INSTALLATION DATE/DATE D’INSTALLATION/FECHA DE INSTALACION:
INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:
PLACE OF PURCHASE/LIEU D’ACHAT/LUGAR DE ADQUISICION:
Jook Jin Won Saek
Print Co.
109, Cho-dong,
Jung-gu, Seoul, Korea
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Kreuzerkamp 7-11
40878 Ratingen, Germany
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p.A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy
Tel.: 02-48 40 16 24
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles De Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588
Designed by ALPINE Japan
Printed in Korea (Y)
68P91666W11-A
R
PXA-H600
Digital Phase Processor
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature
capabilities of the equipment, then retain the
manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement
profit des excellentes performances et fonctions
de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego
guarde el manual para usarlo como referencia en
el futuro.
AUTOMATIC SUBWOOFER FINE TUNING
AUTO ADJ.
SUB.W TCR
OVER
PARAME. EQ
TCR
BAND F
R
MEMO
PHASE GAIN TCR
ADJUSTMENT
PXA-H600
DIGITAL PHASE PROCESSOR
DEF.
EQ
MODE/SUB W
MEMO
DIGITAL PHASE PROCESSOR
LEVEL Q.FACT
FREQUENCY
PXA-H600 CONTROL UNIT
RUA-4260
WARNING
English
Precautions
The exclamation point within an
equilateral triangle and "WARNING"
are intended to alert the user to the
presence of important operating
instructions.
Failure to heed the instructions will
result in severe injury or death.
Le point d'exclamation dans un
triangle équilatéral et la mention
"WARNING" sont destinés à attirer
l'attention de l'utilisateur sur la
présence d'instructions importantes.
Le non respect de ces instructions
peut provoquer de graves blessures, voir la mort.
El símbolo de exclamación dentro del
triángulo y "ADVERTENCIA", tienen
como fin alertar al usuario de la
presencia de instrucciones de operación importantes.
El hacer caso omiso de las instrucciones podría resultar en heridas graves
o la muerte.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER
Attempts to disassemble or alter may
lead to an accident, fire and/or electric
shock.
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE
REACH OF CHILDREN
Store small articles (battery, screws,
etc.) in places not accessible to
children. If swallowed, consult a
physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING
WHEN REPLACING FUSES
Replace fuses only with fuses of the
same ampere rating. Failure to do so
may result in a fire and/or damage to
the vehicle.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS
When problems appear, stop using
the system immediately and contact
the dealer from whom you purchased
the equipment. Some problems which
may warrant immediate attention
include a lack of sound, noxious odors
or smoke being emitted from the unit,
or foreign objects dropped inside the
unit.
2
DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT
WHILE DRIVING
Do not change settings while driving.
If operation requiring a prolonged
view of the display is required, stop
the vehicle in a safe location before
attempting operation.
FrançaisEspañol
PrécautionsPrecauciones
NE PAS DEMONTER NI MODIFIER
Toute tentative de démontage ou de
modification peut provoquer un
accident, incendie et/ou un choc
électrique.
NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES
A PORTEE DES ENFANTS
Rangez les petites pièces (pile, vis,
etc.) dans des endroits inaccessibles
aux enfants. En cas d'ingestion,
consultez immédiatement un
médecin.
UTILISEZ DES FUSIBLES DE
L'AMPERAGE APPROPRIE
Afin d'éviter tout risque d'incendie et/
ou de dommage, remplacez les
fusibles par des fusibles de même
ampérage.
ARRETEZ IMMEDIATEMENT
L'APPAREIL EN CAS DE PROBLEME
Si un problème apparaît, cessez
immédiatement d'utiliser l'appareil et
contactez le revendeur où vous
l'avez acheté. Les problèmes auxquels il faut faire immédiatement
attention sont, entre autres, l'absence de son, une odeur ou une
fumée nocive provenant de l'appareil
ou des objets tombés dans l'appareil.
NO DESMONTE O ALTERE
Si intentase desmontar o alterar el
aparato podría ocasionar un
accidente, incendio y/o descarga
eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS
Guarde los objetos pequeños (pila,
tornillos, etc.) en lugares donde los
niños no puedan acceder a ellos. Si
tragasen algo, consulte a un médico
inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO
CUANDO CAMBIE FUSIBLES
Reemplace los fusibles solamente por
otros del mismo amperaje. De no
hacerlo así podría ocasionar un
incendio y/o daños al vehículo.
PARE EL FUNCIONAMIENTO
INMEDIATAMENTE SI OCURRIESE
ALGÚN PROBLEMA
Cuando ocurra algún problema, cese el
uso del sistema inmediatamente y
póngase en contacto con el distribuidor
al que haya comprado el aparato. Entre
algunos de los problemas que podrían
justificar una atención inmediata cabe
citar la falta de sonido, olores nocivos o
humo que salga de la unidad, u objetos
extraños dejados caer dentro de la
unidad.
NE PAS UTILISER L'APPAREIL PENDANT LA CONDUITE
Ne pas changer de réglage pendant
la conduite. Si vous devez regarder
de manière prolongée l'affichage
pour effectuer une opération, garez
auparavant le véhicule dans un lieu
sûr.
NO UTILICE EL APARATO CUANDO
CONDUZCA
No cambie los ajustes mientras
conduzca. Si va a realizar una
operación que le vaya a llevar tiempo
mirando el visualizador, pare el
vehículo en un lugar seguro antes de
ponerse a realizar la operación.
3
CAUTION
English
Precautions
The exclamation point within an
equilateral triangle and "CAUTION"
are intended to alert the user to the
presence of important operating
instructions.
Failure to heed the instructions can
result in injury or material damage.
Le point d'exclamation dans un
triangle équilatéral et la mention
"CAUTION" sont destinés à attirer
l'attention de l'utilisateur sur la
présence d'instructions importantes.
Le non respect de ces instructions
peut provoquer des blessures des
dommages de matériels.
El símbolo de exclamación dentro del
triángulo y "PRECAUCIÓN", tienen
como fin alertar al usuario de la
presencia de instrucciones de operación importantes.
El hacer caso omiso de las instrucciones podría resultar en heridas o
daños materiales.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS
Do not block air vents or heat discharge plates. Blocking them will
cause heat to build up inside and may
result in fire.
DO NOT RAISE THE VOLUME EXCESSIVELY
Keep the volume at a level where you
can still hear outside noises while
driving. Driving while unable to hear
outside sounds could cause an
accident.
DO NOT USE THIS EQUIPMENT
OUTSIDE THE VEHICLE
Do not use this equipment for purposes other than those listed for a
vehicle. Failure to do so may result in
an electric shock or an injury.
4
FrançaisEspañol
PrecaucionesPrécautions
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D'AIR
NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR
Ne pas obstruer les sorties d'air ni les
plaques de dissipation de la chaleur,
car une surchauffe interne peut se
produire et provoquer un incendie.
NE PAS TROP AUGMENTER LE VOLUME
Réglez le volume de manière à
pouvoir entendre les bruits extérieurs
pendant la conduite, afin d'éviter tout
risque d'accident.
NE PAS UTILISER CET APPAREIL
HORS DU VEHICULE
Ne pas utiliser cet appareil dans
d'autres buts que ceux indiqués pour
un véhicule. Il y a sinon risque
d'électrocution et de blessure.
NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE VENTILACION O LOS PANELES DEL RADIADOR
No bloquee los orificios de aire de
ventilación o las placas de disipación de
calor. Si los bloquea el calor se acumulará en el interior y podría producirse un
incendio.
NO SUBA EL VOLUMEN EXCESIVAMENTE
Mantenga el volumen a un nivel que no
le impida escuchar los sonidos del
exterior mientras conduce. Si condujera
sin poder oír los sonidos del exterior
podría causar un accidente.
NO UTILICE ESTE APARATO FUERA DEL
VEHÍCULO
No utilice este aparato con otros
propósitos diferentes a los que se listan
para su uso en un vehículo.
De lo contrario podría ocasionar una
descarga eléctrica o heridas.
(unidades principales Ai-NET)
(unidades principales Ai-NET)
ultrabajas (sistemas Ai-NET)
Activación y desactivación de Subgraves
Activación y desactivación de cancelación
Qué es el la función de ajuste automático
corrección de tiempo/característica de
fase (Ajustes automáticos)
Invocación de ajustes personales almacenados en memoria
7
AUTOMATIC SUBWOOFER FINE TUNING
AUTO ADJ.
TCR
DEF.
EQ
MEMO
MODE/SUB W
SUB.W TCR
OVER
PARAME. EQ
BAND F
MEMO
R
FREQUENCY
PXA-H600 CONTROL UNIT
DIGITAL PHASE PROCESSOR
LEVEL Q.FACT
RUA-4260
English
Precautions
Temperature
Be sure the temperature inside the vehicle is
between +60˚C (+140˚F) and –10˚C (+14˚F)
before turning your unit on.
Fuse Replacement
When replacing the fuse(s), the replacement
must be of the same amperage as shown on
the fuse holder. If the fuse(s) blows more than
once, carefully check all electrical connections
for shorted circuitry. Also have your vehicle's
voltage regulator checked.
Maintenance
If you have problems, do not attempt to repair
the unit yourself. Return it to your Alpine dealer
or the nearest Alpine Service Station for
servicing.
8
Installation Location
Make sure the PXA-H600 will not be exposed
to:
• Direct sun and heat
• High humidity
• Excessive dust
• Excessive vibrations
FrançaisEspañol
PrécautionsPrecauciones
Température
Assurez-vous que la température interne du
véhicule est comprise entre +60°C (+140°F)
et –10°C (+14°F) avant de mettre l'appareil
sous tension.
Remplacement du fusible
Vous devez remplacer le(s) fusible(s) par un
fusible de même ampérage (inscrit sur la
douille du fusible). Si le(s) fusible(s) saute(nt)
plusieurs fois de suite, vérifiez les
branchements électriques et regardez s'il n'y a
pas un court-circuit. Faites contrôler
également le régulateur de tension de votre
véhicule.
Entretien
En cas de problème, n'essayez pas de
réparer l'appareil vous-même. Rapportez
l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à
défaut, apportez-le dans un centre de
réparation Alpine.
Emplacement de montage
Ne pas installer le PXA-H600 dans un endroit:
•exposé au soleil et à la chaleur
•très humide
•très poussiéreux
•exposé à des vibrations excessives
Temperatura
Antes de conectar la alimentación de la unidad,
cerciórese de que la temperatura del interior del
vehículo esté comprendida entre +60° (+140°F)
y –10°C (+14°F).
Reemplazo de fusibles
Cuando tenga que reemplazar el(los) fusible(s),
utilice otro(s) el amperaje mostrado en el
portafusibles. Si el(los) fusible(s) se quema(n)
más de una vez, compruebe cuidadosamente
todas las conexiones eléctricas para ver si
existen cortocircuitos.
Además, haga que comprueben el regulador de
tensión de su vehículo.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad
por sí mismo. Devuélvala a su proveedor Alpine
o a la estación de servicio Alpine para que se la
reparen.
Ubicación de instalación
Cerciórese de que la PXA-H600 no quede
expuesto a:
• La luz solar directa ni el calor
• Gran humedad
• Polvo excesivo
• Vibraciones excesivas
9
Basic Operation
Initial System Start-Up
English
1
OVER
When operating the unit for the first time after
installation or after the vehicle's battery has
been disconnected and reconnected, set the
volume level to its minimum, then press the
Reset switch with a ball-point pen or any other
pointed object.
Power On or Off
The unit is turned OFF or ON from the head
unit's Power switch.
Operating procedures for
use with non-Ai-NET Head
Units
Setting Input Level
Before operating the PXA-H600, the input level
from the head unit needs to be properly
adjusted. If proper adjustment is not made,
optimum Signal-to-Noise ratio cannot be
obtained. Following the procedures below will
ensure that optimum sound quality will be
achieved.
• Adjust the input level using the Volume
control on the head unit.
• After setting the input level, use the
PXA-H600 to make any volume adjustments. Whenever the input level becomes
excessive, the "OVER" (overrange) indicator
will flash in the display. To minimize
distortion and for the best possible sound,
adjust the input level so the "OVER"
indicator no longer flashes.
• If the "OVER" indicator comes on when
using a different source, repeat the above
procedure for the new source.
10
Fonctionnement
de base
FrançaisEspañol
Operación
básica
Mise en service de
l'appareil
Lors de la mise en service de l'appareil pour
la première fois, ou de la première utilisation
après déconnexion et reconnexion de la
batterie du véhicule, réglez le niveau de
volume au minimum, puis appuyez sur
l'interrupteur de réinitialisation avec un
stylobille ou autre objet similaire.
Mise en et hors service (On
ou Off)
L'appareil est mis en et hors service (ON et
OFF) avec le commutateur d'alimentation du
module principal.
Procédures de
fonctionnement pour
l'utilisation avec des modules principales non-Ai-NET
Réglage du niveau d'entrée
Avant l'utilisation du PXA-H600, régler correctement le niveau d'entrée en provenance du
module principal. Si le réglage approprié n’est
pas effectué, il ne sera pas possible d’obtenir le
rapport signal sur bruit optimal. La suite des
procédures ci-dessous garantira l'obtention d'une
qualité de son optimale.
• Ajuster le niveau d'entrée avec la commande
de réglage du volume du module principal.
• Après le réglage du niveau d'entrée, effectuer
tous le réglages de volume à l'aide du PXAH600. L'indicateur "OVER" (dépassement de
niveau) clignote sur l'affichage à chaque fois
que le niveau d'entrée est excessif. Pour
minimiser la distorsion et obtenir le meilleur
son possible, le niveau d'entrée doit être
ajusté de façon à ce que l'indicateur OVER
s'arrête de clignoter.
• Si l'indicateur "OVER" s'allume lors de
l'utilisation d'une autre source, répéter la
procédure ci-dessus pour la nouvelle source.
Puesta en
funcionamiento inicial
del sistema
Antes de poner en funcionamiento por primera
vez la unidad después de su instalación, o
después de haber desconectado y vuelto a
conectar la batería del automóvil, ajuste el
volumen al mínimo, y presione el interruptor de
reposición con un bolígrafo u otro objeto
puntiagudo.
Conexión o desconexión de
la alimentación
La alimentación de la unidad se conecta o
desconecta (ON o OFF) con el interruptor de
alimentación de la unidad principal.
Procedimientos de operación para uso con unidades principales no Ai-NET
Ajuste del nivel de entrada
Antes de usar la PXA-H600, ajuste correctamente el nivel de entrada desde la unidad
principal. Si el ajuste no se hace debidamente,
no se podrá obtener una relación de señalruido óptima. Si sigue los procedimientos más
abajo, obtendrá una calidad de sonido óptima.
• Ajuste el nivel de entrada utilizando el
control de volumen de la unidad principal.
• Una vez completado el ajuste de nivel de
entrada, efectúe todos los ajustes de
volumen utilizando la PXA-H600. El
indicador "OVER" (sobrecarga) destellará en
el visualizador cada vez que el nivel de
entrada sea excesivo. Para minimizar la
distorsión y obtener el mejor sonido posible,
el nivel de entrada deberá ser ajustado de
manera tal que el indicador "OVER" deje de
destellar.
• Si el indicador "OVER" se ilumina al usar
una fuente diferente, repita el procedimiento
antes descrito para la nueva fuente.
11
1
MODE/SUB W
*
VOL
→
BAL
→
FAD
→→
SUB.W
English
Basic Operation
Operation in non-Ai-NET systems
Adjusting Volume/Balance/
Fader/Subwoofer
Press the MODE button repeatedly to choose
the desired mode.
* This display does not appear when the
SUB.W (Subwoofer) mode is off.
12
2
(VOL/FAD/SUB.W)(BAL/SUB.W)
Press the , or , button until the
desired sound is obtained in each mode.
In the Subwoofer mode, press the
buttons to adjust the level and press the and
buttons to adjust the frequency.
Notes: • For the volume adjustment, skip step
1.
• Each adjustment should be made
within 5 seconds.
• The adjustment of Subwoofer cannot
be performed in the SUB.W off
mode.
and
Fonctionnement
de base
FrançaisEspañol
Operación
básica
Fonctionnement dans systèmes
non-Ai-NET
Réglage de volume/balance/équilibreur avant/
arrière/haut-parleur de
sous-graves
Appuyer répétitivement sur la touche de
MODE pour choisir le mode désiré.
* Cet affichage n'apparaît pas quand le
mode SUB.W (sous-graves) est désactivé.
Appuyer sur la touche
jusqu'à ce que le son désiré soit obtenu dans
chaque mode.
Dans le mode SUB.W, appuyer sur les
touches
appuyer sur les touches
la fréquence.
Remarques: • Pour le réglage de volume,
et pour ajuster le niveau et
sauter l'étape 1.
• Chaque réglage doit être
effectué dans les 5 secondes.
• Le réglage des sous-graves
ne peut pas être effectué
quand le mode SUB.W est
désactivé.
, ou ,
et pour ajuster
Operación en sistemas no Ai-NET
Ajuste del volumen/balance/atenuación/altavoz de
frecuencias ultrabajas
Presione repetidamente el botón de modo
(MODE) para seleccionar el modo deseado.
* Esta visualización no aparece cuando el
modo SUB.W (altavoz de frecuencias
ultrabajas) está desactivado.
Presione el botón
obtener el sonido deseado en cada modo.
En el modo SUB.W, presione los botones
para ajustar el nivel y los botones y
para ajustar la frecuencia.
Notas: • Para el ajuste del volumen, omita el
paso 1.
• Cada ajuste debe realizarse dentro
de 5 segundos.
• El ajuste del altavoz de frecuencias
ultrabajas no puede efectuarse si el
modo SUB.W está desactivado.
, o , hasta
y
13
English
Basic Operation
Operating procedures for use
with Ai-NET Head Units
Setting Input Level
The input level adjustment is not necessary.
Adjusting Volume/Balance/
Fader
Make each adjustment on the Head unit.
Note: Some functions or displays may vary
depending on the products used.
For details, consult your authorized
Alpine dealer.
Operation in Ai-NET systems
14
1
2
MODE/SUB W
SUB.W
Adjusting Subwoofer
Press the MODE button.
Press the , or , button until the
desired sound is obtained in each mode.
In the Subwoofer made, press the
buttons to adjust the level and press the and
buttons to adjust the frequency.
Notes: • Each adjustment should be made
within 5 seconds.
• In the SUB.W off mode, the
Subwoofer adjustment cannot be
performed.
and
Fonctionnement
de base
FrançaisEspañol
Operación
básica
Procédures de fonctionnement
pour l'utilisation avec modules
principaux Ai-NET
Réglage du niveau d'entrée
Le réglage du niveau d'entrée n'est pas
nécessaire.
Réglage de volume/balance/équilibreur avant/
arrière
Effectuer chaque réglage sur le module principal.
Remarque:Les fonctions ou affichages
peuvent être différents quand
certains appareils sont utilisés.
Pour les détails, consulter un
revendeur agréé Alpine.
Fonctionnement dans systèmes
Ai-NET
Réglage de haut-parleur de
sous-graves
Procedimientos de operación
para uso con unidades principales Ai-NET
Ajuste del nivel de entrada
El ajuste del nivel de entrada no es necesario.
Ajuste del volumen/balance/atenuación
Efectuar cada ajuste en la unidad principal.
Nota: Algunas funciones o visualizaciones
podrán variar dependiendo de los
productos utilizados.
Para detalles, consulte a su distribuidor
autorizado Alpine.
Operación en sistemas Ai-NET
Ajuste del altavoz de frecuencias ultrabajas
Appuyer sur la touche de MODE.
Appuyer sur la touche , ou , jusqu'à
ce que le son désiré soit obtenu dans chaque
mode.
Dans le mode SUB.W, appuyer sur les touches
et pour ajuster le niveau et appuyer sur
les touches
Remarques: • Chaque réglage doit être
et pour ajuster la fréquence.
effectué dans les 5 secondes.
• Dans le mode SUB.W OFF, le
réglage du subwoofer ne peut
pas être effectué.
Presione el botón de modo (MODE).
Presione el botón , o , hasta
obtener el sonido deseado en cada modo.
En el modo SUB.W, presione los botones
para ajustar el nivel y los botones y
para ajustar la frecuencia.
Notas: • Cada ajuste debe realizarse dentro
de 5 segundos.
• El ajuste del altavoz de frecuencias
ultrabajas no puede realizarse con el
modo SUB.W desactivado.
y
15
Basic Operation
Subwoofer On and Off
English
1
1
MODE/SUB W
DEF.
EQ
SUB.W
DEFEAT
↔
Press and hold the MODE button for at least 2
seconds.
With each press, Subwoofer is toggled between
On and Off.
↔
Defeat On and Off
Press and hold the EQ button for at least 2
seconds.
ON
With each press, Defeat is toggled between On
and Off. When the Defeat On mode is selected,
"DEFEAT" appears in the display for 5 seconds
then disappears. In the Defeat On mode, the
OFF
Parametric EQ and TCR indicators do not
appear.
16
Fonctionnement
de base
FrançaisEspañol
Operación
básica
Mise en et hors service
sous-graves
Appuyez sur la touche MODE pendant au
moins 2 secondes. A chaque pression sur la
touche, la fonction Subwoofer est mise en ou
hors service.
Mise en et hors service de
désactivation
Appuyez sur la touche EQ pendant au moins
2 secondes. A chaque pression sur la touche,
la fonction de désactivation est mise en ou
hors service. Quand le mode de mise hors
circuit (DEFEAT ON) est sélectionné,
l’indicateur "DEFEAT" apparaît dans
l’afficheur pendant 5 secondes puis disparaît.
Dans ce mode, les indicateurs d’égaliseur
paramétrique et de correction du temps
n’apparaissent pas.
Activación y desactivación
de Subgraves
Mantenga presionado el botón MODE durante
2 segundos por lo menos. Cada vez que lo
presione, Subgraves se activará (On) y
desactivará (Off).
Activación y desactivación
de cancelación
Mantenga presionado el botón EQ durante 2
segundos por lo menos.
Cada vez que lo presione, la cancelación se
activará (On) y desactivará (Off). Cuando se
seleccione el modo DEFEAT ON, en el
visualizador aparecerá "DEFEAT" durante 5
segundos y luego desaparecerá.
En el modo DEFEAT ON no aparecerán los
indicadores del ecualizador paramétrico EQ y
TCR.
17
Loading...
+ 38 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.