Manuale d’uso
Instruction Handbook
Armadi frigoriferi
Reach-in refrigerators
EKO BASIC 700/1 TN • 700/1 TN-GL • 700/1 BT • 700/1 BT-GL EKO BASIC 1500/2 TN • 1500/2 TN-GL • 1500/2 BT
Cod. 513422 Rel. 221107
464 Località Cimacolle
06056 Massa Martana (Pg) Italy
AVVERTENZA IMPORTANTE
I prodotti realizzati dal costruttore sono caratterizzati da un elevato contenuto tecnologico che talvolta richiede un adattamento tecnico di parti o componenti altrimenti reperibili sul mercato nella loro versione standard commerciale. Pertanto, la sostituzione di parti o componenti con altri non originali, ossia non forniti e garantiti direttamente dal COSTRUTTORE, nonchŽ lÕaccertamento di interventi tecnici effettuati da personale non autorizzato, comporteranno lÕimmediata cessazione della garanzia, se in essere, e comunque di qualsiasi responsabilitˆ nei confronti dellÕacquirente e di terzi, da parte del COSTRUTTORE stesso.
IMPORTANT WARNING
The high level of technology of the products made by the manufacturer occasionally requires components to be adapted from parts normally found on the market in their standard commercial version. Therefore, if it should be ascertained that any parts have been replaced with other components that are not original, i.e. that have not been supplied and guaranteed directly by the MANUFACTURER, or that any unauthorised technical interventions have been carried out, the guarantee, if any is in force, shall be considered no longer valid and the MANUFACTURER himself shall no longer be held responsible towards the purchaser and towards third parties.
AVVERTISSEMENT IMPORTANT
Les produits rŽalisŽs par le constructeur sont caractŽrisŽs par un haut niveau technologique qui demande parfois une adaptation technique de parties ou de composants autrement disponibles sur le marchŽ dans leur version commerciale standard. Pour cette raison, la substitution de parties ou composants par dÕautres non originaux, cÕest ˆ dire non fournis et garantis directement par le CONSTRUCTEUR, ou bien la constatation que du personnel non autorisŽ a effectuŽ des interventions techniques; auront pour consŽquence lÕimmŽdiate cessation de la garantie en cours et de toute fa•on de toutes responsabilitŽs du CONSTRUCTEUR vis ˆ vis de lÕacheteur ou de tierces parties.
WICHTIGE WARNUNG
Das hohe technische Niveau der Produkte des Herstellers erfordert teilweise Komponenten, die verŠndert werden mŸssen gegenŸber handelsŸblichen Produkten ; wie sie am Markt zu finden sind.
Beim Austausch von Teilen oder Komponenten; die nicht dem Orginal entsprechen, das hei§t nicht direkt vom HERSTELLER geliefert und garantiert wurden, bzw. da§ technische VerŠnderungen durch nicht autorisiertes Personal vorgenommen wurde, gilt die Garantie, falls noch in Kraft, als erloschen und der HERSTELLER kann nicht mehr lŠnger haftbar gemacht werden gegenŸber dem KŠufer und Dritten.
AVISO IMPORTANTE
Los productos elaborados por el fabricante se caracterizan por un alto nivel tecnol—gico y ocasionalmente requieren adaptaciones tŽcnicas de partes o componentes que normalmente se encuentran en el mercado en su versi—n comercial est‡ndar.
Por tanto, la sustituci—n de partes o componentes, por otros que no sean originales, es decir no suministrados y garantizados por el FABRICANTE, o bien se constata la intervenci—n tŽcnica por de personal no autorizado, supondr‡ el cese inmediato de la garant’a, si est‡ en vigor, as’ como de cualquier otra responsabilidad del FABRICANTE de cara tanto al comprador como a terceras personas.
|
I |
|
|
|
SOMMARIO |
|
|
|
GB |
|
|
CONTENTS |
|
|
1 |
RIEPILOGO DEI DATI DI MARCATURA.................................... |
2 |
|
1 |
SUMMARY OF RATING PLATE DATA...................................... |
2 |
||||||||
2 |
AVVERTENZE............................................................................. |
3 |
|
2 |
WARNINGS................................................................................. |
3 |
||||||||
|
2.1 |
Avvertenze generali.................................................. |
3 |
|
|
|
2.1 |
GENERAL WARNINGS........................................................ |
3 |
|||||
|
2.2 |
|
AVVERTENZE PER IL TRASPORTO E LA MOVIMENTAZIONE.. 4 |
|
|
|
2.2 |
WARNINGS FOR TRANSPORT AND HANDLING.............. |
4 |
|||||
|
2.3 |
AVVERTENZE PER L'INSTALLAZIONE.............................. |
4 |
|
|
|
2.3 |
WARNINGS FOR INSTALLATION....................................... |
4 |
|||||
|
2.4 |
AVVERTENZE PER IL PERSONALE ADDETTO................ |
4 |
|
|
|
2.4 |
WARNINGS FOR PERSONNEL IN CHARGE OF THE |
|
|||||
|
2.5 |
AVVERTENZE PER LA MANUTENZIONE.......................... |
5 |
|
|
|
|
|
MACHINE............................................................................. |
4 |
||||
|
2.6 |
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI............................................... |
5 |
|
|
|
2.5 |
WARNINGS FOR MAINTENANCE...................................... |
5 |
|||||
3 |
CARATTERISTICHE TECNICHE................................................ |
6 |
|
|
|
2.6 |
EXPLANATION OF SYMBOLS............................................ |
5 |
||||||
|
3.1 |
DATI TECNICI...................................................................... |
6 |
|
3 |
CARATTERISTICHE TECNICHE................................................ |
6 |
|||||||
|
3.2 |
FUSIBILI............................................................................... |
8 |
|
|
|
3.1 |
TECHNICAL DATA............................................................... |
7 |
|||||
|
3.3 |
CONDIZIONI AMBIENTALI.................................................. |
8 |
|
|
|
3.2 |
FUSES.................................................................................. |
8 |
|||||
|
3.4 |
DISEGNI TECNICI DI LAY-OUT.......................................... |
9 |
|
|
|
3.3 |
ENVIRONMENTAL CONDITIONS....................................... |
8 |
|||||
4 |
MOVIMENTAZIONE E DISIMBALLO....................................... |
10 |
|
|
|
3.4 |
LAY-OUT DRAWING............................................................ |
9 |
||||||
|
4.1 |
REQUISITI DEL PERSONALE........................................... |
10 |
|
4 |
HANDLING AND REMOVAL OF PACKAGING....................... |
10 |
|||||||
|
4.2 |
STATO DELLA MACCHINA............................................... |
10 |
|
|
|
4.1 |
PERSONNEL REQUISITES............................................... |
10 |
|||||
|
4.3 |
MEZZI NECESSARI PER LA MOVIMENTAZIONE............ |
10 |
|
|
|
4.2 |
MACHINE CONDITIONS.................................................... |
10 |
|||||
|
4.4 |
SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE CON |
|
|
|
|
4.3 |
EQUIPMENT NEEDED FOR HANDLING.......................... |
10 |
|||||
|
|
|
CARROPONTE.................................................................. |
11 |
|
|
|
4.4 |
HOW TO RAISE AND MOVE WITH A BRIDGE |
|
||||
|
4.5 |
DISIMBALLO...................................................................... |
11 |
|
|
|
|
|
CRANE............................................................................... |
11 |
||||
|
|
|
4.5.1 |
Rimozione reggette esterne.................................... |
12 |
|
|
|
4.5 |
REMOVAL OF PACKAGING.............................................. |
11 |
|||
|
|
|
4.5.2 Estrazione cappello in cartone................................ |
12 |
|
|
|
|
|
4.5.1 How to remove the outer straps.............................. |
12 |
|||
|
|
|
4.5.3 |
Rimozione plastica.................................................. |
12 |
|
|
|
|
|
4.5.2 How to remove the cardboard casing...................... |
12 |
||
|
|
|
4.5.4 Rimozione blocchi in legno laterali.......................... |
12 |
|
|
|
|
|
4.5.3 Removal of plastic materials................................... |
12 |
|||
|
|
|
4.5.5 |
Rimozione pallet...................................................... |
13 |
|
|
|
|
|
4.5.4 How to remove the wooden side blocks.................. |
12 |
||
|
4.6 |
IMMOBILIZZAZIONE DELLA MACCHINA......................... |
13 |
|
|
|
|
|
4.5.5 How to remove the pallet......................................... |
13 |
||||
5 |
DESCRIZIONE DEL SISTEMA................................................. |
14 |
|
|
|
4.6 |
HOW TO BLOCK THE MACHINE ..................................... |
13 |
||||||
|
5.1 |
VISTA GENERALE............................................................. |
14 |
|
5 |
DESCRIPTION OF THE SYSTEM............................................ |
14 |
|||||||
|
5.2 |
VISTA INTERNA................................................................ |
15 |
|
|
|
5.1 |
GENERAL VIEW................................................................ |
14 |
|||||
|
5.3 |
SISTEMA DI CONTROLLO................................................ |
15 |
|
|
|
5.2 |
INTERNAL VIEW................................................................ |
15 |
|||||
|
5.4 |
LUCE INTERNA................................................................. |
15 |
|
|
|
5.3 |
CONTROL SYSTEM.......................................................... |
15 |
|||||
|
5.5 |
SISTEMA REFRIGERANTE............................................... |
16 |
|
|
|
5.4 |
INTENAL LIGHT................................................................. |
15 |
|||||
|
5.6 |
FUNZIONAMENTO DEL CIRCUITO DI |
|
|
|
|
5.5 |
COOLING SYSTEM........................................................... |
16 |
|||||
|
|
|
RAFFREDDAMENTO......................................................... |
16 |
|
|
|
5.6 |
FUNCTIONING OF THE COOLING SYSTEM................... |
16 |
||||
|
5.7 |
ISOLAMENTO STRUTTURA............................................. |
16 |
|
|
|
5.7 |
STRUCTURE INSULATION............................................... |
16 |
|||||
6 |
INSTALLAZIONE...................................................................... |
17 |
|
6 |
INSTALLATION........................................................................ |
17 |
||||||||
|
6.1 |
POSA DELLA MACCHINA................................................. |
17 |
|
|
|
6.1 |
POSITIONING OF THE MACHINE.................................... |
17 |
|||||
|
6.2 |
COLLEGAMENTO ELETTRICO......................................... |
17 |
|
|
|
6.2 |
ELECTRICAL WIRING....................................................... |
17 |
|||||
|
|
|
6.2.1 Collegamento elettrico alla rete............................... |
18 |
|
|
|
|
|
6.2.1 How to connect to the electrical mains supply........ |
18 |
|||
|
|
|
6.2.2 |
Collegamento allarme remoto................................. |
18 |
|
|
|
|
|
6.2.2 Insertion of Remote Alarm....................................... |
18 |
||
|
6.3 |
INSTALLAZIONE / SMONTAGGIO MANIGLIA |
|
|
|
|
6.3 |
HOW TO MOUNT / REMOVE THE HANDLE (glass doors |
|
|||||
|
|
|
(modelli con porta a vetro).................................................. |
19 |
|
|
|
|
|
models)............................................................................... |
19 |
|||
7 |
USO PREVISTO DAL FABBRICANTE..................................... |
20 |
|
7 |
USE FORESEEN BY THE MANUFACTURER......................... |
20 |
||||||||
|
7.1 |
Scopo dellE macchinE.............................................. |
20 |
|
|
|
7.1 |
AIM OF THE MACHINES................................................... |
20 |
|||||
|
7.2 |
Destinazione dellE macchinE................................. |
20 |
|
|
|
7.2 |
INTENDED USE OF THE MACHINES............................... |
20 |
|||||
|
7.3 |
Operatore..................................................................... |
20 |
|
|
|
7.3 |
OPERATOR....................................................................... |
20 |
|||||
|
7.4 |
Limitazioni d’uso.......................................................... |
20 |
|
|
|
7.4 |
USE LIMITS........................................................................ |
20 |
|||||
|
7.5 |
rischi residui................................................................ |
20 |
|
|
|
7.5 |
USE OF PROTECTIVE CLOTHING................................... |
20 |
|||||
8 |
AVVIAMENTO........................................................................... |
21 |
|
8 |
START-UP |
................................................................................ |
21 |
|||||||
|
8.1 |
PANNELLO COMANDI...................................................... |
21 |
|
|
|
8.1 |
CONTROL PANEL............................................................. |
21 |
|||||
|
8.2 |
MESSA IN FUNZIONE....................................................... |
21 |
|
|
|
8.2 |
START UP.......................................................................... |
21 |
|||||
|
8.3 |
SPEGNIMENTO................................................................. |
22 |
|
|
|
8.3 |
SPEGNIMENTO................................................................. |
22 |
|||||
|
8.4 |
IMPOSTAZIONE TEMPERATURA.................................... |
22 |
|
|
|
8.4 |
TEMPERATURE SET-UP.................................................. |
22 |
|||||
|
|
|
8.4.1 |
Display..................................................................... |
23 |
|
|
|
|
|
8.4.1 |
Display..................................................................... |
23 |
|
|
|
|
|
8.4.1.1 Menu utente................................................ |
26 |
|
|
|
|
|
|
8.4.1.1 User Menu.................................................. |
26 |
|
|
|
|
8.4.2 |
Attivazione della stampante.................................... |
29 |
|
|
|
|
|
8.4.2 |
Printer activation...................................................... |
29 |
|
9 |
USO |
................................................................................ |
|
32 |
|
9 |
USE |
................................................................................ |
32 |
|||||
|
9.1 |
CARICAMENTO DEI PRODOTTI....................................... |
32 |
|
|
|
9.1 |
PRODUCT LOADING......................................................... |
32 |
|||||
|
9.2 |
REGISTRATORE GRAFICO DI TEMPERATURA............. |
33 |
|
|
|
9.2 |
TEMPERATURE CHART RECORDER.............................. |
33 |
|||||
|
|
|
9.2.1 |
Uso del registratore................................................. |
33 |
|
|
|
|
|
9.2.1 Use of the recorder.................................................. |
33 |
||
|
9.3 |
Installazione dei ripiani mobili grigliati................................. |
35 |
|
|
|
9.3 |
Installation of mobile grid shelves....................................... |
35 |
|||||
10 |
ORGANI DI SICUREZZA - VERIFICA E TARATURA.............. |
35 |
|
10 |
SAFETY DEVICES - CHECK AND SET-UP............................. |
35 |
||||||||
11 |
MANUTENZIONE...................................................................... |
36 |
|
11 |
MAINTENANCE........................................................................ |
36 |
||||||||
|
11.1 SBRINAMENTO............................................................... |
36 |
|
|
|
11.1DEFROSTING.................................................................... |
36 |
|||||||
|
11.2 PULIZIA DELLA STRUTTURA......................................... |
36 |
|
|
|
11.2HOW TO CLEAN THE STRUCTURE................................. |
36 |
|||||||
|
|
|
11.2.1 |
Pulizia delle guarnizioni........................................ |
36 |
|
|
|
|
|
11.2.1 How to clean the gaskets........................................ |
36 |
||
|
|
|
11.2.2 |
Pulizia del condensatore...................................... |
37 |
|
|
|
|
|
11.2.2 How to clean the condenser.................................... |
37 |
||
|
11.3 MANUTENZIONE DEL SISTEMA DI |
|
|
|
|
11.3COOLING SYSTEM MAINTENANCE................................ |
37 |
|||||||
|
|
|
RAFFREDDAMENTO...................................................... |
37 |
|
|
|
11.4MAINTENANCE OF THE ELECTRICAL-ELECTRONIC |
|
|||||
|
11.4 MANUTENZIONE PARTE ELETTRICA-ELETTRONICA 37 |
|
|
|
|
|
PART |
................................................................................ |
37 |
|||||
12 |
INCONVENIENTI E RIMEDI...................................................... |
38 |
|
12 |
TROUBLESHOOTING.............................................................. |
38 |
||||||||
13 |
DISINSTALLAZIONE................................................................ |
39 |
|
13 |
REMOVAL FROM INSTALLATION SITE................................. |
39 |
||||||||
|
13.1 MESSA FUORI SERVIZIO............................................... |
39 |
|
|
|
13.1DISASSEMBLY.................................................................. |
39 |
|||||||
|
13.2 ROTTAMAZIONE............................................................. |
39 |
|
|
|
13.2SCRAPPING...................................................................... |
39 |
|||||||
14 |
SCHEMI |
................................................................................ |
|
40 |
|
14 |
DIAGRAMS............................................................................... |
40 |
||||||
|
14.1 SCHEMA FRIGORIFERO................................................ |
40 |
|
|
|
14.1REFRIGERATION DRAWING............................................ |
40 |
|||||||
|
14.2 SCHEMA ELETTRICO..................................................... |
41 |
|
|
|
14.2ELECTRIC DIAGRAM........................................................ |
41 |
513422
|
|
2 |
1 |
|
|
3 |
|
|
4 |
5 |
8 |
6 |
7 |
9 |
10 |
|
13 |
11 |
12 |
14 |
15 |
|
17 |
|
16 |
18 |
I1 RIEPILOGO DEI DATI DI MARCATURA
•Localizzate la targa apposta alla macchina per rilevare i dati tecnici.
•Verificate il modello della macchina e la tensione di alimentazione prima di compiere qualsiasi operazione.
•Se rilevate delle discordanze contattate subito il produttore o l'azienda che ha effettuato la fornitura.
1 |
Marchio di conformità CE |
9 |
Grado di protezione elettrica |
|
2 |
Marchio e indirizzo del fabbricante |
10 |
Tensione di alimentazione |
|
3 |
Modello |
11 |
Potenza assorbita |
|
4 |
Numero di serie |
12 |
Assorbimento elettrico |
|
5 |
Anno di costruzione |
13 |
Frequenza |
|
6 |
Temperatura |
14 |
Classe di isolamento |
|
7 |
Umidità relativa |
15-16 |
Tipo di refrigerante |
|
8 |
Peso |
17-18 |
Pressione refrigerante |
|
|
|
|
|
|
GB |
|
1 SUMMARY OF RATING PLATE DATA |
|
|
|
|
|
|
|
•Find the special rating plate on the machine in order to check the technical data.
•Check the machine model and supply voltage before carrying out any operation whatsoever.
•If you find any discrepancies, contact the manufacturer or your supplier immediately.
1 |
EC compliancy mark |
9 |
Electrical protection grade |
2 |
Manufacturer’s address |
10 |
Supply voltage |
3 |
Model |
11 |
Absorbed power |
4 |
Serial n° |
12 |
Electrical absorption |
5 |
Year of manufacture |
13 |
Frequency |
6 |
Temperature |
14 |
Isolation class |
7 |
Relative humidity |
15-16 |
Type of refrigerant |
8 |
Weight |
17-18 |
Pressure of refrigerant |
513422
I2 AVVERTENZE
2.1Avvertenze generali
•Non effettuate operazioni o manovre se non siete assolutamente certi del loro effetto; in caso di dubbio contattate il servizio di assistenza tecnico più vicino o direttamente il produttore.
•Il produttore si ritiene sollevato da ogni responsabilità per danni causati alla macchina o alle cose nei casi seguenti:
-uso improprio della macchina
-impiego di personale non idoneo
-montaggio e installazione non corretti
-difetti negli impianti
-modifiche o interventi non autorizzati alla macchina
-utilizzo di parti di ricambio non originali
-inosservanza delle norme dettate nel presente manuale
-eventi eccezionali
•Il presente manuale di istruzioni si rivolge ai seguenti soggetti:
-Addetti del trasporto, movimentazione e disimballo
-Addetti alla preparazione degli impianti e del sito di installazione
-Installatori
-Addetti all'uso della macchina
-Addetti alla manutenzione
•Il manuale di istruzioni indica l'utilizzo previsto dal fabbricante e non può mai sostituire un’adeguata esperienza dell’operatore, può costituire solo un promemoria delle principali operazioni da svolgere.
•Il manuale di istruzioni deve essere conservato con la massima cura e reso sempre disponibile per la consultazione. Se necessario fotocopiate le pagine che destinerete all'uso diretto
sulla macchina. Il manuale deve avere una durata almeno pari a quella della macchina.
•Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune, alle macchine e ai manuali di istruzione, senza obbligo di preavviso o di sostituzione.
In caso di smarrimento o distruzione del manuale è possibile richiederne una copia apponendo, nella richiesta, i dati di marcatura (vedi cap1).
La presente macchina non è contemplata nell’allegato IVdellenormativecomunitariesullemacchine,pertanto è applicata la procedura di cui all’articolo 8, paragrafo 2, lettera A, delle normative comunitarie sulle macchine 89/392/CEE e 91/368/CEE. L’articolo 8, paragrafo 2, lettera A delle normative comunitarie sulle macchine 89/392/CEEe91/368/CEEobbligailcostruttorearealizzare il fascicolo previsto dall’allegato delle sopracitate leggi,realizzatoeconservatonell’archiviotecnicodella ditta Angelantoni Industrie, località Cimacolle, Massa Martana (Perugia).
GB 2 WARNINGS
2.1GENERAL WARNINGS
•Do not carry out any operations or manoeuvres unless you are absolutely certain of their effect; if in doubt, contact your nearest technical assistance service or the manufacturer himself.
•The manufacturer will not be held responsible for damage to the machine or to objects in the following cases:
-improper use of the machine
-use of unsuitable personnel
-incorrect assembly and installation
-defects in the plant systems
-unauthorized modifications or operations to the machine
-use of spare parts that are not original pieces
-failure to comply with the norms given in this handbook
-exceptional events
handbook should last at least the life-time of the machine itself.
•The instruction handbook gives technical information on how the machine is manufactured at the present time; the manufacturer reserves the right to carry out any modifications he deems necessary to the machines and to the instruction handbooks, without prior notice or replacement.
If you lose or destroy the handbook, you may ask for a copy. Please give the rating plate data (see chap. 1) in your request.
•This instruction handbook has been designed for the following personnel:
-Personnel in charge of transport, handling and removal of packaging
-Personnel in charge of the preparation of the plant systems and installation site
-Installers
-Personnel in charge of using the machine
-Personnel in charge of maintenance
•The instruction handbook indicates the use foreseen by the manufacturer and cannot ever replace adequate experience of the operator. It can only be used as a reminder of the main operations to be carried out.
•The instruction handbook should be kept carefully and should also be within easy reach for reference. If necessary, photocopy the pages concerned directly with machine use. The
This machine is not referred to in enclosure IV of the community norm on machines, and therefore the procedure in article 8, paragraph 2, letter A in the Community norms for machines 89/392/CEE and 91/368/EEC has been applied. Article 8, paragraph 2, letter A of the Community norms for machines 89/392/CEE and 91/368/EEC obliges the manufacturer to provide the file foreseen by the enclosure of the afore-mentioned laws, and to store it in the technical archives of the company Angelantoni Industrie, località Cimacolle, Massa Martana (Perugia).
513422
I
2.2
kg
2AVVERTENZE
AVVERTENZE PER IL TRASPORTO E LA MOVIMENTAZIONE
•Questo simbolo, apposto su ciascun imballo indica il peso di ogni collo. Occorre sempre verificare che gli attrezzi e le macchine atte alla movimentazione e trasporto siano adeguate.
•Mantenete sempre la macchina in posizione verticale. Se accidentalmente la macchina è stata capovolta o coricata non avviatela ma ponetela in posizione corretta e contattate il produttore.
2.3AVVERTENZE PER L'INSTALLAZIONE
•L'installazione deve essere effettuata da personale specializzato.
•Occorre eseguire scrupolosamente le procedure per la realizzazione degli impianti prima di installare la macchina.
•In fase di predisposizione del sito di installazione tenete conto dello spazio e delle condizioni di lavoro del personale addetto in modo da ridurre al massimo la rumorosità, l'affaticamento, il disagio e quant'altro possa influire negativamente sulle persone.
•Nel prevedere il luogo di installazione tenete conto di lasciare sufficiente spazio per il controllo, la manutenzione, la pulizia e l'asporto dei residui di materiale scarto di lavorazione.
•Provvedete ad illuminare adeguatamente il posto di lavoro in modo che il personale addetto si trovi nelle migliori condizioni operative.
•Nel definire il punto di installazione riferitevi alle normative vigenti e in particolare: - attuate tutti i dispositivi antincendio e di sicurezza.
2.4AVVERTENZE PER IL PERSONALE ADDETTO
•La macchina può essere utilizzata solo da parte di personale che abbia preso completa visione delle norme descritte nel presente manuale.
•L’apertura della camera a temperature molto diverse da quelle ambientali può causare inconvenienti:se la temperatura interna è molto bassa possono generarsi fenomeni di condensa e brinatura a causa dell’umidità ambiente.
Frequenti aperture della porta in queste condizioni potranno generare ostruzione degli scambiatori termici.
GB 2 WARNINGS
2.2
kg
WARNINGS FOR TRANSPORT AND HANDLING
•This symbol, placed on each packaging, indicates the weight of each package.
Always check that the tools and machines to handle and transport the machine are adequate.
•Always keep the machine in an upright position. If the machine should accidentally turn upside-down or on its side, do not switch it on. Put it in the correct position and contact the manufacturer.
2.3WARNINGS FOR INSTALLATION
•Installation should always be carried out by specialized personnel.
•Carefully follow the instructions on how to prepare the plant systems before installing the machine.
•When the installation site is being prepared, bear in mind the space and work conditions of the personnel in charge of the machine so as to reduce to a minimum noise, fatigue, discomfort and anything else which may have a negative influence on the staff.
•When designing the installation site, remember to leave sufficient space for control, maintenance, cleaning, and removal of production waste material.
•Make sure that the work site is adequately lit so that personnel can work in optimum conditions.
•When designing the installation site, please refer to the norms in force and in particular: - set up all the firefighting and safety devices.
2.4WARNINGS FOR PERSONNEL IN CHARGE OF THE MACHINE
•The machine may only be used by personnel who have read the rules described in this handbook.
•To open the chamber when its temperature is very different from the ambient temperature could cause problems: if the internal temperature is very low, condensate and frosting could be caused by ambient humidity. If the door is often opened under these conditions, the heat exchangers could be obstructed.
513422
1 |
2 |
I2 AVVERTENZE
2.5AVVERTENZE PER LA MANUTENZIONE
•Scollegate sempre la macchina dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione.
•Per la pulizia delle parti verniciate non utilizzate solventi o alcool in quanto tali prodotti possono danneggiare le superfici.
2.6SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
•I simboli mostrati possono trovarsi sulla macchina o all'interno del presente manuale di istruzioni.
•Ponete attenzione al loro significato prima di procedere.
GB 2 WARNINGS
2.5WARNINGS FOR MAINTENANCE
•Always disconnect the machine from the electrical mains before carrying out any maintenance operation.
•Do not use solvents or alcohol to clean the varnished parts as these products could damage the surface.
2.6EXPLANATION OF SYMBOLS
•The symbols shown below may be found on the machine or in this instruction handbook.
•Pay attention to their meaning before going any further.
3 |
4 |
1Uso di guanti
2Pericolo genericO
Questo simbolo è sempre accompagnato dalla spiegazione del pericolo
3Attenzione! Nota importante
4Operazioni che devono essere compiute da almeno due persone.
1Use gloves
2GENERAL DANGER
This symbol is always accompanied by an explanation of the danger
3WARNING
Important nore
4Operations that must be carried out by at least two people
513422
I3 CARATTERISTICHE TECNICHE
3.1DATI TECNICI
|
Temperatura Normale |
|
|
Porta a vetro |
|
EKOBASIC 700 1 TN / BT GL -SS |
Rivestimento esterno e interno in acciaio INOX |
|
Nome |
Volume N° porte Bassa Temperatura |
|
|
|
700/1 TN |
700/1 |
1500/2 TN |
1500/2 |
700/1 BT |
700/1 |
1500/2 BT |
Modello EKO BASIC |
|
TN-GL |
TN-GL |
BT-GL |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
700/1 |
700/1 |
1500/2 |
1500/2 |
700/1 |
700/1 |
1500/2 |
|
|
|
|||||||
|
|
TN-SS |
TN-GL-SS |
TN-SS |
TN-GL-SS |
BT-SS |
BT-GL-SS |
BT-SS |
Dimensioni esterne |
|
|
|
|
|
|
|
|
(LxPxH) |
(mm) |
740x815x1998 |
740x815x1998 |
1480x815x1998 |
1480x815x1998 |
740x815x1998 |
740x815x1998 |
1480x815x1998 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dimensioni interne |
|
|
|
|
|
|
|
|
(LxPxH) |
(mm) |
590x675x1500 |
590x675x1500 |
1330x675x1500 |
1330x675x1500 |
590x675x1500 |
590x675x1500 |
1330x675x1500 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Volume interno |
(l) |
600 |
600 |
1400 |
1400 |
600 |
600 |
1400 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Temperatura di esercizio |
(°C) |
+4 |
+4 |
+4 |
+4 |
-20 |
-20 |
-20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Campo di temperatura |
(°C) |
0/+15 |
0/+15 |
0/+15 |
0/+15 |
-10/-20 |
-10/-20 |
-10/-20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Variazione temperatura |
|
|
|
|
|
|
|
|
nello spazio (1) |
(°C) |
+/-1 |
+/-1 |
+/-1,5 |
+/-1,5 |
+/-2 |
+/-2 |
+/-2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fluttuazione temperatura |
|
|
|
|
|
|
|
|
nel tempo (1) |
(°C) |
+/-1 |
+/-1 |
+/-1 |
+/-1 |
+/-1 |
+/-1 |
+/-1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gas refrigerante |
|
R134a |
R134a |
R134a |
R134a |
R404A |
R404A |
R404A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Alimentazione elettrica |
|
|
|
230 V (+6 / -10 %) / 50 (60) Hz(3) / 1 + T |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Corrente max. assorbita |
(A) |
4,5 |
4,5 |
5 |
5 |
5,5 |
5,5 |
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Consumo energetico |
(kW/24h) |
3,5 |
3,8 |
5 |
6 |
6,5 |
6,8 |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rumorosità (2) |
(dB(A)) |
43 |
43 |
43 |
43 |
45 |
45 |
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dissipazione termica |
(kcal/h) |
250 |
250 |
270 |
290 |
320 |
340 |
450 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Peso netto con accessori |
|
|
|
|
|
|
|
|
in dotazione |
(kg) |
200 |
200 |
230 |
230 |
210 |
210 |
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Peso con imballo in cartone |
|
|
|
|
|
|
|
|
+ pedana |
(kg) |
210 |
210 |
240 |
240 |
220 |
220 |
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) La prova è effettuata collegando le termocoppie (tipo T) ad una massa avente le seguenti caratteristiche:
-materiale: lega di alluminio
-capacità termica: 102 J/K
-superficie esterna: 0,009 m2
Sono posizionate ad una distanza di L/10 dalle pareti della camera (L= lunghezza del lato della camera), secondo IEC 60068-3-5. Fluttuazione di temperatura nel tempo: massima deviazione fra il valore massimo e minimo misurato da ciascuna sonda
(valore di riferimento = valore medio nel punto considerato). Variazione di temperatura nello spazio: massima deviazione fra i valori medi misurati dalle 9 sonde
(valore di riferimento = valore di set-point). (2) Misurata davanti alla sorgente alla distanza di 1m in ambiente non riverberante.
(3) Vedere dati di targa.
513422
GB 3 TECHNICAL SPECIFICATIONS
3.1TECHNICAL DATA
|
Normal Temperature |
|
|
Glass door |
|
EKOBASIC 700 1 TN / BT GL -SS |
Internal and external stainless steel panelling |
|
Name |
Volume N° doors Low Temperature |
|
|
|
700/1 TN |
700/1 |
1500/2 TN |
1500/2 |
700/1 BT |
700/1 |
1500/2 BT |
EKO BASIC model |
|
TN-GL |
TN-GL |
BT-GL |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
700/1 |
700/1 |
1500/2 |
1500/2 |
700/1 |
700/1 |
1500/2 |
|
|
|
|||||||
|
|
TN-SS |
TN-GL-SS |
TN-SS |
TN-GL-SS |
BT-SS |
BT-GL-SS |
BT-SS |
External dimensions |
|
|
|
|
|
|
|
|
(LxDxH) |
(mm) |
740x815x1998 |
740x815x1998 |
1480x815x1998 |
1480x815x1998 |
740x815x1998 |
740x815x1998 |
1480x815x1998 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Internal dimensions |
|
|
|
|
|
|
|
|
(LxDxH) |
(mm) |
590x675x1500 |
590x675x1500 |
1330x675x1500 |
1330x675x1500 |
590x675x1500 |
590x675x1500 |
1330x675x1500 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Internal volume |
(l) |
600 |
600 |
1400 |
1400 |
600 |
600 |
1400 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Operative temperature |
(°C) |
+4 |
+4 |
+4 |
+4 |
-20 |
-20 |
-20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Temperature range |
(°C) |
0/+15 |
0/+15 |
0/+15 |
0/+15 |
-10/-20 |
-10/-20 |
-10/-20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Temperature variations |
|
|
|
|
|
|
|
|
inside the space (1) |
(°C) |
+/-1 |
+/-1 |
+/-1,5 |
+/-1,5 |
+/-2 |
+/-2 |
+/-2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Temperature fluctuations |
|
|
|
|
|
|
|
|
over time (1) |
(°C) |
+/-1 |
+/-1 |
+/-1 |
+/-1 |
+/-1 |
+/-1 |
+/-1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Refrigerant gas |
|
R134a |
R134a |
R134a |
R134a |
R404A |
R404A |
R404A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Electrical input |
|
|
|
230 V (+6 / -10 %) / 50 (60) Hz(3) / 1 + G |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Max. absorbed current |
(A) |
4,5 |
4,5 |
5 |
5 |
5,5 |
5,5 |
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Energy consumption |
(kW/24h) |
3,5 |
3,8 |
5 |
6 |
6,5 |
6,8 |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Noise level (2) |
(dB(A)) |
43 |
43 |
43 |
43 |
45 |
45 |
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Thermal dissipation |
(kcal/h) |
250 |
250 |
270 |
290 |
320 |
340 |
450 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Net weight with |
|
|
|
|
|
|
|
|
standard accessories |
(kg) |
200 |
200 |
230 |
230 |
210 |
210 |
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Weight with cardboard |
|
|
|
|
|
|
|
|
packaging + board |
(kg) |
210 |
210 |
240 |
240 |
220 |
220 |
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) The test is carried out by connecting the thermal couplings (type T) to a mass with the following characteristics:
-material: aluminium alloy
-thermal capacity: 102 J/K
-external surface: 0.009 m2
They are positioned at a distance of L/10 from the room walls (L = length of room side), according to IEC 60068-3-5. Temperature fluctuations over time: maximum difference between the lowest and highest value measured by each sensor
(reference value= mean value at the point under study).
Temperature variations inside the space: maximum difference between the mean values measured by the 9 sensors (reference value = set-point value).
(2) Measured in front of the source at a distance of 1 m in an environment with no reverberation. (3) See rating plate data.
513422
3.1 |
|
20°C |
>30°C |
|
PO1207-140 |
PO1207-130 |
|
I3 CARATTERISTICHE TECNICHE
3.2FUSIBILI
|
Simbolo |
|
Valore |
|
Codice |
|
|
|
|
|
|
|
|
TUTTI I MODELLI |
FU |
|
6 A |
|
TT |
|
|
|
|
|
|
|
|
3.3CONDIZIONI AMBIENTALI
Per il corretto funzionamento dell’apparecchiatura è necessario che il posizionamento rispetti i seguenti requisiti:
•lontano da fonti di calore,
•lontano dai raggi diretti del sole,
•lontano dai sistemi di condizionamento,
•ambiente non polveroso.
Temperatura ambiente |
min: |
+10°C (*) |
|
max |
+ 30°C |
Umidità relativa UR |
max |
80% |
(*)La temperatura ambiente non deve essere inferiore al set point impostato.
GB 3 TECHNICAL SPECIFICATIONS
3.2FUSES
|
Symbol |
|
Value |
|
Code |
|
|
|
|
|
|
|
|
ALL MODELS |
FU |
|
6 A |
|
TT |
|
|
|
|
|
|
|
|
3.3ENVIRONMENTAL CONDITIONS
In order for the appliance to operate correctly, it should be placed
in a site with the following requisites:
•far from heat sources,
•far from direct sunlight,
•far from air conditioning systems,
•in a dust-free ambient.
Ambient temperature |
min: |
+10°C (*) |
|
max |
+ 30°C |
Relative humidity RH |
max |
80% |
(*) The ambient temperature must not be inferior to the chosen set-point.
513422
3.2 |
|
LAYOUT 700 l |
3.3 |
LAYOUT 1500 l |
|
kg |
EKOBASIC |
kg |
EKOBASIC |
|
|
|
1500 |
|
|
|
700 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LATO TRANSPALLET |
|
LATO TRANSPALLET |
|
|
TRANSPALLET SIDE |
|
TRANSPALLET SIDE |
CE0017 |
|
|
CE150017 |
|
|
|
|
|
|
I |
3 |
CARATTERISTICHE TECNICHE |
|
|
3.4DISEGNI TECNICI DI LAY-OUT
MODELLO |
A (mm) |
B (mm) |
C (mm) |
|
|
|
|
EKOBASIC 700 ... |
740 |
815 |
1998 |
|
|
|
|
EKOBASIC 700 ... GL |
740 |
815 |
1998 |
|
|
|
|
EKOBASIC 1500 ... |
1480 |
815 |
1998 |
|
|
|
|
EKOBASIC 1500 ... GL |
1480 |
815 |
1998 |
|
|
|
|
GB
3.4LAY-OUT DRAWING
MODEL |
A (mm) |
B (mm) |
C (mm) |
|
|
|
|
EKOBASIC 700 ... |
740 |
815 |
1998 |
|
|
|
|
EKOBASIC 700 ... GL |
740 |
815 |
1998 |
|
|
|
|
EKOBASIC 1500 ... |
1480 |
815 |
1998 |
|
|
|
|
EKOBASIC 1500 ... GL |
1480 |
815 |
1998 |
|
|
|
|
513422
4.1 |
DS1710-010 |
4.2 |
DS1710-050 |
40° C |
0°C
4.3 |
DS1710-060 |
I4 MOVIMENTAZIONE E DISIMBALLO
4.1REQUISITI DEL PERSONALE
Per la movimentazione della macchina non sono richiesti particolari requisiti da parte del personale addetto allo scopo (tenere presente la tipologia dell’imballo). Si raccomanda comunque di far effettuare tale operazione a chi abitualmente utilizza mezzi di sollevamento e trasporto.
4.2STATO DELLA MACCHINA
La macchina viene fornita normalmente imballata e pallettizzata. Nel caso di consegna da parte di nostro personale la macchina può anche essere priva di imballo. Altri tipi di imballo possono essere forniti in base alla destinazione e/o esigenze del cliente
4.3MEZZI NECESSARI PER LA MOVIMENTAZIO-
NE
La macchina può essere sollevata e movimentata con carrello elevatore, carroponte, gru o altro mezzo idoneo avente una portata adeguata.
Verificatel'assettodelleforcheelastabilitàdelcarico |
prima di movimentare la macchina. |
Per la movimentazione osservate sempre le seguenti norme:
•Movimentate lentamente la macchina.
•Non inclinate la macchina ma tenetela sempre in posizione verticale.
•Siate sicuri di controllare sempre la macchina durante la movimentazione.
Attenzione:
•Non rovesciare la macchina
•Non trascinare la macchina
•Non provocare scossoni alla macchina.
Stoccaggio della macchina
E’opportunochel’ambientediconservazionesiabenasciutto con temperature comprese fra 0 °C ÷ 40 °C.
Non sovrapponete più macchine imballate e mantenete la posizioneverticaleindicatadallefrecceappostesull’imballo stesso.
Assicuratevi che le forche non urtino il telaio della macchina. In caso di urto accidentale controllate immediatamente eventuali danni, se è il caso contattare il costruttore.
GB 4 HANDLING AND REMOVAL OF PACKAGING
4.1PERSONNEL REQUISITES
Personnel in charge of handling the machine need no special requisites (just remember the type of packaging).
However, we suggest that this is done by someone who is accustomed to using machines for lifting and transport operations.
4.2MACHINE CONDITIONS
The machine is normally supplied packed and on a pallet. If the machine is delivered by our staff, it may be without packaging. Other types of packaging may be supplied according to the destination and/or customer’s needs.
4.3EQUIPMENT NEEDED FOR HANDLING
The machine can be raised and moved by a lift truck, bridge crane, crane or other suitable means with an adequate capacity.
Check that the forks are level and the load is stable before moving the machine.
In order to handle the machine, the following rules should be observed:
•Move the machine slowly
•Do not tilt the machine, always keep it in an upright position
•Always make sure you can control the machine during han-
dling
Warning:
•Do not turn the machine upside-down
•Do not drag the machine
•Do not shake the machine
How to store the machine
It should be kept in a dry environment with an ambient temperature ranging from 0 °C to 40 °C.
Do not place packaged machines one on top of the other and always keep them in an upright position as indicated by the special arrows marked on the packaging itself.
Make sure that the forks do not hit the machine frame.
If it is hit accidentally, check immediately for any damage and if necessary, contact the manufacturer.
10
513422
4.4
kg |
1 |
2 |
1 |
2 |
|
|
|
||
CE70018 |
CE70019a |
CE1500181a |
|
CE150020a |
|
700 |
700 |
1500 |
1500 |
I4 MOVIMENTAZIONE E DISIMBALLO
4.4SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE CON
CARROPONTE
Accessori: |
cinghie in fibra tessile ed angolari in PVC. |
peso: |
vedere dati tecnici |
Schemi di imbracatura 1 senza imballo
2 con imballo
Non imbracate la macchina con funi metalliche o catene in quanto possono danneggiarla.
Nonimbracaremailamacchinasenzapallet.Alfinedi evitarechel’oliocontenutonelcompressoredefluisca nel circuito refrigerante, trasportate, immagazzinate e movimentate l’apparecchiatura esclusivamente in posizione verticale, rispettando le indicazioni poste sull’imballo. Se la macchina viene coricata lasciatela in posizione verticale per almeno 24 ore prima di metterla in funzione.
4.5DISIMBALLO
La macchina viene resa pronta per il funzionamento.
Prima di togliere la macchina dall’imballo controllare che non abbia subito danni durante il trasporto.
In tal caso:
a)Contattare il rappresentante di zona
b)Fare un rapporto scritto allegando se possibile delle fotografie che evidenziano il danno subito
c)Spedite una copia del rapporto a:
Compagnia di assicurazione del trasportatore
Compagnia di trasporti
Costruttore o rappresentante di zona
•Rimuovere tutte le parti dell’imballo e smaltirle in base alle leggi vigenti.
•Eliminare le parti con chiodi ed eliminare sacchi e film in materiale plastico.
Tuttii materialidell'imballosonoriciclabiliepossono essere smaltiti in base alle disposizioni vigenti. Abbiatecuradieliminarelepartidell'imballoinmodo che queste non costituiscano pericolo e inoltre eliminateisacchidiplasticainquantopossonoessere pericolosi per i bambini (soffocamento).
GB 4 HANDLING AND REMOVAL OF PACKAGING
4.4HOW TO RAISE AND MOVE WITH A BRIDGE
CRANE
Accessories: |
textile fibre belts and PVC angle bars. |
Weight: |
see technical specifications |
Diagram of slings 1 Without packaging 2 With packaging
Donotuseplacethemachineinaslingofmetalcables or chains as these could damage it.
Never put a sling around a machine without its pallet.
In order to prevent the oil in the compressor from flowing into the refrigerating circuit, only transport, stockandhandletheequipmentinanuprightposition according to the instructions on the packaging. If the machine is placed on its side, leave it in an upright position for at least 24 hours before switching on.
4.5 REMOVAL OF PACKAGING
The machine is delivered ready-to-go.
Before removing the machine from its packaging, check that it has not been damaged during transport.
If so:
a)Contact your area representative
b)Make a written report and if possible attach photographs showing the damage
c)Send a copy of the report to: Shipping agent insurance company Shipping agent
Manufacturer or area representative
•Remove all the packaging and destroy according to the laws in force.
•Eliminate the parts with nails and eliminate plastic bags and plastic sheeting.
All the packaging materials can be recycled and can be disposed of according to the regulations in force. Take care to eliminate the packaging so that it does not become a danger and throw away the plastic bags, as they could cause children to suffocate.
11
513422
4.5 |
|
|
DS1710-010 |
|
DS1710-040 |
4.7 |
|
|
DS1710-090 |
|
|
I |
4 |
MOVIMENTAZIONE E DISIMBALLO |
4.5.1Rimozione reggette esterne (Fig.4.5)
4.5.2Estrazione cappello in cartone (Fig.4.6)
4.5.3Rimozione plastica (Fig.4.7)
Nel rimuovere la plastica, ponete attenzione a non graffiare la superficie della macchina.
4.6 |
DS1710-030 |
4.8 |
DS1710-070
4.5.4 Rimozione blocchi in legno laterali (Fig.4.8)
•Togliete le viti che bloccano i listelli sull'armadio.
•Utilizzate una leva specifica per rimuovere i due blocchi di legno.
Ponete attenzione a non graffiare la superficie della macchina.
GB |
|
4 HANDLING AND REMOVAL OF PACKAGING |
|
4.5.1 |
|
How to remove the outer straps (Fig.4.5) |
4.5.4 How to remove the wooden side blocks |
|
|
|
(Fig.4.8) |
4.5.2How to remove the cardboard casing (Fig.4.6)
4.5.3Removal of plastic materials (Fig.4.7)
When removing the plastic materials, make sure that you don’t scratch the surface of the appliance.
•Remove the screws that block the ledges on the cabinet.
•Use a special lever to remove the two wooden blocks.
Take care not to scratch the surface of the machine.
12
513422