Alpine PXA-H600 User Manual [it]

SERIENNUMMER/NUMERO DI SERIE/SERIENUMMER:
R
DATUM DES EINBAUS/DATA DI INSTALLAZIONE/MONTERINGSDATUM: EINBAU AUSGEFÜHRT VON/TECNICO INSTALLATORE/MONTERINGSANSVARIG: KAUFORT/LUOGO DI ACQUISTO/INKÖPSSTÄLLE:
Jook Jin Won Saek Print Co. 109, Cho-dong, Jung-gu, Seoul, Korea
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Kreuzerkamp 7-11
40878 Ratingen, Germany
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p.A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy
Tel.: 02-48 40 16 24
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles De Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588
Designed by ALPINE Japan
Printed in Korea (Y)
68P91666W24-A
R
PXA-H600
Digital Phase Processor
BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte auf­merksam durch, damit Sie die hervorragende Leistung und die zahlreichen Funktionen dieses Gerätes voll nutzen können. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme gut auf.
LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI Leggere questo manuale per poter sfruttare al massimo le eccezionali prestazioni e funzioni di questo apparecchio e conservare il manuale per riferimenti futuri.
BRUKSANVISNING Läs igenom den här bruksanvisningen för att få så stor glädje som möjligt av utrustningens utmärkta prestanda och egenskaper, och bevara sedan bruksanvisningen för framtida bruk.
AUTOMATIC SUBWOOFER FINE TUNING
AUTO ADJ.
SUB.W TCR OVER
PARAME. EQ
TCR
BAND F
R
MEMO
PHASE GAIN TCR
ADJUSTMENT
PXA-H600
DIGITAL PHASE PROCESSOR
DEF.
EQ
MODE/SUB W
MEMO
DIGITAL PHASE PROCESSOR
LEVEL Q.FACT
FREQUENCY
PXA-H600 CONTROL UNIT
RUA-4260
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen
WARNUNG
Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck mit der Beschriftung "WARNUNG" soll den Benutzer auf das Vorhandensein von wichtigen Bedienungsanweisungen aufmerksam machen. Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu einer Beschädigung des Gerätes führen.
Il punto esclamativo all'interno di un triangolo equilatero e la scritta "AVVERTIMENTO" indicano all'utilizzatore la presenza di importanti istruzioni per l'uso. Se si manca di osservare queste istruzioni ne possono risultare serie lesioni o morte.
Utropstecknet inom en triangel och "VARNING" är avsedda att uppmärksamma kunden på att viktiga instruktioner skall läsas. Om dessa instruktioner inte läses noggrant, kan detta leda till svår personskada eller dödsfall.
NICHT ZERLEGEN ODER VERÄNDERN
Jeder Versuch, das Gerät zu zerlegen oder zu verändern, kann zu einem Unfall, Brand und/oder elektrischen Schlag führen.
DAFÜR SORGEN, DASS KINDER KEINEN ZUGANG ZU KLEINEN GEGENSTÄNDEN HABEN
Kleine Gegenstände (Batterie, Schrauben usw.) sollten so aufbewahrt werden, daß sie von Kindern nicht ergriffen werden können. Wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt, muß es sofort in ärztliche Behandlung begeben werden.
SICHERUNGEN NUR DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN
Sicherungen nur durch solche mit derselben Amperezahl der alten Sicherung ersetzen, da anderenfalls ein Brand und/oder Fahrzeugschaden verursacht werden kann.
IM FALLE EINER STÖRUNG DAS GERÄT SOFORT AUSSCHALTEN
Wenn Probleme auftreten, sollten Sie das System sofort ausschalten und Ihren Händler verständigen. Kritische Probleme sind zum Beispiel kein Ton, üble Gerüche oder Rauch vom Hauptgerät bzw. Fremdkörper im Gerät.
2
DAS GERÄT NICHT BEIM FAHREN BETÄTIGEN
Versuchen Sie nicht, Einstellungen während des Fahrens vorzunehmen. Halten Sie an einer sicheren Stelle an, und nehmen Sie dann die gewünschten Einstellungen vor.
Italiano
Precauzioni
Att observera
AVVERTIMENTO VARNING
Svenska
NON SMONTARE O MODIFICARE
Tentativi di smontaggio o alterazione possono causare incidenti, incendi e/o scosse elettriche.
TENERE LE PARTI PICCOLE FUORI DELLA PORTATA DEI BAMBINI
Riporre le parti piccole (Pila, viti ecc.) in luoghi non accessibili ai bambini. In caso di inghiottimento, consultare immediatamente un medico.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL'AMPERAGGIO CORRETTO
Sostituire i fusibili solo con ricambi dello stesso amperaggio. Altrimenti possono risultarne incendi e/o danni al veicolo.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L'USO IN CASO DI PROBLEMI
Quando si verifica un problema, cessare immediatamente di usare il sistema e contattare il rivenditore presso cui si è acquistato l'apparecchio. Alucni problemi che possono richiedere provvedimenti immediati sono la mancanza di suono, odori cattivi o fumo emessi dall'apparecchio, la penetrazione di oggetti estranei nell'apparecchio.
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR
Försök att ta isär eller att göra ändringar kan leda till en olycka, brand och/eller elektriska stötar.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN
Förvara mindre föremål (batteri, skruvar etc.) på platser som inte kan nås av barn. Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart.
ANVÄND KORREKT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR
Byt enbart ut mot säkringar som har samma amperetal. Om detta icke görs, kan det resultera i brand och/eller skada på fordonet.
SLUTA ATT ANVÄNDA APPARATEN OMEDELBART OM ETT PROBLEM UPPSTÅR
När ett problem uppstår, skall systemet stängas av omedelbart, och den återförsäljare hos vilken utrustningen köptes skall kontaktas. Vissa problem som fordrar omedelbar uppmärksamhet omfattar brist på ljud, skadlig lukt eller rök som kommer ut ur apparaten, eller främmande föremål som har trängt in i apparaten.
NON USARE IL APPARECCHIO DURANTE LA GUIDA
Non cambiare le regolazioni durante la guida. Se sono necessarie operazioni che richiedono un'osservazione prolungata display, fermare il veicolo in un luogo sicuro prima di procedere con l'operazione.
ANVÄND INTE UTRUSTNING MEDAN FORDONET KÖRS
Ändra inte på inställningar medan fordonet körs. Om manövreringen av apparaten fordrar att uppmärksamheten under en längre tid riktas mot visning, skall fordonet stoppas innan manövreringen görs.
3
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen
VORSICHT
Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck mit der Beschriftung "VORSICHT" soll den Benutzer auf das Vorhandensein von wichtigen Bedienungsanweisungen aufmerksam machen. Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen.
Il punto esclamativo all'interno di un triangolo equilatero e la scritta "ATTENZIONE" indicano all'utilizzatore la presenza di importanti istruzioni per l'uso. Se si manca di osservare queste istruzioni ne possono risultare lesioni o danni materiali.
Utropstecknet inom en triangel och "ATT OBSERVERA" är avsedda att uppmärksamma kunden på att viktiga instruktioner skall läsas. Om dessa instruktioner inte läses noggrant, kan detta leda till personskada eller materialskada.
LÜFTUNGSSCHLITZE UND KÜHLKÖRPER NICHT BLOCKIEREN.
Darauf achten, daß Lüftungsschlitze und Kühlkörper nicht blockiert werden. Dies kann einen Wärmestau verursachen und einen Brand zur Folge haben.
DIE LAUTSTÄRKE NICHT ZU HOCH AUFDREHEN
Stellen Sie die Lautstärke so ein, daß Sie Außengeräusche während der Fahrt noch wahrnehmen können, da anderenfalls erhöhte Unfallgefahr besteht.
DIESES GERÄT NICHT AUSSERHALB DES FAHRZEUGS VERWENDEN
Verwenden Sie dieses Gerät nicht für andere Zwecke als solche, die für ein Fahrzeug vorgesehen sind, da anderenfalls elektrischer Schlag und Verletzungen verursacht werden können.
4
Italiano
Precauzioni
Att observera
ATTENZIONE ATT OBSERVERA
Svenska
NON BLOCCARE LE APERTURE O I PANNELLI DI IRRADIAZIONE
Non bloccare le aperture o i pannelli di dissipazione del calore. Se sono ostruiti si verificano surriscaldamenti interni che possono dare luogo a incendi.
NON ALZARE ECCESSIVAMENTE IL VOLUME
Tenere il volume ad un livello che permetta di udire i rumori esterni durante la guida. Guidare quando non è possibile udire i suoni esterni potrebbe causare incidenti.
NON USARE QUESTO APPARECCHIO AL DI FUORI DEL VEICOLO
Non usare questo apparecchio per scopi diversi da quelli elencati per un veicolo. Altrimenti ne possono risultare scosse elettriche o ferite.
BLOCKERA INTE VENTILATIONSÖPPNINGAR ELLER VÄRMEPANELER
Var noga med att inte täcka över luftventilationsöppningar eller värmeavledningsplåtar. Blockering av dessa delar leder till upphettning inuti apparaten, vilket kan orsaka brand.
VRID INTE UPP VOLYMEN FÖR MYCKET
Ställ in ljudvolymen på en nivå med vilken Du fortfarande höra yttre ljud medan Du kör. Körning utan att kunna höra yttre ljud kan leda till en olycka.
ANVÄND INTE DENNA UTRUSTNING UTANFÖR FORDONET
Använd inte utrustningen för andra ändamål än de som beskrivs för fordonet. Annan användning kan leda till elektriska stötar eller personskada.
5
Deutsch
Inhalt
Seite/ Pagina /Sida
2/ 3 .................................................Vorsichtsmaßnahmen
Grundlegende Bedienung
10/ 11 ................................... Beim erstmaligen Einschalten
10/ 11 ................................................ Ein- und Ausschalten
10/ 11 ......................................... Eingangspegeleinstellung
12/ 13 ... Lautstärke-/Balance-/Überblendungs-/Subwoofer-
14/ 15 ......................................... Eingangspegeleinstellung
14/ 15 .......Lautstärke-/Balance-/Überblendungseinstellung
14/ 15 .............................................. Subwoofer-Einstellung
16/ 17 ......................Ein- und Ausschalten des Subwoofers
16/ 17 ............... Ein- und Ausschalten der Defeatschaltung
18/ 19 .........................................Über die Einstellautomatik
22/ 23 ...
24/ 25 .......................................... Automatische Einstellung
28/ 29 .....................................Verstärkungs-/Zeitkorrektur-/
30/ 31 ........................................... Zeitkorrektur-Einstellung
34/ 35 .............. Einstellung des parametrischen Equalizers
38/ 39 ................................. Abspeichern von Einstellungen
40/ 41 ...................Abrufen einer gespeicherten Einstellung
42/ 43 ........................................................ Fernbedienung
46/ 47 ..........................................................Im Problemfall
50/ 51 ....................................................Technische Daten
Vor dem Ausführen der automatischen Einstellung
Einstellung (ohne Ai-NET-Hauptgerät)
(ohne Ai-NET-Hauptgerät)
(mit Ai-NET-Hauptgerät) (mit Ai-NET-Hauptgerät) (mit Ai-NET-Hauptgerät)
Phaseneinstellung
(automatische Einstellung)
6
Índice
Italiano Svenska
Innehåll
.............................................. Precauzioni
Funzionamento basilare
.............. Impostazione iniziale del sistema
....................... Accensione e spegnimento
........... Impostazione del livello in ingresso
(unità principali non Ai-NET)
.........Regolazione di volume/bilanciamento/
attenuatore/subwoofer (sistemi non Ai-NET)
........... Impostazione del livello in ingresso
(unità principali Ai-NET)
...... Regolazione di volume/bilanciamento/
attenuatore (unità principali Ai-NET)
....................... Regolazione del subwoofer
(sistemi Ai-NET) ...Attivazione e disattivazione del subwoofer ... Attivazione e disattivazione del modo Defeat ... Uso della funzione di regolazione automatica ... Prima di eseguire regolazioni automatiche ... Procedimento di regolazione automatica ...Regolazione di caratteristiche di guadagno/
correzione temporale/caratteristiche di fase
(regolazioni automatiche) ... Regolazione della correzione temporale ... Regolazione dell'equalizzatore parametrico
........................................ Memorizzazione
... Richiamo di impostazioni personali memorizzate
.............................. Uso del telecomando
..................................In caso di problemi
..........................Caratteristiche tecniche
.............................. Försiktighetsåtgärder
Grundläggande tillvägagångssätt
... Inledande nollställning av bilstereoanläggningen
.......................................... Strömpå/avslag
....................................Inställning av innivå
.... Reglering av volym/balans/fader/lågbas
....................................Inställning av innivå
................Reglering av volym/balans/fader
................................... Reglering av lågbas
................
............ In/urkoppling av rak frekvenskurva
...Vad menas med automatisk ljudinställning ...
Innan automatisk ljudinställning påbörjas ... Tillvägagångssätt för automatisk ljudinställning
.... Inställning av förstärkningskarakteristik/
...................... Inställning av tidskorrigering
..........Inställning av parametrisk utjämning
................ Lagring av inställningar i minnet
...Framtagning av i minnet lagrade inställningar
.............................................Fjärrstyrning
........................................Problemlösning
........................................... Tekniska data
(bilstereo utan Ai-NET-funktion)
(ej Ai-NET-ansluten anläggning)
(bilstereo med Ai-NET-funktion) (bilstereo med Ai-NET-funktion)
(Ai-NET-ansluten anläggning)
In/urkoppling av lågbashögtalare
tidskorrigering/faskarakteristik
(Automatisk ljudinställning)
7
AUTOMATIC SUBWOOFER FINE TUNING
AUTO ADJ.
TCR
DEF.
EQ
MEMO
MODE/SUB W
SUB.W TCR OVER
PARAME. EQ
BAND F
MEMO
R
FREQUENCY
PXA-H600 CONTROL UNIT
DIGITAL PHASE PROCESSOR
LEVEL Q.FACT
RUA-4260
Deutsch
Vorsichtsmaß
nahmen
Temperatur
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Gerätes, daß die Temperatur in der Fahrgastzelle zwischen +60°C und –10°C liegt.
Ersatzsicherung
Sollte die Sicherung durchbrennen, muß sie durch eine neue Sicherung mit derselben Amperezahl ersetzt werden. Wiederholtes Durchbrennen einer Sicherung deutet auf einen Kurzschluß hin — prüfen Sie in einem solchen Fall die Anschlüsse und Anschlußkabel.
Wartung und Instandsetzung
Versuchen Sie bitte nicht, das Gerät bei auftretenden Problemen eigenmächtig zu reparieren. Überlassen Sie alle größeren Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dem qualifizierten Alpine-Kundendienst.
8
Einbauort
Wählen Sie einen Einbauort, der dem PXA-H600 Schutz bietet vor:
direkter Sonneneinstrahlung und Wärme
Feuchtigkeit und Nässe
Staub
starken Erschütterungen
Italiano Svenska
Precauzioni Att observera
Temperatura
Assicurarsi che la temperatura all'inter no del veicolo sia compresa fra +60°C e –10°C prima di accendere l'apparecchio.
Sostituzione dei fusibili
Quando si sostituisce un fusibile, il fusibile di ricambio deve essere dello stesso amperaggio indicato sul portafusibili. Se un fusibile salta più volte, controllare attentamente tutti i collegamenti elettrici per assicurarsi che non ci siano cortocircuiti. Far controllare anche il regolatore di tensione del veicolo.
Manutenzione
In caso di problemi, non tentare di riparare l'apparecchio personalmente. Portare l'apparecchio presso un rivenditore Alpine o presso un centro di assistenza Alpine per la riparazione.
Luogo di installazione
Assicurarsi che il PXA-H600 non sia esposto a:
Luce del sole diretta e calore
Alta umidità
Polvere eccessiva
Vibrazioni eccessive
Temperatur
Kontrollera att temperaturen inuti fordonet är mellan +60˚C och –10˚C innan bilstereon slås på.
Säkringsbyte
Vid säkringsbyte måste säkringen (säkringarna) ha samma amperetal som det som visas på säkringshållaren. Kontrollera noga de elektriska anslutningarna för att se om en kortslutning inträffat, då säkringen (säkringarna) smälter mer än en gång. Kontrollera också fordonets spänningsregulator.
Underhåll
Försök inte att själv reparera bilstereon, då det uppstår problem. Kontakta istället affären där bilstereon köptes, eller närmaste Alpine­verkstad, för reparation.
Angående monterings­platsen
Var noga med PXA-H600 inte monteras på en plats där den utsätts för:
Solsken och värme
Fukt
Damm
Vibrationer
9
Grundlegende Bedienvorgänge
Beim erstmaligen Einschalten
Deutsch
10
1
OVER
Wenn das Gerät nach dem Einbau bzw. Abklemmen der Fahrzeugbatterie in Betrieb genommen wird, stellen Sie die Lautstärke auf Minimum und drücken dann den Resetschalter mit einem Kugelschreiber oder einem anderen spitzen Gegenstand hinein.
Ein- und Ausschalten
Das Gerät wird über den Ein/Aus-Schalter des Hauptgeräts ein- und ausgeschaltet.
Bedienung bei Einsatz ohne Ai-NET-Hauptgerät
Eingangspegeleinstellung
Bei Inbetriebnahme des PXA-H600 muß der vom Hauptgerät kommende Eingangspegel ordnungsgemäß abgestimmt werden. Wenn diese Einstellung unterbleibt, leidet der Rauschabstand. Durch Ausführen des im folgenden beschriebenen Vorgangs stellen Sie sicher, daß Sie die optimale Klangqualität aus der Anlage herausholen.
Stellen Sie den Eingangspegel mit dem Lautstärkeregler des Hauptgeräts passend ein.
Wenn der Eingangspegel einmal eingestellt ist, nehmen Sie nachfolgenden Lautstärkeeinstellungen am PXA-H600 vor. Wenn der Eingangspegel zu hoch ist, blinkt die Anzeige "OVER" (Übersteuerung) auf dem Display. Um Verzerrungen auf ein Minimum zu beschränken und einen optimalen Klang zu erzielen, stellen Sie den Eingangspegel so ein, daß die Anzeige "OVER" gerade nicht mehr blinkt.
Sollte die Anzeige "OVER" bei einer anderen Tonquelle erneut zu blinken beginnen, führen Sie den obigen Vorgang für die neue Tonquelle erneut aus.
Funzionamento di base
Italiano Svenska
Grundläggande manövrering
Avvio iniziale del sistema
Quando si usa l'apparecchio per la prima volta dopo l'installazione o dopo che la batteria del veicolo è stata scollegata e ricollegata, regolare il livello del volume sul minimo e quindi premere il pulsante di ripristino con una penna a sfera o un oggetto appuntito qualsiasi.
Accensione e spegnimento
L'apparecchio si accende e si spegne con l'interruttore Power dell'unità principale.
Procedimenti di impiego per l'uso con unità principali non Ai-NET
Impostazione del livello in ingresso
Prima di usare il PXA-H600, è necessario regolare correttamente il livello in ingresso dall'unità principale. Se non viene eseguita una regolazione corretta, non è possibile ottenere un rapporto segnale/rumore ottimale. Usando il seguente procedimento è possibile ottenere la qualità sonora ottimale.
Regolare il livello in ingresso usando il comando Volume sull'unità principale.
Dopo aver regolato il livello in ingresso, usare il PXA-H600 per eseguire le regolazioni di volume. Quando il livello in ingresso diventa eccessivo, l'indicatore "OVER" (fuori gamma) lampeggia sul display. Per minimizzare la distorsione e ottenere il suono migliore possibile, regolare il livello in ingresso in modo che l'indicatore "OVER" non lampeggi più.
Se l'indicatore "OVER" si illumina quando si usa una fonte diversa, ripetere il procedimento sopra per la nuova fonte.
Inledande nollställning av bilstereoanläggningen
När bilstereoanläggningen tas i bruk för första gången efter montering eller efter att bilbatteriet kopplats från och anslutits på nytt: sänk volymnivån till minimal nivå och tryck sedan på nollställningsknappen med en kulspetspenna eller annat spetsigt föremål.
Strömpå/avslag
Tryck på strömbrytaren på själva bilstereon för att slå AV eller PÅ strömmen till processorn.
Tillvägagångssätt efter anslutning till en bilstereo utan Ai-NET-funktion
Inställning av innivå
Innan PXA-H600 börjar manövreras, måste innivån från ansluten bilstereo ställas in korrekt. Om korrekt innivå inte ställts in, kan inte optimalt signalbrusförhållande uppnås. Följ nedanstående anvisningar för att optimal ljudkvalitet ska kunna garanteras.
Ställ in innivån med hjälp av volymreglaget på själva bilstereon.
Efter att innivån ställts in: reglera volymen med hjälp av PXA-H600. OVER (för hög nivå) blinkar i teckenfönstret när innivån är för hög. Ställ in innivån så att OVER inte blinkar i teckenfönstret för att få minimal distorsion och bästa möjliga ljudkvalitet.
Om OVER börjar blinka i teckenfönstret vid ljudåtergivning från en annan källa: utför ovanstående inställning för den nya källan.
11
1
MODE/SUB W
*
VOL
BAL
FAD
SUB.W
Grundlegende
Deutsch
Bedienvorgänge
Bedienung in Anlagen ohne Ai-NET
Lautstärke-/Balance-/ Überblendungs-/Subwoofer­Einstellung
Drücken Sie wiederholt auf die MODE-Taste, um die gewünschte Einstellfunktion zu wählen.
* Bei ausgeschaltetem Subwoofer wird
"SUB.W" nicht angeboten.
12
2
(VOL/FAD/SUB.W) (BAL/SUB.W)
Drücken Sie die Taste oder bzw. oder , bis die gewünschte Einstellung für die gewählte Funktion vorliegt. Bei der Subwoofer-Funktion wird mit den Tasten Tasten
Hinweise: • Zum Einstellen der Lautstärke
und der Pegel und mit den und die Frequenz eingestellt.
überspringen Sie Schritt 1.
Jeder Einstellschritt muß innerhalb von 5 Sekunden nach dem vorangehenden ausgeführt werden.
Bei augeschaltetem Subwoofer (SUB.W) ist eine Subwoofer­Einstellung nicht möglich.
Funzionamento di base
Italiano Svenska
Grundläggande manövrering
Funzionamento in sistemi non Ai­NET
Regolazione di volume/ bilanciamento/attenuatore/ subwoofer
Premere ripetutamente il tasto MODE per scegliere il modo desiderato.
* Questa indicazione non appare quando il
modo SUB.W (subwoofer) è disattivato.
Premere il tasto ottenere il suono desiderato in ciascun modo. Nel modo subwoofer, premere i tasti per regolare il livello e i tasti e per regolare la frequenza.
, o , fino ad
e
Manövrering för ej Ai-NET­ansluten anläggning
Reglering av volym/balans/ fader/lågbas
Tryck upprepade gånger på MODE för att välja önskat läge för reglering.
* Denna indikering visas inte efter urkoppling
av lågbashögtalare (SUB.W).
Tryck på ljud uppnås för varje valt läge. Efter val av läget för reglering av lågbas: tryck på och för att reglera frekvensen.
och eller och tills önskat
och för att reglera nivån och på
Note: • Per la regolazione del volume saltare
il punto 1.
Ciascuna regolazione deve essere eseguita entro 5 secondi.
La regolazione del subwoofer non può essere eseguita nel modo di subwoofer disattivato.
Obs! • Hoppa över punkt [1] när volymnivån
ska regleras.
Varje reglering måste ske inom fem sekunder.
Reglering av lågbas kan inte ske efter urkoppling av lågbashögtalare (SUB.W).
13
Grundlegende
Deutsch
Bedienvorgänge
Bedienung bei Einsatz mit Ai­NET-Hauptgerät
Eingangspegeleinstellung
Eine Eingangspegeleinstellung ist nicht erforderlich.
Lautstärke-/Balance-/ Überblendungseinstellung
Diese Einstellungen werden über das Hauptgerät vorgenommen.
Hinweis: Funktionen und Anzeigen hängen
Bedienung in Anlagen mit Ai-NET
vom jeweiligen Gerät ab. Einzelheiten erfahren Sie bei Ihrem Alpine­Fachhändler.
14
1
2
MODE/SUB W
SUB.W
Subwoofer-Einstellung
Drücken Sie die MODE-Taste.
Drücken Sie die Taste oder bzw. oder , bis die gewünschte Einstellung für die gewählte Funktion vorliegt. Bei der Subwoofer-Funktion wird mit den Tasten Tasten und die Frequenz eingestellt.
Hinweise: • Jeder Einstellschritt muß innerhalb
und der Pegel und mit den
von 5 Sekunden nach dem vorangehenden erfolgen.
• Bei ausgeschaltetem Subwoofer (SUB.W) ist eine Subwoofer­Einstellung nicht möglich.
Funzionamento di base
Italiano Svenska
Grundläggande manövrering
Procedimenti di impiego per l'uso con unità principali Ai-NET
Impostazione del livello in ingresso
La regolazione del livello in ingresso non è necessaria.
Regolazione di volume/ bilanciamento/attenuatore
Eseguire ciascuna regolazione sull'unità principale.
Nota: Alcune funzioni o indicazioni possono
variare a seconda dei prodotti usati. Per dettagli consultare il proprio concessionario autorizzato Alpine.
Funzionamento in sistemi Ai-NET
Regolazione del subwoofer
Tillvägagångssätt efter anslutning till en bilstereo med Ai-NET­funktion
Inställning av innivå
Innivån behöver inte ställas in.
Reglering av volym/balans/ fader
Utför varje reglering på ansluten bilstereo. Obs! Vissa funktioner eller visningar i
teckenfönstret skiljer sig åt beroende på vilka produkter som anslutits till anläggningen. Kontakta Alpines återförsäljare angående detaljer.
Manövrering för Ai-NET-ansluten anläggning
Reglering av lågbas
Premere il tasto MODE.
Premere il tasto , o , fino ad ottenere il suono desiderato in ciascun modo. Nel modo subwoofer, premere i tasti e per regolare il livello e i tasti e per regolare la frequenza.
Ciascuna regolazione deve essere
Note:
eseguita entro 5 secondi.
La regolazione del subwoofer non
può essere eseguita nel modo di subwoofer disattivato.
Tryck på MODE.
Tryck på och eller och tills önskat ljud via lågbashögtalare uppnås. Efter val av läget för reglering av lågbas: tryck
och för att reglera nivån och på
på och för att reglera frekvensen.
Varje reglering måste ske inom fem
Obs!
sekunder.
Reglering av lågbas kan inte ske efter
urkoppling av lågbashögtalare (SUB.W).
15
Grundlegende Bedienvorgänge
Ein- und Ausschalten des Subwoofers
Deutsch
1
1
MODE/SUB W
DEF.
EQ
SUB.W
DEFEAT
Halten Sie die MODE-Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt. Bei jeder Tastenbetätigung wird der Subwoofer abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
Ein- und Ausschalten der Defeatschaltung
Halten Sie die EQ-Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
ON
Bei jeder Tastenbetätigung wird die Defeatschaltung abwechselnd ein- und ausgeschaltet. Nach dem Einschalten wird zur Bestätigung "DEFEAT" 5 Sekunden lang auf
OFF
dem Display angezeigt. Bei aktivierter Defeatschaltung werden "EQ" und "TCR" nicht angezeigt.
16
Funzionamento di base
Italiano Svenska
Grundläggande manövrering
Attivazione e disattivazione del subwoofer
Tenere premuto il tasto MODE per almeno 2 secondi. A ciascuna pressione il subwoofer si alterna tra modo attivato e modo disattivato.
Attivazione e disattivazione del modo Defeat
Tenere premuto il tasto EQ per almeno 2 secondi. A ciascuna pressione, il modo Defeat si alterna tra attivato e disattivato. Quando è selezionato il modo attivato di Defeat, "DEFEAT" appare sul display per 5 secondi e quindi scompare. Nel modo attivato di Defeat, gli indicatori di equalizzatore parametrico e TCR non appaiono.
In/urkoppling av lågbashögtalare
Tryck in MODE och håll tangenten intryckt i minst två sekunder. Vid varje intryckning kopplas lågbashögtalare in eller ur.
In/urkoppling av rak frekvenskurva
Tryck in EQ och håll tangenten intryckt i minst två sekunder. Vid varje intryckning kopplas rak frekvenskurva in eller ur. DEFEAT visas i teckenfönstret i fem sekunder efter inkoppling av rak frekvenskurva, varefter denna indikering slocknar. Indikeringarna för parametrisk utjämning (EQ) och tidskorrigering (TCR) visas inte efter inkoppling av rak frekvenskurva.
17
Loading...
+ 38 hidden pages