Angelantoni Industrie BBR 850-9, BBR 850-8, BBR 1500-14, BBR 1500-12, BBR 700-8 Service manual

...
0 (0)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EMOTECHE / BLOOD BANKS

 

BBR 700/5

 

 

BBR 700/8

BBR850/8

BBR 700/6

 

 

BBR 1500/12

BBR850/9

BBR 700/7

 

 

BBR 1500/14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EMOF2326c

EM1202-F0657c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Manuale di installazione, uso e manutenzione

Installation, use and maintenance handbook

Angelantoni Industrie S.p.A.

Loc. Cimacolle, 464 - 06056 Massa Martana (Pg) - Italy ph. (++39) 075.8955.1 (a.r.)

fax (++39) 075.8955200 e-mail: info@angelantoni.it http://www.angelantoni.it

Cod. 513476 - Rel. 080507

464 Località Cimacolle

06056 Massa Martana (Pg) Italy

AVVERTENZA IMPORTANTE

I prodotti realizzati dal costruttore sono caratterizzati da un elevato contenuto tecnologico che talvolta richiede un adattamento tecnico di parti o componenti altrimenti reperibili sul mercato nella loro versione standard commerciale. Pertanto, la sostituzione di parti o componenti con altri non originali, ossia non forniti e garantiti direttamente dal COSTRUTTORE, nonché l’accertamento di interventi tecnici effettuati da personale non autorizzato, comporteranno l’immediata cessazione della garanzia, se in essere, e comunque di qualsiasi responsabilità nei confronti dell’acquirente e di terzi, da parte del COSTRUTTORE stesso.

IMPORTANT WARNING

The high level of technology of the products made by the manufacturer occasionally requires components to be adapted from parts normally found on the market in their standard commercial version. Therefore, if it should be ascertained that any parts have been replaced with other components that are not original, i.e. that have not been supplied and guaranteed directly by the MANUFACTURER, or that any unauthorised technical interventions have been carried out, the guarantee, if any is in force, shall be considered no longer valid and the MANUFACTURER himself shall no longer be held responsible towards the purchaser and towards third parties.

AVVERTISSEMENT IMPORTANT

Les produits réalisés par le constructeur sont caractérisés par un haut niveau technologique qui demande parfois une adaptation technique de parties ou de composants autrement disponibles sur le marché dans leur version commerciale standard. Pour cette raison, la substitution de parties ou composants par d’autres non originaux, c’est à dire non fournis et garantis directement par le CONSTRUCTEUR, ou bien la constatation que du personnel non autorisé a effectué des interventions techniques; auront pour conséquence l’immédiate cessation de la garantie en cours et de toute façon de toutes responsabilités du CONSTRUCTEUR vis à vis de l’acheteur ou de tierces parties.

WICHTIGE WARNUNG

Das hohe technische Niveau der Produkte des Herstellers erfordert teilweise Komponenten, die verändert werden müssen gegenüber handelsüblichen Produkten ; wie sie am Markt zu finden sind.

Beim Austausch von Teilen oder Komponenten; die nicht dem Orginal entsprechen, das heißt nicht direkt vom HERSTELLER geliefert und garantiert wurden, bzw. daß technische Veränderungen durch nicht autorisiertes Personal vorgenommen wurde, gilt die Garantie, falls noch in Kraft, als erloschen und der HERSTELLER kann nicht mehr länger haftbar gemacht werden gegenüber dem Käufer und Dritten.

AVISO IMPORTANTE

Los productos elaborados por el fabricante se caracterizan por un alto nivel tecnológico y ocasionalmente requieren adaptaciones técnicas de partes o componentes que normalmente se encuentran en el mercado en su versión comercial estándar.

Por tanto, la sustitución de partes o componentes, por otros que no sean originales, es decir no suministrados y garantizados por el FABRICANTE, o bien se constata la intervención técnica por de personal no autorizado, supondrá el cese inmediato de la garantía, si está en vigor, así como de cualquier otra responsabilidad del FABRICANTE de cara tanto al comprador como a terceras personas.

SOMMARIO

SUMMARY

1 RIEPILOGO DEI DATI DI MARCATURA ......................................

2

2

AVVERTENZE ...............................................................................

3

 

2.1

AVVERTENZE GENERALI ....................................................

3

 

2.2

AVVERTENZE PER IL TRASPORTO E LA

 

 

 

MOVIMENTAZIONE ...............................................................

4

 

2.3

AVVERTENZE PER L'INSTALLAZIONE ................................

4

 

2.4

AVVERTENZE PER IL PERSONALE ADDETTO ..................

4

 

2.5

AVVERTENZE PER LA MANUTENZIONE ............................

5

 

2.6

SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI ................................................

5

3

CARATTERISTICHE TECNICHE ..................................................

6

 

3.1

DATI TECNICI ........................................................................

6

 

3.2

FUSIBILI .................................................................................

8

 

3.3

CONDIZIONI AMBIENTALI ....................................................

8

 

3.4

DISEGNI TECNICI DI LAY-OUT .............................................

9

4

MOVIMENTAZIONE E DISIMBALLO ..........................................

10

 

4.1

REQUISITI DEL PERSONALE ............................................

10

 

4.2

STATO DELLA MACCHINA ..................................................

10

 

4.3

MEZZI NECESSARI PER LA MOVIMENTAZIONE ..............

10

 

4.4

SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE CON

 

 

 

CARROPONTE ....................................................................

11

 

4.5

DISIMBALLO ........................................................................

11

 

 

4.5.1

Rimozione reggette esterne ......................................

12

 

 

4.5.2 Estrazione cappello in cartone ..................................

12

 

 

4.5.3

Rimozione plastica ....................................................

12

 

 

4.5.4 Rimozione blocchi in legno laterali ............................

12

 

 

4.5.5

Rimozione pallet ........................................................

13

 

4.6

IMMOBILIZZAZIONE DELLA MACCHINA ...........................

13

5

DESCRIZIONE DEL SISTEMA ...................................................

14

 

5.1

VISTA GENERALE ...............................................................

14

 

5.2

LUCE INTERNA ...................................................................

15

 

5.3

SISTEMA DI CONTROLLO ..................................................

15

6

INSTALLAZIONE .........................................................................

16

 

6.1

POSA DELLA MACCHINA ...................................................

16

 

6.2

COLLEGAMENTO ELETTRICO ..........................................

17

 

 

6.2.1 Collegamento elettrico alla rete .................................

17

 

 

6.2.2

Cavo di alimentazione ...............................................

18

 

 

6.2.3

Inserimento allarme remoto .......................................

18

 

 

6.2.4

Interfaccia seriale ......................................................

18

 

6.3

INSTALLAZIONE / SMONTAGGIO MANIGLIA (modelli con

 

 

 

porta a vetro) ........................................................................

19

7 USO PREVISTO DAL FABBRICANTE .......................................

20

 

7.1

SCOPO DELLE MACCHINE ................................................

20

 

7.2

DESTINAZIONE DELLE MACCHINE ..................................

20

 

7.3

OPERATORE .......................................................................

20

 

7.4

LIMITAZIONI D’USO ............................................................

20

 

7.5

RISCHI RESIDUI ..................................................................

20

8

AVVIAMENTO ..............................................................................

21

 

8.1

SISTEMA E2003 ..................................................................

21

9

USO

 

..................................................................................

22

 

9.1

CARICAMENTO DEI PRODOTTI ........................................

22

 

9.2

REGISTRATORE GRAFICO DI TEMPERATURA ................

23

 

 

9.2.1

Uso del registratore ...................................................

23

9.3INSTALLAZIONE E CAMBIO POSIZIONE DEI CASSETTI . 25

9.4COLLEGAMENTO SONDA PT100 AGGIUNTIVA

(opzionale) ............................................................................

25

9.5 SCARICAMENTO DATI TRAMITE PORTA SERIALE

 

(opzionale) ............................................................................

26

10 ORGANI DI SICUREZZA-VERIFICA E TARATURA ...................

26

11 MANUTENZIONE ........................................................................

27

11.1 CONTROLLO DEL SISTEMA DI ALLARME ........................

27

11.2 SBRINAMENTO ...................................................................

27

11.3 PULIZIA DELLA STRUTTURA .............................................

27

11.3.1 Pulizia delle guarnizioni .............................................

28

11.3.2 Pulizia del condensatore ...........................................

28

11.4 MANUTENZIONE DEL SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO 28

11.5 MANUTENZIONE PARTE ELETTRICA-ELETTRONICA .....

28

12 INCONVENIENTI E RIMEDI ........................................................

29

12.1 Sostituzione lampada ...........................................................

30

13 DISINSTALLAZIONE ...................................................................

32

13.1 MESSA FUORI SERVIZIO ...................................................

32

13.2 ROTTAMAZIONE .................................................................

32

14 SCHEMI ..................................................................................

33

14.1 SCHEMA FRIGORIFERO ....................................................

33

14.2 SCHEMA ELETTRICO (pag. 1/2) .........................................

34

14.3 SCHEMA ELETTRICO (pag. 2/2) .........................................

35

1 SUMMARY OF RATING PLATE DATA ..........................................

2

2

WARNINGS ...................................................................................

3

 

2.1

GENERAL WARNINGS ..........................................................

3

 

2.2

WARNINGS FOR TRANSPORT AND HANDLING ................

4

 

2.3

WARNINGS FOR INSTALLATION .........................................

4

 

2.4

WARNINGS FOR PERSONNEL IN CHARGE OF THE

 

 

 

MACHINE ...............................................................................

4

 

2.5

WARNINGS FOR MAINTENANCE ........................................

5

 

2.6

EXPLANATION OF SYMBOLS ..............................................

5

3

TECHNICAL SPECIFICATIONS ...................................................

7

 

3.1

TECHNICAL DATA .................................................................

7

 

3.2

FUSES ...................................................................................

8

 

3.3

ENVIRONMENTAL CONDITIONS .........................................

8

 

3.4

TECHNICAL LAY-OUT DIAGRAMS .......................................

9

4 HANDLING AND REMOVAL OF PACKAGING ..........................

10

 

4.1

PERSONNEL REQUISITES ................................................

10

 

4.2

MACHINE CONDITIONS .....................................................

10

 

4.3

EQUIPMENT NEEDED FOR HANDLING ............................

10

 

4.4

HOW TO RAISE AND MOVE WITH A BRIDGE CRANE .....

11

 

4.5

REMOVAL OF PACKAGING ................................................

11

 

 

4.5.1 How to remove the outer straps ................................

12

 

 

4.5.2 How to remove the cardboard casing ........................

12

 

 

4.5.3 Removal of plastic materials ......................................

12

 

 

4.5.4 How to remove the wooden side blocks ....................

12

 

 

4.5.5 How to remove the pallet ...........................................

13

5

DESCRIPTION OF THE SYSTEM ...............................................

14

 

5.1

GENERAL VIEW ..................................................................

14

 

5.2

INTERNAL LIGHT ................................................................

15

 

5.3

CONTROL SYSTEM ............................................................

15

6

INSTALLATION ...........................................................................

16

 

6.1

POSITIONING OF THE MACHINE ......................................

16

 

6.2

ELECTRICAL WIRING .........................................................

17

 

 

6.2.1 How to connect to the electrical mains supply ..........

17

 

 

6.2.2 Supply cable ..............................................................

18

 

 

6.2.3 Insertion of Remote Alarm ........................................

18

 

 

6.2.4 Serial interface ...........................................................

18

 

6.3

HOW TO MOUNT / REMOVE THE HANDLE (glass doors

 

 

 

models) ................................................................................

19

7

USE FORESEEN BY THE MANUFACTURER ............................

20

 

7.1

AIM OF THE MACHINES .....................................................

20

 

7.2

INTENDED USE OF THE MACHINES .................................

20

 

7.3

OPERATOR ..........................................................................

20

 

7.4

USE LIMITS .........................................................................

20

 

7.5

USE OF PROTECTIVE CLOTHING .....................................

20

8

START-UP ..................................................................................

21

 

8.1

E2003 SYSTEM ...................................................................

21

9

USE

..................................................................................

22

 

9.1

PRODUCT LOADING ..........................................................

22

 

9.2

TEMPERATURE CHART RECORDER ................................

23

 

 

9.2.1 Use of the recorder ....................................................

23

 

9.3

HOW TO INSERT AND CHANGE THE DRAWERS .............

25

 

9.4 CONNECTION OF OPTIONAL PT100 PROBE (optional) ......

25

 

9.5

DATA DOWNLOADING VIA SERIAL PORT (optional) .........

26

10 SAFETY DEVICESCHECK AND SET-UP .................................

26

11 MAINTENANCE ..........................................................................

27

 

11.1 ALARM SYSTEM CONTROL ...............................................

27

 

11.2 DEFROSTING ......................................................................

27

 

11.3 HOW TO CLEAN THE STRUCTURE ...................................

27

 

 

11.3.1 How to clean the gaskets ..........................................

28

 

 

11.3.2 How to clean the condenser ......................................

28

 

11.4 COOLING SYSTEM MAINTENANCE ..................................

28

 

11.5 MAINTENANCE OF THE ELECTRICAL-ELECTRONIC

 

 

 

PART ..................................................................................

28

12 TROUBLESHOOTING .................................................................

29

 

12.1 How to replace the lamp ......................................................

30

13 REMOVAL FROM INSTALLATION SITE ....................................

32

 

13.1 DISASSEMBLY ....................................................................

32

 

13.2 SCRAPPING ........................................................................

32

14 DIAGRAMS ..................................................................................

33

 

14.1 REFRIGERATION DRAWING ..............................................

33

 

14.2 ELECTRIC DIAGRAM (page 1/2) ........................................

34

 

14.3 ELECTRIC DIAGRAM (page 2/2) ........................................

35

1

513476

 

 

 

 

 

2

 

1

 

 

 

 

 

 

Model

3

 

 

 

 

 

Serial No

 

4

Year

5

Weight kg

8

°C

 

6

RH%

7

IP

9

POWER

V~

10

 

 

Hz

13

SUPPLY

P Kw

11

A

12

Class

14

 

REFRIGERANT n. 1

15

 

 

Pmax kPa

17

PROPERTIES

n. 2

 

16

 

Pmax kPa

18

 

 

COUNTRY OF ORIGIN: ITALY

 

 

I1 RIEPILOGO DEI DATI DI MARCATURA

Localizzate la targa apposta alla macchina per rilevare i dati tecnici.

Verificate il modello della macchina e la tensione di alimentazione prima di compiere qualsiasi operazione.

Se rilevate delle discordanze contattate subito il produttore o l'azienda che ha effettuato la fornitura.

1

Marchio di conformità CE

9

Grado di protezione elettrica

2

Marchio e indirizzo del fabbricante

10

Tensione di alimentazione

3

Modello

11

Potenza assorbita

4

Numero di serie

12

Assorbimento elettrico

5

Anno di costruzione

13

Frequenza

6

Temperatura

14

Classe di isolamento

7

Umidità relativa

15-16

Tipo di refrigerante

8

Peso

17-18

Pressione refrigerante

GB 1 SUMMARY OF RATING PLATE DATA

Find the special rating plate on the machine in order to check the technical data.

Check the machine model and supply voltage before carrying out any operation whatsoever.

If you find any discrepancies, contact the manufacturer or your supplier immediately.

1

EC compliancy mark

9

 

Electrical protection grade

2

Manufacturer’s address

10

Supply voltage

3

Model

11

Absorbed power

4

Serial n°

12

Electrical absorption

5

Year of manufacture

13

Frequency

6

Temperature

14

Isolation class

7

Relative humidity

15-16

Type of refrigerant

8

Weight

17-18

Pressure of refrigerant

 

 

2

 

 

 

 

 

 

513476

 

 

 

I

 

2 AVVERTENZE

 

 

2.1

AVVERTENZE GENERALI

 

no pari a quella della macchina.

• Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della

• Non effettuate operazioni o manovre se non siete assoluta-

 

costruzione della macchina; il produttore si riserva il diritto di

mente certi del loro effetto; in caso di dubbio contattate il ser-

 

 

apportare tutte le modifiche ritenute opportune, alle macchi-

vizio di assistenza tecnico più vicino o direttamente il produt-

 

 

ne e ai manuali di istruzione, senza obbligo di preavviso o di

tore.

 

 

sostituzione.

• Il produttore si ritiene sollevato da ogni responsabilità per danni

 

 

In caso di smarrimento o distruzione del manuale è possibile

causati alla macchina o alle cose nei casi seguenti:

 

 

richiederne una copia apponendo, nella richiesta, i dati di

- uso improprio della macchina

 

 

marcatura (vedi cap1).

- impiego di personale non idoneo

 

 

 

- montaggio e installazione non corretti

 

 

-

 

difetti negli impianti

 

 

- modifiche o interventi non autorizzati alla macchina

 

 

- utilizzo di parti di ricambio non originali

 

 

- inosservanza delle norme dettate nel presente manuale

 

 

-

 

eventi eccezionali

 

 

• Il presente manuale di istruzioni si rivolge ai seguenti sogget-

 

 

ti:

 

 

 

 

- Addetti del trasporto, movimentazione e disimballo

 

 

- Addetti alla preparazione degli impianti e del sito di in-

 

La presente macchina non è contemplata nell’allegato IV

 

 

stallazione

 

 

 

 

delle normative comunitarie sulle macchine, pertanto è

-

 

Installatori

 

 

 

applicata la procedura di cui all’articolo 8, paragrafo 2,

- Addetti all'uso della macchina

 

 

lettera A, delle normative comunitarie sulle macchine 89/

-

 

Addetti alla manutenzione

 

392/CEE e 91/368/CEE. L’articolo 8, paragrafo 2, lettera A

• Il manuale di istruzioni indica l'utilizzo previsto dal fabbrican-

 

delle normative comunitarie sulle macchine 89/392/CEE e

te e non può mai sostituire un’adeguata esperienza dell’ope-

 

91/368/CEE obbliga il costruttore a realizzare il fascicolo

ratore, può costituire solo un promemoria delle principali ope-

 

previsto dall’allegato delle sopracitate leggi, realizzato e

razioni da svolgere.

 

conservato nell’archivio tecnico della ditta Angelantoni

• Il manuale di istruzioni deve essere conservato con la massi-

 

Industrie, località Cimacolle, Massa Martana (Perugia).

ma cura e reso sempre disponibile per la consultazione. Se

 

 

necessario fotocopiate le pagine che destinerete all'uso di-

 

 

retto sulla macchina. Il manuale deve avere una durata alme-

 

 

GB

 

2 WARNINGS

 

2.1

GENERAL WARNINGS

The handbook should last at least the life-time of the machine

• Do not carry out any operations or manoeuvres unless you

itself.

are absolutely certain of their effect; if in doubt, contact your

• The instruction handbook gives technical information on how

nearest technical assistance service or the manufacturer

the machine is manufactured at the present time; the

himself.

manufacturer reserves the right to carry out any modifications

• The manufacturer will not be held responsible for damage to

he deems necessary to the machines and to the instruction

the machine or to objects in the following cases:

handbooks, without prior notice or replacement.

- improper use of the machine

If you lose or destroy the handbook, you may ask for a copy.

- use of unsuitable personnel

Please give the rating plate data (see chap. 1) in your request.

- incorrect assembly and installation

 

- defects in the plant systems

 

- unauthorized modifications or operations to the machine

 

- use of spare parts that are not original pieces

 

- failure to comply with the norms given in this handbook

 

-

 

exceptional events

 

• This instruction handbook has been designed for the following

 

personnel:

 

- Personnel in charge of transport, handling and removal

 

 

 

of packaging

 

-

 

Personnel in charge of the preparation of the plant

This machine is not referred to in enclosure IV of the

 

 

systems and installation site

community norm on machines, and therefore the proce-

-

 

Installers

dure in article 8, paragraph 2, letter A in the Community

-

 

Personnel in charge of using the machine

norms for machines 89/392/CEE and 91/368/EEC has been

-

 

Personnel in charge of maintenance

applied. Article 8, paragraph 2, letter A of the Community

• The instruction handbook indicates the use foreseen by the

norms for machines 89/392/CEE and 91/368/EEC obliges

the manufacturer to provide the file foreseen by the

manufacturer and cannot ever replace adequate experience

enclosure of the afore-mentioned laws, and to store it in

of the operator. It can only be used as a reminder of the main

the technical archives of the company Angelantoni Indu-

operations to be carried out.

strie, località Cimacolle, Massa Martana (Perugia).

• The instruction handbook should be kept carefully and should

 

also be within easy reach for reference. If necessary,

 

photocopy the pages concerned directly with machine use.

 

3

513476

I 2 AVVERTENZE

2.2AVVERTENZE PER IL TRASPORTO E LA MOVIMENTAZIONE

Questo simbolo, apposto su ciascun imballo indica il peso di ogni collo. Occorre sempre verificare che gli attrezzi e le macchine atte alla movimentazione e trasporto siano adeguate.

Mantenete sempre la macchina in posizione verticale. Se accidentalmente la macchina è stata capovolta o coricata non avviatela ma ponetela in posizione corretta e contattate il produttore.

2.3AVVERTENZE PER L'INSTALLAZIONE

L'installazione deve essere effettuata da personale specializzato.

Occorre eseguire scrupolosamente le procedure per la realizzazione degli impianti prima di installare la macchina.

In fase di predisposizione del sito di installazione tenete conto dello spazio e delle condizioni di lavoro del personale addetto in modo da ridurre al massimo la rumorosità, l'affaticamento, il disagio e quant'altro possa influire negativamente sulle persone.

Nel prevedere il luogo di installazione tenete conto di lasciare sufficiente spazio per il controllo, la manutenzione, la pulizia e l'asporto dei residui di materiale scarto di lavorazione.

Provvedete ad illuminare adeguatamente il posto di lavoro in modo che il personale addetto si trovi nelle migliori condizioni operative.

Nel definire il punto di installazione riferitevi alle normative vigenti e in particolare: - attuate tutti i dispositivi antincendio e di sicurezza.

2.4AVVERTENZE PER IL PERSONALE ADDETTO

La macchina può essere utilizzata solo da parte di personale che abbia preso completa visione delle norme descritte nel presente manuale.

L’apertura della camera a temperature molto diverse da quelle ambientali può causare inconvenienti:se la temperatura interna

èmolto bassa possono generarsi fenomeni di condensa e brinatura a causa dell’umidità ambiente.

Frequenti aperture della porta in queste condizioni potranno generare ostruzione degli scambiatori termici.

GB 2 WARNINGS

2.2WARNINGS FOR TRANSPORT AND HANDLING

This symbol, placed on each packaging, indicates the weight of each package.

Always check that the tools and machines to handle and transport the machine are adequate.

Always keep the machine in an upright position. If the machine should accidentally turn upside-down or on its side, do not switch it on. Put it in the correct position and contact the manufacturer.

2.3WARNINGS FOR INSTALLATION

Installation should always be carried out by specialized personnel.

Carefully follow the instructions on how to prepare the plant systems before installing the machine.

When the installation site is being prepared, bear in mind the space and work conditions of the personnel in charge of the machine so as to reduce to a minimum noise, fatigue, discomfort and anything else which may have a negative influence on the staff.

When designing the installation site, remember to leave sufficient space for control, maintenance, cleaning, and removal of production waste material.

Make sure that the work site is adequately lit so that personnel can work in optimum conditions.

When designing the installation site, please refer to the norms in force and in particular: - set up all the firefighting and safety devices.

2.4WARNINGS FOR PERSONNEL IN CHARGE OF THE MACHINE

The machine may only be used by personnel who have read the rules described in this handbook.

To open the chamber when its temperature is very different from the ambient temperature could cause problems: if the internal temperature is very low, condensate and frosting could be caused by ambient humidity. If the door is often opened under these conditions, the heat exchangers could be obstructed.

 

4

 

513476

 

1

2

I 2 AVVERTENZE

2.5AVVERTENZE PER LA MANUTENZIONE

Scollegate sempre la macchina dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione.

Per la pulizia delle parti verniciate non utilizzate solventi o alcool in quanto tali prodotti possono danneggiare le superfici.

2.6SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI

I simboli mostrati possono trovarsi sulla macchina o all'interno del presente manuale di istruzioni.

Ponete attenzione al loro significato prima di procedere.

3

4

1Uso di guanti

2PERICOLO GENERICO

Questo simbolo è sempre accompagnato dalla spiegazione del pericolo

3ATTENZIONE! Nota importante

4Operazioni che devono essere compiute da almeno due persone.

GB 2 WARNINGS

2.5

WARNINGS FOR MAINTENANCE

 

 

• Always disconnect the machine from the electrical mains

 

 

before carrying out any maintenance operation.

1

Use gloves

• Do not use solvents or alcohol to clean the varnished parts

2

GENERAL DANGER

as these products could damage the surface.

 

This symbol is always accompanied by an

 

 

 

explanation of the danger

2.6

EXPLANATION OF SYMBOLS

3

WARNING

 

Important nore

• The symbols shown below may be found on the machine or

 

4

Operations that must be carried out by

in this instruction handbook.

 

at least two people

• Pay attention to their meaning before going any further.

 

 

5

513476

I 3 CARATTERISTICHE TECNICHE

3.1 DATI TECNICI

 

MODELLO

 

BBR

BBR

 

BBR

BBR

 

BBR

 

BBR

BBR

 

BBR

 

 

700/5

700/6

 

700/7

700/8

 

1500/12

 

1500/14

850/8

 

850/9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dimensioni esterne (LxPxH)

(mm)

 

740 x 815 x 2020

 

 

1480 x 815 x 2020

870 x 870 x 1995

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Capacità sacche massima

n °

240

290

 

338

390

 

580

 

670

440

 

495

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Temperatura di esercizio

(°C)

 

 

 

 

 

+4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Variazione temperatura nello spazio (1)

(°C)

 

 

 

 

 

±1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fluttuazione temperatura nel tempo (1)

(°C)

 

 

 

 

 

±1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gas refrigerante

 

 

 

 

 

R134a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Alimentazione elettrica

 

 

 

 

230V (+6 / -10%) 50 (60) Hz(4) / 1 + T

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Corrente massima assorbita

(A)

 

 

 

 

 

5,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Consumo energetico

(kw/24h)

 

5,5

 

 

 

 

7

7,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rumorosità ( 2)

(dB(A))

 

 

 

43 circa

 

 

 

 

45 circa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dissipazione termica

(kcal/h)

 

280

 

 

 

320

280

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Peso netto con accessori In dotazione

(kg)

180

185

 

190

200

 

280

 

290

250

 

260

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Peso con imballo in cartone + pedana

(kg)

200

205

 

210

220

 

310

 

320

280

 

290

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1) La prova è effettuata collegando le termocoppie (tipo T) ad una massa avente le seguenti caratteristiche:

-materiale: lega di alluminio

-capacità termica: 102 J/K

-superficie esterna: 0,009 m2

Sono posizionate ad una distanza di L/10 dalle pareti della camera (L= lunghezza del lato della camera), secondo IEC 60068-3-5. Fluttuazione di temperatura nel tempo: massima deviazione fra il valore massimo e minimo misurato da ciascuna sonda

(valore di riferimento = valore medio nel punto considerato). Variazione di temperatura nello spazio: massima deviazione fra i valori medi misurati dalle 9 sonde

(valore di riferimento = valore di set-point). (2) Misurata davanti alla sorgente alla distanza di 1m in ambiente non riverberante.

(4) Vedi dati di targa

 

6

 

513476

 

GB 3 TECHNICAL SPECIFICATIONS

3.1 TECHNICAL DATA

 

MODEL

 

BBR

BBR

 

BBR

BBR

 

BBR

 

BBR

BBR

 

BBR

 

 

 

 

 

 

 

 

700/5

700/6

 

700/7

700/8

 

1500/12

 

1500/14

850/8

 

850/9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

External dimensions (LxDxH)

(mm)

 

740 x 815 x 2020

 

 

1480 x 815 x 2020

870 x 870 x 1995

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Maximum pack capacity

nr.

240

290

 

338

390

 

580

 

670

440

 

495

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Operative temperature

(°C)

 

 

 

 

 

+4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Temperature variations inside the space (1)

(°C)

 

 

 

 

 

±1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Temperature fluctuations over time (1)

(°C)

 

 

 

 

 

±1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Refrigerant gas

 

 

 

 

 

R134a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Electrical input

 

 

 

 

230V (+6 / -10%) 50 (60) Hz(4) / 1 + G

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Maximum absorbed current

(A)

 

 

 

 

 

5,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Energy consumption

(kw/24h)

 

5,5

 

 

 

 

7

7,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Noise level (2)

(dB(A))

 

 

 

about 43

 

 

 

 

about 43

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Thermal dissipation

(kcal/h)

 

280

 

 

 

320

280

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Net weight with standard accessories

(kg)

180

185

 

190

200

 

280

 

290

250

 

260

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Weight with cardboard packaging + board

(kg)

200

205

 

210

220

 

310

 

320

280

 

290

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1) The test is carried out by connecting the thermal couplings (type T) to a mass with the following characteristics:

-material: aluminium alloy

-thermal capacity: 102 J/K

-external surface: 0.009 m2

They are positioned at a distance of L/10 from the room walls (L=length of room side), according to IEC 60068-3-5. Temperature fluctuations over time: maximum difference between the lowest and highest value measured by each sensor

(reference value = mean value at the point under study).

Temperature variations inside the space: maximum difference between the mean values measured by the 9 sensors (reference value = set-point value).

(2) Measured in front of the source at a distance of 1 m in an environment with no reverberation.

(4) See rating plate data

7

513476

3.1

 

°

>40°C

20 C

 

 

-140

PO1207-130

PO1207

 

 

I

 

3 CARATTERISTICHE TECNICHE

 

 

 

 

 

 

 

 

3.2

FUSIBILI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Simbolo

 

Valore

 

 

Codice

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TUTTI I MODELLI

 

 

1F05

 

72°C

 

 

701237

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1F06

 

2x10A

 

 

TT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.3CONDIZIONI AMBIENTALI

Per il corretto funzionamento dell’apparecchiatura è necessario che il posizionamento rispetti i seguenti requisiti:

lontano da fonti di calore,

lontano dai raggi diretti del sole,

lontano dai sistemi di condizionamento,

ambiente non polveroso.

Temperatura ambiente

min:

+10°C

 

max

+40°C

Umidità relativa UR

max

80%

(*) La temperatura ambiente non deve essere inferiore al set point impostato.

GB

 

3 TECHNICAL SPECIFICATIONS

 

 

 

 

 

 

 

3.2

 

FUSES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Symbol

 

Value

 

 

Code

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ALL MODELS

 

 

1F05

 

72°C

 

 

701237

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1F06

 

2x10A

 

 

TT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.3ENVIRONMENTAL CONDITIONS

In order for the appliance to operate correctly, it should be placed in a site with the following requisites:

far from heat sources,

far from direct sunlight,

far from air conditioning systems,

in a dust-free ambient.

 

8

513476

Ambient temperature

min:

+10°C (*)

 

max

+40°C

Relative humidity RH

max

80%

(*) The ambient temperature must not be inferior to the chosen set-point.

Angelantoni Industrie BBR 850-9, BBR 850-8, BBR 1500-14, BBR 1500-12, BBR 700-8 Service manual

3.2

3.3

CE70017a

CE150017a

 

I 3 CARATTERISTICHE TECNICHE

3.4DISEGNI TECNICI DI LAY-OUT

 

MODELLO

 

BBR

BBR

 

BBR

BBR

BBR

BBR

BBR

 

BBR

 

 

700/5

700/6

 

700/7

700/8

1500/12

1500/14

850/8

 

850/9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

(mm)

 

 

740

 

1480

 

870

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

 

(mm)

 

 

815

 

815

 

870

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

(mm)

 

2020

 

2020

 

1995

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB 3 TECHNICAL SPECIFICATIONS

3.4TECHNICAL LAY-OUT DIAGRAMS

 

MODEL

 

BBR

 

BBR

 

BBR

BBR

BBR

BBR

BBR

 

BBR

 

 

 

700/5

 

700/6

 

700/7

700/8

1500/12

1500/14

850/8

 

850/9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

(mm)

 

 

 

 

740

 

1480

 

870

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

 

(mm)

 

 

 

 

815

 

815

 

870

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

(mm)

 

2020

 

2020

1995

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

513476

4.1

DS1710-010

4.2

DS1710-050

40° C

0°C

4.3

DS1710-060

I 4 MOVIMENTAZIONE E DISIMBALLO

4.1REQUISITI DEL PERSONALE

Per la movimentazione della macchina non sono richiesti particolari requisiti da parte del personale addetto allo scopo (tenere presente la tipologia dell’imballo).

Si raccomanda comunque di far effettuare tale operazione a chi abitualmente utilizza mezzi di sollevamento e trasporto.

4.2STATO DELLA MACCHINA

La macchina viene fornita normalmente imballata e pallettizzata. Nel caso di consegna da parte di nostro personale la macchina può anche essere priva di imballo.

Altri tipi di imballo possono essere forniti in base alla destinazione e/o esigenze del cliente

4.3 MEZZI NECESSARI PER LA MOVIMENTAZIONE

La macchina può essere sollevata e movimentata con carrello elevatore, carroponte, gru o altro mezzo idoneo avente una portata adeguata.

Verificate l'assetto delle forche e la stabilità del carico prima di movimentare la macchina.

Per la movimentazione osservate sempre le seguenti norme:

Movimentate lentamente la macchina.

Non inclinate la macchina ma tenetela sempre in posizione verticale.

Siate sicuri di controllare sempre la macchina durante la

movimentazione.

Attenzione:

Non rovesciare la macchina

Non trascinare la macchina

Non provocare scossoni alla macchina.

Stoccaggio della macchina

E’ opportuno che l’ambiente di conservazione sia ben asciutto con temperature comprese fra 0° 40° C.

Non sovrapponete più macchine imballate e mantenete la posizione verticale indicata dalle frecce apposte sull’imballo stesso.

Assicuratevi che le forche non urtino il telaio della macchina.

In caso di urto accidentale controllate immediatamente eventuali danni, se è il caso contattare il costruttore.

GB 4 HANDLING AND REMOVAL OF PACKAGING

4.1PERSONNEL REQUISITES

Personnel in charge of handling the machine need no special requisites (just remember the type of packaging).

However, we suggest that this is done by someone who is accustomed to using machines for lifting and transport operations.

4.2MACHINE CONDITIONS

The machine is normally supplied packed and on a pallet. If the machine is delivered by our staff, it may be without packaging. Other types of packaging may be supplied according to the destination and/or customer’s needs.

4.3EQUIPMENT NEEDED FOR HANDLING

The machine can be raised and moved by a lift truck, bridge crane, crane or other suitable means with an adequate capacity.

Check that the forks are level and the load is stable before moving the machine.

In order to handle the machine, the following rules should be observed:

Move the machine slowly

Do not tilt the machine, always keep it in an upright position

Always make sure you can control the machine during handling

Warning:

Do not turn the machine upside-down

Do not drag the machine

Do not shake the machine

How to store the machine

It should be kept in a dry environment with an ambient temperature ranging from 0° 40° C.

Do not place packaged machines one on top of the other and always keep them in an upright position as indicated by the special arrows marked on the packaging itself.

Make sure that the forks do not hit the machine frame. If it is hit accidentally, check immediately for any damage and if necessary, contact the manufacturer.

 

10

 

513476

 

Loading...
+ 26 hidden pages