Aprilia SXV450, SXV 550 User Manual 03-2008

Page 1
Congratulations on your new RXV .
This innovative motorcycle is designed to provide high performance and great fun under all usage conditions - in other words, with an intent to revolutionise the concept of enduro motorcycles. Aprilia's first and foremost commitment is to build motorcycles with high technological content, that are extremely safe to ride and will retain their value over time.
IMPORTANT NOTICE ON VEHICLE USE AND LEGAL WARRANTY
Aprilia RXV motorcycles have been conceived and designed for race-track and off-road competitions. As a result, they meet the rules and class requirements currently adopted by major international motorcycling associations.
The RXV model has been specifically designed for off-road endurance racing (enduro) and not mainly for motorcrossing. Having the motorcycle serviced at the recommended intervals as specified in the maintenance charts provided in this manual is critical to avoiding premature wear and severe failures. To preserve motorcycle performance and avoid severe damage, have the recommended maintenance procedures performed by Authorised Aprilia Dealers or Service Centres or - at the track - by a qualified mechanic.
The RXV come in a derated version which can be legally used on public roads and is covered by a legal warranty. In order to maintain the warranty, the recommended maintenance must be performed at the specified intervals by Authorised Aprilia Dealers or Service Centres and each service must be recorded in the warranty booklet.
Please note that these motorcycles are not suitable for road use. Gear ratios, cooling system, suspension set-up, braking system and engine power delivery are designed and tuned up for racing, and the operating conditions encountered in competitions differ greatly from those experienced when riding on public roads.
Below is a short non-exhaustive list of typical operating conditions that may lead to severe engine damage: long stops at traffic lights, motorway trips with the engine steadily running at maximum rpm, or drafting vehicles.
Any changes or modifications to the motorcycle, especially performance enhancing modifications, will make the motorcycle illegal to ride on public roads and void the legal warranty. A modified motorcycle may be used for racing in organised races approved by competent authorities.
For your own safety, use only genuine Aprilia parts and accessories. Aprilia disclaims all liabilities for the event non-genuine parts are used and for resulting damage.
APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred to the new owner.
Gefeliciteerd met de aankoop van de nieuwe RXV.
Ed. 03 2008
Page 2
Het is een motor die de manier van opvatten van enduro motoren radicaal wil veranderen. Het is een innovatief voertuig, en het is in staat hoge prestaties en plezier in alle gebruiksomstandigheden te garanderen. De primaire doelstelling van Aprilia is dan ook het realiseren van motoren met een hoge technologische inhoud, die buitengewoon veilig zijn en in staat zijn om mettertijd hun waarde te behouden.
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN WAT BETREFT HET GEBRUIK VAN HET VOERTUIG EN DE WETTELIJKE GARANTIE
De motoren Aprilia RXV werden geproduceerd, ontworpen en ontwikkeld voor sportief gebruik op een piste of om te crossen. Daarom moeten ze voldoen aan reglementen en de categorieën die actueel in gebruik zijn door de belangrijkste internationale motorbonden.
Het model RXV werd ontworpen voor lange crosswedstrijden (enduro) en is niet geschikt voor courant gebruik voor motorcross. Om een voortijdige slijtage en het eventueel stukgaan te vermijden, moeten de vooraf bepaalde handelingen die aangeduid worden in de tabel van het
onderhoud, in deze handleiding, absoluut noodzakelijk gerespecteerd worden. Door het respecteren van de intervals en de handelingen van het onderhoud, uitgevoerd bij een dealer of erkende garage van Aprilia of bij de wedstrijd door een gekwalificeerd mechanicus, zullen de prestaties van het voertuig behouden blijven en zal ernstige schade vermeden worden.
De motoren RXV worden niet opgevoerd geleverd, zodat ze in deze versie gehomologeerd zijn voor het gebruik op openbare wegen en gedekt zijn door de wettelijke garantie op voorwaarde dat de intervals en de handelingen van het onderhoud nauwkeurig gerespecteerd worden, en dat ze uitgevoerd worden bij een dealer of erkende garage van Aprilia, waar de servicebeurt genoteerd zal worden op het daarvoor bestemde garantieboekje.
Deze voertuigen zijn niet geschikt voor weggebruik: de verhoudingen van de versnellingsbak, de koelinstallatie, de setting van de ophangingen, de reminstallatie en de kenmerken van de levering van de motor zijn geoptimaliseerd voor sportief gebruik, waar de omstandigheden en het type van gebruik zeer verschillen van de omstandigheden die zich voordoen op openbare wegen.
Hier volgen enkele voorbeelden, die niet gelden voor alle gevallen, van enkele omstandigheden die de motor ernstig kunnen beschadigen: lang wachten bij een verkeerslicht, trajecten op snelwegen met de motor steeds aan het maximum toerental of het rijden achter wagens.
Eender welke wijziging of geknoei aan het voertuig, en vooral voor het verhogen van de prestaties van de motor, maken dat het voertuig niet meer gehomologeerd is voor gebruik op de openbare weg, maar dat het enkel gebruikt mag worden in georganiseerde wedstrijden en met goedkeuring van de bevoegde instanties. Deze handelingen doen alle rechten op de wettelijke garantie vervallen.
Voor uw veiligheid is het best dat enkel de originele reserveonderdelen en accessoires van Aprilia gebruikt worden. Aprilia kan niet aansprakelijk gesteld worden voor het gebruik van niet-originele onderdelen en voor de schade die hierdoor veroorzaakt wordt.
APRILIA WIL U BEDANKEN
omdat u één van haar producten heeft gekozen. Wij hebben deze handleiding opgesteld opdat u de kwaliteiten ervan ten volle kan waarderen. Wij raden aan om deze handleiding geheel door te lezen, voordat u met het voertuig gaat rijden. Het bevat informatie, raadgevingen en waarschuwingen in verband met het gebruik van uw voertuig; daarnaast zal u eigenschappen, bijzonderheden en handigheidjes ontdekken die u ervan zullen overtuigen dat u een juiste keuze heeft gemaakt. Wij zijn er zeker van dat indien u hier rekening mee zal houden, u makkelijk zal wennen aan uw nieuw voertuig, waar u lang naar volle tevredenheid gebruik van zal kunnen maken. Deze uitgave is een integrerend deel van het voertuig, en bij verkoop van dit laatste moet het worden overhandigd aan de nieuwe eigenaar.
Ed. 03 2008
Page 3
RXV 450-550
Ed. 03 2008
Page 4
The instructions in this manual have been prepared to offer mainly a simple and clear guide to its use; This booklet also details routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised aprilia Dealer or Workshop. The booklet also contains instructions for simple repairs. Any operations not specifically described in this booklet require the use of special tools and/or particular technical knowledge: for these operations, please take your vehicle to an authorised aprilia Dealer or Workshop.
De instructies in deze handleiding zijn voorbereid om vooral een eenvoudige en duidelijke leidraad te zijn voor het gebruik; men vindt eveneens de handelingen van het klein onderhoud en van de periodieke controles die uitgevoerd moeten worden op het voertuig, bij een Dealer of Erkende aprilia Garage. De handleiding bevat tevens instructies voor een aantal eenvoudige herstellingen. De herstellingen die niet uitgebreid in deze uitgave zijn beschreven, vereisen dat men over speciale gereedschappen en/of specifieke technische kennis beschikt; voor het uitvoeren van deze herstellingen raadt men aan om zich te wenden tot een Dealer of Erkende aprilia Garage.
4
Page 5
Personal safety
Persoonlijke veiligheid
Failure to completely observe these instructions will
result in serious risk of personal injury.
Safeguarding the environment
Sections marked with this symbol indicate the correct
use of the vehicle to prevent damaging the environ-
ment.
Vehicle intactness
The incomplete or non-observance of these regula-
tions leads to the risk of serious damage to the vehicle
and sometimes even the invalidity of the guarantee.
The sings above are very important. They are used to highlight those parts of the booklet that should be read with particular care. As you can see, each sign con­sists of a different graphic symbol, making it quick and easy to locate the various topics. Before starting the engine, read this manual carefully, particularly the "SAFE RIDING" section. Your safety as well as other's does not only depend on the quickness of your reflex­es and agility, but also on how well you know your vehicle, its efficiency and your knowledge of the rules for SAFE RIDING. For your safety, get to know your vehicle well so as to safely ride and master it in road traffic IMPORTANT This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred to the new owner.
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden opgevolgd, kan dit ernstig letsel aan personen tot ge-
volg hebben.
Bescherming van
Geeft het juiste gedrag aan dat u aan moet houden
zodat het gebruik van het voertuig geen schade aan-
richt aan de natuur.
Staat van het voertuig
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden
opgevolgd kan dit ernstige schade aan het voertuig, en eventueel het vervallen van deze garantie tot ge-
volg hebben.
Bovengenoemde signalen zijn erg belangrijk. Ze heb­ben namelijk tot doel om de delen van het boekje aan te geven die u aandachtig door moet lezen. Zoals u ziet, bestaat ieder teken uit een ander grafisch sym­bool, zodat de bijbehorende onderwerpen meteen duidelijk kunnen worden gevonden in de verschillen­de delen. Vooraleer men de motor start, leest men aandachtig deze handleiding, en vooral de paragraaf "VEILIG RIJDEN". Uw veiligheid en die van anderen hangt niet enkel af van uw reflexen en vlugheid, maar ook van de kennis en de efficiëntie van het voertuig, en van de kennis van de fundamentele regels voor het VEILIG RIJDEN. We raden daarom aan om vertrouwd te raken met het voertuig, zodat u zich veilig en be­heersd kan bewegen in het verkeer. BELANGRIJK Deze handleiding moet beschouwd worden als inte­grerend deel van het voertuig, en moet worden over­handigd bij de verkoop ervan.
5
Page 6
6
Page 7
INDEX INDEX
GENERAL RULES.......................................................................... 9
Carbon monoxide..................................................................... 10
Fuel.......................................................................................... 10
Hot components....................................................................... 11
Coolant..................................................................................... 11
Used engine oil and gearbox oil............................................... 12
Brake and clutch fluid............................................................... 13
Battery hydrogen gas and electrolyte....................................... 14
Reporting of defects that affect safety...................................... 15
VEHICLE......................................................................................... 21
Arrangement of the main components......................................... 23
Dashboard................................................................................... 25
Analog instrument panel.............................................................. 26
Light unit...................................................................................... 26
Digital lcd display......................................................................... 28
Ignition switch........................................................................... 32
Locking the steering wheel....................................................... 32
Horn button.................................................................................. 33
Switch direction indicators........................................................... 33
High/low beam selector............................................................... 34
Start-up button............................................................................. 34
Engine stop switch....................................................................... 35
Manual starter control.................................................................. 36
Opening the saddle.................................................................. 36
Identification................................................................................. 37
USE................................................................................................. 39
Checks......................................................................................... 40
Refuelling..................................................................................... 43
Rear shock absorbers adjustment............................................... 45
Front fork adjustment................................................................... 48
Running in.................................................................................... 51
ALGEMENE NORMEN..................................................................... 9
Koolmonoxide............................................................................. 10
Brandstof.................................................................................... 10
Warme onderdelen..................................................................... 11
Koelvloeistof............................................................................... 11
Gebruikte motorolie en koppelingsolie....................................... 12
Rem- en koppelingsvloeistof...................................................... 13
Elektrolyt en waterstofgas van de accu...................................... 14
Communicatie van de defecten die invloed hebben op de vei-
ligheid......................................................................................... 15
VOERTUING..................................................................................... 21
Plaats van de hoofdcomponenten................................................. 23
Legenda......................................................................................... 25
Analoog instrumentenpaneel......................................................... 26
Groep controlelampjes................................................................... 26
Digitaal display............................................................................... 28
Startschakelaar.......................................................................... 32
Stuurslot vergrendelen............................................................... 32
Drukknop claxon............................................................................ 33
Schakelaar richtingaanwijzers....................................................... 33
Lichtschakelaar.............................................................................. 34
Startknop........................................................................................ 34
Stopschakelaar motor.................................................................... 35
Commando van de manuele starter............................................... 36
Zadel openen............................................................................. 36
Identificatie..................................................................................... 37
GEBRUIK.......................................................................................... 39
Controles........................................................................................ 40
Tanken........................................................................................... 43
Regulering achterdempers............................................................. 45
Regulering voorvorken................................................................... 48
7
Page 8
Starting up the engine.................................................................. 53
Difficult start up............................................................................ 55
Stopping the engine..................................................................... 57
Stand........................................................................................... 58
Safe driving.................................................................................. 59
Load............................................................................................. 64
MAINTENANCE.............................................................................. 65
Engine oil level............................................................................. 66
Engine oil change..................................................................... 69
Gearbox oil level.......................................................................... 71
Tyres............................................................................................ 74
Spark plug dismantlement........................................................... 76
Removing the air filter.................................................................. 81
Cooling fluid level......................................................................... 83
Checking the brake oil level......................................................... 87
Battery......................................................................................... 96
Fuses........................................................................................... 97
Lamps.......................................................................................... 100
Front light group........................................................................... 100
Headlight adjustment............................................................... 102
Front and rear disc brake............................................................. 103
Periods of inactivity...................................................................... 106
Cleaning the vehicle.................................................................... 108
Transport..................................................................................... 112
Transmission chain...................................................................... 112
Chain backlash check.............................................................. 113
Chain backlash adjustment...................................................... 114
Checking wear of chain, front and rear sprockets.................... 115
Chain lubrication and cleaning................................................. 116
TECHNICAL DATA......................................................................... 119
SPARE PARTS AND ACCESSORIES........................................... 127
Warnings...................................................................................... 128
PROGRAMMED MAINTENANCE.................................................. 129
Scheduled maintenance table..................................................... 130
SPECIAL FITTINGS....................................................................... 153
Inrijden........................................................................................... 51
Starten des motors......................................................................... 53
Moeilijke start................................................................................. 55
Stoppen van de motor.................................................................... 57
Standaard...................................................................................... 58
Veilig rijden.................................................................................... 59
Lading............................................................................................ 64
ONDERHOUD................................................................................... 65
Peil motorolie................................................................................. 66
Vervanging van de motorolie...................................................... 69
Versnellingsbak oliepeil................................................................. 71
Banden........................................................................................... 74
Demonteren van de bougie............................................................ 76
Demonteren van het luchtfilter....................................................... 81
Peil koelvloeistof............................................................................ 83
Controle van het oliepeil van de remmen...................................... 87
Accu............................................................................................... 96
Zekeringen..................................................................................... 97
Lampjes......................................................................................... 100
Koplampset.................................................................................... 100
Afstellen van de koplamp........................................................... 102
Schijfrem voor en achter................................................................ 103
Stilstand van het voertuig............................................................... 106
Reinigen van het voertuig.............................................................. 108
Vervoer.......................................................................................... 112
Transmissieketting......................................................................... 112
Controle van de speling van de ketting...................................... 113
Regeling van de speling van de ketting...................................... 114
Controle van het gebruik van de ketting, het tandrad en kroon
................................................................................................... 115
Smering en reiniging van de ketting........................................... 116
TECHNISCHE GEGEVENS.............................................................. 119
ONDERDELEN EN ACCESSOIRES................................................ 127
Waarschuwingen........................................................................... 128
GEPLAND ONDERHOUD................................................................ 129
Tabel gepland onderhoud.............................................................. 130
SPECIALE UITRUSTINGEN............................................................. 153
8
Page 9
RXV 450-550
Chap. 01
General rules
Hst. 01
Algemene normen
9
Page 10
Carbon monoxide
Koolmonoxide
If you need to keep the engine running in order to perform a procedure, please en­sure that you do so in an open or very well ventilated area. Never let the engine run in an enclosed area. If you do work in an enclosed area, make sure to use a smoke-extraction system.
CAUTION
EXHAUST EMISSIONS CONTAIN CARBON MONOXIDE, A POISONOUS GAS WHICH CAN CAUSE LOSS OF CONSCIOUSNESS AND EVEN DEATH.
Fuel
CAUTION
FUEL USED TO POWER INTERNAL COMBUSTION ENGINES IS HIGHLY FLAMMABLE AND CAN BECOME EX­PLOSIVE UNDER SPECIFIC CONDI­TIONS. IT IS THEREFORE RECOM­MENDED TO CARRY OUT REFUEL­LING AND MAINTENANCE PROCE­DURES IN A VENTILATED AREA WITH THE ENGINE SWITCHED OFF. DO NOT SMOKE DURING REFUELLING
Wanneer het nodig is om de motor te doen werken om een handeling uit te voeren, controleert men of dit in een open ruimte of in een goed geventileerd lokaal gebeurt. Laat de motor nooit werken in een gesloten ruimte. Wanneer men in een gesloten ruimte werkt, gebruikt men een evacuatiesysteem voor de uitlaat­gassen.
LET OP
DE UITLAATGASSEN BEVATTEN KOOLMONOXIDE, EEN GIFTIG GAS DAT BEWUSTELOOSHEID EN OOK DE DOOD KAN VEROORZAKEN.
Brandstof
LET OP
DE BRANDSTOF DIE WORDT GE­BRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UI­TERST BRANDBAAR EN KAN EXPLO­SIEF WORDEN IN BEPAALDE OM­STANDIGHEDEN. VOER HET TANKEN EN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN UIT IN EEN GEVENTILEERDE ZONE EN MET DE MOTOR UIT. ROOK NIET TIJDENS HET TANKEN EN IN DE NA-
10
Page 11
1 General rules / 1 Algemene normen
AND NEAR FUEL VAPOURS, AVOID­ING ANY CONTACT WITH NAKED FLAMES, SPARKS OR OTHER SOUR­CES WHICH MAY CAUSE THEM TO IGNITE OR EXPLODE.
DO NOT DISPERSE FUEL IN THE EN­VIRONMENT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
BIJHEID VAN BRANDSTOFDAMPEN, EN VERMIJDT ABSOLUUT CONTACT MET VRIJE VLAMMEN, VONKEN EN EENDER WELKE ANDER BRON DIE HET VLAM VATTEN OF EXPLODEREN ERVAN KAN VEROORZAKEN.
LOOS DE BRANDSTOF NIET IN HET MILIEU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
Hot components
The engine and the exhaust system com­ponents get very hot and remain in this condition for a certain time interval after the engine has been switched off. Before handling these components, make sure that you are wearing insulating gloves or wait until the engine and the exhaust sys­tem have cooled down.
Coolant
The coolant contains ethylene glycol which, under certain conditions, can be­come flammable. When ethylene glycol burns, it produces an invisible flame which can nevertheless cause burns.
CAUTION
PAY ATTENTION NOT TO POUR COOLANT ON HOT ENGINE OR EX-
11
Warme onderdelen
De motor en de onderelen van de uitlaat­installatie worden zeer warm en blijven warm voor een zekere periode, ook nadat de motor wordt uitgezet. Vooraleer men deze onderdelen hanteert, draagt men isolerende handschoenen, of wacht men tot de motor en de uitlaatinstallatie zijn afgekoeld.
Koelvloeistof
De koelvloeistof bevat ethyleenglycol, wat in sommige omstandigheden ont­vlambaar is. Wanneer het brandt, produ­ceert ethylglycol onzichtbare vlammen, die toch brandwonden veroorzaken.
LET OP
LET OP OM GEEN KOELVLOEISTOF TE MORSEN OP DE HETE DELEN VAN
Page 12
HAUST SYSTEM COMPONENTS; IT MAY CATCH FIRE PRODUCING INVIS­IBLE FLAMES. IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX GLOVES WHEN SERV­ICING THE VEHICLE. EVEN IF IT IS TOXIC, THE COOLANT HAS A SWEET FLAVOUR WHICH MAKES IT VERY ATTRACTIVE TO ANIMALS. NEVER LEAVE THE COOLANT IN OPEN CON­TAINERS IN AREAS ACCESSIBLE TO ANIMALS AS THEY MAY DRINK IT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
DO NOT REMOVE THE RADIATOR CAP WHEN THE ENGINE IS STILL HOT. THE COOLANT IS UNDER PRES­SURE AND MAY CAUSE BURNS.
DE MOTOR EN DE UITLAATINSTAL­LATIE; DEZE ZOU BRAND KUNNEN VATTEN MET ONZICHTBARE VLAM­MEN. BIJ ONDERHOUDSHANDELIN­GEN RAADT MEN AAN OM LATEX HANDSCHOENEN TE GEBRUIKEN. DE KOELVLOEISTOF IS GIFTIG, MAAR HEEFT TOCHT EEN ZOETE SMAAK, WAT HET UITERST AAN­TREKKELIJK MAAKT VOOR DIEREN. LAAT DE KOELVLOEISTOF NOOIT IN GEOPENDE VERPAKKINGEN OF IN POSITIES DIE BEREIKBAAR ZIJN VOOR DIEREN, DIE ER ZOUDEN VAN KUNNEN DRINKEN.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
VERWIJDER DE RADIATORDOP NIET WANNEER DE MOTOR NOG WARM STAAT. DE KOELVLOEISTOF STAAT ONDER DRUK, EN ZOU BRANDWON­DEN KUNNEN VEROORZAKEN.
Used engine oil and gearbox oil
CAUTION
IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX GLOVES WHEN SERVICING THE VE­HICLE.
ENGINE OR TRANSMISSION OIL MAY CAUSE SERIOUS INJURIES TO THE
12
Gebruikte motorolie en koppelingsolie
LET OP
BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN RAADT MEN AAN OM LATEX HAND­SCHOENEN TE GEBRUIKEN.
DE OLIE VAN DE MOTOR OF DE VER­SNELLINGSBAK KAN ERNSTIGE
Page 13
1 General rules / 1 Algemene normen
SKIN IF HANDLED FOR PROLONGED PERIODS OF TIME AND ON A REGU­LAR BASIS.
WASH YOUR HANDS CAREFULLY AFTER HANDLING OIL.
HAND THE OIL OVER TO OR HAVE IT COLLECTED BY THE NEAREST USED OIL RECYCLING COMPANY OR THE SUPPLIER.
DO NOT DISPOSE OF OIL IN THE EN­VIRONMENT
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
SCHADE VEROORZAKEN AAN DE HUID, WANNEER HET LANG EN DA­GELIJKS WORDT GEBRUIKT.
MEN RAADT AAN OM DE HANDEN ZORGVULDIG TE WASSEN NA HET HANTEREN VAN OLIE.
BEZORG ZE AAN OF LAAT ZE OPHA­LEN DOOR HET DICHTSTBIJZIJNDE RECYCLEBEDRIJF VAN GEBRUIKTE OLIES, OF DE LEVERANCIER.
LOOS DE OLIE NIET IN HET MILIEU. BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
Brake and clutch fluid
THE BRAKE FLUID MAY DAMAGE PAINTED, PVC OR RUBBER SURFA­CES. WHEN SERVICING THE BRAK­ING SYSTEM PROTECT THESE COM­PONENTS WITH A CLEAN CLOTH. ALWAYS WEAR PROTECTIVE GOG­GLES WHEN SERVICING THE BRAK­ING SYSTEM. THE BRAKE FLUID IS EXTREMELY DANGEROUS TO THE EYES. IN THE EVENT OF ACCIDEN­TAL CONTACT WITH THE EYES, RINSE THEM IMMEDIATELY WITH ABUNDANT COLD, CLEAN WATER AND SEEK MEDICAL ADVICE.
13
Rem- en koppelingsvloeistof
DE REMVLOEISTOF KAN GELAKTE, PLASTIC OF RUBBEREN OPPER­VLAKKEN BESCHADIGEN. WAN­NEER MEN HET ONDERHOUD VAN DE REMINSTALLATIE UITVOERT, BE­SCHERMT MEN DEZE ONDERDELEN MET EEN REIN DOEK. DRAAG STEEDS EEN BESCHERMENDE BRIL WANNEER MEN ONDERHOUD UIT­VOERT OP DE REMINSTALLATIE. DE REMVLOEISTOF IS UITERST SCHA­DELIJK VOOR DE OGEN. IN GEVAL VAN TOEVALLIG CONTACT MET DE OGEN, SPOELT MEN ONMIDDELLIJK MET OVERVLOEDIG KOUD EN REIN
Page 14
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
WATER, EN RAADPLEEGT MEN ON­MIDDELLIJK EEN ARTS.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
Battery hydrogen gas and electrolyte
CAUTION
THE BATTERY ELECTROLYTE IS TOXIC, CORROSIVE AND AS IT CON­TAINS SULPHURIC ACID, IT CAN CAUSE BURNS WHEN IN CONTACT WITH THE SKIN. WHEN HANDLING BATTERY ELECTROLYTE, WEAR TIGHT-FITTING GLOVES AND PRO­TECTIVE APPAREL. IF THE ELEC­TROLYTIC FLUID COMES INTO CON­TACT WITH THE SKIN, RINSE WELL WITH ABUNDANT FRESH WATER. IT IS PARTICULARLY IMPORTANT TO PROTECT THE EYES BECAUSE EVEN TINY AMOUNTS OF BATTERY ACID MAY CAUSE BLINDNESS. IF THE FLU­ID GETS INTO CONTACT WITH YOUR EYES, WASH WITH ABUNDANT WA­TER FOR FIFTEEN MINUTES AND CONSULT AN EYE SPECIALIST IMME­DIATELY. IF THE FLUID IS ACCIDEN­TALLY SWALLOWED, DRINK LARGE QUANTITIES OF WATER OR MILK, FOLLOWED BY MILK OF MAGNESIA OR VEGETABLE OIL AND SEEK MED-
Elektrolyt en waterstofgas van de accu
LET OP
DE ELEKTROLYT VAN DE ACCU IS GIFTIG EN BIJTEND, EN IN CONTACT MET DE HUID KAN HET BRANDWON­DEN VOORZAKEN OMDAT HET ZWA­VELZUUR BEVAT. DRAAG GOED NAUWSLUITENDE HANDSCHOENEN EN BESCHERMENDE KLEDING WAN­NEER MEN HET ELEKTROLYT VAN DE ACCU HANTEERT. WANNEER DE ELEKTROLYTVLOEISTOF IN CON­TACT ZOU KOMEN MET DE HUID, MOET MEN OVERVLOEDIG WASSEN MET KOUD WATER. HET IS ZEER BE­LANGRIJK OM DE OGEN TE BE­SCHERMEN, OMDAT OOK EEN ZEER KLEINE HOEVEELHEID ZUUR VAN DE ACCU BLINDHEID KAN VEROORZA­KEN WANNEER HET IN CONTACT ZOU KOMEN MET DE OGEN, MOET MEN OVERVLOEDIG WASSEN MET WATER VOOR ONGEVEER VIJFTIEN MINUTEN, EN ONMIDDELLIJK EEN OOGARTS RAADPLEGEN. WANNEER HET TOEVALLIG ZOU WORDEN INGE-
14
Page 15
1 General rules / 1 Algemene normen
ICAL ADVICE IMMEDIATELY. THE BATTERY RELEASES EXPLOSIVE GASES; KEEP IT AWAY FROM FLAMES, SPARKS, CIGARETTES OR ANY OTHER HEAT SOURCES. EN­SURE ADEQUATE VENTILATION WHEN SERVICING OR RECHARGING THE BATTERY.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
BATTERY LIQUID IS CORROSIVE. DO NOT POUR IT OR SPILL IT, PARTICU­LARLY ON PLASTIC COMPONENTS. ENSURE THAT THE ELECTROLYTIC ACID IS COMPATIBLE WITH THE BAT­TERY TO BE ACTIVATED.
SLIKT, MOET MEN VEEL WATER OF MELK DRINKEN, DAARNA MAGNE­SIUMMELK OF VEGETALE OLIE DRINKEN, EN ONMIDDELLIJK EEN ARTS RAADPLEGEN. DE ACCU VER­SPREIDT EXPLOSIEVE GASSEN, EN HET MOET DUS UIT DE BUURT WOR­DEN GEHOUDEN VAN VLAMMEN, VONKEN, SIGARETTEN EN EENDER WELKE ANDERE WARMTEBRON. VOORZIE EEN GEPASTE VERLUCH­TING WANNEER MEN ONDERHOUD OF HET OPLADEN VAN DE ACCU UIT­VOERT.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
DE VLOEISTOF VAN DE ACCU IS CORROSIEF. GIET ZE NIET UIT EN VERSPREIDT ZE NIET, VOORAL NIET OP DE PLASTIC DELEN. CONTRO­LEER OF HET ELEKTROLYTZUUR SPECIFIEK VOOR DE TE ACTIVEREN ACCU IS.
Reporting of defects that affect safety
GENERAL PRECAUTIONS AND IN­FORMATION
When repairing, dismantling and reas­sembling the vehicle follow the recom­mendations reported below carefully.
15
Communicatie van de defecten die invloed hebben op de veiligheid
ALGEMENE VOORZORGSMAATRE­GELEN EN INFORMATIE
Wanneer men de herstelling, de demon­tage en hermontage van het voertuig uit­voert, moet men zich nauwgezet aan het volgende advies houden.
Page 16
BEFORE DISASSEMBLING COMPO­NENTS
Before dismantling compo­nents, remove dirt, mud, dust and foreign bodies from the ve­hicle. Use the special tools de­signed for this bike, as required.
COMPONENTS REMOVAL
Do not loosen and/or tighten screws and nuts using pliers or other tools other than the espe­cially designed wrench.
Mark positions on all connection joints (pipes, cables, etc.) before separating them, and identify them with distinctive symbols.
Each component needs to be clearly marked in order to be identified during assembly.
Clean and wash the removed components carefully using a low-flammability detergent.
Keep coupled parts together since they have "adjusted" to each other due to normal wear and tear.
Some components must be used together or replaced alto­gether.
Keep away from heat sources.
VÓÓR DE DEMONTAGE VAN DE ON­DERDELEN
Verwijder vuil, modder, stof en vreemde voorwerpen van het voertuig, vooraleer men de de­montage van de onderdelen uit­voert. Gebruik, waar voorzien, de speciale gereedschappen die voor dit voertuig ontworpen werden.
DEMONTAGE VAN DE ONDERDELEN
Los en/of sluit de bouten en de moeren niet door gebruik te ma­ken van tangen of andere ge­reedschappen, maar gebruik steeds de speciale sleutel.
Merk de posities op alle verbin­dingskoppelingen (buizen, ka­bels, enz.) vooraleer men ze scheidt, en identificeer ze met verschillende onderscheidende tekens.
Elk stuk moet duidelijk gemerkt worden, zodat het tijdens de fa­se van de installatie geïdentifi­ceerd kan worden.
Reinig en was de gedemonteer­de onderdelen zorgvuldig met een reinigingsmiddel met lage ontvlambaarheidsgraad.
Hou de onderling gekoppelde delen bij elkaar, omdat het ene bij het andere "past" als gevolg van de normale slijtage.
Sommige onderdelen moeten samen gebruikt worden of volle­dig vervangen worden.
16
Page 17
1 General rules / 1 Algemene normen
Hou ze ver weg van warmte­bronnen.
REASSEMBLING COMPONENTS CAUTION BEARINGS MUST BE ABLE TO RO-
TATE FREELY, WITHOUT JAMMING AND/OR NOISE, OTHERWISE THEY NEED REPLACING.
Only use ORIGINAL APRILIA SPARE PARTS.
Comply with lubricant and con­sumables usage guidelines.
Lubricate parts (whenever pos­sible) before reassembling them.
When tightening nuts and screws, start from the ones with the largest section or from the internal ones, moving diagonal­ly. Tighten nuts and screws in successive steps before apply­ing the tightening torque.
Always replace self-locking nuts, washers, sealing rings, cir­clips, O-rings, split pins and screws with new ones if their tread is damaged.
When fitting bearings, make sure to lubricate them well.
Check that each component is fitted correctly.
After a repair or routine mainte­nance procedure, carry out pre-
HERMONTAGE VAN DE ONDERDE­LEN
LET OP DE KUSSENTJES MOETEN VRIJ
DRAAIEN, ZONDER WRIJVINGEN EN/ OF LAWAAI, ANDERS MOETEN ZE VERVANGEN WORDEN.
Gebruik enkel ORIGINELE RE­SERVEONDERDELEN van aprilia.
Gebruik de aanbevolen smeer­middelen en verbruiksmateria­len.
Smeer de delen (wanneer mo­gelijk) vooraleer men ze mon­teert.
Bij het sluiten van de bouten en de moeren, begint men met die­gene met de grootste diameter of met de interne, door diago­naal te werken. Voer het sluiten uit met opeenvolgende passa­ges, vooraleer men het sluitkop­pel toepast.
Vervang steeds de zelfblokke­rende moeren, de pakkingen, de dichtingsringen, de elastische ringen, de O-ringen (OR), de splitpennen en de bouten met andere nieuwe, wanneer ze schade aan de schroefdraad vertonen.
17
Page 18
ride checks and test the vehicle on private grounds or in an area with low traffic density.
Clean all junction surfaces, oil guard rims and washers before refitting them. Smear a light lay­er of lithium-based grease on the oil guard rims. Reassemble the oil guard and the bearings with the brand or lot number fac­ing outward (visible side).
Wanneer men de kussentjes monteert, smeert men ze over­vloedig.
Controleer of elk onderdeel cor­rect gemonteerd is.
Na een herstellingshandeling of periodiek onderhoud, voert men de voorafgaande controles uit en test men het voertuig in een privé-zone of in een zone met weinig verkeer.
Reinig alle koppelingsvlakken, de randen van de oliekeerringen en de pakkingen vóór de her­montage. Breng een laagje vet op basis van lithium aan op de randen van de oliekeerringen. Hermonteer de oliekeerringen en de kussentjes met het merk of het fabricatienummer naar de buitenkant gericht (zichtbare kant).
ELECTRIC CONNECTORS
Electric connectors must be disconnec­ted as described below as non-compli­ance with the procedure so described causes irreparable damage to both the connector and the cable harness:
Press the relevant safety hooks, if any.
Grip the two connectors and dis­connect them by pulling them in opposite directions.
If there are signs of dirt, rust, hu­midity, etc., clean the connector
18
ELEKTRISCHE CONNECTORS
De elektrische connectors moeten als volgt worden losgemaakt, het niet res­pecteren van deze procedure leidt tot on­herstelbare schade aan de connector en aan de bekabeling:
Indien aanwezig, drukt men op de speci­ale veiligheidskoppelingen.
Grijp de twee connectors vast en verwijder ze, door de ene van de andere in de tegenoverge­stelde richting te trekken.
Page 19
1 General rules / 1 Algemene normen
internal parts carefully using a pressurised air jet.
Make sure that the cables are correctly linked to the connector internal terminal ends.
Then insert the two connectors making sure that they couple correctly (if the relevant hooks are provided, you will hear them "click" into place).
CAUTION TO DISCONNECT THE TWO CONNEC-
TORS, DO NOT PULL THE CABLES. NOTE THE TWO CONNECTORS CONNECT
ONLY FROM ONE SIDE: CONNECT THEM THE RIGHT WAY ROUND.
In aanwezigheid van vuil, roest, vochtigheid, enz, reinigt men zorgvuldig de binnenkant van de connector, door gebruik te ma­ken van een persluchtstraal.
Controleer of de kabels correct vastgeklemd zijn aan de interne terminals van de connectors.
Plaats vervolgens de twee con­nectors, en controleer de cor­recte koppeling (wanneer te­genovergestelde koppelingen aanwezig zijn, hoort men een ty­pische "klik").
LET OP TREK NIET AAN DE KABELS OM DE
TWEE CONNECTORS LOS TE MA­KEN.
N.B. DE TWEE CONNECTORS HEBBEN
SLECHTS ÉÉN PLAATSINGSZIN, PLAATS ZE IN DE JUISTE ZIN OP DE KOPPELING.
TIGHTENING TORQUE CAUTION DO NOT FORGET THAT THE TIGHT-
ENING TORQUE OF ALL FASTENING ELEMENTS ON WHEELS, BRAKES, WHEEL SPINDLES AND OTHER SUS­PENSION COMPONENTS PLAY A KEY ROLE IN ENSURING THE VEHICLE'S SAFETY AND MUST COMPLY WITH SPECIFIED VALUES. CHECK THE
19
SLUITKOPPELS LET OP VERGEET NIET DAT DE SLUITKOP-
PELS VAN ALLE BEVESTIGINGSELE­MENTEN OP WIELEN, REMMEN, WIELPINNEN EN ANDERE ONDERDE­LEN VAN DE OPHANGINGEN EEN FUNDAMENTELE ROL SPELEN VOOR HET GARANDEREN VAN DE VEILIG­HEID VAN HET VOERTUIG, EN DAT ZE
Page 20
TIGHTENING TORQUE OF FASTEN­ING PARTS ON A REGULAR BASIS AND ALWAYS USE A TORQUE WRENCH TO REASSEMBLE THESE COMPONENTS. FAILURE TO COM­PLY WITH THESE RECOMMENDA­TIONS MAY CAUSE ONE OF THESE COMPONENTS TO GET LOOSE AND EVEN DETACHED, THUS BLOCKING A WHEEL, OR OTHERWISE COMPRO­MISE VEHICLE HANDLING. THIS CAN LEAD TO FALLS, WITH THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH.
AAN DE VOORGESCHREVEN WAAR­DEN MOETEN GEHOUDEN WORDEN. CONTROLEER REGELMATIG DE SLUITKOPPELS VAN DE BEVESTI­GINGSELEMENTEN, EN GEBRUIK STEEDS EEN DYNAMOMETRISCHE SLEUTEL WANNEER MEN ZE HER­MONTEERT. WANNEER MEN DEZE WAARSCHUWINGEN NIET RESPEC­TEERT, ZOU ÉÉN VAN DEZE ELEMEN­TEN KUNNEN LOSSEN EN LOSKO­MEN, DOOR EEN WIEL TE GAAN BLOKKEREN, OF DOOR ANDERE PROBLEMEN TE VEROORZAKEN DIE DE MANOEUVREERBAARHEID ZOU KUNNEN SCHADEN, WAARDOOR MEN KAN VALLEN MET HET RISICO OP ERNSTIGE LETSELS OF DE DOOD.
20
Page 21
RXV 450-550
Chap. 02
Vehicle
Hst. 02
Voertuing
21
Page 22
22
02_01
Page 23
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_02
Arrangement of the main components (02_01, 02_02)
KEY - Left side
1. Left coolant radiator
2. Left rear-view mirror
3. Fuel tank cap
4. Fuel tank
5. Battery
6. Saddle
7. Rear light
8. Rear fork
23
Plaats van de hoofdcomponenten (02_01, 02_02)
LEGENDE linker kant
1. Linker radiator koelvloeistof
2. Linker achteruitkijkspiegeltje
3. Dop van de brandstoftank
4. Brandstoftank
5. Accu
6. Zadel
Page 24
9. Drive chain
10. Rear left fairing
11. Side stand
12. Driver's left footrest
13. Gear control lever
14. Main fuse holder (30A)
15. Front left fairing
7. Achterlicht
8. Achtervork
9. Transmissieketting
10. Linker zijplaatje achteraan
11. Laterale standaard
12. Linker voetensteun van de be­stuurder
13. Commandohendel van de ver­snellingsbak
14. Hoofdzekeringenhouder (30A)
15. Linker zijplaatje vooraan
KEY Right side
1. Front right fairing
2. Right coolant radiator
3. Coolant expansion tank cap
4. Right rear-view mirror
5. Air filter housing
6. Auxiliary fuse box
7. Rear right fairing
8. Pump with rear brake fluid reser­voir
9. Driver's right footrest
10. Rear brake control lever
24
LEGENDE rechter kant
1. Rechter zijplaatje vooraan
2. Rechter radiator koelvloeistof
3. Dop van het expansievat van de koelvloeistof
4. Rechter achteruitkijkspiegel
5. Luchtfilterdoos
6. Secundaire zekeringdoos
7. Rechter zijplaatje achteraan
8. Pomp met vloeistoftank van de achterrem
9. Rechter voetensteun van de be­stuurder
10. Commandohendel van de achter­rem
Page 25
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_03
Dashboard (02_03)
KEY
1. Left rear-view mirror
2. Clutch control lever
3. Instruments and gauges
4. Ignition switch (ON-OFF)
5. Front brake lever
6. Right rear-view mirror
7. Throttle grip
25
Legenda (02_03)
Legende
1. Linker achteruitkijkspiegel
2. Commandohendel van de koppe­ling
3. Instrumenten en indicatoren
4. Ontstekingsschakelaar (ON-OFF)
5. Hendel van de voorrem
6. Rechter achteruitkijkspiegel
7. Gashandvat
Page 26
Analog instrument panel (02_04)
Analoog instrumentenpaneel (02_04)
02_04
KEY
1. SCROLL button
2. Neutral gear warning light (green)
3. Engine oil pressure warning light (red)
4. Multifunctional digital display.
5. Low fuel warning light (orange)
6. High-beam warning light (blue)
7. Turn indicator warning light (green)
Light unit
Turn indicator warning light
Flashes when the turning indication is ac­tivated
High-beam warning light
Comes on when the high beam light is activated or the high beam light is flash­ed.
Legende
1. SCROLL knop
2. Controlelamp van de versnelling in vrij (groen)
3. Controlelamp van de druk van de motorolie (rood)
4. Digitaal multifunctioneel display
5. Controlelamp van de brandstof­reserve (oranje)
6. Controlelamp van het groot licht (blauw)
7. Controlelamp van de richting­aanwijzers (groen)
Groep controlelampjes
Controlelamp van de richtingaanwij­zers
Deze knippert wanneer het signaal in functie is
Controlelamp van het groot licht
Deze licht op wanneer de lampen van de grote lichten geactiveerd zijn, of wanneer men de knippering van de grote lichten activeert.
Low fuel warning light Controlelamp van de brandstofreser-
26
ve
Page 27
2 Vehicle / 2 Voertuing
Comes on when 2.2 ± 1 l (4 ± 1.8 in) of fuel are left in the fuel tank.
CAUTION
Deze licht op wanneer in de brandstof­tank een hoevelheid brandstof overblijft van 2,2 ± 1 liter (4 ± 1.8 in).
LET OP
AVOID DEPLETING THE FUEL RE­SERVE AT ALL COSTS, OR YOU WILL DAMAGE THE FUEL PUMP.
Neutral gear switch warning light
Comes on when neutral is selected.
Engine oil pressure warning light
It comes on when the ignition switch is set to ON and the engine in not switched on and performs the warning light activation test. If the warning light does not come on at this stage, contact an Official aprilia
Dealer. CAUTION
IF THE ENGINE OIL PRESSURE WARNING LIGHT «3» STAYS ON AF­TER START-UP OR COMES ON DUR­ING THE ENGINE'S NORMAL OPERA­TION, THIS MEANS THAT THE ENGINE OIL PRESSURE IN THE CIR­CUIT IS TOO LOW. IN THIS EVENT,
VERMIJDT ABSOLUUT OM ZONDER BRANDSTOFRESERVE TE VALLEN, OMDAT ZO DE BRANDSTOFPOMP WORDT BESCHADIGD.
Controlelamp van de versnelling in vrij
Deze licht op wanneer de versnellings­bak zich in de vrijpositie bevindt.
Controlelamp van de oliedruk van de motor
Deze licht op, elke keer men de ontste­kingsschakelaar in ON plaatst, en de mo­tor staat niet aan, door op deze manier een werkingstest van de controlelamp uit te voeren. Wanneer de controlelamp tij­dens deze fase niet oplicht, wendt men zich tot een Officiële aprilia Dealer.
LET OP
WANNEER DE CONTROLELAMP VAN DE DRUK VAN DE MOTOROLIE «3» AANBLIJFT NA DE START, OF ZE LICHT OP TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN DE MOTOR, IS DE
27
Page 28
STOP THE ENGINE AT ONCE AND CONTACT AN OFFICIAL APRILIA DEALER.
DRUK VAN DE MOTOROLIE IN HET CIRCUIT ONVOLDOENDE. IN DIT GE­VAL LEGT MEN ONMIDDELLIJK DE MOTOR STIL, EN WENDT MEN ZICH TOT EEN OFFICIËLE APRILIA DEA­LER.
02_05
Multifunctional digital display Speedometer (km/h - MPH) Displays
driving speed in three digits and in real time.
Odometer km/mi Displays the partial or total number of kilometres/miles covered
Digital lcd display (02_05, 02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12, 02_13, 02_14, 02_15)
Each time the instrument panel turns on, there is a 2-second check for the display and all warning lights; afterwards, the in­strument panel shows the last function set.
Each time the SCROLL button is press­ed, the functions are displayed in the fol­lowing sequence:
SPEED - ODO The vehicle current speed is shown in
km/h or mph on the left side of the display.
Digitaal multifunctioneel display Snelheidsmeter (km/h - MPH) Visuali-
seert de onmiddellijke rijsnelheid op 3 cijfers.
Kilometerteller / Mijlenteller Visuali­seert het partieel of totaal aantal afgeleg­de kilometers of mijlen
Digitaal display (02_05, 02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12, 02_13, 02_14, 02_15)
Bij elke aanschakeling van het bedie­ningspaneel volgt een check van 2 se­conden van het display en de controle­lampen, en vervolgens geeft het dashboard de laatst ingestelde functie weer.
Bij elke druk op de SCROLL knop volgen de volgende functies elkaar op:
SPEED - ODO Links op het display wordt de onmiddelij-
ke snelheid van het voertuig weergege­ven in km/h of mph.
28
Page 29
2 Vehicle / 2 Voertuing
The number of kilometres or miles cov­ered, according to the setting, is shown on the right side of the display.
Rechts op het display wordt de afgelegde afstand weergegeven in km of miles, af­hankelijk van de instelling.
02_06
02_07
02_08
SPEED - H The vehicle current speed is shown in
km/h or mph on the left side of the display. The hours of engine operation are shown
on the right side of the display.
SPEED - CLK The vehicle current speed is shown in
km/h or mph on the left side of the display. The time is shown on the right side of the
display. CLOCK SETTING The hours increase if you hold down the
SCROLL button for at least 3 seconds. The minutes increase once the button is released after 3 seconds.
SPEED - TRIP 1 The vehicle current speed is shown in
km/h or mph on the left side of the display.
SPEED - H Links op het display wordt de onmiddelij-
ke snelheid van het voertuig weergege­ven in km/h of mph.
Rechts op het display worden de wer­kingsuren van de motor weergegeven.
SPEED - CLK Links op het display wordt de onmiddelij-
ke snelheid van het voertuig weergege­ven in km/h of mph.
Rechts op het display wordt het uur weer­gegeven.
INSTELLING VAN DE KLOK Wanneer de SCROLL knop voor min-
stens 3 seconden wordt ingedrukt, zal de waarde van de uren vergroten. Wanneer de knop na 3 seconden wordt losgelaten, zal de waarde van de minuten vergroten.
SPEED - TRIP 1 Links op het display wordt de onmiddelij-
ke snelheid van het voertuig weergege­ven in km/h of mph.
29
Page 30
The number of kilometres or miles parti­ally covered, according to the setting, is shown on the right side of the display.
Rechts op het display wordt de partieel afgelegde afstand weergegeven in km of miles, afhankelijk van de instelling.
02_09
02_10
02_11
SPEED - STP 1 The vehicle current speed is shown in
km/h or mph on the left side of the display. A chronometer is shown on the right side
of the display. Hold down the SCROLL button for at
least 3 seconds to activate this function 1st activation - start 2nd activation - stop 3rd activation - reset
SPEED - AVS 1 The vehicle current speed is shown in
km/h or mph on the left side of the display. The average speed is shown on the right
side of the display. This information is generated when TRIP 1 is activated.
SPEED - Max speed The vehicle current speed is shown in
km/h or mph on the left side of the display.
SPEED - STP 1 Links op het display wordt de onmiddelij-
ke snelheid van het voertuig weergege­ven in km/h of mph.
Rechts op het display wordt een chrono­meter weergegeven.
Om deze functie te activeren, moet de SCROLL knop voor minstens 3 secon­den ingedrukt worden
1° activering - start 2° activering - stop 3° activering - nulstelling
SPEED - AVS 1 Links op het display wordt de onmiddelij-
ke snelheid van het voertuig weergege­ven in km/h of mph.
Rechts op het display wordt de gemid­delde snelheid weergegeven. Dit gege­ven wordt gegenereerd door de active­ring van TRIP 1.
SPEED - V max Links op het display wordt de onmiddelij-
ke snelheid van het voertuig weergege­ven in km/h of mph.
30
Page 31
2 Vehicle / 2 Voertuing
The maximum speed in the current unit of measurement is shown on the right side of the display.
Hold down the SCROLL button for at least 3 seconds to reset this function.
Rechts op het display wordt de maximum snelheid weergegeven in de huidige meeteenheid.
Om deze functie op nul te stellen, moet voor minstens 3 seconden op de SCROLL knop gedrukt worden.
02_12
02_13
02_14
SPEED - TRIP 2 The vehicle current speed is shown in
km/h or mph on the left side of the display. The number of kilometres or miles parti-
ally covered, according to the setting, is shown on the right side of the display.
Hold down the SCROLL button for at least 3 seconds to reset this function.
SPEED - RPM The vehicle current speed is shown in
km/h or mph on the left side of the display. The numbers for engine revolutions per
minute are shown on the right side of the display.
UNIT OF MEASUREMENT CONVER­SION
Start the vehicle while holding down the SCROLL button until the "km/h" symbol is displayed.
SPEED - TRIP 2 Links op het display wordt de onmiddelij-
ke snelheid van het voertuig weergege­ven in km/h of mph.
Rechts op het display wordt de partieel afgelegde afstand weergegeven in km of miles, afhankelijk van de instelling.
Om deze functie op nul te stellen, moet voor minstens 3 seconden op de SCROLL knop gedrukt worden.
SPEED - RPM Links op het display wordt de onmiddelij-
ke snelheid van het voertuig weergege­ven in km/h of mph.
Rechts op het display wordt het toerental per minuut van de motor weergegeven.
OMZETTING VAN DE MEETEENHEID Schakel het voertuig aan en hou de
SCROLL knop ingedrukt tot het symbool "km/h" verschijnt.
De symbolen "Km/h" en "Mph Miles" zul­len afwisselend weergegeven worden.
31
Page 32
02_15
The "Km/h" and "Mph Miles" symbols will be shown alternately.
Push the SCROLL button again when the desired unit of measurement is shown.
Druk nogmaals op de SCROLL knop wanneer de gewenste meeteenheid weergegeven wordt.
02_16
02_17
Ignition switch (02_16)
The ignition switch is in front of the left radiator.
The vehicle is supplied with two keys (one is the spare key).
The lights go off when the ignition switch is set to «OFF».
NOTE THE KEY ACTIVATES THE STEERING
LOCK. NOTE THE LIGHTS TURN ON AUTOMATI-
CALLY UPON THE ENGINE START­UP.
Locking the steering wheel (02_17)
To lock the steering:
32
Startschakelaar (02_16)
De ontstekingsschakelaar bevindt zich vóór de linker radiator.
Bij het voertuig worden twee sleutels bij­geleverd (één reservesleutel).
Het uitgaan van de lichten gebeurt wan­neer de ontstekingsschakelaar op «OFF» wordt geplaatst.
N.B. DE SLEUTEL ACTIVEERT HET
STUURSLOT. N.B. DE LICHTEN LICHTEN AUTOMA-
TISCH OP NA DE START VAN DE MO­TOR.
Stuurslot vergrendelen (02_17)
Om het stuur te blokkeren:
Page 33
2 Vehicle / 2 Voertuing
• Turn the handlebar completely to the left.
• Push in the key and turn it anticlockwise (to the left), move the handlebar slowly to the right until the key is turned to the right while still pressed.
• Remove the key.
• Draai het stuur volledig naar links.
• Druk op de sleutel en draai hem in te­genwijzerszin (naar links), stuur traag naar rechts terwijl de sleutel ingedrukt blijft en naar rechts wordt gedraaid.
• Verwijder de sleutel.
02_18
02_19
Horn button (02_18)
To action the horn, press button «3».
Switch direction indicators (02_19)
To indicate left turn, turn the switch « to the left; to indicate right turn, turn the switch «4» to the right. To deactivate the turn indicator, press the «4» switch.
NOTE ELECTRICAL COMPONENTS FUNC-
TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY IS SET TO "ON"
33
Drukknop claxon (02_18)
Door op drukknop «3» te drukken, acti­veert men de akoestische melder.
Schakelaar richtingaanwijzers (02_19)
Verplaats schakelaar «4» naar links, om aan te duiden dat men naar links draait; Verplaats schakelaar «4» naar rechts, om aan te duiden dat men naar rechts draait; Druk op schakelaar «4» om de richtingaanwijzer te desactiveren.
N.B. DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN
WERKEN ENKEL WANNEER DE ONT-
Page 34
STEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN PO­SITIE «ON» BEVINDT
02_20
02_21
High/low beam selector (02_20)
If the light switch «2» is set to the upper position, this activates the high-beam light; if it is set to the lower position, the low-beam light is switched on. In case of danger and/or emergency it is possible to activate high-beam flashing using the «1» button.
Start-up button (02_21)
By pressing the starter button «2», the starter motor makes the engine rotate.
Lichtschakelaar (02_20)
Wanneer de omleider van de lichten « zich in de bovenste positie bevindt, wordt het groot licht geactiveerd; wanneer hij zich in de onderste positie bevindt, wordt het dimlicht geactiveerd. Met drukknop «1» is het mogelijk om het knipperen van het groot licht te activeren in geval van gevaar of nood.
Startknop (02_21)
Door op drukknop «2» te drukken, doet het startmotortje de motor draaien.
34
Page 35
Engine stop switch (02_22)
2 Vehicle / 2 Voertuing
Stopschakelaar motor (02_22)
02_22
It acts as a safety or emergency switch. With switch «1» set to «ON» is possible to start the engine; by pressing it into the «OFF» position, the engine stops.
CAUTION
DO NOT ACTIVATE THE ENGINE STOP SWITCH WHILE RIDING THE VEHICLE.
CAUTION
WITH THE ENGINE OFF AND THE IG­NITION SWITCH SET TO «ON» THE BATTERY MAY GET DISCHARGED.
CAUTION
WHEN THE VEHICLE IS NOT MOVING, AFTER THE ENGINE HAS BEEN STOPPED, SET THE IGNITION SWITCH TO «OFF»
Dit is een veiligheidsschakelaar of een noodstopschakelaar. Met schakelaar «1» in positie «ON», is het mogelijk om de motor te starten; door er op te drukken in positie «OFF», wordt de motor stilge­legd.
LET OP
RAAK DE STOPSCHAKELAAR VAN DE MOTOR NIET AAN TIJDENS HET RIJDEN.
LET OP
MET DE MOTOR UIT EN DE ONTSTE­KINGSSCHAKELAAR IN POSITIE «ON», KAN DE ACCU ONTLADEN.
LET OP
WANNEER HET VOERTUIG STIL­STAAT NADAT MEN DE MOTOR HEEFT STILGELEGD, DRAAIT MEN DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR IN POSITIE «OFF».
35
Page 36
02_23
Manual starter control (02_23)
If the engine is started without being warmed up, the ECU cannot keep it run­ning autonomously. In this case, use the cold start «3» control.
Commando van de manuele starter (02_23)
Wanneer men start met koude motor, is de centrale niet in staat om de gestarte motor autonoom te onderhouden. In dit geval gebruikt men het commando van de koude start «3».
02_24
02_25
Opening the saddle (02_24, 02_25)
Turn the fastening clip.
Push the saddle forwards.
Remove the saddle.
36
Zadel openen (02_24, 02_25)
Draai aan de bevestigingsclip.
Duw het zadel naar voor.
Verwijder het zadel.
Page 37
Identification (02_26, 02_27)
2 Vehicle / 2 Voertuing
Identificatie (02_26, 02_27)
02_26
02_27
Write down the chassis and engine num­ber in the specific space of this booklet. The chassis number is handy when pur­chasing spare parts.
CAUTION
ALTERING IDENTIFICATION NUM­BERS IS AN OFFENCE WHICH CAN RESULT IN SEVERE CRIMINAL AND ADMINISTRATIVE CHARGES. PAR­TICULARLY MODIFYING THE CHAS­SIS NUMBER WILL IMMEDIATELY IN­VALIDATE THE WARRANTY.
ENGINE NUMBER
The engine number is printed on the base of the left side engine crankcase.
Engine No. ....................
CHASSIS NUMBER
The chassis number is stamped on the right side of the headstock.
Chassis No. ....................
Het is goed om het framenummer en het motornummer op de speciale plaats in dit boekje te schrijven. Het framenummer kan gebruikt worden voor het aanschaf­fen van reserveonderdelen.
LET OP
HET WIJZIGEN VAN DE IDENTIFICA­TIENUMMERS KAN LEIDEN TOT ZWA­RE STRAFRECHTERLIJKE EN ADMI­NISTRATIEVE SANCTIES; VOORAL DE WIJZIGING VAN HET FRAMENUM­MER VEROORZAAKT HET ONMID­DELLIJKE VERVAL VAN DE GARAN­TIE
MOTORNUMMER
Het nummer is gedrukt op het onderstel van de motorcarter, op de linker kant.
Motor nr....................
FRAMENUMMER
Het framenummer is gedrukt op de kop van het stuur, rechter kant.
Frame nr....................
37
Page 38
38
Page 39
RXV 450-550
Chap. 03
Use
Hst. 03
Gebruik
39
Page 40
Checks
Controles
CAUTION
BEFORE SETTING-OFF, ALWAYS CARRY OUT A PRELIMINARY CHECK OF THE VEHICLE, FOR CORRECT AND SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO MAY LEAD TO SEVERE PER­SONAL INJURY OR VEHICLE DAM­AGE. DO NOT HESITATE TO CON­TACT AN OFFICIAL aprilia DEALER IF YOU DO NOT UNDERSTAND HOW SOME CONTROLS WORK OR IF MAL­FUNCTIONING IS DETECTED OR SUS­PECTED. CHECKS DO NOT TAKE LONG AND RESULT IN SIGNIFICANT­LY ENHANCED SAFETY.
PRE-RIDE CHECKS
Front and rear disc brake Check for proper operation. Check
brake lever empty travel and brake fluid level. Check for leaks. Check brake pads for wear. If necessary top-up with brake fluid.
Throttle grip Check it functions smoothly and
that it can be fully opened and
LET OP
VÓÓR HET VERTREK VOERT MEN STEEDS EEN VOORAFGAANDE CON­TROLE UIT VAN HET VOERTUIG, VOOR EEN CORRECTE EN VEILIGE WERKING. HET NIET UITVOEREN VAN DEZE HANDELINGEN KAN ERN­STIGE LETSELS AAN UZELF OF SCHADE AAN HET VOERTUIG VER­OORZAKEN. AARZEL NIET OM ZICH TE WENDEN TOT EEN OFFICIËLE aprilia DEALER, WANNEER MEN MERKT DAT ER ONREGELMATIGHE­DEN ZIJN IN VERBAND MET ENKELE COMMANDO'S OF IN VERBAND MET DE WERKING. DE NODIGE TIJD VOOR EEN CONTROLE IS UITERST BE­PERKT, EN DE VEILIGHEID KOMT OP DE EERSTE PLAATS.
VOORAFGAANDE CONTROLES
Voorste en achterste schijfrem Controleer de werking, de lege
loop van de commandohendels, het peil van de vloeistof en eventuele lekken. Controleer de slijtage van de pastilles. Indien nodig vult men remvloeistof bij.
40
Page 41
closed at all steering positions.
3 Use / 3 Gebruik
Adjust and/or lubricate if necessary.
Engine oil Check and/or top-up as required. Wheels/tyres Check that tyres are in good
conditions. Check inflation pressure, tyre wear and potential damage.
Remove any possible strange body that might be stuck in the tread design.
Brake levers Check they function smoothly.
Lubricate the joints and adjust the travel if necessary.
Clutch Check for proper operation. Check
clutch lever free play and fluid level. Check for leaks. If needed, top-up the fluid; the clutch must work without gripping and/or sliding.
Steering Check that the rotation is
homogeneous, smooth and there are no signs of clearance or slackness.
Side stand Check its operation. Check that
there is no friction when the side stand is pulled up and down and that the springs' tension makes it snap back to its rest position.
Gashendel Controleer of ze zacht werken en
of men ze volledig kan openen en sluiten, in alle posities van het stuur. Registreer en/of smeer indien nodig.
Motorolie Controleer en/of vul bij indien
nodig.
Wielen/banden Controleer de conditie van de
rijvlakken van de banden, de spanning, de slijtage en eventuele schade.
Verwijder eventueel aanwezige vreemde voorwerpen uit de kervingen van het rijvlak.
Remhendels Controleer of ze zacht werken.
Smeer de bewegingsplaatsen en regel de loop indien nodig.
Koppeling Controleer de werking, de lege
loop van de commandohendel, het peil van de vloeistof en eventuele lekken. Indien nodig vult men vloeistof bij; de koppeling moet zonder rukken en/of slippen werken.
Stuur Controleer of het draaien
homogeen en vloeiend, en zonder speling of het lossen ervan gebeurt.
41
Page 42
Lubricate joints and couplings as required.
Clamps Check that the clamping elements
Drive chain Check it for clearance. Fuel tank Check the coolant level and refill if
Coolant The coolant level in the radiator
Engine stop switch (RUN - OFF) Check for its correct operation.
Lights, warning lights, horn, rear stop light switch and electrical devices
are not loose. Adjust or tighten them as required.
necessary. Check the circuit for potential leaks
or obstructions. Check that the tank cover closes
correctly.
must be such as to cover the grids.
Check the correct operation of the horn and lights. Replace the bulbs or repair any malfunction.
Laterale standaard Controleer of ze werkt. Controleer
of er tijdens het in- en uitklappen van de standaard geen wrijvingen zijn, en of de spanning van de veren hem weer in de normale positie brengt. Smeer indien nodig de koppelingen en de bewegingsplaatsen.
Bevestigingselementen Controleer of de
bevestigingselementen niet gelost zijn.
Registreer of sluit ze eventueel.
TRANSMISSIEKETTING Controleer de speling. Brandstoftank Controleer het peil, en tank indien
nodig. Controleer eventuele lekken of
afsluitingen van het circuit. Controleer de correcte sluiting van
de brandstofdop.
Koelvloeistof Het peil in de radiator moet zodanig
zijn dat de platen van de radiator bedekt zijn.
Schakelaar voor het stilleggen van de motor (RUN - OFF)
Lichten, controlelampen, akoestische melder, schakelaar van het achterste stoplicht en elektrische mechanismen
42
Controleer de correcte werking.
Controleer de correcte werking van de akoestische en visieve mechanismen. Vervang de lampjes of grijp in bij defecten.
Page 43
Refuelling (03_01)
3 Use / 3 Gebruik
Tanken (03_01)
03_01
Use premium unleaded petrol as per DIN 51 607, minimum octane rating of 95 (NORM) and 85 (NOMM).
To refuel:
unscrew and remove the fuel tank cap «1».
Fill up the vehicle.
CAUTION
FUEL USED TO POWER INTERNAL COMBUSTION ENGINES IS HIGHLY FLAMMABLE AND CAN BECOME EX­PLOSIVE UNDER SPECIFIC CONDI­TIONS. IT IS THEREFORE RECOM­MENDED TO CARRY OUT REFUEL­LING AND MAINTENANCE PROCE­DURES IN A VENTILATED AREA WITH THE ENGINE SWITCHED OFF. DO NOT SMOKE DURING REFUELLING AND NEAR FUEL VAPOURS, AVOID­ING ANY CONTACT WITH NAKED FLAMES, SPARKS OR OTHER SOUR­CES WHICH MAY CAUSE THEM TO IGNITE OR EXPLODE.
DO NOT DISPERSE FUEL IN THE EN­VIRONMENT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
Gebruik loodvrije superbenzine volgens DIN 51 607, met een minimum octaan­gehalte van 95 (N.O.R.M.) en 85 (N.O.M.M.).
Voor het tanken, handelt men als volgt:
Draai de dop van de brandstof­tank «1» los en verwijder hem.
Voer het tanken van benzine uit.
LET OP
DE BRANDSTOF DIE WORDT GE­BRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UI­TERST BRANDBAAR EN KAN EXPLO­SIEF WORDEN IN BEPAALDE OM­STANDIGHEDEN. VOER HET TANKEN EN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN UIT IN EEN GEVENTILEERDE ZONE EN MET DE MOTOR UIT. ROOK NIET TIJDENS HET TANKEN EN IN DE NA­BIJHEID VAN BRANDSTOFDAMPEN, EN VERMIJDT ABSOLUUT CONTACT MET VRIJE VLAMMEN, VONKEN EN EENDER WELKE ANDER BRON DIE HET VLAM VATTEN OF EXPLODEREN ERVAN KAN VEROORZAKEN.
LOOS DE BRANDSTOF NIET IN HET MILIEU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
43
Page 44
CAUTION
LET OP
AVOID SPILLING FUEL FROM THE FILLER OR IT MAY IGNITE IF IT COMES INTO CONTACT WITH HOT ENGINE PARTS. IN THE EVENT OF ACCIDENTAL FUEL SPILLAGE, MAKE SURE THAT THE AFFECTED AREA IS FULLY DRY BEFORE STARTING THE ENGINE. FUEL EXPANDS WITH HEAT AND DIRECT SUNLIGHT. THERE­FORE, NEVER FILL THE FUEL TANK UP TO THE RIM. CLOSE THE CAP AD­EQUATELY AFTER REFUELLING. BE CAREFUL THE FUEL DOES NOT GET INTO CONTACT WITH THE SKIN, DO NOT BREATH VAPOURS OR SWAL­LOW FUEL. DO NOT TRANSFER FUEL FROM ONE CONTAINER TO ANOTH­ER USING A HOSE.
Characteristic
FUEL TANK CAPACITY (including re­serve):
7.5 litres (13.6 pt)
Reservoir reserve:
2.2 litres (4 pt) (mechanical reserve)
VERMIJDT HET UITSTROMEN VAN BRANDSTOF UIT DE KLEP, OMDAT HIJ KAN VLAM VATTEN IN CONTACT MET DE GLOEIEND HETE OPPER­VLAKKEN VAN DE MOTOR. WAN­NEER ER ONVRIJWILLIG BRAND­STOF WORDT GEMORST, CONTRO­LEERT MEN OF DE ZONE COMPLEET DROOG IS, VOORDAT MEN HET VOERTUIG START. BRANDSTOF ZET UIT DOOR DE WARMTE EN ONDER ACTIE VAN ZONNESTRALEN. VUL DE TANK DUS NOOIT TOT AAN DE RAND. SLUIT ZORGVULDIG DE DOP NA HET TANKEN. VERMIJDT DAT DE BRAND­STOF IN CONTACT KOMT MET DE HUID, VERMIJDT HET INADEMEN VAN DE DAMPEN, HET INSLIKKEN, EN HET OVERGIETEN VAN EEN TANK NAAR EEN ANDERE MET BEHULP VAN EEN BUIS.
Technische kenmerken
CAPACITEIT VAN DE TANK (inclusief de reserve):
7,5 liter (13.6 pt)
RESERVE VAN DE TANK:
2,2 liter (4 pt) (mechanische reserve)
44
Page 45
3 Use / 3 Gebruik
03_02
Rear shock absorbers adjustment (03_02, 03_03, 03_04, 03_05)
The rear suspension consists of a spring and shock-absorber group, linked to the frame via silent-block and the rear fork levers. To adjust the setting, the shock absorber has one set screw to adjust re­bound damping, one set screw «2» to adjust compression damping, a ring nut for preloading adjustment of spring « and a ring nut «4».
Regulering achterdempers (03_02, 03_03, 03_04, 03_05)
De achterste ophanging bestaat uit een groep veer-schokdemper, verbonden door middel van een silent-block aan het frame en hefsystemen aan de achter­vork. Voor het regelen van de instelling is de schokdemper voorzien van een bou­tregister voor de regeling van de hydrau­lische remming in extensie, een boutre­gister «2» voor de regeling van de hydraulische remming in compressie, een moer voor de regeling van de voor­belasting «3» en een blokkeermoer «4».
03_03
03_04
REAR SHOCK ABSORBER ADJUST­MENT
The standard setting of the rear shock absorber is adjusted so as to satisfy all main high and low speed riding condi­tions, both with reduced and full vehicle load. It is at any rate possible to insert personal settings, depending on vehicle utilisation.
CAUTION
TO COUNT THE NUMBER OF RELEA­SES AND/OR REVOLUTIONS OF AD­JUSTMENT SETTINGS (1 - 2) ALWAYS START FROM THE MOST RIGID SET-
45
REGELING VAN DE ACHTERSTE SCHOKDEMPER
De standaardinstelling van de achterste schokdemper is zodanig geregeld om te voldoen aan de meeste rijcondities aan lage en hoge snelheid, en met weinig en volle lading van het voertuig. Het is alles­zins mogelijk om een aangepaste rege­ling uit te voeren volgens het gebruik van het voertuig.
LET OP
VOOR HET TELLEN VAN HET AAN­TAL KLIKKEN EN/OF DRAAIEN VAN HET REGELREGISTER (1 - 2), VER­TREKT MEN STEEDS VAN DE HARD-
Page 46
TING (WHOLE CLOCKWISE ROTA­TION OF THE SETTING). DO NOT STRAIN THE ROTATION OF ADJUST­MENT SETTINGS (1 . 2) BEYOND THE END OF THE STROKE IN BOTH SENSES, IN ORDER TO AVOID ANY DAMAGE
STE INSTELLING (VOLLEDIGE ROTA­TIE VAN HET REGISTER IN WIJZERS­ZIN). FORCEER DE ROTATIE VAN HET REGELREGISTER NIET (1 . 2), NAAST DE EINDELOOP IN TWEE RICHTIN­GEN, VOOR HET VERMIJDEN VAN MOGELIJKE BESCHADIGINGEN
03_05
Using the relevant wrench, un­screw the locking ring nut «4» slightly.
Turn the adjustment ring nut «3» to adjust preloading of the «B» spring.
When the optimal adjustment level has been achieved, screw locking nut ring «4» completely.
Turn the «1» screw to rebound damping.
Turn the «2» knob to adjust compression damping (see ta­ble).
CAUTION
SET SPRING PRELOAD AND RE­BOUND DAMPING BASED ON THE VEHICLE'S USAGE CONDITIONS. IF YOU INCREASE THE SPRING PRE­LOAD, YOU ALSO NEED TO IN­CREASE REBOUND DAMPING, IN OR­DER TO AVOID SUDDEN JERKS WHEN RIDING. SHOULD YOU NEED ANY ASSISTANCE, CONTACT AN APRILIA OFFICIAL DEALER.
Gebruik de speciale sleutel, en draai gematigd de blokkeer­moer «4» los.
Handel op de regelmoer «3» voor het regelen van de voorbe­lasting van de veer «B».
Wanneer men de optimale in­richtingscondities heeft bereikt, sluit men de blokkeermoer «4» volledig.
Handel op de bout «1» voor het regelen van de hydraulische remming in extensie van de schokdemper.
Handel op de knop «2» voor het regelen van de hydraulische remming in compressie (raad­pleeg de tabel).
LET OP
REGISTREER DE VOORBELASTING VAN DE VEER EN DE HYDRAULISCHE REMMING IN extensie VAN DE SCHOKDEMPER, OP BASIS VAN DE GEBRUIKSCONDITIES VAN HET VOERTUIG. WANNEER MEN DE
46
Page 47
3 Use / 3 Gebruik
TO AVOID COMPROMISING THE SHOCK ABSORBER'S OPERATION, DO NOT LOOSEN SCREW «5» AND DO NOT TAMPER WITH THE SEAL UNDERNEATH IT, AS NITROGEN MAY COME OUT, WITH RESULTING RISK OF AN ACCIDENT.
CAUTION
SPORT SETTINGS MAY BE USED ON­LY FOR OFFICIAL COMPETITIONS TO BE CARRIED OUT ON TRACKS, AWAY FROM NORMAL ROAD TRAF­FIC AND WITH THE AUTHORISATION OF THE RELEVANT AUTHORITIES. USING SPORT SETTINGS AND RID­ING THE VEHICLE ON ROADS AND
VOORBELASTING VAN DE VEER VERHOOGT, MOET MEN OOK DE HY­DRAULISCHE REMMING IN extensie VAN DE SCHOKDEMPER VERHO­GEN, VOOR HET VERMIJDEN VAN PLOTSELINGE STUITERINGEN TIJ­DENS HET RIJDEN. INDIEN NODIG WENDT MEN ZICH TOT EEN OFFICIË­LE APRILIA DEALER
OM DE WERKING VAN DE SCHOK­DEMPER NIET TE SCHADEN, MAG DE BOUT «5» NIET GELOST WORDEN EN MAG MEN NIET HANDELEN OP HET ONDERSTAANDE MEMBRAAN, AN­DERS ZAL ER STIKSTOF UITSTRO­MEN, EN IS ER GEVAAR OP ONGE­VALLEN.
LET OP
DE REGELINGEN VOOR SPORTIEF GEBRUIK MOGEN UITSLUITEND UIT­GEVOERD WORDEN VOOR GEORGA­NISEERDE WEDSTRIJDEN OF SPOR­TIEVE EVENEMENTEN, DIE ALLES­ZINS IN EEN GESLOTEN CIRCUIT MOETEN GEREDEN WORDEN, NIET IN HET VERKEER, EN MET TOESTEM­MING VAN DE RECHTSBEVOEGDE AUTORITEITEN. HET IS TEN STRENG­STE VERBODEN OM REGELINGEN
47
Page 48
MOTORWAYS WITH THESE SET­TINGS IS STRICTLY FORBIDDEN.
VOOR SPORTIEF GEBRUIK UIT TE VOEREN, EN OM MET HET VOERTUIG VOORZIEN VAN DEZE INRICHTING TE RIJDEN OP WEGEN EN AUTOSTRA­DES.
STANDARD ADJUSTMENT OF RXV REAR
SUSPENSION
Shock absorber axial distance (A) 473 ± 1.5 mm (18.6 ± 0.06 in)
(preloaded) Spring (B) length 247 mm (9.7 in)
Rebound adjustment, screw (1) 23 click Compression adjustment, screw
(2) By-pass adjustment knob (6) Fully open (-)
Fully open
Front fork adjustment (03_06, 03_07)
FRONT SUSPENSION
The front suspension consists of a hy­draulic fork connected to the headstock by means of two plates. To adjust the ve­hicle setting, each fork stem is equipped with an upper screw «1» to adjust re-
03_06
bound damping and with a lower screw «2» to adjust compression damping.
FRONT FORK ADJUSTMENT
STANDAARDREGELING VAN DE ACHTERSTE
OPHANGING RXV
Asafstand van de schokdemper (A)
Lengte van de veer (voorbelast) (B)
Regeling in extensie, bout (1) 23 klikken Regeling in compressie, bout (2) Alles open Registratieknop by-pass (6) Alles open (-)
473 ± 1,5 mm (18.6 ± 0.06 in)
247 mm (9.7 in)
Regulering voorvorken (03_06, 03_07)
VOORSTE OPHANGING
De voorste ophanging bestaat uit een hy­draulische vork, verbonden door middel van twee platen aan de stuurinrichtings­kop Voor de instelling van de inrichting van het voertuig, is elke stang van de vork voorzien van een bovenste bout «1» voor de regeling van de hydraulische regeling in extensie, en een onderste bout «
48
Page 49
3 Use / 3 Gebruik
03_07
CAUTION DO NOT STRAIN THE ROTATION OF
SET SCREWS (1 . -2) BEYOND THE END OF THE STROKE IN BOTH SENSES, IN ORDER TO AVOID ANY DAMAGE SET BOTH STEMS WITH THE SAME SPRING PRELOAD AND DAMPING TOLERANCES: RIDING THE VEHICLE WITH A DIFFERENT AD­JUSTMENT FOR THE TWO STEMS RE­DUCES ITS STABILITY. IF YOU IN­CREASE SPRING PRELOAD, YOU ALSO NEED TO INCREASE REBOUND DAMPING, IN ORDER TO AVOID SUD­DEN JERKS WHILE RIDING.
voor de regeling van de hydraulische remming in compressie.
REGELING VAN DE VOORVORK LET OP FORCEER DE ROTATIE VAN HET RE-
GELREGISTER NIET (1-2), NAAST DE EINDELOOP IN TWEE RICHTINGEN, VOOR HET VERMIJDEN VAN MOGE­LIJKE BESCHADIGINGEN STEL BEI­DE STANGEN IN MET DEZELFDE IJ­KING VAN DE VOORBELASTING VAN DE VEER EN DE HYDRAULISCHE REMMING: WANNEER MEN MET HET VOERTUIG RIJDT MET EEN VER­SCHILLENDE INSTELLING VAN DE STANGEN, VERMINDERT DIT DE STA­BILITEIT VAN HET VOERTUIG. WAN­NEER MEN DE VOORBELASTING VAN DE VEER VERHOOGT, MOET MEN OOK DE HYDRAULISCHE REM­MING IN extensie VERHOGEN, OM PLOTSELINGE STUITERINGEN TIJ­DENS HET RIJDEN TE VERMIJDEN.
The standard setting of the front fork is adjusted so as to satisfy all main high and low speed riding conditions, both with re­duced and full vehicle load. It is at any rate possible to insert personal settings, depending on vehicle usage.
RXV Standard front suspension adjust­ment:
Rebound damping adjustment, screw «1»: open (**) 12 clicks from fully closed (*);
49
De standaardinstelling van de voorste schokdemper is zodanig geregeld om te voldoen aan de meeste rijcondities aan lage snelheid, en met weinig en met volle lading van het voertuig. Het is alleszins mogelijk om een aangepaste regeling uit te voeren, volgens het gebruik van het voertuig.
Standaardregeling van de voorste op­hanging RVX:
Page 50
Compression damping adjust­ment, screw «2»: open (**) 12 clicks from fully closed (*) «H»;
Stem «A» protrusion (***) from top plate (excluding cover): 1
notch. (*)= Clockwise (**)= Anticlockwise (***)= Only use an Official aprilia Dealer
for this type of adjustment
CAUTION TO COUNT THE NUMBER OF RELEA-
SES AND/OR REVOLUTIONS OF AD­JUSTMENT SETTINGS (1 - -2) AL­WAYS START FROM THE MOST RIGID SETTING (WHOLE CLOCKWISE RO­TATION OF THE SETTING).
CAUTION
SPORT SETTINGS MAY BE USED ON­LY FOR OFFICIAL COMPETITIONS TO BE CARRIED OUT ON TRACKS, AWAY FROM NORMAL ROAD TRAF­FIC AND WITH THE AUTHORISATION OF THE RELEVANT AUTHORITIES. USING SPORT SETTINGS AND RID­ING THE VEHICLE ON ROADS AND
Hydraulische regeling in exten­sie, bout «1»: vanaf alles geslo­ten (*), openen (**) voor 12 klikken;
Hydraulische regeling in com­pressie, bout «2»: vanaf alles gesloten (*), «H» openen (**) voor 12 klikken;
Uitsteking van de stangen «A» (***) vanaf de bovenste plaat (exclusief de dop): 1
streep. (*)= Wijzerszin (**)= Tegenwijzerszin (***)= Voor dit type van regeling wendt
men zich uitsluitend tot een Officiële apri­lia Dealer
LET OP VOOR HET TELLEN VAN HET AAN-
TAL KLIKKEN EN/OF DRAAIEN VAN HET REGELREGISTER (1-2), VER­TREKT MEN STEEDS VAN DE HARD­STE INSTELLING (VOLLEDIGE ROTA­TIE VAN HET REGISTER IN WIJZERS­ZIN).
LET OP
DE REGELINGEN VOOR SPORTIEF GEBRUIK MOGEN UITSLUITEND UIT­GEVOERD WORDEN VOOR GEORGA­NISEERDE WEDSTRIJDEN OF SPOR­TIEVE EVENEMENTEN, DIE ALLES­ZINS IN EEN GESLOTEN CIRCUIT
50
Page 51
3 Use / 3 Gebruik
MOTORWAYS WITH THESE SET­TINGS IS STRICTLY FORBIDDEN.
MOETEN GEREDEN WORDEN, NIET IN HET VERKEER, EN MET TOESTEM­MING VAN DE RECHTSBEVOEGDE AUTORITEITEN. HET IS TEN STRENG­STE VERBODEN OM REGELINGEN VOOR SPORTIEF GEBRUIK UIT TE VOEREN, EN OM MET HET VOERTUIG VOORZIEN VAN DEZE INRICHTING TE RIJDEN OP WEGEN EN AUTOSTRA­DES.
Running in
Engine running-in is essential to preserv­ing engine life and performance over time. Twisty roads and gradients are ide­al to run in engine, brakes and suspen­sions effectively. Vary your driving speed during the run-in. In this way, you allow for the work of components to be "loaded" and then "unloaded", thus cooling the en­gine parts. Even if it is important to "stretch" engine components during the running-in, make sure not to strain them.
Follow the guidelines detailed below:
Do not twist the throttle grip abruptly and completely when the engine is working at a low revs, either during or after run­in.
for the first 3 operating hours, do not exceed 50% of the throttle grip travel and never go over 8000 rpm,
51
Inrijden
Het inrijden van de motor is fundamen­teel voor het garanderen van de duur en de correcte werking. Rij indien mogelijk op wegen met veel bochten en/of hellin­gen, waar de motor, de ophangingen en de remmen worden onderworpen aan een meer efficiëntere proefperiode. Wij­zig de rijsnelheid tijdens de proefperiode. Op deze manier kan men het werk van de onderdelen "belasten" en vervolgens "ontlasten", door de delen van de motor af te koelen. Ook al is het belangrijk om de onderdelen van de motor tijdens de poefperiode te belasten, moet men op­letten om niet te overdrijven.
Men moet zich houden aan de volgen­de indicaties:
Versnel niet bruusk en volledig wanneer de motor aan een laag regime werkt, tijdens en na de proefperiode.
voor de eerste 3 werkingsuren mag de gashendel voor maxi-
Page 52
for the next 12 hours, do not ex­ceed 75% of the throttle grip travel.
NOTE EVEN AFTER THE RUNNING-IN PERI-
OD, AVOID RUNNING THE ENGINE TO TOP SPEED, WHEN THE LIMITER CUTS IN:
RXV 450 11500 rpm
RXV 550 11000 rpm CAUTION THE SPEED LIMITER WARNING
LIGHT (NOT THE ECU LIMITER) HAS A FACTORY SETTING OF 8000 RPM.
mum 50% gedraaid worden, en mogen de 8000 toeren/min (rpm) niet overschreden wor­den,
voor de volgende 12 uren mag de gashendel voor maximum 75% gedraaid worden.
N.B. OOK NA DE PROEFPERIODE MOET
MEN VERMIJDEN OM DE MOTOR TE LATEN DRAAIEN AAN HET TOEREN­AANTAL VAN DE INGREEP VAN DE BEGRENZER:
RXV 450 11500 rpm (toeren/ min)
RXV 550 11000 rpm (toeren/
min) LET OP DE CONTROLELAMP VAN DE BE-
GRENZER (NIET DE BEGRENZER VAN DE CENTRALE) IS IN PRODUC­TIE INGESTELD OP 8000 TOEREN/ MIN.
52
Page 53
Starting up the engine (03_08,
3 Use / 3 Gebruik
03_09, 03_10, 03_11, 03_12)
Starten des motors (03_08, 03_09, 03_10, 03_11, 03_12)
03_08
03_09
03_10
CAUTION
DO NOT INSERT OBJECTS IN THE TOP FAIRING (BETWEEN THE HAN­DLEBAR AND THE INSTRUMENT PANEL), IN ORDER NOT TO OBSTA­CLE THE HANDLEBAR'S ROTATION AND THE INSTRUMENT PANEL'S VIS­IBILITY.
CAUTION BEFORE STARTING THE ENGINE,
READ THE ''SAFE RIDING'' SECTION CAREFULLY.
Get onto the bike in riding posi­tion.
Make sure that the stand has been fully retracted.
Make sure that the light switch «1» is set to low-beam.
Set the engine stop switch «2» to RUN.
Push the ignition switch (a red LED lights up in the switch).
LET OP
PLAATS GEEN VOORWERPEN IN HET KAPJE (TUSSEN HET STUUR EN HET DASHBOARD), OM GEEN VERHINDE­RINGEN TE CREËREN VOOR DE RO­TATIE VAN HET STUUR EN VOOR HET ZICHT VAN HET DASHBOARD.
LET OP VOORALEER MEN DE MOTOR
START, LEEST MEN AANDACHTIG DE PARAGRAAF "HET VEILIG RIJDEN''.
Ga op het voertuig zitten in de rijpositie.
Controleer of de standaard vol­ledig ingeklapt is.
Controleer of de omleider van de lichten «1» zich in de positie van de dimlichten bevindt.
Plaats de schakelaar voor het stilleggen van de motor «2» op RUN.
Druk op de ontstekingsschake­laar (er zal een rode led oplich­ten op de schakelaar).
At this stage: Op dit moment gebeurt het volgende:
53
Page 54
The ignition screen is shown on the displayed for two seconds.
All warning lights in the instru­ment panel turn on for two sec­onds.
Op het dashboard verschijnt het
beeldscherm van de start voor
twee seconden.
Op het dashboard lichten alle
controlelampen op voor twee
seconden.
03_11
03_12
Pull a brake lever to block at least one of the wheels.
Fully action the clutch and en­gage neutral [green (N) warning light on].
CAUTION DO NOT START THE ENGINE WHEN A
GEAR AND THE CLUTCH ARE EN­GAGED.
CAUTION IN ORDER TO AVOID EXCESSIVE
BATTERY CONSUMPTION, DO NOT KEEP THE START-UP BUTTON ON «3» FOR MORE THAN THREE SEC­ONDS AT A TIME FOR FIVE SUCCES­SIVE ATTEMPTS. IF THE ENGINE DOES NOT START, WAIT FOR SOME TIME TO ALLOW THE STARTER MO­TOR TO COOL.
CAUTION TO AVOID OVERLOADING THE
START-UP COMPONENTS, THE VEHI­CLE ELECTRONIC CONTROL UNIT IN­TERVENES IN CASE OF DIFFICULT START-UP: THE STARTER MOTOR CAN BE ACTIVATED FOR A MAXIMUM OF 6 SECONDS, TIME AFTER WHICH
Blokkeer minstens één wiel,
door een remhendel te active-
ren.
Activeer de koppelingshendel
volledig en plaats de comman-
dohendel van de versnellings-
bak in vrij [groene controlelamp
(N) aan].
LET OP START DE MOTOR NIET WANNEER
ER GESCHAKELD IS EN WANNEER DE KOPPELING GEACTIVEERD IS
LET OP OM EEN EXCESSIEF VERBRUIK VAN
BRANDSTOF TE VERMIJDEN, DRUKT MEN NIET LANGER OP DE START­KNOP «3» VOOR LANGER DAN DRIE SECONDEN, VOOR VIJF OPEENVOL­GENDE POGINGEN. WANNEER IN DIT TIJDSINTERVAL DE MOTOR NIET START, WACHT MEN ENKELE MINU­TEN ZODAT DE STARTMOTOR KAN AFKOELEN.
LET OP OM DE STARTMECHANIEK NIET TE
OVERBELASTEN, GRIJPT DE ELEK­TRONISCHE CENTRALE VAN HET
54
Page 55
3 Use / 3 Gebruik
THE CONTROL UNIT DISABLES START-UP FOR 10 SECONDS. ONLY AFTER THIS TIME HAS ELAPSED, YOU CAN ATTEMPT A NEW START­UP. IN CASE OF EMERGENCY, THE TIMER CAN BE RESET WITH A "KEY OFF/KEY ON", AND THEN THE VEHI­CLE CAN BE STARTED.
VOERTUIG IN IN GEVAL VAN EEN MOEILIJKE START: DE STARTMO­TOR KAN VOOR MAXIMUM 6 SECON­DEN CONTINU GEACTIVEERD WOR­DEN, WAARNA DE CENTRALE DE START VOOR 10 SECONDEN ZAL DESACTIVEREN; NA DEZE 10 SE­CONDEN KAN EEN NIEUWE POGING ONDERNOMEN WORDEN. IN NOOD­GEVALLEN KAN DE TIMER OP NUL GESTELD WORDEN, DOOR EEN KEY OFF/KEY ON UIT TE VOEREN, EN KAN DE START ONMIDDELLIJK UITGE­VOERD WORDEN.
03_13
STARTING PROCEDURE WITH WARMED-UP ENGINE
Press the starter button «3» without opening the throttle and release it as soon as the engine starts.
Difficult start up (03_13)
Rotate the throttle grip.
Press the cold-start button «4» downwards.
Release the throttle control. The control will be slightly acceler­ated to allow the engine to run during warm-up.
To disconnect the system, sim­ply put the throttle control back to its resting state.
55
STARTPROCEDURE BIJ WARME MO­TOR
Druk op de startknop «3» zon­der gas te geven, en laat hem los zodra de motor start.
Moeilijke start (03_13)
Draai aan het gashandvat.
Duw de toets van de koude start «4» naar beneden.
Laat het gascommando los. Het gascommando geeft toch een klein beetje gas, zodat de motor aanblijft tijdens de opwarming.
Om het systeem uit te schake­len is het voldoende om het gas­commando in de rustpositie te brengen.
Page 56
CAUTION AVOID PRESSING THE «ON» START-
ER BUTTON WHEN THE ENGINE HAS ALREADY STARTED, AS THIS COULD DAMAGE THE STARTER MOTOR. IF THE ENGINE OIL PRESSURE WARN­ING LIGHT COMES ON, THIS MEANS THAT OIL PRESSURE IN THE CIRCUIT IS TOO LOW. STOP THE ENGINE IM­MEDIATELY AND CONTACT AN APRI­LIA OFFICIAL DEALER.
LET OP VERMIJDT OM OP DE STARTKNOP
«ON» TE DRUKKEN WANNEER DE MOTOR GESTART IS, WANT DE STARTMOTOR ZOU BESCHADIGD KUNNEN WORDEN. WANNEER DE CONTROLELAMP VAN DE DRUK VAN DE MOTOROLIE OPLICHT, IS DE OLIEDRUK IN HET CIRCUIT ONVOL­DOENDE. IN DIT GEVAL LEGT MEN ONMIDDELLIJK DE MOTOR STIL, EN WENDT MEN ZICH TOT EEN OFFICIË­LE APRILIA DEALER.
Engage at least a break lever and do not accelerate until you set off.
CAUTION DUE TO THE ENGINE'S TIGHT MANU-
FACTURING TOLERANCES AND THE FACT THAT OIL DUCTS ARE SIZED FOR SPORTS USAGE, THE ENGINE MAY NOT START AT TEMPERA­TURES LOWER THAN 0 °C (32 °F). DO NOT ATTEMPT TO START THE EN­GINE TIME AND TIME AGAIN TO AVOID DAMAGING THE STARTER MOTOR. IT IS THEREFORE ADVISA­BLE TO PARK THE VEHICLE IN­DOORS, PARTICULARLY DURING THE WINTER.
CAUTION DO NOT SET OFF SUDDENLY WHEN
THE ENGINE IS COLD. RIDE AT LOW SPEED FOR SEVERAL KILOMETRES.
56
Hou minstens één remhendel geacti­veerd, en geef geen gas tot het vertrek.
LET OP ALS GEVOLG VAN DE BEPERKTE
BOUWTOLERANTIES VAN DE MO­TOR EN DE DIMENSIONERING VOOR SPORTIEF GEBRUIK VAN DE SLIPKA­NALEN VAN DE OLIE, ZOU HET KUN­NEN DAT DE MOTOR NIET START BIJ TEMPERATUREN DIE LAGER ZIJN DAN 0 °C (32 °F). VERMIJDT OM DOOR TE GAAN MET POGINGEN OM TE STARTEN, OM DE STARTMOTOR NIET TE BESCHADIGEN. ER WORDT AANGERADEN OM HET VOERTUIG TE STALLEN IN GESLOTEN RUIMTES, VOORAL TIJDENS DE WINTER.
LET OP VERTREK NIET BRUUSK WANNEER
DE MOTOR KOUD STAAT. OM DE
Page 57
3 Use / 3 Gebruik
THIS WILL ALLOW THE ENGINE TO WARM UP AND REDUCE POLLUTING EMISSIONS AND FUEL CONSUMP­TION.
EMISSIE VAN VERVUILENDE STOF­FEN IN DE LUCHT EN HET BRAND­STOFVERBRUIK TE BEPERKEN, RAADT MEN AAN OM DE MOTOR OP TE WARMEN, DOOR DE EERSTE KI­LOMETERS AF TE LEGGEN AAN EEN BEPERKTE SNELHEID.
03_14
Stopping the engine (03_14)
It is very important to select an adequate parking spot, in compliance with road sig­nals and the guidelines described below.
CAUTION
PARK ON SAFE AND LEVEL GROUND TO PREVENT THE VEHICLE FROM FALLING.
DO NOT LEAN THE VEHICLE ON A WALL OR LAY ON THE GROUND.
MAKE SURE THE VEHICLE AND SPE­CIALLY ITS HOT PARTS DO NOT POSE ANY RISK TO PEOPLE OR CHILDREN. DO NOT LEAVE YOUR VE­HICLE UNATTENDED WITH THE EN­GINE ON OR THE KEY IN THE IGNI­TION SWITCH.
DO NOT SEAT ON THE VEHICLE WHEN THE STAND IS LOWERED.
Stoppen van de motor (03_14)
De keuze van de parkeerzone is zeer be­langrijk en moet de verkeerstekens en de volgende aanduidingen respecteren.
LET OP
PARKEER HET VOERTUIG OP EEN VASTE EN VLAKKE ONDERGROND, ZODAT HET NIET VALT.
LAAT HET VOERTUIG NIET STEUNEN TEGEN MUREN, EN LEG HET NIET OP DE GROND.
CONTROLEER OF HET VOERTUIG, EN VOORAL DE GLOEIEND HETE DE­LEN ERVAN, NIET GEVAARLIJK ZIJN VOOR PERSONEN EN KINDEREN. LAAT HET VOERTUIG NIET ONBE­WAAKT ACHTER MET DE MOTOR AAN, OF MET DE SLEUTEL IN DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR.
57
Page 58
GA NIET OP HET VOERTUIG ZITTEN WANNEER DE STANDAARD UITGE­KLAPT IS.
03_15
To park the vehicle:
Select an appropriate parking spot.
Stop the vehicle.
Set the engine stop switch «1» to «OFF».
Set the ignition switch «2» to «OFF» .
The red LED next to the switch should turn off.
Get off the vehicle.
Rest the vehicle on its stand.
Block the steering and take out the key.
Stand (03_15)
To place the vehicle on the stand:
Grasp the left grip «1» and put the right hand on the upper rear part of the vehicle «2».
Push the side stand fully down with your right foot «3».
With the stand fully extended, lean the vehicle to the side until the stand rests on the ground.
Turn the handlebar fully to the left.
Voor het parkeren van het voertuig:
De parkeerzone kiezen.
Het voertuig stilleggen.
Plaats de schakelaar voor het
stilleggen van de motor «1» op
«OFF».
Plaats de ontstekingsschake-
laar «2» op «OFF».
De rode led naast de schakelaar
moet uitgaan.
Stap van het voertuig af.
Plaats het voertuig op de stan-
daard.
Blokkeer de stuurinrichting en
verwijder de sleutel.
Standaard (03_15)
Voor het plaatsen van het voertuig op de standaard:
Grijp het linker handvat «1» vast
en steun de rechter hand op het
achterste bovenste deel van het
voertuig «2».
Duw op de laterale standaard
«3» met de rechter voet, en klap
hem volledig uit.
Hou de standaard volledig uit-
geklapt, en hel het voertuig tot
de standaard de grond raakt.
58
Page 59
3 Use / 3 Gebruik
CAUTION MAKE SURE THE GROUND WHERE
YOU HAVE PARKED IS EMPTY, FIRM AND LEVEL.
Draai het stuur volledig naar links.
LET OP CONTROLEER OF HET TERREIN VAN
DE PARKEERZONE VRIJ, VAST EN VLAK IS.
03_16
03_17
Safe driving (03_16, 03_17, 03_18, 03_19, 03_20, 03_21, 03_22, 03_23, 03_24, 03_25, 03_26, 03_27)
MAIN SAFETY RULES
To ride the vehicle it is necessary to com­ply with all legal requirements (driving license, minimum driving age, psycho­physical performance, insurance, taxes and fees, registration, license plate, etc.).
You should practise using the vehicle in traffic-free areas and/or private property until you have become thoroughly ac­quainted with the vehicle.
Driving under the influence of medica­tion, alcohol and narcotic drugs or psy­chotropic substances dramatically in­creases the risk of accidents.
Do not ride your vehicle if you feel tired or drowsy and always keep safe psycho­physical riding conditions.
The main cause of motorcycle accidents is users' inexperience.
Veilig rijden (03_16, 03_17, 03_18, 03_19, 03_20, 03_21, 03_22, 03_23, 03_24, 03_25, 03_26, 03_27)
FUNDAMENTELE VEILIGHEIDSRE­GELS
Om met het voertuig te rijden moet men beschikken over alle door de wet voor­ziene vereisten (rijbewijs, minimum leef­tijd, psychofysische geschiktheid, verze­kering, overheidsbelasting, registratie, nummerplaat, enz.).
Men raadt aan om het voertuig gewoon te raken in zones met weinig verkeer en/ of in private eigendommen.
Rijden onder invloed van medicijnen, al­cohol, verdovende of psychotrope mid­delen verhoogt aanzienlijk het risico op ongevallen.
Men moet er zeker van zijn dat de psy­chofysische condities geschikt zijn voor het rijden, met vooral aandacht voor fysi­sche moeheid of slaperigheid.
59
Page 60
03_18
03_19
03_20
NEVER lend the vehicle to beginners and always make sure that the rider complies with all necessary requirements for a safe riding.
Strictly obey all national and local traffic signs and rules.
Avoid any abrupt and dangerous swerves for your own as well as others' safety (for example: rearing up on the back wheel, riding over the speed limit, etc.). Besides, always assess and bear in mind the road surface conditions, visibil­ity, etc.
Do not knock obstacles that can damage the vehicle or cause loss of control.
Do not ride on the course of the vehicle in front just to improve your own speed.
CAUTION
ALWAYS RIDE WITH BOTH HANDS ON THE HANDLEBAR AND FEET ON THE FOOTRESTS (OR THE RIDER' S FOOTRESTS) IN THE ADEQUATE RID­ING POSITION.
De meeste ongevallen zijn te wijten aan het gebrek aan ervaring van de bestuur­der.
Leen het voertuig NOOIT aan beginners, en controleer in elk geval of de bestuur­der in het bezit is van alle vereisten voor het rijden.
Respecteer nauwkeurig de bewegwijze­ring en het normenstelsel in verband met het nationale en plaatselijk verkeer.
Vermijdt bruuske en gevaarlijke manoeu­vres voor zichzelf en voor anderen (voor­beeld: het steigeren, het niet naleven van de snelheidslimieten, enz.), bovendien moet men steeds rekening houden met de condities van het wegdek, de zicht­baarheid, enz.
Stoot niet tegen obstakels die schade aan het voertuig of controleverlies over het voertuig kunnen veroorzaken.
Blijf niet achter voertuigen rijden om de eigen snelheid te verhogen.
LET OP
RIJ STEEDS MET BEIDE HANDEN OP HET STUUR EN DE VOETEN OP HET VOETENVLAK (OF OP DE VOETEN­STEUNEN VAN DE BESTUURDER), EN BEHOU EEN CORRECTE RIJPOSI­TIE.
60
Page 61
3 Use / 3 Gebruik
03_21
03_22
03_23
Never stand on your feet or stretch your­self while riding.
The rider should always be attentive, never get distracted or influenced by peo­ple, things or actions (never smoke, eat, drink, read, etc.) while riding.
Always use fuel and lubricants specific for the vehicle, of the type recommended in the "LUBRICANTS TABLE". Check fuel, oil and coolant frequently for correct level.
In case of an accident or after the vehicle has fallen down or suffered a sudden bump, make sure the control levers, pip­ing, cables, brake circuit and main parts of the vehicle have not been damaged.
If necessary, take the vehicle to an Offi­cial aprilia Dealer to check especially the frame, handlebar, suspensions, safety components and any device the user cannot assess without the aid of a spe­cialist.
Report any malfunction to the engineers and/or mechanics in order to facilitate their work.
Never ride the vehicle if the damage jeop­ardises safety.
Do not modify the position, angle or col­our of: license plate, turn indicators, light­ing devices and horn.
Any changes to the vehicle will void the warranty.
Vermijdt absoluut om recht te staan op het voertuig en om zich uit te rekken tij­dens het rijden.
De bestuurder mag niet afgeleid zijn, zich niet laten afleiden of niet laten beïnvloe­den door personen, voorwerpen, acties (niet eten, roken, drinken, lezen, enz.) wanneer hij met het voertuig rijdt.
Gebruik de brandstof en specifieke smeermiddelen voor het voertuig, van het type dat men vindt in de "TABEL VAN DE SMEERMIDDELEN", controleer her­haaldelijk of de voorgeschreven peilen van brandstof, olie en koelvloeistoffen correct zijn.
Wanneer het voertuig een ongeval heeft gehad, gevallen is of er werd tegen ge­stoten, controleert men of de comman­dohendels, de buizen, de kabels, de reminstallatie en de fundamentele delen niet zijn beschadigd.
Laat het voertuig eventueel controleren bij een Officiële aprilia Dealer, door voor­al aandacht te schenken voor het frame, het stuur, de ophangingen, de veilig­heidsonderdelen en mechanismen waar­voor de gebruiker niet in staat is om hun integriteit vast te stellen.
Meldt eender welke slechte werking om de ingreep van techniekers en/of mecha­niciens te bevorderen.
Rij absoluut niet met het voertuig wan­neer de aangebrachte schade de veilig­heid schaadt.
61
Page 62
03_24
03_25
Any change introduced to the vehicle and the removal of original parts may jeop­ardise the vehicle performance and therefore reduce safety or even render the vehicle inappropriate for legal riding.
Comply with all national and local laws and regulations on vehicle equipment.
In particular do not introduce technical changes leading to improve performance and under no circumstances alter the original specifications of the vehicle.
Never race with vehicles. Never ride off-road.
Wijzig absoluut niet de positie, de helling of de kleur van: de nummerplaat, de rich­tingaanwijzers, de verlichtingsmechanis­men en de akoestische melders.
Wanneer men wijzigingen uitvoert aan het voertuig, vervalt de garantie.
Elke eventuele aan het voertuig aange­brachte wijziging en de verwijdering van originele stukken, kan de prestaties van het voertuig schaden, en dus het veilig­heidsniveau schaden en het voertuig zelfs illegaal maken.
Men raadt aan om zich steeds te houden aan alle wetsvoorschriften en nationale en plaatselijke reglementen in verband met de uitrusting van het voertuig.
Men moet vooral vermijden om techni­sche wijzigingen aan te brengen voor het verhogen van de prestaties, of die alles­zins de originele kenmerken van het voertuig wijzigen.
Vermijdt absoluut om wedstrijden te hou­den met de voertuigen.
Vermijdt om te crossen.
03_26
CLOTHING
Before riding off, remember to put on the helmet and fasten it correctly. Make sure it is a homologated model, that it is un­damaged, of the right size and that the visor is clean.
Wear appropriate protective clothes, preferably light-coloured and/or in reflec-
62
KLEDING
Vooraleer men gaat rijden denkt men er­aan om steeds en correct de helm op te zetten en vast te maken. Controleer of hij gehomologeerd en integer is, of de maat juist is en of het visier rein is.
Draag beschermende kleding, indien mo­gelijk met een lichte en/of reflecterende
Page 63
3 Use / 3 Gebruik
03_27
tive material. In this way you will be easily visible to other drivers, thus reducing the risk of being hit, and you will be better protected in case of falling.
Always wear tight-fitting clothes without open cuffs; avoid hanging strings, belts or ties; these or any other objects should not interfere with a safe riding when getting entangled with the riding elements or due to a special movement.
Never carry in your pockets objects that can be potentially dangerous in case of fall, like: pointed objects such as keys, pens, glass containers, etc. (the same rule applies to passengers).
kleur. Op deze manier is men goed zicht­baar voor andere weggebruikers en ver­mindert men aanzienlijk het risico op aanrijdingen, en is men beter beschermd wanneer men valt.
De kleding moet goed aansluiten en de uiteinden moeten gesloten zijn; koorden, ceinturen en dassen mogen niet benge­len; vermijdt dat deze of andere voorwer­pen interfereren met het rijden, doordat ze verstrengd raken met bewegende on­derdelen of ander delen.
Hou geen voorwerpen bij zich, die moge­lijk gevaarlijk zijn wanneer men valt, bij­voorbeeld: puntige voorwerpen zoals sleutels, pennen, glazen voorwerpen, enz. (dit advies geldt eveneens voor de eventuele passagier).
ACCESSORIES
User is personally responsible for the in­stallation and use of the accessories.
While assembling accessories, make sure that they do not cover the sound or light alarm devices or affect their correct functioning, do not limit the suspension travel or the steering angle, do not ob­struct control actuation or reduce the ground clearance and inclination angle at corners.
Do not use accessories that hinder ac­cess to the controls as they may increase the reaction time in case of an emergen­cy.
63
ACCESSOIRES
De gebruiker is verantwoordelijk voor de keuze van de installatie en het gebruik van de accessoires.
Men raadt aan tijdens de montage, dat het accessoire de mechanismen van het akoestisch en visief melden niet bedekt en dus de functionaliteit ervan schaadt, de werking van de ophangingen en de hoek van sturing niet beperkt, de active­ring van de commando´s niet hindert, en de hoogte van de grond en de helhoek in een bocht niet vermindert.
Vermijdt het gebruik van accessoires die de toegang tot de commando´s hinderen,
Page 64
Fairings and large windshields fitted to the vehicle may cause aerodynamic forces that affect the vehicle stability while riding, mainly at high speeds.
Make sure the accessory is firm and se­cured to the vehicle and that it does not pose any risks while riding the vehicle.
Do not add or modify electrical equipment that exceed the vehicle capacity as this may result in a sudden stop or a danger­ous lack of power required to keep the sound and light alarm devices operative.
aprilia advises using original accesso­ries (aprilia genuine accessories).
en die dus de reactietijden bij nood kun­nen verlengen.
De bekledingen en de windschermen met grote afmetingen, die gemonteerd zijn op het voertuig, kunnen aerodynami­sche krachten veroorzaken die de stabi­liteit van het voertuig tijdens het rijden schaden, vooral bij hoge snelheden.
Controleer of het accessoire goed veran­kerd is op het voertuig en dat het niet gevaarlijk is tijdens het rijden.
Wijzig of voeg geen elektrische appara­ten toe die het draagvermogen van het voertuig overschrijden; op deze wijze zou het voertuig onverwacht kunnen stilvallen of zou er een gevaarlijke afwezigheid van stroom kunnen zijn, die nodig is voor de werking van de akoestische en visieve meldingsmechanismen.
aprilia raadt het gebruik aan van origine­le accessoires (aprilia genuine accesso­ries).
Load
NOTE THE VEHICLE IS NOT SUITABLE FOR
TRANSPORTING LOADS OR LUG­GAGE.
64
Lading
N.B. HET VOERTUIG IS NIET GESCHIKT
OM LASTEN OF BAGAGE TE VER­VOEREN.
Page 65
RXV 450-550
Chap. 04
Maintenance
Hst. 04
Onderhoud
65
Page 66
Engine oil level (04_01, 04_02)
Peil motorolie (04_01, 04_02)
04_01
04_02
04_03
Checking and topping up engine oil level
CAUTION
IF THE ENGINE OIL PRESSURE WARNING LIGHT COMES ON DURING NORMAL ENGINE OPERATION, IT MEANS THAT THE ENGINE OIL PRES­SURE IN THE CIRCUIT IS TOO LOW.
CHECK ENGINE OIL LEVEL, SEE (CHECKING AND TOPPING UP EN­GINE OIL LEVEL). IF THE LEVEL IS NOT CORRECT, STOP THE ENGINE IMMEDIATELY AND CONTACT AN OF­FICIAL APRILIA DEALER. HANDLE CAREFULLY.
DO NOT SPILL OIL! AVOID SPILLING OIL OVER COMPO-
NENTS, THE AREA YOUR ARE WORK­ING IN AND ITS SURROUNDS. RE­MOVE ANY TRACE OF OIL CAREFUL­LY.
IN THE EVENT OF A LEAK OR MAL­FUNCTION, CONTACT AN OFFICIAL APRILIA DEALER.
Controle van het peil van de motorolie en het bijvullen
LET OP
WANNEER DE CONTROLELAMP VAN DE MOTOROLIE OPLICHT OP HET DISPLAY TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN DE MOTOR, IS DE DRUK VAN DE MOTOROLIE IN HET CIRCUIT ONVOLDOENDE.
IN DIT GEVAL CONTROLEERT MEN HET PEIL VAN DE MOTOROLIE, RAADPLEEG (CONTROLE VAN HET PEIL VAN DE MOTOROLIE EN HET BIJVULLEN), WANNEER DIT NIET CORRECT BLIJKT, LEGT MEN ONMI­DELLIJK DE MOTOR STIL EN WENDT MEN ZICH TOT EEN OFFICIËLE APRI­LIA DEALER. WEES VOORZICHTIG BIJ HET GEBRUIK.
MORS DE OLIE NIET! DRAAG ZORG OM GEEN ENKEL ON-
DERDEEL, OM DE ZONE WAARIN MEN WERKT, EN OM OMLIGGENDE ZONES NIET TE BESMEUREN. REINIG ZORGVULDIG ELK EVENTUEEL OLIE­SPOOR.
BIJ OLIELEKKEN OF EEN SLECHTE WERKING, WENDT MEN ZICH TOT EEN OFFICIËLE APRILIA DEALER.
66
Page 67
4 Maintenance / 4 Onderhoud
04_04
04_05
To check:
CAUTION THIS TYPE OF VEHICLE HAS SEPA-
RATE LUBRICATION CIRCUITS FOR ENGINE AND TRANSMISSION/ CLUTCH. OIL LEVEL CHECK AND RE­PLACEMENT MUST BE CARRIED OUT FOR BOTH CIRCUITS.
CAUTION THE ENGINE MUST BE WARM TO
CHECK ENGINE OIL LEVEL. IF EN­GINE OIL LEVEL IS CHECKED WHEN THE ENGINE IS COLD, THE OIL MAY GO TEMPORARILY BELOW THE MIN­IMUM LEVEL. THIS IS NOT A PROB­LEM AS LONG AS THE ENGINE OIL PRESSURE WARNING LIGHT DOES NOT COME ON.
Voor de controle:
LET OP DEZE VOERTUIGEN ZIJN UITGERUST
MET EEN GESCHEIDEN SMEERCIR­CUIT VOOR VERSNELLINGSBAK/ KOPPELING EN MOTOR. DE CON­TROLE VAN DE PEILEN EN DE VER­VANGING VAN DE OLIE MOET UITGE­VOERD WORDEN OP BEIDE CIR­CUITS.
LET OP DE CONTROLE VAN DE MOTOROLIE
MOET UITGEVOERD WORDEN BIJ WARME MOTOR. WANNEER MEN DE CONTROLE VAN HET PEIL VAN DE MOTOROLIE BIJ KOUDE MOTOR UIT­VOERT, ZOU DE OLIE TIJDELIJK ON­DER HET MIN. PEIL KUNNEN DALEN. DIT VORMT GEEN ENKEL PRO­BLEEM, MITS DE CONTROLELAMP VAN DE DRUK VAN DE MOTOROLIE NIET OPLICHT.
04_06
NOTE IN ORDER TO WARM-UP THE ENGINE
AND BRING THE OIL TO THE RIGHT TEMPERATURE, RIDE THE VEHICLE FOR A SHORT PERIOD OF TIME (10 ­15 MIN), KEEP THE ENGINE RUNNING AT IDLE FOR AT LEAST 30 SECONDS AFTER YOU HAVE COME TO A HALT, THEN CUT OFF THE ENGINE.
67
N.B. OM DE MOTOR OP TE WARMEN EN
DE OLIE OP TEMPERATUUR TE BRENGEN, GEBRUIKT MEN HET VOERTUIG VOOR EEN KORTE PERIO­DE (10 - 15 MIN), LAAT MEN DE MO­TOR AAN HET MINIMUM TOERENTAL WERKEN MET HET VOERTUIG STIL VOOR MINSTENS 30 SECONDEN, EN LEGT MEN DAARNA DE MOTOR STIL.
Page 68
Hold the vehicle level with the two wheels on the ground.
Check the oil level
using the relevant transparent dipstick «1». MAX = maximum level
MIN = minimum level
The correct oil level is near the MAX mark.
Hou het voertuig verticaal met
de twee wielen op de grond.
Controleer het oliepeil langs het
speciale transparante buisje
«1». MAX = maximum peil
MIN = minimum peil.
Het peil is correct wanneer het
ongeveer het MAX peil bereikt.
Top up as required:
CAUTION IF YOU RIDE THE VEHICLE IN A
SPORTY FASHION, SOME OIL SPLAT­TER MAY GET TO THE AIR FILTER HOUSING THROUGH THE ENGINE VENT.
CAUTION
DO NOT GO BEYOND THE MAX AND BELOW THE MIN LEVEL MARKS TO AVOID SEVERE ENGINE DAMAGE.
Unscrew and remove the filler plug «2».
Top up the oil in the tank until you reach the correct level.
68
Indien nodig herstelt men het peil van de motorolie:
LET OP WANNEER MEN HET VOERTUIG
SPORTIEF GEBRUIKT MET EEN TE HOOG OLIEPEIL, IS HET MOGELIJK DAT ENKELE OLIESPATTEN DE FIL­TERKIST BEREIKEN LANGS DE ONT­LUCHTING VAN DE MOTOR.
LET OP
OVERSCHRIJDT DE MARKERING «MAX» NIET EN LAAT HET NIET ON­DER DE MARKERING «MIN» KOMEN, OM GEEN ERNSTIGE SCHADE AAN DE MOTOR TE VEROORZAKEN.
Draai de toevoerdop «2» los, en
verwijder hem.
Herstel het juiste peil door de
tank bij te vullen.
Page 69
4 Maintenance / 4 Onderhoud
CAUTION DO NOT ADD ADDITIVES OR ANY
OTHER SUBSTANCES TO THE OIL. WHEN USING A FUNNEL OR ANY OTHER ELEMENT, MAKE SURE IT IS PERFECTLY CLEAN.
NOTE USE GOOD QUALITY LUBRICANTS.
LET OP VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDE-
RE STOFFEN TOE AAN DE OLIE. WANNEER MEN EEN TRECHTER OF IETS ANDERS GEBRUIKT, MOET DE­ZE PERFECT REIN ZIJN.
N.B. GEBRUIK OLIES VAN EEN GOEDE
KWALITEIT.
Engine oil change (04_03, 04_04, 04_05, 04_06)
Park the vehicle on firm and lev­el ground.
Rest the vehicle on its stand.
Stop the engine and let it cool off so that the oil in the crankcase flows down and cools as well.
Unscrew and take out the cap (1).
Place a container to collect the oil underneath the engine oil drainage plug on the flywheel side.
Unscrew and remove the oil drainage plug (2) and then drain all the engine oil .
Place a container to collect the oil underneath the engine oil drainage plug of the recovery tank.
69
Vervanging van de motorolie (04_03, 04_04, 04_05, 04_06)
Plaats het voertuig op een vaste en vlakke ondergrond.
Plaats het voertuig op de stan­daard.
Leg de motor stil en laat hem af­koelen, om de drainage van de olie in de carter en de afkoeling van de olie zelf toe te staan.
Draai de tankdop (1) los, en ver­wijder hem.
Plaats een recipiënt onder de af­voerdop van de motorolie aan de kant van het vliegwiel.
Draai de afvoerdop van de olie (2) los, verwijder hem, en laat alle motorolie volledig uitstro­men.
Plaats een recipiënt onder de af­voerdop van de motorolie van de recupereertank.
Draai de afvoerdop van de olie (4) los, verwijder hem, en laat
Page 70
Unscrew and remove the oil drainage plug from the reservoir (4) and drain all the engine oil.
alle motorolie volledig uitstro-
men.
Unscrew the engine oil filter cov­er (2). Remove it with its gasket, collect the OR.
Remove the engine oil filter.
Fit a new engine oil filter.
Screw the engine oil filter cover (3).
Screw and tighten the oil drain­age plug (2).
Screw and tighten the cap (4).
Pour approx. 1250 cm³ (76.3 cu.in) of engine oil through the filler opening.
Screw and tighten the cap (1).
Start the engine and let it run for several minutes. Stop the en­gine and let it cool down.
Check engine oil level.
Draai het deksel van de motoro-
liefilter (2) los. Verwijder de pak-
king volledig, en recupereer de
O-ring.
Verwijder de van de motorolief-
ilter.
Installeer een nieuwe motoro-
liefilter.
Draai het deksel van de motoro-
liefilter (3) vast.
Draai de afvoerdop van de olie
(2) vast, en sluit hem.
Draai de dop (4) vast, en sluit
hem.
Voer het bijvullen uit langs de
vulboring, met ongeveer 1250
cc (76.3 cu.in) motorolie.
Draai de dop (1) vast, en sluit
hem.
Start het voertuig en laat het
voor enkele minuten draaien.
Zet hem af en laat hem afkoe-
len.
Voer de controle uit van het peil
van de motorolie.
70
Page 71
Gearbox oil level (04_07,
4 Maintenance / 4 Onderhoud
04_08, 04_09, 04_10)
Versnellingsbak oliepeil (04_07, 04_08, 04_09, 04_10)
04_07
04_08
04_09
CAUTION
GEARBOX OIL LEVEL MUST BE CHECKED WHEN THE ENGINE IS WARM.
Stop the engine.
Wait some minutes for the oil to flow from the transmission to the clutch.
Keep the vehicle upright with the two wheels on the ground.
Remove the rear brake lever by undoing the screw (1); collect the washer.
Unscrew and remove the cap/ dipstick (2).
The oil level is correct when it is close to the cap/dipstick (2) opening.
If necessary:
Remove the filler cap (3).
Top-up with oil up to the cap/ dipstick (2) opening.
LET OP
DE CONTROLE VAN HET OLIEPEIL VAN DE VERSNELLINGSBAK MOET UITGEVOERD WORDEN BIJ WARME MOTOR.
Leg de motor stil.
Wacht enkele minuten zodat de olie van de versnellingsbak naar de koppeling kan lopen.
Hou het voertuig in verticale po­sitie met de twee wielen op de grond.
Verwijder de hendel van de ach­terrem door de bout (1) los te draaien, en recupereer de sluit­ring.
Draai de inspectiedop (2) los, en verwijder hem.
Het peil is correct wanneer de olie de opening van de inspec­tiedop (2) bijna bereikt.
Indien nodig:
Verwijder de vuldop (3).
Vul olie bij tot de opening van de inspectiedop (2) bereikt wordt.
71
Page 72
CAUTION
LET OP
04_10
DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER SUBSTANCES TO THE LIQUID.
IF YOU USE A FUNNEL OR ANOTHER IMPLEMENT, MAKE SURE THAT THEY ARE PERFECTLY CLEAN.
Wait several minutes to allow the oil to flow from the clutch to the transmission. Then check the oil level again.
REPLACEMENT NOTE TO ENSURE EASIER AND FULL OIL
DRAINAGE THE OIL MUST BE HOT AND THEREFORE MORE FLUID.
Lower the oil pan guard.
Put an adequately sized con­tainer near the drainage plug «4».
Unscrew and remove the drain­age plug«4».
Unscrew and remove the filler cap «3».
Drain and let the oil drip into the container for several minutes.
Check and, if needed, replace the washers of drainage plug «4».
72
VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDE­RE STOFFEN TOE AAN DE VLOEI­STOF.
WANNEER MEN EEN TRECHTER OF IETS ANDERS GEBRUIKT, MOET DE­ZE PERFECT REIN ZIJN.
Wacht enkele minuten zodat de
olie van de koppeling naar de
versnellingsbak kan lopen. Con-
troleer daarna opnieuw het olie-
peil.
VERVANGING N.B. VOOR EEN BETERE EN VOLLEDIGE
UITSTROMING, MOET DE OLIE WARM ZIJN, EN DUS VLOEIBAARDER
Verlaag de carterbuffer
Plaats een recipiënt met ge-
schikte capacitiet onder de af-
voerdop «4».
Draai de afvoerdop «4» los, en
verwijder hem.
Draai de vuldop «3» los en ver-
wijder hem.
Laat de olie af en laat ze enkele
minuten uitdruipen in het recipi-
ënt.
Page 73
4 Maintenance / 4 Onderhoud
Screw and tighten the drainage plug «4» back on.
Remove the rear brake lever by unscrewing the screw «1», keeping the washer.
Unscrew and remove the cap/ dipstick «2».
Top up with fresh oil until the level reaches the cap/dipstick hole mark «2».
Wait several minutes to allow the oil to flow from the clutch to the transmission.
Then check the oil level again.
Screw the filler cap «3» back on.
CAUTION THE OIL FLOW FROM THE CLUTCH
TO THE TRANSMISSION AND FROM THE TRANSMISSION TO THE CLUTCH CAN BE PARTICULARLY SLOW WHEN THE OIL OR ENGINE TEMPER­ATURE IS LOW.
Controleer en vervang eventu­eel de dichtingsrondellen van de afvoerdop «4».
Draai de afvoerdop «4» vast en sluit hem.
Verwijder de hendel van de ach­terrem, door de bout «1» los te draaien en de ring te recupere­ren.
Draai de inspectiedop «2» los en verwijder hem.
Voeg nieuwe olie toe, tot de bo­ring van de inspectiedop «2»wordt bereikt.
Wacht enkele minuten zodat de olie van de koppeling naar de versnellingsbak kan lopen.
Controleer daarna opnieuw het oliepeil.
Sluit de vuldop «3».
LET OP DE PASSAGE VAN DE OLIE VANAF
DE KOPPELING NAAR DE VERSNEL­LINGSBAK EN VICEVERSA, KAN BIJ­ZONDER TRAAG VERLOPEN WAN­NEER DE OMGEVINGS-, OLIE- OF MOTORTEMPERATUUR LAAG IS.
Reassemble the rear brake lev­er, remembering to insert the washer between the lever and the crankcase, screwing the screw «1» back on.
73
Hermonteer de hendel van de achterrem, en denk er aan om de ring tussen de hendel en de carter te plaatsen, door de bout «1» vast te draaien.
Page 74
Tyres
Banden
This vehicle is fitted with tyres with inner tubes (Tube type).
CAUTION
CHECK TYRE INFLATION PRESSURE REGULARLY AT AMBIENT TEMPER­ATURE. THE MEASUREMENT MAY BE INCORRECT IF TYRES ARE WARM. CHECK TYRE PRESSURE MAINLY BEFORE AND AFTER A LONG TRIP. AN OVER-INFLATED TYRE WILL NOT CUSHION SURFACE UNEVENNESS, PROVIDING A HARSH RIDE, REDUC­ING COMFORT AND STABILITY WHEN CORNERING. AN UNDER-IN­FLATED TYRE, ON THE OTHER HAND, WILL EXTEND THE CONTACT PATCH TO INCLUDE A LARGER POR­TION OF THE TYRE SIDEWALLS. WHEN THIS IS THE CASE, THE TYRE MIGHT SLIP ON OR BECOME DE­TACHED FROM THE RIM, LEADING TO LOSS OF CONTROL OVER THE VEHICLE. IN CASE OF SHARP BRAK­ING, TYRES CAN EVEN GET OFF THE RIMS. LASTLY, THE VEHICLE MIGHT SKID IN A BEND. INSPECT THREAD SURFACE AND CHECK IT FOR WEAR. BADLY WORN TYRES MAY COMPRO­MISE TRACTION AND HANDLING. RE­PLACE TYRES WHEN WORN OR IF THERE IS A PUNCTURE IN THE TREAD AREA BIGGER THAN 5 mm
Dit voertuig is voorzien van banden met binnenband (Tube Type).
LET OP
CONTROLEER REGELMATIG DE SPANNING VAN DE BANDEN BIJ DE OMGEVINGSTEMPERATUUR. WAN­NEER DE BANDEN WARM ZIJN, IS DE METING NIET CORRECT. VOOR DE METING UIT VOORAL VÓÓR EN NA EEN LANGE REIS. WANNEER DE SPANNING TE HOOG IS, WORDT DE ONEFFENHEID VAN HET TERREIN NIET GEDEMPT, EN DUS NAAR DE STUURINRICHTING VERSTUURT, ZO­DAT HET RIJCOMFORT VERMINDERT EN DE WEGLIGGING IN BOCHTEN VERSLECHTERT. WANNEER VICE­VERSA DE BANDENSPANNING ON­VOLDOENDE IS, WERKEN DE ZIJ­KANTEN VAN DE BANDEN MEER, EN KAN HET ZIJN DAT DE BAND OP DE VELG SLIPT OF LOSKOMT, MET ALS GEVOLG DAT MEN DE CONTROLE OVER HET VOERTUIG VERLIEST. WANNEER MEN BRUUSK REMT, KUNNEN DE BANDEN UIT DE VEL­GEN KOMEN. IN BOCHTEN KAN HET VOERTUIG GAAN SLIPPEN. CON­TROLEER DE STAAT VAN HET RIJOP­PERVLAK EN DE SLIJTAGE, OMDAT SLECHTE BANDENCONDITIES DE WEGLIGGING EN DE BEDIENBAAR-
74
Page 75
4 Maintenance / 4 Onderhoud
(0.197 in). BALANCE WHEELS AFTER A TYRE IS MENDED. ONLY USE TYRES OF THE SIZE SPECIFIED BY THE MANUFACTURER (SEE TECHNI­CAL DATA SHEETS). CHECK THAT THE INFLATION VALVES HAVE THEIR CAPS FITTED TO AVOID UNEXPEC­TED FLAT TYRES. TYRE REPLACE­MENT, REPAIR, MAINTENANCE AND BALANCING ARE VERY IMPORTANT OPERATIONS. THEY SHOULD BE CARRIED OUT USING THE APPRO­PRIATE TOOLS AND ARE BEST LEFT EXPERIENCED MECHANICS. HAVE YOUR TYRES AND WHEELS SERV­ICED AT AN OFFICIAL aprilia DEALER OR A SPECIALISED TYRE REPAIRER.
CAUTION
NEW TYRES MAY BE COATED WITH A SLIPPERY COATING: RIDE WITH CAUTION DURING THE FIRST KILO­METRES. DO NOT APPLY UNSUITA­BLE LIQUIDS ON TYRES. WHEN TYRES ARE OLD, THE MATERIAL MAY HARDEN AND NOT PROVIDE ADEQUATE GRIP, EVEN IF TYRES ARE STILL WITHIN THE WEAR LIMIT. IF THIS IS THE CASE, REPLACE THE TYRES.
HEID VAN HET VOERTUIG KUNNEN SCHADEN. VERVANG DE BAND WAN­NEER HIJ VERSLETEN IS, OF WAN­NEER ER EEN EVENTUEEL GAT IS IN DE ZONE VAN HET RIJVLAK DAT GROTER IS DAN 5 mm (0.197 in). NA­DAT MEN DE BAND HEEFT LATEN HERSTELLEN, LAAT MEN DE WIELEN BALANCEREN. GEBRUIK UITSLUI­TEND BANDEN MET DE AFMETINGEN DIE WORDEN AANGEDUID DOOR HET HUIS, RAADPLEEG (TECHNI­SCHE GEGEVENS). CONTROLEER OF DE VENTIELEN VOOR HET OP­BLAZEN STEEDS HUN DOPJES HEB­BEN, OM HET PLOTSELING LEEGLO­PEN VAN DE BANDEN TE VERMIJ­DEN. DE HANDELINGEN VAN HET VERVANGEN, HERSTELLEN, ONDER­HOUD EN BALANCEREN ZIJN ZEER BELANGRIJK, EN MOETEN DUS UIT­GEVOERD WORDEN MET GESCHIK­TE GEREEDSCHAPPEN EN MET DE NODIGE ERVARING. DAAROM RAADT MEN AAN OM ZICH TE WEN­DEN TOT EEN OFFICIËLE aprilia DEA­LER OF EEN BANDENSPECIALIST VOOR HET UITVOEREN VAN VOOR­AFGAANDE HANDELINGEN.
LET OP
WANNEER DE BANDEN NIEUW ZIJN, KUNNEN ZE BEDEKT ZIJN MET EEN GLADDE LAAG: DE EERSTE KILOME-
75
Page 76
TERS MOET MEN VOORZICHTIG RIJ­DEN. SMEER DE BANDEN NIET IN MET ONGESCHIKTE VLOEISTOFFEN. WANNEER DE BANDEN OUD ZIJN, EN OOK AL ZIJN ZE NIET VERSLETEN, KUNNEN ZE VERHARDEN EN DUS DE WEGLIGGING NIET GARANDEREN. IN DIT GEVAL VERVANGT MEN DE BAN­DEN.
04_11
Minimum tread depth:
front and rear 2 mm (0.079 in) (USA 3 mm
- 0.118 in) and anyway not less than re­quired by the regulations in force in the country where the vehicle is used.
Spark plug dismantlement (04_11, 04_12, 04_13)
At regular intervals, remove the spark plug and clean off any carbon deposits or replace as required.
CAUTION
ALWAYS REPLACE BOTH SPARK PLUGS, EVEN IF ONLY ONE NEEDS REPLACING.
76
Minimum dieptelimiet van het rijvlak:
vooraan en achteraan 2 mm (0.079 in) (USA 3 mm - 0.118 in) en alleszins niet minder dan voorgeschreven door de van kracht zijnde wetgeving van het land waar het voertuig wordt gebruikt.
Demonteren van de bougie (04_11, 04_12, 04_13)
Demonteer periodiek de bougie, reinig ze van koolstofafzettingen, en vervang ze indien nodig.
LET OP
OOK WANNEER SLECHTS ÉÉN VAN DE BOUGIES MOET VERVANGEN WORDEN, VERVANGT MEN STEEDS BEIDE BOUGIES.
Page 77
4 Maintenance / 4 Onderhoud
In order to gain access to the spark plugs:
CAUTION
Om de bougies te bereiken:
LET OP
04_12
04_13
BEFORE CARRYING OUT THE FOL­LOWING OPERATIONS AND IN OR­DER TO AVOID BURNS, LEAVE THE ENGINE AND MUFFLER TO COOL OFF TO AMBIENT TEMPERATURE.
Place the vehicle on the stand.
NOTE
THE VEHICLE HAS A SPARK PLUG (2) FOR EACH CYLINDER. THE FOLLOW­ING STEPS RELATE TO JUST ONE SPARK PLUG BUT APPLY TO BOTH.
Remove the tube (1) of the spark plug (2).
Clean off any trace of dirt from the spark plug (2) base.
Insert the spanner supplied in the tool kit into the hexagonal head of the spark plug (2).
Unscrew the spark plug (2) and remove it from its seat, making
VOORALEER MEN DE VOLGENDE HANDELINGEN UITVOERT, LAAT MEN DE MOTOR EN DE UITLAAT AF­KOELEN TOT DEZE DE OMGEVINGS­TEMPERATUUR HEBBEN BEREIKT, OM MOGELIJKE BRANDWONDEN TE VERMIJDEN.
Plaats het voertuig op de stan­daard.
N.B.
HET VOERTUIG IS UITGERUST MET EEN BOUGIE (2) PER CILINDER. DE VOLGENDE HANDELINGEN ZIJN IN VERBAND MET ÉÉN BOUGIE, MAAR GELDEN VOOR BEIDE.
Verwijder de pipet (1) van de bougie (2).
Verwijder elk vuilspoor van de basis van de bougie (2).
Plaats de sleutel die wordt bij­geleverd bij de gereedschapskit op de zeskantige zit van de bou­gie (2).
77
Page 78
sure no dust or dirt gets into the cylinder.
Checking and cleaning:
CAUTION
THE ELECTRODES OF THE SPARK PLUGS INSTALLED ON THIS VEHICLE ARE PLATINUM ELECTRODES. DO NOT USE METAL BRUSHES AND/OR ABRASIVE PRODUCTS TO CLEAN THE SPARK PLUGS. USE ONLY A COMPRESSED AIR JET.
Draai de bougie (2) los en ver-
wijder ze uit de zit, en laat geen
stof of andere stoffen in de cilin-
der terechtkomen. Voor de controle en de reiniging:
LET OP
DE ELEKTRODEN VAN DE BOUGIES DIE OP DIT VOERTUIG GEMONTEERD ZIJN, ZIJN VAN HET PLATINATYPE. VOOR DE REINIGING MAG MEN GEEN METALEN BORSTELS EN/OF ABRA­SIEVE PRODUCTEN GEBRUIKEN, MAAR ENKEL EEN PERSLUCHT­STRAAL.
KEY:
central electrode (3); insulator (4); side electrode (5).
Check that the electrodes and the insulator of the spark plug (2) do not show signs of carbon deposits and corrosion. If nec­essary, clean them using a com­pressed air jet.
Replace the spark (2) if its insulator is cracked, the electrodes show signs of corrosion or excessive deposits, or the top of the central electrode gets rounded (6).
78
LEGENDE:
centrale elektrode (3); isolering (4); laterale elektrode (5).
Controleer of de elektroden en
de isolering van de bougie (2)
geen koolstofresten of corrosie-
tekens vertonen, reinig ze even-
tueel met een persluchtstraal. Wanneer de bougie (2) scheurtjes op de
isolering, corrosie op de elektroden, ex­cessieve afzettingen vertoont, of de cen­trale elektrode vertoont een afgerond toppunt (6), moet de bougie vervangen worden.
Page 79
4 Maintenance / 4 Onderhoud
CAUTION
WHEN REPLACING THE SPARK PLUG (2), CHECK THE PITCH AND LENGTH OF THE THREAD. IF THE THREADED PART IS TOO SHORT, CARBON DEPOSITS WILL BUILD UP ON THE THREAD'S SEAT AND MAY THUS CAUSE DAMAGE TO THE EN­GINE WHEN THE CORRECT THREA­DED PART IS INSTALLED. USE REC­OMMENDED SPARK PLUGS ONLY. USING A SPARK PLUG OTHER THAN SPECIFIED MIGHT COMPROMISE EN­GINE PERFORMANCE AND LIFE. CHECK THE GAP BETWEEN THE ELECTRODES WITH A FEELER GAUGE TO AVOID DAMAGING THE PLATINUM COATING.
LET OP
WANNEER MEN DE BOUGIE (2) VER­VANGT, CONTROLEERT MEN DE STEEK EN DE LENGTE VAN DE SCHROEFDRAAD. WANNEER HET GESCHROEFDRADE DEEL TE KORT IS, ZULLEN DE KOOLAFZETTINGEN ZICH OP DE ZIT VAN DE SCHROEF­DRAAD AFZETTEN, ZODAT DE MO­TOR ZOU BESCHADIGD KUNNEN WORDEN WANNEER MEN DE COR­RECTE BOUGIE HERMONTEERT. GE­BRUIK ENKEL BOUGIES VAN HET AANBEVOLEN TYPE, ANDERS ZOU­DEN DE PRESTATIES EN DE DUUR VAN DE MOTOR GESCHAAD KUN­NEN WORDEN. VOOR HET CONTRO­LEREN VAN DE AFSTAND TUSSEN DE ELEKTRODEN, GEBRUIKT MEN EEN DIKTEMETER VAN HET RAND­TYPE, DIT OM DE PLATINA BEKLE­DING NIET TE BESCHADIGEN.
Checking the gap between the electrodes with a feeler gauge.
79
Controleer de afstand tussen de elektroden met een diktemeter van het randtype.
LET OP
PROBEER OP GEEN ENKELE MA­NIER OM DE AFSTAND TUSSEN DE
Page 80
CAUTION
DO NOT ATTEMPT TO READJUST THE ELECTRODE GAP.
ELEKTRODEN WEER OP MAAT TE BRENGEN.
The gap between the electrodes should be between 0.7 ÷ 0.8 mm (0.027 ÷ 0.031 in). Otherwise, replace the spark plug (2).
Make sure the washer is in good conditions.
Installation:
Once the washer is fitted, screw the spark plug (2) manually to avoid damaging the thread.
Tighten using the spanner sup­plied in the tool kit. Make each spark plug (2) complete 1/2 of a turn to compress the washer.
CAUTION
IT IS ESSENTIAL TO TIGHTEN THE SPARK PLUG (2) PROPERLY. A LOOSE SPARK PLUG MAY CAUSE ENGINE OVERHEATING AND RESULT IN SEVERE DAMAGE.
Locking torques (N*m)
Spark plug - M10x1.25
80
De afstand tussen de elektroden moet 0,7 ÷ 0,8 mm (0.027 ÷ 0.031 in) bedra­gen, en wanneer deze verschilt, vervangt men de bougie (2).
Controleer of de rondel zich in
goede condities bevindt. Voor de installatie:
Met gemonteerde rondel draait
men de bougie (2) manueel vast
om te vermijden dat de schroef-
draad wordt beschadigd.
Sluit de bougies met behulp van
de bij de gereedschapskit bijge-
voegde sleutel, door elke bougie
(2) een 1/2 draai vast te draaien
om de rondel vast te drukken.
LET OP
DE BOUGIE (2) MOET GOED WORDEN VASTGEDRAAID, OMDAT ANDERS DE MOTOR KAN OVERVERHITTEN, EN DUS ERNSTIG WORDT BESCHA­DIGD.
Aandraaikoppels (N*m)
Bougie - M10x1.25
Page 81
12 Nm (8.85 lbf ft) 12 Nm (8.85 lbf ft)
4 Maintenance / 4 Onderhoud
04_14
04_15
Position the spark plug tube (1) correctly so that it does not get detached due to engine vibra­tions.
Removing the air filter (04_14, 04_15)
Remove the saddle.
Raise the tank.
Release the air filter cover by gripping and lifting the handles from both sides.
Slide out the air filter housing cover from behind, complete with filter.
NOTE WHEN REFITTING THE AIR FILTER,
ENSURE THAT ITS HOUSING IS PER­FECTLY CLEAN. REMOVE ANY TRACE OF DIRT THAT MAY HAVE EN­TERED DURING REMOVAL. DURING REASSEMBLY, MAKE SURE THAT THE AIR VENTS ARE INSERTED COR­RECTLY.
CAUTION
Plaats de pipet van de bougie (1) correct, zodat deze niet los­komt door de vibraties van de motor.
Demonteren van het luchtfilter (04_14, 04_15)
Verwijder het zadel.
Hef de tank op.
Koppel het deksel van de filter­kist los, door de handgrepen langs beide kanten vast te grij­pen, en het op te heffen.
Verwijder het deksel van de fil­terkist, compleet met luchtfilter, langs achter.
N.B. BIJ DE HERMONTAGE LET MEN OP
DAT DE FILTERKIST PERFECT REIN IS. VERWIJDER ELK SPOOR VAN VUIL, ZODAT DIT ER NIET KAN INVAL­LEN TIJDENS DE VERWIJDERING. BIJ DE HERMONTAGE LET MEN OP VOOR DE CORRECTE PLAATSING VAN DE LUCHTINLATEN.
LET OP
MAKE SURE THAT TANK'S THREAD SEALER DOES COME INTO TOUCH
81
LET OP DAT DE TREKDRAAD VAN DE TANK VOOR GEEN ENKELE REDEN
Page 82
WITH THE BATTERY'S POSITIVE POLE UNDER ANY CIRCUMSTANCE.
CAUTION
DE POSITIEVE POOL VAN DE ACCU RAAKT.
LET OP
IN THE EVENT OF A FALL, CLEAN THE AIR FILTER AND ITS HOUSING CAREFULLY, REMOVING ANY TRACES OF OIL WHICH MAY HAVE ENTERED FROM THE OIL TANK THROUGH THE OIL VAPOURS BREATHER PIPES.
CAUTION
REMOVE THE AIR FILTER COVER ON­LY WHEN THE VEHICLE IS PERFECT­LY CLEAN SO AS TO AVOID THAT ANY TRACE OF DIRT MAY INGRESS THE HOUSING.
WANNEER DE LUCHTFILTER EN DE FILTERKIST GEVALLEN ZIJN, REI­NIGT MEN ZE ZORGVULDIG, ZODAT ER GEEN OLIE MEER AANWEZIG IS DIE EVENTUEEL VAN DE OLIETANK LANGS DE ONTLUCHTINGSBUIS VAN DE OLIEDAMPEN ZOU BINNENGEKO­MEN ZIJN.
LET OP
VOER DE HANDELING VAN HET VER­WIJDEREN VAN HET LUCHTFILTER­DEKSEL ENKEL UIT WANNEER DE MOTOR PERFECT REIN IS, OM TE VERMIJDEN DAT HET VUIL IN DE FIL­TERKIST KOMT.
82
Page 83
Cooling fluid level (04_16,
4 Maintenance / 4 Onderhoud
04_17)
Peil koelvloeistof (04_16, 04_17)
04_16
04_17
Do not use the vehicle if the coolant is below the minimum level.
CAUTION
COOLANT IS TOXIC IF INGESTED; CONTACT WITH EYES OR SKIN MAY CAUSE IRRITATION. IN THE EVENT OF CONTACT WITH EYES OR SKIN, RINSE REPEATEDLY WITH ABUN­DANT WATER AND SEEK MEDICAL ADVICE. IF ACCIDENTALLY INGES­TED, INDUCE VOMITING, RINSE MOUTH AND THROAT WITH ABUN­DANT WATER AND SEEK MEDICAL ADVICE IMMEDIATELY.
Coolant solution is 50% water and 50% antifreeze fluid.
This is the ideal mixture for most operat­ing temperatures and provides good cor­rosion protection.
It is advisable to use the same mixture even in hot seasons as it is less prone to evaporative loss and will minimise the need for top-ups.
Gebruik het voertuig niet wanneer het peil van de koelvloeistof zich onder het minimum peil bevindt.
LET OP
DE KOELVLOEISTOF IS SCHADELIJK WANNEER HET WORDT INGESLIKT; HET CONTACT MET DE HUID EN DE OGEN KAN IRRITATIES VEROORZA­KEN. WANNEER DE VLOEISTOF IN CONTACT ZOU KOMEN MET DE HUID EN DE OGEN, SPOELT MEN LANG MET VEEL WATER, EN RAADPLEEGT MEN EEN ARTS. WANNEER HET WORDT INGESLIKT, MOET MEN OVERGEVEN, DE MOND EN DE KEEL SPOELEN MET VEEL WATER, EN ON­MIDDELLIJK EEN ARTS RAADPLE­GEN.
De oplossing van de koelvloeistof be­staat uit 50% water en 50% antivries.
Dit mengsel is ideaal voor de meeste werkingstemperaturen, en garandeert een goede bescherming tegen corrosie.
Het is goed om herzelfde mengsel te ge­bruiken tijdens het warme seizoen, om­dat op deze manier verlies door verdam­ping en het frequent bijvullen wordt vermeden.
83
Page 84
Less water evaporation means fewer mineral salts depositing in the radiators, which helps preserve the efficiency of the cooling system.
Op deze manier verminderen de bezink­sels van mineraalzouten, die in de radia­tor door het verdampte water werden gelaten, en verandert de efficiëntie van de koelinstallatie niet.
When the temperature drops below zero degrees centigrade, check the cooling system frequently and add more anti­freeze if needed (up to 60% max.).
Use distilled water in the coolant mixture to avoid damaging the engine.
CAUTION
DO NOT REMOVE THE EXPANSION TANK PLUG «1» WHEN THE ENGINE IS HOT, SINCE COOLANT IS UNDER PRESSURE AND VERY HOT. CON­TACT WITH SKIN OR CLOTHES MAY CAUSE SEVERE BURNS AND/OR IN­JURIES.
Check and top-up Controle en bijvullen
Wanneer de buitentemperatuur zich on­der het vriespunt bevindt, moet men het koelcircuit frequent controleren, en voegt men indien nodig een hogere concentra­tie antivries toe (tot een maximum van 60%).
Voor de koeloplossing gebruikt men ge­destilleerd water, om de motor niet te beschadigen.
LET OP
VERWIJDER DOP «1» NIET VAN HET EXPANSIEVAT WANNEER DE MOTOR WARM STAAT, OMDAT DE KOEL­VLOEISTOF ONDER DRUK STAAT EN EEN HOGE TEMPERATUUR HEEFT. BIJ CONTACT MET DE HUID OF DE KLEDING KAN HET ERNSTIGE LET­SELS/SCHADE VEROORZAKEN.
84
Page 85
4 Maintenance / 4 Onderhoud
CAUTION
WAIT FOR THE ENGINE TO COOL DOWN BEFORE CHECKING OR TOP­PING-UP THE COOLANT LEVEL.
LET OP
VOER DE HANDELINGEN VAN DE CONTROLE EN HET BIJVULLEN VAN DE KOELVLOEISTOF UIT WANNEER DE MOTOR KOUD STAAT.
Stop the engine and wait for it to cool down.
Place the vehicle on firm and level ground.
Keep the vehicle upright, with both wheels on the ground.
Rotate the radiator cap «1» an­ticlockwise until it clicks once.
Wait for several seconds to al­low any pressure in the system to be equalised.
Rotate the radiator cap «1» again anticlockwise and remove it.
Check that the liquid covers the radiator plates completely.
Also check the level in the ex­pansion tank (underneath the engine sump cover) from the rel­evant window.
The correct level should be be­tween the MIN and MAX marks.
85
Leg de motor stil en wacht tot hij afkoelt.
Plaats het voertuig op een vast en vlak terrein.
Hou het voertuig verticaal met de twee wielen op de grond.
Draai de radiatordop «1» in te­genwijzerszin voor één klik.
Wacht enkele seconden, zodat de ontluchting van eventueel aanwezige druk in de installatie kan plaatsvinden.
Draai de radiatordop «1» in te­genwijzerszin, en verwijder hem.
Controleer of de vloeistof de pla­ten van de radiator volledig be­dekt.
Controleer bovendien het peil in het expansievat (onder het dek­sel van de motorcarter) langs het speciale venster.
Het peil moet zich tussen de MIN en MAX referenties bevin­den.
Page 86
CAUTION
LET OP
DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER SUBSTANCES TO THE LIQUID.
IF YOU USE A FUNNEL OR ANOTHER IMPLEMENT, MAKE SURE THAT THEY ARE PERFECTLY CLEAN.
If required, top up with coolant until the radiator plates are cov­ered. Do not exceed this level, otherwise the coolant will spill during engine operation. If you use a funnel, make sure it is per­fectly clean.
Screw the radiator cap back on«1».
CAUTION IN THE EVENT OF EXCESSIVE COOL-
ANT CONSUMPTION, CHECK COOL­ING SYSTEM FOR LEAKS.
HAVE ANY MALFUNCTIONS RE­PAIRED BY AN aprilia Official Dealer.
VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDE­RE STOFFEN TOE AAN DE VLOEI­STOF.
WANNEER MEN EEN TRECHTER OF IETS ANDERS GEBRUIKT, MOET DE­ZE PERFECT REIN ZIJN.
Indien nodig vult men koelvloei-
stof bij, tot de platen van de ra-
diator volledig bedekt zijn. Over-
schrijdt dit peil niet, anders zal
de vloeistof tijdens de werking
van de motor uitstromen. Wan-
neer men een trechter of iets
anders gebruikt, moet deze per-
fect rein zijn.
Plaats de radiatordop «1» weer. LET OP IN GEVAL VAN EXCESIEF KOEL-
VLOEISTOFVERBRUIK, CONTRO­LEERT MEN OF ER GEEN LEKKEN IN HET CIRCUIT ZIJN.
VOOR DE HERSTELLING WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
86
Page 87
4 Maintenance / 4 Onderhoud
04_18
04_19
04_20
Checking the brake oil level (04_18, 04_19, 04_20, 04_21)
Maintenance procedures
Brake fluid level and top-up The information provided below relates to
an individual braking system but is appli­cable to both.
NOTE THIS VEHICLE IS EQUIPPED WITH
FRONT AND REAR DISC BRAKES, EACH OPERATED BY AN INDEPEND­ENT HYDRAULIC CIRCUIT.
CAUTION
UNEXPECTED CLEARANCE VARIA­TIONS OR ELASTIC RESISTANCE IN THE BRAKE LEVER ARE DUE TO FAILURE IN THE HYDRAULIC CIR­CUIT. CONTACT AN Official aprilia Dealer IN CASE OF DOUBTS ON THE CORRECT OPERATION OF THE BRAKING SYSTEM OR WHEN UN­ABLE TO CARRY OUT ROUTINE CHECK PROCEDURES.
CAUTION
Controle van het oliepeil van de remmen (04_18, 04_19, 04_20, 04_21)
Onderhoudshandelingen
Peil van de remvloeistof en het bijvullen De volgende informatie is in verband met
slechts één reminstallatie, maar geldt voor beide.
N.B. DIT VOERTUIG IS UITGERUST MET
SCHIJFREMMEN VOORAAN EN ACH­TERAAN, MET GESCHEIDEN HY­DRAULISCHE CIRCUITS.
LET OP
HET PLOTSELING WIJZIGEN VAN DE SPELING OF EEN ELASTISCHE WEERSTAND VAN DE REM, ZIJN TE WIJTEN AAN PROBLEMEN MET DE HYDRAULISCHE INSTALLATIE. IN GEVAL VAN TWIJFELS IN VERBAND MET DE PERFECTE WERKING VAN DE REMINSTALLATIE EN IN GEVAL MEN NIET IN STAAT IS OM DE NOR­MALE CONTROLEHANDELINGEN UIT TE VOEREN, WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
MAKE ESPECIALLY SURE THAT BRAKE DISCS ARE NOT SMEARED
87
Page 88
04_21
OR LUBRICATED, PARTICULARLY AFTER MAINTENANCE AND CHECK PROCEDURES HAVE BEEN CARRIED OUT.
CHECK THAT BRAKE WIRES ARE NOT TWISTED OR WORN.
PAY UTMOST ATTENTION THAT NO WATER OR DUST INADVERTENTLY GETS INTO THE CIRCUIT.
IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX GLOVES WHEN SERVICING THE HY­DRAULIC CIRCUIT.
THE BRAKE FLUID MAY CAUSE IRRI­TATION IF IN CONTACT WITH SKIN OR EYES.
CAUTION
RINSE CAREFULLY ALL BODY PARTS WHICH HAVE COME INTO CONTACT WITH THE FLUID AND, SHOULD THE FLUID COME INTO CONTACT WITH THE EYES, SEEK MEDICAL ADVICE OR CONTACT AN OPHTHALMOLOGIST.
CAUTION
DO NOT DISPOSE OF THE FLUID INTO THE ENVIRONMENT.
LET OP
LET VOORAL OP DAT DE REMSCHIJ­VEN NIET VETTIG OF INGEVET ZIJN, VOORAL NA HET UITVOEREN VAN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN OF DE CONTROLE.
CONTROLEER OF DE REMBUIZEN NIET IN ELKAAR GEDRAAID OF VER­SLETEN ZIJN.
LET OP DAT ER GEEN WATER OF STOF TOEVALLIG IN HET CIRCUIT KOMT.
BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN AAN HET HYDRAULISCH CIRCUIT, RAADT MEN AAN OM LATEX HAND­SCHOENEN TE GEBRUIKEN.
DE REMVLOEISTOF ZOU IRRITATIE KUNNEN VEROORZAKEN WANNEER HET IN CONTACT KOMT MET DE HUID OF DE OGEN.
LET OP
WAS ZORGVULDIG DE DELEN VAN HET LICHAAM DIE IN CONTACT ZIJN GEKOMEN MET DE VLOEISTOF, WENDT ZICH BOVENDIEN TOT EEN OOGARTS OF EEN ARTS WANNEER DE VLOEISTOF IN CONTACT KOMT MET DE OGEN.
88
Page 89
4 Maintenance / 4 Onderhoud
CAUTION
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
CAUTION
LET OP
LOOS DE VLOEISTOF NIET IN HET MI­LIEU.
LET OP
WHEN YOU USE THE BRAKE FLUID, MAKE SURE NOT TO SPILL IT ONTO PLASTIC OR PAINTED COMPONENTS AS IT WILL DAMAGE THEM BEYOND REPAIR.
Disc brake CAUTION
BRAKES ARE THE MOST IMPORTANT COMPONENTS TO ENSURE SAFETY AND THEREFORE THEY HAVE TO BE ALWAYS IN PERFECT CONDITIONS;
89
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
LET OP
WANNEER MEN REMVLOEISTOF GE­BRUIKT MOET MEN OPLETTEN OM HET NIET TE MORSEN OP DE PLAS­TIC OF GELAKTE DELEN, OMDAT HET ONHERSTELBARE SCHADE ZAL AANRICHTEN.
Schijfremmen LET OP
DE REMMEN ZIJN DE ONDERDELEN DIE HET MEEST DE VEILIGHEID GA­RANDEREN, EN MOETEN DUS STEEDS PERFECT EFFICIËNT WOR-
Page 90
CHECK THE BRAKES BEFORE EACH RIDE.
REPLACE THE BRAKE FLUID AC­CORDING TO THE SCHEDULED MAINTENANCE TABLE.
USE THE BRAKE FLUID SPECIFIED IN THE LUBRICANT CHART.
DEN GEHOUDEN; CONTROLEER ZE VÓÓR ELKE REIS.
VOER DE VERVANGING VAN DE REM­VLOEISTOF UIT OP BASIS VAN DE TABEL VAN HET GEPROGRAM­MEERD ONDERHOUD.
GEBRUIK DE SPECIFIEKE REM­VLOEISTOF DIE WORDT AANGEDUID IN DE TABEL VAN DE SMEERMIDDE­LEN.
Brake fluid decreases gradually in the reservoir as the brake pads wear down, to compensate the wear automatically.
The front brake reservoir «1» is placed near the front brake lever connection.
The rear brake fluid reservoir «2» is inte- grated in the brake pump fastened to the frame near the fork.
Check the brake fluid level in the reser­voirs before setting off.
CAUTION
DO NOT USE YOUR VEHICLE IF A FLUID LEAK IN THE BRAKING CIR­CUIT IS DETECTED.
90
Met het verbruik van de wrijvingspastilles vermindert het peil van de remvloeistof in de tank, om automatisch de slijtage te compenseren.
De vloeistoftank van de voorrem «1» be- vindt zich nabij de koppeling van de hen­del van de voorrem.
De vloestoftank van de achterrem «2» is geïntegreerd in de rempomp die aan het frame is bevestigd, op de rechter kant, naast de vork.
Controleer vóór het vertrek het peil van de remvloeistof in de tanks.
LET OP
GEBRUIK HET VOERTUIG NOOIT WANNEER MEN EEN LEK OPMERKT VAN DE REMINSTALLATIE.
Page 91
4 Maintenance / 4 Onderhoud
Front brake
Checking
Hold the vehicle upright and keep the handlebar straight.
Check that the fluid in the reser­voir «1» is above the MIN. mark
MIN = minimum level MAX = maximum level If the fluid does not reach the MIN. mark
CAUTION BRAKE LEVEL DECREASES GRADU-
ALLY AS BRAKE PADS WEAR DOWN.
Voorrem
Controle
Plaats het voertig verticaal en hou het stuur recht.
Controleer of de vloeistof in de tank «1» de MIN referentie over­schrijdt.
MIN = minimum peil. MAX = maximum peil Wanneer de vloeistof niet minstens het
MIN bereikt.
LET OP HET PEIL VAN DE VLOEISTOF VER-
MINDERT PROGRESSIEF MET DE SLIJTAGE VAN DE PASTILLES.
Check the brake pads and discs for wear
If the pads and/or the disc do not need replacing, top up the fluid.
CAUTION RISK OF BRAKE FLUID SPILLAGE.
DO NOT PULL THE FRONT BRAKE LEVER WHEN THE SCREWS «6» ARE LOOSE OR, PRIMARILY, WHEN THE BRAKE FLUID RESERVOIR COVER «7» IS REMOVED.
91
Controleer de slijtage van de rempastilles en van de schijf.
Wanneer de pastilles en/of de schijf niet moeten vervangen worden, voert men het bijvullen uit.
LET OP GEVAAR OP HET UITSTROMEN VAN
REMVLOEISTOF. ACTIVEER DE HEN­DEL VAN DE VOORREM NIET WAN­NEER DE BOUTEN «6» GELOST ZIJN, OF VOORAL NIET WANNEER HET DEKSEL VAN DE TANK VAN DE REM­VLOEISTOF «7» VERWIJDERD IS.
Page 92
Using a short Phillips screwdriv­er remove the screws «6» of the brake fluid reservoir.
CAUTION AVOID PROLONGED AIR EXPOSURE
OF THE BRAKE FLUID. THE BRAKE FLUID IS HYGROSCOPIC AND AB­SORBS MOISTURE WHEN IS IN CON­TACT WITH THE AIR. LEAVE THE BRAKE FLUID RESERVOIR «1» OPEN ONLY FOR THE TIME NEEDED TO COMPLETE THE TOPPING UP PRO­CEDURE.
Gebruik een korte kruisschroe-
vendraaier voor het losdraaien
van de bouten «6» van de tank
van de remvloeistof.
LET OP VERMIJDT DAT DE REMVLOEISTOF
LANG WORDT BLOOTGESTELD AAN DE LUCHT. DE REMVLOEISTOF IS HY­GROSCOPISCH, EN ABSORBEERT VOCHTIGHEID WANNEER HET IN CONTACT KOMT MET DE LUCHT. LAAT DE TANK VAN REMVLOEISTOF «1» ENKEL OPEN VOOR DE TIJD DIE NODIG IS OM HET BIJVULLEN UIT TE VOEREN.
Lift and remove the cap «7» to­gether with its screws «6» and washer«8».
CAUTION
TO AVOID SPILLING THE BRAKE FLU­ID DURING TOP-UP, DO NOT SHAKE THE VEHICLE. DO NOT ADD ADDI­TIVES OR OTHER SUBSTANCES TO THE FLUID. IF YOU USE A FUNNEL OR ANOTHER IMPLEMENT, MAKE SURE THAT THEY ARE PERFECTLY CLEAN.
92
Hef het deksel «7» op, en ver-
wijder het compleet met de bou-
ten «6» en de pakking «8».
LET OP
OM TIJDENS HET BIJVULLEN DE REMVLOEISTOF NIET TE MORSEN, RAADT MEN AAN OM NIET TE SCHUDDEN MET HET VOERTUIG. VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDE­RE STOFFEN TOE AAN DE VLOEI­STOF. WANNEER MEN EEN TRECH­TER OF IETS ANDERS GEBRUIKT, MOET DEZE PERFECT REIN ZIJN.
Page 93
4 Maintenance / 4 Onderhoud
Top up the reservoir «1» with the brake fluid, until you go be­yond the MIN minimum level mark.
CAUTION
Vul de tank «1» bij met remvloei­stof, tot het aangeduide MIN peil wordt overschreden.
LET OP
TOP UP TO MAX LEVEL MARK ONLY WHEN THE BRAKE PADS ARE NEW. IT IS ADVISABLE NOT TO TOP UP TO THE MAX LEVEL MARK WHEN THE BRAKE PADS ARE WORN BECAUSE YOUR RISK SPILLING THE FLUID WHEN CHANGING THE BRAKE PADS.
CHECK BRAKING EFFICIENCY. WHEN THE BRAKE LEVER HAS EX-
CEEDING TRAVEL OR IF YOU NOTICE A LOSS OF BREAKING, CONTACT AN APRILIA OFFICIAL DEALER. THE BRAKING SYSTEM MAY NEED BLEEDING.
Rear brake
Checking
Keep the vehicle upright.
Check that the liquid contained in the reservoir is higher than the MIN. mark.
MEN MAG ENKEL BIJVULLEN TOT AAN HET MAX PEIL WANNEER ER NIEUWE PASTILLES AANWEZIG ZIJN. MEN RAADT AAN OM NIET BIJ TE VULLEN TOT AAN HET MAX PEIL WANNEER DE PASTILLES VERSLE­TEN ZIJN, OMDAT DE VLOEISTOF ZAL UITSTROMEN WANNEER DE REMPASTILLES ZULLEN VERVAN­GEN WORDEN.
CONTROLEER DE REMEFFICIËNTIE. IN GEVAL VAN EEN EXCESSIEVE
LOOP VAN DE REMHENDEL OF VAN VERLIES VAN EFFICIËNTIE VAN DE REMINSTALLATIE, WENDT MEN ZICH TOT EEN OFFICIËLE APRILIA DEA­LER, OMDAT HET NODIG KAN ZIJN OM EEN ONTLUCHTING UIT TE VOE­REN VAN DE INSTALLATIE.
Achterrem
Controle
Plaats het voertuig verticaal.
Controleer of de vloeistof in de tank de MIN teferentie over­schrijdt.
93
Page 94
MIN = minimum level If the fluid does not reach the MIN. mark
CAUTION BRAKE LEVEL DECREASES GRADU-
ALLY AS BRAKE PADS WEAR DOWN.
MIN = minimum peil. Wanneer de vloeistof niet minstens het
MIN bereikt.
LET OP HET PEIL VAN DE VLOEISTOF VER-
MINDERT PROGRESSIEF MET DE SLIJTAGE VAN DE PASTILLES.
Check the brake pads and discs for wear
If the pads and/or the disc do not need replacing, top up the fluid.
Topping up
CAUTION RISK OF BRAKE FLUID SPILLAGE.
DO NOT PULL THE FRONT BRAKE LEVER WHEN THE SCREWS «9» ARE LOOSE OR, PRIMARILY, WHEN THE BRAKE FLUID RESERVOIR CAP «10» IS REMOVED.
Using a wrench, unscrew the two screws «9» of the brake fluid reservoir «2».
CAUTION AVOID PROLONGED AIR EXPOSURE
OF THE BRAKE FLUID. THE BRAKE FLUID IS HYGROSCOPIC AND AB­SORBS MOISTURE WHEN IS IN CON­TACT WITH THE AIR. LEAVE THE
94
Controleer de slijtage van de
rempastilles en van de schijf. Wanneer de pastilles en/of de schijf niet
moeten vervangen worden, voert men het bijvullen uit.
Bijvulling
LET OP GEVAAR OP HET UITSTROMEN VAN
REMVLOEISTOF. ACTIVEER DE HEN­DEL VAN DE VOORREM NIET WAN­NEER DE BOUTEN «9» GELOST ZIJN, OF VOORAL NIET WANNEER HET DEKSEL VAN DE TANK VAN DE REM­VLOEISTOF «10» VERWIJDERD IS.
Gebruik een sleutel voor het los-
draaien van de twee bouten
«9» van de tank van de rem-
vloeistof «2».
LET OP VERMIJDT DAT DE REMVLOEISTOF
LANG WORDT BLOOTGESTELD AAN DE LUCHT. DE REMVLOEISTOF IS HY­GROSCOPISCH, EN ABSORBEERT
Page 95
4 Maintenance / 4 Onderhoud
BRAKE FLUID RESERVOIR «2» OPEN ONLY FOR THE TIME NEEDED TO COMPLETE THE TOPPING UP PRO­CEDURE.
VOCHTIGHEID WANNEER HET IN CONTACT KOMT MET DE LUCHT. LAAT DE TANK VAN DE REMVLOEI­STOF «2» ENKEL OPEN VOOR DE TIJD DIE NODIG IS OM HET BIJVUL­LEN UIT TE VOEREN.
Lift and remove the cap «10» to­gether with its screws «9» and washer«11».
CAUTION
TO AVOID SPILLING THE BRAKE FLU­ID DURING TOP-UP, DO NOT SHAKE THE VEHICLE. DO NOT ADD ADDI­TIVES OR OTHER SUBSTANCES TO THE FLUID. IF YOU USE A FUNNEL OR ANOTHER IMPLEMENT, MAKE SURE THAT THEY ARE PERFECTLY CLEAN.
Top up the reservoir «2» with the brake fluid, until you go be­yond the MIN minimum level mark.
CAUTION
TOP UP TO MAX LEVEL MARK ONLY WHEN THE BRAKE PADS ARE NEW.
Hef het deksel «10» op, en ver­wijder het compleet met de bou­ten «9» en de pakking «11».
LET OP
OM TIJDENS HET BIJVULLEN DE REMVLOEISTOF NIET TE MORSEN, RAADT MEN AAN OM NIET TE SCHUDDEN MET HET VOERTUIG. VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDE­RE STOFFEN TOE AAN DE VLOEI­STOF. WANNEER MEN EEN TRECH­TER OF IETS ANDERS GEBRUIKT, MOET DEZE PERFECT REIN ZIJN.
Vul de tank «2» bij met remvloei­stof, tot het aangeduide MIN peil wordt overschreden.
LET OP
MEN MAG ENKEL BIJVULLEN TOT AAN HET MAX PEIL WANNEER ER NIEUWE PASTILLES AANWEZIG
95
Page 96
IT IS ADVISABLE NOT TO TOP UP TO THE MAX LEVEL MARK WHEN THE BRAKE PADS ARE WORN BECAUSE YOUR RISK SPILLING THE FLUID WHEN CHANGING THE BRAKE PADS.
CHECK BRAKING EFFICIENCY. WHEN THE BRAKE LEVER HAS EX-
CEEDING TRAVEL OR IF YOU NOTICE A LOSS OF BREAKING, CONTACT AN APRILIA OFFICIAL DEALER. THE BRAKING SYSTEM MAY NEED BLEEDING.
ZIJN. MEN RAADT AAN OM NIET BIJ TE VULLEN TOT AAN HET MAX PEIL WANNEER DE PASTILLES VERSLE­TEN ZIJN, OMDAT DE VLOEISTOF ZAL UITSTROMEN WANNEER DE REMPASTILLES ZULLEN VERVAN­GEN WORDEN.
CONTROLEER DE REMEFFICIËNTIE. IN GEVAL VAN EEN EXCESSIEVE
LOOP VAN DE REMHENDEL OF VAN VERLIES VAN EFFICIËNTIE VAN DE REMINSTALLATIE, WENDT MEN ZICH TOT EEN OFFICIËLE APRILIA DEA­LER, OMDAT HET NODIG KAN ZIJN OM EEN ONTLUCHTING UIT TE VOE­REN VAN DE INSTALLATIE.
04_22
Battery (04_22, 04_23, 04_24)
Remove the saddle.
Unscrew and remove the nega­tive wire fastening screw, keep­ing the washer.
Unscrew and remove the nega­tive wire fastening screw, keep­ing the washer.
Remove the battery.
96
Accu (04_22, 04_23, 04_24)
Verwijder het zadel.
Draai de bevestigingsbout los,
verwijder ze van de negatieve
kabel, en recupereer de bout-
blokkering.
Draai de bevestigingsbout los,
verwijder ze van de positieve
kabel, en recupereer de bout-
blokkering.
Verwijder de accu.
Page 97
4 Maintenance / 4 Onderhoud
04_23
04_24
04_25
Fuses (04_25, 04_26, 04_27, 04_28, 04_29)
CAUTION
NEVER ATTEMPT TO REPAIR FAUL­TY FUSES. NEVER USE A FUSE OF A RATING OTHER THAN SPECIFIED. THIS COULD DAMAGE THE ELECTRI­CAL SYSTEM OR CAUSE A SHORT CIRCUIT, WITH THE RISK OF FIRE.
97
Zekeringen (04_25, 04_26, 04_27, 04_28, 04_29)
LET OP
HERSTEL GEEN DEFECTE ZEKERIN­GEN. GEBRUIK NOOIT ANDERE ZE­KERINGEN DAN GESPECIFICEERD. MEN ZOU SCHADE KUNNEN VER­OORZAKEN AAN HET ELEKTRISCH SYSTEEM, OF ZELFS BRAND IN GE­VAL VAN KORSTSLUITING.
Page 98
CAUTION
LET OP
04_26
04_27
04_28
IF A FUSE BLOWS OUT FREQUENT­LY, THAT MAY BE DUE TO A SHORT CIRCUIT OR OVERLOAD. IF THIS OC­CURS, CONTACT AN Official aprilia Dealer.
Checking the fuses is necessary when­ever an electrical component fails to op­erate or is malfunctioning or when the engine does not start.
Check the auxiliary fuses first and then the main 30A fuse.
To check:
Set the ignition switch to (OFF) to avoid an accidental short cir­cuit.
Remove the right side fairing by undoing the two screws (1) and slide if off from its seat.
Lift the cover (2) of the auxiliary fuse box.
Take out one fuse at a time and check whether the filament (3) is broken.
WANNEER EEN ZEKERING FRE­QUENT WORDT BESCHADIGD, IS ER WAARSCHIJNLIJK EEN KORTSLUI­TING OF EEN OVERBELASTING. IN DIT GEVAL RAADPLEEGT MEN EEN Officiële aprilia Dealer.
Wanneer men het niet of onregelmatig werken van een elektrisch onderdeel of het niet starten van de motor opmerkt, moet men de zekeringen controleren.
Controleer eerst de secundaire zekerin­gen en vervolgens de hoofdzekering van 30A.
Voor de controle:
Plaats de ontstekingsschake-
laar op (OFF) om een toevallige
kortsluiting te vermijden.
Verwijder de zijplaat door de
twee bouten (1) los te draaien
en ze uit haar zit te verwijderen.
Hef het deksel (2) van de secun-
daire zekeringendoos op.
Verwijder de zekeringen één
voor één, en controleer of de
draad (3) onderbroken is.
Vooraleer men de zekering ver-
vangt, zoekt men indien moge-
98
Page 99
4 Maintenance / 4 Onderhoud
04_29
Before replacing the fuse, find and solve, if possible, the rea­son that caused the problem.
If the fuse is damaged, replace it with one of the same amper­age.
NOTE IF THE SPARE FUSE IS USED, SUP-
PLY ANOTHER OF THE SAME TYPE IN THE CORRESPONDING FITTING.
lijk de oorzaak van het pro­bleem.
Vervang de zekering indien be­schadigd, met een andere met dezelfde elektrische stroom­sterkte.
N.B. WANNEER MEN EEN RESERVEZEKE-
RING GEBRUIKT, PLAATST MEN EEN GELIJKE IN DE SPECIALE ZIT.
Remove the left side cover, fol­lowing the same procedure as for the right side cover.
Follow the same steps descri­bed above for the auxiliary fuses also for the main fuses.
SECONDARY FUSES DISTRIBUTION
(1) 15A fuse ECU relay energising (2) 15A fuse Taillights, indicators, horn,
(3) 7.5A fuse Front headlights (4) 7.5A fuse ECU relay power (5) 7.5A fuse Injector coils (6) 7.5A fuse Electric fan (7) 5A fuse Fuel pump
instrument panel, stop light
Verwijder het linker zijplaatje, door op analoge wijze te han­delen van het rechter zijplaatje.
Voer ook voor de hoofdzekerin­gen de eerder beschreven han­delingen van de secundaire ze­keringen uit.
SCHIKKING VAN DE SECUNDAIRE ZEKERINGEN
(1) Zekering van 15A Opwekking van het relais van de
(2) Zekering van 15A Positielichten, richtingaanwijzers,
(3) Zekering van 7,5A Voorste koplampen (4) Zekering van 7,5A Vermogen van het relais van de
(5) Zekering van 7,5A Bobines van de injectors (6) Zekering van 7,5A Elektroschroef
99
centrale
claxon, dashboard, stoplicht
centrale
Page 100
(7) Zekering van 5A Benzinepomp
NOTE THREE FUSES ARE SPARE
FUSES«8».
MAIN FUSES DISTRIBUTION
30A fuse Battery recharge (there is just one
fuse, the second one is spare).
Lamps
NOTE BEFORE CHANGING A BULB, CHECK
THE FUSES.
Front light group (04_30, 04_31, 04_32, 04_33, 04_34)
In the front headlight there are:
Two tail light bulbs «1».
One low-beam / high-beam light bulb «2».
N.B. DRIE ZEKERINGEN ZIJN RESERVE-
ZEKERINGEN «8».
SCHIKKING VAN DE HOOFDZEKERINGEN
Zekering van 30A Het opladen van de accu (er is
slechts één zekering, de tweede is een reservezekering).
Lampjes
N.B. VOORALEER MEN EEN LAMPJE VER-
VANGT, CONTROLEERT MEN DE ZE­KERINGEN.
Koplampset (04_30, 04_31, 04_32, 04_33, 04_34)
Op het achterlicht vindt men:
Twee lampjes van het positie-
licht «1».
Een lampje van het dimlicht /
groot licht «2».
04_30
For replacement: Voor de vervanging:
100
Loading...