FOR CAR USE ONLY/POUR APPLICATION AUTOMOBILE/PARA USO EN AUTOMÓVILES
R
PMX-T320
2 CHANNEL POWER AMPLIFIER
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance
and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y
posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como
referencia en el futuro.
Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to
familiarize yourself with each control and function.
We at ALPINE hope that your new PMX-T320 will
give you many years of listening enjoyment.
In case of problems when installing your PMX-T320,
please contact your authorized ALPINE dealer.
CAUTION: These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for adjustment.
This symbol means important instructions.
WARNING
CAUTION
Failure to heed them can result
in serious injury or death.
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result
in injury or property damages.
Introduction :
Prière de lire attentivement ce MODE D’EMPLOI pour
se familiariser avec chaque commande et fonction.
Chez Alpine, nous espérons que le nouveau
donnera de nombreuses années de plaisir
T320
d’écoute.
En cas de problèmes lors de l’installation du
, prière de contacter le revendeur agréé d’AL-
T320
PINE.
PRÉCAUTION : Ces commandes sont utilisées pour
la syntonisation du système. Prière de contacter
le revendeur agréé pour le réglage.
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le
AVERTISSEMENT
non-respect de ces instructions peut entraîner de graves
blessures, voire la mort.
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le
non-respect de ces instruc-
ATTENTION
tions peut entraîner des
blessures ou des dommages
matériels.
PMX-
PMX-
EspañolFrançaisEnglish
Introducción:
A fin de familiarizarse con los controles y funciones
de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE
OPERACIÓN. Nosotros en ALPINE esperamos que
su nuevo PMX-T320 le brinde muchos años de placer auditivo.
En caso de presentarse algún problema durante la instalación del PMX- T320 , tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE.
PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su
distribuidor autorizado para el ajuste.
Este símbolo indica que las
instrucciones son importantes.
ADVERTENCIA
PRUDENCIA
De no tenerse en cuenta podría
ocasionarse heridas graves o
muerte.
Este símbolo indica que las
instrucciones son importantes.
De no tenerse en cuenta podría
ocasionarse heridas graves o
daños materiales.
WARNING
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR
ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE. Any function that requires your prolonged at-
tention should only be performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in a safe location
before performing these functions. Failure to do so may
result in an accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN
STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING. Ex-
cessive volume levels that obscure sounds such as
emergency vehicle sirens or road warning signals (train
crossings, etc.) can be dangerous and may result in an
accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A
CAR MAY ALSO CAUSE HEARING DAMAGE.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result
in fire, electric shock or other injury.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or elec-
tric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing
so may cause heat to build up inside and may result in
fire.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make
the proper connections may result in fire or product
damage.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE
GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.)
Failure to do so may result in fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do so may
result in electric shock or injury due to electrical shorts.
AVERTISSEMENT
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE
DÉTOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU
VÉHICULE. Les fonctions requérant une attention
prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet
du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit
sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de
provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE
À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE. Des niveaux de volume excessifs
qui couvrent les sirènes des ambulances ou les signaux
routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux
et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME
TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT
ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR
VOTRE AUDITION.
NE PAS DÉSASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL. Il
y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS
MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que
l’application désignée comporte un risque d’incendie,
de choc électrique ou de blessure.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPÈRAGE
APPROPRIÉ. Il y a risque d’incendie ou de décharge
électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES
PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne
peut se produire et provoquer un incendie.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y
a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES À
MASSE NÉGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de
votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il
y a risque d’incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DÉBRANCHER LE CÂBLE
DE LA BORNE NÉGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque
de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
ADVERTENCIA
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA
DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA
SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL
VEHÍCULO. Las operaciones que requieren su atención
durante más tiempo sólo deben realizarse después de
detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo
en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones.
De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE
IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR
MIENTRAS CONDUCE. Los niveles de volumen
demasiado altos que reducen la percepción de otros
sonidos como las sirenas de emergencia o posibles
señales acústicas de advertencia en carretera (cruces
de trenes, etc.) podrían ser peligrosos y provocar un
accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL
VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL SISTEMA
AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace,
podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES
MÓVILES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación
distinta de la prevista, podría producirse un incendio,
una descarga eléctrica u otras lesiones.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un
incendio o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS
PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el calor
podría acumularse en el interior y producir un incendio.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una
conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar
el equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser
así, podría ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL
CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA. De
no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica
o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
2
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN
SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and cables
in compliance with the manual to prevent obstructions
when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up
on places such as the steering wheel, gear lever, brake
pedals, etc. can be extremely hazardous.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut
away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING
HOLES. When drilling holes in the chassis for installa-
tion, take precautions so as not to contact, damage or
obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring.
Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR
STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering sys-
tems (or any other safety-related system), or tanks
should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the
vehicle and cause fire etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF
THE REACH OF CHILDREN. Swallowing them may re-
sult in serious injury. If swallowed, consult a physician
immediately.
NE PAS COINCER LES CÂBLES AVEC DES OBJETS
VOISINS. Positionner les câbles conformément au
manuel de manière à éviter toute obstruction en cours
de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à
des endroits tels que le volant, le levier de changement
de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer
extrêmement dangereux.
NE PAS DÉNUDER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES. Ne
jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre
appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de
courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CÂBLES
LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trous
dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas
entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites,
de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le nonrespect de cette précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ÉCROUS NI DES BOULONS DU
CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES
CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous
utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou
de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne
peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la
liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut
désactiver le système de contrôle du véhicule et causer
un incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES
HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. L’ingestion de tels
objets peut entraîner de graves blessures. En cas
d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
EspañolFrançaisEnglish
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS
OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga la
instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito
en el manual para evitar obstáculos durante la
conducción. Los cables que obstaculizan la conducción
o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de
dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno,
etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el
aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable
se supere y puede ser la causa de incendios o descargas
eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el chasis
durante la instalación, tome las precauciones necesarias
para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías
de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico.
De lo contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE
FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS
CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados
en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier
otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo),
o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para
instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza
tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y
provocar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS
PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. La
ingestión de estos objetos puede provocar lesiones
graves. Si esto ocurre, consulte con un médico
inmediatamente.
CAUTION
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage
to the product. Return it to your authorized Alpine dealer
or the nearest Alpine Service Center for repairing.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires
special technical skill and experience. To ensure safety,
always contact the dealer where you purchased this
product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL
THEM SECURELY. Be sure to use only the specified ac-
cessory parts. Use of other than designated parts may
damage this unit internally or may not securely install
the unit in place. This may cause parts to become loose
resulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR
PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the cables
and wiring away from moving parts (like the seat rails)
or sharp or pointed edges. This will prevent crimping
and damage to the wiring. If wiring passes through a
hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s
insulation from being cut by the metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations
with high incidence of moisture or dust. Moisture or
dust that penetrates into this unit may result in product
failure.
ATTENTION
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE
PROBLÈME. Le non-respect de cette précaution peut
entraîner des blessures ou endommager l’appareil.
Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé
ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la
réparation.
FAIRE INSTALLER LE CÂBLAGE ET L’APPAREIL PAR
DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet appareil
requiert des compétences techniques et de l’expérience.
Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation
de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPÉCIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les
accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants
que les composants spécifiés peut causer des
dommages internes à cet appareil ou son installation
risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces
utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des
dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CÂBLAGE DE MANIERE À NE PAS
LE COINCER CONTRE UNE ARÊTE MÉTALLIQUE. Faire
cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme
les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues.
Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles.
Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un
passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine
isolante du câble ne soit endommagée par le rebord
métallique de l’orifice.
NE PAS INSTALLER À DES ENDROITS TRÈS HUMIDES
OU POUSSIÈREUX. Eviter d’installer l’appareil à des
endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière
en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à
l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une
défaillance.
PRUDENCIA
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI
APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas
condiciones podría ocasionar lesiones personales o
daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine más
próximo para repararla.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A
PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este
equipo requieren una competencia y experiencia técnica
confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase
siempre en contacto con el distribuidor al que ha
comprado el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E
INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar
los accesorios especificados solamente. La utilización
de otras piezas no designadas puede ser la causa de
daños en el interior de la unidad o de una instalación
incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además
de ser peligroso, puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS
CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI
ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los
cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles
de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De
esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si
los cables se introducen por un orificio de metal, utilice
una arandela de goma para evitar que el borde metálico
del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS
O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en lugares
con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o
humedad, el equipo puede averiarse.
3
EspañolFrançaisEnglish
INSTALLATION
Due to the high power output of the PMX-T320, considerable heat is produced when the amplifier is in
operation. For this reason, the amplifier should be
mounted in a location which will allow for free circulation of air, such as inside the trunk. For alternate installation locations, please contact your authorized Alpine dealer.
1. Using the amplifier as a template, mark the four
screw locations.
2. Make sure there are no objects behind the surface that may become damaged during drilling.
3. Drill the screw holes.
4. Position the PMX-T320 over the screw holes, and
secure with four self-tapping screws.
NOTE:
To securely connect the ground lead, use an already
installed screw on the metal part of the vehicle
(marked (}), sold separately). Be sure this is a good
ground by checking continuity to the battery (–) terminal. As much as possible connect all equipment
to the same ground point. These procedures will
help eliminate noise.
1 Self-Tapping Screws (M4 x 20)
2 Ground Lead
3 Chassis
4 Holes
INSTALLATION
En raison de la sortie de puissance élevée du PMXT320, une forte chaleur est produite pendant le
fonctionnement de l’amplificateur. Pour cette raison,
l’amplificateur doit être monté dans un endroit
permettant une bonne ventilation, tel que le coffre.
Pour ce qui concerne les différentes positions
d’installation, contacter un concessionnaire Alpine.
1. Apposer l’amplificateur contre la surface
d’installation pour marquer les repères des quatre
vis.
2. Vérifier qu’il n’y a pas d’objets derrière la surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient
percés.
3. Percer les trous pour les vis.
4. Positionner le PMX-T320 par dessus les trous et
fixer avec les quatre vis auto-taraudées.
REMARQUE :
Pour connecter solidement le conducteur de mise à
la terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du véhicule (signalée (}), vendu séparément).
Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la
terre en vérifiant la continuité à la borne de la batterie
(–). Si possible, connecter tout l’équipement au même
point de mise à la terre. Ceci vous aidera à éliminer
le bruit.
1 Vis auto-taraudées (M4 x 20)
2 Conducteur de mise à la terre
3 Châssis
4 Trous
INSTALACIÓN
Debido a la salida de alta potencia del PMX-T320,
se produce un calor considerable cuando el
amplificador está en funcionamiento. Por esta razón,
el amplificador deberá montarse en una ubicación
que permita la libre circulación de aire, como por
ejemplo dentro del maletero. Para ubicaciones de
instalación alternativas, por favor contacte a su
distribuidor de Alpine autorizado.
1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la ubicación de los cuatro tornillos.
2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la
superficie que pueda verse dañado durante la perforación de los agujeros.
3. Perfore los agujeros para los tornillos.
4. Sitúe el PMX-T320 sobre dichos agujeros, y asegúrelo con cuatro tornillos autorroscantes.
NOTA:
Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice
un tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo
(marcado (}), vendido separadamente). Asegúrese de
que es un punto de tierra bueno verificando la continuidad con el terminal de la batería (–). Conecte siempre
que sea posible todo el equipo en el mismo punto de
tierra. Esto ayudará a eliminar el ruido.
1 Tor nillos autorroscantes (M4 x 20)
2 Cable de tierra
3 Chasis
4 Agujeros
3
4
1
2
}
Fig. 1
4
EspañolFrançaisEnglish
ATTACHING THE TERMI-
NAL COVERS
Attach the terminal covers (supplied) after connections and confirmation of correct operation.
Attaching the terminal covers will improve the appearance of the unit.
How to attach the terminal covers:
Attach the left and right terminal covers using the
supplied screws (M3 x 12), as shown in the figure
below.
1 Right terminal cover
2 Left terminal cover
3 Screw (M3 x 12)
NOTE:
Do not lift or carry the unit by the attached terminal
covers.
FIXATION DES
CACHE-BORNES
Fixez les cache-bornes (fournis) après avoir vérifié
que les raccordements ont été correctement
effectués et que l’appareil fonctionne correctement.
La fixation des cache-bornes améliore l’aspect de
l’appareil.
Comment fixer les cache-bornes:
Fixez les cache-bornes gauche et droit à l’aide des
vis (M3 x 12) fournies, comme indiqué dans le
schéma ci-dessous.
1 Cache-bornes droit
2 Cache-bornes gauche
3 Vis (M3 x 12)
REMARQUE :
Ne transportez pas et ne soulevez pas l’unité par les
cache-bornes.
FIJACIÓN DE LAS TA-
PAS DEL TERMINAL
Fije las tapas del terminal (suministradas) tras
realizar las conexiones y confirmar que la unidad
funciona correctamente.
La fijación de las tapas del terminal mejorará la
apariencia de la unidad.
Cómo fijar las tapas del terminal:
Fije las tapas izquierda y derecha del terminal con
los tornillos (M3 x 12) suministrados, tal como se
indica en la siguiente figura.
1 Tapa derecha del terminal
2 Tapa izquierda del terminal
3 Tornillo (M3 x 12)
NOTA:
No eleve ni transporte la unidad cogiéndola de las
tapas del terminal.
3
3
1
2
Fig. 2
5
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.