DATUM DES EINBAUS/DATA DI INSTALLAZIONE/MONTERINGSDATUM:
EINBAU AUSGEFÜHRT VON/TECNICO INSTALLATORE/MONTERINGSANSVARIG:
KAUFORT/LUOGO DI ACQUISTO/INKÖPSSTÄLLE:
Jook Jin Won Saek
Print Co.
109, Cho-dong,
Jung-gu, Seoul, Korea
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Kreuzerkamp 7-11
40878 Ratingen, Germany
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p.A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy
Tel.: 02-48 40 16 24
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles De Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588
Designed by ALPINE Japan
Printed in Korea (Y)
68P91666W24-A
R
PXA-H600
Digital Phase Processor
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch, damit Sie die hervorragende
Leistung und die zahlreichen Funktionen dieses
Gerätes voll nutzen können. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme
gut auf.
• LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI
Leggere questo manuale per poter sfruttare al
massimo le eccezionali prestazioni e funzioni di
questo apparecchio e conservare il manuale per
riferimenti futuri.
• BRUKSANVISNING
Läs igenom den här bruksanvisningen för att få så
stor glädje som möjligt av utrustningens utmärkta
prestanda och egenskaper, och bevara sedan
bruksanvisningen för framtida bruk.
AUTOMATIC SUBWOOFER FINE TUNING
AUTO ADJ.
SUB.W TCR
OVER
PARAME. EQ
TCR
BAND F
R
MEMO
PHASE GAIN TCR
ADJUSTMENT
PXA-H600
DIGITAL PHASE PROCESSOR
DEF.
EQ
MODE/SUB W
MEMO
DIGITAL PHASE PROCESSOR
LEVEL Q.FACT
FREQUENCY
PXA-H600 CONTROL UNIT
RUA-4260
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen
WARNUNG
Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen
Dreieck mit der Beschriftung "WARNUNG" soll
den Benutzer auf das Vorhandensein von
wichtigen Bedienungsanweisungen
aufmerksam machen.
Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu einer
Beschädigung des Gerätes führen.
Il punto esclamativo all'interno di un triangolo
equilatero e la scritta "AVVERTIMENTO"
indicano all'utilizzatore la presenza di
importanti istruzioni per l'uso.
Se si manca di osservare queste istruzioni ne
possono risultare serie lesioni o morte.
Utropstecknet inom en triangel och "VARNING"
är avsedda att uppmärksamma kunden på att
viktiga instruktioner skall läsas. Om dessa
instruktioner inte läses noggrant, kan detta leda
till svår personskada eller dödsfall.
NICHT ZERLEGEN ODER VERÄNDERN
Jeder Versuch, das Gerät zu zerlegen
oder zu verändern, kann zu einem Unfall,
Brand und/oder elektrischen Schlag
führen.
DAFÜR SORGEN, DASS KINDER KEINEN
ZUGANG ZU KLEINEN GEGENSTÄNDEN
HABEN
Kleine Gegenstände (Batterie, Schrauben
usw.) sollten so aufbewahrt werden, daß
sie von Kindern nicht ergriffen werden
können. Wenn ein Kind einen solchen
Gegenstand verschluckt, muß es sofort in
ärztliche Behandlung begeben werden.
SICHERUNGEN NUR DURCH SOLCHE MIT
DER RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN
Sicherungen nur durch solche mit
derselben Amperezahl der alten
Sicherung ersetzen, da anderenfalls ein
Brand und/oder Fahrzeugschaden
verursacht werden kann.
IM FALLE EINER STÖRUNG DAS GERÄT
SOFORT AUSSCHALTEN
Wenn Probleme auftreten, sollten Sie das
System sofort ausschalten und Ihren
Händler verständigen. Kritische Probleme
sind zum Beispiel kein Ton, üble Gerüche
oder Rauch vom Hauptgerät bzw.
Fremdkörper im Gerät.
2
DAS GERÄT NICHT BEIM FAHREN
BETÄTIGEN
Versuchen Sie nicht, Einstellungen
während des Fahrens vorzunehmen.
Halten Sie an einer sicheren Stelle an,
und nehmen Sie dann die gewünschten
Einstellungen vor.
Italiano
Precauzioni
Att observera
AVVERTIMENTOVARNING
Svenska
NON SMONTARE O MODIFICARE
Tentativi di smontaggio o alterazione
possono causare incidenti, incendi e/o
scosse elettriche.
TENERE LE PARTI PICCOLE FUORI DELLA
PORTATA DEI BAMBINI
Riporre le parti piccole (Pila, viti ecc.) in
luoghi non accessibili ai bambini. In caso
di inghiottimento, consultare
immediatamente un medico.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO
DELL'AMPERAGGIO CORRETTO
Sostituire i fusibili solo con ricambi dello
stesso amperaggio. Altrimenti possono
risultarne incendi e/o danni al veicolo.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE
L'USO IN CASO DI PROBLEMI
Quando si verifica un problema, cessare
immediatamente di usare il sistema e
contattare il rivenditore presso cui si è
acquistato l'apparecchio. Alucni problemi
che possono richiedere provvedimenti
immediati sono la mancanza di suono,
odori cattivi o fumo emessi
dall'apparecchio, la penetrazione di
oggetti estranei nell'apparecchio.
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA
ÄNDRINGAR
Försök att ta isär eller att göra ändringar
kan leda till en olycka, brand och/eller
elektriska stötar.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL UTOM
RÄCKHÅLL FÖR BARN
Förvara mindre föremål (batteri, skruvar
etc.) på platser som inte kan nås av barn.
Om något föremål skulle sväljas, skall en
läkare kontaktas omedelbart.
ANVÄND KORREKT AMPERETAL VID
BYTE AV SÄKRINGAR
Byt enbart ut mot säkringar som har
samma amperetal. Om detta icke görs,
kan det resultera i brand och/eller skada
på fordonet.
SLUTA ATT ANVÄNDA APPARATEN
OMEDELBART OM ETT PROBLEM
UPPSTÅR
När ett problem uppstår, skall systemet
stängas av omedelbart, och den
återförsäljare hos vilken utrustningen
köptes skall kontaktas. Vissa problem som
fordrar omedelbar uppmärksamhet
omfattar brist på ljud, skadlig lukt eller rök
som kommer ut ur apparaten, eller
främmande föremål som har trängt in i
apparaten.
NON USARE IL APPARECCHIO
DURANTE LA GUIDA
Non cambiare le regolazioni durante la
guida. Se sono necessarie operazioni che
richiedono un'osservazione prolungata
display, fermare il veicolo in un luogo
sicuro prima di procedere con
l'operazione.
ANVÄND INTE UTRUSTNING MEDAN
FORDONET KÖRS
Ändra inte på inställningar medan fordonet
körs. Om manövreringen av apparaten
fordrar att uppmärksamheten under en
längre tid riktas mot visning, skall fordonet
stoppas innan manövreringen görs.
3
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen
VORSICHT
Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen
Dreieck mit der Beschriftung "VORSICHT" soll
den Benutzer auf das Vorhandensein von
wichtigen Bedienungsanweisungen
aufmerksam machen.
Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu
Verletzungen oder Sachschäden führen.
Il punto esclamativo all'interno di un triangolo
equilatero e la scritta "ATTENZIONE"
indicano all'utilizzatore la presenza di
importanti istruzioni per l'uso.
Se si manca di osservare queste istruzioni ne
possono risultare lesioni o danni materiali.
Utropstecknet inom en triangel och "ATT
OBSERVERA" är avsedda att uppmärksamma
kunden på att viktiga instruktioner skall läsas.
Om dessa instruktioner inte läses noggrant, kan
detta leda till personskada eller materialskada.
LÜFTUNGSSCHLITZE UND
KÜHLKÖRPER NICHT BLOCKIEREN.
Darauf achten, daß Lüftungsschlitze und
Kühlkörper nicht blockiert werden. Dies kann
einen Wärmestau verursachen und einen Brand
zur Folge haben.
DIE LAUTSTÄRKE NICHT ZU HOCH
AUFDREHEN
Stellen Sie die Lautstärke so ein, daß Sie
Außengeräusche während der Fahrt noch
wahrnehmen können, da anderenfalls erhöhte
Unfallgefahr besteht.
DIESES GERÄT NICHT AUSSERHALB
DES FAHRZEUGS VERWENDEN
Verwenden Sie dieses Gerät nicht für andere
Zwecke als solche, die für ein Fahrzeug
vorgesehen sind, da anderenfalls elektrischer
Schlag und Verletzungen verursacht werden
können.
4
Italiano
Precauzioni
Att observera
ATTENZIONEATT OBSERVERA
Svenska
NON BLOCCARE LE APERTURE O I
PANNELLI DI IRRADIAZIONE
Non bloccare le aperture o i pannelli di
dissipazione del calore. Se sono ostruiti si
verificano surriscaldamenti interni che
possono dare luogo a incendi.
NON ALZARE ECCESSIVAMENTE IL
VOLUME
Tenere il volume ad un livello che permetta di
udire i rumori esterni durante la guida. Guidare
quando non è possibile udire i suoni esterni
potrebbe causare incidenti.
NON USARE QUESTO
APPARECCHIO AL DI FUORI DEL
VEICOLO
Non usare questo apparecchio per scopi
diversi da quelli elencati per un veicolo.
Altrimenti ne possono risultare scosse
elettriche o ferite.
BLOCKERA INTE
VENTILATIONSÖPPNINGAR ELLER
VÄRMEPANELER
Var noga med att inte täcka över
luftventilationsöppningar eller
värmeavledningsplåtar. Blockering av dessa
delar leder till upphettning inuti apparaten, vilket
kan orsaka brand.
VRID INTE UPP VOLYMEN FÖR
MYCKET
Ställ in ljudvolymen på en nivå med vilken Du
fortfarande höra yttre ljud medan Du kör.
Körning utan att kunna höra yttre ljud kan leda
till en olycka.
ANVÄND INTE DENNA UTRUSTNING
UTANFÖR FORDONET
Använd inte utrustningen för andra ändamål än
de som beskrivs för fordonet. Annan
användning kan leda till elektriska stötar eller
personskada.
(sistemi Ai-NET)
...Attivazione e disattivazione del subwoofer
... Attivazione e disattivazione del modo Defeat
... Uso della funzione di regolazione automatica
... Prima di eseguire regolazioni automatiche
... Procedimento di regolazione automatica
...Regolazione di caratteristiche di guadagno/
........................................... Tekniska data
(bilstereo utan Ai-NET-funktion)
(ej Ai-NET-ansluten anläggning)
(bilstereo med Ai-NET-funktion)
(bilstereo med Ai-NET-funktion)
(Ai-NET-ansluten anläggning)
In/urkoppling av lågbashögtalare
tidskorrigering/faskarakteristik
(Automatisk ljudinställning)
7
AUTOMATIC SUBWOOFER FINE TUNING
AUTO ADJ.
TCR
DEF.
EQ
MEMO
MODE/SUB W
SUB.W TCR
OVER
PARAME. EQ
BAND F
MEMO
R
FREQUENCY
PXA-H600 CONTROL UNIT
DIGITAL PHASE PROCESSOR
LEVEL Q.FACT
RUA-4260
Deutsch
Vorsichtsmaß
nahmen
Temperatur
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Gerätes, daß die Temperatur in der
Fahrgastzelle zwischen +60°C und –10°C liegt.
Ersatzsicherung
Sollte die Sicherung durchbrennen, muß sie
durch eine neue Sicherung mit derselben
Amperezahl ersetzt werden. Wiederholtes
Durchbrennen einer Sicherung deutet auf einen
Kurzschluß hin — prüfen Sie in einem solchen
Fall die Anschlüsse und Anschlußkabel.
Wartung und Instandsetzung
Versuchen Sie bitte nicht, das Gerät bei
auftretenden Problemen eigenmächtig zu
reparieren. Überlassen Sie alle größeren
Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dem
qualifizierten Alpine-Kundendienst.
8
Einbauort
Wählen Sie einen Einbauort, der dem
PXA-H600 Schutz bietet vor:
• direkter Sonneneinstrahlung und Wärme
• Feuchtigkeit und Nässe
• Staub
• starken Erschütterungen
ItalianoSvenska
PrecauzioniAtt observera
Temperatura
Assicurarsi che la temperatura all'inter no del
veicolo sia compresa fra +60°C e –10°C
prima di accendere l'apparecchio.
Sostituzione dei fusibili
Quando si sostituisce un fusibile, il fusibile di
ricambio deve essere dello stesso
amperaggio indicato sul portafusibili. Se un
fusibile salta più volte, controllare
attentamente tutti i collegamenti elettrici per
assicurarsi che non ci siano cortocircuiti. Far
controllare anche il regolatore di tensione del
veicolo.
Manutenzione
In caso di problemi, non tentare di riparare
l'apparecchio personalmente. Portare
l'apparecchio presso un rivenditore Alpine o
presso un centro di assistenza Alpine per la
riparazione.
Luogo di installazione
Assicurarsi che il PXA-H600 non sia esposto
a:
• Luce del sole diretta e calore
• Alta umidità
• Polvere eccessiva
• Vibrazioni eccessive
Temperatur
Kontrollera att temperaturen inuti fordonet är
mellan +60˚C och –10˚C innan bilstereon slås
på.
Säkringsbyte
Vid säkringsbyte måste säkringen (säkringarna)
ha samma amperetal som det som visas på
säkringshållaren. Kontrollera noga de elektriska
anslutningarna för att se om en kortslutning
inträffat, då säkringen (säkringarna) smälter
mer än en gång. Kontrollera också fordonets
spänningsregulator.
Underhåll
Försök inte att själv reparera bilstereon, då det
uppstår problem. Kontakta istället affären där
bilstereon köptes, eller närmaste Alpineverkstad, för reparation.
Angående monteringsplatsen
Var noga med PXA-H600 inte monteras på en
plats där den utsätts för:
• Solsken och värme
• Fukt
• Damm
• Vibrationer
9
Grundlegende
Bedienvorgänge
Beim erstmaligen
Einschalten
Deutsch
10
1
OVER
Wenn das Gerät nach dem Einbau bzw.
Abklemmen der Fahrzeugbatterie in Betrieb
genommen wird, stellen Sie die Lautstärke auf
Minimum und drücken dann den Resetschalter
mit einem Kugelschreiber oder einem anderen
spitzen Gegenstand hinein.
Ein- und Ausschalten
Das Gerät wird über den Ein/Aus-Schalter des
Hauptgeräts ein- und ausgeschaltet.
Bedienung bei Einsatz ohne
Ai-NET-Hauptgerät
Eingangspegeleinstellung
Bei Inbetriebnahme des PXA-H600 muß der vom
Hauptgerät kommende Eingangspegel
ordnungsgemäß abgestimmt werden. Wenn diese
Einstellung unterbleibt, leidet der Rauschabstand.
Durch Ausführen des im folgenden beschriebenen
Vorgangs stellen Sie sicher, daß Sie die optimale
Klangqualität aus der Anlage herausholen.
• Stellen Sie den Eingangspegel mit dem
Lautstärkeregler des Hauptgeräts passend ein.
• Wenn der Eingangspegel einmal eingestellt ist,
nehmen Sie nachfolgenden
Lautstärkeeinstellungen am PXA-H600 vor. Wenn
der Eingangspegel zu hoch ist, blinkt die Anzeige
"OVER" (Übersteuerung) auf dem Display. Um
Verzerrungen auf ein Minimum zu beschränken
und einen optimalen Klang zu erzielen, stellen Sie
den Eingangspegel so ein, daß die Anzeige
"OVER" gerade nicht mehr blinkt.
• Sollte die Anzeige "OVER" bei einer anderen
Tonquelle erneut zu blinken beginnen, führen Sie
den obigen Vorgang für die neue Tonquelle erneut
aus.
Funzionamento di
base
ItalianoSvenska
Grundläggande
manövrering
Avvio iniziale del
sistema
Quando si usa l'apparecchio per la prima volta
dopo l'installazione o dopo che la batteria del
veicolo è stata scollegata e ricollegata,
regolare il livello del volume sul minimo e
quindi premere il pulsante di ripristino con una
penna a sfera o un oggetto appuntito
qualsiasi.
Accensione e spegnimento
L'apparecchio si accende e si spegne con
l'interruttore Power dell'unità principale.
Procedimenti di impiego
per l'uso con unità
principali non Ai-NET
Impostazione del livello in
ingresso
Prima di usare il PXA-H600, è necessario
regolare correttamente il livello in ingresso
dall'unità principale. Se non viene eseguita una
regolazione corretta, non è possibile ottenere un
rapporto segnale/rumore ottimale. Usando il
seguente procedimento è possibile ottenere la
qualità sonora ottimale.
• Regolare il livello in ingresso usando il
comando Volume sull'unità principale.
• Dopo aver regolato il livello in ingresso, usare
il PXA-H600 per eseguire le regolazioni di
volume. Quando il livello in ingresso diventa
eccessivo, l'indicatore "OVER" (fuori gamma)
lampeggia sul display. Per minimizzare la
distorsione e ottenere il suono migliore
possibile, regolare il livello in ingresso in
modo che l'indicatore "OVER" non lampeggi
più.
• Se l'indicatore "OVER" si illumina quando si
usa una fonte diversa, ripetere il
procedimento sopra per la nuova fonte.
Inledande nollställning
av
bilstereoanläggningen
När bilstereoanläggningen tas i bruk för första
gången efter montering eller efter att bilbatteriet
kopplats från och anslutits på nytt: sänk
volymnivån till minimal nivå och tryck sedan på
nollställningsknappen med en kulspetspenna
eller annat spetsigt föremål.
Strömpå/avslag
Tryck på strömbrytaren på själva bilstereon för
att slå AV eller PÅ strömmen till processorn.
Tillvägagångssätt efter
anslutning till en bilstereo
utan Ai-NET-funktion
Inställning av innivå
Innan PXA-H600 börjar manövreras, måste
innivån från ansluten bilstereo ställas in korrekt.
Om korrekt innivå inte ställts in, kan inte
optimalt signalbrusförhållande uppnås. Följ
nedanstående anvisningar för att optimal
ljudkvalitet ska kunna garanteras.
• Ställ in innivån med hjälp av volymreglaget
på själva bilstereon.
• Efter att innivån ställts in: reglera volymen
med hjälp av PXA-H600. OVER (för hög
nivå) blinkar i teckenfönstret när innivån är
för hög. Ställ in innivån så att OVER inte
blinkar i teckenfönstret för att få minimal
distorsion och bästa möjliga ljudkvalitet.
• Om OVER börjar blinka i teckenfönstret vid
ljudåtergivning från en annan källa: utför
ovanstående inställning för den nya källan.
Drücken Sie wiederholt auf die MODE-Taste,
um die gewünschte Einstellfunktion zu wählen.
* Bei ausgeschaltetem Subwoofer wird
"SUB.W" nicht angeboten.
12
2
(VOL/FAD/SUB.W)(BAL/SUB.W)
Drücken Sie die Taste oder bzw.
oder , bis die gewünschte Einstellung für die
gewählte Funktion vorliegt.
Bei der Subwoofer-Funktion wird mit den
Tasten
Tasten
Hinweise: • Zum Einstellen der Lautstärke
und der Pegel und mit den
und die Frequenz eingestellt.
überspringen Sie Schritt 1.
• Jeder Einstellschritt muß innerhalb
von 5 Sekunden nach dem
vorangehenden ausgeführt
werden.
• Bei augeschaltetem Subwoofer
(SUB.W) ist eine SubwooferEinstellung nicht möglich.
Funzionamento di
base
ItalianoSvenska
Grundläggande
manövrering
Funzionamento in sistemi non AiNET
Regolazione di volume/
bilanciamento/attenuatore/
subwoofer
Premere ripetutamente il tasto MODE per
scegliere il modo desiderato.
* Questa indicazione non appare quando il
modo SUB.W (subwoofer) è disattivato.
Premere il tasto
ottenere il suono desiderato in ciascun modo.
Nel modo subwoofer, premere i tasti
per regolare il livello e i tasti e per
regolare la frequenza.
, o , fino ad
e
Manövrering för ej Ai-NETansluten anläggning
Reglering av volym/balans/
fader/lågbas
Tryck upprepade gånger på MODE för att välja
önskat läge för reglering.
* Denna indikering visas inte efter urkoppling
av lågbashögtalare (SUB.W).
Tryck på
ljud uppnås för varje valt läge.
Efter val av läget för reglering av lågbas: tryck
på
och för att reglera frekvensen.
och eller och tills önskat
och för att reglera nivån och på
Note: • Per la regolazione del volume saltare
il punto 1.
• Ciascuna regolazione deve essere
eseguita entro 5 secondi.
• La regolazione del subwoofer non
può essere eseguita nel modo di
subwoofer disattivato.
Obs! • Hoppa över punkt [1] när volymnivån
ska regleras.
• Varje reglering måste ske inom fem
sekunder.
• Reglering av lågbas kan inte ske efter
urkoppling av lågbashögtalare
(SUB.W).
13
Grundlegende
Deutsch
Bedienvorgänge
Bedienung bei Einsatz mit AiNET-Hauptgerät
Eingangspegeleinstellung
Eine Eingangspegeleinstellung ist nicht
erforderlich.
Lautstärke-/Balance-/
Überblendungseinstellung
Diese Einstellungen werden über das
Hauptgerät vorgenommen.
Hinweis: Funktionen und Anzeigen hängen
Bedienung in Anlagen mit Ai-NET
vom jeweiligen Gerät ab. Einzelheiten
erfahren Sie bei Ihrem AlpineFachhändler.
14
1
2
MODE/SUB W
SUB.W
Subwoofer-Einstellung
Drücken Sie die MODE-Taste.
Drücken Sie die Taste oder bzw.
oder , bis die gewünschte Einstellung für die
gewählte Funktion vorliegt.
Bei der Subwoofer-Funktion wird mit den
Tasten
Tasten und die Frequenz eingestellt.
Hinweise: • Jeder Einstellschritt muß innerhalb
und der Pegel und mit den
von 5 Sekunden nach dem
vorangehenden erfolgen.
• Bei ausgeschaltetem Subwoofer
(SUB.W) ist eine SubwooferEinstellung nicht möglich.
Funzionamento di
base
ItalianoSvenska
Grundläggande
manövrering
Procedimenti di impiego per
l'uso con unità principali Ai-NET
Impostazione del livello in
ingresso
La regolazione del livello in ingresso non è
necessaria.
variare a seconda dei prodotti usati. Per
dettagli consultare il proprio
concessionario autorizzato Alpine.
Funzionamento in sistemi Ai-NET
Regolazione del subwoofer
Tillvägagångssätt efter anslutning
till en bilstereo med Ai-NETfunktion
Inställning av innivå
Innivån behöver inte ställas in.
Reglering av volym/balans/
fader
Utför varje reglering på ansluten bilstereo.
Obs! Vissa funktioner eller visningar i
teckenfönstret skiljer sig åt beroende på
vilka produkter som anslutits till
anläggningen.
Kontakta Alpines återförsäljare angående
detaljer.
Manövrering för Ai-NET-ansluten
anläggning
Reglering av lågbas
Premere il tasto MODE.
Premere il tasto , o , fino ad
ottenere il suono desiderato in ciascun modo.
Nel modo subwoofer, premere i tasti e
per regolare il livello e i tasti e per
regolare la frequenza.
• Ciascuna regolazione deve essere
Note:
eseguita entro 5 secondi.
• La regolazione del subwoofer non
può essere eseguita nel modo di
subwoofer disattivato.
Tryck på MODE.
Tryck på och eller och tills önskat
ljud via lågbashögtalare uppnås.
Efter val av läget för reglering av lågbas: tryck
och för att reglera nivån och på
på
och för att reglera frekvensen.
• Varje reglering måste ske inom fem
Obs!
sekunder.
• Reglering av lågbas kan inte ske efter
urkoppling av lågbashögtalare
(SUB.W).
15
Grundlegende
Bedienvorgänge
Ein- und Ausschalten des
Subwoofers
Deutsch
1
1
MODE/SUB W
DEF.
EQ
SUB.W
DEFEAT
↔
Halten Sie die MODE-Taste mindestens 2
Sekunden lang gedrückt.
Bei jeder Tastenbetätigung wird der Subwoofer
abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
↔
Ein- und Ausschalten der
Defeatschaltung
Halten Sie die EQ-Taste mindestens 2
Sekunden lang gedrückt.
ON
Bei jeder Tastenbetätigung wird die
Defeatschaltung abwechselnd ein- und
ausgeschaltet. Nach dem Einschalten wird zur
Bestätigung "DEFEAT" 5 Sekunden lang auf
OFF
dem Display angezeigt. Bei aktivierter
Defeatschaltung werden "EQ" und "TCR" nicht
angezeigt.
16
Funzionamento di
base
ItalianoSvenska
Grundläggande
manövrering
Attivazione e disattivazione
del subwoofer
Tenere premuto il tasto MODE per almeno 2
secondi.
A ciascuna pressione il subwoofer si alterna
tra modo attivato e modo disattivato.
Attivazione e disattivazione
del modo Defeat
Tenere premuto il tasto EQ per almeno 2
secondi.
A ciascuna pressione, il modo Defeat si
alterna tra attivato e disattivato. Quando è
selezionato il modo attivato di Defeat,
"DEFEAT" appare sul display per 5 secondi e
quindi scompare. Nel modo attivato di Defeat,
gli indicatori di equalizzatore parametrico e
TCR non appaiono.
In/urkoppling av
lågbashögtalare
Tryck in MODE och håll tangenten intryckt i
minst två sekunder.
Vid varje intryckning kopplas lågbashögtalare in
eller ur.
In/urkoppling av rak
frekvenskurva
Tryck in EQ och håll tangenten intryckt i minst
två sekunder.
Vid varje intryckning kopplas rak frekvenskurva
in eller ur. DEFEAT visas i teckenfönstret i fem
sekunder efter inkoppling av rak frekvenskurva,
varefter denna indikering slocknar.
Indikeringarna för parametrisk utjämning (EQ)
och tidskorrigering (TCR) visas inte efter
inkoppling av rak frekvenskurva.
17
Loading...
+ 38 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.