This innovative motorcycle is designed to provide high performance and great fun under all usage conditions - in other words, with an intent to
revolutionise the concept of enduro motorcycles. Aprilia's first and foremost commitment is to build motorcycles with high technological content, that
are extremely safe to ride and will retain their value over time.
IMPORTANT NOTICE ON VEHICLE USE AND LEGAL WARRANTY
Aprilia RXV motorcycles have been conceived and designed for race-track and off-road competitions. As a result, they meet the rules and class
requirements currently adopted by major international motorcycling associations.
The RXV model has been specifically designed for off-road endurance racing (enduro) and not mainly for motorcrossing. Having the motorcycle serviced
at the recommended intervals as specified in the maintenance charts provided in this manual is critical to avoiding premature wear and severe failures.
To preserve motorcycle performance and avoid severe damage, have the recommended maintenance procedures performed by Authorised Aprilia
Dealers or Service Centres or - at the track - by a qualified mechanic.
The RXV come in a derated version which can be legally used on public roads and is covered by a legal warranty. In order to maintain the warranty,
the recommended maintenance must be performed at the specified intervals by Authorised Aprilia Dealers or Service Centres and each service must
be recorded in the warranty booklet.
Please note that these motorcycles are not suitable for road use. Gear ratios, cooling system, suspension set-up, braking system and engine power
delivery are designed and tuned up for racing, and the operating conditions encountered in competitions differ greatly from those experienced when
riding on public roads.
Below is a short non-exhaustive list of typical operating conditions that may lead to severe engine damage: long stops at traffic lights, motorway trips
with the engine steadily running at maximum rpm, or drafting vehicles.
Any changes or modifications to the motorcycle, especially performance enhancing modifications, will make the motorcycle illegal to ride on public roads
and void the legal warranty. A modified motorcycle may be used for racing in organised races approved by competent authorities.
For your own safety, use only genuine Aprilia parts and accessories. Aprilia disclaims all liabilities for the event non-genuine parts are used and for
resulting damage.
APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details
and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle
well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred
to the new owner.
Gefeliciteerd met de aankoop van de nieuwe RXV.
Ed. 03 2008
Page 2
Het is een motor die de manier van opvatten van enduro motoren radicaal wil veranderen. Het is een innovatief voertuig, en het is in staat hoge prestaties
en plezier in alle gebruiksomstandigheden te garanderen. De primaire doelstelling van Aprilia is dan ook het realiseren van motoren met een hoge
technologische inhoud, die buitengewoon veilig zijn en in staat zijn om mettertijd hun waarde te behouden.
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN WAT BETREFT HET GEBRUIK VAN HET VOERTUIG EN DE WETTELIJKE GARANTIE
De motoren Aprilia RXV werden geproduceerd, ontworpen en ontwikkeld voor sportief gebruik op een piste of om te crossen. Daarom moeten ze voldoen
aan reglementen en de categorieën die actueel in gebruik zijn door de belangrijkste internationale motorbonden.
Het model RXV werd ontworpen voor lange crosswedstrijden (enduro) en is niet geschikt voor courant gebruik voor motorcross.
Om een voortijdige slijtage en het eventueel stukgaan te vermijden, moeten de vooraf bepaalde handelingen die aangeduid worden in de tabel van het
onderhoud, in deze handleiding, absoluut noodzakelijk gerespecteerd worden. Door het respecteren van de intervals en de handelingen van het
onderhoud, uitgevoerd bij een dealer of erkende garage van Aprilia of bij de wedstrijd door een gekwalificeerd mechanicus, zullen de prestaties van
het voertuig behouden blijven en zal ernstige schade vermeden worden.
De motoren RXV worden niet opgevoerd geleverd, zodat ze in deze versie gehomologeerd zijn voor het gebruik op openbare wegen en gedekt zijn
door de wettelijke garantie op voorwaarde dat de intervals en de handelingen van het onderhoud nauwkeurig gerespecteerd worden, en dat ze uitgevoerd
worden bij een dealer of erkende garage van Aprilia, waar de servicebeurt genoteerd zal worden op het daarvoor bestemde garantieboekje.
Deze voertuigen zijn niet geschikt voor weggebruik: de verhoudingen van de versnellingsbak, de koelinstallatie, de setting van de ophangingen, de
reminstallatie en de kenmerken van de levering van de motor zijn geoptimaliseerd voor sportief gebruik, waar de omstandigheden en het type van
gebruik zeer verschillen van de omstandigheden die zich voordoen op openbare wegen.
Hier volgen enkele voorbeelden, die niet gelden voor alle gevallen, van enkele omstandigheden die de motor ernstig kunnen beschadigen: lang wachten
bij een verkeerslicht, trajecten op snelwegen met de motor steeds aan het maximum toerental of het rijden achter wagens.
Eender welke wijziging of geknoei aan het voertuig, en vooral voor het verhogen van de prestaties van de motor, maken dat het voertuig niet meer
gehomologeerd is voor gebruik op de openbare weg, maar dat het enkel gebruikt mag worden in georganiseerde wedstrijden en met goedkeuring van
de bevoegde instanties. Deze handelingen doen alle rechten op de wettelijke garantie vervallen.
Voor uw veiligheid is het best dat enkel de originele reserveonderdelen en accessoires van Aprilia gebruikt worden. Aprilia kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor het gebruik van niet-originele onderdelen en voor de schade die hierdoor veroorzaakt wordt.
APRILIA WIL U BEDANKEN
omdat u één van haar producten heeft gekozen. Wij hebben deze handleiding opgesteld opdat u de kwaliteiten ervan ten volle kan waarderen. Wij
raden aan om deze handleiding geheel door te lezen, voordat u met het voertuig gaat rijden. Het bevat informatie, raadgevingen en waarschuwingen
in verband met het gebruik van uw voertuig; daarnaast zal u eigenschappen, bijzonderheden en handigheidjes ontdekken die u ervan zullen overtuigen
dat u een juiste keuze heeft gemaakt. Wij zijn er zeker van dat indien u hier rekening mee zal houden, u makkelijk zal wennen aan uw nieuw voertuig,
waar u lang naar volle tevredenheid gebruik van zal kunnen maken. Deze uitgave is een integrerend deel van het voertuig, en bij verkoop van dit laatste
moet het worden overhandigd aan de nieuwe eigenaar.
Ed. 03 2008
Page 3
RXV 450-550
Ed. 03 2008
Page 4
The instructions in this manual have been prepared to offer mainly a simple and clear guide to its use; This booklet also details routine maintenance
procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised aprilia Dealer or Workshop. The booklet also contains
instructions for simple repairs. Any operations not specifically described in this booklet require the use of special tools and/or particular technical
knowledge: for these operations, please take your vehicle to an authorised aprilia Dealer or Workshop.
De instructies in deze handleiding zijn voorbereid om vooral een eenvoudige en duidelijke leidraad te zijn voor het gebruik; men vindt eveneens de
handelingen van het klein onderhoud en van de periodieke controles die uitgevoerd moeten worden op het voertuig, bij een Dealer of Erkende apriliaGarage. De handleiding bevat tevens instructies voor een aantal eenvoudige herstellingen. De herstellingen die niet uitgebreid in deze uitgave zijn
beschreven, vereisen dat men over speciale gereedschappen en/of specifieke technische kennis beschikt; voor het uitvoeren van deze herstellingen
raadt men aan om zich te wenden tot een Dealer of Erkende aprilia Garage.
4
Page 5
Personal safety
Persoonlijke veiligheid
Failure to completely observe these instructions will
result in serious risk of personal injury.
Safeguarding the environment
Sections marked with this symbol indicate the correct
use of the vehicle to prevent damaging the environ-
ment.
Vehicle intactness
The incomplete or non-observance of these regula-
tions leads to the risk of serious damage to the vehicle
and sometimes even the invalidity of the guarantee.
The sings above are very important. They are used to
highlight those parts of the booklet that should be read
with particular care. As you can see, each sign consists of a different graphic symbol, making it quick and
easy to locate the various topics. Before starting the
engine, read this manual carefully, particularly the
"SAFE RIDING" section. Your safety as well as other's
does not only depend on the quickness of your reflexes and agility, but also on how well you know your
vehicle, its efficiency and your knowledge of the rules
for SAFE RIDING. For your safety, get to know your
vehicle well so as to safely ride and master it in road
traffic IMPORTANT This booklet is an integral part of
the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be
transferred to the new owner.
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden
opgevolgd, kan dit ernstig letsel aan personen tot ge-
volg hebben.
Bescherming van
Geeft het juiste gedrag aan dat u aan moet houden
zodat het gebruik van het voertuig geen schade aan-
richt aan de natuur.
Staat van het voertuig
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden
opgevolgd kan dit ernstige schade aan het voertuig,
en eventueel het vervallen van deze garantie tot ge-
volg hebben.
Bovengenoemde signalen zijn erg belangrijk. Ze hebben namelijk tot doel om de delen van het boekje aan
te geven die u aandachtig door moet lezen. Zoals u
ziet, bestaat ieder teken uit een ander grafisch symbool, zodat de bijbehorende onderwerpen meteen
duidelijk kunnen worden gevonden in de verschillende delen. Vooraleer men de motor start, leest men
aandachtig deze handleiding, en vooral de paragraaf
"VEILIG RIJDEN". Uw veiligheid en die van anderen
hangt niet enkel af van uw reflexen en vlugheid, maar
ook van de kennis en de efficiëntie van het voertuig,
en van de kennis van de fundamentele regels voor het
VEILIG RIJDEN. We raden daarom aan om vertrouwd
te raken met het voertuig, zodat u zich veilig en beheersd kan bewegen in het verkeer. BELANGRIJK
Deze handleiding moet beschouwd worden als integrerend deel van het voertuig, en moet worden overhandigd bij de verkoop ervan.
5
Page 6
6
Page 7
INDEX
INDEX
GENERAL RULES..........................................................................9
If you need to keep the engine running in
order to perform a procedure, please ensure that you do so in an open or very well
ventilated area. Never let the engine run
in an enclosed area. If you do work in an
enclosed area, make sure to use a
smoke-extraction system.
CAUTION
EXHAUST EMISSIONS CONTAIN
CARBON MONOXIDE, A POISONOUS
GAS WHICH CAN CAUSE LOSS OF
CONSCIOUSNESS AND EVEN
DEATH.
Fuel
CAUTION
FUEL USED TO POWER INTERNAL
COMBUSTION ENGINES IS HIGHLY
FLAMMABLE AND CAN BECOME EXPLOSIVE UNDER SPECIFIC CONDITIONS. IT IS THEREFORE RECOMMENDED TO CARRY OUT REFUELLING AND MAINTENANCE PROCEDURES IN A VENTILATED AREA WITH
THE ENGINE SWITCHED OFF. DO
NOT SMOKE DURING REFUELLING
Wanneer het nodig is om de motor te
doen werken om een handeling uit te
voeren, controleert men of dit in een open
ruimte of in een goed geventileerd lokaal
gebeurt. Laat de motor nooit werken in
een gesloten ruimte. Wanneer men in
een gesloten ruimte werkt, gebruikt men
een evacuatiesysteem voor de uitlaatgassen.
LET OP
DE UITLAATGASSEN BEVATTEN
KOOLMONOXIDE, EEN GIFTIG GAS
DAT BEWUSTELOOSHEID EN OOK
DE DOOD KAN VEROORZAKEN.
Brandstof
LET OP
DE BRANDSTOF DIE WORDT GEBRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN
DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UITERST BRANDBAAR EN KAN EXPLOSIEF WORDEN IN BEPAALDE OMSTANDIGHEDEN. VOER HET TANKEN
EN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN
UIT IN EEN GEVENTILEERDE ZONE
EN MET DE MOTOR UIT. ROOK NIET
TIJDENS HET TANKEN EN IN DE NA-
10
Page 11
1 General rules / 1 Algemene normen
AND NEAR FUEL VAPOURS, AVOIDING ANY CONTACT WITH NAKED
FLAMES, SPARKS OR OTHER SOURCES WHICH MAY CAUSE THEM TO
IGNITE OR EXPLODE.
DO NOT DISPERSE FUEL IN THE ENVIRONMENT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN
BIJHEID VAN BRANDSTOFDAMPEN,
EN VERMIJDT ABSOLUUT CONTACT
MET VRIJE VLAMMEN, VONKEN EN
EENDER WELKE ANDER BRON DIE
HET VLAM VATTEN OF EXPLODEREN
ERVAN KAN VEROORZAKEN.
LOOS DE BRANDSTOF NIET IN HET
MILIEU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
Hot components
The engine and the exhaust system components get very hot and remain in this
condition for a certain time interval after
the engine has been switched off. Before
handling these components, make sure
that you are wearing insulating gloves or
wait until the engine and the exhaust system have cooled down.
Coolant
The coolant contains ethylene glycol
which, under certain conditions, can become flammable. When ethylene glycol
burns, it produces an invisible flame
which can nevertheless cause burns.
CAUTION
PAY ATTENTION NOT TO POUR
COOLANT ON HOT ENGINE OR EX-
11
Warme onderdelen
De motor en de onderelen van de uitlaatinstallatie worden zeer warm en blijven
warm voor een zekere periode, ook nadat
de motor wordt uitgezet. Vooraleer men
deze onderdelen hanteert, draagt men
isolerende handschoenen, of wacht men
tot de motor en de uitlaatinstallatie zijn
afgekoeld.
Koelvloeistof
De koelvloeistof bevat ethyleenglycol,
wat in sommige omstandigheden ontvlambaar is. Wanneer het brandt, produceert ethylglycol onzichtbare vlammen,
die toch brandwonden veroorzaken.
LET OP
LET OP OM GEEN KOELVLOEISTOF
TE MORSEN OP DE HETE DELEN VAN
Page 12
HAUST SYSTEM COMPONENTS; IT
MAY CATCH FIRE PRODUCING INVISIBLE FLAMES. IT IS ADVISABLE TO
WEAR LATEX GLOVES WHEN SERVICING THE VEHICLE. EVEN IF IT IS
TOXIC, THE COOLANT HAS A SWEET
FLAVOUR WHICH MAKES IT VERY
ATTRACTIVE TO ANIMALS. NEVER
LEAVE THE COOLANT IN OPEN CONTAINERS IN AREAS ACCESSIBLE TO
ANIMALS AS THEY MAY DRINK IT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN
DO NOT REMOVE THE RADIATOR
CAP WHEN THE ENGINE IS STILL
HOT. THE COOLANT IS UNDER PRESSURE AND MAY CAUSE BURNS.
DE MOTOR EN DE UITLAATINSTALLATIE; DEZE ZOU BRAND KUNNEN
VATTEN MET ONZICHTBARE VLAMMEN. BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN RAADT MEN AAN OM LATEX
HANDSCHOENEN TE GEBRUIKEN.
DE KOELVLOEISTOF IS GIFTIG,
MAAR HEEFT TOCHT EEN ZOETE
SMAAK, WAT HET UITERST AANTREKKELIJK MAAKT VOOR DIEREN.
LAAT DE KOELVLOEISTOF NOOIT IN
GEOPENDE VERPAKKINGEN OF IN
POSITIES DIE BEREIKBAAR ZIJN
VOOR DIEREN, DIE ER ZOUDEN VAN
KUNNEN DRINKEN.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
VERWIJDER DE RADIATORDOP NIET
WANNEER DE MOTOR NOG WARM
STAAT. DE KOELVLOEISTOF STAAT
ONDER DRUK, EN ZOU BRANDWONDEN KUNNEN VEROORZAKEN.
Used engine oil and gearbox
oil
CAUTION
IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX
GLOVES WHEN SERVICING THE VEHICLE.
ENGINE OR TRANSMISSION OIL MAY
CAUSE SERIOUS INJURIES TO THE
12
Gebruikte motorolie en
koppelingsolie
LET OP
BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN
RAADT MEN AAN OM LATEX HANDSCHOENEN TE GEBRUIKEN.
DE OLIE VAN DE MOTOR OF DE VERSNELLINGSBAK KAN ERNSTIGE
Page 13
1 General rules / 1 Algemene normen
SKIN IF HANDLED FOR PROLONGED
PERIODS OF TIME AND ON A REGULAR BASIS.
WASH YOUR HANDS CAREFULLY
AFTER HANDLING OIL.
HAND THE OIL OVER TO OR HAVE IT
COLLECTED BY THE NEAREST USED
OIL RECYCLING COMPANY OR THE
SUPPLIER.
DO NOT DISPOSE OF OIL IN THE ENVIRONMENT
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN
SCHADE VEROORZAKEN AAN DE
HUID, WANNEER HET LANG EN DAGELIJKS WORDT GEBRUIKT.
MEN RAADT AAN OM DE HANDEN
ZORGVULDIG TE WASSEN NA HET
HANTEREN VAN OLIE.
BEZORG ZE AAN OF LAAT ZE OPHALEN DOOR HET DICHTSTBIJZIJNDE
RECYCLEBEDRIJF VAN GEBRUIKTE
OLIES, OF DE LEVERANCIER.
LOOS DE OLIE NIET IN HET MILIEU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
Brake and clutch fluid
THE BRAKE FLUID MAY DAMAGE
PAINTED, PVC OR RUBBER SURFACES. WHEN SERVICING THE BRAKING SYSTEM PROTECT THESE COMPONENTS WITH A CLEAN CLOTH.
ALWAYS WEAR PROTECTIVE GOGGLES WHEN SERVICING THE BRAKING SYSTEM. THE BRAKE FLUID IS
EXTREMELY DANGEROUS TO THE
EYES. IN THE EVENT OF ACCIDENTAL CONTACT WITH THE EYES,
RINSE THEM IMMEDIATELY WITH
ABUNDANT COLD, CLEAN WATER
AND SEEK MEDICAL ADVICE.
13
Rem- en koppelingsvloeistof
DE REMVLOEISTOF KAN GELAKTE,
PLASTIC OF RUBBEREN OPPERVLAKKEN BESCHADIGEN. WANNEER MEN HET ONDERHOUD VAN
DE REMINSTALLATIE UITVOERT, BESCHERMT MEN DEZE ONDERDELEN
MET EEN REIN DOEK. DRAAG
STEEDS EEN BESCHERMENDE BRIL
WANNEER MEN ONDERHOUD UITVOERT OP DE REMINSTALLATIE. DE
REMVLOEISTOF IS UITERST SCHADELIJK VOOR DE OGEN. IN GEVAL
VAN TOEVALLIG CONTACT MET DE
OGEN, SPOELT MEN ONMIDDELLIJK
MET OVERVLOEDIG KOUD EN REIN
Page 14
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN
WATER, EN RAADPLEEGT MEN ONMIDDELLIJK EEN ARTS.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
Battery hydrogen gas and
electrolyte
CAUTION
THE BATTERY ELECTROLYTE IS
TOXIC, CORROSIVE AND AS IT CONTAINS SULPHURIC ACID, IT CAN
CAUSE BURNS WHEN IN CONTACT
WITH THE SKIN. WHEN HANDLING
BATTERY ELECTROLYTE, WEAR
TIGHT-FITTING GLOVES AND PROTECTIVE APPAREL. IF THE ELECTROLYTIC FLUID COMES INTO CONTACT WITH THE SKIN, RINSE WELL
WITH ABUNDANT FRESH WATER. IT
IS PARTICULARLY IMPORTANT TO
PROTECT THE EYES BECAUSE EVEN
TINY AMOUNTS OF BATTERY ACID
MAY CAUSE BLINDNESS. IF THE FLUID GETS INTO CONTACT WITH YOUR
EYES, WASH WITH ABUNDANT WATER FOR FIFTEEN MINUTES AND
CONSULT AN EYE SPECIALIST IMMEDIATELY. IF THE FLUID IS ACCIDENTALLY SWALLOWED, DRINK LARGE
QUANTITIES OF WATER OR MILK,
FOLLOWED BY MILK OF MAGNESIA
OR VEGETABLE OIL AND SEEK MED-
Elektrolyt en waterstofgas van
de accu
LET OP
DE ELEKTROLYT VAN DE ACCU IS
GIFTIG EN BIJTEND, EN IN CONTACT
MET DE HUID KAN HET BRANDWONDEN VOORZAKEN OMDAT HET ZWAVELZUUR BEVAT. DRAAG GOED
NAUWSLUITENDE HANDSCHOENEN
EN BESCHERMENDE KLEDING WANNEER MEN HET ELEKTROLYT VAN
DE ACCU HANTEERT. WANNEER DE
ELEKTROLYTVLOEISTOF IN CONTACT ZOU KOMEN MET DE HUID,
MOET MEN OVERVLOEDIG WASSEN
MET KOUD WATER. HET IS ZEER BELANGRIJK OM DE OGEN TE BESCHERMEN, OMDAT OOK EEN ZEER
KLEINE HOEVEELHEID ZUUR VAN DE
ACCU BLINDHEID KAN VEROORZAKEN WANNEER HET IN CONTACT
ZOU KOMEN MET DE OGEN, MOET
MEN OVERVLOEDIG WASSEN MET
WATER VOOR ONGEVEER VIJFTIEN
MINUTEN, EN ONMIDDELLIJK EEN
OOGARTS RAADPLEGEN. WANNEER
HET TOEVALLIG ZOU WORDEN INGE-
14
Page 15
1 General rules / 1 Algemene normen
ICAL ADVICE IMMEDIATELY. THE
BATTERY RELEASES EXPLOSIVE
GASES; KEEP IT AWAY FROM
FLAMES, SPARKS, CIGARETTES OR
ANY OTHER HEAT SOURCES. ENSURE ADEQUATE VENTILATION
WHEN SERVICING OR RECHARGING
THE BATTERY.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN
BATTERY LIQUID IS CORROSIVE. DO
NOT POUR IT OR SPILL IT, PARTICULARLY ON PLASTIC COMPONENTS.
ENSURE THAT THE ELECTROLYTIC
ACID IS COMPATIBLE WITH THE BATTERY TO BE ACTIVATED.
SLIKT, MOET MEN VEEL WATER OF
MELK DRINKEN, DAARNA MAGNESIUMMELK OF VEGETALE OLIE
DRINKEN, EN ONMIDDELLIJK EEN
ARTS RAADPLEGEN. DE ACCU VERSPREIDT EXPLOSIEVE GASSEN, EN
HET MOET DUS UIT DE BUURT WORDEN GEHOUDEN VAN VLAMMEN,
VONKEN, SIGARETTEN EN EENDER
WELKE ANDERE WARMTEBRON.
VOORZIE EEN GEPASTE VERLUCHTING WANNEER MEN ONDERHOUD
OF HET OPLADEN VAN DE ACCU UITVOERT.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
DE VLOEISTOF VAN DE ACCU IS
CORROSIEF. GIET ZE NIET UIT EN
VERSPREIDT ZE NIET, VOORAL NIET
OP DE PLASTIC DELEN. CONTROLEER OF HET ELEKTROLYTZUUR
SPECIFIEK VOOR DE TE ACTIVEREN
ACCU IS.
Reporting of defects that
affect safety
GENERAL PRECAUTIONS AND INFORMATION
When repairing, dismantling and reassembling the vehicle follow the recommendations reported below carefully.
15
Communicatie van de
defecten die invloed hebben
op de veiligheid
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN EN INFORMATIE
Wanneer men de herstelling, de demontage en hermontage van het voertuig uitvoert, moet men zich nauwgezet aan het
volgende advies houden.
Page 16
BEFORE DISASSEMBLING COMPONENTS
•
Before dismantling components, remove dirt, mud, dust
and foreign bodies from the vehicle. Use the special tools designed for this bike, as required.
COMPONENTS REMOVAL
•
Do not loosen and/or tighten
screws and nuts using pliers or
other tools other than the especially designed wrench.
•
Mark positions on all connection
joints (pipes, cables, etc.) before
separating them, and identify
them with distinctive symbols.
•
Each component needs to be
clearly marked in order to be
identified during assembly.
•
Clean and wash the removed
components carefully using a
low-flammability detergent.
•
Keep coupled parts together
since they have "adjusted" to
each other due to normal wear
and tear.
•
Some components must be
used together or replaced altogether.
•
Keep away from heat sources.
VÓÓR DE DEMONTAGE VAN DE ONDERDELEN
•
Verwijder vuil, modder, stof en
vreemde voorwerpen van het
voertuig, vooraleer men de demontage van de onderdelen uitvoert. Gebruik, waar voorzien,
de speciale gereedschappen
die voor dit voertuig ontworpen
werden.
DEMONTAGE VAN DE ONDERDELEN
•
Los en/of sluit de bouten en de
moeren niet door gebruik te maken van tangen of andere gereedschappen, maar gebruik
steeds de speciale sleutel.
•
Merk de posities op alle verbindingskoppelingen (buizen, kabels, enz.) vooraleer men ze
scheidt, en identificeer ze met
verschillende onderscheidende
tekens.
•
Elk stuk moet duidelijk gemerkt
worden, zodat het tijdens de fase van de installatie geïdentificeerd kan worden.
•
Reinig en was de gedemonteerde onderdelen zorgvuldig met
een reinigingsmiddel met lage
ontvlambaarheidsgraad.
•
Hou de onderling gekoppelde
delen bij elkaar, omdat het ene
bij het andere "past" als gevolg
van de normale slijtage.
•
Sommige onderdelen moeten
samen gebruikt worden of volledig vervangen worden.
16
Page 17
•
1 General rules / 1 Algemene normen
Hou ze ver weg van warmtebronnen.
REASSEMBLING COMPONENTS
CAUTION
BEARINGS MUST BE ABLE TO RO-
TATE FREELY, WITHOUT JAMMING
AND/OR NOISE, OTHERWISE THEY
NEED REPLACING.
•
Only use ORIGINAL APRILIA
SPARE PARTS.
•
Comply with lubricant and consumables usage guidelines.
•
Lubricate parts (whenever possible) before reassembling
them.
•
When tightening nuts and
screws, start from the ones with
the largest section or from the
internal ones, moving diagonally. Tighten nuts and screws in
successive steps before applying the tightening torque.
•
Always replace self-locking
nuts, washers, sealing rings, circlips, O-rings, split pins and
screws with new ones if their
tread is damaged.
•
When fitting bearings, make
sure to lubricate them well.
•
Check that each component is
fitted correctly.
•
After a repair or routine maintenance procedure, carry out pre-
HERMONTAGE VAN DE ONDERDELEN
LET OP
DE KUSSENTJES MOETEN VRIJ
DRAAIEN, ZONDER WRIJVINGEN EN/
OF LAWAAI, ANDERS MOETEN ZE
VERVANGEN WORDEN.
•
Gebruik enkel ORIGINELE RESERVEONDERDELEN van
aprilia.
•
Gebruik de aanbevolen smeermiddelen en verbruiksmaterialen.
•
Smeer de delen (wanneer mogelijk) vooraleer men ze monteert.
•
Bij het sluiten van de bouten en
de moeren, begint men met diegene met de grootste diameter
of met de interne, door diagonaal te werken. Voer het sluiten
uit met opeenvolgende passages, vooraleer men het sluitkoppel toepast.
•
Vervang steeds de zelfblokkerende moeren, de pakkingen, de
dichtingsringen, de elastische
ringen, de O-ringen (OR), de
splitpennen en de bouten met
andere nieuwe, wanneer ze
schade aan de schroefdraad
vertonen.
17
Page 18
ride checks and test the vehicle
on private grounds or in an area
with low traffic density.
•
Clean all junction surfaces, oil
guard rims and washers before
refitting them. Smear a light layer of lithium-based grease on
the oil guard rims. Reassemble
the oil guard and the bearings
with the brand or lot number facing outward (visible side).
•
Wanneer men de kussentjes
monteert, smeert men ze overvloedig.
•
Controleer of elk onderdeel correct gemonteerd is.
•
Na een herstellingshandeling of
periodiek onderhoud, voert men
de voorafgaande controles uit
en test men het voertuig in een
privé-zone of in een zone met
weinig verkeer.
•
Reinig alle koppelingsvlakken,
de randen van de oliekeerringen
en de pakkingen vóór de hermontage. Breng een laagje vet
op basis van lithium aan op de
randen van de oliekeerringen.
Hermonteer de oliekeerringen
en de kussentjes met het merk
of het fabricatienummer naar de
buitenkant gericht (zichtbare
kant).
ELECTRIC CONNECTORS
Electric connectors must be disconnected as described below as non-compliance with the procedure so described
causes irreparable damage to both the
connector and the cable harness:
Press the relevant safety hooks, if any.
•
Grip the two connectors and disconnect them by pulling them in
opposite directions.
•
If there are signs of dirt, rust, humidity, etc., clean the connector
18
ELEKTRISCHE CONNECTORS
De elektrische connectors moeten als
volgt worden losgemaakt, het niet respecteren van deze procedure leidt tot onherstelbare schade aan de connector en
aan de bekabeling:
Indien aanwezig, drukt men op de speciale veiligheidskoppelingen.
•
Grijp de twee connectors vast
en verwijder ze, door de ene van
de andere in de tegenovergestelde richting te trekken.
Page 19
1 General rules / 1 Algemene normen
internal parts carefully using a
pressurised air jet.
•
Make sure that the cables are
correctly linked to the connector
internal terminal ends.
•
Then insert the two connectors
making sure that they couple
correctly (if the relevant hooks
are provided, you will hear them
"click" into place).
CAUTION
TO DISCONNECT THE TWO CONNEC-
TORS, DO NOT PULL THE CABLES.
NOTE
THE TWO CONNECTORS CONNECT
ONLY FROM ONE SIDE: CONNECT
THEM THE RIGHT WAY ROUND.
•
In aanwezigheid van vuil, roest,
vochtigheid, enz, reinigt men
zorgvuldig de binnenkant van de
connector, door gebruik te maken van een persluchtstraal.
•
Controleer of de kabels correct
vastgeklemd zijn aan de interne
terminals van de connectors.
•
Plaats vervolgens de twee connectors, en controleer de correcte koppeling (wanneer tegenovergestelde koppelingen
aanwezig zijn, hoort men een typische "klik").
LET OP
TREK NIET AAN DE KABELS OM DE
TWEE CONNECTORS LOS TE MAKEN.
N.B.
DE TWEE CONNECTORS HEBBEN
SLECHTS ÉÉN PLAATSINGSZIN,
PLAATS ZE IN DE JUISTE ZIN OP DE
KOPPELING.
TIGHTENING TORQUE
CAUTION
DO NOT FORGET THAT THE TIGHT-
ENING TORQUE OF ALL FASTENING
ELEMENTS ON WHEELS, BRAKES,
WHEEL SPINDLES AND OTHER SUSPENSION COMPONENTS PLAY A KEY
ROLE IN ENSURING THE VEHICLE'S
SAFETY AND MUST COMPLY WITH
SPECIFIED VALUES. CHECK THE
19
SLUITKOPPELS
LET OP
VERGEET NIET DAT DE SLUITKOP-
PELS VAN ALLE BEVESTIGINGSELEMENTEN OP WIELEN, REMMEN,
WIELPINNEN EN ANDERE ONDERDELEN VAN DE OPHANGINGEN EEN
FUNDAMENTELE ROL SPELEN VOOR
HET GARANDEREN VAN DE VEILIGHEID VAN HET VOERTUIG, EN DAT ZE
Page 20
TIGHTENING TORQUE OF FASTENING PARTS ON A REGULAR BASIS
AND ALWAYS USE A TORQUE
WRENCH TO REASSEMBLE THESE
COMPONENTS. FAILURE TO COMPLY WITH THESE RECOMMENDATIONS MAY CAUSE ONE OF THESE
COMPONENTS TO GET LOOSE AND
EVEN DETACHED, THUS BLOCKING
A WHEEL, OR OTHERWISE COMPROMISE VEHICLE HANDLING. THIS CAN
LEAD TO FALLS, WITH THE RISK OF
SERIOUS INJURY OR DEATH.
AAN DE VOORGESCHREVEN WAARDEN MOETEN GEHOUDEN WORDEN.
CONTROLEER REGELMATIG DE
SLUITKOPPELS VAN DE BEVESTIGINGSELEMENTEN, EN GEBRUIK
STEEDS EEN DYNAMOMETRISCHE
SLEUTEL WANNEER MEN ZE HERMONTEERT. WANNEER MEN DEZE
WAARSCHUWINGEN NIET RESPECTEERT, ZOU ÉÉN VAN DEZE ELEMENTEN KUNNEN LOSSEN EN LOSKOMEN, DOOR EEN WIEL TE GAAN
BLOKKEREN, OF DOOR ANDERE
PROBLEMEN TE VEROORZAKEN DIE
DE MANOEUVREERBAARHEID ZOU
KUNNEN SCHADEN, WAARDOOR
MEN KAN VALLEN MET HET RISICO
OP ERNSTIGE LETSELS OF DE
DOOD.
20
Page 21
RXV 450-550
Chap. 02
Vehicle
Hst. 02
Voertuing
21
Page 22
22
02_01
Page 23
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_02
Arrangement of the main
components (02_01, 02_02)
KEY - Left side
1. Left coolant radiator
2. Left rear-view mirror
3. Fuel tank cap
4. Fuel tank
5. Battery
6. Saddle
7. Rear light
8. Rear fork
23
Plaats van de
hoofdcomponenten (02_01,
02_02)
LEGENDE linker kant
1. Linker radiator koelvloeistof
2. Linker achteruitkijkspiegeltje
3. Dop van de brandstoftank
4. Brandstoftank
5. Accu
6. Zadel
Page 24
9. Drive chain
10. Rear left fairing
11. Side stand
12. Driver's left footrest
13. Gear control lever
14. Main fuse holder (30A)
15. Front left fairing
7. Achterlicht
8. Achtervork
9. Transmissieketting
10. Linker zijplaatje achteraan
11. Laterale standaard
12. Linker voetensteun van de bestuurder
13. Commandohendel van de versnellingsbak
14. Hoofdzekeringenhouder (30A)
15. Linker zijplaatje vooraan
KEYRight side
1. Front right fairing
2. Right coolant radiator
3. Coolant expansion tank cap
4. Right rear-view mirror
5. Air filter housing
6. Auxiliary fuse box
7. Rear right fairing
8. Pump with rear brake fluid reservoir
9. Driver's right footrest
10. Rear brake control lever
24
LEGENDErechter kant
1. Rechter zijplaatje vooraan
2. Rechter radiator koelvloeistof
3. Dop van het expansievat van de
koelvloeistof
4. Rechter achteruitkijkspiegel
5. Luchtfilterdoos
6. Secundaire zekeringdoos
7. Rechter zijplaatje achteraan
8. Pomp met vloeistoftank van de
achterrem
9. Rechter voetensteun van de bestuurder
10. Commandohendel van de achterrem
Page 25
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_03
Dashboard (02_03)
KEY
1. Left rear-view mirror
2. Clutch control lever
3. Instruments and gauges
4. Ignition switch (ON-OFF)
5. Front brake lever
6. Right rear-view mirror
7. Throttle grip
25
Legenda (02_03)
Legende
1. Linker achteruitkijkspiegel
2. Commandohendel van de koppeling
3. Instrumenten en indicatoren
4. Ontstekingsschakelaar (ON-OFF)
5. Hendel van de voorrem
6. Rechter achteruitkijkspiegel
7. Gashandvat
Page 26
Analog instrument panel
(02_04)
Analoog instrumentenpaneel
(02_04)
02_04
KEY
1. SCROLL button
2. Neutral gear warning light
(green)
3. Engine oil pressure warning
light (red)
4. Multifunctional digital display.
5. Low fuel warning light (orange)
6. High-beam warning light (blue)
7. Turn indicator warning light
(green)
Light unit
Turn indicator warning light
Flashes when the turning indication is activated
High-beam warning light
Comes on when the high beam light is
activated or the high beam light is flashed.
Legende
1. SCROLL knop
2. Controlelamp van de versnelling
in vrij (groen)
3. Controlelamp van de druk van
de motorolie (rood)
4. Digitaal multifunctioneel display
5. Controlelamp van de brandstofreserve (oranje)
6. Controlelamp van het groot licht
(blauw)
7. Controlelamp van de richtingaanwijzers (groen)
Groep controlelampjes
Controlelamp van de richtingaanwijzers
Deze knippert wanneer het signaal in
functie is
Controlelamp van het groot licht
Deze licht op wanneer de lampen van de
grote lichten geactiveerd zijn, of wanneer
men de knippering van de grote lichten
activeert.
Low fuel warning lightControlelamp van de brandstofreser-
26
ve
Page 27
2 Vehicle / 2 Voertuing
Comes on when 2.2 ± 1 l (4 ± 1.8 in) of
fuel are left in the fuel tank.
CAUTION
Deze licht op wanneer in de brandstoftank een hoevelheid brandstof overblijft
van 2,2 ± 1 liter (4 ± 1.8 in).
LET OP
AVOID DEPLETING THE FUEL RESERVE AT ALL COSTS, OR YOU WILL
DAMAGE THE FUEL PUMP.
Neutral gear switch warning light
Comes on when neutral is selected.
Engine oil pressure warning light
It comes on when the ignition switch is set
to ON and the engine in not switched on
and performs the warning light activation
test. If the warning light does not come on
at this stage, contact an Official aprilia
Dealer.
CAUTION
IF THE ENGINE OIL PRESSURE
WARNING LIGHT «3» STAYS ON AFTER START-UP OR COMES ON DURING THE ENGINE'S NORMAL OPERATION, THIS MEANS THAT THE
ENGINE OIL PRESSURE IN THE CIRCUIT IS TOO LOW. IN THIS EVENT,
VERMIJDT ABSOLUUT OM ZONDER
BRANDSTOFRESERVE TE VALLEN,
OMDAT ZO DE BRANDSTOFPOMP
WORDT BESCHADIGD.
Controlelamp van de versnelling in vrij
Deze licht op wanneer de versnellingsbak zich in de vrijpositie bevindt.
Controlelamp van de oliedruk van de
motor
Deze licht op, elke keer men de ontstekingsschakelaar in ON plaatst, en de motor staat niet aan, door op deze manier
een werkingstest van de controlelamp uit
te voeren. Wanneer de controlelamp tijdens deze fase niet oplicht, wendt men
zich tot een Officiële aprilia Dealer.
LET OP
WANNEER DE CONTROLELAMP VAN
DE DRUK VAN DE MOTOROLIE «3»
AANBLIJFT NA DE START, OF ZE
LICHT OP TIJDENS DE NORMALE
WERKING VAN DE MOTOR, IS DE
27
Page 28
STOP THE ENGINE AT ONCE AND
CONTACT AN OFFICIAL APRILIA
DEALER.
DRUK VAN DE MOTOROLIE IN HET
CIRCUIT ONVOLDOENDE. IN DIT GEVAL LEGT MEN ONMIDDELLIJK DE
MOTOR STIL, EN WENDT MEN ZICH
TOT EEN OFFICIËLE APRILIA DEALER.
02_05
Multifunctional digital display
Speedometer (km/h - MPH) Displays
driving speed in three digits and in real
time.
Odometer km/mi Displays the partial or
total number of kilometres/miles covered
Each time the instrument panel turns on,
there is a 2-second check for the display
and all warning lights; afterwards, the instrument panel shows the last function
set.
Each time the SCROLL button is pressed, the functions are displayed in the following sequence:
Bij elke aanschakeling van het bedieningspaneel volgt een check van 2 seconden van het display en de controlelampen, en vervolgens geeft het
dashboard de laatst ingestelde functie
weer.
Bij elke druk op de SCROLL knop volgen
de volgende functies elkaar op:
SPEED - ODO
Links op het display wordt de onmiddelij-
ke snelheid van het voertuig weergegeven in km/h of mph.
28
Page 29
2 Vehicle / 2 Voertuing
The number of kilometres or miles covered, according to the setting, is shown
on the right side of the display.
Rechts op het display wordt de afgelegde
afstand weergegeven in km of miles, afhankelijk van de instelling.
02_06
02_07
02_08
SPEED - H
The vehicle current speed is shown in
km/h or mph on the left side of the display.
The hours of engine operation are shown
on the right side of the display.
SPEED - CLK
The vehicle current speed is shown in
km/h or mph on the left side of the display.
The time is shown on the right side of the
display.
CLOCK SETTING
The hours increase if you hold down the
SCROLL button for at least 3 seconds.
The minutes increase once the button is
released after 3 seconds.
SPEED - TRIP 1
The vehicle current speed is shown in
km/h or mph on the left side of the display.
SPEED - H
Links op het display wordt de onmiddelij-
ke snelheid van het voertuig weergegeven in km/h of mph.
Rechts op het display worden de werkingsuren van de motor weergegeven.
SPEED - CLK
Links op het display wordt de onmiddelij-
ke snelheid van het voertuig weergegeven in km/h of mph.
Rechts op het display wordt het uur weergegeven.
INSTELLING VAN DE KLOK
Wanneer de SCROLL knop voor min-
stens 3 seconden wordt ingedrukt, zal de
waarde van de uren vergroten. Wanneer
de knop na 3 seconden wordt losgelaten,
zal de waarde van de minuten vergroten.
SPEED - TRIP 1
Links op het display wordt de onmiddelij-
ke snelheid van het voertuig weergegeven in km/h of mph.
29
Page 30
The number of kilometres or miles partially covered, according to the setting, is
shown on the right side of the display.
Rechts op het display wordt de partieel
afgelegde afstand weergegeven in km of
miles, afhankelijk van de instelling.
02_09
02_10
02_11
SPEED - STP 1
The vehicle current speed is shown in
km/h or mph on the left side of the display.
A chronometer is shown on the right side
of the display.
Hold down the SCROLL button for at
least 3 seconds to activate this function
1st activation - start
2nd activation - stop
3rd activation - reset
SPEED - AVS 1
The vehicle current speed is shown in
km/h or mph on the left side of the display.
The average speed is shown on the right
side of the display. This information is
generated when TRIP 1 is activated.
SPEED - Max speed
The vehicle current speed is shown in
km/h or mph on the left side of the display.
SPEED - STP 1
Links op het display wordt de onmiddelij-
ke snelheid van het voertuig weergegeven in km/h of mph.
Rechts op het display wordt een chronometer weergegeven.
Om deze functie te activeren, moet de
SCROLL knop voor minstens 3 seconden ingedrukt worden
SPEED - AVS 1
Links op het display wordt de onmiddelij-
ke snelheid van het voertuig weergegeven in km/h of mph.
Rechts op het display wordt de gemiddelde snelheid weergegeven. Dit gegeven wordt gegenereerd door de activering van TRIP 1.
SPEED - V max
Links op het display wordt de onmiddelij-
ke snelheid van het voertuig weergegeven in km/h of mph.
30
Page 31
2 Vehicle / 2 Voertuing
The maximum speed in the current unit
of measurement is shown on the right
side of the display.
Hold down the SCROLL button for at
least 3 seconds to reset this function.
Rechts op het display wordt de maximum
snelheid weergegeven in de huidige
meeteenheid.
Om deze functie op nul te stellen, moet
voor minstens 3 seconden op de
SCROLL knop gedrukt worden.
02_12
02_13
02_14
SPEED - TRIP 2
The vehicle current speed is shown in
km/h or mph on the left side of the display.
The number of kilometres or miles parti-
ally covered, according to the setting, is
shown on the right side of the display.
Hold down the SCROLL button for at
least 3 seconds to reset this function.
SPEED - RPM
The vehicle current speed is shown in
km/h or mph on the left side of the display.
The numbers for engine revolutions per
minute are shown on the right side of the
display.
UNIT OF MEASUREMENT CONVERSION
Start the vehicle while holding down the
SCROLL button until the "km/h" symbol
is displayed.
SPEED - TRIP 2
Links op het display wordt de onmiddelij-
ke snelheid van het voertuig weergegeven in km/h of mph.
Rechts op het display wordt de partieel
afgelegde afstand weergegeven in km of
miles, afhankelijk van de instelling.
Om deze functie op nul te stellen, moet
voor minstens 3 seconden op de
SCROLL knop gedrukt worden.
SPEED - RPM
Links op het display wordt de onmiddelij-
ke snelheid van het voertuig weergegeven in km/h of mph.
Rechts op het display wordt het toerental
per minuut van de motor weergegeven.
OMZETTING VAN DE MEETEENHEID
Schakel het voertuig aan en hou de
SCROLL knop ingedrukt tot het symbool
"km/h" verschijnt.
De symbolen "Km/h" en "Mph Miles" zullen afwisselend weergegeven worden.
31
Page 32
02_15
The "Km/h" and "Mph Miles" symbols will
be shown alternately.
Push the SCROLL button again when the
desired unit of measurement is shown.
Druk nogmaals op de SCROLL knop
wanneer de gewenste meeteenheid
weergegeven wordt.
02_16
02_17
Ignition switch (02_16)
The ignition switch is in front of the left
radiator.
The vehicle is supplied with two keys
(one is the spare key).
The lights go off when the ignition switch
is set to «OFF».
NOTE
THE KEY ACTIVATES THE STEERING
LOCK.
NOTE
THE LIGHTS TURN ON AUTOMATI-
CALLY UPON THE ENGINE STARTUP.
Locking the steering wheel
(02_17)
To lock the steering:
32
Startschakelaar (02_16)
De ontstekingsschakelaar bevindt zich
vóór de linker radiator.
Bij het voertuig worden twee sleutels bijgeleverd (één reservesleutel).
Het uitgaan van de lichten gebeurt wanneer de ontstekingsschakelaar op
«OFF» wordt geplaatst.
N.B.
DE SLEUTEL ACTIVEERT HET
STUURSLOT.
N.B.
DE LICHTEN LICHTEN AUTOMA-
TISCH OP NA DE START VAN DE MOTOR.
Stuurslot vergrendelen
(02_17)
Om het stuur te blokkeren:
Page 33
2 Vehicle / 2 Voertuing
• Turn the handlebar completely to the
left.
• Push in the key and turn it anticlockwise
(to the left), move the handlebar slowly to
the right until the key is turned to the right
while still pressed.
• Remove the key.
• Draai het stuur volledig naar links.
• Druk op de sleutel en draai hem in tegenwijzerszin (naar links), stuur traag
naar rechts terwijl de sleutel ingedrukt
blijft en naar rechts wordt gedraaid.
• Verwijder de sleutel.
02_18
02_19
Horn button (02_18)
To action the horn, press button «3».
Switch direction indicators
(02_19)
To indicate left turn, turn the switch «4»
to the left; to indicate right turn, turn the
switch «4» to the right. To deactivate the
turn indicator, press the «4» switch.
NOTE
ELECTRICAL COMPONENTS FUNC-
TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY
IS SET TO "ON"
33
Drukknop claxon (02_18)
Door op drukknop «3» te drukken, activeert men de akoestische melder.
Schakelaar richtingaanwijzers
(02_19)
Verplaats schakelaar «4» naar links, om
aan te duiden dat men naar links draait;
Verplaats schakelaar «4» naar rechts,
om aan te duiden dat men naar rechts
draait; Druk op schakelaar «4» om de
richtingaanwijzer te desactiveren.
N.B.
DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN
WERKEN ENKEL WANNEER DE ONT-
Page 34
STEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN POSITIE «ON» BEVINDT
02_20
02_21
High/low beam selector
(02_20)
If the light switch «2» is set to the upper
position, this activates the high-beam
light; if it is set to the lower position, the
low-beam light is switched on. In case of
danger and/or emergency it is possible to
activate high-beam flashing using the
«1» button.
Start-up button (02_21)
By pressing the starter button «2», the
starter motor makes the engine rotate.
Lichtschakelaar (02_20)
Wanneer de omleider van de lichten «2»
zich in de bovenste positie bevindt, wordt
het groot licht geactiveerd; wanneer hij
zich in de onderste positie bevindt, wordt
het dimlicht geactiveerd. Met drukknop
«1» is het mogelijk om het knipperen van
het groot licht te activeren in geval van
gevaar of nood.
Startknop (02_21)
Door op drukknop «2» te drukken, doet
het startmotortje de motor draaien.
34
Page 35
Engine stop switch (02_22)
2 Vehicle / 2 Voertuing
Stopschakelaar motor (02_22)
02_22
It acts as a safety or emergency switch.
With switch «1» set to «ON» is possible
to start the engine; by pressing it into the
«OFF» position, the engine stops.
CAUTION
DO NOT ACTIVATE THE ENGINE
STOP SWITCH WHILE RIDING THE
VEHICLE.
CAUTION
WITH THE ENGINE OFF AND THE IGNITION SWITCH SET TO «ON» THE
BATTERY MAY GET DISCHARGED.
CAUTION
WHEN THE VEHICLE IS NOT MOVING,
AFTER THE ENGINE HAS BEEN
STOPPED, SET THE IGNITION
SWITCH TO «OFF»
Dit is een veiligheidsschakelaar of een
noodstopschakelaar. Met schakelaar
«1» in positie «ON», is het mogelijk om
de motor te starten; door er op te drukken
in positie «OFF», wordt de motor stilgelegd.
LET OP
RAAK DE STOPSCHAKELAAR VAN
DE MOTOR NIET AAN TIJDENS HET
RIJDEN.
LET OP
MET DE MOTOR UIT EN DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR IN POSITIE
«ON», KAN DE ACCU ONTLADEN.
LET OP
WANNEER HET VOERTUIG STILSTAAT NADAT MEN DE MOTOR
HEEFT STILGELEGD, DRAAIT MEN
DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR IN
POSITIE «OFF».
35
Page 36
02_23
Manual starter control (02_23)
If the engine is started without being
warmed up, the ECU cannot keep it running autonomously. In this case, use the
cold start «3» control.
Commando van de manuele
starter (02_23)
Wanneer men start met koude motor, is
de centrale niet in staat om de gestarte
motor autonoom te onderhouden. In dit
geval gebruikt men het commando van
de koude start «3».
02_24
02_25
Opening the saddle (02_24,
02_25)
•
Turn the fastening clip.
•
Push the saddle forwards.
•
Remove the saddle.
36
Zadel openen (02_24, 02_25)
•
Draai aan de bevestigingsclip.
•
Duw het zadel naar voor.
•
Verwijder het zadel.
Page 37
Identification (02_26, 02_27)
2 Vehicle / 2 Voertuing
Identificatie (02_26, 02_27)
02_26
02_27
Write down the chassis and engine number in the specific space of this booklet.
The chassis number is handy when purchasing spare parts.
CAUTION
ALTERING IDENTIFICATION NUMBERS IS AN OFFENCE WHICH CAN
RESULT IN SEVERE CRIMINAL AND
ADMINISTRATIVE CHARGES. PARTICULARLY MODIFYING THE CHASSIS NUMBER WILL IMMEDIATELY INVALIDATE THE WARRANTY.
ENGINE NUMBER
The engine number is printed on the base
of the left side engine crankcase.
Engine No. ....................
CHASSIS NUMBER
The chassis number is stamped on the
right side of the headstock.
Chassis No. ....................
Het is goed om het framenummer en het
motornummer op de speciale plaats in dit
boekje te schrijven. Het framenummer
kan gebruikt worden voor het aanschaffen van reserveonderdelen.
LET OP
HET WIJZIGEN VAN DE IDENTIFICATIENUMMERS KAN LEIDEN TOT ZWARE STRAFRECHTERLIJKE EN ADMINISTRATIEVE SANCTIES; VOORAL
DE WIJZIGING VAN HET FRAMENUMMER VEROORZAAKT HET ONMIDDELLIJKE VERVAL VAN DE GARANTIE
MOTORNUMMER
Het nummer is gedrukt op het onderstel
van de motorcarter, op de linker kant.
Motor nr....................
FRAMENUMMER
Het framenummer is gedrukt op de kop
van het stuur, rechter kant.
Frame nr....................
37
Page 38
38
Page 39
RXV 450-550
Chap. 03
Use
Hst. 03
Gebruik
39
Page 40
Checks
Controles
CAUTION
BEFORE SETTING-OFF, ALWAYS
CARRY OUT A PRELIMINARY CHECK
OF THE VEHICLE, FOR CORRECT
AND SAFE OPERATION. FAILURE TO
DO SO MAY LEAD TO SEVERE PERSONAL INJURY OR VEHICLE DAMAGE. DO NOT HESITATE TO CONTACT AN OFFICIAL aprilia DEALER IF
YOU DO NOT UNDERSTAND HOW
SOME CONTROLS WORK OR IF MALFUNCTIONING IS DETECTED OR SUSPECTED. CHECKS DO NOT TAKE
LONG AND RESULT IN SIGNIFICANTLY ENHANCED SAFETY.
PRE-RIDE CHECKS
Front and rear disc brakeCheck for proper operation. Check
brake lever empty travel and brake
fluid level. Check for leaks. Check
brake pads for wear. If necessary
top-up with brake fluid.
Throttle gripCheck it functions smoothly and
that it can be fully opened and
LET OP
VÓÓR HET VERTREK VOERT MEN
STEEDS EEN VOORAFGAANDE CONTROLE UIT VAN HET VOERTUIG,
VOOR EEN CORRECTE EN VEILIGE
WERKING. HET NIET UITVOEREN
VAN DEZE HANDELINGEN KAN ERNSTIGE LETSELS AAN UZELF OF
SCHADE AAN HET VOERTUIG VEROORZAKEN. AARZEL NIET OM ZICH
TE WENDEN TOT EEN OFFICIËLE
aprilia DEALER, WANNEER MEN
MERKT DAT ER ONREGELMATIGHEDEN ZIJN IN VERBAND MET ENKELE
COMMANDO'S OF IN VERBAND MET
DE WERKING. DE NODIGE TIJD VOOR
EEN CONTROLE IS UITERST BEPERKT, EN DE VEILIGHEID KOMT OP
DE EERSTE PLAATS.
VOORAFGAANDECONTROLES
Voorste en achterste schijfremControleer de werking, de lege
loop van de commandohendels,
het peil van de vloeistof en
eventuele lekken. Controleer de
slijtage van de pastilles. Indien
nodig vult men remvloeistof bij.
40
Page 41
closed at all steering positions.
3 Use / 3 Gebruik
Adjust and/or lubricate if
necessary.
Engine oilCheck and/or top-up as required.
Wheels/tyresCheck that tyres are in good
conditions. Check inflation
pressure, tyre wear and potential
damage.
Remove any possible strange
body that might be stuck in the
tread design.
Brake leversCheck they function smoothly.
Lubricate the joints and adjust the
travel if necessary.
ClutchCheck for proper operation. Check
clutch lever free play and fluid
level. Check for leaks. If needed,
top-up the fluid; the clutch must
work without gripping and/or
sliding.
SteeringCheck that the rotation is
homogeneous, smooth and there
are no signs of clearance or
slackness.
Side standCheck its operation. Check that
there is no friction when the side
stand is pulled up and down and
that the springs' tension makes it
snap back to its rest position.
GashendelControleer of ze zacht werken en
of men ze volledig kan openen en
sluiten, in alle posities van het
stuur. Registreer en/of smeer
indien nodig.
MotorolieControleer en/of vul bij indien
nodig.
Wielen/bandenControleer de conditie van de
rijvlakken van de banden, de
spanning, de slijtage en eventuele
schade.
Verwijder eventueel aanwezige
vreemde voorwerpen uit de
kervingen van het rijvlak.
RemhendelsControleer of ze zacht werken.
Smeer de bewegingsplaatsen en
regel de loop indien nodig.
KoppelingControleer de werking, de lege
loop van de commandohendel, het
peil van de vloeistof en eventuele
lekken. Indien nodig vult men
vloeistof bij; de koppeling moet
zonder rukken en/of slippen
werken.
StuurControleer of het draaien
homogeen en vloeiend, en zonder
speling of het lossen ervan
gebeurt.
41
Page 42
Lubricate joints and couplings as
required.
ClampsCheck that the clamping elements
Drive chainCheck it for clearance.
Fuel tankCheck the coolant level and refill if
CoolantThe coolant level in the radiator
Engine stop switch (RUN - OFF)Check for its correct operation.
are not loose.
Adjust or tighten them as required.
necessary.
Check the circuit for potential leaks
or obstructions.
Check that the tank cover closes
correctly.
must be such as to cover the grids.
Check the correct operation of the
horn and lights. Replace the bulbs
or repair any malfunction.
Laterale standaardControleer of ze werkt. Controleer
of er tijdens het in- en uitklappen
van de standaard geen wrijvingen
zijn, en of de spanning van de
veren hem weer in de normale
positie brengt. Smeer indien nodig
de koppelingen en de
bewegingsplaatsen.
BevestigingselementenControleer of de
bevestigingselementen niet gelost
zijn.
Registreer of sluit ze eventueel.
TRANSMISSIEKETTINGControleer de speling.
BrandstoftankControleer het peil, en tank indien
nodig.
Controleer eventuele lekken of
afsluitingen van het circuit.
Controleer de correcte sluiting van
de brandstofdop.
KoelvloeistofHet peil in de radiator moet zodanig
zijn dat de platen van de radiator
bedekt zijn.
Schakelaar voor het stilleggen van
de motor (RUN - OFF)
Lichten, controlelampen,
akoestische melder, schakelaar
van het achterste stoplicht en
elektrische mechanismen
42
Controleer de correcte werking.
Controleer de correcte werking van
de akoestische en visieve
mechanismen. Vervang de
lampjes of grijp in bij defecten.
Page 43
Refuelling (03_01)
3 Use / 3 Gebruik
Tanken (03_01)
03_01
Use premium unleaded petrol as per DIN
51 607, minimum octane rating of 95
(NORM) and 85 (NOMM).
To refuel:
•
unscrew and remove the fuel
tank cap «1».
•
Fill up the vehicle.
CAUTION
FUEL USED TO POWER INTERNAL
COMBUSTION ENGINES IS HIGHLY
FLAMMABLE AND CAN BECOME EXPLOSIVE UNDER SPECIFIC CONDITIONS. IT IS THEREFORE RECOMMENDED TO CARRY OUT REFUELLING AND MAINTENANCE PROCEDURES IN A VENTILATED AREA WITH
THE ENGINE SWITCHED OFF. DO
NOT SMOKE DURING REFUELLING
AND NEAR FUEL VAPOURS, AVOIDING ANY CONTACT WITH NAKED
FLAMES, SPARKS OR OTHER SOURCES WHICH MAY CAUSE THEM TO
IGNITE OR EXPLODE.
DO NOT DISPERSE FUEL IN THE ENVIRONMENT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN
Gebruik loodvrije superbenzine volgens
DIN 51 607, met een minimum octaangehalte van 95 (N.O.R.M.) en 85
(N.O.M.M.).
Voor het tanken, handelt men als
volgt:
•
Draai de dop van de brandstoftank «1» los en verwijder hem.
•
Voer het tanken van benzine uit.
LET OP
DE BRANDSTOF DIE WORDT GEBRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN
DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UITERST BRANDBAAR EN KAN EXPLOSIEF WORDEN IN BEPAALDE OMSTANDIGHEDEN. VOER HET TANKEN
EN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN
UIT IN EEN GEVENTILEERDE ZONE
EN MET DE MOTOR UIT. ROOK NIET
TIJDENS HET TANKEN EN IN DE NABIJHEID VAN BRANDSTOFDAMPEN,
EN VERMIJDT ABSOLUUT CONTACT
MET VRIJE VLAMMEN, VONKEN EN
EENDER WELKE ANDER BRON DIE
HET VLAM VATTEN OF EXPLODEREN
ERVAN KAN VEROORZAKEN.
LOOS DE BRANDSTOF NIET IN HET
MILIEU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
43
Page 44
CAUTION
LET OP
AVOID SPILLING FUEL FROM THE
FILLER OR IT MAY IGNITE IF IT
COMES INTO CONTACT WITH HOT
ENGINE PARTS. IN THE EVENT OF
ACCIDENTAL FUEL SPILLAGE, MAKE
SURE THAT THE AFFECTED AREA IS
FULLY DRY BEFORE STARTING THE
ENGINE. FUEL EXPANDS WITH HEAT
AND DIRECT SUNLIGHT. THEREFORE, NEVER FILL THE FUEL TANK
UP TO THE RIM. CLOSE THE CAP ADEQUATELY AFTER REFUELLING. BE
CAREFUL THE FUEL DOES NOT GET
INTO CONTACT WITH THE SKIN, DO
NOT BREATH VAPOURS OR SWALLOW FUEL. DO NOT TRANSFER FUEL
FROM ONE CONTAINER TO ANOTHER USING A HOSE.
Characteristic
FUEL TANK CAPACITY (including reserve):
7.5 litres (13.6 pt)
Reservoir reserve:
2.2 litres (4 pt) (mechanical reserve)
VERMIJDT HET UITSTROMEN VAN
BRANDSTOF UIT DE KLEP, OMDAT
HIJ KAN VLAM VATTEN IN CONTACT
MET DE GLOEIEND HETE OPPERVLAKKEN VAN DE MOTOR. WANNEER ER ONVRIJWILLIG BRANDSTOF WORDT GEMORST, CONTROLEERT MEN OF DE ZONE COMPLEET
DROOG IS, VOORDAT MEN HET
VOERTUIG START. BRANDSTOF ZET
UIT DOOR DE WARMTE EN ONDER
ACTIE VAN ZONNESTRALEN. VUL DE
TANK DUS NOOIT TOT AAN DE RAND.
SLUIT ZORGVULDIG DE DOP NA HET
TANKEN. VERMIJDT DAT DE BRANDSTOF IN CONTACT KOMT MET DE
HUID, VERMIJDT HET INADEMEN
VAN DE DAMPEN, HET INSLIKKEN,
EN HET OVERGIETEN VAN EEN TANK
NAAR EEN ANDERE MET BEHULP
VAN EEN BUIS.
The rear suspension consists of a spring
and shock-absorber group, linked to the
frame via silent-block and the rear fork
levers. To adjust the setting, the shock
absorber has one set screw to adjust rebound damping, one set screw «2» to
adjust compression damping, a ring nut
for preloading adjustment of spring «3»
and a ring nut «4».
De achterste ophanging bestaat uit een
groep veer-schokdemper, verbonden
door middel van een silent-block aan het
frame en hefsystemen aan de achtervork. Voor het regelen van de instelling is
de schokdemper voorzien van een boutregister voor de regeling van de hydraulische remming in extensie, een boutregister «2» voor de regeling van de
hydraulische remming in compressie,
een moer voor de regeling van de voorbelasting «3» en een blokkeermoer «4».
03_03
03_04
REAR SHOCK ABSORBER ADJUSTMENT
The standard setting of the rear shock
absorber is adjusted so as to satisfy all
main high and low speed riding conditions, both with reduced and full vehicle
load. It is at any rate possible to insert
personal settings, depending on vehicle
utilisation.
CAUTION
TO COUNT THE NUMBER OF RELEASES AND/OR REVOLUTIONS OF ADJUSTMENT SETTINGS (1 - 2) ALWAYS
START FROM THE MOST RIGID SET-
45
REGELING VAN DE ACHTERSTE
SCHOKDEMPER
De standaardinstelling van de achterste
schokdemper is zodanig geregeld om te
voldoen aan de meeste rijcondities aan
lage en hoge snelheid, en met weinig en
volle lading van het voertuig. Het is alleszins mogelijk om een aangepaste regeling uit te voeren volgens het gebruik van
het voertuig.
LET OP
VOOR HET TELLEN VAN HET AANTAL KLIKKEN EN/OF DRAAIEN VAN
HET REGELREGISTER (1 - 2), VERTREKT MEN STEEDS VAN DE HARD-
Page 46
TING (WHOLE CLOCKWISE ROTATION OF THE SETTING). DO NOT
STRAIN THE ROTATION OF ADJUSTMENT SETTINGS (1 . 2) BEYOND THE
END OF THE STROKE IN BOTH
SENSES, IN ORDER TO AVOID ANY
DAMAGE
STE INSTELLING (VOLLEDIGE ROTATIE VAN HET REGISTER IN WIJZERSZIN). FORCEER DE ROTATIE VAN HET
REGELREGISTER NIET (1 . 2), NAAST
DE EINDELOOP IN TWEE RICHTINGEN, VOOR HET VERMIJDEN VAN
MOGELIJKE BESCHADIGINGEN
03_05
•
Using the relevant wrench, unscrew the locking ring nut «4»
slightly.
•
Turn the adjustment ring nut
«3» to adjust preloading of the
«B» spring.
•
When the optimal adjustment
level has been achieved, screw
locking nut ring «4» completely.
•
Turn the «1» screw to rebound
damping.
•
Turn the «2» knob to adjust
compression damping (see table).
CAUTION
SET SPRING PRELOAD AND REBOUND DAMPING BASED ON THE
VEHICLE'S USAGE CONDITIONS. IF
YOU INCREASE THE SPRING PRELOAD, YOU ALSO NEED TO INCREASE REBOUND DAMPING, IN ORDER TO AVOID SUDDEN JERKS
WHEN RIDING. SHOULD YOU NEED
ANY ASSISTANCE, CONTACT AN
APRILIA OFFICIAL DEALER.
•
Gebruik de speciale sleutel, en
draai gematigd de blokkeermoer «4» los.
•
Handel op de regelmoer «3»
voor het regelen van de voorbelasting van de veer «B».
•
Wanneer men de optimale inrichtingscondities heeft bereikt,
sluit men de blokkeermoer «4»
volledig.
•
Handel op de bout «1» voor het
regelen van de hydraulische
remming in extensie van de
schokdemper.
•
Handel op de knop «2» voor het
regelen van de hydraulische
remming in compressie (raadpleeg de tabel).
LET OP
REGISTREER DE VOORBELASTING
VAN DE VEER EN DE HYDRAULISCHE
REMMING IN extensie VAN DE
SCHOKDEMPER, OP BASIS VAN DE
GEBRUIKSCONDITIES VAN HET
VOERTUIG. WANNEER MEN DE
46
Page 47
3 Use / 3 Gebruik
TO AVOID COMPROMISING THE
SHOCK ABSORBER'S OPERATION,
DO NOT LOOSEN SCREW «5» AND
DO NOT TAMPER WITH THE SEAL
UNDERNEATH IT, AS NITROGEN MAY
COME OUT, WITH RESULTING RISK
OF AN ACCIDENT.
CAUTION
SPORT SETTINGS MAY BE USED ONLY FOR OFFICIAL COMPETITIONS TO
BE CARRIED OUT ON TRACKS,
AWAY FROM NORMAL ROAD TRAFFIC AND WITH THE AUTHORISATION
OF THE RELEVANT AUTHORITIES.
USING SPORT SETTINGS AND RIDING THE VEHICLE ON ROADS AND
VOORBELASTING VAN DE VEER
VERHOOGT, MOET MEN OOK DE HYDRAULISCHE REMMING IN extensie
VAN DE SCHOKDEMPER VERHOGEN, VOOR HET VERMIJDEN VAN
PLOTSELINGE STUITERINGEN TIJDENS HET RIJDEN. INDIEN NODIG
WENDT MEN ZICH TOT EEN OFFICIËLE APRILIA DEALER
OM DE WERKING VAN DE SCHOKDEMPER NIET TE SCHADEN, MAG DE
BOUT «5» NIET GELOST WORDEN EN
MAG MEN NIET HANDELEN OP HET
ONDERSTAANDE MEMBRAAN, ANDERS ZAL ER STIKSTOF UITSTROMEN, EN IS ER GEVAAR OP ONGEVALLEN.
LET OP
DE REGELINGEN VOOR SPORTIEF
GEBRUIK MOGEN UITSLUITEND UITGEVOERD WORDEN VOOR GEORGANISEERDE WEDSTRIJDEN OF SPORTIEVE EVENEMENTEN, DIE ALLESZINS IN EEN GESLOTEN CIRCUIT
MOETEN GEREDEN WORDEN, NIET
IN HET VERKEER, EN MET TOESTEMMING VAN DE RECHTSBEVOEGDE
AUTORITEITEN. HET IS TEN STRENGSTE VERBODEN OM REGELINGEN
47
Page 48
MOTORWAYS WITH THESE SETTINGS IS STRICTLY FORBIDDEN.
VOOR SPORTIEF GEBRUIK UIT TE
VOEREN, EN OM MET HET VOERTUIG
VOORZIEN VAN DEZE INRICHTING TE
RIJDEN OP WEGEN EN AUTOSTRADES.
The front suspension consists of a hydraulic fork connected to the headstock
by means of two plates. To adjust the vehicle setting, each fork stem is equipped
with an upper screw «1» to adjust re-
03_06
bound damping and with a lower screw
«2» to adjust compression damping.
FRONT FORK ADJUSTMENT
STANDAARDREGELING VAN DE ACHTERSTE
OPHANGING RXV
Asafstand van de schokdemper
(A)
Lengte van de veer (voorbelast)
(B)
Regeling in extensie, bout (1)23 klikken
Regeling in compressie, bout (2)Alles open
Registratieknop by-pass (6)Alles open (-)
473 ± 1,5 mm (18.6 ± 0.06 in)
247 mm (9.7 in)
Regulering voorvorken
(03_06, 03_07)
VOORSTE OPHANGING
De voorste ophanging bestaat uit een hydraulische vork, verbonden door middel
van twee platen aan de stuurinrichtingskop Voor de instelling van de inrichting
van het voertuig, is elke stang van de vork
voorzien van een bovenste bout «1» voor
de regeling van de hydraulische regeling
in extensie, en een onderste bout «2»
48
Page 49
3 Use / 3 Gebruik
03_07
CAUTION
DO NOT STRAIN THE ROTATION OF
SET SCREWS (1 . -2) BEYOND THE
END OF THE STROKE IN BOTH
SENSES, IN ORDER TO AVOID ANY
DAMAGE SET BOTH STEMS WITH
THE SAME SPRING PRELOAD AND
DAMPING TOLERANCES: RIDING
THE VEHICLE WITH A DIFFERENT ADJUSTMENT FOR THE TWO STEMS REDUCES ITS STABILITY. IF YOU INCREASE SPRING PRELOAD, YOU
ALSO NEED TO INCREASE REBOUND
DAMPING, IN ORDER TO AVOID SUDDEN JERKS WHILE RIDING.
voor de regeling van de hydraulische
remming in compressie.
REGELING VAN DE VOORVORK
LET OP
FORCEER DE ROTATIE VAN HET RE-
GELREGISTER NIET (1-2), NAAST DE
EINDELOOP IN TWEE RICHTINGEN,
VOOR HET VERMIJDEN VAN MOGELIJKE BESCHADIGINGEN STEL BEIDE STANGEN IN MET DEZELFDE IJKING VAN DE VOORBELASTING VAN
DE VEER EN DE HYDRAULISCHE
REMMING: WANNEER MEN MET HET
VOERTUIG RIJDT MET EEN VERSCHILLENDE INSTELLING VAN DE
STANGEN, VERMINDERT DIT DE STABILITEIT VAN HET VOERTUIG. WANNEER MEN DE VOORBELASTING
VAN DE VEER VERHOOGT, MOET
MEN OOK DE HYDRAULISCHE REMMING IN extensie VERHOGEN, OM
PLOTSELINGE STUITERINGEN TIJDENS HET RIJDEN TE VERMIJDEN.
The standard setting of the front fork is
adjusted so as to satisfy all main high and
low speed riding conditions, both with reduced and full vehicle load. It is at any
rate possible to insert personal settings,
depending on vehicle usage.
RXV Standard front suspension adjustment:
•
Rebound damping adjustment,
screw «1»: open (**) 12 clicks
from fully closed (*);
49
De standaardinstelling van de voorste
schokdemper is zodanig geregeld om te
voldoen aan de meeste rijcondities aan
lage snelheid, en met weinig en met volle
lading van het voertuig. Het is alleszins
mogelijk om een aangepaste regeling uit
te voeren, volgens het gebruik van het
voertuig.
Standaardregeling van de voorste ophanging RVX:
Page 50
•
Compression damping adjustment, screw «2»: open (**) 12
clicks from fully closed (*) «H»;
•
Stem «A» protrusion (***) from
top plate (excluding cover): 1
notch.
(*)= Clockwise
(**)= Anticlockwise
(***)= Only use an Official aprilia Dealer
for this type of adjustment
CAUTION
TO COUNT THE NUMBER OF RELEA-
SES AND/OR REVOLUTIONS OF ADJUSTMENT SETTINGS (1 - -2) ALWAYS START FROM THE MOST RIGID
SETTING (WHOLE CLOCKWISE ROTATION OF THE SETTING).
CAUTION
SPORT SETTINGS MAY BE USED ONLY FOR OFFICIAL COMPETITIONS TO
BE CARRIED OUT ON TRACKS,
AWAY FROM NORMAL ROAD TRAFFIC AND WITH THE AUTHORISATION
OF THE RELEVANT AUTHORITIES.
USING SPORT SETTINGS AND RIDING THE VEHICLE ON ROADS AND
•
Hydraulische regeling in extensie, bout «1»: vanaf alles gesloten (*), openen (**) voor 12
klikken;
•
Hydraulische regeling in compressie, bout «2»: vanaf alles
gesloten (*), «H» openen (**)
voor 12 klikken;
•
Uitsteking van de stangen
«A» (***) vanaf de bovenste
plaat (exclusief de dop): 1
streep.
(*)= Wijzerszin
(**)= Tegenwijzerszin
(***)= Voor dit type van regeling wendt
men zich uitsluitend tot een Officiële aprilia Dealer
LET OP
VOOR HET TELLEN VAN HET AAN-
TAL KLIKKEN EN/OF DRAAIEN VAN
HET REGELREGISTER (1-2), VERTREKT MEN STEEDS VAN DE HARDSTE INSTELLING (VOLLEDIGE ROTATIE VAN HET REGISTER IN WIJZERSZIN).
LET OP
DE REGELINGEN VOOR SPORTIEF
GEBRUIK MOGEN UITSLUITEND UITGEVOERD WORDEN VOOR GEORGANISEERDE WEDSTRIJDEN OF SPORTIEVE EVENEMENTEN, DIE ALLESZINS IN EEN GESLOTEN CIRCUIT
50
Page 51
3 Use / 3 Gebruik
MOTORWAYS WITH THESE SETTINGS IS STRICTLY FORBIDDEN.
MOETEN GEREDEN WORDEN, NIET
IN HET VERKEER, EN MET TOESTEMMING VAN DE RECHTSBEVOEGDE
AUTORITEITEN. HET IS TEN STRENGSTE VERBODEN OM REGELINGEN
VOOR SPORTIEF GEBRUIK UIT TE
VOEREN, EN OM MET HET VOERTUIG
VOORZIEN VAN DEZE INRICHTING TE
RIJDEN OP WEGEN EN AUTOSTRADES.
Running in
Engine running-in is essential to preserving engine life and performance over
time. Twisty roads and gradients are ideal to run in engine, brakes and suspensions effectively. Vary your driving speed
during the run-in. In this way, you allow
for the work of components to be "loaded"
and then "unloaded", thus cooling the engine parts. Even if it is important to
"stretch" engine components during the
running-in, make sure not to strain them.
Follow the guidelines detailed below:
•
Do not twist the throttle grip
abruptly and completely when
the engine is working at a low
revs, either during or after runin.
•
for the first 3 operating hours, do
not exceed 50% of the throttle
grip travel and never go over
8000 rpm,
51
Inrijden
Het inrijden van de motor is fundamenteel voor het garanderen van de duur en
de correcte werking. Rij indien mogelijk
op wegen met veel bochten en/of hellingen, waar de motor, de ophangingen en
de remmen worden onderworpen aan
een meer efficiëntere proefperiode. Wijzig de rijsnelheid tijdens de proefperiode.
Op deze manier kan men het werk van de
onderdelen "belasten" en vervolgens
"ontlasten", door de delen van de motor
af te koelen. Ook al is het belangrijk om
de onderdelen van de motor tijdens de
poefperiode te belasten, moet men opletten om niet te overdrijven.
Men moet zich houden aan de volgende indicaties:
•
Versnel niet bruusk en volledig
wanneer de motor aan een laag
regime werkt, tijdens en na de
proefperiode.
•
voor de eerste 3 werkingsuren
mag de gashendel voor maxi-
Page 52
•
for the next 12 hours, do not exceed 75% of the throttle grip
travel.
NOTE
EVEN AFTER THE RUNNING-IN PERI-
OD, AVOID RUNNING THE ENGINE TO
TOP SPEED, WHEN THE LIMITER
CUTS IN:
•
RXV 450 11500 rpm
•
RXV 550 11000 rpm
CAUTION
THE SPEED LIMITER WARNING
LIGHT (NOT THE ECU LIMITER) HAS A
FACTORY SETTING OF 8000 RPM.
mum 50% gedraaid worden, en
mogen de 8000 toeren/min
(rpm) niet overschreden worden,
•
voor de volgende 12 uren mag
de gashendel voor maximum
75% gedraaid worden.
N.B.
OOK NA DE PROEFPERIODE MOET
MEN VERMIJDEN OM DE MOTOR TE
LATEN DRAAIEN AAN HET TOERENAANTAL VAN DE INGREEP VAN DE
BEGRENZER:
•
RXV 450 11500 rpm (toeren/
min)
•
RXV 550 11000 rpm (toeren/
min)
LET OP
DE CONTROLELAMP VAN DE BE-
GRENZER (NIET DE BEGRENZER
VAN DE CENTRALE) IS IN PRODUCTIE INGESTELD OP 8000 TOEREN/
MIN.
52
Page 53
Starting up the engine (03_08,
3 Use / 3 Gebruik
03_09, 03_10, 03_11, 03_12)
Starten des motors (03_08,
03_09, 03_10, 03_11, 03_12)
03_08
03_09
03_10
CAUTION
DO NOT INSERT OBJECTS IN THE
TOP FAIRING (BETWEEN THE HANDLEBAR AND THE INSTRUMENT
PANEL), IN ORDER NOT TO OBSTACLE THE HANDLEBAR'S ROTATION
AND THE INSTRUMENT PANEL'S VISIBILITY.
CAUTION
BEFORE STARTING THE ENGINE,
READ THE ''SAFE RIDING'' SECTION
CAREFULLY.
•
Get onto the bike in riding position.
•
Make sure that the stand has
been fully retracted.
•
Make sure that the light switch
«1» is set to low-beam.
•
Set the engine stop switch «2»
to RUN.
•
Push the ignition switch (a red
LED lights up in the switch).
LET OP
PLAATS GEEN VOORWERPEN IN HET
KAPJE (TUSSEN HET STUUR EN HET
DASHBOARD), OM GEEN VERHINDERINGEN TE CREËREN VOOR DE ROTATIE VAN HET STUUR EN VOOR HET
ZICHT VAN HET DASHBOARD.
LET OP
VOORALEER MEN DE MOTOR
START, LEEST MEN AANDACHTIG DE
PARAGRAAF "HET VEILIG RIJDEN''.
•
Ga op het voertuig zitten in de
rijpositie.
•
Controleer of de standaard volledig ingeklapt is.
•
Controleer of de omleider van
de lichten «1» zich in de positie
van de dimlichten bevindt.
•
Plaats de schakelaar voor het
stilleggen van de motor «2» op
RUN.
•
Druk op de ontstekingsschakelaar (er zal een rode led oplichten op de schakelaar).
At this stage:Op dit moment gebeurt het volgende:
53
Page 54
•
The ignition screen is shown on
the displayed for two seconds.
•
All warning lights in the instrument panel turn on for two seconds.
•
Op het dashboard verschijnt het
beeldscherm van de start voor
twee seconden.
•
Op het dashboard lichten alle
controlelampen op voor twee
seconden.
03_11
03_12
•
Pull a brake lever to block at
least one of the wheels.
•
Fully action the clutch and engage neutral [green (N) warning
light on].
CAUTION
DO NOT START THE ENGINE WHEN A
GEAR AND THE CLUTCH ARE ENGAGED.
CAUTION
IN ORDER TO AVOID EXCESSIVE
BATTERY CONSUMPTION, DO NOT
KEEP THE START-UP BUTTON ON
«3» FOR MORE THAN THREE SECONDS AT A TIME FOR FIVE SUCCESSIVE ATTEMPTS. IF THE ENGINE
DOES NOT START, WAIT FOR SOME
TIME TO ALLOW THE STARTER MOTOR TO COOL.
CAUTION
TO AVOID OVERLOADING THE
START-UP COMPONENTS, THE VEHICLE ELECTRONIC CONTROL UNIT INTERVENES IN CASE OF DIFFICULT
START-UP: THE STARTER MOTOR
CAN BE ACTIVATED FOR A MAXIMUM
OF 6 SECONDS, TIME AFTER WHICH
•
Blokkeer minstens één wiel,
door een remhendel te active-
ren.
•
Activeer de koppelingshendel
volledig en plaats de comman-
dohendel van de versnellings-
bak in vrij [groene controlelamp
(N) aan].
LET OP
START DE MOTOR NIET WANNEER
ER GESCHAKELD IS EN WANNEER
DE KOPPELING GEACTIVEERD IS
LET OP
OM EEN EXCESSIEF VERBRUIK VAN
BRANDSTOF TE VERMIJDEN, DRUKT
MEN NIET LANGER OP DE STARTKNOP «3» VOOR LANGER DAN DRIE
SECONDEN, VOOR VIJF OPEENVOLGENDE POGINGEN. WANNEER IN DIT
TIJDSINTERVAL DE MOTOR NIET
START, WACHT MEN ENKELE MINUTEN ZODAT DE STARTMOTOR KAN
AFKOELEN.
LET OP
OM DE STARTMECHANIEK NIET TE
OVERBELASTEN, GRIJPT DE ELEKTRONISCHE CENTRALE VAN HET
54
Page 55
3 Use / 3 Gebruik
THE CONTROL UNIT DISABLES
START-UP FOR 10 SECONDS. ONLY
AFTER THIS TIME HAS ELAPSED,
YOU CAN ATTEMPT A NEW STARTUP. IN CASE OF EMERGENCY, THE
TIMER CAN BE RESET WITH A "KEY
OFF/KEY ON", AND THEN THE VEHICLE CAN BE STARTED.
VOERTUIG IN IN GEVAL VAN EEN
MOEILIJKE START: DE STARTMOTOR KAN VOOR MAXIMUM 6 SECONDEN CONTINU GEACTIVEERD WORDEN, WAARNA DE CENTRALE DE
START VOOR 10 SECONDEN ZAL
DESACTIVEREN; NA DEZE 10 SECONDEN KAN EEN NIEUWE POGING
ONDERNOMEN WORDEN. IN NOODGEVALLEN KAN DE TIMER OP NUL
GESTELD WORDEN, DOOR EEN KEY
OFF/KEY ON UIT TE VOEREN, EN KAN
DE START ONMIDDELLIJK UITGEVOERD WORDEN.
03_13
STARTING PROCEDURE WITH
WARMED-UP ENGINE
•
Press the starter button «3»
without opening the throttle and
release it as soon as the engine
starts.
Difficult start up (03_13)
•
Rotate the throttle grip.
•
Press the cold-start button «4»
downwards.
•
Release the throttle control. The
control will be slightly accelerated to allow the engine to run
during warm-up.
•
To disconnect the system, simply put the throttle control back
to its resting state.
55
STARTPROCEDURE BIJ WARME MOTOR
•
Druk op de startknop «3» zonder gas te geven, en laat hem
los zodra de motor start.
Moeilijke start (03_13)
•
Draai aan het gashandvat.
•
Duw de toets van de koude start
«4» naar beneden.
•
Laat het gascommando los. Het
gascommando geeft toch een
klein beetje gas, zodat de motor
aanblijft tijdens de opwarming.
•
Om het systeem uit te schakelen is het voldoende om het gascommando in de rustpositie te
brengen.
Page 56
CAUTION
AVOID PRESSING THE «ON» START-
ER BUTTON WHEN THE ENGINE HAS
ALREADY STARTED, AS THIS COULD
DAMAGE THE STARTER MOTOR. IF
THE ENGINE OIL PRESSURE WARNING LIGHT COMES ON, THIS MEANS
THAT OIL PRESSURE IN THE CIRCUIT
IS TOO LOW. STOP THE ENGINE IMMEDIATELY AND CONTACT AN APRILIA OFFICIAL DEALER.
LET OP
VERMIJDT OM OP DE STARTKNOP
«ON» TE DRUKKEN WANNEER DE
MOTOR GESTART IS, WANT DE
STARTMOTOR ZOU BESCHADIGD
KUNNEN WORDEN. WANNEER DE
CONTROLELAMP VAN DE DRUK VAN
DE MOTOROLIE OPLICHT, IS DE
OLIEDRUK IN HET CIRCUIT ONVOLDOENDE. IN DIT GEVAL LEGT MEN
ONMIDDELLIJK DE MOTOR STIL, EN
WENDT MEN ZICH TOT EEN OFFICIËLE APRILIA DEALER.
Engage at least a break lever and do not
accelerate until you set off.
CAUTION
DUE TO THE ENGINE'S TIGHT MANU-
FACTURING TOLERANCES AND THE
FACT THAT OIL DUCTS ARE SIZED
FOR SPORTS USAGE, THE ENGINE
MAY NOT START AT TEMPERATURES LOWER THAN 0 °C (32 °F). DO
NOT ATTEMPT TO START THE ENGINE TIME AND TIME AGAIN TO
AVOID DAMAGING THE STARTER
MOTOR. IT IS THEREFORE ADVISABLE TO PARK THE VEHICLE INDOORS, PARTICULARLY DURING
THE WINTER.
CAUTION
DO NOT SET OFF SUDDENLY WHEN
THE ENGINE IS COLD. RIDE AT LOW
SPEED FOR SEVERAL KILOMETRES.
56
Hou minstens één remhendel geactiveerd, en geef geen gas tot het vertrek.
LET OP
ALS GEVOLG VAN DE BEPERKTE
BOUWTOLERANTIES VAN DE MOTOR EN DE DIMENSIONERING VOOR
SPORTIEF GEBRUIK VAN DE SLIPKANALEN VAN DE OLIE, ZOU HET KUNNEN DAT DE MOTOR NIET START BIJ
TEMPERATUREN DIE LAGER ZIJN
DAN 0 °C (32 °F). VERMIJDT OM DOOR
TE GAAN MET POGINGEN OM TE
STARTEN, OM DE STARTMOTOR
NIET TE BESCHADIGEN. ER WORDT
AANGERADEN OM HET VOERTUIG
TE STALLEN IN GESLOTEN RUIMTES,
VOORAL TIJDENS DE WINTER.
LET OP
VERTREK NIET BRUUSK WANNEER
DE MOTOR KOUD STAAT. OM DE
Page 57
3 Use / 3 Gebruik
THIS WILL ALLOW THE ENGINE TO
WARM UP AND REDUCE POLLUTING
EMISSIONS AND FUEL CONSUMPTION.
EMISSIE VAN VERVUILENDE STOFFEN IN DE LUCHT EN HET BRANDSTOFVERBRUIK TE BEPERKEN,
RAADT MEN AAN OM DE MOTOR OP
TE WARMEN, DOOR DE EERSTE KILOMETERS AF TE LEGGEN AAN EEN
BEPERKTE SNELHEID.
03_14
Stopping the engine (03_14)
It is very important to select an adequate
parking spot, in compliance with road signals and the guidelines described below.
CAUTION
PARK ON SAFE AND LEVEL GROUND
TO PREVENT THE VEHICLE FROM
FALLING.
DO NOT LEAN THE VEHICLE ON A
WALL OR LAY ON THE GROUND.
MAKE SURE THE VEHICLE AND SPECIALLY ITS HOT PARTS DO NOT
POSE ANY RISK TO PEOPLE OR
CHILDREN. DO NOT LEAVE YOUR VEHICLE UNATTENDED WITH THE ENGINE ON OR THE KEY IN THE IGNITION SWITCH.
DO NOT SEAT ON THE VEHICLE
WHEN THE STAND IS LOWERED.
Stoppen van de motor (03_14)
De keuze van de parkeerzone is zeer belangrijk en moet de verkeerstekens en de
volgende aanduidingen respecteren.
LET OP
PARKEER HET VOERTUIG OP EEN
VASTE EN VLAKKE ONDERGROND,
ZODAT HET NIET VALT.
LAAT HET VOERTUIG NIET STEUNEN
TEGEN MUREN, EN LEG HET NIET OP
DE GROND.
CONTROLEER OF HET VOERTUIG,
EN VOORAL DE GLOEIEND HETE DELEN ERVAN, NIET GEVAARLIJK ZIJN
VOOR PERSONEN EN KINDEREN.
LAAT HET VOERTUIG NIET ONBEWAAKT ACHTER MET DE MOTOR
AAN, OF MET DE SLEUTEL IN DE
ONTSTEKINGSSCHAKELAAR.
57
Page 58
GA NIET OP HET VOERTUIG ZITTEN
WANNEER DE STANDAARD UITGEKLAPT IS.
03_15
To park the vehicle:
•
Select an appropriate parking
spot.
•
Stop the vehicle.
•
Set the engine stop switch «1»
to «OFF».
•
Set the ignition switch «2» to
«OFF» .
The red LED next to the switch
should turn off.
•
Get off the vehicle.
•
Rest the vehicle on its stand.
•
Block the steering and take out
the key.
Stand (03_15)
To place the vehicle on the stand:
•
Grasp the left grip «1» and put
the right hand on the upper rear
part of the vehicle «2».
•
Push the side stand fully down
with your right foot «3».
•
With the stand fully extended,
lean the vehicle to the side until
the stand rests on the ground.
•
Turn the handlebar fully to the
left.
Voor het parkeren van het voertuig:
•
De parkeerzone kiezen.
•
Het voertuig stilleggen.
•
Plaats de schakelaar voor het
stilleggen van de motor «1» op
«OFF».
•
Plaats de ontstekingsschake-
laar «2» op «OFF».
De rode led naast de schakelaar
moet uitgaan.
•
Stap van het voertuig af.
•
Plaats het voertuig op de stan-
daard.
•
Blokkeer de stuurinrichting en
verwijder de sleutel.
Standaard (03_15)
Voor het plaatsen van het voertuig op de
standaard:
To ride the vehicle it is necessary to comply with all legal requirements (driving
license, minimum driving age, psychophysical performance, insurance, taxes
and fees, registration, license plate, etc.).
You should practise using the vehicle in
traffic-free areas and/or private property
until you have become thoroughly acquainted with the vehicle.
Driving under the influence of medication, alcohol and narcotic drugs or psychotropic substances dramatically increases the risk of accidents.
Do not ride your vehicle if you feel tired or
drowsy and always keep safe psychophysical riding conditions.
The main cause of motorcycle accidents
is users' inexperience.
Om met het voertuig te rijden moet men
beschikken over alle door de wet voorziene vereisten (rijbewijs, minimum leeftijd, psychofysische geschiktheid, verzekering, overheidsbelasting, registratie,
nummerplaat, enz.).
Men raadt aan om het voertuig gewoon
te raken in zones met weinig verkeer en/
of in private eigendommen.
Rijden onder invloed van medicijnen, alcohol, verdovende of psychotrope middelen verhoogt aanzienlijk het risico op
ongevallen.
Men moet er zeker van zijn dat de psychofysische condities geschikt zijn voor
het rijden, met vooral aandacht voor fysische moeheid of slaperigheid.
59
Page 60
03_18
03_19
03_20
NEVER lend the vehicle to beginners and
always make sure that the rider complies
with all necessary requirements for a safe
riding.
Strictly obey all national and local traffic
signs and rules.
Avoid any abrupt and dangerous
swerves for your own as well as others'
safety (for example: rearing up on the
back wheel, riding over the speed limit,
etc.). Besides, always assess and bear in
mind the road surface conditions, visibility, etc.
Do not knock obstacles that can damage
the vehicle or cause loss of control.
Do not ride on the course of the vehicle
in front just to improve your own speed.
CAUTION
ALWAYS RIDE WITH BOTH HANDS
ON THE HANDLEBAR AND FEET ON
THE FOOTRESTS (OR THE RIDER' S
FOOTRESTS) IN THE ADEQUATE RIDING POSITION.
De meeste ongevallen zijn te wijten aan
het gebrek aan ervaring van de bestuurder.
Leen het voertuig NOOIT aan beginners,
en controleer in elk geval of de bestuurder in het bezit is van alle vereisten voor
het rijden.
Respecteer nauwkeurig de bewegwijzering en het normenstelsel in verband met
het nationale en plaatselijk verkeer.
Vermijdt bruuske en gevaarlijke manoeuvres voor zichzelf en voor anderen (voorbeeld: het steigeren, het niet naleven van
de snelheidslimieten, enz.), bovendien
moet men steeds rekening houden met
de condities van het wegdek, de zichtbaarheid, enz.
Stoot niet tegen obstakels die schade
aan het voertuig of controleverlies over
het voertuig kunnen veroorzaken.
Blijf niet achter voertuigen rijden om de
eigen snelheid te verhogen.
LET OP
RIJ STEEDS MET BEIDE HANDEN OP
HET STUUR EN DE VOETEN OP HET
VOETENVLAK (OF OP DE VOETENSTEUNEN VAN DE BESTUURDER),
EN BEHOU EEN CORRECTE RIJPOSITIE.
60
Page 61
3 Use / 3 Gebruik
03_21
03_22
03_23
Never stand on your feet or stretch yourself while riding.
The rider should always be attentive,
never get distracted or influenced by people, things or actions (never smoke, eat,
drink, read, etc.) while riding.
Always use fuel and lubricants specific
for the vehicle, of the type recommended
in the "LUBRICANTS TABLE". Check
fuel, oil and coolant frequently for correct
level.
In case of an accident or after the vehicle
has fallen down or suffered a sudden
bump, make sure the control levers, piping, cables, brake circuit and main parts
of the vehicle have not been damaged.
If necessary, take the vehicle to an Official aprilia Dealer to check especially the
frame, handlebar, suspensions, safety
components and any device the user
cannot assess without the aid of a specialist.
Report any malfunction to the engineers
and/or mechanics in order to facilitate
their work.
Never ride the vehicle if the damage jeopardises safety.
Do not modify the position, angle or colour of: license plate, turn indicators, lighting devices and horn.
Any changes to the vehicle will void the
warranty.
Vermijdt absoluut om recht te staan op
het voertuig en om zich uit te rekken tijdens het rijden.
De bestuurder mag niet afgeleid zijn, zich
niet laten afleiden of niet laten beïnvloeden door personen, voorwerpen, acties
(niet eten, roken, drinken, lezen, enz.)
wanneer hij met het voertuig rijdt.
Gebruik de brandstof en specifieke
smeermiddelen voor het voertuig, van
het type dat men vindt in de "TABEL VAN
DE SMEERMIDDELEN", controleer herhaaldelijk of de voorgeschreven peilen
van brandstof, olie en koelvloeistoffen
correct zijn.
Wanneer het voertuig een ongeval heeft
gehad, gevallen is of er werd tegen gestoten, controleert men of de commandohendels, de buizen, de kabels, de
reminstallatie en de fundamentele delen
niet zijn beschadigd.
Laat het voertuig eventueel controleren
bij een Officiële aprilia Dealer, door vooral aandacht te schenken voor het frame,
het stuur, de ophangingen, de veiligheidsonderdelen en mechanismen waarvoor de gebruiker niet in staat is om hun
integriteit vast te stellen.
Meldt eender welke slechte werking om
de ingreep van techniekers en/of mechaniciens te bevorderen.
Rij absoluut niet met het voertuig wanneer de aangebrachte schade de veiligheid schaadt.
61
Page 62
03_24
03_25
Any change introduced to the vehicle and
the removal of original parts may jeopardise the vehicle performance and
therefore reduce safety or even render
the vehicle inappropriate for legal riding.
Comply with all national and local laws
and regulations on vehicle equipment.
In particular do not introduce technical
changes leading to improve performance
and under no circumstances alter the
original specifications of the vehicle.
Never race with vehicles.
Never ride off-road.
Wijzig absoluut niet de positie, de helling
of de kleur van: de nummerplaat, de richtingaanwijzers, de verlichtingsmechanismen en de akoestische melders.
Wanneer men wijzigingen uitvoert aan
het voertuig, vervalt de garantie.
Elke eventuele aan het voertuig aangebrachte wijziging en de verwijdering van
originele stukken, kan de prestaties van
het voertuig schaden, en dus het veiligheidsniveau schaden en het voertuig
zelfs illegaal maken.
Men raadt aan om zich steeds te houden
aan alle wetsvoorschriften en nationale
en plaatselijke reglementen in verband
met de uitrusting van het voertuig.
Men moet vooral vermijden om technische wijzigingen aan te brengen voor het
verhogen van de prestaties, of die alleszins de originele kenmerken van het
voertuig wijzigen.
Vermijdt absoluut om wedstrijden te houden met de voertuigen.
Vermijdt om te crossen.
03_26
CLOTHING
Before riding off, remember to put on the
helmet and fasten it correctly. Make sure
it is a homologated model, that it is undamaged, of the right size and that the
visor is clean.
Wear appropriate protective clothes,
preferably light-coloured and/or in reflec-
62
KLEDING
Vooraleer men gaat rijden denkt men eraan om steeds en correct de helm op te
zetten en vast te maken. Controleer of hij
gehomologeerd en integer is, of de maat
juist is en of het visier rein is.
Draag beschermende kleding, indien mogelijk met een lichte en/of reflecterende
Page 63
3 Use / 3 Gebruik
03_27
tive material. In this way you will be easily
visible to other drivers, thus reducing the
risk of being hit, and you will be better
protected in case of falling.
Always wear tight-fitting clothes without
open cuffs; avoid hanging strings, belts or
ties; these or any other objects should not
interfere with a safe riding when getting
entangled with the riding elements or due
to a special movement.
Never carry in your pockets objects that
can be potentially dangerous in case of
fall, like: pointed objects such as keys,
pens, glass containers, etc. (the same
rule applies to passengers).
kleur. Op deze manier is men goed zichtbaar voor andere weggebruikers en vermindert men aanzienlijk het risico op
aanrijdingen, en is men beter beschermd
wanneer men valt.
De kleding moet goed aansluiten en de
uiteinden moeten gesloten zijn; koorden,
ceinturen en dassen mogen niet bengelen; vermijdt dat deze of andere voorwerpen interfereren met het rijden, doordat
ze verstrengd raken met bewegende onderdelen of ander delen.
Hou geen voorwerpen bij zich, die mogelijk gevaarlijk zijn wanneer men valt, bijvoorbeeld: puntige voorwerpen zoals
sleutels, pennen, glazen voorwerpen,
enz. (dit advies geldt eveneens voor de
eventuele passagier).
ACCESSORIES
User is personally responsible for the installation and use of the accessories.
While assembling accessories, make
sure that they do not cover the sound or
light alarm devices or affect their correct
functioning, do not limit the suspension
travel or the steering angle, do not obstruct control actuation or reduce the
ground clearance and inclination angle at
corners.
Do not use accessories that hinder access to the controls as they may increase
the reaction time in case of an emergency.
63
ACCESSOIRES
De gebruiker is verantwoordelijk voor de
keuze van de installatie en het gebruik
van de accessoires.
Men raadt aan tijdens de montage, dat
het accessoire de mechanismen van het
akoestisch en visief melden niet bedekt
en dus de functionaliteit ervan schaadt,
de werking van de ophangingen en de
hoek van sturing niet beperkt, de activering van de commando´s niet hindert, en
de hoogte van de grond en de helhoek in
een bocht niet vermindert.
Vermijdt het gebruik van accessoires die
de toegang tot de commando´s hinderen,
Page 64
Fairings and large windshields fitted to
the vehicle may cause aerodynamic
forces that affect the vehicle stability
while riding, mainly at high speeds.
Make sure the accessory is firm and secured to the vehicle and that it does not
pose any risks while riding the vehicle.
Do not add or modify electrical equipment
that exceed the vehicle capacity as this
may result in a sudden stop or a dangerous lack of power required to keep the
sound and light alarm devices operative.
aprilia advises using original accessories (aprilia genuine accessories).
en die dus de reactietijden bij nood kunnen verlengen.
De bekledingen en de windschermen
met grote afmetingen, die gemonteerd
zijn op het voertuig, kunnen aerodynamische krachten veroorzaken die de stabiliteit van het voertuig tijdens het rijden
schaden, vooral bij hoge snelheden.
Controleer of het accessoire goed verankerd is op het voertuig en dat het niet
gevaarlijk is tijdens het rijden.
Wijzig of voeg geen elektrische apparaten toe die het draagvermogen van het
voertuig overschrijden; op deze wijze zou
het voertuig onverwacht kunnen stilvallen
of zou er een gevaarlijke afwezigheid van
stroom kunnen zijn, die nodig is voor de
werking van de akoestische en visieve
meldingsmechanismen.
aprilia raadt het gebruik aan van originele accessoires (aprilia genuine accessories).
Load
NOTE
THE VEHICLE IS NOT SUITABLE FOR
TRANSPORTING LOADS OR LUGGAGE.
64
Lading
N.B.
HET VOERTUIG IS NIET GESCHIKT
OM LASTEN OF BAGAGE TE VERVOEREN.
Page 65
RXV 450-550
Chap. 04
Maintenance
Hst. 04
Onderhoud
65
Page 66
Engine oil level (04_01, 04_02)
Peil motorolie (04_01, 04_02)
04_01
04_02
04_03
Checking and topping up engine oil
level
CAUTION
IF THE ENGINE OIL PRESSURE
WARNING LIGHT COMES ON DURING
NORMAL ENGINE OPERATION, IT
MEANS THAT THE ENGINE OIL PRESSURE IN THE CIRCUIT IS TOO LOW.
CHECK ENGINE OIL LEVEL, SEE
(CHECKING AND TOPPING UP ENGINE OIL LEVEL). IF THE LEVEL IS
NOT CORRECT, STOP THE ENGINE
IMMEDIATELY AND CONTACT AN OFFICIAL APRILIA DEALER. HANDLE
CAREFULLY.
DO NOT SPILL OIL!
AVOID SPILLING OIL OVER COMPO-
NENTS, THE AREA YOUR ARE WORKING IN AND ITS SURROUNDS. REMOVE ANY TRACE OF OIL CAREFULLY.
IN THE EVENT OF A LEAK OR MALFUNCTION, CONTACT AN OFFICIAL
APRILIA DEALER.
Controle van het peil van de motorolie
en het bijvullen
LET OP
WANNEER DE CONTROLELAMP VAN
DE MOTOROLIE OPLICHT OP HET
DISPLAY TIJDENS DE NORMALE
WERKING VAN DE MOTOR, IS DE
DRUK VAN DE MOTOROLIE IN HET
CIRCUIT ONVOLDOENDE.
IN DIT GEVAL CONTROLEERT MEN
HET PEIL VAN DE MOTOROLIE,
RAADPLEEG (CONTROLE VAN HET
PEIL VAN DE MOTOROLIE EN HET
BIJVULLEN), WANNEER DIT NIET
CORRECT BLIJKT, LEGT MEN ONMIDELLIJK DE MOTOR STIL EN WENDT
MEN ZICH TOT EEN OFFICIËLE APRILIA DEALER. WEES VOORZICHTIG
BIJ HET GEBRUIK.
MORS DE OLIE NIET!
DRAAG ZORG OM GEEN ENKEL ON-
DERDEEL, OM DE ZONE WAARIN
MEN WERKT, EN OM OMLIGGENDE
ZONES NIET TE BESMEUREN. REINIG
ZORGVULDIG ELK EVENTUEEL OLIESPOOR.
BIJ OLIELEKKEN OF EEN SLECHTE
WERKING, WENDT MEN ZICH TOT
EEN OFFICIËLE APRILIA DEALER.
66
Page 67
4 Maintenance / 4 Onderhoud
04_04
04_05
To check:
CAUTION
THIS TYPE OF VEHICLE HAS SEPA-
RATE LUBRICATION CIRCUITS FOR
ENGINE AND TRANSMISSION/
CLUTCH. OIL LEVEL CHECK AND REPLACEMENT MUST BE CARRIED OUT
FOR BOTH CIRCUITS.
CAUTION
THE ENGINE MUST BE WARM TO
CHECK ENGINE OIL LEVEL. IF ENGINE OIL LEVEL IS CHECKED WHEN
THE ENGINE IS COLD, THE OIL MAY
GO TEMPORARILY BELOW THE MINIMUM LEVEL. THIS IS NOT A PROBLEM AS LONG AS THE ENGINE OIL
PRESSURE WARNING LIGHT DOES
NOT COME ON.
Voor de controle:
LET OP
DEZE VOERTUIGEN ZIJN UITGERUST
MET EEN GESCHEIDEN SMEERCIRCUIT VOOR VERSNELLINGSBAK/
KOPPELING EN MOTOR. DE CONTROLE VAN DE PEILEN EN DE VERVANGING VAN DE OLIE MOET UITGEVOERD WORDEN OP BEIDE CIRCUITS.
LET OP
DE CONTROLE VAN DE MOTOROLIE
MOET UITGEVOERD WORDEN BIJ
WARME MOTOR. WANNEER MEN DE
CONTROLE VAN HET PEIL VAN DE
MOTOROLIE BIJ KOUDE MOTOR UITVOERT, ZOU DE OLIE TIJDELIJK ONDER HET MIN. PEIL KUNNEN DALEN.
DIT VORMT GEEN ENKEL PROBLEEM, MITS DE CONTROLELAMP
VAN DE DRUK VAN DE MOTOROLIE
NIET OPLICHT.
04_06
NOTE
IN ORDER TO WARM-UP THE ENGINE
AND BRING THE OIL TO THE RIGHT
TEMPERATURE, RIDE THE VEHICLE
FOR A SHORT PERIOD OF TIME (10 15 MIN), KEEP THE ENGINE RUNNING
AT IDLE FOR AT LEAST 30 SECONDS
AFTER YOU HAVE COME TO A HALT,
THEN CUT OFF THE ENGINE.
67
N.B.
OM DE MOTOR OP TE WARMEN EN
DE OLIE OP TEMPERATUUR TE
BRENGEN, GEBRUIKT MEN HET
VOERTUIG VOOR EEN KORTE PERIODE (10 - 15 MIN), LAAT MEN DE MOTOR AAN HET MINIMUM TOERENTAL
WERKEN MET HET VOERTUIG STIL
VOOR MINSTENS 30 SECONDEN, EN
LEGT MEN DAARNA DE MOTOR STIL.
Page 68
•
Hold the vehicle level with the
two wheels on the ground.
•
Check the oil level
using the relevant transparent dipstick
«1».
MAX = maximum level
MIN = minimum level
•
The correct oil level is near the
MAX mark.
•
Hou het voertuig verticaal met
de twee wielen op de grond.
•
Controleer het oliepeil langs het
speciale transparante buisje
«1».
MAX = maximum peil
MIN = minimum peil.
•
Het peil is correct wanneer het
ongeveer het MAX peil bereikt.
Top up as required:
CAUTION
IF YOU RIDE THE VEHICLE IN A
SPORTY FASHION, SOME OIL SPLATTER MAY GET TO THE AIR FILTER
HOUSING THROUGH THE ENGINE
VENT.
CAUTION
DO NOT GO BEYOND THE MAX AND
BELOW THE MIN LEVEL MARKS TO
AVOID SEVERE ENGINE DAMAGE.
•
Unscrew and remove the filler
plug «2».
•
Top up the oil in the tank until
you reach the correct level.
68
Indien nodig herstelt men het peil van de
motorolie:
LET OP
WANNEER MEN HET VOERTUIG
SPORTIEF GEBRUIKT MET EEN TE
HOOG OLIEPEIL, IS HET MOGELIJK
DAT ENKELE OLIESPATTEN DE FILTERKIST BEREIKEN LANGS DE ONTLUCHTING VAN DE MOTOR.
LET OP
OVERSCHRIJDT DE MARKERING
«MAX» NIET EN LAAT HET NIET ONDER DE MARKERING «MIN» KOMEN,
OM GEEN ERNSTIGE SCHADE AAN
DE MOTOR TE VEROORZAKEN.
•
Draai de toevoerdop «2» los, en
verwijder hem.
•
Herstel het juiste peil door de
tank bij te vullen.
Page 69
4 Maintenance / 4 Onderhoud
CAUTION
DO NOT ADD ADDITIVES OR ANY
OTHER SUBSTANCES TO THE OIL.
WHEN USING A FUNNEL OR ANY
OTHER ELEMENT, MAKE SURE IT IS
PERFECTLY CLEAN.
NOTE
USE GOOD QUALITY LUBRICANTS.
LET OP
VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDE-
RE STOFFEN TOE AAN DE OLIE.
WANNEER MEN EEN TRECHTER OF
IETS ANDERS GEBRUIKT, MOET DEZE PERFECT REIN ZIJN.
N.B.
GEBRUIK OLIES VAN EEN GOEDE
KWALITEIT.
Engine oil change (04_03,
04_04, 04_05, 04_06)
•
Park the vehicle on firm and level ground.
•
Rest the vehicle on its stand.
•
Stop the engine and let it cool off
so that the oil in the crankcase
flows down and cools as well.
•
Unscrew and take out the cap
(1).
•
Place a container to collect the
oil underneath the engine oil
drainage plug on the flywheel
side.
•
Unscrew and remove the oil
drainage plug (2) and then drain
all the engine oil .
•
Place a container to collect the
oil underneath the engine oil
drainage plug of the recovery
tank.
69
Vervanging van de motorolie
(04_03, 04_04, 04_05, 04_06)
•
Plaats het voertuig op een vaste
en vlakke ondergrond.
•
Plaats het voertuig op de standaard.
•
Leg de motor stil en laat hem afkoelen, om de drainage van de
olie in de carter en de afkoeling
van de olie zelf toe te staan.
•
Draai de tankdop (1) los, en verwijder hem.
•
Plaats een recipiënt onder de afvoerdop van de motorolie aan
de kant van het vliegwiel.
•
Draai de afvoerdop van de olie
(2) los, verwijder hem, en laat
alle motorolie volledig uitstromen.
•
Plaats een recipiënt onder de afvoerdop van de motorolie van
de recupereertank.
•
Draai de afvoerdop van de olie
(4) los, verwijder hem, en laat
Page 70
•
Unscrew and remove the oil
drainage plug from the reservoir
(4) and drain all the engine oil.
alle motorolie volledig uitstro-
men.
•
Unscrew the engine oil filter cover (2). Remove it with its gasket,
collect the OR.
•
Remove the engine oil filter.
•
Fit a new engine oil filter.
•
Screw the engine oil filter cover
(3).
•
Screw and tighten the oil drainage plug (2).
•
Screw and tighten the cap (4).
•
Pour approx. 1250 cm³ (76.3
cu.in) of engine oil through the
filler opening.
•
Screw and tighten the cap (1).
•
Start the engine and let it run for
several minutes. Stop the engine and let it cool down.
GEARBOX OIL LEVEL MUST BE
CHECKED WHEN THE ENGINE IS
WARM.
•
Stop the engine.
•
Wait some minutes for the oil to
flow from the transmission to the
clutch.
•
Keep the vehicle upright with the
two wheels on the ground.
•
Remove the rear brake lever by
undoing the screw (1); collect
the washer.
•
Unscrew and remove the cap/
dipstick (2).
•
The oil level is correct when it is
close to the cap/dipstick (2)
opening.
If necessary:
•
Remove the filler cap (3).
•
Top-up with oil up to the cap/
dipstick (2) opening.
LET OP
DE CONTROLE VAN HET OLIEPEIL
VAN DE VERSNELLINGSBAK MOET
UITGEVOERD WORDEN BIJ WARME
MOTOR.
•
Leg de motor stil.
•
Wacht enkele minuten zodat de
olie van de versnellingsbak naar
de koppeling kan lopen.
•
Hou het voertuig in verticale positie met de twee wielen op de
grond.
•
Verwijder de hendel van de achterrem door de bout (1) los te
draaien, en recupereer de sluitring.
•
Draai de inspectiedop (2) los, en
verwijder hem.
•
Het peil is correct wanneer de
olie de opening van de inspectiedop (2) bijna bereikt.
Indien nodig:
•
Verwijder de vuldop (3).
•
Vul olie bij tot de opening van de
inspectiedop (2) bereikt wordt.
71
Page 72
CAUTION
LET OP
04_10
DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER
SUBSTANCES TO THE LIQUID.
IF YOU USE A FUNNEL OR ANOTHER
IMPLEMENT, MAKE SURE THAT
THEY ARE PERFECTLY CLEAN.
•
Wait several minutes to allow
the oil to flow from the clutch to
the transmission. Then check
the oil level again.
REPLACEMENT
NOTE
TO ENSURE EASIER AND FULL OIL
DRAINAGE THE OIL MUST BE HOT
AND THEREFORE MORE FLUID.
•
Lower the oil pan guard.
•
Put an adequately sized container near the drainage plug
«4».
•
Unscrew and remove the drainage plug«4».
•
Unscrew and remove the filler
cap «3».
•
Drain and let the oil drip into the
container for several minutes.
•
Check and, if needed, replace
the washers of drainage plug
«4».
72
VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDERE STOFFEN TOE AAN DE VLOEISTOF.
WANNEER MEN EEN TRECHTER OF
IETS ANDERS GEBRUIKT, MOET DEZE PERFECT REIN ZIJN.
•
Wacht enkele minuten zodat de
olie van de koppeling naar de
versnellingsbak kan lopen. Con-
troleer daarna opnieuw het olie-
peil.
VERVANGING
N.B.
VOOR EEN BETERE EN VOLLEDIGE
UITSTROMING, MOET DE OLIE WARM
ZIJN, EN DUS VLOEIBAARDER
•
Verlaag de carterbuffer
•
Plaats een recipiënt met ge-
schikte capacitiet onder de af-
voerdop «4».
•
Draai de afvoerdop «4» los, en
verwijder hem.
•
Draai de vuldop «3» los en ver-
wijder hem.
•
Laat de olie af en laat ze enkele
minuten uitdruipen in het recipi-
ënt.
Page 73
4 Maintenance / 4 Onderhoud
•
Screw and tighten the drainage
plug «4» back on.
•
Remove the rear brake lever by
unscrewing the screw «1»,
keeping the washer.
•
Unscrew and remove the cap/
dipstick «2».
•
Top up with fresh oil until the
level reaches the cap/dipstick
hole mark «2».
•
Wait several minutes to allow
the oil to flow from the clutch to
the transmission.
•
Then check the oil level again.
•
Screw the filler cap «3» back on.
CAUTION
THE OIL FLOW FROM THE CLUTCH
TO THE TRANSMISSION AND FROM
THE TRANSMISSION TO THE CLUTCH
CAN BE PARTICULARLY SLOW
WHEN THE OIL OR ENGINE TEMPERATURE IS LOW.
•
Controleer en vervang eventueel de dichtingsrondellen van de
afvoerdop «4».
•
Draai de afvoerdop «4» vast en
sluit hem.
•
Verwijder de hendel van de achterrem, door de bout «1» los te
draaien en de ring te recupereren.
•
Draai de inspectiedop «2» los
en verwijder hem.
•
Voeg nieuwe olie toe, tot de boring van de inspectiedop
«2»wordt bereikt.
•
Wacht enkele minuten zodat de
olie van de koppeling naar de
versnellingsbak kan lopen.
•
Controleer daarna opnieuw het
oliepeil.
•
Sluit de vuldop «3».
LET OP
DE PASSAGE VAN DE OLIE VANAF
DE KOPPELING NAAR DE VERSNELLINGSBAK EN VICEVERSA, KAN BIJZONDER TRAAG VERLOPEN WANNEER DE OMGEVINGS-, OLIE- OF
MOTORTEMPERATUUR LAAG IS.
•
Reassemble the rear brake lever, remembering to insert the
washer between the lever and
the crankcase, screwing the
screw «1» back on.
73
•
Hermonteer de hendel van de
achterrem, en denk er aan om
de ring tussen de hendel en de
carter te plaatsen, door de bout
«1» vast te draaien.
Page 74
Tyres
Banden
This vehicle is fitted with tyres with inner
tubes (Tube type).
CAUTION
CHECK TYRE INFLATION PRESSURE
REGULARLY AT AMBIENT TEMPERATURE. THE MEASUREMENT MAY BE
INCORRECT IF TYRES ARE WARM.
CHECK TYRE PRESSURE MAINLY
BEFORE AND AFTER A LONG TRIP.
AN OVER-INFLATED TYRE WILL NOT
CUSHION SURFACE UNEVENNESS,
PROVIDING A HARSH RIDE, REDUCING COMFORT AND STABILITY
WHEN CORNERING. AN UNDER-INFLATED TYRE, ON THE OTHER
HAND, WILL EXTEND THE CONTACT
PATCH TO INCLUDE A LARGER PORTION OF THE TYRE SIDEWALLS.
WHEN THIS IS THE CASE, THE TYRE
MIGHT SLIP ON OR BECOME DETACHED FROM THE RIM, LEADING
TO LOSS OF CONTROL OVER THE
VEHICLE. IN CASE OF SHARP BRAKING, TYRES CAN EVEN GET OFF THE
RIMS. LASTLY, THE VEHICLE MIGHT
SKID IN A BEND. INSPECT THREAD
SURFACE AND CHECK IT FOR WEAR.
BADLY WORN TYRES MAY COMPROMISE TRACTION AND HANDLING. REPLACE TYRES WHEN WORN OR IF
THERE IS A PUNCTURE IN THE
TREAD AREA BIGGER THAN 5 mm
Dit voertuig is voorzien van banden met
binnenband (Tube Type).
LET OP
CONTROLEER REGELMATIG DE
SPANNING VAN DE BANDEN BIJ DE
OMGEVINGSTEMPERATUUR. WANNEER DE BANDEN WARM ZIJN, IS DE
METING NIET CORRECT. VOOR DE
METING UIT VOORAL VÓÓR EN NA
EEN LANGE REIS. WANNEER DE
SPANNING TE HOOG IS, WORDT DE
ONEFFENHEID VAN HET TERREIN
NIET GEDEMPT, EN DUS NAAR DE
STUURINRICHTING VERSTUURT, ZODAT HET RIJCOMFORT VERMINDERT
EN DE WEGLIGGING IN BOCHTEN
VERSLECHTERT. WANNEER VICEVERSA DE BANDENSPANNING ONVOLDOENDE IS, WERKEN DE ZIJKANTEN VAN DE BANDEN MEER, EN
KAN HET ZIJN DAT DE BAND OP DE
VELG SLIPT OF LOSKOMT, MET ALS
GEVOLG DAT MEN DE CONTROLE
OVER HET VOERTUIG VERLIEST.
WANNEER MEN BRUUSK REMT,
KUNNEN DE BANDEN UIT DE VELGEN KOMEN. IN BOCHTEN KAN HET
VOERTUIG GAAN SLIPPEN. CONTROLEER DE STAAT VAN HET RIJOPPERVLAK EN DE SLIJTAGE, OMDAT
SLECHTE BANDENCONDITIES DE
WEGLIGGING EN DE BEDIENBAAR-
74
Page 75
4 Maintenance / 4 Onderhoud
(0.197 in). BALANCE WHEELS AFTER
A TYRE IS MENDED. ONLY USE
TYRES OF THE SIZE SPECIFIED BY
THE MANUFACTURER (SEE TECHNICAL DATA SHEETS). CHECK THAT
THE INFLATION VALVES HAVE THEIR
CAPS FITTED TO AVOID UNEXPECTED FLAT TYRES. TYRE REPLACEMENT, REPAIR, MAINTENANCE AND
BALANCING ARE VERY IMPORTANT
OPERATIONS. THEY SHOULD BE
CARRIED OUT USING THE APPROPRIATE TOOLS AND ARE BEST LEFT
EXPERIENCED MECHANICS. HAVE
YOUR TYRES AND WHEELS SERVICED AT AN OFFICIAL aprilia DEALER
OR A SPECIALISED TYRE REPAIRER.
CAUTION
NEW TYRES MAY BE COATED WITH
A SLIPPERY COATING: RIDE WITH
CAUTION DURING THE FIRST KILOMETRES. DO NOT APPLY UNSUITABLE LIQUIDS ON TYRES. WHEN
TYRES ARE OLD, THE MATERIAL
MAY HARDEN AND NOT PROVIDE
ADEQUATE GRIP, EVEN IF TYRES
ARE STILL WITHIN THE WEAR LIMIT.
IF THIS IS THE CASE, REPLACE THE
TYRES.
HEID VAN HET VOERTUIG KUNNEN
SCHADEN. VERVANG DE BAND WANNEER HIJ VERSLETEN IS, OF WANNEER ER EEN EVENTUEEL GAT IS IN
DE ZONE VAN HET RIJVLAK DAT
GROTER IS DAN 5 mm (0.197 in). NADAT MEN DE BAND HEEFT LATEN
HERSTELLEN, LAAT MEN DE WIELEN
BALANCEREN. GEBRUIK UITSLUITEND BANDEN MET DE AFMETINGEN
DIE WORDEN AANGEDUID DOOR
HET HUIS, RAADPLEEG (TECHNISCHE GEGEVENS). CONTROLEER
OF DE VENTIELEN VOOR HET OPBLAZEN STEEDS HUN DOPJES HEBBEN, OM HET PLOTSELING LEEGLOPEN VAN DE BANDEN TE VERMIJDEN. DE HANDELINGEN VAN HET
VERVANGEN, HERSTELLEN, ONDERHOUD EN BALANCEREN ZIJN ZEER
BELANGRIJK, EN MOETEN DUS UITGEVOERD WORDEN MET GESCHIKTE GEREEDSCHAPPEN EN MET DE
NODIGE ERVARING. DAAROM
RAADT MEN AAN OM ZICH TE WENDEN TOT EEN OFFICIËLE aprilia DEALER OF EEN BANDENSPECIALIST
VOOR HET UITVOEREN VAN VOORAFGAANDE HANDELINGEN.
LET OP
WANNEER DE BANDEN NIEUW ZIJN,
KUNNEN ZE BEDEKT ZIJN MET EEN
GLADDE LAAG: DE EERSTE KILOME-
75
Page 76
TERS MOET MEN VOORZICHTIG RIJDEN. SMEER DE BANDEN NIET IN
MET ONGESCHIKTE VLOEISTOFFEN.
WANNEER DE BANDEN OUD ZIJN, EN
OOK AL ZIJN ZE NIET VERSLETEN,
KUNNEN ZE VERHARDEN EN DUS DE
WEGLIGGING NIET GARANDEREN. IN
DIT GEVAL VERVANGT MEN DE BANDEN.
04_11
Minimum tread depth:
front and rear 2 mm (0.079 in) (USA 3 mm
- 0.118 in) and anyway not less than required by the regulations in force in the
country where the vehicle is used.
Spark plug dismantlement
(04_11, 04_12, 04_13)
At regular intervals, remove the spark
plug and clean off any carbon deposits or
replace as required.
CAUTION
ALWAYS REPLACE BOTH SPARK
PLUGS, EVEN IF ONLY ONE NEEDS
REPLACING.
76
Minimum dieptelimiet van het rijvlak:
vooraan en achteraan 2 mm (0.079 in)
(USA 3 mm - 0.118 in) en alleszins niet
minder dan voorgeschreven door de van
kracht zijnde wetgeving van het land
waar het voertuig wordt gebruikt.
Demonteren van de bougie
(04_11, 04_12, 04_13)
Demonteer periodiek de bougie, reinig ze
van koolstofafzettingen, en vervang ze
indien nodig.
LET OP
OOK WANNEER SLECHTS ÉÉN VAN
DE BOUGIES MOET VERVANGEN
WORDEN, VERVANGT MEN STEEDS
BEIDE BOUGIES.
Page 77
4 Maintenance / 4 Onderhoud
In order to gain access to the spark plugs:
CAUTION
Om de bougies te bereiken:
LET OP
04_12
04_13
BEFORE CARRYING OUT THE FOLLOWING OPERATIONS AND IN ORDER TO AVOID BURNS, LEAVE THE
ENGINE AND MUFFLER TO COOL
OFF TO AMBIENT TEMPERATURE.
•
Place the vehicle on the stand.
NOTE
THE VEHICLE HAS A SPARK PLUG (2)
FOR EACH CYLINDER. THE FOLLOWING STEPS RELATE TO JUST ONE
SPARK PLUG BUT APPLY TO BOTH.
•
Remove the tube (1) of the
spark plug (2).
•
Clean off any trace of dirt from
the spark plug (2) base.
•
Insert the spanner supplied in
the tool kit into the hexagonal
head of the spark plug (2).
•
Unscrew the spark plug (2) and
remove it from its seat, making
VOORALEER MEN DE VOLGENDE
HANDELINGEN UITVOERT, LAAT
MEN DE MOTOR EN DE UITLAAT AFKOELEN TOT DEZE DE OMGEVINGSTEMPERATUUR HEBBEN BEREIKT,
OM MOGELIJKE BRANDWONDEN TE
VERMIJDEN.
•
Plaats het voertuig op de standaard.
N.B.
HET VOERTUIG IS UITGERUST MET
EEN BOUGIE (2) PER CILINDER. DE
VOLGENDE HANDELINGEN ZIJN IN
VERBAND MET ÉÉN BOUGIE, MAAR
GELDEN VOOR BEIDE.
•
Verwijder de pipet (1) van de
bougie (2).
•
Verwijder elk vuilspoor van de
basis van de bougie (2).
•
Plaats de sleutel die wordt bijgeleverd bij de gereedschapskit
op de zeskantige zit van de bougie (2).
77
Page 78
sure no dust or dirt gets into the
cylinder.
Checking and cleaning:
CAUTION
THE ELECTRODES OF THE SPARK
PLUGS INSTALLED ON THIS VEHICLE
ARE PLATINUM ELECTRODES. DO
NOT USE METAL BRUSHES AND/OR
ABRASIVE PRODUCTS TO CLEAN
THE SPARK PLUGS. USE ONLY A
COMPRESSED AIR JET.
•
Draai de bougie (2) los en ver-
wijder ze uit de zit, en laat geen
stof of andere stoffen in de cilin-
der terechtkomen.
Voor de controle en de reiniging:
LET OP
DE ELEKTRODEN VAN DE BOUGIES
DIE OP DIT VOERTUIG GEMONTEERD
ZIJN, ZIJN VAN HET PLATINATYPE.
VOOR DE REINIGING MAG MEN GEEN
METALEN BORSTELS EN/OF ABRASIEVE PRODUCTEN GEBRUIKEN,
MAAR ENKEL EEN PERSLUCHTSTRAAL.
KEY:
central electrode (3);
insulator (4);
side electrode (5).
•
Check that the electrodes and
the insulator of the spark plug
(2) do not show signs of carbon
deposits and corrosion. If necessary, clean them using a compressed air jet.
Replace the spark (2) if its insulator is
cracked, the electrodes show signs of
corrosion or excessive deposits, or the
top of the central electrode gets rounded
(6).
78
LEGENDE:
centrale elektrode (3);
isolering (4);
laterale elektrode (5).
•
Controleer of de elektroden en
de isolering van de bougie (2)
geen koolstofresten of corrosie-
tekens vertonen, reinig ze even-
tueel met een persluchtstraal.
Wanneer de bougie (2) scheurtjes op de
isolering, corrosie op de elektroden, excessieve afzettingen vertoont, of de centrale elektrode vertoont een afgerond
toppunt (6), moet de bougie vervangen
worden.
Page 79
4 Maintenance / 4 Onderhoud
CAUTION
WHEN REPLACING THE SPARK
PLUG (2), CHECK THE PITCH AND
LENGTH OF THE THREAD. IF THE
THREADED PART IS TOO SHORT,
CARBON DEPOSITS WILL BUILD UP
ON THE THREAD'S SEAT AND MAY
THUS CAUSE DAMAGE TO THE ENGINE WHEN THE CORRECT THREADED PART IS INSTALLED. USE RECOMMENDED SPARK PLUGS ONLY.
USING A SPARK PLUG OTHER THAN
SPECIFIED MIGHT COMPROMISE ENGINE PERFORMANCE AND LIFE.
CHECK THE GAP BETWEEN THE
ELECTRODES WITH A FEELER
GAUGE TO AVOID DAMAGING THE
PLATINUM COATING.
LET OP
WANNEER MEN DE BOUGIE (2) VERVANGT, CONTROLEERT MEN DE
STEEK EN DE LENGTE VAN DE
SCHROEFDRAAD. WANNEER HET
GESCHROEFDRADE DEEL TE KORT
IS, ZULLEN DE KOOLAFZETTINGEN
ZICH OP DE ZIT VAN DE SCHROEFDRAAD AFZETTEN, ZODAT DE MOTOR ZOU BESCHADIGD KUNNEN
WORDEN WANNEER MEN DE CORRECTE BOUGIE HERMONTEERT. GEBRUIK ENKEL BOUGIES VAN HET
AANBEVOLEN TYPE, ANDERS ZOUDEN DE PRESTATIES EN DE DUUR
VAN DE MOTOR GESCHAAD KUNNEN WORDEN. VOOR HET CONTROLEREN VAN DE AFSTAND TUSSEN
DE ELEKTRODEN, GEBRUIKT MEN
EEN DIKTEMETER VAN HET RANDTYPE, DIT OM DE PLATINA BEKLEDING NIET TE BESCHADIGEN.
•
Checking the gap between the
electrodes with a feeler gauge.
79
•
Controleer de afstand tussen de
elektroden met een diktemeter
van het randtype.
LET OP
PROBEER OP GEEN ENKELE MANIER OM DE AFSTAND TUSSEN DE
Page 80
CAUTION
DO NOT ATTEMPT TO READJUST
THE ELECTRODE GAP.
ELEKTRODEN WEER OP MAAT TE
BRENGEN.
The gap between the electrodes should
be between 0.7 ÷ 0.8 mm (0.027 ÷ 0.031
in). Otherwise, replace the spark plug (2).
•
Make sure the washer is in good
conditions.
Installation:
•
Once the washer is fitted, screw
the spark plug (2) manually to
avoid damaging the thread.
•
Tighten using the spanner supplied in the tool kit. Make each
spark plug (2) complete 1/2 of a
turn to compress the washer.
CAUTION
IT IS ESSENTIAL TO TIGHTEN THE
SPARK PLUG (2) PROPERLY. A
LOOSE SPARK PLUG MAY CAUSE
ENGINE OVERHEATING AND RESULT
IN SEVERE DAMAGE.
Locking torques (N*m)
Spark plug - M10x1.25
80
De afstand tussen de elektroden moet
0,7 ÷ 0,8 mm (0.027 ÷ 0.031 in) bedragen, en wanneer deze verschilt, vervangt
men de bougie (2).
•
Controleer of de rondel zich in
goede condities bevindt.
Voor de installatie:
•
Met gemonteerde rondel draait
men de bougie (2) manueel vast
om te vermijden dat de schroef-
draad wordt beschadigd.
•
Sluit de bougies met behulp van
de bij de gereedschapskit bijge-
voegde sleutel, door elke bougie
(2) een 1/2 draai vast te draaien
om de rondel vast te drukken.
LET OP
DE BOUGIE (2) MOET GOED WORDEN
VASTGEDRAAID, OMDAT ANDERS
DE MOTOR KAN OVERVERHITTEN,
EN DUS ERNSTIG WORDT BESCHADIGD.
Aandraaikoppels (N*m)
Bougie - M10x1.25
Page 81
12 Nm (8.85 lbf ft)12 Nm (8.85 lbf ft)
4 Maintenance / 4 Onderhoud
04_14
04_15
•
Position the spark plug tube (1)
correctly so that it does not get
detached due to engine vibrations.
Removing the air filter (04_14,
04_15)
•
Remove the saddle.
•
Raise the tank.
•
Release the air filter cover by
gripping and lifting the handles
from both sides.
•
Slide out the air filter housing
cover from behind, complete
with filter.
NOTE
WHEN REFITTING THE AIR FILTER,
ENSURE THAT ITS HOUSING IS PERFECTLY CLEAN. REMOVE ANY
TRACE OF DIRT THAT MAY HAVE ENTERED DURING REMOVAL. DURING
REASSEMBLY, MAKE SURE THAT
THE AIR VENTS ARE INSERTED CORRECTLY.
CAUTION
•
Plaats de pipet van de bougie
(1) correct, zodat deze niet loskomt door de vibraties van de
motor.
Demonteren van het luchtfilter
(04_14, 04_15)
•
Verwijder het zadel.
•
Hef de tank op.
•
Koppel het deksel van de filterkist los, door de handgrepen
langs beide kanten vast te grijpen, en het op te heffen.
•
Verwijder het deksel van de filterkist, compleet met luchtfilter,
langs achter.
N.B.
BIJ DE HERMONTAGE LET MEN OP
DAT DE FILTERKIST PERFECT REIN
IS. VERWIJDER ELK SPOOR VAN
VUIL, ZODAT DIT ER NIET KAN INVALLEN TIJDENS DE VERWIJDERING. BIJ
DE HERMONTAGE LET MEN OP
VOOR DE CORRECTE PLAATSING
VAN DE LUCHTINLATEN.
LET OP
MAKE SURE THAT TANK'S THREAD
SEALER DOES COME INTO TOUCH
81
LET OP DAT DE TREKDRAAD VAN DE
TANK VOOR GEEN ENKELE REDEN
Page 82
WITH THE BATTERY'S POSITIVE
POLE UNDER ANY CIRCUMSTANCE.
CAUTION
DE POSITIEVE POOL VAN DE ACCU
RAAKT.
LET OP
IN THE EVENT OF A FALL, CLEAN
THE AIR FILTER AND ITS HOUSING
CAREFULLY, REMOVING ANY
TRACES OF OIL WHICH MAY HAVE
ENTERED FROM THE OIL TANK
THROUGH THE OIL VAPOURS
BREATHER PIPES.
CAUTION
REMOVE THE AIR FILTER COVER ONLY WHEN THE VEHICLE IS PERFECTLY CLEAN SO AS TO AVOID THAT
ANY TRACE OF DIRT MAY INGRESS
THE HOUSING.
WANNEER DE LUCHTFILTER EN DE
FILTERKIST GEVALLEN ZIJN, REINIGT MEN ZE ZORGVULDIG, ZODAT
ER GEEN OLIE MEER AANWEZIG IS
DIE EVENTUEEL VAN DE OLIETANK
LANGS DE ONTLUCHTINGSBUIS VAN
DE OLIEDAMPEN ZOU BINNENGEKOMEN ZIJN.
LET OP
VOER DE HANDELING VAN HET VERWIJDEREN VAN HET LUCHTFILTERDEKSEL ENKEL UIT WANNEER DE
MOTOR PERFECT REIN IS, OM TE
VERMIJDEN DAT HET VUIL IN DE FILTERKIST KOMT.
82
Page 83
Cooling fluid level (04_16,
4 Maintenance / 4 Onderhoud
04_17)
Peil koelvloeistof (04_16,
04_17)
04_16
04_17
Do not use the vehicle if the coolant is
below the minimum level.
CAUTION
COOLANT IS TOXIC IF INGESTED;
CONTACT WITH EYES OR SKIN MAY
CAUSE IRRITATION. IN THE EVENT
OF CONTACT WITH EYES OR SKIN,
RINSE REPEATEDLY WITH ABUNDANT WATER AND SEEK MEDICAL
ADVICE. IF ACCIDENTALLY INGESTED, INDUCE VOMITING, RINSE
MOUTH AND THROAT WITH ABUNDANT WATER AND SEEK MEDICAL
ADVICE IMMEDIATELY.
Coolant solution is 50% water and 50%
antifreeze fluid.
This is the ideal mixture for most operating temperatures and provides good corrosion protection.
It is advisable to use the same mixture
even in hot seasons as it is less prone to
evaporative loss and will minimise the
need for top-ups.
Gebruik het voertuig niet wanneer het
peil van de koelvloeistof zich onder het
minimum peil bevindt.
LET OP
DE KOELVLOEISTOF IS SCHADELIJK
WANNEER HET WORDT INGESLIKT;
HET CONTACT MET DE HUID EN DE
OGEN KAN IRRITATIES VEROORZAKEN. WANNEER DE VLOEISTOF IN
CONTACT ZOU KOMEN MET DE HUID
EN DE OGEN, SPOELT MEN LANG
MET VEEL WATER, EN RAADPLEEGT
MEN EEN ARTS. WANNEER HET
WORDT INGESLIKT, MOET MEN
OVERGEVEN, DE MOND EN DE KEEL
SPOELEN MET VEEL WATER, EN ONMIDDELLIJK EEN ARTS RAADPLEGEN.
De oplossing van de koelvloeistof bestaat uit 50% water en 50% antivries.
Dit mengsel is ideaal voor de meeste
werkingstemperaturen, en garandeert
een goede bescherming tegen corrosie.
Het is goed om herzelfde mengsel te gebruiken tijdens het warme seizoen, omdat op deze manier verlies door verdamping en het frequent bijvullen wordt
vermeden.
83
Page 84
Less water evaporation means fewer
mineral salts depositing in the radiators,
which helps preserve the efficiency of the
cooling system.
Op deze manier verminderen de bezinksels van mineraalzouten, die in de radiator door het verdampte water werden
gelaten, en verandert de efficiëntie van
de koelinstallatie niet.
When the temperature drops below zero
degrees centigrade, check the cooling
system frequently and add more antifreeze if needed (up to 60% max.).
Use distilled water in the coolant mixture
to avoid damaging the engine.
CAUTION
DO NOT REMOVE THE EXPANSION
TANK PLUG «1» WHEN THE ENGINE
IS HOT, SINCE COOLANT IS UNDER
PRESSURE AND VERY HOT. CONTACT WITH SKIN OR CLOTHES MAY
CAUSE SEVERE BURNS AND/OR INJURIES.
Check and top-upControle en bijvullen
Wanneer de buitentemperatuur zich onder het vriespunt bevindt, moet men het
koelcircuit frequent controleren, en voegt
men indien nodig een hogere concentratie antivries toe (tot een maximum van
60%).
Voor de koeloplossing gebruikt men gedestilleerd water, om de motor niet te
beschadigen.
LET OP
VERWIJDER DOP «1» NIET VAN HET
EXPANSIEVAT WANNEER DE MOTOR
WARM STAAT, OMDAT DE KOELVLOEISTOF ONDER DRUK STAAT EN
EEN HOGE TEMPERATUUR HEEFT.
BIJ CONTACT MET DE HUID OF DE
KLEDING KAN HET ERNSTIGE LETSELS/SCHADE VEROORZAKEN.
84
Page 85
4 Maintenance / 4 Onderhoud
CAUTION
WAIT FOR THE ENGINE TO COOL
DOWN BEFORE CHECKING OR TOPPING-UP THE COOLANT LEVEL.
LET OP
VOER DE HANDELINGEN VAN DE
CONTROLE EN HET BIJVULLEN VAN
DE KOELVLOEISTOF UIT WANNEER
DE MOTOR KOUD STAAT.
•
Stop the engine and wait for it to
cool down.
•
Place the vehicle on firm and
level ground.
•
Keep the vehicle upright, with
both wheels on the ground.
•
Rotate the radiator cap «1» anticlockwise until it clicks once.
•
Wait for several seconds to allow any pressure in the system
to be equalised.
•
Rotate the radiator cap «1»
again anticlockwise and remove
it.
•
Check that the liquid covers the
radiator plates completely.
•
Also check the level in the expansion tank (underneath the
engine sump cover) from the relevant window.
•
The correct level should be between the MIN and MAX marks.
85
•
Leg de motor stil en wacht tot hij
afkoelt.
•
Plaats het voertuig op een vast
en vlak terrein.
•
Hou het voertuig verticaal met
de twee wielen op de grond.
•
Draai de radiatordop «1» in tegenwijzerszin voor één klik.
•
Wacht enkele seconden, zodat
de ontluchting van eventueel
aanwezige druk in de installatie
kan plaatsvinden.
•
Draai de radiatordop «1» in tegenwijzerszin, en verwijder
hem.
•
Controleer of de vloeistof de platen van de radiator volledig bedekt.
•
Controleer bovendien het peil in
het expansievat (onder het deksel van de motorcarter) langs
het speciale venster.
•
Het peil moet zich tussen de
MIN en MAX referenties bevinden.
Page 86
CAUTION
LET OP
DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER
SUBSTANCES TO THE LIQUID.
IF YOU USE A FUNNEL OR ANOTHER
IMPLEMENT, MAKE SURE THAT
THEY ARE PERFECTLY CLEAN.
•
If required, top up with coolant
until the radiator plates are covered. Do not exceed this level,
otherwise the coolant will spill
during engine operation. If you
use a funnel, make sure it is perfectly clean.
•
Screw the radiator cap back
on«1».
CAUTION
IN THE EVENT OF EXCESSIVE COOL-
ANT CONSUMPTION, CHECK COOLING SYSTEM FOR LEAKS.
HAVE ANY MALFUNCTIONS REPAIRED BY AN aprilia Official Dealer.
VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDERE STOFFEN TOE AAN DE VLOEISTOF.
WANNEER MEN EEN TRECHTER OF
IETS ANDERS GEBRUIKT, MOET DEZE PERFECT REIN ZIJN.
•
Indien nodig vult men koelvloei-
stof bij, tot de platen van de ra-
diator volledig bedekt zijn. Over-
schrijdt dit peil niet, anders zal
de vloeistof tijdens de werking
van de motor uitstromen. Wan-
neer men een trechter of iets
anders gebruikt, moet deze per-
fect rein zijn.
•
Plaats de radiatordop «1» weer.
LET OP
IN GEVAL VAN EXCESIEF KOEL-
VLOEISTOFVERBRUIK, CONTROLEERT MEN OF ER GEEN LEKKEN IN
HET CIRCUIT ZIJN.
VOOR DE HERSTELLING WENDT
MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia
Dealer.
86
Page 87
4 Maintenance / 4 Onderhoud
04_18
04_19
04_20
Checking the brake oil level
(04_18, 04_19, 04_20, 04_21)
Maintenance procedures
Brake fluid level and top-up
The information provided below relates to
an individual braking system but is applicable to both.
NOTE
THIS VEHICLE IS EQUIPPED WITH
FRONT AND REAR DISC BRAKES,
EACH OPERATED BY AN INDEPENDENT HYDRAULIC CIRCUIT.
CAUTION
UNEXPECTED CLEARANCE VARIATIONS OR ELASTIC RESISTANCE IN
THE BRAKE LEVER ARE DUE TO
FAILURE IN THE HYDRAULIC CIRCUIT. CONTACT AN Official aprilia
Dealer IN CASE OF DOUBTS ON THE
CORRECT OPERATION OF THE
BRAKING SYSTEM OR WHEN UNABLE TO CARRY OUT ROUTINE
CHECK PROCEDURES.
CAUTION
Controle van het oliepeil van
de remmen (04_18, 04_19,
04_20, 04_21)
Onderhoudshandelingen
Peil van de remvloeistof en het bijvullen
De volgende informatie is in verband met
slechts één reminstallatie, maar geldt
voor beide.
N.B.
DIT VOERTUIG IS UITGERUST MET
SCHIJFREMMEN VOORAAN EN ACHTERAAN, MET GESCHEIDEN HYDRAULISCHE CIRCUITS.
LET OP
HET PLOTSELING WIJZIGEN VAN DE
SPELING OF EEN ELASTISCHE
WEERSTAND VAN DE REM, ZIJN TE
WIJTEN AAN PROBLEMEN MET DE
HYDRAULISCHE INSTALLATIE. IN
GEVAL VAN TWIJFELS IN VERBAND
MET DE PERFECTE WERKING VAN
DE REMINSTALLATIE EN IN GEVAL
MEN NIET IN STAAT IS OM DE NORMALE CONTROLEHANDELINGEN UIT
TE VOEREN, WENDT MEN ZICH TOT
EEN Officiële aprilia Dealer.
MAKE ESPECIALLY SURE THAT
BRAKE DISCS ARE NOT SMEARED
87
Page 88
04_21
OR LUBRICATED, PARTICULARLY
AFTER MAINTENANCE AND CHECK
PROCEDURES HAVE BEEN CARRIED
OUT.
CHECK THAT BRAKE WIRES ARE
NOT TWISTED OR WORN.
PAY UTMOST ATTENTION THAT NO
WATER OR DUST INADVERTENTLY
GETS INTO THE CIRCUIT.
IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX
GLOVES WHEN SERVICING THE HYDRAULIC CIRCUIT.
THE BRAKE FLUID MAY CAUSE IRRITATION IF IN CONTACT WITH SKIN
OR EYES.
CAUTION
RINSE CAREFULLY ALL BODY
PARTS WHICH HAVE COME INTO
CONTACT WITH THE FLUID AND,
SHOULD THE FLUID COME INTO
CONTACT WITH THE EYES, SEEK
MEDICAL ADVICE OR CONTACT AN
OPHTHALMOLOGIST.
CAUTION
DO NOT DISPOSE OF THE FLUID INTO
THE ENVIRONMENT.
LET OP
LET VOORAL OP DAT DE REMSCHIJVEN NIET VETTIG OF INGEVET ZIJN,
VOORAL NA HET UITVOEREN VAN
DE ONDERHOUDSHANDELINGEN OF
DE CONTROLE.
CONTROLEER OF DE REMBUIZEN
NIET IN ELKAAR GEDRAAID OF VERSLETEN ZIJN.
LET OP DAT ER GEEN WATER OF
STOF TOEVALLIG IN HET CIRCUIT
KOMT.
BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN
AAN HET HYDRAULISCH CIRCUIT,
RAADT MEN AAN OM LATEX HANDSCHOENEN TE GEBRUIKEN.
DE REMVLOEISTOF ZOU IRRITATIE
KUNNEN VEROORZAKEN WANNEER
HET IN CONTACT KOMT MET DE HUID
OF DE OGEN.
LET OP
WAS ZORGVULDIG DE DELEN VAN
HET LICHAAM DIE IN CONTACT ZIJN
GEKOMEN MET DE VLOEISTOF,
WENDT ZICH BOVENDIEN TOT EEN
OOGARTS OF EEN ARTS WANNEER
DE VLOEISTOF IN CONTACT KOMT
MET DE OGEN.
88
Page 89
4 Maintenance / 4 Onderhoud
CAUTION
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN
CAUTION
LET OP
LOOS DE VLOEISTOF NIET IN HET MILIEU.
LET OP
WHEN YOU USE THE BRAKE FLUID,
MAKE SURE NOT TO SPILL IT ONTO
PLASTIC OR PAINTED COMPONENTS
AS IT WILL DAMAGE THEM BEYOND
REPAIR.
Disc brake
CAUTION
BRAKES ARE THE MOST IMPORTANT
COMPONENTS TO ENSURE SAFETY
AND THEREFORE THEY HAVE TO BE
ALWAYS IN PERFECT CONDITIONS;
89
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
LET OP
WANNEER MEN REMVLOEISTOF GEBRUIKT MOET MEN OPLETTEN OM
HET NIET TE MORSEN OP DE PLASTIC OF GELAKTE DELEN, OMDAT
HET ONHERSTELBARE SCHADE ZAL
AANRICHTEN.
Schijfremmen
LET OP
DE REMMEN ZIJN DE ONDERDELEN
DIE HET MEEST DE VEILIGHEID GARANDEREN, EN MOETEN DUS
STEEDS PERFECT EFFICIËNT WOR-
Page 90
CHECK THE BRAKES BEFORE EACH
RIDE.
REPLACE THE BRAKE FLUID ACCORDING TO THE SCHEDULED
MAINTENANCE TABLE.
USE THE BRAKE FLUID SPECIFIED IN
THE LUBRICANT CHART.
DEN GEHOUDEN; CONTROLEER ZE
VÓÓR ELKE REIS.
VOER DE VERVANGING VAN DE REMVLOEISTOF UIT OP BASIS VAN DE
TABEL VAN HET GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD.
GEBRUIK DE SPECIFIEKE REMVLOEISTOF DIE WORDT AANGEDUID
IN DE TABEL VAN DE SMEERMIDDELEN.
Brake fluid decreases gradually in the
reservoir as the brake pads wear down,
to compensate the wear automatically.
The front brake reservoir «1» is placed
near the front brake lever connection.
The rear brake fluid reservoir «2» is inte-
grated in the brake pump fastened to the
frame near the fork.
Check the brake fluid level in the reservoirs before setting off.
CAUTION
DO NOT USE YOUR VEHICLE IF A
FLUID LEAK IN THE BRAKING CIRCUIT IS DETECTED.
90
Met het verbruik van de wrijvingspastilles
vermindert het peil van de remvloeistof in
de tank, om automatisch de slijtage te
compenseren.
De vloeistoftank van de voorrem «1» be-
vindt zich nabij de koppeling van de hendel van de voorrem.
De vloestoftank van de achterrem «2» is
geïntegreerd in de rempomp die aan het
frame is bevestigd, op de rechter kant,
naast de vork.
Controleer vóór het vertrek het peil van
de remvloeistof in de tanks.
LET OP
GEBRUIK HET VOERTUIG NOOIT
WANNEER MEN EEN LEK OPMERKT
VAN DE REMINSTALLATIE.
Page 91
4 Maintenance / 4 Onderhoud
Front brake
Checking
•
Hold the vehicle upright and
keep the handlebar straight.
•
Check that the fluid in the reservoir «1» is above the MIN. mark
MIN = minimum level
MAX = maximum level
If the fluid does not reach the MIN. mark
CAUTION
BRAKE LEVEL DECREASES GRADU-
ALLY AS BRAKE PADS WEAR DOWN.
Voorrem
Controle
•
Plaats het voertig verticaal en
hou het stuur recht.
•
Controleer of de vloeistof in de
tank «1» de MIN referentie overschrijdt.
MIN = minimum peil.
MAX = maximum peil
Wanneer de vloeistof niet minstens het
MIN bereikt.
LET OP
HET PEIL VAN DE VLOEISTOF VER-
MINDERT PROGRESSIEF MET DE
SLIJTAGE VAN DE PASTILLES.
•
Check the brake pads and discs
for wear
If the pads and/or the disc do not need
replacing, top up the fluid.
CAUTION
RISK OF BRAKE FLUID SPILLAGE.
DO NOT PULL THE FRONT BRAKE
LEVER WHEN THE SCREWS «6» ARE
LOOSE OR, PRIMARILY, WHEN THE
BRAKE FLUID RESERVOIR COVER
«7» IS REMOVED.
91
•
Controleer de slijtage van de
rempastilles en van de schijf.
Wanneer de pastilles en/of de schijf niet
moeten vervangen worden, voert men
het bijvullen uit.
LET OP
GEVAAR OP HET UITSTROMEN VAN
REMVLOEISTOF. ACTIVEER DE HENDEL VAN DE VOORREM NIET WANNEER DE BOUTEN «6» GELOST ZIJN,
OF VOORAL NIET WANNEER HET
DEKSEL VAN DE TANK VAN DE REMVLOEISTOF «7» VERWIJDERD IS.
Page 92
•
Using a short Phillips screwdriver remove the screws «6» of the
brake fluid reservoir.
CAUTION
AVOID PROLONGED AIR EXPOSURE
OF THE BRAKE FLUID. THE BRAKE
FLUID IS HYGROSCOPIC AND ABSORBS MOISTURE WHEN IS IN CONTACT WITH THE AIR. LEAVE THE
BRAKE FLUID RESERVOIR «1» OPEN
ONLY FOR THE TIME NEEDED TO
COMPLETE THE TOPPING UP PROCEDURE.
•
Gebruik een korte kruisschroe-
vendraaier voor het losdraaien
van de bouten «6» van de tank
van de remvloeistof.
LET OP
VERMIJDT DAT DE REMVLOEISTOF
LANG WORDT BLOOTGESTELD AAN
DE LUCHT. DE REMVLOEISTOF IS HYGROSCOPISCH, EN ABSORBEERT
VOCHTIGHEID WANNEER HET IN
CONTACT KOMT MET DE LUCHT.
LAAT DE TANK VAN REMVLOEISTOF
«1» ENKEL OPEN VOOR DE TIJD DIE
NODIG IS OM HET BIJVULLEN UIT TE
VOEREN.
•
Lift and remove the cap «7» together with its screws «6» and
washer«8».
CAUTION
TO AVOID SPILLING THE BRAKE FLUID DURING TOP-UP, DO NOT SHAKE
THE VEHICLE. DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER SUBSTANCES TO
THE FLUID. IF YOU USE A FUNNEL OR
ANOTHER IMPLEMENT, MAKE SURE
THAT THEY ARE PERFECTLY CLEAN.
92
•
Hef het deksel «7» op, en ver-
wijder het compleet met de bou-
ten «6» en de pakking «8».
LET OP
OM TIJDENS HET BIJVULLEN DE
REMVLOEISTOF NIET TE MORSEN,
RAADT MEN AAN OM NIET TE
SCHUDDEN MET HET VOERTUIG.
VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDERE STOFFEN TOE AAN DE VLOEISTOF. WANNEER MEN EEN TRECHTER OF IETS ANDERS GEBRUIKT,
MOET DEZE PERFECT REIN ZIJN.
Page 93
4 Maintenance / 4 Onderhoud
•
Top up the reservoir «1» with
the brake fluid, until you go beyond the MIN minimum level
mark.
CAUTION
•
Vul de tank «1» bij met remvloeistof, tot het aangeduide MIN peil
wordt overschreden.
LET OP
TOP UP TO MAX LEVEL MARK ONLY
WHEN THE BRAKE PADS ARE NEW.
IT IS ADVISABLE NOT TO TOP UP TO
THE MAX LEVEL MARK WHEN THE
BRAKE PADS ARE WORN BECAUSE
YOUR RISK SPILLING THE FLUID
WHEN CHANGING THE BRAKE PADS.
CHECK BRAKING EFFICIENCY.
WHEN THE BRAKE LEVER HAS EX-
CEEDING TRAVEL OR IF YOU NOTICE
A LOSS OF BREAKING, CONTACT AN
APRILIA OFFICIAL DEALER. THE
BRAKING SYSTEM MAY NEED
BLEEDING.
Rear brake
Checking
•
Keep the vehicle upright.
•
Check that the liquid contained
in the reservoir is higher than the
MIN. mark.
MEN MAG ENKEL BIJVULLEN TOT
AAN HET MAX PEIL WANNEER ER
NIEUWE PASTILLES AANWEZIG
ZIJN. MEN RAADT AAN OM NIET BIJ
TE VULLEN TOT AAN HET MAX PEIL
WANNEER DE PASTILLES VERSLETEN ZIJN, OMDAT DE VLOEISTOF
ZAL UITSTROMEN WANNEER DE
REMPASTILLES ZULLEN VERVANGEN WORDEN.
CONTROLEER DE REMEFFICIËNTIE.
IN GEVAL VAN EEN EXCESSIEVE
LOOP VAN DE REMHENDEL OF VAN
VERLIES VAN EFFICIËNTIE VAN DE
REMINSTALLATIE, WENDT MEN ZICH
TOT EEN OFFICIËLE APRILIA DEALER, OMDAT HET NODIG KAN ZIJN
OM EEN ONTLUCHTING UIT TE VOEREN VAN DE INSTALLATIE.
Achterrem
Controle
•
Plaats het voertuig verticaal.
•
Controleer of de vloeistof in de
tank de MIN teferentie overschrijdt.
93
Page 94
MIN = minimum level
If the fluid does not reach the MIN. mark
CAUTION
BRAKE LEVEL DECREASES GRADU-
ALLY AS BRAKE PADS WEAR DOWN.
MIN = minimum peil.
Wanneer de vloeistof niet minstens het
MIN bereikt.
LET OP
HET PEIL VAN DE VLOEISTOF VER-
MINDERT PROGRESSIEF MET DE
SLIJTAGE VAN DE PASTILLES.
•
Check the brake pads and discs
for wear
If the pads and/or the disc do not need
replacing, top up the fluid.
Topping up
CAUTION
RISK OF BRAKE FLUID SPILLAGE.
DO NOT PULL THE FRONT BRAKE
LEVER WHEN THE SCREWS «9» ARE
LOOSE OR, PRIMARILY, WHEN THE
BRAKE FLUID RESERVOIR CAP «10»
IS REMOVED.
•
Using a wrench, unscrew the
two screws «9» of the brake fluid
reservoir «2».
CAUTION
AVOID PROLONGED AIR EXPOSURE
OF THE BRAKE FLUID. THE BRAKE
FLUID IS HYGROSCOPIC AND ABSORBS MOISTURE WHEN IS IN CONTACT WITH THE AIR. LEAVE THE
94
•
Controleer de slijtage van de
rempastilles en van de schijf.
Wanneer de pastilles en/of de schijf niet
moeten vervangen worden, voert men
het bijvullen uit.
Bijvulling
LET OP
GEVAAR OP HET UITSTROMEN VAN
REMVLOEISTOF. ACTIVEER DE HENDEL VAN DE VOORREM NIET WANNEER DE BOUTEN «9» GELOST ZIJN,
OF VOORAL NIET WANNEER HET
DEKSEL VAN DE TANK VAN DE REMVLOEISTOF «10» VERWIJDERD IS.
•
Gebruik een sleutel voor het los-
draaien van de twee bouten
«9» van de tank van de rem-
vloeistof «2».
LET OP
VERMIJDT DAT DE REMVLOEISTOF
LANG WORDT BLOOTGESTELD AAN
DE LUCHT. DE REMVLOEISTOF IS HYGROSCOPISCH, EN ABSORBEERT
Page 95
4 Maintenance / 4 Onderhoud
BRAKE FLUID RESERVOIR «2» OPEN
ONLY FOR THE TIME NEEDED TO
COMPLETE THE TOPPING UP PROCEDURE.
VOCHTIGHEID WANNEER HET IN
CONTACT KOMT MET DE LUCHT.
LAAT DE TANK VAN DE REMVLOEISTOF «2» ENKEL OPEN VOOR DE
TIJD DIE NODIG IS OM HET BIJVULLEN UIT TE VOEREN.
•
Lift and remove the cap «10» together with its screws «9» and
washer«11».
CAUTION
TO AVOID SPILLING THE BRAKE FLUID DURING TOP-UP, DO NOT SHAKE
THE VEHICLE. DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER SUBSTANCES TO
THE FLUID. IF YOU USE A FUNNEL OR
ANOTHER IMPLEMENT, MAKE SURE
THAT THEY ARE PERFECTLY CLEAN.
•
Top up the reservoir «2» with
the brake fluid, until you go beyond the MIN minimum level
mark.
CAUTION
TOP UP TO MAX LEVEL MARK ONLY
WHEN THE BRAKE PADS ARE NEW.
•
Hef het deksel «10» op, en verwijder het compleet met de bouten «9» en de pakking «11».
LET OP
OM TIJDENS HET BIJVULLEN DE
REMVLOEISTOF NIET TE MORSEN,
RAADT MEN AAN OM NIET TE
SCHUDDEN MET HET VOERTUIG.
VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDERE STOFFEN TOE AAN DE VLOEISTOF. WANNEER MEN EEN TRECHTER OF IETS ANDERS GEBRUIKT,
MOET DEZE PERFECT REIN ZIJN.
•
Vul de tank «2» bij met remvloeistof, tot het aangeduide MIN peil
wordt overschreden.
LET OP
MEN MAG ENKEL BIJVULLEN TOT
AAN HET MAX PEIL WANNEER ER
NIEUWE PASTILLES AANWEZIG
95
Page 96
IT IS ADVISABLE NOT TO TOP UP TO
THE MAX LEVEL MARK WHEN THE
BRAKE PADS ARE WORN BECAUSE
YOUR RISK SPILLING THE FLUID
WHEN CHANGING THE BRAKE PADS.
CHECK BRAKING EFFICIENCY.
WHEN THE BRAKE LEVER HAS EX-
CEEDING TRAVEL OR IF YOU NOTICE
A LOSS OF BREAKING, CONTACT AN
APRILIA OFFICIAL DEALER. THE
BRAKING SYSTEM MAY NEED
BLEEDING.
ZIJN. MEN RAADT AAN OM NIET BIJ
TE VULLEN TOT AAN HET MAX PEIL
WANNEER DE PASTILLES VERSLETEN ZIJN, OMDAT DE VLOEISTOF
ZAL UITSTROMEN WANNEER DE
REMPASTILLES ZULLEN VERVANGEN WORDEN.
CONTROLEER DE REMEFFICIËNTIE.
IN GEVAL VAN EEN EXCESSIEVE
LOOP VAN DE REMHENDEL OF VAN
VERLIES VAN EFFICIËNTIE VAN DE
REMINSTALLATIE, WENDT MEN ZICH
TOT EEN OFFICIËLE APRILIA DEALER, OMDAT HET NODIG KAN ZIJN
OM EEN ONTLUCHTING UIT TE VOEREN VAN DE INSTALLATIE.
04_22
Battery (04_22, 04_23, 04_24)
•
Remove the saddle.
•
Unscrew and remove the negative wire fastening screw, keeping the washer.
•
Unscrew and remove the negative wire fastening screw, keeping the washer.
•
Remove the battery.
96
Accu (04_22, 04_23, 04_24)
•
Verwijder het zadel.
•
Draai de bevestigingsbout los,
verwijder ze van de negatieve
kabel, en recupereer de bout-
blokkering.
•
Draai de bevestigingsbout los,
verwijder ze van de positieve
kabel, en recupereer de bout-
blokkering.
•
Verwijder de accu.
Page 97
4 Maintenance / 4 Onderhoud
04_23
04_24
04_25
Fuses (04_25, 04_26, 04_27,
04_28, 04_29)
CAUTION
NEVER ATTEMPT TO REPAIR FAULTY FUSES. NEVER USE A FUSE OF A
RATING OTHER THAN SPECIFIED.
THIS COULD DAMAGE THE ELECTRICAL SYSTEM OR CAUSE A SHORT
CIRCUIT, WITH THE RISK OF FIRE.
97
Zekeringen (04_25, 04_26,
04_27, 04_28, 04_29)
LET OP
HERSTEL GEEN DEFECTE ZEKERINGEN. GEBRUIK NOOIT ANDERE ZEKERINGEN DAN GESPECIFICEERD.
MEN ZOU SCHADE KUNNEN VEROORZAKEN AAN HET ELEKTRISCH
SYSTEEM, OF ZELFS BRAND IN GEVAL VAN KORSTSLUITING.
Page 98
CAUTION
LET OP
04_26
04_27
04_28
IF A FUSE BLOWS OUT FREQUENTLY, THAT MAY BE DUE TO A SHORT
CIRCUIT OR OVERLOAD. IF THIS OCCURS, CONTACT AN Official aprilia
Dealer.
Checking the fuses is necessary whenever an electrical component fails to operate or is malfunctioning or when the
engine does not start.
Check the auxiliary fuses first and then
the main 30A fuse.
To check:
•
Set the ignition switch to (OFF)
to avoid an accidental short circuit.
•
Remove the right side fairing by
undoing the two screws (1) and
slide if off from its seat.
•
Lift the cover (2) of the auxiliary
fuse box.
•
Take out one fuse at a time and
check whether the filament (3) is
broken.
WANNEER EEN ZEKERING FREQUENT WORDT BESCHADIGD, IS ER
WAARSCHIJNLIJK EEN KORTSLUITING OF EEN OVERBELASTING. IN
DIT GEVAL RAADPLEEGT MEN EEN
Officiële aprilia Dealer.
Wanneer men het niet of onregelmatig
werken van een elektrisch onderdeel of
het niet starten van de motor opmerkt,
moet men de zekeringen controleren.
Controleer eerst de secundaire zekeringen en vervolgens de hoofdzekering van
30A.
Voor de controle:
•
Plaats de ontstekingsschake-
laar op (OFF) om een toevallige
kortsluiting te vermijden.
•
Verwijder de zijplaat door de
twee bouten (1) los te draaien
en ze uit haar zit te verwijderen.
•
Hef het deksel (2) van de secun-
daire zekeringendoos op.
•
Verwijder de zekeringen één
voor één, en controleer of de
draad (3) onderbroken is.
•
Vooraleer men de zekering ver-
vangt, zoekt men indien moge-
98
Page 99
4 Maintenance / 4 Onderhoud
04_29
•
Before replacing the fuse, find
and solve, if possible, the reason that caused the problem.
•
If the fuse is damaged, replace
it with one of the same amperage.
NOTE
IF THE SPARE FUSE IS USED, SUP-
PLY ANOTHER OF THE SAME TYPE IN
THE CORRESPONDING FITTING.
lijk de oorzaak van het probleem.
•
Vervang de zekering indien beschadigd, met een andere met
dezelfde elektrische stroomsterkte.
N.B.
WANNEER MEN EEN RESERVEZEKE-
RING GEBRUIKT, PLAATST MEN EEN
GELIJKE IN DE SPECIALE ZIT.
•
Remove the left side cover, following the same procedure as
for the right side cover.
•
Follow the same steps described above for the auxiliary fuses
also for the main fuses.