Alpine PXA-H600 User Manual [es]

SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NUMERO DE SERIE:
R
INSTALLATION DATE/DATE D’INSTALLATION/FECHA DE INSTALACION: INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR: PLACE OF PURCHASE/LIEU D’ACHAT/LUGAR DE ADQUISICION:
Jook Jin Won Saek Print Co. 109, Cho-dong, Jung-gu, Seoul, Korea
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Kreuzerkamp 7-11
40878 Ratingen, Germany
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p.A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy
Tel.: 02-48 40 16 24
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles De Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588
Designed by ALPINE Japan
Printed in Korea (Y)
68P91666W11-A
R
PXA-H600
Digital Phase Processor
OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoy­ment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référen­ce future.
MANUAL DE OPERACIÓN Lea este manual, por favor, para disfrutar al máxi­mo de las excepcionales prestaciones y posibilida­des funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.
AUTOMATIC SUBWOOFER FINE TUNING
AUTO ADJ.
SUB.W TCR OVER
PARAME. EQ
TCR
BAND F
R
MEMO
PHASE GAIN TCR
ADJUSTMENT
PXA-H600
DIGITAL PHASE PROCESSOR
DEF.
EQ
MODE/SUB W
MEMO
DIGITAL PHASE PROCESSOR
LEVEL Q.FACT
FREQUENCY
PXA-H600 CONTROL UNIT
RUA-4260
WARNING
English
Precautions
The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.
Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "WARNING" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessu­res, voir la mort.
El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "ADVERTENCIA", tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de opera­ción importantes. El hacer caso omiso de las instruccio­nes podría resultar en heridas graves o la muerte.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER
Attempts to disassemble or alter may lead to an accident, fire and/or electric shock.
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN
Store small articles (battery, screws, etc.) in places not accessible to children. If swallowed, consult a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES
Replace fuses only with fuses of the same ampere rating. Failure to do so may result in a fire and/or damage to the vehicle.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB­LEM APPEARS
When problems appear, stop using the system immediately and contact the dealer from whom you purchased the equipment. Some problems which may warrant immediate attention include a lack of sound, noxious odors or smoke being emitted from the unit, or foreign objects dropped inside the unit.
2
DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT WHILE DRIVING
Do not change settings while driving. If operation requiring a prolonged view of the display is required, stop the vehicle in a safe location before attempting operation.
Français Español
Précautions Precauciones
NE PAS DEMONTER NI MODIFIER
Toute tentative de démontage ou de modification peut provoquer un accident, incendie et/ou un choc électrique.
NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS
Rangez les petites pièces (pile, vis, etc.) dans des endroits inaccessibles aux enfants. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin.
UTILISEZ DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPROPRIE
Afin d'éviter tout risque d'incendie et/ ou de dommage, remplacez les fusibles par des fusibles de même ampérage.
ARRETEZ IMMEDIATEMENT L'APPAREIL EN CAS DE PROBLEME
Si un problème apparaît, cessez immédiatement d'utiliser l'appareil et contactez le revendeur où vous l'avez acheté. Les problèmes aux­quels il faut faire immédiatement attention sont, entre autres, l'ab­sence de son, une odeur ou une fumée nocive provenant de l'appareil ou des objets tombés dans l'appareil.
NO DESMONTE O ALTERE
Si intentase desmontar o alterar el aparato podría ocasionar un accidente, incendio y/o descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS
Guarde los objetos pequeños (pila, tornillos, etc.) en lugares donde los niños no puedan acceder a ellos. Si tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES
Reemplace los fusibles solamente por otros del mismo amperaje. De no hacerlo así podría ocasionar un incendio y/o daños al vehículo.
PARE EL FUNCIONAMIENTO INMEDIATAMENTE SI OCURRIESE ALGÚN PROBLEMA
Cuando ocurra algún problema, cese el uso del sistema inmediatamente y póngase en contacto con el distribuidor al que haya comprado el aparato. Entre algunos de los problemas que podrían justificar una atención inmediata cabe citar la falta de sonido, olores nocivos o humo que salga de la unidad, u objetos extraños dejados caer dentro de la unidad.
NE PAS UTILISER L'APPAREIL PEN­DANT LA CONDUITE
Ne pas changer de réglage pendant la conduite. Si vous devez regarder de manière prolongée l'affichage pour effectuer une opération, garez auparavant le véhicule dans un lieu sûr.
NO UTILICE EL APARATO CUANDO CONDUZCA
No cambie los ajustes mientras conduzca. Si va a realizar una operación que le vaya a llevar tiempo mirando el visualizador, pare el vehículo en un lugar seguro antes de ponerse a realizar la operación.
3
CAUTION
English
Precautions
The exclamation point within an equilateral triangle and "CAUTION" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions can result in injury or material damage.
Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "CAUTION" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer des blessures des dommages de matériels.
El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "PRECAUCIÓN", tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de opera­ción importantes. El hacer caso omiso de las instruccio­nes podría resultar en heridas o daños materiales.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIA­TOR PANELS
Do not block air vents or heat dis­charge plates. Blocking them will cause heat to build up inside and may result in fire.
DO NOT RAISE THE VOLUME EXCES­SIVELY
Keep the volume at a level where you can still hear outside noises while driving. Driving while unable to hear outside sounds could cause an accident.
DO NOT USE THIS EQUIPMENT OUTSIDE THE VEHICLE
Do not use this equipment for pur­poses other than those listed for a vehicle. Failure to do so may result in an electric shock or an injury.
4
Français Español
PrecaucionesPrécautions
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D'AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR
Ne pas obstruer les sorties d'air ni les plaques de dissipation de la chaleur, car une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
NE PAS TROP AUGMENTER LE VO­LUME
Réglez le volume de manière à pouvoir entendre les bruits extérieurs pendant la conduite, afin d'éviter tout risque d'accident.
NE PAS UTILISER CET APPAREIL HORS DU VEHICULE
Ne pas utiliser cet appareil dans d'autres buts que ceux indiqués pour un véhicule. Il y a sinon risque d'électrocution et de blessure.
NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE VENTI­LACION O LOS PANELES DEL RADIADOR
No bloquee los orificios de aire de ventilación o las placas de disipación de calor. Si los bloquea el calor se acumu­lará en el interior y podría producirse un incendio.
NO SUBA EL VOLUMEN EXCESIVA­MENTE
Mantenga el volumen a un nivel que no le impida escuchar los sonidos del exterior mientras conduce. Si condujera sin poder oír los sonidos del exterior podría causar un accidente.
NO UTILICE ESTE APARATO FUERA DEL VEHÍCULO
No utilice este aparato con otros propósitos diferentes a los que se listan para su uso en un vehículo. De lo contrario podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas.
5
English
Contents
Page/ Page /Página
2/ 3 ..................................................................Precautions
Basic Operation
10/ 11 ...................................................Initial System Setup
10/ 11 ........................................................ Power On or Off
10/ 11 .....................................................Setting Input Level
12/ 13 ............Adjusting Volume/Balance/Fader/Subwoofer
14/ 15 .....................................................Setting Input Level
14/ 15 .............................. Adjusting Volume/Balance/Fader
14/ 15 ................................................. Adjusting Subwoofer
16/ 17 ...............................................Subwoofer On and Off
16/ 17 ..................................................... Defeat On and Off
18/ 19 ..................... What is Automatic Adjustment Feature
22/ 23 ............... Before Performing Automatic Adjustments
24/ 25 ..............................Automatic Adjustment Procedure
28/ 29 ........ Adjusting Gain Characteristic/Time Correction/
30/ 31 .........................................Adjusting Time Correction
34/ 35 ...........................................Adjusting Parametric-EQ
38/ 39 ..................................................... Storing in Memory
40/ 41 .....................Recalling Personal Settings in Memory
42/ 43 ..................................... Remote Control Operation
46/ 47 .................................................In Case of Difficulty
50/ 51 .......................................................... Specifications
(non-Ai-NET Head Units)
(non-Ai-NET systems)
(Ai-NET Head Units) (Ai-NET Head Units)
(Ai-NET systems)
Phase Characteristic
(Automatic Adjustments)
6
Contenu
Français Español
Indice
.............................................. Précautions
Fonctionnement de base
..................... Mise en service de l'appareil
...........Mise en et hors service (On ou Off)
.......................Réglage du niveau d’entrée
...
.......................Réglage du niveau d’entrée
..... Réglage de volume/balance/équilibreur
avant/arrière (modules principales Ai-NET)
............. Réglage de haut-parleur de sous-
.... Mise en et hors service de sous-graves
...Mise en et hors service de désactivation
.......Qu'est-ce que le réglage automatique
...
................................ Réglage automatique
...... Réglage des caractéristiques du gain/
............Réglage de la correction du temps
.........Reglage de l’égaliseur paramétrique
............................................. Mémorisation
.......... Rappel des réglages personnalisés
... Fonctionnement de la télécommande
.................................En cas de problème
.......................................... Spécifications
(modules principales non-Ai-NET)
Réglage de volume/balance/équilibreur avant/arrière/
haut-parleur de sous-graves (systèmes non-Ai-NET)
(modules principales Ai-NET)
graves (systèmes Ai-NET)
Avant d'effectuer un réglage automatique
Correction du temps/Caractéristiques de
phase (Réglages automatiques)
............................................Precauciones
Operación básica
Puesta en funcionamiento inicial del sistema
...
....
Conexión o desconexión de la alimentación
.........................Ajuste del nivel de entrada
...
.........................Ajuste del nivel de entrada
.... Ajuste del volumen/balance/atenuación
.............. Ajuste del altavoz de frecuencias
... ... ...
....... Antes de realizar ajustes automáticos
...Procedimiento para el ajuste automático
.... Ajuste de la característica de ganancia/
..............Ajuste de la corrección de tiempo
............Ajuste del ecualizador paramétrico
.................... Almacenamiento en memoria
...
.................Operación del control remoto
............................... En caso de dificultad
...........................................Specifications
(unidades principales no Ai-NET)
Ajuste del volumen/balance/atenuación/altavoz de
frecuencias ultrabajas (sistemas no Ai-NET)
(unidades principales Ai-NET) (unidades principales Ai-NET)
ultrabajas (sistemas Ai-NET)
Activación y desactivación de Subgraves
Activación y desactivación de cancelación
Qué es el la función de ajuste automático
corrección de tiempo/característica de
fase (Ajustes automáticos)
Invocación de ajustes personales almacenados en memoria
7
AUTOMATIC SUBWOOFER FINE TUNING
AUTO ADJ.
TCR
DEF.
EQ
MEMO
MODE/SUB W
SUB.W TCR OVER
PARAME. EQ
BAND F
MEMO
R
FREQUENCY
PXA-H600 CONTROL UNIT
DIGITAL PHASE PROCESSOR
LEVEL Q.FACT
RUA-4260
English
Precautions
Temperature
Be sure the temperature inside the vehicle is between +60˚C (+140˚F) and –10˚C (+14˚F) before turning your unit on.
Fuse Replacement
When replacing the fuse(s), the replacement must be of the same amperage as shown on the fuse holder. If the fuse(s) blows more than once, carefully check all electrical connections for shorted circuitry. Also have your vehicle's voltage regulator checked.
Maintenance
If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing.
8
Installation Location
Make sure the PXA-H600 will not be exposed to:
Direct sun and heat
High humidity
Excessive dust
Excessive vibrations
Français Español
Précautions Precauciones
Température
Assurez-vous que la température interne du véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et –10°C (+14°F) avant de mettre l'appareil sous tension.
Remplacement du fusible
Vous devez remplacer le(s) fusible(s) par un fusible de même ampérage (inscrit sur la douille du fusible). Si le(s) fusible(s) saute(nt) plusieurs fois de suite, vérifiez les branchements électriques et regardez s'il n'y a pas un court-circuit. Faites contrôler également le régulateur de tension de votre véhicule.
Entretien
En cas de problème, n'essayez pas de réparer l'appareil vous-même. Rapportez l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportez-le dans un centre de réparation Alpine.
Emplacement de montage
Ne pas installer le PXA-H600 dans un endroit:
exposé au soleil et à la chaleur
très humide
très poussiéreux
exposé à des vibrations excessives
Temperatura
Antes de conectar la alimentación de la unidad, cerciórese de que la temperatura del interior del vehículo esté comprendida entre +60° (+140°F) y –10°C (+14°F).
Reemplazo de fusibles
Cuando tenga que reemplazar el(los) fusible(s), utilice otro(s) el amperaje mostrado en el portafusibles. Si el(los) fusible(s) se quema(n) más de una vez, compruebe cuidadosamente todas las conexiones eléctricas para ver si existen cortocircuitos. Además, haga que comprueben el regulador de tensión de su vehículo.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo. Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio Alpine para que se la reparen.
Ubicación de instalación
Cerciórese de que la PXA-H600 no quede expuesto a:
La luz solar directa ni el calor
Gran humedad
Polvo excesivo
Vibraciones excesivas
9
Basic Operation
Initial System Start-Up
English
1
OVER
When operating the unit for the first time after installation or after the vehicle's battery has been disconnected and reconnected, set the volume level to its minimum, then press the Reset switch with a ball-point pen or any other pointed object.
Power On or Off
The unit is turned OFF or ON from the head unit's Power switch.
Operating procedures for use with non-Ai-NET Head Units
Setting Input Level
Before operating the PXA-H600, the input level from the head unit needs to be properly adjusted. If proper adjustment is not made, optimum Signal-to-Noise ratio cannot be obtained. Following the procedures below will ensure that optimum sound quality will be achieved.
Adjust the input level using the Volume control on the head unit.
After setting the input level, use the PXA-H600 to make any volume adjust­ments. Whenever the input level becomes excessive, the "OVER" (overrange) indicator will flash in the display. To minimize distortion and for the best possible sound, adjust the input level so the "OVER" indicator no longer flashes.
If the "OVER" indicator comes on when using a different source, repeat the above procedure for the new source.
10
Fonctionnement de base
Français Español
Operación básica
Mise en service de l'appareil
Lors de la mise en service de l'appareil pour la première fois, ou de la première utilisation après déconnexion et reconnexion de la batterie du véhicule, réglez le niveau de volume au minimum, puis appuyez sur l'interrupteur de réinitialisation avec un stylobille ou autre objet similaire.
Mise en et hors service (On ou Off)
L'appareil est mis en et hors service (ON et OFF) avec le commutateur d'alimentation du module principal.
Procédures de fonctionnement pour l'utilisation avec des modu­les principales non-Ai-NET
Réglage du niveau d'entrée
Avant l'utilisation du PXA-H600, régler correcte­ment le niveau d'entrée en provenance du module principal. Si le réglage approprié n’est pas effectué, il ne sera pas possible d’obtenir le rapport signal sur bruit optimal. La suite des procédures ci-dessous garantira l'obtention d'une qualité de son optimale.
Ajuster le niveau d'entrée avec la commande de réglage du volume du module principal.
Après le réglage du niveau d'entrée, effectuer tous le réglages de volume à l'aide du PXA­H600. L'indicateur "OVER" (dépassement de niveau) clignote sur l'affichage à chaque fois que le niveau d'entrée est excessif. Pour minimiser la distorsion et obtenir le meilleur son possible, le niveau d'entrée doit être ajusté de façon à ce que l'indicateur OVER s'arrête de clignoter.
Si l'indicateur "OVER" s'allume lors de l'utilisation d'une autre source, répéter la procédure ci-dessus pour la nouvelle source.
Puesta en funcionamiento inicial del sistema
Antes de poner en funcionamiento por primera vez la unidad después de su instalación, o después de haber desconectado y vuelto a conectar la batería del automóvil, ajuste el volumen al mínimo, y presione el interruptor de reposición con un bolígrafo u otro objeto puntiagudo.
Conexión o desconexión de la alimentación
La alimentación de la unidad se conecta o desconecta (ON o OFF) con el interruptor de alimentación de la unidad principal.
Procedimientos de opera­ción para uso con unida­des principales no Ai-NET
Ajuste del nivel de entrada
Antes de usar la PXA-H600, ajuste correcta­mente el nivel de entrada desde la unidad principal. Si el ajuste no se hace debidamente, no se podrá obtener una relación de señal­ruido óptima. Si sigue los procedimientos más abajo, obtendrá una calidad de sonido óptima.
Ajuste el nivel de entrada utilizando el control de volumen de la unidad principal.
Una vez completado el ajuste de nivel de entrada, efectúe todos los ajustes de volumen utilizando la PXA-H600. El indicador "OVER" (sobrecarga) destellará en el visualizador cada vez que el nivel de entrada sea excesivo. Para minimizar la distorsión y obtener el mejor sonido posible, el nivel de entrada deberá ser ajustado de manera tal que el indicador "OVER" deje de destellar.
Si el indicador "OVER" se ilumina al usar una fuente diferente, repita el procedimiento antes descrito para la nueva fuente.
11
1
MODE/SUB W
*
VOL
BAL
FAD
SUB.W
English
Basic Operation
Operation in non-Ai-NET systems
Adjusting Volume/Balance/ Fader/Subwoofer
Press the MODE button repeatedly to choose the desired mode.
* This display does not appear when the
SUB.W (Subwoofer) mode is off.
12
2
(VOL/FAD/SUB.W) (BAL/SUB.W)
Press the , or , button until the desired sound is obtained in each mode. In the Subwoofer mode, press the buttons to adjust the level and press the and
buttons to adjust the frequency.
Notes: • For the volume adjustment, skip step
1.
Each adjustment should be made within 5 seconds.
The adjustment of Subwoofer cannot be performed in the SUB.W off mode.
and
Fonctionnement de base
Français Español
Operación básica
Fonctionnement dans systèmes non-Ai-NET
Réglage de volume/ba­lance/équilibreur avant/ arrière/haut-parleur de sous-graves
Appuyer répétitivement sur la touche de MODE pour choisir le mode désiré.
* Cet affichage n'apparaît pas quand le
mode SUB.W (sous-graves) est désactivé.
Appuyer sur la touche jusqu'à ce que le son désiré soit obtenu dans chaque mode. Dans le mode SUB.W, appuyer sur les touches appuyer sur les touches la fréquence.
Remarques: • Pour le réglage de volume,
et pour ajuster le niveau et
sauter l'étape 1.
Chaque réglage doit être effectué dans les 5 secon­des.
Le réglage des sous-graves ne peut pas être effectué quand le mode SUB.W est désactivé.
, ou ,
et pour ajuster
Operación en sistemas no Ai-NET
Ajuste del volumen/balan­ce/atenuación/altavoz de frecuencias ultrabajas
Presione repetidamente el botón de modo (MODE) para seleccionar el modo deseado.
* Esta visualización no aparece cuando el
modo SUB.W (altavoz de frecuencias ultrabajas) está desactivado.
Presione el botón obtener el sonido deseado en cada modo. En el modo SUB.W, presione los botones
para ajustar el nivel y los botones y
para ajustar la frecuencia. Notas: • Para el ajuste del volumen, omita el
paso 1.
Cada ajuste debe realizarse dentro de 5 segundos.
El ajuste del altavoz de frecuencias ultrabajas no puede efectuarse si el modo SUB.W está desactivado.
, o , hasta
y
13
English
Basic Operation
Operating procedures for use with Ai-NET Head Units
Setting Input Level
The input level adjustment is not necessary.
Adjusting Volume/Balance/ Fader
Make each adjustment on the Head unit. Note: Some functions or displays may vary
depending on the products used. For details, consult your authorized Alpine dealer.
Operation in Ai-NET systems
14
1
2
MODE/SUB W
SUB.W
Adjusting Subwoofer
Press the MODE button.
Press the , or , button until the desired sound is obtained in each mode. In the Subwoofer made, press the buttons to adjust the level and press the and
buttons to adjust the frequency.
Notes: • Each adjustment should be made
within 5 seconds.
In the SUB.W off mode, the Subwoofer adjustment cannot be performed.
and
Fonctionnement de base
Français Español
Operación básica
Procédures de fonctionnement pour l'utilisation avec modules principaux Ai-NET
Réglage du niveau d'entrée
Le réglage du niveau d'entrée n'est pas nécessaire.
Réglage de volume/bal­ance/équilibreur avant/ arrière
Effectuer chaque réglage sur le module principal. Remarque: Les fonctions ou affichages
peuvent être différents quand certains appareils sont utilisés. Pour les détails, consulter un revendeur agréé Alpine.
Fonctionnement dans systèmes Ai-NET
Réglage de haut-parleur de sous-graves
Procedimientos de operación para uso con unidades principa­les Ai-NET
Ajuste del nivel de entrada
El ajuste del nivel de entrada no es necesario.
Ajuste del volumen/bal­ance/atenuación
Efectuar cada ajuste en la unidad principal. Nota: Algunas funciones o visualizaciones
podrán variar dependiendo de los productos utilizados. Para detalles, consulte a su distribuidor autorizado Alpine.
Operación en sistemas Ai-NET
Ajuste del altavoz de fre­cuencias ultrabajas
Appuyer sur la touche de MODE.
Appuyer sur la touche , ou , jusqu'à ce que le son désiré soit obtenu dans chaque mode. Dans le mode SUB.W, appuyer sur les touches
et pour ajuster le niveau et appuyer sur
les touches Remarques: • Chaque réglage doit être
et pour ajuster la fréquence.
effectué dans les 5 secondes.
Dans le mode SUB.W OFF, le réglage du subwoofer ne peut pas être effectué.
Presione el botón de modo (MODE).
Presione el botón , o , hasta obtener el sonido deseado en cada modo. En el modo SUB.W, presione los botones
para ajustar el nivel y los botones y
para ajustar la frecuencia. Notas: • Cada ajuste debe realizarse dentro
de 5 segundos.
El ajuste del altavoz de frecuencias ultrabajas no puede realizarse con el modo SUB.W desactivado.
y
15
Basic Operation
Subwoofer On and Off
English
1
1
MODE/SUB W
DEF.
EQ
SUB.W
DEFEAT
Press and hold the MODE button for at least 2 seconds. With each press, Subwoofer is toggled between On and Off.
Defeat On and Off
Press and hold the EQ button for at least 2 seconds.
ON
With each press, Defeat is toggled between On and Off. When the Defeat On mode is selected, "DEFEAT" appears in the display for 5 seconds then disappears. In the Defeat On mode, the
OFF
Parametric EQ and TCR indicators do not appear.
16
Fonctionnement de base
Français Español
Operación básica
Mise en et hors service sous-graves
Appuyez sur la touche MODE pendant au moins 2 secondes. A chaque pression sur la touche, la fonction Subwoofer est mise en ou hors service.
Mise en et hors service de désactivation
Appuyez sur la touche EQ pendant au moins 2 secondes. A chaque pression sur la touche, la fonction de désactivation est mise en ou hors service. Quand le mode de mise hors circuit (DEFEAT ON) est sélectionné, l’indicateur "DEFEAT" apparaît dans l’afficheur pendant 5 secondes puis disparaît. Dans ce mode, les indicateurs d’égaliseur paramétrique et de correction du temps n’apparaissent pas.
Activación y desactivación de Subgraves
Mantenga presionado el botón MODE durante 2 segundos por lo menos. Cada vez que lo presione, Subgraves se activará (On) y desactivará (Off).
Activación y desactivación de cancelación
Mantenga presionado el botón EQ durante 2 segundos por lo menos. Cada vez que lo presione, la cancelación se activará (On) y desactivará (Off). Cuando se seleccione el modo DEFEAT ON, en el visualizador aparecerá "DEFEAT" durante 5 segundos y luego desaparecerá. En el modo DEFEAT ON no aparecerán los indicadores del ecualizador paramétrico EQ y TCR.
17
Loading...
+ 38 hidden pages