвпнфбт фп кблюдйп злекфсйкЮт фспцпдпуЯбт кбй вгЬжпнфбт фзн рьсфб.
Еопйкпньмзуз енЭсгейбт кбй уевбумьт фпх ресйвЬллпнфпт
ФечнплпгЯб уфзн хрзсеуЯб фпх ресйвЬллпнфпт
Бн уфзн рьсфб цбЯнефбй лЯгп несь еЯнбй гйбфЯ ме фз нЭб фечнплпгЯб Ariston цфЬуей лйгьфесп брь фп мйуь фпх неспэ гйб нб Эчефе фп вЭлфйуфп рлэуймп: Энбт уфьчпт рпх ерйфеэчизке гйб фп уевбумь фпх ресйвЬллпнфпт.
Еопйкпньмзуз брпссхрбнфйкпэ, неспэ, енЭсгейбт кбй чсьнпх
 Гйб нб мзн опдеэефе рьспхт иб рсЭрей нб
чсзуймпрпйеЯфе фп рлхнфЮсйп ме фп мЭгйуфп цпсфЯп. ¸нб рлЮсет цпсфЯп уфз иЭуз дэп мйуюн убт еопйкпнпмеЯ мЭчсй фп 50% енЭсгейбт.
 З рсьрлхуз еЯнбй бнбгкбЯб мьнп фб бурсьспхчб
рпх еЯнбй рплэ лесщмЭнб. БрпцеэгпнфЬт фз еопйкпнпмеЯфе брпссхрбнфйкь, чсьнп, несь кбй брь 5 Эщт 15% енЭсгейбт.
 Реснюнфбт фпхт лекЭдет ме Энб кбибсйуфйкь Ю
бцЮнпнфЬт фпхт уе мпэлйбумб рсйн фп рлэуймп, мейюнефбй з бнбгкбйьфзфб рлхуЯмбфпт уе хшзлЭт иесмпксбуЯет. ¸нб рсьгсбммб уе 60°C бнфЯ фщн 90°C Ю Энб уе 40°C бнфЯ фщн 60°C, убт еопйкпнпмеЯ мЭчсй 50% енЭсгейбт.
 Нб дпуплпгеЯфе кблЬ фп брпссхрбнфйкь ме
вЬуз фзн уклзсьфзфб фпх неспэ, фп вбимь всщмйЬт кбй фзн рпуьфзфб фзт мрпхгЬдбт юуфе нб брпупвеЯфе урбфЬлет кбй нб рспуфбфеэефе фп ресйвЬллпн: бкьмб кбй фб вйпдйбурюменб брпссхрбнфйкЬ ресйЭчпхн уфпйчеЯб рпх бллпйюнпхн фзн йупсспрЯб уфзн цэуз. ЕрйрлЭпн нб брпцеэгефе фп мЭгйуфп дхнбфьн фп мблбкфйкь.
РлЭнпнфбт бсгЬ фп брьгехмб мЭчсй фйт рсюфет
рсщйнЭт юсет ухмвЬллефе уфзн меЯщуз фпх брбйфпэменпх злекфсйкпэ цпсфЯпх брь рлехсЬт ерйчейсЮуещн злекфсйкЮт енЭсгейбт. З дхнбфьфзфб Delay Timer (влЭре уел. 43) впзиЬей рплэ уфзн псгЬнщуз фщн рлхуймЬфщн ме фзн Эннпйб бхфЮ.
 Бн з мрпхгЬдб рсЭрей нб уфегнюуей уе Энб
уфегнщфЮсйп, ерйлЭофе хшзлЮ фбчэфзфб уфхшЯмбфпт. ЛЯгп несь уфзн мрпхгЬдб убт еопйкпнпмеЯ чсьнп кбй енЭсгейб уфп рсьгсбммб уфегнюмбфпт.
GR
ХрпуфЮсйозБнщмблЯетРспцхлЬоейт УхнфЮсзузРспгсЬммбфб БрпссхрбнфйкЬЕгкбфЬуфбуз РесйгсбцЮ
45
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб
GR
КлеЯуймп рбспчюн неспэ кбй злекфсйкпэ сеэмбфпт
 КлеЯнефе фзн всэуз мефЬ брь кЬие рлэуймп.
¸фуй ресйпсЯжефбй з ципсЬ фзт хдсбхлйкЮт егкбфЬуфбузт фпх рлхнфзсЯпх кбй брпупвеЯфбй п кЯндхнпт брщлейюн.
 ВгЬлфе фп вэумб брь фп сеэмб ьфбн кбибсЯжефе фп
рлхнфЮсйп кбй кбфЬ фйт есгбуЯет ухнфЮсзузт.
Кбибсйумьт фпх рлхнфзсЯпх
Фп еощфесйкь мЭспт кбй фб лбуфйчЭнйб мЭсз мрпспэн нб кбибсЯжпнфбй ме Энб рбнЯ всегмЭнп ме члйбсь несь кбй убрпэнй. Мз чсзуймпрпйеЯфе дйблэфет Ю брпохуфйкЬ.
Кбибсйумьт фпх ухсфбсйпэ брпссхрбнфйкюн
1
ФсбвЮофе фп ухсфЬсй бнбузкюнпнфЬт фп кбй фсбвюнфбт фп рспт фб Эощ (влЭре ейкьнб). РлЭнефЭ фп кЬфщ брь фсечпэменп несь. П кбибсйумьт бхфьт дйенесгеЯфбй ухчнЬ.
2
Кбибсйумьт фзт бнфлЯбт
Фп рлхнфЮсйп дйбиЭфей мйб бнфлЯб бхфпкбибсйжьменз рпх ден чсейЬжефбй ухнфЮсзуз. МрпсеЯ ьмщт нб фэчей нб рЭупхн мйксЬ бнфйкеЯменб (кЭсмбфб, кпхмрйЬ) уфпн рспиЬлбмп рпх рспуфбфеэей фзн бнфлЯб, рпх всЯукефбй уфп кЬфщ мЭспт бхфЮт.
ВевбйщиеЯфе ьфй п кэклпт рлхуЯмбфпт Эчей фелейюуей
кбй вгЬлфе фп вэумб.
Гйб нб Эчефе рсьувбуз уфпн рспиЬлбмп:
1. бцбйсЭуфе фп фбмрль кЬлхшзт уфп рсьуийп рлехсь фпх рлхнфзсЯпх ме фз впЮиейб еньт кбфубвйдйпэ (влЭре
ейкьнб)
2. оевйдюуфе фп кбрЬкй уфсЭцпнфЬт фп бсйуфесьуфспцб (влЭре ейкьнб): еЯнбй цхуйкь нб вгбЯней лЯгп несь.
ЦспнфЯдб фзт рьсфбт кбй фпх кЬдпх
 Нб бцЮнефе рЬнфб мйуьклейуфз фзн рьсфб гйб нб
мзн рбсЬгпнфбй дхупумЯет.
46
3.кбибсЯуфе ерймелют фп еущфесйкь
4.обнбвйдюуфе фп кбрЬкй
5.обнбмпнфЬсефе фп фбмрль ьнфбт уЯгпхспй, рсйн фп урсюоефе рспт фп мзчЬнзмб, ьфй Эчефе ейуЬгей фб гбнфжЬкйб уфйт бнфЯуфпйчет еупчЭт.
¸легчпт фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпх неспэ
ЕлЭгчефе фп ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпхлЬчйуфпн мйб цпсЬ ефзуЯщт. Бн рбспхуйЬжей укбуЯмбфб кбй учйумЭт бнфйкбиЯуфбфбй: кбфЬ фб рлхуЯмбфб пй йучхсЭт рйЭуейт иб мрпспэубн нб рспкблЭупхн обцнйкЬ урбуЯмбфб.
Мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ ущлЮнет чсзуймпрпйзмЭнпхт.
РспвлЮмбфб кбй лэуейт
МрпсеЯ нб ухмвеЯ фп рлхнфЮсйп нб мз лейфпхсгеЯ. Рсйн фзлецщнЮуефе уфзн ХрпуфЮсйоз (влЭре уел. 48), елЭгофе бн ден рськейфбй гйб Энб рсьвлзмб рпх ерйлэефбй еэкплб ме фз впЮиейб фпх бкьлпхипх кбфбльгпх.
БнщмблЯет:
Фп рлхнфЮсйп ден бнЬвей.
П кэклпт рлхуЯмбфпт ден оекйнЬей.
Фп рлхнфЮсйп ден цпсфюней несь (Уфзн пиьнз брейкпнЯжефбй з Эндейоз H
Фп рлхнфЮсйп цпсфюней кбй бдейЬжей несь ухнечют.
O).
2
РйибнЬ бЯфйб / Лэуз:
 Фп вэумб ден Эчей ейубчиеЯ уфзн злекфсйкЮ рсЯжб, Ю фпхлЬчйуфпн ьчй
бскефЬ гйб нб кЬней ербцЮ.
 Уфп урЯфй ден хрЬсчей сеэмб.
 З рьсфб ден еЯнбй кблЬ клейуфЮ (уфзн пиьнз брейкпнЯжефбй з Эндейоз
DOOR).  Фп кпхмрЯ  Фп кпхмрЯ START/RESET ден рбфЮизке.  з всэуз ден еЯнбй бнпйкфЮ.  ФЭизке мйб кбихуфЭсзуз уфпн чсьнп еккЯнзузт (Delay Timer, влЭре уел. 43).
 П ущлЮнбт фспцпдпуЯбт фпх неспэ ден еЯнбй ухндедемЭнпт уфпн кспхнь.  П ущлЮнбт еЯнбй дйрлщмЭнпт.  з всэуз ден еЯнбй бнпйкфЮ.  Уфп урЯфй леЯрей фп несь.  Ден хрЬсчей бскефЮ рЯеуз.  Фп кпхмрЯ START/RESET ден рбфЮизке.
 П ущлЮнбт бдейЬумбфпт ден Эчей егкбфбуфбиеЯ мефбоэ 65 кбй 100
cm брь фп Эдбцпт (влЭре уел. 39).  Фп Ьксп фпх ущлЮнб бдейЬумбфпт еЯнбй вхийумЭнп уфп несь (влЭре уел. 39).  Фп ерйфпЯчйп Ьдейбумб ден Эчей брбЭсщуз.
ден рбфЮизке.
GR
Фп рлхнфЮсйп ден цпсфюней Ю ден уфэвей.
Фп рлхнфЮсйп дпнеЯфбй рплэ кбфЬ фп уфэшймп.
Фп рлхнфЮсйп чЬней несь.
УчзмбфЯжефбй рплэт бцсьт.
Бн мефЬ брь бхфпэт фпхт елЭгчпхт фп рсьвлзмб ден лэнефбй, клеЯуфе фпн кспхнь фпх неспэ, увЮуфе фп рлхнфЮсйп кбй кблЭуфе фзн ХрпуфЮсйоз. Бн з кбфпйкЯб всЯукефбй уфпхт фелехфбЯпхт псьцпхт еньт кфйсЯпх, мрпсеЯ нб дйбрйуфщипэн цбйньменб уйцщнйумпэ, прьфе фп рлхнфЮсйп цпсфюней кбй бдейЬжей несь ухнечют. Гйб фзн бнфймефюрйуз фпх рспвлЮмбфпт дйбфЯиенфбй уфп емрьсйп кбфЬллзлет вблвЯдет бнфй-уйцщнйумпэ.
 Фп рсьгсбммб ден рспвлЭрей фп Ьдейбумб: ме псйумЭнб рспгсЬммбфб
рсЭрей нб фп енесгпрпйеЯфе чейспкЯнзфб (влЭре уел. 42).  ЕЯнбй енесгЮ з дхнбфьфзфб лйгьфесп УйдЭсщмб: гйб фзн плпклЮсщуз
фпх рспгсЬммбфпт рйЭуфе фп кпхмрЯ START/RESET (влЭре уел. 43).  П ущлЮнбт бдейЬумбфпт еЯнбй дйрлщмЭнпт (влЭре уел. 39).  П бгщгьт бдейЬумбфпт еЯнбй впхлщмЭнпт.
 П кЬдпт, фз уфйгмЮ фзт егкбфЬуфбузт, ден брбуцблЯуфзке ущуфЬ
(влЭре уел. 38).  Фп рлхнфЮсйп ден еЯнбй псйжпнфйщмЭнп (влЭре уел. 38).  Фп рлхнфЮсйп еЯнбй уфенЬ мефбоэ ерЯрлщн кбй фпЯчпх (влЭре уел. 38).
 П ущлЮнбт фспцпдпуЯбт фпх неспэ ден еЯнбй кблЬ вйдщмЭнпт (влЭре уел. 38).  Фп ухсфбсЬкй брпссхрбнфйкюн еЯнбй впхлщмЭнп (гйб нб фп
кбибсЯуефе влЭре уел. 46).  П ущлЮнбт бдейЬумбфпт ден Эчей уфесещиеЯ кблЬ (влЭре уел. 39).
 Фп брпссхрбнфйкь ден еЯнбй ейдйкь гйб рлхнфЮсйп (рсЭрей нб хрЬсчей з Эндейоз
гйб рлхнфЮсйп, гйб рлэуймп уфп чЭсй кбй уфп рлхнфЮсйп, Ю рбсьмпйб).  З дпуплпгЯб хрЮсое хресвплйкЮ.
ХрпуфЮсйозБнщмблЯетРспцхлЬоейт УхнфЮсзузРспгсЬммбфб БрпссхрбнфйкЬЕгкбфЬуфбуз РесйгсбцЮ
47
ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз
GR
Рсйн кблЭуефе фзн фечнйкЮ хрпуфЮсйоз:
ВевбйщиеЯфе ьфй ден мрпсеЯфе нб ерйлэуефе мьнпй убт фп рсьвлзмб (влЭре уел. 47)  ЕрбнеккйнЮуфе фп рсьгсбммб гйб нб елЭгоефе бн фп рсьвлзмб бнфймефщрЯуфзке  Уе бнфЯиефз ресЯрфщуз, ерйкпйнщнЮуфе ме фп еопхуйпдпфзмЭнп фмЮмб фечнйкЮт хрпуфЮсйозт рпх
бнбгсЬцефбй уфп рйуфпрпйзфйкь еггэзузт.
Мзн кбфбцеэгефе рпфЭ уе мз еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт.
ГнщуфпрпйЮуфе:
 фп еЯдпт фпх рспвлЮмбфпт  фп мпнфЭлп фпх мзчбнЮмбфпт (Mod.)  фпн бсйимь уейсЬт (S/N). Пй рлзспцпсЯет бхфЭт всЯукпнфбй уфзн фбмрелЯфуб рпх хрЬсчей уфп рЯущ мЭспт фпх рлхнфзсЯпх.
ХрпуфЮсйоз
48
Navodila za uporabo
PRALNI STROJ
SL
Slovenèina
AVD 109
Vsebina
SL
Namestitev, 50-51
Odstranitev embalae in izravnavanje, 50 Prikljuèitev na vodovodno in elektrièno napeljavo, 50-51 Prvo pranje, 51 Tehnièni podatki, 51
Opis pralnega stroja, 52-53
Upravljalna ploèa, 52 Prikazovalnik, 53
Zagon in razlièni pralni programi, 54
Na kratko: kako zagnati program pranja, 54 Tabela pralnih programov, 54
Posebne nastavitve, 55
Nastavitev temperature, 55 Nastavitev hitrosti centrifuge, 55 Dodatne monosti, 55
Pralna sredstva in perilo, 56
Predal za pralna sredstva, 56 Pranje z belilom, 56 Priprava perila, 56 Posebne vrste perila, 56 Woolmark Platinum Care (Kamir Platinum), 56
Opozorila in nasveti, 57
Varnost, 57 Ravnanje z odpadnim materialom, 57 Varèevanje in skrb za okolje, 57
Vzdrevanje in èièenje, 58
Odklop vodovodne in elektriène napeljave, 58 Èièenje pralnega stroja, 58 Èièenje predala za pralna sredstva, 58 Vzdrevanje vratc in bobna, 58 Èièenje èrpalke, 58 Pregled cevi za dotok vode, 58
Motnje in njihovo odpravljanje, 59
Pomoè, 60
Preden poklièete pooblaèeni servis, 60
49
Namestitev
SL
Shranite to knjiico, da jo boste lahko po potrebi
uporabili. Èe boste pralni stroj prodali, ga nehali uporabljati ali premestili drugam, naj bo knjiica pri
njem, tako da se bo novi lastnik lahko seznanil z delovanjem in ustreznimi opozorili.
Pozorno preberite navodila. Našli boste pomembne
informacije glede namestitve, uporabe in zagotavljanja varnosti.
Odstranitev embalae in izravnavanje
Odstranitev embalae
1. Odstranite embalao
2. Preverite, da ni bil pralni stroj med prevozom pokodovan. Èe je pokodovan, ga ne prikljuèite, ampak obvestite prodajalca.
3. Odstranite vse tiri zaèitne vijake in gumico z distanènikom na zadnji strani (glej
sliko).
Natanèno izravnanje poveèa stabilnost pralnega stroja in prepreèuje vibracije, hrup in premikanje med delovanjem. Èe je na tleh tapison ali preproga, uravnajte noice tako, da bo pod pralnim strojem ostalo nekaj prostora za prezraèevanje.
Prikljuèitev na vodovodno in elektrièno napeljavo
Prikljuèitev dotoène cevi za vodo
1. Vstavite tesnilo A na konec dotoène cevi; cev privijte na pipo za dotok hladne vode s ¾
A
navojem (glej sliko). Predtem pustite teèi vodo, dokler ne bo èista.
2. Dotoèno cev privijte na ustrezen prikljuèek na zadnji strani pralnega stroja zgoraj desno (glej sliko).
4. S priloenimi plastiènimi èepi zaprite odprtine.
5. S priloenim vlokom zaprite tri odprtine na zadnji strani (spodaj desno), kjer se je nahajal vtikaè.
6. Vse odstranjene dele shranite. Èe bo pralni stroj potrebno prevaati, jih bo treba spet namestiti.
Embalaa ni primerna kot igraèa za otroke
Izravnavanje
1. Pralni stroj namestite na ravna in trda tla. Naj se ne dotika sten, pohištva ipd.
2. Èe tla niso popolnoma vodoravna, z odvijanjem ali zavijanjem prednjih noic uravnajte lego
pralnega stroja (glej sliko). Nagib na delovni
površini ne sme presegati 2°.
3. Pazite, da cev ne bo prepognjena ali stisnjena.
Vodni tlak v pipi mora biti v mejah vrednosti, ki so
zapisane v tabeli tehniènih podatkov (glej naslednjo stran).
Èe dotoèna cev ni dovolj dolga, se obrnite na
specializirano trgovino ali na pooblaèeni servis.
50
Namestitev odtoène cevi
65 - 100 cm
Odtoèno cev, ki ne sme biti prepognjena, prikljuèite na odtoèni sistem ali na odtok na zidu, ki sta v viini 65 ­100 cm od tal;
Ne uporabljajte podaljškov in razdelivcev.
SL
Kabel naj ne bo prepognjen ali stisnjen.
Elektrièni kabel lahko zamenja le pooblaèeni
serviser.
Pozor! V primeru neupotevanja teh navodil nae podjetje ne sprejema nobene odgovornosti.
Prvo pranje
ali jo naslonite na rob umivalnika ali korita; s priloenim vodilom jo pritrdite na pipo (glej sliko). Prosti konec odtoène cevi ne sme biti potopljen v vodo.
Odsvetujemo uporabo podaljka za odtoèno cev.
Èe je to nujno, naj ima podaljek isti premer in naj ne bo dalji od 150 cm.
Prikljuèitev na elektrièno napeljavo
Preden pralni stroj prikljuèite na elektrièno napeljavo, se preprièajte, èe:  je elektrièni prikljuèek ozemljen in neoporeèen;
 elektrièni prikljuèek zmore najveèjo obremenitev
moèi pralnega stroja, ki je zapisana v tabeli tehniènih podatkov (glej poleg);
Po prikljuèitvi in pred uporabo zaenite prvo pranje z detergentom in brez perila. Prvo pranje naravnajte na 90°C brez predpranja.
Tehnièni podatki
Model
Dimenzije
Zmogljivost
Elektrièna napeljava
AVD 109
irina 59,5 cm viina 85 cm globina 53,5 cm
1 - 5 kg
napetost 220/230 V, 50 Hz maksimalna poraba moèi 1850 W
 elektrièna napetost v vtiènici ustreza vrednostim v
tabeli tehniènih podatkov (glej poleg);
 vtiènica ustreza vtikaèu pralnega stroja. V
nasprotnem primeru je treba zamenjati vtiènico ali vtikaè.
Pralni stroj ne sme biti nameèen na prostem
(èeprav je pod streho), saj ga je zelo nevarno izpostavljati deju in nevihtam.
Ko je pralni stroj nameèen, naj bo vtiènica lahko
dosegljiva.
Vodovodni prikljuèek
Hitrost centrifuge
Kontrolni program po standardu IEC456
najveèji dovoljeni tlak 1 MPa (10 b) najmanji dovoljeni tlak 0,05 MPa (0,5 b) prostornina bobna 46 litrov
do 1000 vrtljajev na minuto
program 3; temperatura 60°C; z obremenitvijo 5 kg.
Pralni stroj je izdelan v skladu z veljavnimi mednarodnimi predpisi:
- EEC 73/23 z dne 19.2.1973 (Nizka napetost) s kasnejimi spremembami
- EEC 89/336 z dne 3.5.1989 (Elektromagnetna kompatibilnost) s kasnejimi spremembami
PomoèMotnjeOpozorila VzdrevanjeProgrami Pralna sredstvaNamestitev Opis
51
Opis pralnega stroja
Upravljalna ploèa
SL
Tabela programov
Tipka
TEMPERATURA
Tipka
MODE
Tipka
VKLOP/IZKLOP
Predal za pralna sredstva
Predal za pralna sredstva za odmerjanje
detergentov in dodatkov (glej str. 56).
Tabela programov za priroèni pregled razliènih programov pranja. Odpira se s potegom sivega jezièka navzven.
Tipka TEMPERATURA za nastavitev temperature pranja (glej str. 55).
Tipka CENTRIFUGA za nastavitev hitrosti centrifuge ali njen izklop (glej str. 55).
Prikazovalnik za nastavitev pralnega programa in spremljanje poteka pranja (glej naslednjo stran).
Gumb
Prikazovalnik
Tipka
CENTRIFUGA
Tipka MODE za izbiranje posebnih monosti (glej str. 55).
Tipka SELECT za aktiviranje posebnih monosti (glej str. 55).
Tipka VKLOP/IZKLOP za vklop in izklop pralnega stroja.
Tipka START/RESET za zagon programov ali izbris napaènih nastavitev.
Gumb za izbiranje programov. Da se gumb pokae, ga na sredini rahlo pritisnite. Med potekom pranja se gumb ne premika.
Tipka
START/RESET
Tipka
SELECT
52
Prikazovalnik
Prikazovalnik ni namenjen le izbiri pralnega programa (glej str. 55), ampak nas tudi sproti obveèa o poteku pranja.
Ko pritisnemo na tipko START/RESET za zagon pralnega programa, se na prikazovalniku pokae èas, ki bo potreben do konca pranja. Èe je nastavljena zakasnitev zaèetka pranja, bo to prikazano (zakasnitev zaèetka pranja, glej str. 55).
Med potekom pranja prikazovalnik pokae:
trenutno fazo delovanja:
Predpranje Oemanje
Pranje
Izpiranje Neaktivni znak.
SL
izbrano tkanino:
Bomba Volna
Barvno perilo Svila
Sintetika
izbiro posebnih monosti:
Monosti, ki ste jih izbrali, so prikazane v kvadratku. Za nastavitev glej str. 55.
Neaktivna izbira.
Vratca so blokirana:
Prigani znak pomeni: vratca so blokirana, da jih ne bi pomotoma odprli. Preden odprete vratca, morate poèakati, da znak ugasne, sicer lahko pride do pokodb. Ta pralni stroj ima poseben mehanizem napravo, ki omogoèa odprtje vratc med prvo fazo pranja. Vratca je mogoèe odpreti, kadar znak ni prigan.
Na koncu pranja se pokae napis END.
PomoèMotnjeOpozorila VzdrevanjeProgrami Pralna sredstvaNamestitev Opis
Èe pride do nepravilnosti, se pokae koda napake, na primer F-01. Kodo napake sporoèimo na pooblaèeni
servis (glej str. 60).
53
Zagon in razlièni pralni programi
SL
Na kratko: kako zagnati program pranja
1. Prigite pralni stroj s pritiskom na tipko .
2. Perilo dajte v pralni stroj in zaprite vratca.
3. Z gumbom nastavite eljeni program. Na prikazovalniku se bo pokazal predvideni èas pranja. Temperatura in hitrost centrifuge se samodejno naravnata glede na izbrani program (za spremembo nastavitve glej str. 55).
Tabela pralnih programov
Lastnosti tkanine in umazanije Program
Bomba±z
Belo perilo, zelo moèno umazano (rjuhe, prti ipd.)
Belo perilo, zelo moèno umazano (rjuhe, prti ipd.)
Belo perilo in vzdr±zljivo barvno perilo, moèno umazano
Malo umazano belo perilo in obèutljivo barvno perilo (srajce, majice ipd.)
Obèutljivo barvno perilo, malo umazano
1
2
3
4
5
Sintetika
Vzdr±zljivo barvno perilo, moèno umazano (oblaèila dojenèkov ipd.)
Vzdr±zljivo barvno perilo (malo umazano perilo vseh vrst)
Vzdr±zljivo barvno perilo, moèno umazano (oblaèila dojenèkov ipd.)
Obèutljivo barvno perilo (malo umazano perilo vseh vrst)
Obèutljivo barvno perilo (malo umazano perilo vseh vrst)
6
6
7
8
9
Obèutljive tkanine
Temper­atura
C
90
°
C
90
°
60
C
°
C
40
°
30
°
C
C
60
°
C
40
°
50
°
C
C
40
°
C
30
°
Detergent
Predpranje Pranje

4. Vstavite detergent in dodatke (glej str. 56).
5. Poenite program s pritiskom na tipko START/ RESET. Za preklic drite tipko START/RESET najmanj 2 sekundi.
6. Ob zakljuèku programa se pokae napis END. Perilo vzemite ven, vratca pa pustite priprta, da se boben osui.
7. Ugasnite pralni stroj s pritiskom na tipko
Mehèalec









Uporaba
belila
Ne±zno /
Navadno
Ne±zno /
Navadno
Ne±zno /
Navadno
Ne±zno /
Navadnoe
Ne±zno 77
Ne±zno 62
Ne±zno 73
Ne±zno 58
Trajanje (v m inutah)
137
120
105
72
65
30
Potek pralnega programa
redpranje, pranje, izpiranje,
P
o±zemanje (vmesno in konèno)
ranje, izpiranje, o±zemanje
P
(vmesno in konèno)
ranje, izpiranje, o±zemanje
P
(vmesno in konèno)
ranje, izpiranje, o±zemanje
P
(vmesno in konèno)
ranje, izpiranje, o±zemanje
P
(vmesno in konèno)
ranje, izpiranje, postopek proti
P
meèkanju ali ne±zno o±zemanje
ranje, izpiranje, postopek proti
P
meèkanju ali ne±zno o±zemanje
ranje, izpiranje, postopek proti
P
meèkanju ali ne±zno o±zemanje
ranje, izpiranje, postopek proti
P
meèkanju ali ne±zno o±zemanje
ranje, izpiranje, ne±zno o±zemanje
P
.
Volna
Zelo obèutljive tkanine (zavese, svila, viskoza ipd.)
POSAMEZNI PROGRAMI
Izpiranje
Ne±zno izpiranje
O±zemanje
Ne±zno o±zemanje
Izèrpanje vode
10
11
40
30
C
°
C
°


Ne±zno 50
45
 
ranje, izpiranje, ne±zno o±zemanje
P
ranje, izpiranje, postopek proti
P
meèkanju ali izèrpanje vode
zpiranje in o±zemanje
I
zpiranje, postopek proti meèkanju
I
ali izèrpanje vode
zpiranje in moèno o±zemanje
I
zpiranje in ne±zno o±zemanje
I
zèrpanje vode
I
Opombi
Podatki v tej tabeli so zgolj informativni. Za opis postopka proti meèkanju glej tabelo na naslednji strani.
Posebni program
Polurni program (program 9 za sintetiko) je posebej prilagojen za pranje manj umazanega perila v èim krajem èasu: traja samo 30 minut in tako prihrani energijo in èas. S tem programom (program 9 pri 30°C) je mogoèe prati skupaj razliène tkanine (razen volne in svile), ki skupaj ne smejo tehtati veè kot 3 kg.
Pri tem programu priporoèamo uporabo tekoèega detergenta.
54
Posebne nastavitve
Nastavitev temperature
Ob pritisku na tipko se pokae najvija temperatura, ki jo dopuèa izbrani program. Z nadaljnjim pritiskanjem na tipko lahko zniate temperaturo. OFF oznaèuje pranje s hladno vodo. Temperaturo je mogoèe uravnavati pri vseh pralnih programih.
Nastavitev hitrosti centrifuge
Ob pritisku na tipko se pokae najveèja hitrost centrifuge, ki jo dopuèa izbrani program. S pritiskanjem na tipko se hitrosti zmanjujejo vse do napisa OFF, ki oznaèuje izklop oemanja. (Èe spet pritisnete, se znova vrnete na najvijo hitrost.) Hitrost centrifuge je mogoèe uravnavati pri vseh programih, razen pri programih 11 in izèrpanje vode.
Dodatne monosti
Pralni stroj omogoèa razliène monosti pranja glede na eljeno stopnjo èistosti. Za izbiro posameznih monosti uporabite naslednji postopek:
SL
oznaèuje izklop oemanja.
1. S tipko MODE preletite razliène monosti. Znaki za monosti, ki so pri doloèenem programu na razpolago, bodo utripali.
2. Za aktiviranje pritisnite na tipko SELECT; na prikazovalniku se bo pojavil napis ON (za zakasnitev zaèetka pranja se bo pokazal èas, glej spodnjo tabelo).
3. Potrdite svojo izbiro tako, da znova pritisnete na tipko MODE: znak za izbrano monost bo nehal utripati.
Izbrane monosti bodo na prikazovalniku obèrtane.
Mo±znost Uèinek Opombe za uporabo
Zakasnitev
zaèetka pranja
Belilo
Postopek proti meèkanju
Super
Wash
Prestavi zaèetek pranja za najveè 24 ur.
Postopek pranja z belilom za odstranitev trdovratnih made±zev.
Ubla±zi meèkanje tkanin in tako olaja likanje.
Perilo bo brezhibno èisto, to je bolj èisto od standardnega A razreda.
Veèkrat pritisnite (tipko SELECT), tako da se na prikazovalniku poka±ze ±zeljeni èasovni zamik.
OFF pomeni, da ni zakasnitve zaèetka pranja.
Ne pozabite dati belila v dodatno posodico 4 (glej str. 56). Ta izbira ni zdru±zljiva z mo±znostjo "Postopek proti mehèanju".
Ob nastavitvi te mo±znosti se programi 6, 7, 8, 11 in "ne±zno izpiranje" prekinejo; vkljuèi se postopek rahljanja (proti meèkanju) in pri tem utripa znak :
- za izvedbo celotnega programa pritisnite na tipko START/RESET;
- èe ±zelite tu konèati program, naravnajte gumb na znak in pritisnite na tipko START/RESET. Postopek proti meèkanju ni zdru±zljiv z mo±znostjo "Belilo".
Ni zdru±zljivo z mo±znostjo "Hitro pranje".
Na razpolago:
pri vseh programih
pri programih 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, "izpiranje"
pri vseh programih, razen 1, 2, 9, 10, "izèrpanje vode"
pri programih 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Hitro pranje
Dodatno izpiranje
Pospei program pranja za okrog
30%.
Poveèa uèinek izpiranja.
Ni zdru±zljivo z mo±znostjo "Super Wash".
Priporoèljivo pri maksimalni obremenitvi (5 kg) pralnega stroja ali pri veèjih odmerkih detergenta.
pri programih 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
pri programih 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, "izpiranje"
55
PomoèMotnjeOpozorila VzdrevanjeProgrami Pralna sredstvaNamestitev Opis
Pralna sredstva in perilo
SL
Predal za pralna sredstva
Dobri uèinki pranja so odvisni tudi od pravilnega odmerjanja pralnih sredstev. Èe z njimi pretiravamo, perilo ni niè bolje oprano, poveèamo pa verjetnost nastajanja usedlin v pralnem stroju in onesnaevanje okolja.
Odprite predal za pralna
4
MAX
1
3
Prekat 1: detergent za predpranje (v prahu)
Preden odmerite ustrezno kolièino detergenta, se preprièajte, da v prekat ni vstavljena dodatna posodica 4.
Prekat 2: detergent za pranje (v prahu ali tekoèini)
Tekoèi detergent smemo vliti v prekat le neposredno pred pranjem.
Prekat 3: dodatki (mehèalec idr.)
Mehèalec naj se ne izliva preko reetke prekata.
Dodatna posodica 4: belilo
2
sredstva in v posamezne prekate dajte detergent oziroma dodatke po naslednjih navodilih:
Ne uporabljajte detergentov za roèno pranje, ker se
preveè penijo.
Pranje z belilom
Navadno belilo uporabljamo za bele in vzdrljive
tkanine, neno belilo pa za barvne, sintetiène in volnene tkanine.
Priloeno dodatno posodico 4 vstavite v
MAX
MAX
Èe elite opraviti zgolj pranje z belilom, dajte belilo v dodatno posodico 4 in naravnajte program izpiranje
(za bombane tkanine) ali neno izpiranje (za sintetiène tkanine). Èe elite uporabiti belilo kot dodatek med sicernjim potekom pranja, dajte detergent in dodatke v ustrezne prekate, izberite eljeni program in vkljuèite monost belilo (glej str. 55).
prekat 1. Belilo naj ne presega oznake max na stebrièku (glej sliko).
Uporaba dodatne posodice 4 ni zdruljiva s predpranjem. Poleg tega pranja z belilom ne morete uporabiti pri programu 11 (svila) in pri polurnem programu (glej str. 54).
Priprava perila
 Perilo razvrstite po:
- vrsti tkanine / znaku na etiketi.
- barvi: loèite barvno perilo od belega perila.  Izpraznite epe in preglejte gumbe.  Ne obremenite pralnega stroja preko navedene
tee suhega perila: Vzdrljive tkanine: najveè 5 kg Sintetiène tkanine: najveè 2,5 kg Obèutljive tkanine: najveè 2 kg Volna: najveè 1 kg
Koliko tehta perilo?
1 rjuha 400-500 gr. 1 prevleka za blazino 150-200 gr. 1 prt 400-500 gr. 1 kopalni plaè 900-1.200 gr. 1 brisaèa 150-250 gr.
Posebne vrste perila
Zavese: Namestite jih v prevleko ali mreasto vreèo.
Perite jih posebej, njihova tea pa naj ne presega poloviène obremenitve. Uporabite program 11, ki samodejno izkljuèi oemanje. Pernice in bunde s puhom: Èe je polnilo iz gosjega ali raèjega perja, je mono pranje v pralnem stroju. Oblaèila obrnite. Perila naj ne bo veè kot 2-3 kg. Ponovno izpiranje vkljuèite e enkrat ali dvakrat in uporabite neno oemanje. portne copate: Oèistite jih blata. Lahko jih perete skupaj s platnenimi in vzdrljivimi oblaèili, vendar ne z belim perilom. Volna: Za bolji uèinek uporabite poseben detergent za volno. Perila naj ne bo veè kot 1 kg.
Woolmark Platinum Care (Kamir Platinum)
Neno kot roèno pranje
Ariston je vpeljal novo standardno storitev,
ki jo je druba Woolmark Company priznala s prestinim znakom Woolmark Platinum Care. Èe je na vaem pralnem stroju ta znak, vam lahko z odlièno kakovostjo opere tudi volnene tkanine z etiketo roèno pranje (M.00221):
Za vse tkanine z etiketo roèno pranje izberite program 10 in uporabite posebni detergent.
56
Opozorila in nasveti
Ta pralni stroj je izdelan po mednarodnih
varnostnih predpisih. Pozorno preberite naslednja opozorila, ki so zapisana zaradi veèje varnosti.
Varnost
 Pralni stroj smejo uporabljati le odrasle osebe po
navodilih v tej knjiici.
 Ne dotikajte se pralnega stroja, èe ste bosi. Prav
tako se ga ne dotikajte, èe imate roke ali noge mokre ali vlane.
 Pri odklapljanju od elektriènega omreja v vtiènici
ne vlecite za kabel, ampak primite za vtikaè.
 Med pranjem ne odpirajte predala za pralna
sredstva.
 Ne dotikajte se odvodne vode, ki je lahko zelo
vroèa.
 V nobenem primeru vratc ne odpirajte na silo.
Pokodujete lahko varnostni mehanizem, ki prepreèuje, da bi se vratca po nesreèi odprla.
Varèevanje in skrb za okolje
SL
Okolju prijazna tehnologija
Skozi vratca boste videli le malo vode. Razlog je v novi tehnologiji znamke Ariston, pri kateri zadoèa manj kot polovica obièajne uporabe vode za najboljo èistoèo. Namen te tehnologije je varovanje okolja.
Prihranek pri pralnih sredstvih, vodi, energiji in èasu
 Za varèevanje z viri je priporoèljiva polna
obremenitev s perilom. Ena polna obremenitev namesto dvakratne poloviène pomeni 50 odstotni prihranek energije.
 Predpranje je potrebno le za zelo umazano perilo.
Èe se odpovemo predpranju, to pomeni prihranek detergenta, èasa, vode in energije (5-15%).
 Odstranjevanje madeev: Èe uporabimo poseben
odstranjevalec madeev ali perilo pred pranjem namakamo, lahko peremo na niji temperaturi. Pranje pri 60°C namesto pri 90°C (ali pri 40°C namesto pri 60°C) prihrani do 50% energije.
 Èe pride do okvare, se ne spuèajte v popravila
notranjih mehanizmov na svojo roko.
 Vedno pazite, da se otroci ne pribliajo
delujoèemu pralnemu stroju.
 Med pranjem vratca lahko postanejo vroèa.
 Èe morate pralni stroj prestaviti, bodite vsaj dva
ali trije. Nikoli ga ne prestavljajte sami, ker je zelo teak.
 Preden vstavite perilo, preverite, ali je boben
prazen.
Ravnanje z odpadnim materialom
 Embalaa:
Upotevajte lokalne predpise in priporoèila o ravnanju z odpadki, tako da bodo deli embalae lahko predelani.
 Star pralni stroj:
Pred odvozom na odpad prepreèite morebitno neodgovorno uporabo tako, da prereete elektrièni kabel in odstranite vratca.
 Z ustreznim odmerjanjem pralnih sredstev glede
na trdoto vode, stopnjo umazanosti in kolièino perila se izognete potrati in varujete okolje. Tudi biorazgradljivi detergenti vsebujejo snovi, ki spreminjajo naravno ravnovesje. Kolikor je mogoèe, se izogibajte uporabi mehèalca.
Varèujete lahko tudi s pranjem v èasovnem
obdobju, ko je elektrièni tok ceneji. Monost zakasnitev zaèetka pranja (glej str.
55) vam lahko pri tem zelo pomaga.
 Èe uporabljate elektrièni suilnik za perilo,
naravnajte visoko hitrost centrifuge. Tako boste pri suenju prihranili èas in energijo.
PomoèMotnjeOpozorila VzdrevanjeProgrami Pralna sredstvaNamestitev Opis
57
Vzdrevanje in èièenje
SL
Odklop vodovodne in elektriène napeljave
 Po vsakem pranju zaprite pipo za dotok vode.
Tako zmanjate izrabo vodovodnega sistema v pralnem stroju in prepreèite, da bi voda odtekala.
 Med èièenjem in vzdrevalnimi deli na pralnem
stroju potegnite kabel iz vtiènice.
Èièenje pralnega stroja
Zunanjost in dele iz gume èistite z krpo, namoèeno v mlaèno milnico. Ne uporabljajte topilnih in abrazivnih èistilnih sredstev.
Èièenje predala za pralna sredstva
1
Predal izvleèete tako, da ga privzdignete in potegnete navzven (glej sliko). Operite ga pod tekoèo vodo. To èièenje je treba pogosto opravljati.
2
Èièenje èrpalke
V pralnem stroju je èrpalka, ki se èisti sama in ne potrebuje rednega vzdrevanja. Vendar se lahko zgodi, da majhni predmeti (kovanci, gumbi) padejo v predprostor, ki stoji nad èrpalko in jo èiti.
Preprièajte se, da je pranje konèano. Kabel
potegnite iz vtiènice.
Dostop do predprostora:
1. S pomoèjo izvijaèa odstranite ploèo na prednji strani pralnega stroja (glej sliko);
2. Odvijte pokrovèek v smer, nasprotno urinemu kazalcu (glej sliko). Normalno je, da pri tem izteèe malo vode;
Vzdrevanje vratc in bobna
 Vratca pustite vedno odprta, da prepreèite
nastajanje neprijetnih vonjav.
3.Skrbno oèistite notranjost;
4.Pokrovèek zavijte nazaj;
5.Ploèo namestite nazaj. Preden jo potisnete, se preprièajte, da so kljukice nameèene v ustrezne ree.
Pregled cevi za dotok vode
Cev za dotok vode preglejte vsaj enkrat letno. Èe je v cevi videti razpoke, jo je potrebno zamenjati. Lahko bi se zgodilo, da bi moèni pritiski med pranjem povzroèili nenadno razpoko.
Ne uporabljajte rabljenih cevi.
58
Motnje in njihovo odpravljanje
Lahko se zgodi, da pralni stroj ne deluje. Preden se obrnete na servis (glej str. 60), preverite s pomoèjo naslednjega seznama, èe gre za katero od natetih lahko odpravljivih motenj.
Motnje:
Pralni stroj se ne vkljuèi.
Postopek pranja se ne priène.
Pralni stroj se ne polni z vodo (Na prikazovalniku se pokae napis H
O).
2
Moni vzroki / reitve:
 Vtikaè ni vstavljen v vtiènico elektriène napeljave oziroma je slabo
vstavljen, tako da ni stika.
 V napeljavi ni elektriènega toka.
 Vratca niso dobro zaprta (na prikazovalniku se pokae napis
DOOR).  Niste pritisnili na tipko  Niste pritisnili na tipko START/RESET.  Dotok vode je zaprt.  Nastavljena je zakasnitev zaèetka pranja (zakasnitev zaèetka
pranja, glej str. 55).
 Cev za dotok vode ni povezana z vodovodom.  Cev je prepognjena.  Dotok vode je zaprt.  V vodovodni napeljavi ni vode.  Tlak v vodovodu je prenizek.  Niste pritisnili na tipko START/RESET.
.
SL
Voda neprestano priteka v pralni stroj in odteka iz njega.
Voda ne odteèe ali oemanje ne deluje.
Med oemanjem se pralni stroj moèno trese.
Pralni stroj puèa vodo.
 Odtoèna cev ni nameèena na ustrezni viini 65  100 cm od tal
(glej str. 51).  Konec odtoène cevi je potopljen v vodo (glej str. 51).  Odtok v zidu nima preduha.
Èe s pomoèjo teh navodil ni bilo mogoèe odpraviti motnje, zaprite dotok vode, izklopite pralni stroj in poklièite servis. Èe je vae stanovanje na vrhu stavbe, je mogoèe, da prihaja do teav v odtoèni vodovodni napeljavi. V tem primeru vam lahko pomagajo posebni ventili, ki se dobijo v tehniènih trgovinah.
 Pri izbranem programu voda ostane v bobnu. Pri nekaterih
programih je izèrpanje vode treba vkljuèiti posebej (glej str. 54).  Izbrali ste monost postopek proti meèkanju: za dokonèanje
programa pritisnite na tipko START/RESET (glej str. 55).  Odtoèna cev je prepognjena (glej str. 51).  Odtok je zamaen.
 Ob namestitvi pralnega stroja boben ni bil pravilno odblokiran
(glej str. 50).  Pralni stroj ne stoji vodoravno (glej str. 50).  Pralni stroj se dotika pohitva ali zidu. (glej str. 50).
 Cev za dotok vode ni dobro pritrjena (glej str. 50).  Predal za pralna sredstva je zamaen (za èièenje glej str. 58).  Odtoèna cev ni dobro pritrjena (glej str. 51).
Med pranjem nastaja preveè pene.
 Uporabljeni detergent ni primeren za pranje v pralnem stroju.  Odmerili ste preveliko kolièino detergenta.
PomoèMotnjeOpozorila VzdrevanjeProgrami Pralna sredstvaNamestitev Opis
59
Pomoè
SL
Preden poklièete pooblaèeni servis:
Poglejte, èe lahko motnjo odpravite sami (glej str. 59);  Ponovno poenite program, da preverite, ali je bila motnja odpravljena;  V nasprotnem primeru poklièite pooblaèeni servis na telefonsko tevilko, ki je zapisana na
garancijskem listu.
Ne posluujte se nepooblaèenih servisov.
Sporoèite:
 za kakno motnjo gre;  model pralnega stroja (Mod.);  serijsko tevilko (S/N). Zadnja dva podatka sta zapisana na tablici na zadnji strani pralnega stroja.
Pomoè
60
Upute za uporabu
PERILICA RUBLJA
HR
Hrvatski
AVD 109
Pregled
H R
Postavljanje, 62-63
Raspakiravanje i izravnavanje, 62 Hidraulièni i elektrièni prikljuèci, 62-63 Prvi ciklus pranja, 63 Tehnièki podaci, 63
Opis perilice rublja, 64-65
Kontrolna ploèa, 64 Display, 65
Pokretanje i programi, 66
Ukratko: pokrenuti program, 66 Tablica programa, 66
Osobni izbor, 67
Podeavanje temperature, 67 Podeavanje centrifugiranja, 67 Izbor naèina pranja, 67
Deterdent i rublje, 68
Pretinac za deterdent, 68 Ciklus bijeljenja, 68 Pripremanje rublja, 68 Posebno rublje, 68 Woolmark Platinum Care (Kamir Platinum), 68
Mjere predostronosti i savjeti, 69
Opæa sigurnost, 69 Uklanjanje, 69 Uteda i potivanje okoline, 69
Odravanje i oèuvanje, 70
Zatvaranje vode i iskljuèivanje elektriène struje, 70 Èiæenje perilice, 70 Èiæenje pretinca za deterdent, 70 Oèuvanje vrata i bubnja, 70 Èiæenje crpke, 70 Provjera cijevi za dovod vode, 70
Nepravilnosti i rjeenja, 71
Servisna sluba, 72
Prije pozivanja Servisne slube, 72
61
Postavljanje
H R
Vano je saèuvati ove upute kako bi ste ih mogli
prouèiti u svakom trenutku. U sluèaju prodaje, ustupanja ili seljenja, provjeriti da se nalaze zajedno s perilicom kako bi se novog vlasnika obavijestilo o funkcioniranju stroja i o upozorenjima koja se na
njega odnose.
Pozorno proèitajte upute: one sadre vane
obavijesti o postavljanju, uporabi i sigurnosti.
Raspakiravanje i izravnavanje
Raspakiravanje
1. Raspakirajte perilicu.
2. Provjerite da perilica nije oteæena u prijevozu. Ako je oteæena, nemojte je prikljuèivati i obratite se prodavaèu.
3. Otklonite èetiri vijka za zatitu u prijevozu i gumicu s odstojnikom na stranjoj strani (vidi
sliku).
Pomno izravnavanje daje stroju stabilnost i sprijeèava vibracije, buku i pomicanja tijekom rada. U sluèaju da perilicu postavljate na tepison ili sag, podesite noice tako da ispod perilice ostane dovoljno prostora za protjecanje zraka.
Hidraulièni i elektrièni prikljuèci
Spajanje cijevi za dovod vode
1. Umetnite zaptivaè A na zavretak dovodne cijevi i spojite na slavinu s hladnom vodom 3/4 narezanog
A
otvora, kao plinski prikljuèak (vidi sliku). Prije spajanja pustite vodu da teèe dok ne bude bistra.
2. Spojite dovodnu cijev na perilicu navijanjem na odgovarajuæi otvor za uzimanje vode na stranjoj strani gore desno (vidi sliku).
4. Zatvorite otvore dostavljenim plastiènim èepovima.
5. Dostavljenim èepom zatvorite tri otvora u kojima se nalazio utikaè, na stranjoj strani dole desno.
6. Saèuvajte sve dijelove: ako je potrebno prevoziti perilicu, treba ih ponovno namjestiti.
Pakiranje nije igraèka za djecu.
Izravnavanje
1. Postavite perilicu na èvrst i ravan pod i ne naslanjajte je na zidove, namjetaj ili drugo.
2. Ako pod nije potpuno vodoravan, nadoknadite razliku u visini odvijanjem ili navijanjem prednjih noica (vidi sliku); kut nagiba izmjeren na gornjoj povrini ne smije prelaziti 2°.
3. Pazite da na cijevi nema pregiba ni suenja.
Pritisak vode u slavini mora se nalaziti meðu
vrijednostima navedenim u tablici Tehnièki podaci
(vidi slijedeæu stranicu).
Ako duina dovodne cijevi nije dostatna, obratiti se
specijaliziranoj prodavaonici ili ovlatenom tehnièaru.
62
Spajanje cijevi za odvod vode
65 - 100 cm
Spojite odvodnu cijev ne savijajuæi je, na kanalizaciju ili na odvod u zidu, na visini od 65-100 cm od poda;
Zabranjeno je koritenje produnih kabela i
viestrukih utiènica.
Ne smije se pregibati ili pritiskati kabel.
Elektrièni kabel smiju promijeniti jedino ovlateni
tehnièari.
Pozor! Proizvoðaè otklanja bilo kakvu odgovornost u sluèaju nepotivanja ovih propisa.
Prvi ciklus pranja
H R
ili je naslonite na rub umivaonika ili kade, vezujuæi dostavljeni vodiè za slavinu (vidi sliku). Slobodni zavretak odvodne cijevi ne smije ostati uronjen u vodu.
Ne preporuèuje se uporaba produne cijevi, no ako
je neophodna, mora imati isti promjer kao i originalna cijev i ne smije biti dua od 150 cm.
Elektrièni prikljuèak
Prije umetanja utikaèa u utiènicu, provjerite da:  utiènica ima uzemljenje i da je u skladu sa
zakonskim propisima;
 utiènica moe podnijeti najveæu snagu stroja
naznaèenu u Tehnièkim podacima (vidi tablicu);
 se napon struje nalazi meðu vrijednostima
navedenim u tablici Tehnièki podaci (vidi tablicu);
 utiènica odgovara utikaèu perilice. U protivnom,
zamijenite utiènicu ili utikaè.
Perilicu se ne smije instalirati na otvorenom pa ni
ako se radi o zatiæenom prostoru, jer je vrlo opasno izloiti je kii i nevremenu.
Utiènica mora biti lako dohvatljiva i nakon
postavljanja perilice.
Nakon postavljanja a prije uporabe, izvriti ciklus pranja s deterdentom ali bez rublja, postavljajuæi program na 90°C bez pretpranja.
Tehnièki podaci
Model
Dimenzije
Kapacitet
Elektrièno prikljuèivanje
Hidraulièno prikljuèivanje
Brzina
centrifugiranja
Programi kontrole po propisu IEC456
AVD 109
irina 59,5 cm visina 85 cm dubina 53,5 cm
od 1 do 5 kg
napon: 220/230 V 50 Hz maksimalna utroena snaga: 1850 W
maksimalan pritisak: 1 MPa (10 bar) minimalan pritisak: 0,05 MPa (0,5 bar) kapacitet bubnja: 46 l
do 1000 okretaja u minuti
program 3; temperatura 60°C; izvreno s 5 kg rublja.
Ovaj je ureðaj u skladu sa slijedeæim
Uredbama EU:
- 73/23/CEE od 19/02/73
(Nizak pritisak) i naknadnim izmjenama;
- 89/336/CEE od 03/05/89
(Elektromagnetska kompatibilnost)
i naknadnim izmjenama
predostronosti
Mjere
OdravanjeProgrami DeterdentPostavljanje Opis
Servisna slubaNepravilnosti
63
Opis perilice rublja
Kontrolna ploèa
H R
Pult
Tipka
TEMPERATURA
Tipka
NAÈIN
Tipka
UKLJUÈENJE/ ISKLJUÈENJE
Pretinac za deterdent
U pretinac za deterdent stavljamo deterdent i aditive (vidi str. 68).
Na pultu u svakom trenutku moemo pogledati kratak pregled programa: otvara se povlaèenjem sivog jezièka prema vani.
Tipkom TEMPERATURA mijenjamo temperaturu pranja (vidi str. 67).
Tipkom CENTRIFUGA se podeava brzina centrifugiranja sve do njegovog iskljuèenja (vidi str. 67).
Display slui za programiranje perilice i praæenje odvijanja ciklusa pranja (vidi susjednu stranicu).
Display
Tipka
START/RESET
Tipka
CENTRIFUGA
Tipkom NAÈIN vrimo osobni izbor (vidi str. 67).
Tipkom ODABERI potrvrðujemo postavljanje osobnog izbora naèina pranja (vidi str. 67).
Tipkom UKLJUÈENJE/ISKLJUÈENJE ukljuèujemo i iskljuèujemo perilicu.
Tipka START/RESET slui za pokretanje programa ili njegovo ponitenje ako smo ga pogreno postavili.
Pomoæu gumba odabiremo programe. Gumb je na uvlaèenje: izvlaèi se laganim pritiskom u sredinu. Tijekom odvijanja programa gumb ostaje nepomièan.
Tipka
ODABERI
Gumb
64
Display
Osim to je vrlo koristan za programiranje stroja (vidi str. 67), display prua podatke o ciklusu pranja i o odvijanju programa.
Nakon pritiska na tipku START/RESET u svrhu pokretanja programa, na display-u se prikazuje vrijeme koje nedostaje do zavretka ciklusa. Ako postavite kanjenje pokretanja za odreðeno vrijeme (Delay Timer, vidi str. 67), prikazati æe se to vrijeme.
Tijekom ciklusa pranja prikazuju se:
Faze u tijeku
Pretpranje Centrifugiranje
Pranje
Ispiranje Simbol nije aktivan
H R
Odabrana tkanina
Pamuk Vuna
Obojeno rublje Svila
Sintetika
Osobni izbor naèina pranja
Aktivirani naèini pranja su uokvireni kvadratom. Za odabir naèina pranja vidi str. 67.
Naèin nije aktivan
Vrata blokirana:
Upaljeni simbol pokazuje da su vrata blokirana kako bi se sprijeèilo njihovo sluèajno otvaranje. Da bi ste izbjegli kvar, ne otvarajte vrata sve dok se simbol ne ugasi. Ovaj model posjeduje ureðaj koji omoguæuje otvaranje vrata i tijekom prve faze programa. To je moguæe kad simbol nije upaljen.
predostronosti
Mjere
OdravanjeProgrami DeterdentPostavljanje Opis
Servisna slubaNepravilnosti
Po zavretku programa prikazuje se natpis END.
U sluèaju nepravilnosti pokazuje se ifra pogreke, na primjer: F-01, koju treba dojaviti Tehnièkoj slubi (vidi str. 72).
65
Pokretanje i programi
H R
Ukratko: pokrenuti program
1. Ukljuèite perilicu pritiskom na tipku .
2. Stavite rublje u perilicu i zatvorite vrata.
3. Pomoæu gumba odaberite eljeni program. Na display-u æe se pokazati procjena potrebnog vremena. Stroj automatski postavlja temperaturu i centrifugiranje na temelju programa (radi promjene vidi str. 67).
4. Uspite deterdent i aditive (vidi str. 68).
5. Pokrenite program pritiskom na tipku START/ RESET. Ponitavanje se vri pritiskom na tipku START/ RESET u trajanju od barem 2 sekunde.
6. Po zavretku programa pojavljuje se natpis END. Izvadite rublje i ostavite vrata pritvorena kako bi se bubanj osuio.
7. Iskljuèite perilicu pritiskom na tipku
.
Tablica programa
Vrsta tkanine i uprljanost Program Temperatura
Deterd±zent
Pretpr. Pranje
Omek ivaè
Izbor bijeljenja
/ sredst va za
izbj eljivan je
Pamuk
Vrlo prljavo bijelo rublje (plah te, stolnjaci, itd.)
Vrlo prljavo bijelo rublje (plah te, stolnjaci, itd.)
Vrlo prljavo bijelo i obojeno rublje postojanih boja
Malo prljavo bijelo rublje i rublje osjetljivih boja (koulje, majice, itd.)
Malo prljavo rublje osjetljivih boja
1
2
3
4
5
90
90
60
40
30
C
°
C
°
C
°
C
°
C
°
  137




Blago /
tradicionalnoe
Blago /
tradicionalno
Blago /
tradicionalnoe
Blago /
tradicionalno
Sintetika
Vrlo prljavo rublje postojanih boja (bijelo rublje novoroðenèadi, itd.)
Otporne boje (donekle prljavo bijelo rublje svih vrsta)
Vrlo prljavo rublje postojanih boja (bijelo rublje novoroðenèadi, itd.)
Osjetljive boje (donekle prljavo bijelo rublje svih vrsta)
Osjetljive boje (donekle prljavo bijelo rublje svih vrsta)
6
6
7
8
9
60
40
50
40
30
C
°
C
°
C
°
C
°
C
°
 Blago 77
 Blago 62
 Blago 73
 Blago 58
 30
Osjetljivo rublje
Vuna
Vrlo osjetljive tkanine (zavjese, svila, viskosa, itd.)
DJELOMIÈNI PROGRAMI
Ispiranje Ispiranja i centrifugiranjea
Blago ispiranje
Centrifugiranje Izbacivanje vode i sna±zno centrifugiranje
Lagano centrifugiranje Izbacivanje vode i lagano centrifugiranje
Izbacivanje vode Izbacivanje vode
10
11
40
30
C
°
C
°
 Blago 50
 45
Trajanje ciklusa (u minutama)
120
105
72
65
Opis ciklusa pranja
Pretpranje, pranje, ispiranja, centrifugiranja i zavrno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i zavrno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i zavrno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i zavrno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i zavrno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" ili lagano centrifugiranjea
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" ili lagano centrifugiranje
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" ili lagano centrifugiranjea
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" ili lagano centrifugiranje
Pranje, ispiranja i lagano centrifugiranje
Pranje, ispiranja i lagano centrifugiranje
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" ili izbacivanje vode
Ispiranje, "protiv nabora" ili izbacivanje vode
Napomene
Opis protiv nabora vidi u odjeljku Manje peglanja na slijedeæoj stranici. Podaci u tablici imaju priblinu vrijednost.
Posebni program
Dnevni 30' (program 9 za sintetiku) prouèavan je za pranje donekle prljavog rublja u kratkom vremenu: traje samo 30 minuta i tako nam pomae utedjeti struju i vrijeme. Postavljanjem ovog programa (9 na 30°C) moguæe je zajedno prati tkanine razlièitih vrsta (osim vune i svile) s najveæim moguæim optereæenjem od 3 kg. Preporuèuje se uporaba tekuæeg deterdenta.
66
Osobni izbor
Podeavanje temperature
Pritiskom na tipku prikazuje se najvia dozvoljena temperatura za postavljeni program. Moete je sniziti pritiskom na tipku. OFF oznaèava hladno pranje. Podeavanje temperature je aktivno u svim programima pranja.
Podeavanje centrifugiranja
Pritiskom na tipku prikazuje se najveæa dozvoljena brzina centrifugiranja za postavljeni program. Pritiskom na tipku vrijednosti se snizuju do OFF - bez centrifugiranja (ponovno pritisnite da bi se vratili na veæu vrijednost). Iskljuèenje centrifugiranja se signalizira simbolom Podeavanje centrifugiranja je aktivno kod svih programa osim 11.-og i izbacivanja vode.
.
Izbor naèina
Perilica raznim naèinima pranja omoguæuje postizanje eljene èistoæe i bjeline. Izbor razlièitih naèina vri se uvijek na isti naèin.
H R
1. Tipkom NAÈIN moete se pomicati od jedne do druge raspoloive moguænosti izbora: aktivirani simbol æe treptati.
2. Postavljanje se vri pritiskom na tipku ODABERI dok se na display-u ne pojavi natpis ON (za Delay Timer pojavit æe se vrijeme - vidi tablicu dole).
3. Potvrdite odabir ponovnim pritiskom na tipku NAÈIN: simbol na display-u prestat æe treptati. Izabrani naèini pranja æe na display-u biti uokvireni kvadratom.
Naèin Uèinak Napomene za uporabu
Pritisnite (tipka ODABERI) vie puta dok se ne pojavi vrijeme ±zeljene odgode. "OFF" oznaèava da nema odgode.
Ne zaboravite uliti sredstvo za izbjeljivanje u dodatnu zdjelicu 4 (vidi
str. 68).
Ne mo±ze se kombinirati s "MANJE PEGLANJA".
Postavljanjem ovog naèina programi 6, 7, 8, 11 i blago ispiranje se
prekidaju, rublje je namoèeno ("Protiv nabora") a simbol trepti:
- da bi ste zavrili ciklus pritisnite tipku START/RESET;
- da bi ste samo izbacili vodu, namjestite gumb na odgovarajuæi simbol
i pritisnite tipku START/RESET.
Ne mo±ze se kombinirati s moguænoæu BIJELJENJE.
Ne mo±ze se kombinirati s naèinom BRZO.
"Delay
Timer"
Bijeljenje
"Manje
peglanja"
Super pranje
Pokretanje stroja odgaða se i do 24 sata.
Ciklus bijeljenja pogodan za odstranjivanje i najotpornijih mrlja.
Smanjuje nabore na tkanini olakavajuæi peglanje.
Osigurava besprijekornu èistoæu, vidljivo bijeliju od standarda
klase A.
Aktivan uz program:
Svi
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, ispiranja.
Svi osim 1, 2, 9, 10,
izbacivanje vode.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
predostronosti
Mjere
OdravanjeProgrami DeterdentPostavljanje Opis
Brzo
Naj-ispiranje
Skraæuje za otprilike 30% trajanje ciklusa pranja.
Poveæava uèinkovitost ispiranja.
Ne mo±ze se kombinirati s naèinom SUPER PRANJE.
Preporuèuje se kod pune perilice ili kod velikih kolièina deterd±zenta.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8, ispiranja.
Servisna slubaNepravilnosti
67
Deterdent i rublje
H R
Pretinac za deterdent
Dobar ishod pranja ovisi i o ispravnom odmjeravanju kolièine deterdenta: pretjeranim kolièinama ne pospjeujemo uèinak pranja veæ pomaemo stvaranje naslaga na unutarnjim dijelovima perilice i zagaðujemo okolinu.
Izvucite pretinac za
4
MAX
1
3
Zdjelica 1: deterdent za pretpranje (u prahu)
Prije usipanja provjerite da nije umetnuta dodatna zdjelica 4.
Zdjelica 2: deterdent za pranje (u prahu ili tekuæi)
Tekuæi deterdent se ulijeva neposredno prije pokretanja stroja.
Zdjelica 3: aditivi (omekivaè, itd.)
Omekivaè ne smije izaæi kroz reetku.
Dodatna zdjelica 4: sredstvo za bijeljenje
2
deterdent i uspite deterdent ili aditiv na slijedeæi naèin.
Nemojte upotrebljavati deterdente za ruèno pranje
jer previe pjene.
Ciklus bijeljenja
Tradicionalno sredstvo za izbjeljivanje koristi se
za otporne bijele tkanine, a ono blago za obojene
tkanine, sintetiku i vunu.
Umetnuti dostavljenu dodatnu zdjelicu 4 u
MAX
MAX
Za samo bijeljenje ulijte sredstvo za izbjeljivanje u dodatnu zdjelicu 4 i postavite program ispiranja (za pamuène tkanine) ili blago ispiranje (za sintetièke tkanine). Za bijeljenje tijekom pranja ulijte deterdent i aditive, postavite eljeni program i aktivirajte naèin Bijeljenje (vidi str. 67).
zdjelicu 1. U odmjeravanju kolièine sredstva za izbjeljivanje nemojte prijeæi granicu max na sredinjoj osovini (vidi sliku).
Uporaba dodatne zdjelice 4 iskljuèuje pretpranje. Osim toga, bijeljenje se ne moe obavljati programima 11 (svila) i Dnevni 30 (vidi str. 66).
Pripremanje rublja
 Odvojite rublje obzirom na:
- vrstu tkanine / simbol na etiketi;
- boje (odvojite rublje u boji od onog bijelog).  Ispraznite depove i provjerite dugma.  Nemojte prijeæi naznaèene kolièine koje se
odnose na teinu suhog rublja: otporne tkanine - najvie 5 kg sintetièke tkanine - najvie 2,5 kg osjetljive tkanine - najvie 2 kg vuna - najvie 1 kg
Koliko tei rublje?
1 plahta 400-500 g 1 jastuènica 150-200 g 1 stolnjak 400-500 g 1 kupaæi ogrtaè 900-1.200 g 1 ruènik 150-250 g
Posebno rublje
Zavjese: savijte ih i stavite u jastuènicu ili mreicu.
Perite ih same, u kolièini ne veæoj od pola punjenja, programom 11 koji automatski iskljuèuje centrifugiranje. Perine i vjetrovke: ako su punjene guèjim ili paèjim perjem, moe ih se prati u perilici. Izvrnite odjeæu i opteretite perilicu s najvie 2-3 kg rublja, ponavljajuæi ispiranje jednom ili dva pute i obavljajuæi lagano centrifugiranje. Tenisice: oèistite ih od blata. Moete ih prati zajedno s jeansom i otpornom odjeæom, ali ne i s bijelim rubljem. Vuna: najbolji rezultati se postiu uporabom deterdenta za vunu i pranjem ne vie od 1kg rublja odjednom.
Woolmark Platinum Care (Kamir Platinum)
Njeno kao ruèno pranje.
Ariston je uveo novi standard za savrenu
djelotvornost priznat i od The Woolmark Company s uglednim zatitnim znakom Woolmark Platinum Care. Ako se na perilici rublja nalazi znak Woolmark Platinum Care, s izvanrednim rezultatima se moe prati vunena odjeæa s oznakom Ruèno pranje (M.00221).
Perite rublje s oznakom Ruèno pranje odgovarajuæim deterdentom na programu 10.
68
Mjere predostronosti i savjeti
Perilica je osmiljena i ostvarena u skladu s
meðunarodnim propisima o sigurnosti. Ova se upozorenja daju u svrhu zatite i mora ih se pozorno proèitati.
Opæa sigurnost
 Perilicu smiju koristiti jedino odrasle osobe i to po
uputama iz ovog priruènika.
 Ne dodirujte stroj bosih nogu ni s vlanim rukama
ili stopalima.
 Ne iskljuèujte utikaè iz utiènice potezanjem
kabela, veæ hvatajuæi utikaè.
 Ne otvarajte pretinac za deterdent dok stroj radi.
 Ne dirajte izbaèenu vodu jer moe dostiæi visoke
temperature.
 Ni u kom sluèaju nemojte nasilno rukovati vratima:
mogao bi se otetiti sigurnosni mehanizam koji sprijeèava sluèajno otvaranje.
 U sluèaju kvara nemojte dirati ni pokuavati
popravljati unutarnje mehanizme.
 Provjeravajte uvijek da se djeca ne pribliavaju
stroju dok radi.
 Vrata se tijekom pranja obièno zagrijavaju.
 Ako je potrebno premjestiti perilicu, neka to obave
dvije ili tri osobe uz najveæu moguæu pozornost. Ne pokuavajte je sami premjestiti jer je vrlo teka.
 Prije unoenja rublja provjerite da li je bubanj
prazan.
Uteda i potivanje okoline
Tehnologija u slubi okoline
Ako kroz vrata vidite malo vode to je zbog toga to je novoj tehnologiji Ariston dovoljna samo polovica vode za postizanje vrhunske èistoæe: cilj postignut u svhu potivanja okoline.
Uteda deterdenta, vode, struje i vremena
 Da bi ste sprijeèili rasipanje sredstava, napunite
perilicu. Pranje pune perilice predstavlja utedu od 50% struje u odnosu na dva pranja polu­prazne perilice.
 Pretpranje je neophodno samo za vrlo prljavo
rublje. Izvjegavajuæi pretpranje tedite deterdent, vrijeme, vodu i izmeðu 5 i 15% struje.
 Primjenom sredstva za uklanjanje mrlja ili
namakanjem umrljanog rublja prije pranja smanjuje se potreba za pranjem na visokim temperaturama. Programom na 60°C umjesto onog na 90°C ili jednim na 40°C umjesto na 60°C tedi se i do 50% struje.
 Pravilnim odmjeravanjem kolièine deterdenta na
temelju tvrdoæe vode, stupnja prljavosti i kolièine rublja izbjegavamo rasipanje i titimo okolinu: iako biorazgradivi, deterdenti sadre elemente koji utjeèu na ravnoteu prirode. Pored toga treba to je vie moguæe izbjegavati omekivaè.
Pranjem kasno poslijepodne do prvih jutarnjih
sati suraðujete u smanjenju iscrpljenja proizvodnje elektriène energije. Naèin Delay Timer (vidi str. 67) puno pomae u organiziranju pranja u tom smislu.
 Ako rublje treba osuiti u suilici, odaberite veliku
brzinu centrifugiranja. Malo vode u rublju znaèi utedu vremena i struje kod programu suenja.
HR
predostronosti
Mjere
OdravanjeProgrami DeterdentPostavljanje Opis
Uklanjanje
 Uklanjanje pakiranja:
pridravati se lokalnih propisa, tako æe se pakiranje moæi reciklirati.
 Uklanjanje stare perilice:
prije odlaganja za staro eljezo, odreite kabel za napajanje elektriènom energijom i otklonite vrata kako bi perilica bila neupotrebljiva.
Servisna slubaNepravilnosti
69
Odravanje i oèuvanje
H R
Zatvaranje vode i iskljuèivanje elektriène struje
 Nakon svakog pranja zatvorite slavinu s vodom.
Tako se ogranièava troenje hidrauliènih instalacija perilice i uklanja opasnost gubitka.
 Iskljuèite utikaè iz struje dok èistite perilicu, kao
prilikom izvoðenja radova odravanja.
Èiæenje perilice
Vanjski dio i gumene dijelove moe se èistiti krpom namoèenom u mlakoj vodi i sapunu. Ne upotrebljavajte rastvorna sredstva ili ona koja bi mogla ogrebati povrinu.
Èiæenje pretinca za deterdent
1
Izvucite pretinac podiuæi ga i povlaèeæi prema vani (vidi sliku). Operite ga u tekuæoj vodi; ovo èiæenje treba èesto obavljati.
2
Èiæenje crpke
Perilica posjeduje samoèiæeæu crpku koju nije potrebno odravati. Moe se, meðutim, dogoditi da sitni predmeti (sitan novac, dugma) padnu u pred­prostor koji zatiæuje crpku, a nalazi se u njenom donjem dijelu.
Provjerite da je ciklus pranja zavrio i iskljuèite
prekidaè.
Da bi ste doli do pred-prostora:
1. pomoæu odvijaèa otklonite ploèu na prednjem dijelu perilice (vidi sliku);
2. odvijte poklopac okreæuæi ga u smjeru obratnom od kazaljke na satu (vidi sliku) ­normalno je da izaðe malo vode;
Oèuvanje vrata i bubnja
Ostavljajte uvijek pritvorena vrata kako bi se
izbjeglo stvaranje neugodnih mirisa.
3. briljivo oèistite unutranjost;
4. ponovno zavijte poklopac;
5. provjerite da su kukice ulegle u odgovarajuæa leita prije no to uglavite ploèu na mjesto.
Provjera cijevi za dovod vode
Provjerite cijev za dovod vode barem jednom godinje. Ako postoje napukline ili pukotine potrebno ju je promijeniti: visoki pritisci bi tijekom pranja mogli prouzroèiti nenadano pucanje.
Nemojte upotrebljavati veæ koritene cijevi.
70
Nepravilnosti i rjeenja
Moe se dogoditi da perilica ne radi. Prije no to telefonirate Servisnoj slubi (vidi str. 72), provjerite da se ne radi o problemu kojeg se moe lako rijeiti uz pomoæ popisa koji slijedi.
Nepravilnosti:
Perilica se ne ukljuèuje.
Ciklus pranja ne zapoèinje.
Perilica ne uzima vodu (na display-u se prikazuje natpis:
O).
H
2
Perilica stalno uzima i izbacuje vodu.
Moguæi uzroci / Rjeenja:
 Utikaè nije u utiènici ili ne dovoljno da bi ostvario kontakt.  Nestalo je struje u kuæi.
 Vrata nisu dobro zatvorena (na display-u se prikazuje natpis DOOR).  Niste pritisnuli tipku  Niste pritisnuli tipku START/RESET.  Slavina za vodu je zatvorena.  Postavili ste kanjenje u pokretanju (Delay Timer, vidi str. 67).
 Dovodna cijev za vodu nije spojena na slavinu.  Cijev je savijena.  Slavina za vodu je zatvorena.  Nestalo je vode u kuæi.  Pritisak nije dovoljan.  Niste pritisnuli tipku START/RESET.
 Cijev za izbacivanje vode nije postavljena na 65-100 cm od tla (vidi
str. 63).
 Zavretak cijevi za izbacivanje vode je uronjen u vodu (vidi str. 63)  Odvod u zidu nema oduak za zrak.
.
HR
Perilica ne izbacuje vodu ili ne centrifugira.
Perilica jako vibrira tijekom centrifugiranja.
Perilica gubi vodu.
Stvara se prevelika pjena.
Ako se ni nakon ovih provjera problem ne moe rijeiti, zatvorite slavinu s vodom, iskljuèite perilicu i pozovite Servisnu slubu. Ako se stan nalazi na posljednjim katovima zgrade, moguæa je pojava fenomena sifonae, uslijed èega perilica stalno uzima i izbacuje vodu. Ova se nepogodnost uklanja naroèitim ventilima protiv sifonae koji se mogu naæi u prodaji.
 Program ne predviða izbacivanje vode: kod nekih ga je programa
potrebno ruèno pokrenuti (vidi str. 66).
 Aktiviran je naèin Manje peglanja: zavravanje programa vri se
pritiskom na tipku START/RESET (vidi str. 67).  Cijev za izbacivanje vode je savijena (vidi str. 63).  Odvodni kanal je zaèepljen.
 Bubanj u trenutku postavljanja nije pravilno osloboðen (vidi str. 62).  Perilica nije u ravnini (vidi str. 62).  Perilica je stisnuta izmeðu namjetaja i zida (vidi str. 62).
 Dovodna cijev za vodu nije dobro navijena (vidi str. 62)  Pretinac za deterdent je zaèepljen (za èiæenje vidi str. 70).  Cijev za izbacivanje vode nije dobro uèvræena (vidi str. 63).
 Deterdent nije pogodan za pranje u perilici (mora imati natpis za
strojno pranje rublja, za ruèno i strojno pranje ili slièan).  Pretjerali ste s deterdentom.
predostronosti
Mjere
OdravanjeProgrami DeterdentPostavljanje Opis
Servisna slubaNepravilnosti
71
Servisna sluba
H R
Prije pozivanja Servisne slube:
provjerite da li sami moete otkloniti nepravilnost (vidi str. 71);  ponovno pokrenite program da bi ste provjerili da li je problem otklonjen;  U negativnom sluèaju, obratiti se ovlatenoj Tehnièkoj slubi na broj telefona naznaèen na
garantnom listu.
Nemojte se obraæati neovlatenim tehnièarima.
Priopæite:
 vrstu nepravilnosti;  model stroja (Mod.);  broj serije (S/N). Ti se podaci nalaze na ploèici postavljenoj na stranjoj strani perilice.
Servisna sluba
72
Инструкции за ползване
ПЕРАЛНА МАШИНА
BG
БЪЛГАРСКИ
AVD 109
Съдържание
BG
Монтиране, 74-75
Разопаковане и нивелиране, 74 Хидравлични и електрически връзки, 74-75 Първо пране, 75 Технически данни, 75
Описание на пералната машина, 76-77
Табло за управление, 76 Дисплей, 77
Включване и програми, 78
Кратко описание: включване на програма, 78 Таблица с програмите, 78
Програмиране според потребностите, 79
Регулиране на температурата, 79 Регулиране на центрофугата, 79 Допълнителни функции, 79
Перилни препарати и тъкани, 80
Касета за перилните препарати, 80 Цикъл на избелване, 80 Разпределяне на прането, 80 Специфично пране, 80 Woolmark Platinum Care (Кашмирени дрехи), 80
Мерки за безопасност и препоръки, 81
Общи предохранителни мерки, 81 Претопяване, 81 Спестяване и опазване на околната среда, 81
Поддръжка и почистване, 82
Спиране на водата и изключване на електрозахранването, 82 Почистване на пералната машина, 82 Почистване на касетата за перилните препарати, 82 Поддръжка на люка и на казана, 82 Почистване на помпата, 82 Проверка на маркуча за студената вода, 82
Проблеми и мерки за отстраняването им, 83
Сервизно обслужване, 84
Преди да се свържете с оторизирания сервиз, 84
73
Монтиране
BG
Важно е да съхранявате инструкциите, за да
можете да правите допълнителни справки по всяко време. В случай, че пералната машина се продаде, преотстъпи или премести трябва да се погрижите инструкциите винаги да я придружават, за да се предостави информация на новия собственик за работата и предупрежденията.
Прочетете внимателно инструкциите, защото
съдържат важна информация за монтажа, използването и безопасността.
Разопаковане и нивелиране
Разопаковане
1. Разопаковайте пералната машина.
2. Проверете дали пералната машина не е повредена при транспортирането. Ако е повредена, не я свързвайте, а се обърнете към продавача.
3. Свалете четирите защитни винта за транспортирането и гумичката с дистанционната втулка, поставени на гърба (виж фигурата).
4. Затворете отворите с предоставените пластмасови капачки.
5. Затворете с приложената тапа трите отвора, в които е бил поставен щепсела, разположени в задната част, долу вдясно.
6. Съхранете всички части, за да се монтират отново при необходимост пералната машина да бъде транспортирана.
Опаковъчният материал не е детска играчка
Нивелиране
1. Монтирайте пералната машина на равен и твърд под без да я опирате в стени, мебели и др.
С точното нивелиране машината е стабилна и се избягват вибрациите, шумовете и преместването й по време на работа. Когато настилката е мокет или килим, регулирайте така крачетата, че под пералната машина да остане достатъчно място за вентилация.
Хидравлични и електрически връзки
Свързване на маркуча към водопроводната мрежа
1. Поставете уплътнението А в края на маркуча за студената вода и го
A
3. Внимавайте маркуча да не се прегъва и пречупва.
Налягането по водопроводната мрежа трябва
да бъде в границите, указани в таблицата с техническите данни (виж следващата
страница).
Ако дължината на захранващия маркуч не е
достатъчна, се обърнете към специализиран магазин или към оторизиран техник.
завийте към крана за студената вода на 3/4 (виж фигурата). Преди да го свържете източете водата, докато се избистри.
2. Свържете маркуча за студената вода към пералната машина, като го завиете към щуцера, разположен на гърба, горе вдясно
(виж фигурата).
74
2. Ако подът не е идеално хоризонтален, компенсирайте неравностите като отвиете или завиете предните крачета (âèæ фигурата). Наклонът, измерен върху горната повърхност, не трябва да надвишава 2
°.
Свързване на маркуча за мръсната вода
Свържете маркуча за мръсната вода, без да го прегъвате, към канализационната тръба или към тръбата
65 - 100 cm
за отвеждане в стената, разположени от пода на височина между 65 и 100 см;
Не използвайте удължители или разклонители.
Кабелът не трябва да бъде огънат или
сплескан.
Захранващият кабел трябва да се заменя само
от оторизирани техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква отговорност в случаите, в които тези норми не се спазват.
Първо пране
BG
Монтиране Описание
или го подпрете в края на мивката или ваната, като вържете водача за крана (виж фигурата). Свободният край на маркуча за мръсната вода не трябва да бъде потопен във водата.
Не се препоръчва използването на удължителни
маркучи. Ако е необходимо, удължителят трябва да има същия диаметър като оригиналния и да не надвишава 150 см.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да свържете щепсела в контакта, проверете дали:  контактът е заземен съгласно действащата
норма;
 контактът може да поеме максималната
мощност на натоварване на машината, указана в таблицата с техническите данни (âèæ следващата страница);
 захранващото напрежение е в границите на
указаното в таблицата с техническите данни (виж следващата страница);
 контактът отговаря на щепсела на пералната
машина. В противен случай заменете щепсела или контакта.
Пералната машина не се монтира на открито,
дори под навес, защото е много опасно да се остави на влиянието на атмосферните условия.
За монтираната перална машина електрическият
контакт трябва да бъде лесно достъпен.
След монтирането, преди употреба, направете един цикъл на пране с перилен препарат, но без дрехи, като зададете програмата на 90°С без предпране.
Технически данни
Ìîä åë AVD 10 9
øèðè íà 59 ,5 ñ ì
Размери
Вмес тимост îò 1 äî 5 êã.
Електрическо
çàõð àí âàíå
Захранване с вода
Скорост на центрофугата
Прогр ами за проверка съгласно норма IEC 456
височина 85 см
дълбочина 53,5 с м
напрежение 220/230V 50 Hz максималн а консумирана мощност 1850 W
макс имално н аля ган е 1 МРа (10 bar) минимално налягане 0,05 МРа (0,5 bar) обем на казана 46 литра
до 1000 оборота/минута
прог рама 3; те мпература 60° ; извършена с 5кг пране.
Пералната машина съответства на следните Европейски директиви:
- 73/23/СЕЕ от 19/02 /7 3 (за ниско напрежение) и последващите изменения
- 89/336/СЕЕ от 03/05/89 (за електромагнитна с ъвмес тимост) и последващите изменения
препарати
Перилни
Предпазни
мерки
ПоддръжкаПрограми
Проблеми
обслужване
Сервизно
75
Описание на пералната машина
Табло за управление
BG
Джоб за схемата на
програмите
ТЕРМОРЕГУЛАТОР
Бутон РЕЖИМ за избор на параметрите
Бутон ВКЛЮЧВАНЕ/
ИЗКЛЮЧВАНЕ
Касета за перилните препарати
Касетата за перилните препарати служи за
зареждане с перилни препарати, омекотители и др. (âèæ ñòð. 80).
Äæîá за пластмасовата схема на програмите, за да бъде винаги достъпна: дръпнете сивото езиче, за да отворите.
ТЕРМОРЕГУЛАТОР за регулиране температурата на прането (âèæ ñòð. 79).
Бутон ЦЕНТРУФУГА за регулиране скоростта на центрофугата до изключването й (âèæ ñòð. 79).
Дисплей за програмиране на пералната машина и за проследяване циклите на изпълнението на програмата за пране (виж следващата страница).
Êëþ÷ çà
Дисплей
Бутон за
ЦЕНТРОФУГА
Бутон РЕЖИМ за избор на параметри според личните потребности (âèæ ñòð. 79).
Бутон ИЗБОР за избор на допълнителни функции според личните потребности (âèæ ñòð. 79).
Бутон ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ за включване и изключване на пералната машина.
Бутон СТАРТ/АНУЛИРАНЕ за стартиране на програмите или за анулиране на погрешно зададеното.
Êëþ÷ за избор на програмите. Ключът за избор на програмите може да се скрива. За да го извадите, натисне леко в центъра. По време на изпълнение на програмата, ключът остава неподвижен.
Бутон
СТАРТ/АНУЛИРАНЕ
Бутон ИЗБОР за избор на допълнителните функции
програмите
76
Дисплей
Освен, че е полезен инструмент за програмиране на машината (âèæ ñòð. 79) дисплеят дава информация за цикъла на пране и за етапа от изпълнението на програмата.
След като натиснете бутона СТАРТ/АНУЛИРАНЕ за стартиране на програмата на дисплея ще се появи времето, което е необходимо за изпълнение на цикъла. В случай, че зададете часа до включване на програмата (âèæ. ñòð. 79) същият ще се покаже на дисплея.
По време на цикъла íà пране ще се изобразяват:
Текущите фази:
Предпране Центрофуга
Основно пране
BG
Монтиране Описание
Изплакване Символът не е активен.
Избраният вид тъкани:
Памук Вълна
Цветни Коприна
Синтетични
Функции според личните потребности:
Функциите по желание са оградени в правоъгълник. За избор на функциите по желание âèæ ñòð. 79.
Функция, която не е активна.
Люк блокиран:
Светещият индикатор показва, че люкът е блокиран за избягване на случайното му отваряне. За избягване на щети трябва да изчакате знакът да угасне, преди да отворите люка. Този модел се доставя с устройство, което позволява люкът да се отвори и по време на първата фаза на избраната програма. Това е възможно, когато символът не свети.
В края на изпълнението на програмата се показва надписът END (КРАЙ).
препарати
Перилни
Предпазни
мерки
ПоддръжкаПрограми
Проблеми
обслужване
Сервизно
В случай на повреда се появява кода за грешка, например: F-01, който трябва да съобщите на
оторизирания сервиз (âèæ ñòð. 84).
77
Включване и програми
BG
Кратко описание: включване на програма
1. Включете пералната машина, като натиснете бутона
2. Заредете дрехите за пране и затворете люка.
3. Изберете желаната програма с ключа за програми. На дисплея ще се изобрази времето за изпълнение на програмата. Температурата и центрофугата се задават автоматично от програмата (за да ги промените вижте стр. 79).
.
4. Изсипете праха и допълнителните препарати (âèæ ñòð. 80).
5. Стартирайте програмата, като натиснете бутона СТАРТ/АНУЛИРАНЕ. За анулиране натиснете бутона СТАРТ/АНУЛИРАНЕ поне за 2 секунди.
6. Когато програмата свърши ще се появи надпис END (КРАЙ). Извадете прането и оставете люка леко отворен, за да изсъхне казана.
7. Изключете пералната машина, като натиснете бутона
.
Таблица с програмите
Вид на тъканите и степен на зам ърся в ан ет о им
Ïð îãð àì è
Темпе­ратура
Ïåð èëå í
препарат
предпране пране
Омекотител
Памучн и
Бели изключително замърсени (чаршафи, покри вки и др.) Бели изключително замърсени (чаршафи, покри вки и др.) Бели и устойчиви цветни много замърсени Бели леко замърсени и неустойчив и цветни (ризи, фланели и др. )
Неустойч иви цв етни леко замърсени
1 90° Ñ
2 90°C
3 60°C
4 40°C
5 30°C
 




Синтетични
Устойчиви цветни много замърсе ни (бебешки дрехи и др.) Устойчиви цветни (вс якакъв тип леко замърсени дрехи) Устойчиви цветни много замърсе ни (бебешки дрехи и др.) Неустойчиви цветни (вс якакъв тип леко замърсени дрехи) Неустойчиви цветни (вс якакъв тип леко замърсени дрехи)
6 60°C
6 40°C
7 50°C
8 40°C
9 30°C





Ôèíè
Вълне ни
Много фини тъкани (пердета, коприна, вискоза и др.)
ЧАСТИЧНИ ПРОГРАМИ
Изплакване
Деликатно изплакване
Центрофуга
Лека центрофуга
Източване Източване
10 40°C
11 30°C




Функция по
избор
избелване
/белина
Деликатна/ Обикновена
Деликатна/ Обикновена
Деликатна/ Обикновена
Деликатна/ Обикновена
Деликатна
Деликатна
Деликатна
Деликатна
Деликатна
Времетрае­не на цикъла (минути)
137
120
105
72
65
77
62
73
58
30
50
45
Описание на цикъла на пране
Предпране, пране, изпл акван ия, междин на и крайна цен троф уга Пран е, из плакв ания, междинна и крайна центрофуга Пран е, из плакв ания, междинна и крайна центрофуга Пран е, из плакв ания, междинна и крайна центрофуга Пран е, из плакв ания, междинна и крайна центрофуга
Пране , из плакв ания , ц ентр офу га без намачкване или за фини дрехи/лека центрофуга/ Пране , из плакв ания , ц ентр офу га без намачкване или за фини дрехи/лека центрофуга/ Пране , из плакв ания , ц ентр офу га без намачкване или за фини дрехи/лека центрофуга/ Пране , из плакв ания , ц ентр офу га без намачкване или за фини дрехи/лека центрофуга/
Пране, изплаквания и лека центрофуга
Пране, изплаквания и лека центрофуга
Пране , изпл акв ания , б ез намачкване или източване
Изплаквания и центрофуга
Изплаквания, центрофуга без намачкване или източване Източване и енергична центрофуга Източване и лека центрофуга
Бележка
За описанието на функцията без намачкване виж лесно гладене на следващата страница. Данните приведени в таблицата са указателни.
Специална програма
Дневна 30 (програма 9 за синтетични тъкани), която е разработена за пране на леко замърсени дрехи: трае само 30 минути и по този начин пести време и средства. С избирането на програмата (9 на 30°C) може да перете едновременно тъкани от различен вид (с изключение на вълна и коприна) с максимално тегло до 3 кг. Препоръчва се използването на течен перилен препарат.
78
Програмиране според потребностите
Регулиране на температурата
Като натиснете бутона на дисплея ще се изобрази максимално допустимата температура на избраната програма. Възможно е да намалите температурата с натискане на същия бутон. OFF означава пране със студена вода.Регулирането на температурата е възможно с всички програми за пране.
Регулиране на центрофугата
Като натиснете бутона на дисплея ще се изобрази максималната скорост на центрофугата за избраната програма. С натискането на бутона стойностите се намаляват до OFF ­изключване на центрофугата (натиснете отново, за да се върнете към най-голямата стойност). Изключването на центрофугата се обозначава със знака
. Регулирането на центрофугата е
възможно за всички програми с изключение на 11 и източване.
Допълнителни функции
Допълните функции за пране, предвидени в пералната машина дават възможност за постигане на желаното бяло и чисто пране. За избор на допълните функции е необходимо да се следва същата процедура:
1. С бутона РЕЖИМ може да преминете през допълнителните функции, като включеният символ ще примигва.
2. За да го изберете, натиснете бутонът ИЗБОР, докато на дисплея се появи надписът ON (за задаване часа на включване на програмата ще се появи времето: виж таблицата по-долу).
3. Потвърдете избраното, като натиснете отново бутона РЕЖИМ: знакът за допълнителната функция върху дисплея ще спре да мига.
Избраните допълнителни функции се разпознават на дисплея по правоъгълника, който ги огражда.
BG
Монтиране Описание
препарати
Перилни
Допълнителни функции
Задаване след колко час а да се стартира програмата
Избелване
Лесно гладене
Супе р изпиране
Бързо пр ане
Допълнително изплакване
Действие ак да се използва
Изпълнението на програмата може да бъде отложено в рамките на 24 часа.
Цикъл на избелване, подходящ за отстраняване на упорити петна.
Намал я ва намачкването на тъканите и ул еснява гладенето.
За безупречно чисто пране, видимо по-бяло от стандартното
êëàñ À.
Намалява с 30% времетраенето на цикъла на пране.
Увеличава резултата от изплакването.
Натиснете (бутон ИЗБОР) няколко пъти, докато изберете след колко часа да се включи програмата. OFF означава без отлагане във времето.
Напомняме в и да изс ипете белината в допъл нителн ото отделение 4 (âèæ ñòð. 80). Не се допуска с програмата за лесно гладене.
С въвеждането на тази допълнителна функция програми 6, 7, 8, 11 и деликатно изплакване завършв ат с пране накиснато във водата (без намачкване) и иконата примигва. ;
- за да завърши цикълът, натиснете бутонът СТАРТ/АНУЛИРАНЕ;
- за да направите само източване, поставете ключа за програмите на и натиснете бутона СТАРТ/АНУЛИРАНЕ. Не се допуска с функцията избелване.
Не се допуска с функцията Áúð çî ïð àíå
Не се допуска с допълнителната функция Супер изпиране.
Препоръчва се, когато пералната машина е напълно натоварена или е заредена с по-голямо количество перилни препарати.
Работи с програми:
Всички
2, 3 , 4 , 5, 6, 7 , 8, 1 0, изплакв ания.
Всички освен 1, 2, 9, 10, източване.
1, 2, 3, 4, 5, 6 , 7 , 8
1, 2, 3, 4, 5, 6 , 7 , 8
1, 2, 3, 4 , 5, 6 , 7 , 8, изплакв ания.
Предпазни
мерки
ПоддръжкаПрограми
Проблеми
обслужване
Сервизно
79
Перилни препарати и тъкани
BG
Касета за перилните препарати
Добрият резултат от прането зависи и от правилното дозиране на перилните препарати. С предозиране не се пере ефективно и се спомага за отлагането на налепи по вътрешната страна на пералната машина и до замърсяване на околната среда.
Изтеглете касетата за
4
MAX
1
3
отделение 1: Препарат за предпране (на прах)
Преди да изсипете препарата, проверете дали не е поставено допълнителното отделение 4.
отделение 2: Препарат за пране (на прах или течен)
Течният препарат се изсипва преди включването на машината.
отделение 3: Допълнителни препарати (омекотител и др.)
Омекотителят не трябва да излиза извън решетката.
допълнително отделение 4: Белина
2
перилните препарати и изсипете праха за пране и допълните препарати по следния начин.
Не използвайте препарати за ръчно пране,
защото образуват много пяна.
Цикъл на избелване
Обикновената белина се използва за устойчиви
бели тъкани, а деликатната белина за цветни, синтетични и вълнени тъкани.
Поставете приложеното допълнително отделение
MAX
MAX
Само за избелване изсипете белината в допълнителното отделение 4 и изберете програма изплакване
(за синтетични тъкани). За избелване по време на пране изсипете перилния препарат и допълнителните препарати, изберете желаната програма и включете допълнителната функция за избелване (âèæ ñòð. 79).
(за памучни тъкани) или изплакване
4 в отделение 1. При дозирането на белината не надвишавайте максималното ниво, показано на централния щифт (виж фигурата).
Използването на допълнителното отделение 4 изключва предпрането. Освен това избелването не може да се извърши с програми 11 (копринени тъкани) и всекидневна 30 (âèæ ñòð. 78).
Разпределяне на прането
 Разпределете прането съобразно:
- типа на тъканите / знакът върху етикета.
- цветовете: отделете цветните от белите дрехи.  Изпразнете джобовете и проверете копчетата.  Не надвишавайте указаните стойности за
теглото на сухото пране: Устойчиви тъкани: максимално 5 кг Синтетични тъкани: максимално 2,5 кг Фини тъкани: максимално 2 кг Вълнени тъкани: максимално 1 кг
Колко тежи прането?
1 чаршаф 400-500 г 1 калъфка 150-200 г 1 покривка 400-500 г 1 хавлия 900-1200 г 1 кърпа 150-250 г
Специфично пране
Пердета: сгънете ги и ги поставете в калъфка
или мрежеста торба. Перете само тях без да надвишавате половината от товара. Използвайте програма 11, която автоматично изключва центрофугата. Якета с пухена подплата и анураци: ако пухената подплата е от гъска или патица могат да се перат в пералната машина. Обърнете якетата и заредете машината до 2-3 кг, като повторите изплакването два или три пъти и използвате лека центрофуга. Тенис обувки: почистете ги от калта. Могат да се перат с дънки и устойчиви тъкани, но не и с бяло пране. Вълнени тъкани: за да постигнете най-добри резултати, използвайте специфични перилни препарати и не зареждайте с повече от 1 кг .
Woolmark Platinum Care (Кашмирени дрехи)
Деликатно като прането на ръка.
Аристон въведе нов стандарт с изключително високи характеристики,
признат от The Woolmark Company, с престижната марка Woolmark Platinum Care. Ако върху пералната машина е написано логото Woolmark Platinum Care можете да перете с изключителни резултати вълнени дрехи, носещи етикета Да се пере на ръка (M.00221):
Изберете програма 10 за всички дрехи с етикет Да се пере на ръка, като използвате специални перилни препарати.
80
Мерки за безопасност и препоръки
Пералната машина е проектирана и
произведена в съответствие с международните норми за безопасност. Предупрежденията тук са продиктувани по причини за безопасност и трябва да се четат внимателно.
Общи предохранителни мерки
 Пералната машина трябва да се използва
само от възрастни хора съгласно инструкциите, предоставени в тази книжка.
 Не докосвайте машината, когато сте боси или
с мокри или влажни ръце или крака.
 Не изключвайте щепсела от захранващия
контакт с теглене на кабела, а като държите щепсела.
 Не отваряйте касетата с перилните препарати
докато, пералната машина работи.
 Не докосвайте маркуча за мръсната вода,
защото може да достигне високи температури.
 Никога не отваряйте люка със сила, защото
може да се повреди механизма за безопасност, който предпазва от случайно отваряне.
 В случай на повреда по никакъв повод не
достигайте до вътрешните механизми в опити за ремонт.
 Винаги контролирайте децата да не се
доближават до работещата машина.
 По време на прането люкът се нагрява.
 Преместването да се извършва внимателно от
двама или трима души. Никога от сам човек, защото пералната машина тежи много.
 Преди да заредите машината, проверете дали
казанът е празен.
Претопяване
 Унищожаване на опаковъчния материал:
спазвайте местните норми  по този начин опаковъчният материал може да се рециклира.
 Претопяване на старата перална машина:
преди да я претопите/предадете за старо желязо направете я неизползваема, като изрежете захранващия кабел и откачите люка.
Спестяване и опазване на околната среда
Технология в служба на околната среда
Ако през люка се вижда малко вода, то е защото с новата технология на Аристон за максимално чисто пране е достатъчно по-малко от половината вода: с цел опазване на околната среда.
Спестяване на перилни препарати, вода, електроенергия и време
 За да не се разхищават ресурси, пералната
машина трябва се използва максимално заредена. Максимално заредена машина в сравнение с две заредени на половината води до 50% енергийни спестявания.
 Предпрането е необходимо само за много
замърсени дрехи. С избягването му спестявате перилни препарати, време, вода и между 5 и 15% електроенергия.
 Като обработите петната със специални
препарати за отстраняването им или ги оставите да се накиснат преди прането намалявате необходимостта да перете при висока температура. Ще спестите до 50% електроенергия, като използвате програма на 60°C вместо на 90°C или такава на 40°C вместо на 60°C.
 За избягване на разхищения и за опазване на
околната среда дозирайте добре перилния препарат в зависимост от твърдостта на водата, от степента на замърсяване и от количеството дрехи за пране. Въпреки, че са биологично разграждащи се, перилните препарати съдържат елементи, които променят равновесието в природата. Избягвайте колкото е възможно употребата на омекотител.
Прането късно вечер до рано сутрин спомага
за намаляване на консумацията на електроенергия. Функцията за избор на това след колко часа да се включи програмата (âèæ ñòð. 79) помага много за организиране на прането за спестяване на електроенергия.
 Ако прането трябва се изсуши в сушилна
машина, изберете по-голяма скорост за центрофугиране. Малкото количество вода, която остава в прането води до спестяване на време и електроенергия в програмата за изсушаване.
BG
Монтиране Описание
препарати
Перилни
Предпазни
мерки
ПоддръжкаПрограми
Проблеми
обслужване
Сервизно
81
Поддръжка и почистване
BG
Спиране на водата и изключване на електрозахранването
 Затваряйте крана за вода след всяко пране. По
този начин се ограничава износването на хидравличната инсталация на пералната машина и се ограничава опасността от течове.
 Изключвайте захранващия кабел, когато
почиствате пералната машина и по време на работи по поддръжката.
Почистване на пералната машина
Външната част и гумените части могат да се почистват с кърпа с хладка вода и сапун. Не използвайте разтворители или абразивни препарати.
Почистване на чекмеджето за перилните препарати
1
Извадете чекмеджето с повдигане и изтегляне навън (виж фигурата). Измийте го под течаща вода. Това почистване трябва да се извършва често.
2
Почистване на помпата
Пералната машина е окомплектована със самопочистваща се помпа, която няма нужда от поддръжка. Възможно е обаче малки предмети като монети и копчета да попаднат във филтъра, който предпазва помпата и се намира в долната й част.
Уверете се, че цикълът на пране е завършил и
изключете от контакта.
За достъп до филтъра:
1. свалете панела в предната част на пералната машина с помощта на отвертка (виж фигурата);
2. отвийте капачката, като я завъртите в посока обратна на часовниковата стрелка (âèæ фигурата); нормално е да изтече малко вода;
Поддръжка на люка и казана
 Оставяйте люка винаги открехнат за избягване
образуването на лоши миризми.
3.почистете внимателно отвътре;
4.завийте отново капачката;
5.затворете отново панела, като преди да го натиснете се уверете, че сте постави правилно крачетата.
Проверка на маркуча за студената вода
Проверявайте маркуча за студената вода поне веднъж годишно. Да се замени, ако е напукан и нацепен, защото по време на пране голямото налягане може да предизвика внезапно спукване.
Никога не използвайте вече използван маркуч.
82
Проблеми и мерки за отстраняването им
Възможно е пералната машина да откаже да работи. Преди да позвъните в сервиза (âèæ ñòð. 84) проверете дали не става въпрос за лесно разрешим проблем, като си помогнете със следващия списък.
Проблеми:
Пералната машина не се включва.
Не започва цикъла на пране.
Пералната машина не се пълни с вода (на дисплея се показва надпис H
Пералната непрекъснато се пълни и източва.
2
O).
Възможни причини / Мерки за отстраняването им:
 Щепселът не е включен към електрически контакт или не е
добре включен, за да прави контакт.
 Нямате ток вкъщи.
 Люкът не е добре затворен (на дисплея се изобразява
надписът DOOR (ВРАТА)).  Бутонът  Бутонът СТАРТ/АНУЛИРАНЕ не е бил натиснат.  Кранът за водата не е отворен.  Зададен е час за стартиране на програмата (âèæ ñòð. 79).
 Маркучът за студената вода не е свързан към крана.  Маркучът е прегънат.  Кранът за вода не е отворен.  Няма вода по водопроводната мрежа.  Налягането е недостатъчно.  Бутонът СТАРТ/АНУЛИРАНЕ не е бил натиснат.
 Маркучът за мръсната вода не е монтиран между 65 и 100 см от
земята (âèæ ñòð. 75).  Краят на маркуча за мръсната вода е потопен във водата (âèæ ñòð. 75).  Канализационната тръба в стената няма отдушник.
не е бил натиснат.
BG
препарати
Перилни
Пералната не се източва или не центрофугира.
Пералната вибрира много по време на центрофугиране.
Пералната има теч.
Образува се твърде много пяна.
Ако след тези проверки проблемът не се разреши затворете крана за водата, изключете пералната машина и позвънете в сервиза. Ако жилището ви се намира на последните етажи на сградата, налягането на студената вода може да е ниско, поради което пералната машина непрекъснато се пълни и източва. За избягване на това неудобство в търговската мрежа се предлагат подходящи възвратни клапани.
 Програмата не предвижда източване: с някои програми трябва да
се извършва ръчно (âèæ ñòð. 78).  Включена е функцията за лесно изглаждане: за да завърши
програмата, натиснете бутонът СТАРТ/АНУЛИРАНЕ (âèæ ñòð. 79).  Маркучът за мръсната вода е пречупен (âèæ ñòð. 75).  Канализационната тръба е запушена.
 При монтажа казанът не е бил отблокиран правилно (стр. 74).  Пералната машина не е нивелирана (âèæ ñòð. 74).  Пералната машина е притисната между мебели и стена (âèæ ñòð. 74).
 Маркучът за студената вода не е добре свързан (âèæ ñòð. 74).  Касетата за перилните препарати е запушено (за почистваното му
âèæ ñòð. 82).  Маркучът за мръсната вода не е свързан добре (âèæ ñòð. 75).
 Перилният препарат не е за автоматична перална (трябва да има
надпис за автоматична перална, за пране на ръка и за
автоматична перална или подобен надпис).  Дозирането е било твърде голямо.
Предпазни
мерки
ПроблемиПоддръжкаПрограмиМонтиране Описание
обслужване
Сервизно
83
Сервизно обслужване
195037599.03
06/2003 - Xerox Business Services
BG
Преди да се свържете с оторизирания сервиз:
Проверете дали можете да разрешите сами проблема (âèæ ñòð. 83);  Включете отново програмата и проверете дали неудобството е отстранено;  В противен случай се обърнете към оторизирания технически сервиз на телефонния номер,
посочен на гаранционната карта.
Никога не се обръщайте към неоторизирани техници.
Съобщете:
 типа на проблема;  модела на машината (Mod.);  серийния номер (S/N). Тази информация се намира на фабричната табелка, разположена на гърба на пералната машина.
обслужване
Сервизно
84
Loading...